- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower
- Manuel utilisateur
TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3375-786 Rev A Tondeuse à rayon de braquage nul TITAN ZX4820 ou ZX5420 N° de modèle 74920—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74924—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-786* A Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. N° de modèle N° de série Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Figure 2 Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou du système de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940 et définie selon J2723. Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de provoquer des blessures corporelles. 1 G010228 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Entretien de la batterie ............................................41 Entretien des fusibles..............................................42 Entretien du système d'entraînement ............................43 Contrôle de la pression des pneus .............................43 Entretien du système hydraulique ................................43 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................43 Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique ........................................................43 Entretien du plateau de coupe ......................................46 Entretien des lames de coupe ...................................46 Mise à niveau du plateau de coupe .............................48 Contrôle des courroies ............................................50 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................50 Dépose du plateau de coupe.....................................51 Montage du plateau de coupe ...................................51 Remplacement du déflecteur d’herbe.........................52 Nettoyage ................................................................53 Lavage du dessous du plateau de coupe ......................53 Élimination des déchets...........................................54 Remisage .....................................................................55 Nettoyage et remisage .............................................55 Dépistage des défauts ....................................................56 Schémas ......................................................................58 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives ................................. 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 5 Modèle 74920 ......................................................... 6 Modèle 74924 ......................................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Vue d'ensemble du produit .............................................15 Commandes .........................................................16 Utilisation ....................................................................17 Sécurité avant tout ..................................................17 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................18 Ajout de carburant..................................................18 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20 Utilisation du frein de stationnement .........................20 Utilisation de l'accélérateur ......................................21 Utilisation du starter ...............................................21 Utilisation du commutateur d'allumage ......................21 Démarrage et arrêt du moteur ..................................22 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................23 Système de sécurité.................................................23 Marche avant ou arrière ...........................................24 Arrêt de la machine.................................................25 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................27 Positionnement du siège..........................................27 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................27 Pousser la machine à la main.....................................27 Conversion du plateau de 48 pouces à l'éjection latérale ..............................................................28 Conversion du plateau de 54 pouces à l'éjection latérale ..............................................................29 Utilisation de l'éjection latérale .................................31 Conseils d'utilisation ..............................................32 Entretien .....................................................................33 Programme d'entretien recommandé ...........................33 Procédures avant l'entretien ........................................35 Soulever le siège .....................................................35 Lubrification .............................................................35 Graissage des roulements ........................................35 Entretien du moteur ..................................................36 Entretien du filtre à air ............................................36 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ........................................................36 Entretien de la bougie .............................................38 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39 Entretien du système d'alimentation .............................40 Remplacement du filtre à carburant ...........................40 Entretien du système électrique ...................................41 3 Sécurité ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides • Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • • Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • • • • avec les commandes et l'utilisation de la machine. Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Ne transportez pas de passagers. Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée. – l'application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : ◊ au manque d'adhérence des roues ◊ à une conduite trop rapide ◊ à un freinage inadéquat ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente • pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Utilisation • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec • • • • • 4 prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de 15 degrés. Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montée ou en descente ; • • • • • • • • • • • • entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. – réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés ; Restez prudent lorsque vous remorquez des charges. – N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. N'utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ; – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires ; – si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). Désengagez l'entraînement des accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. Coupez le moteur et débrayez les accessoires :. – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • • • • pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. La vidange du réservoir d'essence doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. 5 Utilisation sur pente • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, • • • • • • • • • • • • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Modèle 74920 Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,4 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1.3 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Vibrations au niveau de tout le corps Niveau de vibrations mesuré = 0,63 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,31 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses autoportées et à conducteur debout). Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette • • • Modèle 74924 position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais la protection ROPS sur les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. 6 Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Vibrations au niveau de tout le corps Niveau de vibrations mesuré = 0,71 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,35 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses autoportées et à conducteur debout). 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le collecteur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 112-9840 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 115-9625 1. Frein de stationnement desserré 2. Frein de stationnement serré 9 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 115-9644 1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de coupe pour déverrouiller la position du plateau de coupe. 2. Hauteur de coupe 3. Appuyez sur la pédale pour placez le plateau de coupe à la position de transport 117-5344 1. Verrouillage 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur 10 93-7009 Marque du fabricant 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 114-1606 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures.. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 115-9632 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 1. Prise de force (PDF), commande des lames sur certains modèles 2. Commande des lames – position Engagée 5. Haut régime 3. Commande des lames – position Désengagée 7. Bas régime 6. Réglage continu du régime 4. Starter 117–1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine. 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine. 117-1194 1. Moteur 11 120-5466 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à 6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers marche arrière – ne transportez pas de passagers et vérifiez de déplacement en position de stationnement (frein), retirez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa la clé de contact et débranchez la bougie. trajectoire avant de faire marche arrière. 3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place. 4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 8. Risque de renversement – ne tournez pas à haute vitesse, n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou pentes de plus de 15 degrés, ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés, et évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes. 12 115-9630 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures. 4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures 5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les 25 heures 6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les 25 heures 119-8983 1. Carburant 2. Réservoir plein 3. Réservoir à moitié plein 13 4. Réservoir vide 119-8986 1. Carburant 2. Réservoir plein 3. Réservoir à moitié plein 14 4. Réservoir vide Vue d'ensemble du produit 2 3 4 1 5 6 10 G015763 9 7 8 Figure 4 1. Roue motrice 4. Leviers de commande de déplacement 7. Roue pivotante avant 2. Siège du conducteur 5. Frein de stationnement 8. Galet anti-scalp 3. Protection antiretournement (ROPS) 6. Repose-pieds 9. Pédale de relevage du plateau de coupe et levier de hauteur de coupe 10. Déflecteur 3 G014766 1 4 2 Figure 5 1. Plateau de coupe 3. Moteur 2. Roue motrice 4. Protection antiretournement (ROPS) abaissé 15 Commandes (PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6). 1 2 Jauge de carburant Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7) 3 1 5 4 g017722 g020264 Figure 6 1. Commande d'accélérateur 4. Commutateur d'allumage 2. Starter 5. Commande des lames (PDF) Figure 7 1. Viseur de niveau 3. Compteur horaire Leviers de commande de déplacement Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage au point mort, puis descendez de la machine (Figure 4). Placez toujours les leviers de commande à la position de verrouillage au point mort avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé tourne jusqu'à la position démarrage et revient automatiquement en position marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 6). Commande d'accélérateur Levier de frein de stationnement La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à plein régime lorsque vous déplacez la commande en avant en position de verrouillage (Figure 6). Situé sur le côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de frein engage un frein de stationnement sur les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et l'arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant et le bas pour desserrer le frein. Starter Système de relevage du plateau de coupe à pédale Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le bouton du starter pour le désengager. Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le siège. La pédale permet de relever le plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport (Figure 4). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). Levier de sélection de hauteur de coupe Compteur horaire Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 4). Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la commande des lames 16 Utilisation Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. DANGER Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de motricité est une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Tournez vers le haut pour changer de directions sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. 17 1 2 3 G015033 Figure 8 1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. 3. Eau G015034 Figure 9 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. 3. Posez les axes de verrouillage. Fixez les axes à l'aide de goupilles fendues (Figure 10). Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) G015035 2 1 ATTENTION 2 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. 3 Figure 10 1. Trou dans le ROPS ATTENTION 3. Goupille fendue 2. Axe de verrouillage La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille fendue puis l'axe de verrouillage (Figure 10). 5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée. 6. Utilisez les deux axes de verrouillage et goupilles fendues pour fixer l'arceau. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, • Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • 1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes de verrouillage. 2. Relevez l'arceau de sécurité en position d'utilisation (Figure 9). 18 utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé. N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. DANGER • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. DANGER • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale ATTENTION de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour 19 réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 1 2 Jauge de carburant Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 11). 3 1 4 g020264 Figure 11 1. Viseur de niveau G010475 Figure 12 Remplissage du réservoir de carburant Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement en position de stationnement. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé sous la position de conduite pour vérifier la présence d'essence dans le réservoir avant de faire le plein (Figure 11). Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage (Figure 12). Serrage du frein de stationnement 1 2 G010078 Figure 13 20 Desserrage du frein de stationnement 1 2 1 G010079 Figure 14 Utilisation de l'accélérateur 2 La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Rapide et Lent (Figure 15). G008959 Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Figure 16 1. En service 2. Hors service Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. G008946 Figure 15 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Utilisation du starter Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16). 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16). ST A RT N RU P ST O G008947 Figure 17 2. Tournez la clé de contact en position Stop pour arrêter le moteur. 21 Démarrage et arrêt du moteur Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Démarrage du moteur 1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 18) et attachez la ceinture de sécurité. 2. Écartez les commandes de déplacement vers l'extérieur en position de verrouillage au point mort (Figure 18). 3. Serrez le frein de stationnement (Figure 18) ; voir Serrage du frein de stationnement. 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 18). 5. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 6. Engagez le starter comme expliqué à la section Utilisation du starter. ST 3 RT N RU P ST O G008947 Figure 19 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Dans ce cas, essayez d'abord de mettre le moteur en marche sans utiliser le starter. 1 A Arrêt du moteur ATTENTION 2 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 4 5 G010080 Figure 18 7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 22 1 2 3 4 Désengager la commande des lames (PDF) G009174 Figure 22 T AR ST N RU O ST Système de sécurité P ATTENTION 5 Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. G017771 Figure 20 Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : Fonctionnement de la commande des lames (PDF) • Le frein de stationnement est serré. • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si les commandes de déplacement quittent la position de verrouillage au point mort alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que les lames sont engagées. Engager la commande des lames (PDF) Engagez la commande des lames (PDF) avec la commande d'accélérateur en position Haut régime. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. G008945 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames. Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement Figure 21 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Quand le moteur tourne, centrez l'un des leviers de commande de déplacement ; le moteur devrait s'arrêter. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Figure 23 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 24). 24 Arrêt de la machine ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance ; voir Serrage du frein de stationnement. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. G008952 Figure 24 Réglage de la hauteur de coupe Conduite en marche arrière La machine est équipée d'un système de relevage du plateau de coupe à pédale. La pédale permet de relever le plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport. L'utilisateur peut se servir du levier de hauteur de coupe en association avec la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe spécifique. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 25). Utilisation du système de relevage du plateau de coupe à pédale Enfoncez la pédale pour relever le plateau de coupe ; gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau soit verrouillé en position de transport Figure 26. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour désengager le verrou de transport. G008953 Figure 25 25 1 5 4 3 2 G010236 Figure 27 1. Pédale de commande de plateau 4. Position verrouillée hauteur de coupe la plus basse (à utiliser uniquement pour le retrait du plateau de coupe) 2. Axe de hauteur de coupe 5. Position verrouillée position de transport G010219 Figure 26 Position du verrou de transport 3. Positions de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de réglage de hauteur de coupe. Utilisation des positions de verrouillage Le plateau peut être verrouillé à la hauteur de coupe la plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de coupe la plus basse. 1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 27). Pour verrouiller le plateau en positon de transport : 1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 27). 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 27). 3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 27). 2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 27). 3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de verrouillage et insérez l'axe (Figure 27). 4. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour désengager le verrou de transport. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que l'axe rencontre le levier. Pour verrouiller le plateau à la hauteur de coupe la plus basse : 1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 27). 2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 27). 3. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et abaissez le plateau de coupe à la position la plus basse. 4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de verrouillage et insérez l'axe (Figure 27). 26 Réglage des galets anti-scalp Réglage des leviers de commande de déplacement Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Réglage de la hauteur des leviers 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. 1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 30). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2 rondelles (Figure 30). 3. Réglez les galets anti-scalp comme illustré à la Figure 28 pour correspondre à la position de hauteur de coupe la plus proche. 1 4 2 3 4 5 G010233 G015764 3 Figure 30 1 1. Arbre du bras de commande 2. Levier de commande 3. Trou supérieur ovale 2 Figure 28 1. Galet anti-scalp 2. Boulon 3. Écrou à embase 4. Espacement des trous 4. Rondelle 5. Boulon 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Positionnement du siège Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. L'angle des leviers de commande de déplacement peut être adapté à la taille de l'utilisateur. 1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la position voulue (Figure 29). 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. 1 Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission. G010232 Figure 29 Pousser la machine 1. Levier de réglage 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 27 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Assurez-vous que le frein de stationnement est desserré . Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres personnes pourraient être touchés en cas d'éjection de débris. Les débris projetés au travers des trous du plateau de coupe peuvent causer des blessures. 3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la machine, à droite et à gauche du châssis. • N'utilisez jamais la tondeuse sans que les fixations soient en place dans tous les trous. 4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis abaissez-les pour les bloquer en place comme illustré à la Figure 31 et désengager les moteurs de roues. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. • Placez les fixations dans les trous de montage chaque fois que le déflecteur est déposé. DANGER Dépose du déflecteur de mulching La machine peut maintenant être poussée manuellement. 1 3 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section Entretien pour de plus amples détails. 4 4. Retournez le plateau de coupe. 5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la rubrique Retrait des lames de la section Entretien. 6. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) fixés aux montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre (Figure 32). Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au plateau. G012087 Figure 31 Utilisation de la machine 1 G012841 Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la machine (Figure 31) et engager les moteurs des roues. 1 Conversion du plateau de 48 pouces à l'éjection latérale 2 Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching et d'éjection latérale optimales. 3 Figure 32 Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le fonctionnement du plateau. 1. Contre-écrou (5/16 po) 3. Déflecteur gauche 2. Boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) 7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe, comme illustré à la Figure 32. 28 8. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou (5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 33). 11. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des pièces détachées. Retirez les fixations des trous arrière de la plaque d'éjection. Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de coupe (Figure 35). 1 1 2 2 3 3 4 G012800 4 2 3 Figure 35 G012806 Figure 33 1. Protection du déflecteur 3. Boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) 2. Contre-écrou (5/16 po) 4. Déflecteur droit 9. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez les fixations qui maintiennent la protection du déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme indiqué à la Figure 33. Déposez le déflecteur et conservez toutes les fixations. 1. Boulon de carrosserie (existant) 3. Déflecteur d'ouverture (fourni avec les pièces détachées) 2. Trous arrière dans la plaque d'éjection 4. Contre-écrou existant 12. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe. 13. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la procédure de Mise en place des lames de la section Entretien. 10. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) qui fixent les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure 34). Déposez le déflecteur droit du plateau de coupe. 14. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe. Voir la section Entretien pour de plus amples détails. 1 Conversion du plateau de 54 pouces à l'éjection latérale G012805 Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine ont été conçus pour procurer des performances de mulching optimales. L'éjection latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de mulching par des lames standard, disponibles auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des performances de mulching optimales, montez toujours les lames de mulching fournies avec cette machine chaque fois que vous revenez au mode mulching. Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le fonctionnement du plateau. 2 3 Figure 34 1. Contre-écrou (5/16 po) 3. Montants soudés déflecteur droit 2. Déflecteur droit 29 dans les trous du plateau de coupe (voir Figure 36) pour éviter la projection de débris. Montez le boulon en passant par le dessous du plateau de coupe et fixez-le au-dessus avec un contre-écrou existant. DANGER Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres personnes pourraient être touchés en cas d'éjection de débris. Les débris projetés au travers des trous du plateau de coupe peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la tondeuse sans que les fixations soient en place dans tous les trous. • Placez les fixations dans les trous de montage chaque fois que le déflecteur est déposé. ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. • N'utilisez jamais la tondeuse sans que les fixations soient en place dans tous les trous. Dépose du déflecteur de mulching 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. • Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching. 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 9. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie (5/16 x 3/4 po) et le contre-écrou (5/16 po) qui fixent le déflecteur au plateau (Figure 37). G010712 3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section Entretien pour de plus amples détails. 2 1 3 4. Retournez le plateau de coupe. 5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la rubrique Retrait des lames de la section Entretien. 4 6. Retirez les trois contre-écrous (5/16 po) fixés aux montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus du plateau de coupe, au centre, à gauche du centre et à gauche (Figure 36). Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au plateau. 7 1 5 6 1 Figure 37 1. Boulon de carrosserie (5/16 x 3/4'') 5. Boulon à tête hexagonale, trou avant du plateau (à remettre en place après le retrait du déflecteur) 2. Contre-écrous, avant de la plaque d'éjection (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 6. Boulons de carrosserie, avant de la plaque d'éjection (à remettre en place après le retrait du déflecteur) 3. Contre-écrou, trou avant du plateau (à remettre en place après la dépose du déflecteur) 7. Contre-écrou (5/16 po) 4 2 G011149 3 Figure 36 1. Contre-écrou (5/16 po) 3. Déflecteur gauche 2. Boulon de carrosserie (5/16 x 3/4'') 4. Montez les fixations ici 4. Protection du déflecteur - plateaux de coupe de 54 pouces 7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe, comme illustré à la Figure 36. 10. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez les fixations qui maintiennent la protection du déflecteur droit sur 8. Trouvez les deux boulons dans les pièces détachées et utilisez les contre-écrous existants. Placez ces fixations 30 le plateau de coupe, comme indiqué à la Figure 37. Déposez le déflecteur et conservez toutes les fixations. 11. Retirez les deux contre-écrous (5/16 po) qui fixent les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus du plateau de coupe, au centre et à droite du centre (Figure 38). 12. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le déflecteur droit sur le haut du plateau de coupe. Déposez le déflecteur droit du plateau de coupe (Figure 38). 1 Figure 39 1. Boulon de carrosserie 2. Trous arrière dans la plaque d'éjection 3. Déflecteur d'ouverture 4. Contre-écrou 15. Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe. 16. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la procédure de Mise en place des lames de la section Entretien. 2 G010704 3 Figure 38 1. Contre-écrou (5/16 po) 2. Déflecteur droit 17. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe. Voir la section Entretien pour de plus amples détails. 3. Montants soudés déflecteur droit 4. Boulon de carrosserie Utilisation de l'éjection latérale 13. Placez les fixations retirées précédemment dans les trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant du plateau de coupe (Figure 37). La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 14. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des pièces détachées. Retirez les fixations des trous arrière de la plaque d'éjection. Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de coupe (Figure 39). 31 Fréquence de tonte DANGER Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), coupé le contact et enlevé la clé. Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Herbe haute Conseils d'utilisation Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Pour s'arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Propreté du dessous du plateau de coupe Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Vérifiez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez la (les) bougie(s). • Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Toutes les 400 heures • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. Chaque mois Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 33 Figure 40 Collé sous le plateau de siège 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures. 4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures 5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les 25 heures 6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les 25 heures 34 Procédures avant l'entretien Lubrification Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Les leviers de commande de déplacement doivent être verrouillés au point mort. Soulevez le siège en avant. Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2 Graissage des roulements 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Autocollant d'entretien • Fusibles • Batterie et câbles 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 41 et Figure 40) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 1 G009949 Figure 41 1. Pneu de roue pivotante 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 40 et Figure 41). Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. 35 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Entretien du filtre à air 1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé. Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. Dépose de l'élément 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au moteur (Figure 42). Capacité du carter : 1,8 l (sans filtre à huile : 2,1 l) Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Viscosité : voir le tableau ci-dessous. SAE V iscosity Grades 4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en papier (Figure 42). SAE 40 2 SAE 30 SAE 10W – 30/ SAE 10W – 30 1 SAE 5W – 20 °F -20 °C -30 0 -20 20 -10 32 0 40 60 10 80 20 100 30 40 STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE G010686 3 Figure 43 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Contrôle du niveau d'huile moteur G015155 Figure 42 1. Couvercle Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Collier 2. Élément en papier Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 36 ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. 1 2 3 4 6 7 8 9 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 5 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant de l'enlever. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 44). 10 G008792 Figure 44 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 45). 37 Remplacement du filtre à huile moteur 2 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47). 4 3 5 1 2 3 4 6 G012153 Figure 45 4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (Full) (Figure 46). 1 5 6 2 3/4 3 5 4 G008748 Figure 47 Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ; voir Vidange et changement d'huile. 6 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez la (les) bougie(s). Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G008796 Figure 46 38 Type : NGK BPR4ES (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose de la bougie 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 16 ft-lb 22 N-m G010687 Figure 50 Figure 48 Nettoyage du circuit de refroidissement Remarque: La bougie étant entourée d'un creux profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est encore l'air comprimé. La bougie est plus facile d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage. Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés. 3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le boîtier du ventilateur. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le boîtier du ventilateur. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 1 2 G008794 Figure 49 Montage de la bougie Serrez la ou les bougie(s) à 22 Nm. 39 Entretien du système d'alimentation 1 2 Remplacement du filtre à carburant 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G008963 Figure 52 1. Filtre à carburant 2. Collier 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 3. Laissez refroidir la machine. 7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche indiquant le sens d'écoulement vers le moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 51) pour le fixer en place. 4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant, comme illustré à la Figure 51. 1 2 3 5 4 g017723 Figure 51 1. Conduite d'alimentation venant du réservoir 2. Filtre à carburant en ligne 3. Conduite d'alimentation 4. Conduite d'alimentation reliée au moteur 5. Collier 3. Sens de l'écoulement 5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 52). 40 Entretien du système électrique 1 2 3 4 Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. G010240 Figure 53 Retrait de la batterie 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette ATTENTION 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Enlevez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 4. Déposez la barrette (Figure 53). 5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 53). 6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 53). 7. Retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 53). ATTENTION 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Branchez ensuite le câble négatif de la batterie à la borne négative (-). 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 53). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 53). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Charge de la batterie 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 53). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. ATTENTION 41 1 3 2 30 25 Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 54). 4 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. G015037 Figure 55 1. 30 A 2. 25 A Figure 54 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Fusibles : • Principal – 30 A, à lame • Moteur – 20 A, à lame 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 55). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Posez un fusible neuf de même intensité que celui déposé (Figure 55). 42 3. Emplacement libre accessoires 4. Porte-fusibles Entretien du système d'entraînement Entretien du système hydraulique Spécifications d'huile hydraulique Contrôle de la pression des pneus Type d'huile : Toro HYPR-OIL® 500 ou huile moteur 20 W-50. Capacité du système : environ 4,495 litres avec un filtre neuf. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 56). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint d'huile au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi). 1 3 2 Figure 56 1. Valve G010253 Figure 57 1. Vase d'expansion 3. Moteur 2. Repère maximum à froid Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système. Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission de la boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. 43 Retrait des filtres du système hydraulique 1 2 3 4 Important: Morsque le filtre à huile hydraulique est déposé, la totalité de l'huile hydraulique de chaque boîte-pont s'écoule. Utilisez un bav de vidange d'au moins 4,495 litres. 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 58). Retirez les trois vis de fixation de la protection et enlevez la protection. 5 G010254 5 1 6 2 3/4 G008748 Figure 59 3 4 1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. Figure 58 Côté droit montré 1. Transmission de boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. 3. Remontez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres avec les trois vis. 3. Nettoyez soigneusement la zone autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant de faire l'appoint d'huile. 4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons à 20,3 Nm. 5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission. 6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission. 6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez les bouchons à 20,3 Nm. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Montage des filtres du système hydraulique 7. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère “FULL COLD” (maximum à froid) sur le vase. Passez à la rubrique Purge du système hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures 44 Important: La transmission de la boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé l'huile. spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Purge du système hydraulique 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 1 G010333 Figure 60 1. Points de levage 2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine ; voir Pousser la machine à la main à la section Utilisation. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, déplacez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air dans le système. La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. 4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile 45 Entretien du plateau de coupe Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Figure 61 1. Tranchant Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. ATTENTION 1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. 2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre protection des mains adéquate, faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 1 2 3 G014972 Contrôle des lames Figure 62 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Plateau de coupe 3. Lame 2. Logement de l'axe 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage des lames. 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 61). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 61). 46 ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 1 • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. G014973 3 • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 Figure 63 1. Lame positionnée pour la mesure A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve. Voir Dépose des lames et Pose des lames. 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) Remarque: Si, après remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre bord coupant à la même position. B. 3 Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Répétez cette procédure pour chaque lame. 2 1 Dépose des lames G014974 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 64 1. Côté de la lame déjà mesuré 2. Position de mesure utilisée précédemment 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 66). 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 1 G014973 3 2 Figure 65 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 47 Figure 68 1. Lame 2. Équilibreur Montage des lames 1 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 66). 2 Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 3 4 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 66). Serrez le boulon de lame à un couple de 135 à 150 Nm. G010341 Figure 66 1. Partie relevée 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Mise à niveau du plateau de coupe Aiguisage des lames Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant de poursuivre. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement et longitudinalement. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 67) Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte Voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien de la transmission. Contrôle de l'horizontalité transversale Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Figure 67 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 66). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 48 4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 69). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure de mise à niveau. Figure 70 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Tranchants extérieurs Figure 69 1. Lames parallèles entre elles 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane Mise à niveau du plateau de coupe 2. Tranchants extérieurs 1. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure. Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames 2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 3. Placez deux cales de 6,66 cm sous chaque côté du bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les supports des galets de protection. Placez une cale épaisse de 7,30 cm sous le bord arrière de la jupe du plateau de coupe, de chaque côté. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 70). 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 70). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau de coupe. 1 G010336 3 Figure 71 1. Cale en bois de 6,66 cm d'épaisseur 3. Bord avant 2. Cale en bois de 7,30 cm d'épaisseur 4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le plateau repose solidement sur les quatre cales. Vérifiez que les pattes de fixation du plateau sont complètement descendues (en haut de la fente) et que le levier de 49 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage de niveau (Figure 72). 1 1 6 2 3 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3 5 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les deux boulons sans les retirer complètement. Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les boulons, puis soulevez-le et déposez-le. 4 5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de tension ; voir Retrait du bac de plancher à la section Préparation à l'entretien. 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure 73). G010342 Figure 72 1. Bras de relevage du plateau 4. Fente dans la patte de fixation du plateau 2. Patte de fixation de plateau 5. Fente dans le support arrière de la patte de fixation du plateau 3. Écrou de verrouillage de réglage de niveau 6. Support arrière de patte de fixation de plateau 2 1 3 4 5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du plateau de coupe. Vérifiez le serrage de tous les boulons de fixation. 6. Vérifiez si le plateau de coupe et de niveau en contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la procédure de mise à niveau au besoin. G009806 5 Figure 73 Contrôle des courroies 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de poulie de tension Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 2. Ressort de la poulie de tension 5. Courroie d'entraînement du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 3. Ergot de plateau 7. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. Placez l'axe de verrouillage de hauteur de coupe à la position de verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse. Remplacement de la courroie du plateau de coupe 8. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et retirez la courroie existante. La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 73). 50 2. Enlevez les fixations des patte avant de chaque côté du plateau de coupe (Figure 75). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 3. Soulevez le plateau de coupe avec précaution pour le dégager des boulons des pattes de fixation arrière et abaissez l'avant du plateau au sol (Figure 75). Enlevez la courroie avec précaution. 10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau de coupe (Figure 73). 1 2 11. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes les poulies. 5 6 7 3 12. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez les pattes de chaque couvercle dans les fentes correspondantes sur le support du plateau, en veillant à les engager correctement. Tournez le couvercle vers le plateau et glissez les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien engagés. Serrez les boulons pour fixer le couvercle au plateau. 4 Dépose du plateau de coupe G010304 Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Figure 75 5. Boulons de pattes de fixation arrière 2. Goupille fendue 6. Crochet en J 3. Rondelle 7. Support arrière de patte de fixation de plateau 4. Ergot soudé du plateau Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Retirez la courroie de plateau de coupe de la poulie du moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport 5. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 1. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des supports des pattes de fixation arrière de chaque côté du plateau (Figure 74). 1 1. Patte de fixation de plateau Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du remontage. 2 Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. Placez l'axe de verrouillage de hauteur de coupe à la position de verrouillage de la hauteur de coupe la plus basse. G01031 1 5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les supports sur les boulons des pattes de fixation arrière (Figure 75). Figure 74 51 6. Montez le support avant du plateau de coupe sur les pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle et une goupille fendue (Figure 75). 1 7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe. 2 Remplacement du déflecteur d’herbe 4 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. 3 ATTENTION Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur ou des personnes à proximité peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. g017724 5 N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. Figure 76 1. Déflecteur 2. Supports de plateau 4. Ressort 5. Ressort monté sur la tige 3. Tige Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. 2. Positionnez le nouvel ensemble déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du plateau, comme illustré à la Figure 76. 1. Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur et sortez la tige des supports soudés du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 76). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus la tige à son retour. 4. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le dans le cran du support de déflecteur (Figure 77). 52 Nettoyage 2 Lavage du dessous du plateau de coupe 1 Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du plateau de coupe. 3 Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et la dispersion des déchets de tonte. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 4 2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. g017725 3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 78). Figure 77 1. Ensemble tige et ressort montés partiellement 3. Côté court de la tige placé derrière le support de plateau 2. Côté du ressort avec la boucle dans le cran du support de déflecteur 4. Côté court retenu par le support de plateau Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans endommager le joint torique. 5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le support avant soudé au plateau de coupe (Figure 77). Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 53 1 ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 3 4 • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans aucune de ses ouvertures. 6 5 Élimination des déchets G010344 L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 2 Figure 78 1. Emplacements des raccords de lavage sur les plateaux de 54 pouces 4. Joint torique 2. Emplacements des raccords de lavage sur les plateaux de 48 pouces 5. Tuyau d'arrosage 3. Raccord de lavage 6. Raccord 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur pendant une à trois minutes. 6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage. Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau. 54 Remisage carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein, à la section Entretien. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air à la section Entretien. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification, à la section Entretien. 6. Vidangez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien. 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien. 8. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien. 9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la section Entretien. 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames, à la section Entretien. 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du 55 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Le conducteur n'est pas assis. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 10 Le relais ou le contact est défectueux. . 11 Bougie défectueuse. . 12 Le fil de la bougie est débranché. . 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions “Bas régime” et “Haut régime”, et le starter à la position “En service” si le moteur est froid et à la position “Hors service” si le moteur est chaud. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un concessionnaire. réparateur agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 56 3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. L'alignement a besoin d'être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Pression incorrecte des roues motrices. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. Le moteur surchauffe. Vibration anormale. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 4. Remplacez le ressort. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 6. Axe de lame faussé. Hauteur de coupe inégale. 3. Remplacez la courroie. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. Courroie de plateau de coupe déchaussée. 2. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de renvoi et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 57 Schémas G014723 Schéma de câblage (Rev. B) 58 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Plateau moulé •Moteur •Batterie •Plateau acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur et couvercle du carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS TimeCutter Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses Z Master – série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E