Manuel du propriétaire | Uniden UM415BK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden UM415BK Manuel utilisateur | Fixfr
UM415
SUBMERSIBLE DSC MARINE RADIO
RADIO MARITIME ASN
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
Making a VOICE Distress Call
Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds.
Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you
receive a response.
##NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress
call and make a normal voice distress call.
Making a Voice Distress Call
Speak slowly - clearly - calmly.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
Lift the red cover
and press the
DISTRESS button.
1. Make sure your radio is on.
2. On the microphone, press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the
corner of the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it does.)
3. Press the PUSH TO TALK button on the microphone and say: “MAYDAY -- MAYDAY -MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/boat registration number
(once).}.”
5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.”
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude
and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man
overboard, on fire, adrift, etc.
8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.).
9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
10.Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to
flooding or fire or proximity to shore).
11.Briefly describe your ship, giving the ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser,
white hull, blue deck house”).
12.Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13.End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.”
14.Release the PUSH TO TALK button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above.
2
Français
Faire un appel de détresse VOCAL
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée
pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à
intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez
une réponse.
##REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de
l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un
appel de détresse couvercle rouge et vocal standard.
Faire un appel de détresse vocal
Soulevez le
couvercle rouge
et appuyez sur la
touche DISTRESS.
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau :
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz).
(Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI
jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites :“MAYDAY - MAYDAY –
MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou
indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.
5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près
de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre
dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
10.Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
11.Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un
rouffle bleu.).
12.Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
13.Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”.
14.Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel encommençant à l’étape
3 ci-dessus.
Français
3
Cómo hacer una llamada de apuro
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres
secundos. La radio transmitirá la localidad de su navío cada cuantos
minutos hasta que reciba una respuesta.
##Nota: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de apuro automática y haga una llamada de apuro normal
por voz.
Cómo hacer una llamada de apuro por voz
Levante la tapa
roja y oprima el
botón DISTRESS.
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su navío
aquí:
1. Asegúrese de que la radio está encendida.
2. En el micrófono, oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la
esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.)
3. Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY --MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre o señal de su navío}.”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su navío}.”
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea
la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua,
hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
9. Estime la navegabilidad actual de su navío, ej., cuanto de inmediato es el peligro de
inundación o de incendio o proximidad a la costa.
10.Describa brevemente su navío (largura, tipo, color, casco).
11.Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
12.Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su navío}, OVER.”
13.Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche. Si no recibe una contestación dentro de 30
segundos, repita su llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba.
Nota: Para obtener un manual completo en español visite nuestro sitio web en
www.uniden.com.
4
Français
Table des matières
Making a Voice Distress Call....................... 2
Faire un appel de détresse vocal ............... 3
Cómo hacer una llamada de apuro por voz...4
Introduction .............................................. 6
Caractéristiques ......................................... 6
Survol du guide .......................................... 6
Comment débuter ..................................... 7
Accessoires inclus ....................................... 7
Nomenclature des pièces de la radio ......... 8
Nomenclature des pièces du microphone.. 9
Mettre la radio en marche........................ 10
Régler le mode des canaux
(ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX).10
Comment ceci fonctionne ........................ 10
Fonctionnement de la radio en mode
normal ................................................... 11
Mode de balayage .................................... 13
Mode météorologique ............................. 15
Utiliser votre radio................................... 16
Utiliser votre radio ................................... 16
Faire un appel de DÉTRESSE vocal ........... 17
Régler le volume ...................................... 17
Régler le niveau de suppression du bruit
de fond................................................... 17
Changer le canal........................................ 18
Effectuer une transmission....................... 18
Amplifier la puissance de transmission..... 18
Choisir la surveillance triple ou jumelée... 18
Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques.................................... 19
Changer les options d’affichage et du son...20
Régler manuellement la position GPS....... 21
Utiliser les fonctions de l’Appel sélectif
numérique ‘ASN’ ................................... 21
Qu’est-ce que l’ASN? ............................... 21
Fonctions ASN avancées .......................... 22
Obtenir un numéro ISMM......................... 22
Entrer les numéros ISMM......................... 23
Utiliser le répertoire.................................. 24
Faire des appels ASN................................. 25
Faire un appel de détresse automatique.. 28
Recevoir un appel ASN.............................. 28
Faire des appels d’essai............................ 30
Demande de position et réponse............. 32
Mettre la radio en mode d’attente........... 33
Désactiver la commutation automatique
des canaux.............................................. 34
Renommer les canaux .............................. 34
Installer le matériel ................................. 35
Installer la radio ....................................... 35
Raccorder la radio..................................... 36
Raccorder à un récepteur GPS ................. 37
Raccorder à un dispositif de pointage de
carte........................................................ 39
Raccorder à un haut-parleur externe....... 39
Entretien et dépannage............................ 40
Suppression du bruit du moteur............... 41
Spécifications........................................... 42
Spécifications de la radio ......................... 42
Tableaux de références ............................ 43
Descriptions des canaux et ce qu’ils
signifient................................................. 43
Fréquences des canaux des États-Unis et
étiquettes des canaux............................. 45
Fréquences des canaux du Canada et
étiquettes des canaux............................. 46
Fréquences des canaux Internationaux et
étiquettes des canaux............................. 48
Fréquences des canaux météorologiques
(ÉTATS-UNIS, CANANA, et
INTERNATIONAUX)................................. 49
Codes des événements “S.A.M.E.”
(Encodage des messages d’une région
spécifique).............................................. 50
Fonctionnement de la NMEA.................... 52
Sortie de la NMEA..................................... 53
Réglementation et avertissements relatifs
à la sécurité............................................ 53
Garantie limitée de trois ans .................... 55
Introduction
Caractéristiques
xx Conception submersible - Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui signifie que la
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente (30) minutes sans
être endommagée.
Écran d’affichage matriciel surdimensionné
Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai.
Touches de sélection des canaux sur le microphone
Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et
les surveiller en succession rapide.
Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la
puissance du transmetteur d’un (1) watt à vingt-cinq (25) watts, ce qui vous procure une
plus grande portée de transmission.
Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le
voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut.
Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde
côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et
internationales.
Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et
atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise pour votre région.
Survol du guide
Conventions
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes
parties de la radio :
•• LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un
bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone.
xx Lettres du haut ou du bas de casse en caractères gras indiquant un connecteur ou
une étiquette sur la radio.
xx Lettres en italique indiquant un texte sur l’affichage, tel que les options du menu, des
invitations à entrer une commande et des messages de confirmation.
6
Terme
Ce qu’il signifie
DSC
Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de
communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse
automatisés.
FIPS
Codes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série
de codes de localisation correspondant aux codes de votre région.
WX
Radio météorologique.
GPS
Système de positionnement global.
Français
Terme
Ce qu’il signifie
NMEA
Association nationale des équipements électroniques maritimes –
L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques
utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les
communications de données en série par les récepteurs GPS.
MMSI
Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro
unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau,
lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde
côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé.
Station
N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une
marina ou une station côtière.
COMMENT DÉBUTER
Accessoires inclus
Support de fixation et
boutons
Quincaillerie d’installation
Support de microphone
avec quincaillerie de
fixation
Français
7
Nomenclature des pièces de la radio
Commutateur
VOLUME-PWR
Bouton
ENT1W/25W
(alimentation) (tournez
dans le sens horaire
pour augmenter le
volume)
Affichage
ACL
Bouton
CANAL HAUT et
CANAL BAS
Cordon du
microphone
Bouton SQUELCH
(tournez dans le
sens
horaire pour
(balayage
diminuer le bruit
des canaux)
sur
le canal)
Bouton
Bouton
Bouton
CALL-MENU
Bouton
DISTRESS
Bouton
CLR-SCAN
WX-MEM
8
16/9-TRI
(balayage
triple/jumelé)
Bouton
Appuyez pour...
Maintenez enfoncé pour...
ENT-1W/25W
Choisir l’option d’un menu ou
pour afficher les données GPS.
Changer la puissance de
transmission (voir page 18).
CANAL HAUT
Augmenter d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
haut dans les canaux.
CANAL BAS
Diminuer d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
bas dans les canaux.
16/9-TRI
1re pression : Aller au canal16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Aller au mode de surveillance
triple ou jumelée (voir page 18).
CLR-SCAN
Aller au menu précédent ou
déplacer le curseur à l’intérieur
d’un menu.
Lancer le balayage des canaux
sauvegardés en mémoire.
WX-MEM
Écouter les conditions
météorologiques actuelles dans
votre région.
Sauvegarder au canal en
mémoire ou retirer un canal de la
mémoire.
CALL-MENU
Affiche le menu d’appel.
Affiche le menu normal.
DISTRESS
Choisir la nature de votre
Transmettre un appel de
situation de détresse lorsque
détresse.
vous faites un appel de détresse.
Français
Connecteur
d’accessoire
Dissipateur
thermique
Connecteur
d’antenne(SO238)
Fil rouge
(+)
13.8V DC
ANTENNA
Fil noir (-)
Câble
d’alimentation
Connecteur/Câble
Se branche à...
Pour plus de détails, voir...
Antenne VHF externe avec connecteur
PL259 mâle (SO238) et impédance
Raccorder la radio (voir page
de50 Ω. Minimum de 4 pi., à capacité
Connecteur d’antenne
36).
de 3 dB pour les voiliers; 8 pi. et à
capacité de 6 dB pour les bateaux à
moteur.
Câble d’alimentation
Alimentation nominale de 13,8 V CC avec
prise de terre négative (11,7 V CC à 14,3
V CC) (fil rouge +, fil noir -).
Raccorder la radio (voir page
36).
Connecteur
d’accessoire
Récepteur GPS, dispositif de pointage
de carte GPS, haut-parleur externe,
haut-parleur de sonorisation externe.
Raccorder des accessoires
(voir page 37).
Nomenclature des pièces du microphone
Bouton
Appuyez pour...
Maintenez enfoncé pour...
(
)
Augmenter d’un canal
à la fois.
Vous déplacer rapidement au
sein des canaux, vers le haut.
(
)
Diminuer d’un canal à
la fois.
Vous déplacer rapidement au
sein des canaux, vers le bas.
1re pression : Aller au
canal 16.
2e pression : Aller au
canal 9.
3e pression : Revenir
au canal d’origine.
Aller au mode de surveillance
triple ou jumelée (voir page 18).
PUSH TO
TALK
Annuler le balayage et
demeurer sur un canal.
Parler sur un canal.
SCAN/
MEM
Activer le balayage
des canaux; débute le
balayage.
Sauvegarder/effacer le canal en
cours de la mémoire.
16/9-TRI
Touche HAUT
(déplacement d’un
canal vers le haut)
Touche
PUSH TO TALK
Touche
16/9 TRI
(surveillance
jumelée/triple)
Touche
SCAN/MEM
Touche BAS
(déplacement
d’un canal vers
le bas)
##REMARQUE : Les touches SCAN/MEM du microphone fonctionnenet de la même manière que
les touches SCAN et MEM de la radio.
Français
9
Mettre la radio en marche
Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis
qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l’utilisateur; si aucun numéro ISMM
n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n’a pas été entré).
Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé.
Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio
dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer
le mode des canaux.
Maintenez enfoncé -
Setup
USA/CAN/INT
UIC Channels
USA Mode
Canada Mode
Intl Mode
Back[CLR]
16
Select[ENT]
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des
réglages Setup.
2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC.
3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (mode des
canaux des États-Unis), Canada (mode des canaux canadiens) ou international (mode des
canaux internationaux).
4. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu.
Comment ceci fonctionne
La radio possède trois modes de fonctionnement de base :
Mode
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Mettre en/
hors fonction
Normal
Surveille un seul
canal maritime et
vous permet de
parler sur ce canal.
Vous désirez parler à
une autre station sur
un canal spécifique.
(mode par
défaut)
Mode de balayage Surveille tous les
canaux sauvegardés
dans la mémoire.
Vous avez un petit
groupe de canaux que
vous utilisez plus
souvent et dont vous
désirez surveiller le trafic.
Maintenez
la touche
CLR-SCAN
enfoncée.
Mode
météorologique
Vous désirez entendre Appuyez sur
la météo actuelle et
la touche
les prévisions dans
WX-MEM.
votre région.
10
Français
Surveille le canal
météo de la NOAA
sélectionné.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également trois
modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un
des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la
présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.
Mode de
surveillance
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Mettre en/hors
fonction
Surveillance
des alertes
météorologiques
Vérifie la présence
d’alertes sur le
dernier canal météo
que vous avez
utilisé toutes les
sept secondes.
Vous désirez
être averti des
conditions de météo
dangereuses dans
votre région.
Maintenez enfoncé
WX Alert Mode dans
le menu secondaire
Setup, et choisissez
ON ou OFF.
Surveillance
triple
Vérifie la présence
d’activité sur les
canaux 16 et 9
toutes les deux
secondes.
Vous désirez
surveiller un canal,
tout en continuant
de surveiller les
canaux 16 et 9.
Surveillance
jumelée
Vérifie la présence
d’activité sur le
canal 16 toutes les
deux secondes.
Vous désirez
surveiller un canal
tout en continuant
de surveiller le canal
16.
Maintenez enfoncé
16/9-TRI pendant deux
secondes.
Changez le mode de
surveillance triple à
celui de surveillance
jumelée dans le menu
des réglages, puis
maintenez enfoncé
16/9-TRI pendant deux
secondes.
##REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous
devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps.
Fonctionnement en mode normal
Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également
transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir les
renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) :
Mise en fonction de la
surveillance des alertes météo
Puissance de
transmission
(1 W ou 25 W)
Le canal en
cours est
sauvegardé en
mémoire.
Messages du statut
(voir le tableau
des messages
du statut)
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Mode du canal (ÉtatsUnis ‘USA’, canadien
‘CAN’ ou international ‘INT’)
25
Marine Operator
Icônes de
statut
Numéro
du canal
en cours
Nom du canal en
cours (si le nom
est trop long, la
ligne du nom
défilera)
Français
11
Message
Signification
GPS Data OK
La radio reçoit des données GPS valides.
Check GPS
La radio ne reçoit pas de données GPS valides; vérifiez l’écran de
statut GPS et la connexion GPS.
Input Position
La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant
au moins quatre heures; elle ne peut plus capter votre position. Vous
devez manuellement entrer votre position (voir Régler manuellement
la position GPS à la page page 20).
Battery Low
La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC).
Battery High
La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC).
Utiliser la radio en mode normal
xx Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la
touche lorsque vous avez terminé de parler.
xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ
xx deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez.
xx Appuyez sur CANAL HAUT du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le
haut. Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncée pour défiler rapidement à travers
les canaux vers le haut.
xx Appuyez sur CANAL BAS du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
xx Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncée pour défiler rapidement à travers les
canaux vers le bas.
xx Pour changer la puissance de transmission, maintenez ENT-1W/25W enfoncée pendant deux
secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois que
vous maintenez ENT-1W/25W enfoncé.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio
en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment
toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le
canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que
vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le
canal météo.
Pour activer ou désactiver le mode de
Surveillance du canal 25
surveillance météo, maintenez CALLMENU enfoncé lorsque la radio est en
mode d’attente. Sélectionnez Setup puis
WX Alert Mode.Utilisez la touche canal
haut et Canal bas pour sélectionner
wx
WX Alert Mode et le réglage EN ou HORS
Toutes les 7 secondes,
fonction.
la radio surveille le
Mode normal avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la surveillance triple
pendant que vous utilisez la radio en
12
Français
dernier canal utilisé.
L’alerte météo ‘WX’
est en fonction.
mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera
pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit
terminée, puis surveillera les canaux. Maintenez 16/9-TRI (sur la radio ou le microphone)
pendant deux secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour
permuter entre la surveillance triple ou jumelée, consultez la page 18.)
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
09 16
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la
surveillance triple ou jumelée
Surveillance du canal 25
Vous pouvez activer la surveillance
simultanée des alertes météorologiques et
09 16
09 16
09 16
de la surveillance triple/jumelée. La radio
exécute les deux surveillances au moment
Surveillance triple : Toutes
wx
les 2 secondes, la radio
cédulé.
surveille les canaux 9 et 16.
Alerte météo : Toutes les
Mode de balayage
7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans
la mémoire et ensuite utiliser le mode de
balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la
transmission cesse, la radio continue le balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le
signal cesse.
Reprend le balayage
08
10
11
12
13
15
14
17
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 1 seconde.
Puissance de
transmission
utilisée en
dernier
Tous les canaux
balayés doivent
être en mémoire
En mode de balayage, vous
pouvez obtenir les
renseignements suivants
àl’affichage (certains des
Mode de balayage
voyants ne seront pas
normal ou
toujours affichés).
surveillance
triple/jumelée en
fonction
20
Mode des canaux
(États-Unis USA,
CANadiens ou
INTernationaux)
1 Watt
Memory
USA
07
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
A
Icône de
statut
Canal actuel en
cours de balayage
Liste de balayage
(si le texte est trop
long, la ligne défile)
Français
13
Utiliser la radio en mode de balayage xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé
WX-MEM pendant deux secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage.
xx Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez
WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à
l’affichage.
xx Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et
maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent.
xx Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux Canal haut pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
xx Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM,
ou WX-MEM. La radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de
balayage, la radio surveille le
Balayage des canaux en mémoire
canal météo utilisé le plus
récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer
Toutes les 7 secondes, la
le prochain canal en mémoire.
radio surveille le dernier
Maintenez CALL-MENU enfoncé
canal météo utilisé puis
effectue un balayage au
lorsqu’en mode d’attente pour
canal suivant.
mettre le mode de surveillance
Alerte météo activée
météo en ou hors fonction.
Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez Canal haut et Canal bas pour sélectionner
WX Alert Mode EN ou HORS FONCTION.
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de
balayage, la radio surveille les
Balayage des canaux en mémoire
canaux 16 et 9 toutes les deux (2)
08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25
secondes, puis continue à balayer
le prochain canal en mémoire;
Surveillance triple : Toutes
lorsque la surveillance jumelée
les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9
est activée, la radio ne surveille
et 16, puis se déplace
que le canal 16.
09 16
au canal suivant.
Maintenez 16/9-TRI (sur la radio ou
le microphone) enfoncé pendant deux secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance
triple/jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 18.)
Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la
radio an mode de surveillance triple/jumelée.
14
Français
Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la
surveillance triple/jumelée
Balayage des canaux en mémoire
Vous pouvez activer la surveillance
simultanée des alertes météo et
08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25
de la surveillance triple/jumelée.
Surveillance
La radio exécute les deux
Alerte météo :
triple : Toutes les 2
Toutes les 7
surveillances au moment
secondes, la radio
secondes,
programmé.
wx
Mode météorologique
surveille les canaux
9 et 16, puis se
déplace au canal
suivant.
09 16
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue
le balayage
du canal suivant.
De concert avec la FCC, la NOAA
utilise également les canaux
métérologiques pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les
enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la
radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour
votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique,
les indications suivantes sont affichées :
Le mode
météo est en
fonction
Clignotant : une
alerte a été émise
Constant : la
surveillance des
alertes
météorologiques
est en fonction
Weather Band
Alert
09
Hurricane Warning
Numéro du
canal en cours
Type d’alerte (si le
texte est trop long,
la ligne défile.)
Utiliser la radio en mode météorologique
xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
xx Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM.
xx Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code
de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 19). Si vous n’avez
pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes
dans votre région.
xx Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle
touche.
xx Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de
nouveau sur WX-MEM.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous
n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal
météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la
radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée
pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction.
Français
15
Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez
demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez Canal haut et Canal bas pour sélectionner
WX Alert Mode EN ou HORS FONCTION.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant
Monitorage du canal météo WX08
que vous utilisez la radio en mode météo,
celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes
les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que
09 16
09 16
09 16
le canal 16.
Surveillance triple : Toutes les 2
Maintenez enfoncé 16/9-TRI (sur la radio ou
secondes, la radio
le microphone) pendant deux secondes
surveille le canal 9, puis le canal 16.
afin d’activer ou désactiver la surveillance
triple/jumelée. (Pour permuter entre la
surveillance triple ou jumelée, voir page 18.)
Utiliser votre radio
Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU. Pour afficher le menu normal de la
radio, maintenez enfoncé CALL-MENU. Le menu possède les options suivantes :
Maintenez enfoncé -
Setup
System
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS Codes
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Channel Name
Group MMSI
User MMSI
WX Alert Mode
[Exit]
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
[Exit]
[Exit]
(Quitter le menu)
16
Français
Utiliser votre radio
xx L’item en cours de sélection est mis en surbrillance, en caractères inversés.
xx Appuyez sur Canal haut de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne
xx
xx
xx
xx
vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute.
au bas du menu.
Appuyez sur ENT-1W/25W pour choisir l’item sélectionné.
Appuyez sur Canal bas du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas au sein
du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu.
Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l’écran précédent du menu.
À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez CALLMENU enfoncé pour quitter l’écran du menu.
Faire un appel de DÉTRESSE vocal
(consultez la couverture avant)
Régler le volume
Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut
parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites
enfiltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant
la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant
passer uniquement les.transmissions radio.
Signaux puissants
Signaux faibles
Parasites
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond SQUELCH,
jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission.
Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se
peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond.
##REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveautrop élevé, cela
risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la
difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à
un niveau inférieur.
Français
17
Changer le canal
Appuyez brièvement sur Canal haut et Canal bas afin de défiler à travers les canaux, un à
la fois. Maintenez Canal haut ou Canal bas enfoncé afin de défiler rapidement à travers les
canaux.
Effectuer une transmission
Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK. Relâchez
la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous
répondre.
xx Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez
d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK la radio restreint votre durée de
conversation à cinq (5) minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans
arrêt pendant plus de cinq (5) minutes, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON.
xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de
votre bouche.
xx Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de
balayage.
xx Voir la liste des canaux à la page 45 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que
pour la réception.
Amplifier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut.
Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous
devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts.
1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
2. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W pendant deux secondes. L’affichage indique 25 watts dans
le coin supérieur gauche.
3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le
réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W enfoncée pendant deux secondes.
L’affichage indique 1 Watt.
##REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous
vous rapprochez physiquement des autres stations.
##REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente
automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si
vous n’effectuez pas de transmission d’urgence.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1
watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en
même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1
watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 45.
Choisir la surveillance triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les
deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement.
Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en
tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée
18
Français
dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation.
Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez
utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous
Maintenez enfoncé -
Setup
Dual/TriWatch
Dual/TriWatch
Dual Watch
Triple Watch
[Exit]
Back[CLR]
88
A
Select[ENT]
1. Appuyez sur CALL MENU afin d’afficher le menu.
2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple Dual/Tri Watch.
3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active
le nouveau réglage et revient au menu Setup.
4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez
Triple Watch à l’étape 3.
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques
Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes
de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des
alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour
lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci
peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une distance
trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code
FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.
xx Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national
(NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/
nwsfipschg.htm.
xx Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national
des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states.htm
xx Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment
codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service
météorologique du Canada (SMC) : http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/
transmitter/index_e.cfm
##REMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre
radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle
région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous
planifiez naviguer au cours de votre voyage.
Français
19
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en
mémoire un maximum de trente (30) codes FIPS différents dans votre radio.
Maintenez enfoncé -
Setup
Utilisez les flèches
d’augmentation/diminution
pour ajuster successivement
chacun des six chiffres.
FIPS Codes
FIPS Code
000000
16
[New]
Back[CLR] Forward[ENT]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
Choisissez l’option FIPS Codes. L’écran affiche les codes FIPS entrés précédemment.
Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez New.
Utilisez Canal haut et Canal bas pour changer le premier des six chiffres; la touche;
Canal haut permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche Canal bas diminue le
chiffre du code.
Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au
chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. Si
vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le
curseur vers la gauche.
Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. La radio affiche le
nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, choisissez
Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS.
Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer.
Pour effacer le code FIPS, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis
utilisez les touches Canal HAUT et Canal BAS pour changer chacun des six chiffres.
Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, choisissez l’option de quitter Exit
pour fermer l’écran du menu.
Changer les options d’affichage et du son
Contraste
L’affichage de la radio possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste,
appuyez sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente.
Choisissez System, suivi de Contrast. Utilisez les touches canal haut et Canal bas pour
changer le contraste au niveau désiré.
Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez
sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche.
Ajustement de la luminosité
L’affichage de la radio possède dix (10) niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité,
appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l’option
20
Français
System, puis le réglage de l’éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches Canal haut et Canal
bas pour changer la luminosité au niveau désiré.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches
Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez
sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU
pendant que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off
pour désactiver le bip à la pression des touches.
Régler manuellement la position GPS
Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, elle affichera l’entrée de la position Input
Position. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer manuellement votre position.
##REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous
entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la
Garde côtière de regarder au mauvais endroit.
Maintenez enfoncé -
Setup
Utilisez les flèches
d’augmentation/diminution
pour ajuster successivement
chacune des valeurs.
GPS Setup
Position Set
--/-- 11:22U
o
--.- KT
--o
35 40.610 N
o
139 46. 564 E
16
Back[CLR] Forward[ENT]
1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire Setup.
2. Choisissez les réglages GPS GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set.
3. Le curseur met l’heure en surbrillance. Utilisez les touches Canal haut et Canal bas
pour ajuster l’heure affichée au Temps Universel Coordonné ‘T.U.C.’ (le temps T.U.C.
est également nommé le temps universel ‘T.U.’ ou l’heure zulu). Lorsque l’affichage
correspond à l’heure T.U.C., appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. Utilisez les touches Canal
haut et Canal bas pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que vous
mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur suivante. À
chaque chiffre, utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour l’ajuster et appuyez sur
la touche ENT-1W/25W.
Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu des réglages GPS GPS
Setup.
Utiliser les fonctions de l’Appel sélectif numérique ‘ASN’
Qu’est-ce que l’ASN?
L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler d’autres
stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service maritime
mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone.
Pour appeler une autre station, vous n’avez qu’à entrer le numéro ISMM de celle-ci et choisir
le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal 70 pour transmettre
Français
21
votre numéro ISMM à l’autre station, ainsi que le canal vocal que vous avez demandé. Si
l’autre station accepte votre appel, les deux radios commutent automatiquement au canal
demandé pour vous permettre de communiquer avec la station.
L’ASN procure un système pour les appels de détresse automatisé. À la pression d’une
touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre
position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l’appel
de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception.
La norme des appels ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement aux transmissions
numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des transmissions vocales
dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les problèmes causés par les
canaux vocaux occupés.
Fonctions ASN avancées
La radio supporte les fonctions ASN suivantes :
Caractéristique
Option du menu Fonction
Appel individuel
Individual
Permet de contacter un autre bateau au sein de
votre répertoire.
Appel de groupe
Group
Permet de contacter tous les bateaux qui
partagent le code ISMM de votre groupe.
Appel à tous les
bateaux
All Ships
Permet de diffuser à tous les bateaux à distance
(sert pour les messages de sécurité ou de
recommandation).
Demande de
position
POS Request
Permet de demander la position actuelle d’un
autre bateau.
Envoi de position
Position Send
Permet de transmettre votre position actuelle à
un autre bateau.
Appel d’essai
Test
Assurez-vous que votre radio fonctionne et
qu’elle est configurée correctement.
Répertoire des
noms et numéros
ISMM
Directory
Permet de stocker une liste de 20 noms et
codes d’identification ISMM pour les appels
ASN.
Mode d’attente
Standby
Répond automatiquement à tous les appels
ASN en diffusant un statut ‘Non disponible’.
Journal des
appels reçus
Receive Log
Affiche les dix derniers appels de détresse
reçus par la radio et les 20 derniers appels
généraux.
Obtenir un numéro ISMM
Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être
programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels
à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les
organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc.
Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant les
ressources ci-dessous :
xx Le marchand qui vous a vendu la radio;
22
Français
xx Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en
xx
communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http://
www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage
international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm).
Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord
pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web
de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/
fctsht14.htm.
Entrer les numéros ISMM
Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur
##REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer
dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM que deux fois. Si vous
devez entrer le numéro une troisième fois, communiquez avec le service à la clientèle (voir à
la dernière page pour connaître les coordonnées).
Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur
dans la radio :
Maintenez enfoncé -
Setup
Utilisez les flèches
d’augmentation/diminution
pour ajuster successivement
chacun des neuf chiffres.
User MMSI
16
User MMSI
0________
[New]
Back[CLR] Forward[ENT]
1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de l’utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM d’utilisateur
a été entré précédemment, l’écran l’affichera.
3. Utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour changer le premier des neuf chiffres;
la touche; Canal haut permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche Canal bas
diminue le chiffre.
4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se
déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même
manière. Si vous faires un erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN
pour effacer le numéro erroné et déplacer le curseur vers la gauche.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce
numéro MMSI, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler
le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio retournera au menu des réglages Setup.
##REMARQUE : Assurez-vous d’entrer correctement le numéro avant de confirmer
l’inscription. Vous ne pouvez sauvegarder l’ISMM de l’utilisateur que deux fois. Si la radio
affiche “Cannot change over 2 times”, communiquez avec le service à la clientèle (voir à la
dernière page pour connaître les coordonnées).
Français
23
6. Avant de sauvegarder le numéro, la radio affiche un écran de confirm et vous rappelle
que ce réglage est permanant. Appuyez sur ENT pour accepter ce ISMM. Appuyez sur CLR
pour retourner à l’écran MMSI Entry.
Maintenez enfoncé -
Setup
Group MMSI
Group MMSI
00_______
16
Back[CLR] Forward[ENT]
Numéro ISMM de groupe
Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez
les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio :
1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a été
entré précédemment, l’écran l’affichera.
3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est déjà
entré pour vous. Utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour changer le second des
neuf chiffres; la touche; Canal haut permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche
canal bas diminue le chiffre.
4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se
déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro ISMM de la même
manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur
vers la gauche.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer.
6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM,
choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup.
Utiliser le répertoire
Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d’un maximum de vingt (20)
stations pour vous permettre de les appeler rapidement.
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire :
Appuyez
Directory
[New]
MMSI
123456789
Name
KENT NEWMAN
Back[CLR]
24
Français
16
Select[ENT]
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d’appel.
2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que
vous avez entrés précédemment.
3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le répertoire, choisissez New.
4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches
Canal haut et Canal bas pour changer le premier chiffre; la touche Canal haut permet
d’augmenter le chiffre, tandis que la touche Canal bAS diminue le chiffre.
5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se
déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même
manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le
mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
7. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous
verrez dans la liste du répertoire. Chaque nom peut comporter un maximum de douze
(12) caractères. Utilisez les touches canal haut et Canal bas pour changer le premier
caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles, selon le
tableau suivant :
Touche canal haut
Touche canal bas
Lettres majuscules (A à Z)
Un espace vierge
Minuscules (a à z)
Chiffres (0 à 9)
Ponctuation (/ ‘ + -)
Ponctuation (/ ‘ + -)
Chiffres (0 à 9)
Lettres minuscules (a à z)
Un espace vierge
Lettres majuscules (A à Z)
8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace
au caractère suivant. Entrez les onze (11) caractères résiduels du nom. Si le nom possède
moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncéeafin de finir
l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom,
la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.) Si vous faites une
erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et
déplacer le curseur vers la gauche.
9. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro
ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire,
choisissez Yes; pour l’annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire.
10.Pour changer une entrée actuelle au sein du répertoire, choisissez l’entrée que vous
désirez changer.
11.Pour effacer l’entrée du répertoire, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit,
puis utilisez les touches Canal haut et Canal bas pour éditer les numéro et nom ISMM.
12.Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du répertoire, choisissez Exit pour fermer l’écran
du menu.
Faire des appels ASN
Il y a quatre types d’appels ASN vocaux distincts :
Français
25
Type
d’appel
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Distress
Avertit toutes les stations que
vous avez besoin d’assistance et
envoie à celles-ci votre position
actuelle.
En cas d’urgence seulement.
Individual
Appelle une station individuelle
à l’aide du numéro ISMM de
l’utilisateur.
Chaque fois que vous désirez parler à
une autre station.
Group
Appelle toutes les stations qui
possèdent le même numéro
ISMM de groupe que le vôtre.
Chaque fois que vous désirez parler
à tout le groupe avec lequel vous
voyagez en même temps.
All Ships
Appelle toutes les stations se
trouvant à portée de votre radio.
Avertissements de sécurité (par
exemple, des débris dans l’eau) ou
une situation d’urgence.
Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appel que vous pouvez
utiliser :
xx Tout au long de la
course, vous utilisez
l’appel de groupe pour
mettre les participants
au courant des
dernières données
relatives au temps, au
statut de la course et
à toute correction en
rapport avec la course.
xx Un bateau rempli
Appel à tous les
Appel à tous les
de spectateurs
bateaux
bateaux
s’approche trop près
de la trajectoire de la
Appel de
course. Vous utilisez
groupe
l’appel individuel pour
communiquer avec
le bateau à moteur et
Appel
l’avertir de s’éloigner
individuel
de la course.
xx Vous voyez une
chaloupe s’approcher
de la zone de course,
mais puisqu’elle n’a
pas de radio, vous ne
pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les navires pour prévenir
les autres bateaux de la région du danger potentiel.
26
Français
Appeler une seule station
(Appel individuel)
Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous :
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Individual.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal
haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez
appeler et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
Si vous désirez appeler une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez
Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez
le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à
la page 22). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches Canal haut afin de
défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur
la touche ENT-1W/25W.
5. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande de
confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l’option Send. Pour
annuler l’appel, choisissez Cancel.
6. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel.
xx Lorsque l’autre station accepte l’appel, les deux radios commutent au canal de réponse
sélectionné pour la transmission vocale.
xx Si l’autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio
affiche Not support CH (le canal n’est pas supporté).
Appeler un groupe de stations en particulier (Appel de groupe)
Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent
votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été
programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les
stations (bateaux) que vous appelez.
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Group.
3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches Canal haut et
Canal bas de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint,
appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou choisissez Cancel pour annuler l’appel.
5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute
automatiquement au canal de réponse désigné.
Appeler toutes les stations (Appel à toutes les stations)
L’appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité de
votre bateau. Vous ne devriez utiliser l’appel à tous les bateaux que s’il y a un avertissement
de sécurité (tel que des débris dans l’eau) ou pour demander de l’assistance en cas d’Urgence
(dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans être toutefois en
état de détresse).
Français
27
1. Ouvrez le menu d’appel.
2. Choisissez All Ships, puis choisissez s’il s’agit d’un appel d’urgence Urgency ou d’un appel
sécuritaire Safety.
3. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou Cancel pour annuler l’appel.
4. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel,
puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l’appel à tous les bateaux.
Faire un appel de détresse automatique
Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la
radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position
actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et
répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé
de réception.
Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche DISTRESS
enfoncée pendant trois secondes. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio
vous invite à entrer votre numéro ISMM.
Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l’appel, utilisez la procédure
ci-dessous :
1. Appuyez sur DISTRESS.
2. La radio affiche la liste des conditions de détresse; utilisez les touches Canal haut et
Canal bas pour mettre la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la
touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes.
Non désigné
Engloutissement
Incendie
À la dérive
Inondation
Abandon
Collision
Piraterie armée
Échouage
Personne par-dessus bord Chavirement
3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro
ISMM.
Annuler un appel de détresse automatique
Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour
annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la
touche ENT-1W/25W.
Recevoir un appel ASN
Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d’une autre station, elle émet une tonalité d’appel
entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour répondre
à l’appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et commute
automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l’appel, choisissez
Send : Unable-Comply; la radio avise l’autre station que vous ne pouvez pas répondre à l’appel.
Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n’avez pas le droit d’utiliser, la radio
affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply.
Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d’appel
entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné.
28
Français
Journal de réception
Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les
appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est
particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du
téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix (10) derniers appels
de détresse et les vingt (20) derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus.
1. Appuyez sur la touche Appuyez
CALL-MENU pour
Receive Log
afficher le menu.
Distress
2. Sélectionnez Receive
Log.
Distress Log
A
3. Choisissez Distress
123456789
pour voir les dix (10)
246813579
derniers appels de
[Exit]
détresse reçus par
Back[CLR] Select[ENT]
la radio. Choisissez
Other pour voir les vingt (20) derniers appels standard reçus, puis choisissez les appels
individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships.
4. Les appels sont énumérés dans l’ordre reçu, affichant l’appel le plus récent en premier.
L’affichage clignote s’il y a de nouveaux appels que vous n’avez pas révisés.
5. Choisissez l’appel dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches Canal haut et
Canal bas pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes
informations selon le type d’appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître
les renseignements stockés pour chaque type d’appel :
88
Type d’appel ASN
Renseignements figurant dans le journal de réception
Détresse
ISMM (ou nom), position, heure, code de la nature de la
détresse.
Accusé de réception
d’un appel de détresse
ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
de la nature de la détresse.
Relai d’un appel de
détresse
ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
de la nature de la détresse.
Accusé de réception
du relai d’un appel de
détresse
ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
de la nature de la détresse.
Géographique
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Tous les bateaux
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Groupe
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Individuel
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Accusé de réception
d’un appel
individuel
ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la
catégorie.
Essai
ISMM (ou le nom), code de catégorie.
Français
29
Type d’appel ASN
Renseignements figurant dans le journal de réception
Accusé de réception de
ISMM (ou le nom), code de catégorie.
l’essai
Réponse à une
demande de
position
ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
Demande de position
ISMM (ou nom), code de la catégorie.
Envoi de la position
ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
6. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du
journal.
7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et
revenir au mode dans lequel vous étiez.
Retourner un appel
Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception.
À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche Canal bas jusqu’à ce que
l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage. Appuyez sur la touche ENT1W/25W afin de retourner l’appel de cette station.
Appels d’essai
Faire des appels d’essai (Test)
Vous pouvez utiliser la fonction d’appel d’essai pour vous assurer que votre radio fonctionne
et qu’elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception
côtières, vous devriez restreindre les appels d’essai à ces stations à une fois par semaine.
##REMARQUE : De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et
plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appels d’essai.
Avant de faire un appel d’essai à une station côtière, assurez-vous de vérifier l’avis local aux
navigateurs ‘LNM’, émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les avis ‘LNM’
pour chaque région sont disponibles en ligne : http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.
htm.
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Test.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal
haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous
désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur ENT-1W/25W.
Appuyez
Test
Test
[Manual]
JIM CASSIDY
KENT NEWMAN
Back[CLR]
30
Français
16
Select[ENT]
Si vous désirez envoyer un appel d’essai à une station qui n’est pas dans votre répertoire,
choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez
appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière dont vous entrez les entrées du
répertoire (voir à la page 22). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W.
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de
confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler
l’appel, choisissez Cancel.
5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour
Test
transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au
123456789
dernier canal utilisé.
Send
6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai,
la radio affiche un écran d’accusé de réception.
Cancel
16
Test
Acknowledged
123456789
Completed
Back[CLR]
16
Select[ENT]
Back[CLR]
Recevoir un appel d’essai
Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio
affiche l’écran de requête d’un essai.
Pour accuser réception de l’appel d’essai, choisissez Reply.
Pour rejeter l’appel d’essai, choisissez Cancel.
Test
123456789
Reply
Cancel
Back[CLR]
16
Select[ENT]
Activer la réponse automatique à un appel d’essai Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d’essai, vous pouvez
activer la réponse automatique aux appels d’essai.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Sélectionnez Setup et Test Reply.
3. Choisissez Auto et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio enverra automatiquement un accusé
de réception lorsqu’elle recevra un appel d’essai.
Maintenez enfoncé -
Setup
Test Reply
Test Reply
Auto
Manual
Back[CLR]
16
Select[ENT]
4. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus
et choisissez Manual.
Français
31
Demande de position et réponse
Demander la position d’une autre station (Demande de position)
Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos
partenaires de navigation, répondre à une demande d’assistance, etc. – vous pouvez envoyer
une demande de position à leur radio :
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Choisissez le menu secondaire DSC Call, puis choisissez la demande de position POS
Request.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal
haut et Canal bas pour mettre en surbrillancel’entrée du répertoire que vous désirez
contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui
n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite
à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même
façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 24). Entrez tous les
neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande
de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché, choisissez
Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
5. Lorsque l’autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la
latitude de l’autre station. Si votre station est raccordée à un dispositif de pointage
de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 53), les renseignements de
position seront également affichés à l’écran du dispositif de pointage.
6. Si l’autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position
(aucune position).
Recevoir une demande de position (Réponse à une demande de position)
Lorsqu’une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l’écran suivant:
POS Request
KENT NEWMAN
Reply
Cancel
Back[CLR]
16
Select[ENT]
Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply;
la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous
choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le
code de réponse No Position (aucune position).
Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel.
Activer la réponse automatique à une demande de position
Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès qu’elle
reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une demande
de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique à la demande
de position pour des raisons de sécurité ou parce qu’ils sont abonnés à un service de
remorquage maritime.
32
Français
Parfois – par exemple, dans certaines situations de compétition – il se peut que vous
ne désiriez pas que d’autres stations obtiennent votre position sans votre confirmation
manuelle.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour affiché le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply.
3. Mettez l’option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
transmettra automatiquement votre position lorsqu’elle recevra une demande de
position.
4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes
ci-dessus et choisissez Manual.
Envoyer votre propre position (Envoi de position)
Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre
bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les
bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position
actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes :
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Position Send.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches Canal
haut et Canal bas pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez
contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui
n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite
à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même
façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 24). Entrez tous les
neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande
de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM affiché,
choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
5. La radio transmet votre numéro ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de
latitude, à l’autre station.
Mettre la radio en mode d’attente
Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre
votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra
automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans
surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode d’attente :
Appuyez
Standby
1 Watt USA
Memory
DSC Standby
Unattended
01
A
1. Affichez le menu Call.
2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d’attente. La radio
affiche l’écran de mise en attente ci-dessus.
Français
33
3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait,
appuyez sur n’importe quelle touche.
Désactiver la commutation automatique des canaux
Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio commute
automatiquement entre les canaux lorsqu’elle reçoit un appel ASN. Dans de tels cas, vous
pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un appel
individuel, la radio répondra par un code ‘sans surveillance’, comme si la radio était en mode
d’attente.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW.
3. Mettez l’option de mise hors fonction Off en surbrillance et appuyez sur la touche ENT1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette
fonction.
##REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation
automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir
des appels ASN par la suite.
Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône. Vous pourrez régiser
qui vous a appelé. La radio affiche les dix (10) derniers appels de détresse et les vingt (20)
derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus (voir le registre à la page 50).
Renommer les canaux
Si vous découvrez qu’un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans
votre zone locale, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous en faciliter l’utilisation
(voir la liste des canaux de la page 42 afin de connaître les noms des canaux par défaut). Pour
renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
1. Display the normal menu and choose the Setup sub-menu.
2. Select Channel Name. The screen displays the list of channels.
3. Utilisez Canal haut et Canal bas pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez
changer et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. Choisissez l’option de renommer Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La
radio vous invite à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter
un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et Canal bas pour
changer le premier caractère.
5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se
déplace au caractère suivant. Entrez les onze (11) caractères du nom. Si le nom comporte
moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée pour terminer
l’entrée du nom. Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour
effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche le nouveau nom du canal et vous
demande de confirmer. Pour sauvegarder ce nouveau nom de canal, choisissez Yes; pour
annuler le changement, choisissez No. La radio retourne à la liste des canaux.
7. Pour rétablir le nom original d’un canal, choisissez le canal et l’option Default.
8. Lorsque la liste des canaux vous satisfait, choisissez Exit pour fermer l’écran du menu.
34
Français
Installer le matériel
Installer la radio
Le support de fixation vous permet d’installer la radio à n’importe quel angle, offrant ainsi
une excellente flexiblité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio
sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui :
xx Supporte adéquatement le poids de la radio, qui est environ 2.2 livres ou 1,1
kilogrammes. Pour tenir solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type
d’ancrage approprié avec les vis de fixation, selon la surface de montage.
xx Gardez les fils d’alimentation à la batterie les plus courts possible.
xx Keep the antenna lead-in wire as short as possible.
xx Laissez l’air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l’arrière de la radio.
xx Évitez les interférences avec le compas du bateau.
1. Installez la radio dans le support de fixation et raccordez les câbles d’alimentation et
d’accessoire.
2. Positionnez
la radio à
l’emplacement
désiré. Marquez
les rebords du
support sur
1
la surface de
Étape 1 :
montage.
Glissez la
3. Retirez le gabarit radio dans le
du support
support
de fixation de
de fixation.
l’arrière de ce
guide et utilisez2
le pour marquer
Étape
2
:
les trous de
Serrez les boutons de montage afin
perçage sur
de fixer solidement la radio en place.
la surface de
montage.
4. Percez les trous du support de fixation;
assurez-vous de suivre les exigences Écrou hexagonal
Rondelle à ressort
particulières de votre surface de
Surface de
Rondelle
montage.
montage
5. Retirez le support de la radio et
utilisez la quincaillerie
d’installation pour fixer le support
Support
sur la surface de montage.
de fixation
6. Réinstallez la radio dans le support
de fixation.
Boulon
hexagonal
Français
35
Raccorder la radio
Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements
électriques :
xx Le premier est le raccord de l’alimentation au système électrique du bateau.
xx Le deuxième est le raccord d’une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l’antenne
de la radio.
Exigences d’alimentation
Exigences de l’antenne VHF
Tension nominale de 13,8 V CC avec mise à
la masse négative (10,5 V CC à 16,0 VCC).
Les fils d’alimentation doivent être les plus
courts possible. Un branchement direct à la
source d’alimentation est l’idéal.
Utilisez un câble en cuivre de calibre 14 AWG
pour les rallonges d’au plus 20 pieds, de
calibre 12 AWG pour les rallonges de 20 à 35
pieds ou de calibre 10 AWG pour les rallonges
de 35 à 60 pieds.
Connecteur PL-259 mâle
Impédance de 50 Ω
Longueur minimum de 4 pi., à capacité totale
de 3 dB pour les voiliers ou de 8 pi. et à
capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur
Calibres minimums des câbles d’antenne
selon les longueurs : câble RG-58 pour les fils
d’antenne d’au plus 20 pieds,
RG-8X pour les fils de 20 à 35 pieds ou
RG-8U pour les fils de 35 à 60 pieds.
1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimentation inclus au côté NÉGATIF (-) de votre source
d’alimentation.
2. Branchez le fil ROUGE du câble
d’alimentation inclus au côté POSITIF (+)de
votre source d’alimentation.
Fil rouge
(+)
##Remarque : afin de prolonger la durée de vie
de la radio, utilisez du ruban hydrofuge pour
sceller les raccords électriques.
3. Installez votre antenne en suivant les
instructions du fabricant.
13.8V DC
Fil noir (-)
4. Au besoin, consultez les directives de la FCC
en ce qui a trait à la séparation de l’antenne.
Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation de l’antenne’.
de la page 54. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes d’au plus 3 dB
à un minimum de trois (3) pieds de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB
devraient être installées à au moins 6 pieds de tout endroit habité.
5. Raccrodes le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238
nommé ANTENNA situé à l’arrière de la radio.
Connecteur de la
radio SO238
(femelle PL-259)
36
Français
Connecteur de
l’antenne, mâle
PL-259
Raccorder à un récepteur GPS
Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement
votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal.
La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez les
étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS:
Brun : SORTIE NMEA (-)
Vert : ENTRÉE NMEA (-)
Blanc : SORTIE NMEA (+)
Jaune : ENTRÉE NMEA (+)
Orange : N/D
Rouge : Haut-parleur externe (+)
Bleu : Haut-parleur externe (-, mise à la masse)
Noir : HS-C/mise à la terre
Dénudé : Blindé/Mise à la masse
13.8V DC
1. Branchez le fil DÉNUDÉ du câble d’accessoire inclus au FIL DE MISE À LA MASSE sur
votre récepteur GPS.
2. Branchez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS
sur votre récepteur GPS. Voici un tableau des récepteurs GPS communs et les raccords
appropriés :
SORTIE NMEA0183
du GPS (se branche
au FIL JAUNE sur la
radio radio)
Fil de mise à la
masse (se branche
au FIL DÉNUDÉ sur
la radio)
Fabricant du
récepteur
GPS
Numéro(s) de
modèle
Furuno
GP1650,
GP1850
Blanc
Noir
Furuno
GP30, GP36
Blanc
Bleu
Garmin
Modèles à
monture fixe
Bleu
Noir
Garmin
Modèles portatifs
Brun
Noir
JRC
Série 100
Vert
Noir
JRC
Série 200
Blanc
Noir
JRC
GPS500
Jaune
Vert
Lowrance /
Eagle
Modèles à
monture fixe
Blanc
Noir
Lowrance /
Eagle
Modèles portatifs
Orange
Noir
Magellan
Modèles à
monture fixe
Gris
Noir
Magellan
Modèles portatifs
Orange
Noir
Northstar
Tous les modèles
Jaune
Noir
Français
37
Fabricant du
récepteur
GPS
Numéro(s) de
modèle
RayMarine
420
RayMarine
SORTIE NMEA0183
du GPS (se branche
au FIL JAUNE sur la
radio radio)
Fil de mise à la
masse (se branche
au FIL DÉNUDÉ sur
la radio)
Jaune
Brun
520 / 620
Bleu
Brun
RayMarine
Série RL
Blanc
Brun
Simrad
Tous les modèles
Blanc
Brun
Sitex
Neptune,
Nautilus
Gris
Brun
Standard
CP150 / CP150C
Vert
Jaune
3. Assurez-vous que tous les raccords sont effectués correctement et que tous les fils
dénudés sont correctement couverts.
##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l’affichage indique GPS Data OK. S’il y a un
problème avec la connexion GPS, l’affichage indique Check GPS. Lorsque l’affichage indique
GPS Data OK, appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour ouvrir l’écran de statut du récepteur GPS
et voir les données GPS détaillées:
Heure
Date
Cap
Latitude
Longitude
Statut
16
06/20 11:00:00
o
208 30. 0 KT
o
35 40. 610 N
o
139 46. 564 E
GPS Data: External
Canal
actuel
Vitesse
Configurer le récepteur GPS
Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l’horloge à l’heure
locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l’heure locale
d’une heure (par exemple, si vous êtes près de la frontière d’un fuseau horaire); vous pouvez
également ajuster la radio à l’heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure :
Maintenez enfoncé -
Setup
Utilisez les touches
d’augmentation ou de diminution
pour ajuster l’heure, une à la fois.
GPS Setup
Time Adjust
09 : 14
16
Time Adjust
Back[CLR]
38
Français
Select[ENT]
1. Affichez le menu normal et choisissez le menu secondaire des réglages Setup.
2. Choisssez les réglages GPS GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust.
3. L’affichage indique l’heure actuelle de votre région. Pour augmenter l’heure d’une heure
à la fois, utilisez la touche Canal haut. Pour reculer l’heure d’une heure à la fois, utilisez
la touche Canal bas. Appuyez sur ENT-1W/25W lorsque vous avez terminé.
4. L’affichage vous invite à confirmer le réglage : choisissez Set pour sauvegarder la
nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l’heure sans sauvegarder. La radio
revient au menu des réglages GPS GPS Setup.
5. Si votre région observe l’heure avancée, mettez l’option Daylight Save en surbrillance et
appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
6. Si l’heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez On. Si elle n’est pas en vigueur,
choisissez Off.
7. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage de l’heure et retourne au
menu des réglages GPS GPS Setup.
Raccorder à un dispositif de pointage de carte
La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un
dispositif de pointage de carte. Lorsqu’elle reçoit les données de position d’un autre bateau
au cours d’un appel ASN, la radio envoit les données de position au dispositif de pointage
pour vous permettre de voir l’emplacement :
1. Raccordez le fil BRUN du câble d’accessoire au fil NÉGATIF (-) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte..
2. Raccordez le fil BLANC du câble d’accessoire au fil POSITIF (+) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
Raccorder à un haut-parleur externe
Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie de
votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de VOLUMEPWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe.
Your radio supports an external speaker with the following specifications:
xx Impédance minimum de 4 ohms
xx Capacité de puissance minimum de 10 watts
1. Raccordez le fil BLEU du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre hautparleur externe.
2. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur
externe.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
Français
39
Entretien et dépannage
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit
d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les
quelques précautions ci-dessous :
xx Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence. Une
antenne défectueuse peut endommager votre radio.
xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous
revient entièrement.
xx Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer
périodiquement des vérifications techniques.
Problème
Essayez ceci
La radio ne se met pas en
marche.
Vérifiez les raccords de l’alimentation.
Vérifiez le fusible.
Vérifiez l’interrupteur principal de la pile et le
circuit de dérivation qui se raccordent à la radio.
La radio ne transmet pas.
Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal
conçu uniquement pour la réception (consultez les
tableaux des canaux et des fréquences qui débutent
à la page 45).
Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de
puissance pour ce canal (consultez les tableaux des
canaux et des fréquences qui débutent à la page 45).
Assurez-vous que la durée de chaque transmission
ne dépasse pas cinq minutes.
Les haut-parleurs produisent
du bruit en tout temps.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit de
fond; il est probablement trop bas.
Je ne peux pas entendre de
son (aucun volume) provenant
du haut-parleur.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit de
fond; il est probablement trop élevé.
Je peux transmettre, mais
personne ne m’entend.
Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section
relative au mode des canaux UIC – États-Unis/
Canada/Internationaux – voir page 9).
L’affichage clignote et je ne
sais pas pourquoi.
L’affichage clignote si la radio est en mode
de surveillance ou de balayage. Essayez de
désactiver le balayage, la surveillance des alertes
météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir
page 10).
Je ne peux pas lire l’affichage.
Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du
rétroéclairage. (Voir page 20.)
L’affichage est trop brillant la
nuit.
Ajustez le niveau de luminosité du rétroéclairage.
Mettez la radio hors fonction; tenez la touche menu et
remettez la radio en marche. (Voir page 20.)
40
Français
Problème
Essayez ceci
Je ne peux pas voir les
caractères à l’écran d’affichage.
Réinitialisez la radio selon le niveau de luminosité
d’origine : mettez la radio hors fonction; tenez la touche
du menu CALL-MENU et remettez-la en marche.
Je n’obtiens pas de données
GPS à l’écran d’affichage.
Assurez-vous que le récepteur GPS est bien
branché (voir la section ‘Raccorder à un
récepteur GPS’ à la page 37).
Vérifiez si votre récepteur GPS fonctionne
correctement.
Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte les
paramètres de la NMEA décrits à la section relative
au fonctionnement de la NMEA, à la page 36.
Je ne reçois pas les alertes
aux dangers.
Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée.
Vérifiez si les codes FIPS de votre radio
comprennent votre position actuelle (voir la
section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques’ à la page 19.
J’obtiens toutes les alertes
aux dangers, pas seulement
celles de ma région.
Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été
entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les
codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à
la page 19).
Parfois, la surveillance des alertes
météorologiques peut capter une alerte au
danger au milieu de la diffusion et manquer les
codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité,
la radio déclenche la tonalité d’alerte et commute
au canal météo lorsque ceci se produit.
Je ne peux pas faire d’appels
ASN de groupe.
Assurez-vous d’avoir entré correctement l’ISMM de
groupe.
Où puis-je trouver le numéro
de série de ma radio?
Regardez sur le côté droit de la radio (le côté doté du
cordon du microphone), derrière le support de fixation.
La radio ne me permet
pas d’entrer mon ISMM
d’utilisateur. Que dois-je faire?
Contactez le service à la clientèle.
Suppression du bruit du moteur
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent
parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement
invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines
installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour
réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et les câbles
d’accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à
l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent
la haute tension. Dans les cas où l’émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être
nécessaire d’installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à ce
sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio.
Français
41
SpÉcifications
Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis.
Spécifications de la radio
Général
Commandes
VOLUME-PWR, Squelch
Voyants du statut
Puissance de transmission, Mode de balayage,
Mode de surveillance triple, Pile élevée, Pile faible,
États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire,
Bande météorologique, Statut GPS et Affichage du
canal.
Affichage
ACL (matriciel intégral)
Touches
ENT-1W/25W, canal HAUT, canal BAS, CALL-MENU, WX-MEM,
CLR-SCAN, 16/9-TRI, et DISTRESS, SCAN/MEM.
Connecteurs
Antenne, accessoire et alimentation CC
Dimensions
H 75 mm x L 167 mm x L 129 mm (sans le
dissipateur thermique)
H 2,95 po x L 6,58 po x L 5,08 po
Poids
1,0 kg (2,2 livres)
Tension d’alimentation
13,8 V CC nominale, mise à la masse négative
(10,5 V CC à 16 V CC)
Accessoires standard
Support de fixation et quincaillerie, câble
d'alimentation CC, support de microphone, fusible
de rechange et câble d’accessoire
Impédance de l’antenne
50 Ω nominale
Microphone
Élément de microphone à condensateur robuste de
2 k Ω avec cordon enroulé
Haut-parleur
1,77 po, 8 Ω
Écart de température de
fonctionnement
–20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F)
Résistance aux chocs et aux Égale ou supérieure aux normes RS152B et
vibrations
RS204C de la EIA
Homologations de la FCC
Type accepté selon l’article 80 des règlements;
répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs
et des bateaux d’agrément.
Transmetteur
Capacité de puissance à la
sortie
1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l’utilisateur)
Alimentation
Sortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC
Modulation
Déviation de +/-5 kHz
42
Français
Général
Rapport signal-bruit du
ronflement et bruit
45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et
fréquence de modulation de 1000 Hz (nominale)
Distorsion audio
Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence
de modulation de 1000 Hz
Suppression des fréquences -25 dBm @ position élevée, -25 dBm @ position
parasites
faible
Stabilisation de la puissance
de sortie
Commande automatique du niveau (ALC)
Gamme de fréquences
156 à 158 MHz
Stabilité des fréquences
±10 ppm @ –20°C à + 50°C
Récepteur
Gamme de fréquences
156 à 163 MHz
Sensibilité
0,25 μV pour SINAD de 12 dB
Circuit
Boucle à phase asservie ‘PLL’ à super hétérodyne
et à double conversion (à cristal pour l'ASN)
Sensibilité du seuil de blocage automatique
Seuil de 0,2 μV
Réponse parasite
75 dB
Sélectivité du canal adjacent 78 dB @ ±25 kHz
Puissance de la sortie audio
2,5 watts (Distorsion de 10 %, charge de 8 Ω)
Alimentation requise
360 mA @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé,
920 mA @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum
Fréquences moyennes
1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l’ASN : 1re :
21,7 MHz et 2e : 455 kHz)
tableaux de référence
##Cette radio ne supporte pas les canaux SAI.
Description du canal et ce qu’ils signifient
Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui
suivent et ce que chaque description signifie.
Nom du canal/description
Utilisé pour
DISTRESS SAFETY AND
CALLING
APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce
canal pour attirer l’attention d’une autre station (appel)
ou en cas d’urgence (détresse et sécurité).
Français
43
Nom du canal/description
Utilisé pour
INTERSHIP SAFETY
SÉCURITÉ NAVIRE-NAVIRE – Utilisez ce canal pour
les messages de sécurité navire-navire et pour les
messages de recherche et de sauvetage et pour les
navires et aéronefs de la Garde côtière.
NON-COMMERCIAL
(bateaux récréatifs ou
opérationnels seulement)
NON COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour les
bateaux volontaires. Les messages doivent se rapporter
aux besoins du bateau. Typiquement, ces canaux
servent aux rapports de pêche, les rendez-vous, les
réparations prévues et les renseignements relatifs à
l’accostage.
COMMERCIAL (navires
opérationnels seulement)
COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour navires
opérationnels seulement. Les messages doivent se
rapporter aux affaires ou aux besoins du bateau.
PUBLIC
CORRESPONDENCE/
MARINE OPERATOR
CORRESPONDANCE PUBLIQUE (OPÉRATEUR
MARITIME) – Utilisez ces canaux pour appeler
l’opérateur maritime dans une station côtière publique.
En contactant une station côtière publique, vous
pouvez faire et recevoir des appels à partir de postes
téléphoniques terrestres. À l’exception des appels
de détresse, les stations côtières publiques ont
généralement des frais pour ce service.
PORT OPERATIONS/
VTS (système de trafic des
navires)
EXPLOITATION DES PORTS – Les messages doivent
se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la
sécurité des bateaux. Dans certains ports d’importance,
cerains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les
messages généraux de l’exploitation des ports.
NAVIGATIONAL/BRIDGE
TO BRIDGE
NAVIGATIONNEL – (Ce terme est connu aussi sous
l’appellation de canal passerelle à passerelle.) Ce canal
est disponible à tous les bateaux. Les messages doivent
se rapporter à la navigation des bateaux, par exemple,
le passage de bateaux ou la rencontre avec ceux-ci.
Gardez vos messages les plus courts possible.
STATE CONTROL
CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à communiquer
avec les bateaux et les stations côtières opérées par
l’État ou les gouvernements locaux. Les messages
doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle,
aux activités nautiques ou à l’assistance aux bateaux.
DIGITAL SELECTIVE
CALLING
APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce canal
pour les appels de détresse et de sécurité et les appels
d’usage général à l’aide des techniques d’appel ASN.
44
Français
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux
No. can.
1A*
Fréq. RX
156.0500
Fréq. TX
156.0500
Statut
Simplex
5A
156.2500
156.2500
Simplex
6
7A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18A
19A
20
20A
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0000
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
Inhibit
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0000
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Receive Only
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Nom à l’affichage
Vessel traffic system/
Commercial
Vessel traffic system/
Commercial
Inter-ship safety
Commercial
Commercial
Non commercial
Commercial
Vessel traffic system
Vessel traffic system
Bridge to bridge
Vessel traffic system
Environmental
Distress, Safety, Calling
Govt maritime control
Commercial
Commercial
Port operation
Port operation
21A
22A
23A
24
25
26
27
28
63A
65A
66A
67
68
69
70
71
72
157.0500
157.1000
157.1500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
156.1750
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
(156.5250
156.5750
156.6250
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.1750
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250)
156.5750
156.6250
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
DSC Only
Simplex
Simplex
Coast guard only
Coast guard
Coast guard only
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Vessel traffic system
Port operation
Port operation
Bridge to bridge
Non commercial
Non commercial
DSC
Non commercial
Non commercial (ship-ship)
Français
45
No. can.
73
74
75
76
77
78A
79A
80A
81A
82A
83A
84
85
86
87**
88**
Fréq. RX
156.6750
156.7250
156.775
156.825
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
161.8250
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
Fréq. TX
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Statut
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom à l’affichage
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation (ship-ship)
Non commercial
Commercial
Commercial
Government
Government
Coast guard
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Commercial (ship-ship)
* Le ‘A’ indique l’utilisation en mode simplex du côté transmission du poste de bord sur
un canal duplex international, et signifie que le fonctionnement est différent de celui
des opérations internationales sur ce canal.
**Les canaux 87 et 88 permute entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont
pas supportés.
Fréquences des canaux du Canada et étiquettes des canaux
No. can.
1
2
3
4A
5A
6
7A
8
9
10
11
12
13
14
46
Fréq. RX
160.6500
160.7000
160.7500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
Français
Fréq. TX
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
Statut
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Nom à l’affichage
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Canadian coast guard
Vessel traffic system
Inter-ship safety
Commercial
Commercial
Boater calling channel
Commercial
Vessel traffic system
Vessel traffic system
Bridge to bridge
Vessel traffic system
No. can.
15
16
17
18A
19A
20
21A
22A
23
24
25
26
27
28
60
61A
62A
63A
64
64A
65A
66A
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78A
79A
80A
81A
82A
Fréq. RX
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0500
157.1000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
156.0750
156.1250
156.1750
160.8250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
(156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
Fréq. TX
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0250
156.0750
156.1250
156.1750
156.2250
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250)
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
Statut
Simplex, 1W
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex, 1W
Simplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
DSC Only
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Nom à l’affichage
Environmental
Distress, Safety, Calling
State control
Commercial
Canadian coast guard
Port operation
Canadian coast guard
Canadian coast guard
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Canadian coast guard
Canadian coast guard
Port operation
Marine operator
Port operation
Port operation
Port operation
Bridge to bridge
Non commercial
Non commercial
DSC
Non commercial
Non commercial
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Inter ship
Inter ship
Inter ship
Canadian coast guard
Canadian coast guard
Français
47
No. can.
83
83A
84
85
86
87
88
Fréq. RX
161.7750
157.1750
161.8250
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
Fréq. TX
157.1750
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Statut
Duplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom à l’affichage
Canadian coast guard
Canadian coast guard
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Port operation
Port operation
Fréquences des canaux internationaux et étiquettes des canaux
No. can.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
48
Fréq. RX
160.6500
160.7000
160.7500
160.8000
160.8500
156.3000
160.9500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
161.5000
161.5500
161.6000
161.6500
161.7000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
Français
Fréq. TX
156.0500
156.1000
156.1500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
Statut
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex
Simplex, 1W
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Nom à l’affichage
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Inter-ship safety
Marine operator
Commercial (ship-ship)
Boater calling channel
Commercial
Vessel traffic system
Vessel traffic system
Bridge to bridge
Vessel traffic system
Environmental
Distress, Safety, Calling
Govt maritime control
Port operation
Commercial
Port operation
Port operation
Port operation
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
No. can.
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87*
88*
Fréq. RX
162.0000
160.6250
160.6750
160.7250
160.7750
160.8250
160.8750
160.9250
156.3750
156.4250
156.4750
(156.5250)
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
161.5250
161.5750
161.6250
161.6750
161.7250
161.7750
161.8250
161.8750
161.9250
157.3750
157.4250
Fréq. TX
157.4000
156.0250
156.0750
156.1250
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
(156.5250)
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Statut
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
DSC Only
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Nom à l’affichage
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Bridge to bridge
Non commercial
Non commercial
DSC
Non commercial
Non commercial
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation (ship-ship)
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
* Les canaux 87 et 88 permute entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne
sont pas supportés.
Fréquences des canaux météorologiques (États-Unis, Canada et Internationaux)
No. can.
WX01
WX02
WX03
Fréq. RX
162.5500
162.4000
162.4750
Nom à l’affichage
162.550 MHz
162.400 MHz
162.475 MHz
Français
49
No. can.
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
Fréq. RX
162.4250
162.4500
162.5000
162.5250
161.6500
161.7750
163.2750
Nom à l’affichage
162.425 MHz
162.450 MHz
162.500 MHz
162.525 MHz
161.650 MHz
161.775 MHz
163.275 MHz
Codes des événements “S.A.M.E.” (Encodage des messages d’une région
spécifique)
Types d’événements
xx Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une menace importante à la
sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité de se réaliser est élevée,
l’endroit est connu et le sursis avant le commencement de l’événement est relativement
court.
xx Une VEILLE correspond à la classification des avertissements, mais le commencement, la
probabilité de se réaliser ou l’endroit de l’événement sont incertains.
xx Une URGENCE est un événement qui, en soi, ne présente pas de danger de mort,
de blessures corporelles ni de dommages aux biens matériels, mais peut causer
indirectement d’autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure du
service téléphonique importante dans une grande ville ne représente pas un danger
prioritaire, mais l’interruption d’autres services de première importance pourrait être à
l’origine d’une menace à la sécurité publique.
xx Un ÉNONCÉ est un message qui contient des renseignements de suivi relatifs à un
avertissement, une veille ou une urgence.
Événement
Avertissement de blizzard
Code S.A.M.E. Type
BZW
Avertissement
Veille d’inondation côtière
Avertissement d’inondation côtière
Avertissement de tempête de sable
Avertissement de crue subite
Veille de crue subite
Communiqué de crue subite
Veille de crue
Avertissement de crue
Communiqué de crue
Avertissement de gel
Veille de vent puissant
Avertissement de vent puissant
CFA
CFW
DSW
FFA
FFW
FFS
FLA
FLW
FLS
FZW
HWA
HWW
50
Français
Veille
Avertissement
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Veille
Avertissement
Événement
Veille d’ouragan
Avertissement d’ouragan
Énoncé d’ouragan
Veille d’orage violent
Avertissement d’orage violent
Communiqué de conditions
météorologiques violentes
Avertissement maritime spécial
Communiqué spécial sur la météo
Veille de tornade
Avertissement de tornade
Veille de tempête tropicale
Avertissement de tempête tropicale
Veille de Tsunami
Alerte de Tsunami
Veille de tempête hivernale
Alerte de Tsunami
Informathèque centrale
Veille d’avalanche
Avertissement d’avalanche
Avertissement d’enlèvement d’enfant
Avertissement de danger civil
Message d’urgence civile
Avertissement de tremblement de terre
Évacuation immédiate
Avertissement d’incendie
Avertissement de matières dangereuses
Avertissement du maintien de l’ordre
Urgence de zone locale
Avertissement de panne du service 911
Avertissement de centrale nucléaire
Avertissement de risque d’origine
radiologique
Alerte d’abri en place
Avertissement d’éruption volcanique
Message administratif
Pratique/test
Essai mensuel requis
Code S.A.M.E.
HUA
HUW
HLS
SVA
SVR
SVS
Type
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Statement
SMW
SPS
TOA
TOR
TRA
TRW
TSA
TSW
WSA
WSW
NIC
AVA
AVW
CAE
CDW
CEM
EQW
EVI
FRW
HMW
LEW
LAE
TOE
NUW
RHW
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Énoncé
Énoncé
Avertissement
Avertissement
SPW
VOW
ADR
DMO
RMT
Avertissement
Avertissement
Énoncé
Essai
Essai
Français
51
Événement
Essai hebdomadaire requis
Avertissement de risque biologique
Avertissement de faire bouillir l’eau
Avertissement de risque chimique
Veille de barrage
Avertissement de bris de barrage
Avertissement de maladie contagieuse
Avis d’action d’urgence
Annulation de l’action d’urgence
Veille d’évacuation
Avertissement de contamination causé par
la crue des eaux
Avertissement de gel rapide
Avertissement d’iceberg
Avertissement de feu industriel
Avertissement de glissement de terrain
Code S.A.M.E.
RWT
BHW
BWW
CHW
DBA
DBW
DEW
EAN
EAT
EVA
FCA
Type
Essai
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Veille
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
FSW
IBW
IFW
LSW
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Test audible national
Message de notification du réseau
Essai national périodique
Test silencieux national
Avis de panne de courant
Veille de feu de forêt
Avertissement de feu de forêt
Veille inconnue
Urgence inconnue
Communiqué inconnu
Avertissement inconnu
NAT
NMN
NPT
NST
POS
WFA
WFW
**A
**E
**S
**W
Éssai
Énoncé
Essai
Essai
Énoncé
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Code d’événements sans réponse
TXB
Mise en fonction du
transmetteur auxiliaire
TXF
Mise en fonction de la porteuse
du transmetteur
TXO
Mise en fonction de la porteuse
du transmetteur
TXP
Mise en fonction du primaire du
transmetteur
Fonctionnement de la NMEA
Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01.
52
Français
Entrée de la NMEA
Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio,
vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé aux paramètres indiqués
ci-dessous :
Débit en bauds
4800 bps
Bits d’information 8
Parité
None
Bits d’arrêt
1
Amplitude des
données
Supérieur à
2,0 V
Possibilités
d’attaque
Supérieur à
10 mA
Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont
reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous
recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur
l’ordre prioritaire suivant.
xx Statut : RMC > GLL > GNS > GGA
xx Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA
xx Temps T.U.C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
xx Date : RMC > ZDA
xx Vitesse/cap : RMC
##Remarque 1 :
Si la radio ne reçoit qu’un langage GLL, elle n’affichera pas la vitesse, le cap ni
la date actuels.
##Remarque 2:
##Remarque 3:
Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n’utilisera que le langage RMC.
Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides ou
invalides.
Sortie de la NMEA
Sortie de la NMEA
Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle
émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA.
##REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans le
xx
xx
format suivant :
$CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
$CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
Réglementation et avertissements relatifs à la sécurité
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage restreint
aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé
strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales.
Français
53
L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue.
Pour connaître les fréquences/canaux disponibles actuellement aux États-Unis et les usages
prescrits, veuillez consulter les tableaux de canaux commençant à la page 42. Si vous êtes
encore incertains des canaux à utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime
sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le centre
d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC. Les individus qui nécessitent une licence, tels que les
usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local
de la Commission fédérale des communications (FCC, pour les utilisateurs américains) ou
d’Industrie Canada (IC, pour les utilisateurs canadiens) le plus près de chez eux.
Directives de base relatives à la radio
Vous devriez vous familiariser avec la réglementation des radios maritimes afin de connaître les
règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouverez les directives complètes pour
tous les types de navires et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des ÉtatsUnis, sous la rubrique “Informations relative aux radios pour les plaisanciers” (“Radio Info for
Boaters”); le lien direct est le http://www.navcen.uscg. gov/marcomms/boater.htm). Voici
quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers :
• Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal
16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur
à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et
réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à
une embarcation de station côtière ou de garde côtière de répondre. Si aucune autre
embarcation n’a répondu après 5 minutes, vous devez répondre à l’appel de détresse.
• N’émettez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce. (Ceci
est considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous pouvez être soumis à de lourdes
amendes et sanctions.)
Renseignements de la FCC
Cet appareil est conforme aux articles 15 et 80 des réglements de la FCC. Son fonctionnement
est soumis à la condition qu’il ne produise pas d’interférences nuisibles. Toute modification non
autorisée apportée à cet appareil risque d’annuler la conformité aux réglements de la FCC. Tout
changement doit être approuvé par écrit par Uniden. Les modifications non approuvées par
Uniden risquent de retirer au propriétaire dudit appareil son droit de l’utiliser.
Afin de conserver la conformité avec les exigences de la FCC en matière d’exposition aux
fréquences radio (RF), vous devez utiliser la radio à un cycle de service maximum de 50 %
en mode de transmission PTT standard. NE TRANSMETTEZ PAS pendant plus de 50 % de la
durée d’utilisation totale de la radio.
Avertissement relatif au plomb
Les cordons de ce produit ou ses accessoires peuvent contenir du plomb, un produit
chimique qui, selon les recherches effectuées par l’État de la Californie, peut causer des
malformations congénitales ou d’autres problèmes du système reproducteur. Nettoyez bien
vos mains après toute manipulation. Chez Uniden, nous mettons toutes nos ressources en
oeuvre pour réduire le contenu en plomb des cordons enduits de PVC que contiennent nos
produits et accessoires.
Sélection et installation de l’antenne
Votre radio a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Toutefois,
la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité de l’utilisateur
ou de l’installateur.
54 Français
La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de
santé aux personnes se trouvant près des antennes de transmission radio. Par conséquent,
l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous afin de
garantir une distance sécuritaire entre l’antenne et les personnes à proximité.
• Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au moins
trois (3) pieds des zones où se trouvent les personnes.
• Les antennes plus grandes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées à au moins 6 pieds.
• Pendant que la radio transmet, ne vous approchez pas de l’antenne sans respecter la
distance minimum recommandée.
• Ne touchez pas à l’antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de
transmettre.
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION Uniden AMERICA (ci-après “Uniden”).
LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à
l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre,
selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera
et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette
garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un
entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un
ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue
par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service
autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé
conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas
fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles
mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps
pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner
l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais
de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec
l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET
ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT
SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES
TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI
LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne
permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les
restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des
États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide
d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans
son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème.
Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui
vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Corporation
Département des pièces et du service
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX, 76155
Français
55
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com or
call 1-800-297-1023.
QUESTIONS?
Contactez-nous au
www.uniden.com ou
appelez 1-800-297-1023.
Printed in China
Imprimé en Chine
U01UT630DZZ(0)

Manuels associés