Manuel du propriétaire | Uniden SOLARA DSC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden SOLARA DSC Manuel utilisateur | Fixfr
Fonctionnement des services de la radio
Avertissement!
Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont
l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux
comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement
à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une
autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître
les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement aux
États-Unis sans licence individuelle, veuillez communiquer avec
le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux,
doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la FCC
le plus près de chez eux.
Uniden contribue à la réduction du plomb que contiennent les cordons enduits
de PVC de nos produits et accessoires.
AVERTISSEMENT : Les cordons de ce téléphone ou ses accessoires peuvent
contenir du plomb, un produit chimique qui, selon les recherches effectuées par
l’État de la Californie, peut causer des malformations congénitales ou autres
problèmes du système reproducteur. Nettoyez bien vos mains après toute
manipulation.
Table des matières
À propos de votre radio SOLARA DSC d' Uniden .................................2
Accessoires inclus avec votre radio SOLARA DSC ...............................3
Commandes et voyants..........................................................................4
Installation ..............................................................................................7
Choisir un emplacement ...................................................................7
Suppression de l’émission acoustique du moteur.............................8
Remarques relatives à l’antenne.......................................................8
Sélection et installation de l’antenne.................................................8
Installer la radio SOLARA DSC.........................................................9
Fonctionnement ....................................................................................10
Mise en marche/arrêt ......................................................................10
Mémoire du dernier canal ...............................................................10
Commande du silencieux ................................................................ 11
Communications des canaux 16/9 de la garde côtière ...................12
Sélectionner un canal......................................................................12
Canaux de la meteo ........................................................................12
Balayage de tous les canaux ..........................................................13
Alerte météo ....................................................................................13
Régler la puissance de transmission ‘TX’ .......................................14
Instructions recommandées pour les transmissions d’urgence ......15
Appel de détresse ...........................................................................16
Appel sélectif numérique ‘ASN’ .......................................................17
Appel individuel ..........................................................................17
Appel à tous les navires.............................................................18
Configurer le code ISMM ................................................................19
Configuration technique de la NMEA ...................................................21
Accessoires optionnels.........................................................................21
Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM
Canaux des États-Unis ...................................................................22
Canaux internationaux ....................................................................23
Canaux canadiens ..........................................................................24
Spécifications .......................................................................................25
Guide de dépannage ............................................................................26
Soin et entretien ...................................................................................27
Garantie limitée de trois années ..........................................................29
À propos de votre radio SOLARA DSC d’Uniden
La radio VHF maritime SOLARA DSC d’Uniden est une radio marine
VHF conçue pour vous procurer une performance et une fiabilité
exceptionnelles en tout temps, et ce, pendant de nombreuses années.
Avec un entretien adéquat, votre radio maritime vous servira à
merveille sur votre bateau et elle pourrait même durer plus longtemps
que celui-ci. Les caractéristiques évoluées et la flexibilité du design
qu’Uniden a intégrées dans cet émetteur-récepteur de haute qualité
contribueront à le garder à la fine pointe de la technologie, peu importe
les changements apportés aux embarcations ou aux emplacements
géographiques.
L’excellence technique de cette radio maritime se démontre dans toutes
les applications pour lesquelles elle a été approuvée par la Commission
fédérale des communications (FCC) des États-Unis. Elle est acceptée
sur les bateaux d’agrément où de telles radios sont obligatoires, sur les
bateaux assujettis au contrat des Grands Lacs proposé en rapport avec
les émetteurs-récepteurs ou les exigences de la radiotéléphonie entre
passerelles, pour les bateaux de plaisance ou navires commerciaux et
certaines stations terrestres du service maritime.
La radio SOLARA DSC est entièrement composée de circuits à
semi-conducteurs et de composants robustes compatibles avec
l’environnement maritime. L’émetteur-récepteur utilise un certain
nombre de joints d’étanchéité, anneaux de scellement, membranes
d’étanchéité et autres produits de scellement afin de procurer un boîtier
hydrofuge permettant de protéger les pièces électroniques internes. La
radio répond aux normes d’étanchéité JIS7 les plus strictes. L’appareil
peut être installé dans plusieurs emplacements fonctionnels sur votre
embarcation à l’aide du support de fixation universel (offert en option :
blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Nous vous invitons à lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation
afin de vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement
de votre émetteur-récepteur, ce qui vous aidera à profiter pleinement de
votre investissement, et ce, pendant de nombreuses années.
Conservez votre facture originale en tant que preuve d’achat dans
l’éventualité où vous auriez besoin de service.
Les caractéristiques, spécifications et la disponibilité des accessoires
optionnels peuvent changer sans préavis.
Remarque: La radio SOLARA DSC répond aux normes JIS7.
La couleur de votre radio SOLARA DSC peut varier.
2
Accessoires inclus avec votre radio SOLARA DSC
3
Commandes et voyants
Panneau avant/microphone
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Interrupteur PTT - Appuyez sur ce bouton pour transmettre et relâchez
pour recevoir.
Augmentation/diminution des canaux ‘▼/▲’ - Ces touches servent à
changer le numéro du canal vers le haut ou le bas. Ces touches servent
également à déplacer le curseur dans le mode du menu ASN.
Sélection ‘SELECT’ - Dans le mode du menu ASN, cette touche sert à
choisir les options du menu de l’appel sélectif numérique.
Mise en marche/arrêt ‘PWR’/Volume ‘VOL’ - Permet de mettre l’appareil
en/hors fonction et d’ajuster le niveau de volume du haut-parleur.
ASN ‘DSC’ - Appuyez sur cette touche pour activer le mode du menu de
l’appel sélectif numérique.
16/9 - Appuyez sur cette touche afin de commuter instantanément au
canal 16, au canal 9 ou au canal en cours.
Puissance de transmission élevée/faible/balayage/Canaux des ÉtatsUnis/Internationaux/Canada ‘Hi/Lo/SCAN/UIC’ - Appuyez sur cette touche
pour changer la puissance de transmission à la position élevée ‘High’ ou
faible ‘Low’. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux secondes afin
d’entrer en mode de balayage. Appuyez simultanément sur les touches ‘HI/
LO/SCAN/UIC’ et ‘WX/ALERT/UIC afin de changer les modes des canaux de
‘USA’ (États-Unis) à ‘INTERNATIONAL’, puis à ‘CANADIAN’ (Canadien).
Touche WX/ALERT/UIC - Appuyez sur cette touche pour entendre les
canaux météo actifs de la NOAA. Maintenez cette touche enfoncée
pendant 2 secondes pour placer la radio en mode d'alerte météo. Appuyez
simultanément sur les touches HI/LO/SCAN/UIC et WX/ALERT/UIC pour
changer les modes des canaux de 'USA' (États-Unis) à 'INTERNATIONAL',
puis à 'CANADIAN' (Canadien).
Signal de détresse ‘DISTRESS’ - Appuyez sur cette touche afin
d’envoyer un signal de détresse en cas d’urgence.
Silencieux ‘SQUELCH’ - Tournez ce bouton afin d’éliminer le bruit de
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
TX (Transmission) – Indique la transmission.
HI (Élevé) – Indique que la puissance de transmission est de 25
watts à la sortie.
LO (faible) – Indique que la puissance de transmission est de
1 watt.
SCAN (Balayage) – Indique que le mode de balayage est activé.
ALERT (Alerte) – Indique que le mode d’alerte météorologique a
été activé.
WX – Indique que le mode des canaux météorologiques a été
activé.
USA – Indique le mode des canaux des États-Unis.
CAN – Indique le mode des canaux du Canada.
INT – Indique le mode des canaux internationaux.
DSC (ASN) – Indique que la radio est en mode d’appel sélectif
numérique ‘ASN’.
(Icône du GPS) – Cette icône est affichée pendant que le
module reçoit les données.
Affichage des canaux – Indique le numéro du canal en cours
d’utilisation.
6
Installation
Mise en garde: La radio SOLARA DSC ne fonctionnera qu’avec un
système de batterie de 13,8 volts avec mise à la
masse négative.
Il est important de déterminer l’emplacement qui conviendra le mieux à
votre radio à l’intérieur de votre embarcation. Vous devez prendre en
considération les questions électriques, mécaniques et environnementales.
Il importe d’optimiser tous les facteurs communs à ces trois questions.
Gardez à l’esprit que la radio SOLARA DSC a été conçue et fabriquée
avec une grande flexibilité pour vous permettre de l’utiliser à son plein
potentiel, et ce, en toute facilité. Voici quelques points à considérer :
1.
Le support de fixation universel peut être installé dans la partie
inférieure ou supérieure d’une tablette, dans une cloison ou un
compartiment surélevé.
2.
Les fils du haut-parleur À DISTANCE ‘Remote’ peuvent être
utilisés avec un haut-parleur auxiliaire.
3.
Le haut-parleur interne à projection sonore vers l’avant vous
permet d’installer l’appareil dans le tableau de bord à l’aide du
support optionnel.
Choisir un emplacement
Certains facteurs importants sont à considérer lorsque vous choisissez
l’emplacement de votre radio SOLARA DSC.
1.
Choisissez un emplacement à l’abri des éclaboussures.
2.
Gardez les fils de la batterie le plus court que possible. Une
connexion directe à la batterie est ce qu’il y a de mieux. Si vous
ne pouvez pas effectuer une connexion directe à l’aide du fil
d’alimentation fourni, toute rallonge doit être faite avec du filage
de calibre 10 AWG. Les rallonges plus longues doivent utiliser du
filage de calibre plus gros.
3.
Gardez le fil d’antenne le plus court possible. Les fils d’antenne
longs risquent de causer une diminution importante de la
performance, tant pour la réception que la transmission.
4.
Installez votre antenne le plus haut possible, à l’écart des objets
métalliques. La hauteur de l’antenne a un rapport direct avec la
fiabilité de sa portée.
5.
Choisissez un emplacement qui permette une circulation libre
autour du dissipateur de chaleur se trouvant à l’arrière de la radio.
6.
Choisissez un emplacement qui soit éloigné du compas du
bateau. Les haut-parleurs auxiliaires devraient également être
installés à l’écart du compas.
7
Suppression de l’émission acoustique du moteur
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des
moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio
SOLARA DSC a été conçue pour être entièrement invulnérable aux
bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines
installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures
préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les
fils de batterie, d’antenne et d’accessoires raccordés à la tension CC
doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du
moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension.
Dans les cas où les problèmes de parasites sont très sérieux, il se peut
que vous deviez installer une trousse de suppression des bruits. Pour plus
de renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden.
Remarques relatives à l’antenne
Une gamme variée d’antennes est disponible chez un bon nombre de
fournisseurs. Nous vous recommandons d’écouter les conseils de votre
marchand Uniden afin de déterminer le type d’antenne qui convient à
votre embarcation, selon vos besoins de portée.
En général, la portée de communication est augmentée en utilisant une
antenne à gain élevé, que vous placerez le plus haut que possible audessus de la ligne de flottaison. Les antennes doivent être installées
le plus loin possible des objets métalliques. Les câbles coaxiaux des
antennes ne doivent pas être très longs.
Sélection et installation de l’antenne
La radio SOLARA DSC a été conçue pour accepter toutes les antennes VHF
maritimes populaires. Toutefois, l’installateur ou l’utilisateur est responsable
de choisir et d’installer une antenne qui convient le mieux à son embarcation.
La FCC a déterminé qu’une radiation excessive aux fréquences radio
pose un risque à la santé des gens qui se trouvent à portée des
antennes de transmission radio. Par conséquent, pour assurer une
distance adéquate entre l’antenne et les personnes se trouvant à
proximité, l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon
les directives suivantes.
Les petites antennes-fouet (3 dB) ou plus petites devaient être installées
en gardant une distance de séparation d’au moins trois pieds entre
l’élément rayonnant et les personnes.
Les antennes plus puissantes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées
en gardant une distance de séparation d’au moins six pieds.
Personne ne doit toucher à l’antenne ni s’approcher du champ de
rayonnement de l’antenne lorsque la radio est en cours de transmission.
8
Installer la radio SOLARA DSC
Après avoir examiné soigneusement les divers facteurs qui influent
sur le choix de votre emplacement, positionnez la radio (après avoir
installé le support, le microphone, le cordon d’alimentation, l’antenne et
tous les câbles auxiliaires) à l’endroit sélectionné afin de vous assurer
qu’il n’y a pas d’interférences avec les pièces environnantes. Marquez
l’emplacement du support de fixation. Retirez le support de la radio et
utilisez-le en tant que gabarit pour marquer les trous à percer pour la
quincaillerie de montage. Percez les trous et installez le support à l’aide
de la quincaillerie compatible avec la surface de montage.
Remarque : Ce BOULON À TÊTE
HEXAGONALE ne sert qu’à
l’installation du support avec
la quincaillerie. Ne l’utilisez
pas pour installer la radio
dans le support de fixation.
Raccordez le fil rouge du cordon d’alimentation inclus à la borne positive
(+) de votre circuit de distribution ou de la batterie. Raccordez le fil
noir du cordon d’alimentation à la borne négative (–) de la batterie. Le
cordon d’alimentation comporte un fusible pour protéger la radio. Pour
le remplacement, n’utilisez qu’un fusible à fusion rapide de six (6)
ampères. Raccordez le cordon d’alimentation au connecteur à clef du
raccord flexible de l’alimentation.
Raccordez l’antenne et tous les autres câbles et accessoires auxiliaires.
Installez la radio dans le support de fixation et raccordez tous les câbles
et accessoires aux prises et connecteurs correspondants.
Remarque : N’utilisez pas d’autres
boutons de montage que ceux
qui sont inclus. N’insérez
pas les boutons sans fixer le
support.
9
Fonctionnement
Mise en marche/arrêt
Mettez l’appareil en marche en tournant la
commande ‘PWR/VOL’ dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Ajustez le volume à un niveau confortable.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche,
vous entendrez un bip.
Remarque : Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première
fois, le canal 16 apparaîtra à l’écran ACL.
Mémoire du dernier canal
La radio SOLARA DSC garde en mémoire le dernier canal sélectionné
avant que la radio n’ait été mise hors fonction. Par exemple, si vous
mettez la radio hors fonction sur le canal 12, elle sera syntonisée à ce
canal lorsque vous mettrez la radio en marche la fois suivante.
Remarque : Afin de garder le dernier canal en mémoire, celui-ci doit
être syntonisé pendant au moins trois secondes à la radio.
10
Commande du silencieux
Tournez la commande du silencieux SQUELCH dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’au bout. Ceci élève la ‘barrière du silencieux’ si
haute que seuls les signaux très puissants peuvent y passer.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez la commande SQUELCH dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’au bout, jusqu’à ce que vous entendiez un
sifflement. Ceci réduit la ‘barrière du silencieux’ afin de tout laisser
passer : le bruit, les signaux faibles et les signaux puissants.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez de nouveau la commande du SILENCIEUX dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le sifflement cesse. Maintenant la
‘barrière du silencieux’ laisse passer les signaux puissants, moyens et faibles.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
11
Communication des canaux 16/9 de la garde côtière
Pour accéder aux communications du canal 16 ou 19 de la
Garde côtière, appuyez sur la touche 16/9. Vous pouvez accéder
instantanément au canal 16 de la Garde côtière tout en étant
syntonisé à un autre canal. Appuyez de nouveau sur 16/9 pour les
communications sur le canal 9. Appuyez une troisième fois sur
la touche 16/9 pour revenir au canal choisi avant d’accéder aux
communications du canal 16/9 de la Garde côtière.
L’affichage indique le canal sélectionné.
Pour annuler les communications du canal 16/9 de la Garde côtière :
● Appuyez sur 16/9 jusqu’à ce que
le réglage du canal précédent
apparaisse.
--ou--
●
Appuyez sur WX/ALERT/UIC ou la
montée/diminution des canaux CH ▲,▼.
Sélectionner un canal
Pour effectuer une sélection manuelle d’un canal, appuyez sur les
touches de montée/diminution des canaux CH ▲ et ▼. Les canaux de
communication se trouvent entre les canaux 01 à 28 et 60 à 88. Les
canaux de la météo se trouvent entre les canaux WX 0 à 9.
Remarque: Aux États-Unis, la garde côtière peut appeler les canaux
21, 22, 23, etc. 21 alpha, 22 alpha, etc. La radio SOLARA
affiche ces canaux en mode ‘USA’ en tant que canal 21, 22,
23, etc.
Canaux météorologiques
Pour choisir les canaux de la météo situés
entre les canaux 0 à 9, appuyez sur la touche
WX/ALERT/UIC. La radio se déplacera
au dernier canal météo que vous avez
sélectionné. Appuyez sur les touches de
montée/diminution des canaux CH ▲ et ▼
afin de choisir un canal météo différent. La plupart des régions des
États-Unis sont couvertes par les canaux météo 1, 2 et 3.
Pour quitter les canaux météo :
●
Appuyez sur WX/ALERT/UIC. La radio revient au canal maritime
précédent.
12
Balayage de tous les canaux
Pour activer le balayage, maintenez la touche HI/LO/SCAN/UIC
enfoncée pendant deux secondes.
Pour activer le balayage en cas d’alerte, maintenez la touche WX/
ALERT/UIC enfoncée pendant deux secondes.
Pendant que s’effectue le balayage de tous les canaux, le canal météo
‘WX CH’ est balayé à toutes les sept secondes. L’indication d’alerte
ALERT apparaît à l’écran ACL.
Alerte météo
Le mode d’alerte météo peut être activé afin de vous alerter de
conditions météorologiques dangereuses. Lorsque l’alerte météo est
activée, et un signal d’avertissement est reçu, une sirène d’urgence
sonnera à plein volume, peu importe le réglage préalable du volume.
Lorsque le signal cesse, vous entendrez la diffusion du canal météo actif
au niveau de volume normal.
La fonction d’alerte météo de votre radio vous permet de surveiller le
canal de météo local pour les diffusions des alertes météorologiques de
la NOAA, tout en vous permettant d’écouter les autres canaux.
L’indication ALERT signale que le mode d’alerte météo est activé. Pour
activer le mode d’alerte météo :
1.
Maintenez la touche WX/ALERT/UIC
enfoncée pendant deux secondes
lorsque l’alerte météo ‘WX Alert’ est
désactivée.
La radio active l’alerte météo et
l’indication ALERT apparaît.
2.
Si la radio reçoit une tonalité de 1050
Hz, l’indication ALERT et le numéro
du canal clignoteront une seconde sur
deux et la tonalité d’alerte sonnera.
3.
Lorsqu’un signal d’alerte météo ‘WX
ALERT’ est reçu, toutes les autres fonctions sont annulées et la
radio demeure syntonisée sur le canal météo choisi.
Lorsque la radio est en mode de balayage de tous les canaux,
elle effectue un balayage du canal météo à toutes les sept
secondes.
Pour arrêter l’alerte, appuyez sur n’importe quelle touche. Si vous
appuyez une autre fois sur n’importe quelle touche, l’icône de
l’alerte ALERT disparaît.
13
Régler la puissance de transmission ‘TX’
La radio SOLARA DSC transmet sur cinquante-six fréquences maritimes
et reçoit sur quatre-vingt-une fréquences maritimes. Le canal 70 des
États-Unis, des eaux internationales et du Canada, ainsi que le canal 15
des fréquences des États-Unis et les canaux de la météo ‘WX’ ne sont
que pour la réception. La radio SOLARA DSC transmet sur le canal 70
lorsque vous transmettez les données des appels ASN. Votre radio ne
pourra pas transmettre sur ces canaux. À titre de référence, une liste de
tous les canaux maritimes accessibles se trouve aux pages 22 à 24.
Mise en garde: II est important de vous rappeler d'utiliser la position LO
au port ou pour les commications de courte portée.
1.
Lorsque vous mettez la radio SOLARA
DSC en marche pour la première fois,
celle-ci est réglée automatiquement
pour la transmission à 25 watts
(position ‘HI’ ou élevée).
2.
Appuyez brièvement sur la touche HI/
LO/SCAN/UIC pour changer la capacité
de transmission à 1 watt (position ‘LO’
ou faible).
3.
Appuyez de nouveau sur HI/LO/SCAN/
UIC pour revenir à la position de 25
watts (HI).
Remarque: À chaque pression de la touche HI/LO/SCAN/UIC, une
brève tonalité se fait entendre. Le canal 13 est un canal dont la
transmission est réglée à 1 watt (LO). Lorsqu’un canal est réglé à faible
puissance (LO), vous pouvez transmettre à 25 watts (HI) en maintenant
enfoncée la touche HI/LO/SCAN/UIC au cours de l’appel. Les canaux à
faible puissance ‘LO’ sont les suivants : 13, 67, 75 et 76 pour les ÉtatsUnis; 13, 15, 17 et 20 pour le Canada.
Utilisez une transmission à faible puissance dans les ports ou lorsque
vous vous rapprochez de la station qui reçoit. Vous ne pouvez pas
changer le réglage de la puissance de transmission sur les canaux
qui sont conçus pour la réception seulement : tous les canaux
météorologiques, les canaux des États-Unis 15 et 70 et le canal
canadien 70.
14
INSTRUCTIONS RECOMMANDÉES POUR LES
TRANSMISSIONS D’URGENCE
Parlez lentement – clairement – calmement.
1.
Vérifiez si votre radio est en marche.
2.
Syntonisez le canal 16.
3.
Appuyez sur le bouton du microphone de la radio et dites ceci en
parlant lentement - clairement - calmement :
a. ‘MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY’ pour les situations impliquant
un danger mortel immédiat ou un risque d’atteinte à la
propriété : ou
b. ‘PAN - PAN - PAN’ pour les situations d’urgence où il n’y a
pas de danger mortel immédiat ni de risque d’atteinte à la
propriété.
4.
Dites : ‘ICI (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), (INSÉREZ
LE NOM DE VOTRE NAVIRE), (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE
NAVIRE), (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), À VOUS.’
5.
Relâchez brièvement le bouton du microphone et attendez la
confirmation. Si personne ne répond, répétez les étapes 3 et 4.
6.
Si vous ne recevez pas de confirmation, ou si la garde côtière ou
un autre navire répond, dites : ‘MAYDAY’ ou ‘PAN’ (INSÉREZ LE
NOM DE VOTRE NAVIRE).
7.
DÉCRIVEZ VOTRE POSITION en vous servant des coordonnées
de latitude et de longitude, les coordonnées LORAN ou
l’alignement et le cap à partir d’un point connu.
8.
RÉVÉLEZ LA NATURE DE VOTRE DÉTRESSE.
9.
DONNEZ LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD ET LES
CONDITIONS DES BLESSÉS, S’IL Y EN A.
10. DONNEZ LA CONDITION ACTUELLE DE NAVIGABILITÉ DE
VOTRE NAVIRE.
11. DONNEZ UNE BRÈVE DESCRIPTION DE VOTRE NAVIRE
(MÉTRAGE, COULEUR, TYPE DE COQUE, PROFIL D’ARRÊT
(ASSIETTE), MTS, FORCE ET AUTRES CARACTÉRISTIQUES
DISTINCTIVES).
12. Dites : ‘JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16/21/82’.
13. Terminez le message en disant : ‘ICI (LE NOM DE VOTRE
NAVIRE ET INDICATIF D’APPEL), À VOUS’.
14. Si votre situation le permet, tenez-vous à proximité de la radio
afin d’attendre d’autres communications avec la garde côtière
ou un autre navire. S’il n’y a pas de réponse, répétez l’appel en
essayant un autre canal.
15
Appel de détresse
Remarque: Vous devez régler l'utilisateur
ISMM afin de pouvoir envoyer
un appel de détresse. Veuillez
consultez la page 20 pour le
réglage ISMM.
Cette fonction vous permettra d’envoyer un
appel de détresse.
1.
Pour transmettre un appel de détresse,
maintenez la touche de détresse
DISTRESS enfoncée pendant 5
secondes. Lorsque l’indication DSC
apparaît à l’affichage, appuyez sur la
touche SELECT pour envoyer l’appel
de détresse.
2.
L’appel de détresse est transmis
et l’appareil attend de 210 à 270
secondes que la garde côtière
transmette une confirmation avant
de retransmettre l’appel de détresse.
Lorsque l’appel de détresse a été
envoyé, l’alerte de détresse sera
émise une seconde sur deux. La radio
syntonisera automatiquement le canal
16 et surveille également le canal 70
en arrière-plan, jusqu’à ce qu’un signal
de confirmation soit reçu de la station
littorale de la garde côtière.
Pour annuler l’appel de détresse,
appuyez sur la touche 16/9.
3.
Si vous ne recevez pas de confirmation, l’appareil répète l’appel
de détresse jusqu’à ce que la station littorale de la garde côtière
émette un accusé de réception.
16
Appel sélectif numérique ‘ASN’
L’appel sélectif numérique ‘ASN’ est le dernier cri en matière de
radiocommunications maritimes. Il s’agit d’un protocole choisi par
l’organisation maritime internationale (OMI) en tant que norme
internationale pour établir un appel radio VHF, MF et HF. L’appel sélectif
numérique a également été sélectionné en tant que partie intégrante du
système mondial de détresse et de sécurité en mer (SMDSM).
Ce service vous permet d’envoyer instantanément un appel de détresse
avec position GPS (lorsqu’un récepteur GPS optionnel est raccordé à
votre radio SOLARA DSC) au Garde-côte des États-Unis et aux autres
navires se trouvant à proximité de la transmission. L’ASN vous permet
également d’envoyer et de recevoir des appels de détresse, d’urgence,
de sécurité, de données de position et de routine à destination et en
provenance d’un autre navire doté d’un émetteur-récepteur ASN.
APPEL INDIVIDUEL
Cette caractéristique permet à l’utilisateur de communiquer avec un
autre navire et de commuter automatiquement la radio ASN qui reçoit
l’appel au canal désiré.
1.
Appuyez sur DSC.
apparaît. Appuyez sur
2.
L’indication
SELECT.
3.
Choisissez l’individu que vous désirez contacter à l’aide des
touches de montée/diminution des canaux CH ▼ et CH ▲ afin
de choisir le numéro de 0 à 9. Le numéro sera entré lorsque
vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplace au
chiffre suivant. Lorsque vous entrez le dernier chiffre, l’écran de
confirmation apparaît. Appuyez sur SELECT pour transmettre le
signal ASN individuel.
17
APPEL À TOUS LES NAVIRES
Cette radio a la capacité d’émettre trois types d’appels à tous les
navires. Voici des exemples de ces types d’appels :
Urgence - Cet appel est pour un navire qui n’est pas encore en
détresse, mais qui éprouve de sérieux problèmes.
Sécurité - Cet appel sert aux problèmes tels que les débris dans l’eau.
Routine - Cet appel est utilisé pour les appels normaux.
1.
Appuyez sur DSC.
2.
Appuyez sur la touche de montée/
diminution des canaux CH ▼ et CH ▲
(tous les navires).
afin de choisir
3.
Appuyez sur SELECT. L’indication
(URGENCE) apparaît.
4.
Choisissez la catégorie de votre appel
à l’aide de la touche de montée/
diminution des canaux CH ▲
et ▼,
(urgence),
(routine),
(sécurité).
Remarque: Les appels de ROUTINE
syntonisent le canal choisi au préalable.
5.
Appuyez sur le bouton SELECT afin de transmettre le signal ASN
à tous les navires.
Lorsque vous transmettez soit
un message d’URGENCE ou
de SÉCURITÉ, toutes les radios
syntoniseront automatiquement le canal
70, jusqu’à ce que toutes les données
soient reçues.
18
6.
La radio syntonise automatiquement le
canal 16 après avoir transmis un appel
d’urgence ‘URGENCY’ ou de sécurité
‘SAFETY’ à tous les navires. Vous
devez attendre quelques minutes avant
de transmettre les données d’appel à
tous les navires.
CODE ISMM DE L'USAGER
Les identifications fédérales du service maritime mobile ‘ISMM’ sont
émises par la NTIA (National Telecommunications and Information
Administration). Les identifications ISMM non fédérales sont émises
par la commission fédérale des communications ‘FCC’. Vous devrez
obtenir un numéro ISMM à neuf chiffres et le programmer dans la radio
SOLARA DSC. Les renseignements que procure l’application sont
utiles à la garde côtière américaine lors des opérations de recherche et
sauvetage. Pour obtenir un numéro ISMM, communiquez avec votre
marchand Uniden autorisé ou visitez l’un des sites Web suivants :
http://wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html, www.boatus.com/mmsi/ ou
www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm.
Cette section vous permettra de programmer un numéro ISMM
(identification du service maritime mobile) pour la transmission et la
réception des appels ASN.
19
Pour régler le code ISMM de l’utilisateur :
1.
Maintenez la touche DSC enfoncée tout
en mettant votre radio en marche.
Remarque : L’ISMM peut être vérifié lorsque
vous appuyez sur la touche 16/9.
2.
Appuyez sur le bouton DSC afin
d’entrer dans le mode d’enregistrement.
Appuyez sur la touche de montée/
diminution des canaux CH ▲ et ▼ afin
de choisir le numéro d’un canal de 0 à
9. Le numéro sera entré lorsque vous
appuierez sur la touche SELECT et le
chiffre clignotant se déplacera au chiffre
suivant.
3.
Lorsque vous entrez le dernier chiffre,
l’écran de confirmation apparaît.
4.
Appuyez sur le bouton SELECT et
mettez la radio hors fonction afin de
régler le code ISMM de l’utilisateur.
Remarque : Vous ne pouvez programmer un numéro ISMM que deux
fois dans la radio. Après ceci, vous devrez expédier votre
radio chez Uniden afin d’obtenir du service.
Remarque : La radio SOLARA DSC répondra à la demande de position
‘Position Request’ sans préavis.
20
Configuration technique de la NMEA
Raccord d’entrée du récepteur GPS à la radio SOLARA
DSC par le biais de la prise NMEA0183
Cette section est particulièrement utile lorsque vous désirez raccorder
un récepteur GPS externe à la radio SOLARA DSC. De nombreux
appareils GPS sont dotés d’un menu de configuration qui vous permet
de régler la sortie de données sérielles NMEA0183. Cette sortie peut
être utilisée pour fournir des données aux autres dispositifs sur le navire,
tels que la radio VHF SOLARA DSC, des blocs de pilotage, dispositifs
de pointage de carte, etc.
Pour configurer le récepteur GPS que vous utiliserez conjointement
avec la radio SOLARA DSC, vous devez régler les options suivantes
afin d’optimiser le fonctionnement :
1.
Débit en bauds – Réglez le débit en bauds à 4800.
2.
Bits d’information – Réglez les bits d’information à 8.
3.
Parité – Réglez la parité à ‘None’ (aucune).
4.
Bits d’arrêt – Réglez les bits d’arrêt à 1.
5.
Commandes RMC, GLL, GGA, GNS et ZDA – Ces commandes
sont utilisées par la radio SOLARA DSC et comprennent les
données du temps universel continu ‘UTC’, de la latitude, la
longitude, la vitesse, la direction et de la date.
Amplitude des données : Supérieure à 3,0 V
Possibilités d’attaque : Supérieures à 10 mA
Accessoires optionnels
• Support de fixation pour montage encastré dans le tableau de bord
(blanc = FMB322W, noir = FMB322B).
Pour plus de renseignements à ce sujet, communiquez avec le
marchand Uniden qui vous a vendu cette radio.
21
Canaux et fonctions de la
radiophonie maritime VHF FM
(Canaux des États-Unis)
Désignation Fréquence (MHz)
du canal
Transmission Réception
WX0
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Type d’activité
Liaison navire
à navire
Liaison navire-terre
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
156.050
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo du Canada
Météo du Canada
STM ‘VTS’
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
156.150
156.150
Exploitation des ports
Oui
Oui
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
—
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
STM ‘VTS’
Sécurité
Commerciale
Commerciale
Commerciale et non commerciale
Commerciale
Commerciale
Exploitation des ports
Activité maritime, transmission 1W seul.
Exploitation des ports
Environmental
Appels sécuritaires
Ministère du contrôle
Commerciale
Commerciale
Exploitation des ports, réception duplex
Garde côtière
Garde côtière
Garde côtière
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
156.075
156.075
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
—
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
157.375
157.425
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
161.825
161.875
161.925
161.975
157.425
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Commerciale, transmission 1W seul.
Non Commerciale
Non Commerciale
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non Commerciale
Non Commerciale
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Non Commerciale
Commerciale
Commerciale
Garde côtière
US Govt Only
Garde côtière
Correspondance publique,
Correspondance publique,
Correspondance publique,
Correspondance publique,
Commerciale
22
duplex
duplex
duplex
duplex
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
Canaux et fonctions de la
radiophonie maritime VHF FM
(Canaux internationaux)
Désignation Fréquence (MHz)
du canal
Transmission Réception
Type d’activité
WX0
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo du Canada
Météo du Canada
STM ‘VTS’, Duplex
Exploitation des ports,Duplex
Exploitation des ports,Duplex
Exploitation des ports,Duplex
STM ‘VTS’, Duplex
Sécurité
Com’,Duplexl
Commerciale
Commerciale et non commerciale
Commerciale
Commerciale
Exploitation des ports
Activité maritime
Exploitation des ports
Environnemental
Appels sécuritaires
Ministère du contrôle
Commerciale,Duplex
Commerciale,Duplex
Exploitation des ports, Duplex
Garde côtière, Duplex
Garde côtière, Duplex
Garde côtière, Duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Exploitation des ports, Duplex
Exploitation des ports, Duplex
Commerciale
Non Commerciale
Non Commerciale
Réception seul.
Non Commerciale
Non Commerciale
Exploitation des ports
Exploitation des ports
Exploitation des ports Simplex 1W
Exploitation des ports Simplex 1W
Exploitation des ports
Non Commerciale, Duplex
Commerciale, Duplex
Commerciale, Duplex
Garde côtière, Duplex
Gouvern. américain seul., Duplex
Garde côtière, Duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
Correspondance publique, duplex
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.025
156.075
156.125
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
—
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
160.650
160.700
160.750
160.800
160.850
156.300
160.950
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
161.500
161.550
161.600
161.650
161.700
161.750
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
160.625
160.675
160.725
160.775
160.825
160.875
160.925
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
161.525
161.575
161.625
161.675
161.725
161.775
161.825
161.875
161.925
23
Liaison navire
à navire
Liaison navire-terre
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
No
Oui
Oui
Oui
Oui
No
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
Canaux et fonctions de la
radiophonie maritime VHF FM
(Canaux canadiens)
Désignation Fréquence (MHz)
du canal
Transmission Réception
WX0
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.025
156.075
156.125
—
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
—
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
160.650
160.700
160.750
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
161.600
157.050
157.100
161.750
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
160.625
156.075
156.125
—
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
161.825
161.875
161.925
Type d’activité
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo de la NOAA
Météo du Canada
Météo du Canada
Duplex
Duplex
Duplex
1W
1W
1W
Duplex, 1W
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex 1W Exploitation des ports
Simplex 1W Exploitation des ports
Duplex
Duplex
Duplex
24
Liaison navire
à navire
Liaison navire-terre
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non
Non
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Réception
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
seul.
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Réception seul.
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Spécifications
Générales
Canaux
: Tous les canaux internationaux, des États-Unis et du
Canada, en plus de 10 canaux météo
Commandes
: Mise en marche-arrêt/Volume, Silencieux
Voyants du statut
: Transmission ‘TX’, élevée ‘Hi’, faible ‘LO’, balayage
‘SCAN’, alerte ‘ALERT’, météo ‘WX’, États-Unis ‘USA’,
internationaux ‘INT’, canadiens ‘CAN’, ASN ‘DSC’,
(GPS), et l’affichage des canaux
Affichage des canaux
: ACL avec rétroéclairage orange
Touches
: 16/9, détresse ‘DISTRESS’, ASN ‘DSC’, sélection
‘SELECT’, réglage élevé/faible/balayage/UIC ‘HI/LO/
SCAN/UIC’, montée/diminution des canaux ,
CH ▼ et CH ▲.
Connecteurs
: Antenne, accessoire et cordon d’alimentation CC
Dimensions
: H 63 mm x L 160 mm x L 168 mm (sans le dissipateur
thermique)
H 2,52 po x L 6,4 po x L 6,72 po
Poids
: 920 g / 2.03 lbs / 32.4 oz
Tension d’alimentation
: 13,8 V CC avec mise à la masse négative
Accessoires standard
: Support de fixation et quincaillerie, support de microphone
et fusible de rechange
Impédance de l’antenne
: 50 ohms nominal
Microphone
: Élément du microphone à condensateur robuste de 2
ohms avec cordon enroulé
Haut-parleur
: Cône de 1,82 po en Mylar, 8 ohms
Écarts de la température de fonctionnement : –20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F)
Sensibilité aux chocs et aux vibrations
: Conforme (ou supérieure) aux normes RS152B et
RS204C de la EIA
Certifications de la FCC
: Type accepté selon l’article 80 de la réglementation;
conforme au Contrat des Grands Lacs proposé et aux lois
relatives aux bateaux d’agrément.
Transmetteur
Capacité de puissance à la sortie
: 1 watt ou 25 watts (pouvant être sélectionné par
l’utilisateur)
Alimentation
: Puissance nominale non évaluée à faible puissance ‘LO’,
sortie de 25 watts : 5,3 A @13,8 V CC
Modulation
: FM, écart de ± 5 KHz (Désignatif F3E de la FCC)
Rapport signal-bruit du bourdonnement et du bruit : 45 dB@ 1 kHz avec écart de 3 kHz à la fréquence de
modulation de 1000 Hz (nominale)
Distorsion audio
: Inférieure à 8 % avec écart de 3 kHz à la fréquence de
modulation de 1000 Hz
Suppression des parasites
: –35 dBm @ position élevée ‘HI’, –23 dBm @ position
faible ‘LO’
Stabilisation de la puissance de sortie
: Commande automatique du niveau (ALC)
Gamme de fréquences
: 156 à 157 MHz
Stabilité des fréquences
: ±10 ppm @ –20°C à + 50°C
Récepteur
Gamme des fréquences
Sensibilité du récepteur
Circuit
Sensibilité du silencieux
Réponse parasite
Sélectivité du canal adjacent
Puissance de sortie audio
Alimentation
Fréquences intermédiaires ‘IF’
: 156 à 163 MHz
: 0.25 μV pour SINAD de 12 dB
: Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne
à double conversion
: Seuil de 0,2 μV
: 85 dB
: 67 dB @ ±25 kHz
: 2,5 watts (distorsion de 10%)
: 270 mA @ 13,8 V CC (bruit de fond éliminé), 0,6 A @
13,8 V CC à capacité audio maximale
: Premières : 21,4 MHz, Deuxièmes : 455 kHz
25
Guide de dépannage
Si votre radio SOLARA DSC ne fonctionne pas selon vos attentes,
essayez d’appliquer les solutions mentionnées ci-dessous. Si vous
n’obtenez pas de résultats satisfaisants, appelez le centre de soutien
technique d’Uniden, au (800) 586-0409, de 8 h 00 à 17 h 00, heure
centrale, du lundi au vendredi.
SYMPTÔME
La radio ne se met
pas en marche.
CAUSE
Aucune alimentation
ou le voltage est trop
faible.
SOLUTION
Vérifiez si la radio reçoit
bien son alimentation.
Lorsque vous appuyez L’élément du
sur le bouton ‘PTT’,
microphone est
l’icône - Tx s’allume et défectueux.
l’utilisateur de l’autre
radio peut entendre
un déclic, mais pas de
son.
Faites réparer la radio ou
l’accessoire.
Pendant le balayage,
la radio arrête sans
cesse sur un canal en
particulier.
Éliminez la source de bruit
ou les parasites ou appuyez
brièvement sur la touche
de d'augmentation ▲ ou de
diminution ▼ des canaux.
Il peut y avoir une
source de bruit/
parasites à proximité.
Un dispositif externe
Le récepteur fait du
bruit que la fonction du génère du bruit.
silencieux ‘Squelch’ ne
peut pas éliminer.
26
Mettez hors tension le
dispositif qui génère le bruit
ou communiquez avec le
fabricant du dispositif en
rapport avec la section
15 des règlements de la
FCC: ‘Éléments rayonnants
involontaires’.
Soin et entretien
Votre radio SOLARA DSC est un dispositif électronique de haute
précision et vous devez la traiter avec soin. Grâce à sa fabrication
robuste, cet appareil nécessite très peu d’entretien. Toutefois, vous
devez observer certaines mesures préventives :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre
sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut
endommager votre radio.
• La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes
techniques de la FCC vous revient entièrement.
• De temps à autre, vous devez demander à votre marchand
maritime d’Uniden d’effectuer des vérifications de la performance
de votre radio.
27
Remarques :
28
Garantie limitée de trois années
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE: LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
'UNIDEN").
LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE: Pendant une période de trois (3) années, Uniden
garantit à l'acheteur original au détail que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut
de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE: Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original,
se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans
un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a
pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié,
altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages
secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal
installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé
par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E)
utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un
système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres
personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS: Au cas où cet appareil ne serait pas conforme
à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant
s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni
de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de
manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec
l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE
LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE
ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION
D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES
TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT
PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE
PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGESINTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent
pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les
restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX: Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie
devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE: Si, après avoir suivi les
directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux,
emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre
preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par
l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de
retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante :
La corporation Uniden America
Division des pièces et du service
4700 Amon Carter Blvd.
Ft. Worth, TX 76155
(800) 235-3874, de 8h00 à 17h00, heure centrale
Du lundi au vendredi
29

Manuels associés