▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement des services de la radio Avertissement! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement aux États-Unis sans licence individuelle, veuillez communiquer avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC. Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la FCC le plus près de chez eux. Uniden contribue à la réduction du plomb que contiennent les cordons enduits de PVC de nos produits et accessoires. AVERTISSEMENT : Les cordons de ce téléphone ou ses accessoires peuvent contenir du plomb, un produit chimique qui, selon les recherches effectuées par l’État de la Californie, peut causer des malformations congénitales ou autres problèmes du système reproducteur. Nettoyez bien vos mains après toute manipulation. Table des matières À propos de votre radio SOLARA DSC d' Uniden .................................2 Accessoires inclus avec votre radio SOLARA DSC ...............................3 Commandes et voyants..........................................................................4 Installation ..............................................................................................7 Choisir un emplacement ...................................................................7 Suppression de l’émission acoustique du moteur.............................8 Remarques relatives à l’antenne.......................................................8 Sélection et installation de l’antenne.................................................8 Installer la radio SOLARA DSC.........................................................9 Fonctionnement ....................................................................................10 Mise en marche/arrêt ......................................................................10 Mémoire du dernier canal ...............................................................10 Commande du silencieux ................................................................ 11 Communications des canaux 16/9 de la garde côtière ...................12 Sélectionner un canal......................................................................12 Canaux de la meteo ........................................................................12 Balayage de tous les canaux ..........................................................13 Alerte météo ....................................................................................13 Régler la puissance de transmission ‘TX’ .......................................14 Instructions recommandées pour les transmissions d’urgence ......15 Appel de détresse ...........................................................................16 Appel sélectif numérique ‘ASN’ .......................................................17 Appel individuel ..........................................................................17 Appel à tous les navires.............................................................18 Configurer le code ISMM ................................................................19 Configuration technique de la NMEA ...................................................21 Accessoires optionnels.........................................................................21 Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM Canaux des États-Unis ...................................................................22 Canaux internationaux ....................................................................23 Canaux canadiens ..........................................................................24 Spécifications .......................................................................................25 Guide de dépannage ............................................................................26 Soin et entretien ...................................................................................27 Garantie limitée de trois années ..........................................................29 À propos de votre radio SOLARA DSC d’Uniden La radio VHF maritime SOLARA DSC d’Uniden est une radio marine VHF conçue pour vous procurer une performance et une fiabilité exceptionnelles en tout temps, et ce, pendant de nombreuses années. Avec un entretien adéquat, votre radio maritime vous servira à merveille sur votre bateau et elle pourrait même durer plus longtemps que celui-ci. Les caractéristiques évoluées et la flexibilité du design qu’Uniden a intégrées dans cet émetteur-récepteur de haute qualité contribueront à le garder à la fine pointe de la technologie, peu importe les changements apportés aux embarcations ou aux emplacements géographiques. L’excellence technique de cette radio maritime se démontre dans toutes les applications pour lesquelles elle a été approuvée par la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis. Elle est acceptée sur les bateaux d’agrément où de telles radios sont obligatoires, sur les bateaux assujettis au contrat des Grands Lacs proposé en rapport avec les émetteurs-récepteurs ou les exigences de la radiotéléphonie entre passerelles, pour les bateaux de plaisance ou navires commerciaux et certaines stations terrestres du service maritime. La radio SOLARA DSC est entièrement composée de circuits à semi-conducteurs et de composants robustes compatibles avec l’environnement maritime. L’émetteur-récepteur utilise un certain nombre de joints d’étanchéité, anneaux de scellement, membranes d’étanchéité et autres produits de scellement afin de procurer un boîtier hydrofuge permettant de protéger les pièces électroniques internes. La radio répond aux normes d’étanchéité JIS7 les plus strictes. L’appareil peut être installé dans plusieurs emplacements fonctionnels sur votre embarcation à l’aide du support de fixation universel (offert en option : blanc – FMB322W, noir – FMB322B). Nous vous invitons à lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement de votre émetteur-récepteur, ce qui vous aidera à profiter pleinement de votre investissement, et ce, pendant de nombreuses années. Conservez votre facture originale en tant que preuve d’achat dans l’éventualité où vous auriez besoin de service. Les caractéristiques, spécifications et la disponibilité des accessoires optionnels peuvent changer sans préavis. Remarque: La radio SOLARA DSC répond aux normes JIS7. La couleur de votre radio SOLARA DSC peut varier. 2 Accessoires inclus avec votre radio SOLARA DSC 3 Commandes et voyants Panneau avant/microphone 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Interrupteur PTT - Appuyez sur ce bouton pour transmettre et relâchez pour recevoir. Augmentation/diminution des canaux ‘▼/▲’ - Ces touches servent à changer le numéro du canal vers le haut ou le bas. Ces touches servent également à déplacer le curseur dans le mode du menu ASN. Sélection ‘SELECT’ - Dans le mode du menu ASN, cette touche sert à choisir les options du menu de l’appel sélectif numérique. Mise en marche/arrêt ‘PWR’/Volume ‘VOL’ - Permet de mettre l’appareil en/hors fonction et d’ajuster le niveau de volume du haut-parleur. ASN ‘DSC’ - Appuyez sur cette touche pour activer le mode du menu de l’appel sélectif numérique. 16/9 - Appuyez sur cette touche afin de commuter instantanément au canal 16, au canal 9 ou au canal en cours. Puissance de transmission élevée/faible/balayage/Canaux des ÉtatsUnis/Internationaux/Canada ‘Hi/Lo/SCAN/UIC’ - Appuyez sur cette touche pour changer la puissance de transmission à la position élevée ‘High’ ou faible ‘Low’. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux secondes afin d’entrer en mode de balayage. Appuyez simultanément sur les touches ‘HI/ LO/SCAN/UIC’ et ‘WX/ALERT/UIC afin de changer les modes des canaux de ‘USA’ (États-Unis) à ‘INTERNATIONAL’, puis à ‘CANADIAN’ (Canadien). Touche WX/ALERT/UIC - Appuyez sur cette touche pour entendre les canaux météo actifs de la NOAA. Maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour placer la radio en mode d'alerte météo. Appuyez simultanément sur les touches HI/LO/SCAN/UIC et WX/ALERT/UIC pour changer les modes des canaux de 'USA' (États-Unis) à 'INTERNATIONAL', puis à 'CANADIAN' (Canadien). Signal de détresse ‘DISTRESS’ - Appuyez sur cette touche afin d’envoyer un signal de détresse en cas d’urgence. Silencieux ‘SQUELCH’ - Tournez ce bouton afin d’éliminer le bruit de 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. TX (Transmission) – Indique la transmission. HI (Élevé) – Indique que la puissance de transmission est de 25 watts à la sortie. LO (faible) – Indique que la puissance de transmission est de 1 watt. SCAN (Balayage) – Indique que le mode de balayage est activé. ALERT (Alerte) – Indique que le mode d’alerte météorologique a été activé. WX – Indique que le mode des canaux météorologiques a été activé. USA – Indique le mode des canaux des États-Unis. CAN – Indique le mode des canaux du Canada. INT – Indique le mode des canaux internationaux. DSC (ASN) – Indique que la radio est en mode d’appel sélectif numérique ‘ASN’. (Icône du GPS) – Cette icône est affichée pendant que le module reçoit les données. Affichage des canaux – Indique le numéro du canal en cours d’utilisation. 6 Installation Mise en garde: La radio SOLARA DSC ne fonctionnera qu’avec un système de batterie de 13,8 volts avec mise à la masse négative. Il est important de déterminer l’emplacement qui conviendra le mieux à votre radio à l’intérieur de votre embarcation. Vous devez prendre en considération les questions électriques, mécaniques et environnementales. Il importe d’optimiser tous les facteurs communs à ces trois questions. Gardez à l’esprit que la radio SOLARA DSC a été conçue et fabriquée avec une grande flexibilité pour vous permettre de l’utiliser à son plein potentiel, et ce, en toute facilité. Voici quelques points à considérer : 1. Le support de fixation universel peut être installé dans la partie inférieure ou supérieure d’une tablette, dans une cloison ou un compartiment surélevé. 2. Les fils du haut-parleur À DISTANCE ‘Remote’ peuvent être utilisés avec un haut-parleur auxiliaire. 3. Le haut-parleur interne à projection sonore vers l’avant vous permet d’installer l’appareil dans le tableau de bord à l’aide du support optionnel. Choisir un emplacement Certains facteurs importants sont à considérer lorsque vous choisissez l’emplacement de votre radio SOLARA DSC. 1. Choisissez un emplacement à l’abri des éclaboussures. 2. Gardez les fils de la batterie le plus court que possible. Une connexion directe à la batterie est ce qu’il y a de mieux. Si vous ne pouvez pas effectuer une connexion directe à l’aide du fil d’alimentation fourni, toute rallonge doit être faite avec du filage de calibre 10 AWG. Les rallonges plus longues doivent utiliser du filage de calibre plus gros. 3. Gardez le fil d’antenne le plus court possible. Les fils d’antenne longs risquent de causer une diminution importante de la performance, tant pour la réception que la transmission. 4. Installez votre antenne le plus haut possible, à l’écart des objets métalliques. La hauteur de l’antenne a un rapport direct avec la fiabilité de sa portée. 5. Choisissez un emplacement qui permette une circulation libre autour du dissipateur de chaleur se trouvant à l’arrière de la radio. 6. Choisissez un emplacement qui soit éloigné du compas du bateau. Les haut-parleurs auxiliaires devraient également être installés à l’écart du compas. 7 Suppression de l’émission acoustique du moteur Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio SOLARA DSC a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et d’accessoires raccordés à la tension CC doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où les problèmes de parasites sont très sérieux, il se peut que vous deviez installer une trousse de suppression des bruits. Pour plus de renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden. Remarques relatives à l’antenne Une gamme variée d’antennes est disponible chez un bon nombre de fournisseurs. Nous vous recommandons d’écouter les conseils de votre marchand Uniden afin de déterminer le type d’antenne qui convient à votre embarcation, selon vos besoins de portée. En général, la portée de communication est augmentée en utilisant une antenne à gain élevé, que vous placerez le plus haut que possible audessus de la ligne de flottaison. Les antennes doivent être installées le plus loin possible des objets métalliques. Les câbles coaxiaux des antennes ne doivent pas être très longs. Sélection et installation de l’antenne La radio SOLARA DSC a été conçue pour accepter toutes les antennes VHF maritimes populaires. Toutefois, l’installateur ou l’utilisateur est responsable de choisir et d’installer une antenne qui convient le mieux à son embarcation. La FCC a déterminé qu’une radiation excessive aux fréquences radio pose un risque à la santé des gens qui se trouvent à portée des antennes de transmission radio. Par conséquent, pour assurer une distance adéquate entre l’antenne et les personnes se trouvant à proximité, l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives suivantes. Les petites antennes-fouet (3 dB) ou plus petites devaient être installées en gardant une distance de séparation d’au moins trois pieds entre l’élément rayonnant et les personnes. Les antennes plus puissantes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées en gardant une distance de séparation d’au moins six pieds. Personne ne doit toucher à l’antenne ni s’approcher du champ de rayonnement de l’antenne lorsque la radio est en cours de transmission. 8 Installer la radio SOLARA DSC Après avoir examiné soigneusement les divers facteurs qui influent sur le choix de votre emplacement, positionnez la radio (après avoir installé le support, le microphone, le cordon d’alimentation, l’antenne et tous les câbles auxiliaires) à l’endroit sélectionné afin de vous assurer qu’il n’y a pas d’interférences avec les pièces environnantes. Marquez l’emplacement du support de fixation. Retirez le support de la radio et utilisez-le en tant que gabarit pour marquer les trous à percer pour la quincaillerie de montage. Percez les trous et installez le support à l’aide de la quincaillerie compatible avec la surface de montage. Remarque : Ce BOULON À TÊTE HEXAGONALE ne sert qu’à l’installation du support avec la quincaillerie. Ne l’utilisez pas pour installer la radio dans le support de fixation. Raccordez le fil rouge du cordon d’alimentation inclus à la borne positive (+) de votre circuit de distribution ou de la batterie. Raccordez le fil noir du cordon d’alimentation à la borne négative (–) de la batterie. Le cordon d’alimentation comporte un fusible pour protéger la radio. Pour le remplacement, n’utilisez qu’un fusible à fusion rapide de six (6) ampères. Raccordez le cordon d’alimentation au connecteur à clef du raccord flexible de l’alimentation. Raccordez l’antenne et tous les autres câbles et accessoires auxiliaires. Installez la radio dans le support de fixation et raccordez tous les câbles et accessoires aux prises et connecteurs correspondants. Remarque : N’utilisez pas d’autres boutons de montage que ceux qui sont inclus. N’insérez pas les boutons sans fixer le support. 9 Fonctionnement Mise en marche/arrêt Mettez l’appareil en marche en tournant la commande ‘PWR/VOL’ dans le sens des aiguilles d’une montre. Ajustez le volume à un niveau confortable. Lorsque vous mettez l’appareil en marche, vous entendrez un bip. Remarque : Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première fois, le canal 16 apparaîtra à l’écran ACL. Mémoire du dernier canal La radio SOLARA DSC garde en mémoire le dernier canal sélectionné avant que la radio n’ait été mise hors fonction. Par exemple, si vous mettez la radio hors fonction sur le canal 12, elle sera syntonisée à ce canal lorsque vous mettrez la radio en marche la fois suivante. Remarque : Afin de garder le dernier canal en mémoire, celui-ci doit être syntonisé pendant au moins trois secondes à la radio. 10 Commande du silencieux Tournez la commande du silencieux SQUELCH dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’au bout. Ceci élève la ‘barrière du silencieux’ si haute que seuls les signaux très puissants peuvent y passer. Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Bruit Tournez la commande SQUELCH dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au bout, jusqu’à ce que vous entendiez un sifflement. Ceci réduit la ‘barrière du silencieux’ afin de tout laisser passer : le bruit, les signaux faibles et les signaux puissants. Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Bruit Tournez de nouveau la commande du SILENCIEUX dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le sifflement cesse. Maintenant la ‘barrière du silencieux’ laisse passer les signaux puissants, moyens et faibles. Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Bruit 11 Communication des canaux 16/9 de la garde côtière Pour accéder aux communications du canal 16 ou 19 de la Garde côtière, appuyez sur la touche 16/9. Vous pouvez accéder instantanément au canal 16 de la Garde côtière tout en étant syntonisé à un autre canal. Appuyez de nouveau sur 16/9 pour les communications sur le canal 9. Appuyez une troisième fois sur la touche 16/9 pour revenir au canal choisi avant d’accéder aux communications du canal 16/9 de la Garde côtière. L’affichage indique le canal sélectionné. Pour annuler les communications du canal 16/9 de la Garde côtière : ● Appuyez sur 16/9 jusqu’à ce que le réglage du canal précédent apparaisse. --ou-- ● Appuyez sur WX/ALERT/UIC ou la montée/diminution des canaux CH ▲,▼. Sélectionner un canal Pour effectuer une sélection manuelle d’un canal, appuyez sur les touches de montée/diminution des canaux CH ▲ et ▼. Les canaux de communication se trouvent entre les canaux 01 à 28 et 60 à 88. Les canaux de la météo se trouvent entre les canaux WX 0 à 9. Remarque: Aux États-Unis, la garde côtière peut appeler les canaux 21, 22, 23, etc. 21 alpha, 22 alpha, etc. La radio SOLARA affiche ces canaux en mode ‘USA’ en tant que canal 21, 22, 23, etc. Canaux météorologiques Pour choisir les canaux de la météo situés entre les canaux 0 à 9, appuyez sur la touche WX/ALERT/UIC. La radio se déplacera au dernier canal météo que vous avez sélectionné. Appuyez sur les touches de montée/diminution des canaux CH ▲ et ▼ afin de choisir un canal météo différent. La plupart des régions des États-Unis sont couvertes par les canaux météo 1, 2 et 3. Pour quitter les canaux météo : ● Appuyez sur WX/ALERT/UIC. La radio revient au canal maritime précédent. 12 Balayage de tous les canaux Pour activer le balayage, maintenez la touche HI/LO/SCAN/UIC enfoncée pendant deux secondes. Pour activer le balayage en cas d’alerte, maintenez la touche WX/ ALERT/UIC enfoncée pendant deux secondes. Pendant que s’effectue le balayage de tous les canaux, le canal météo ‘WX CH’ est balayé à toutes les sept secondes. L’indication d’alerte ALERT apparaît à l’écran ACL. Alerte météo Le mode d’alerte météo peut être activé afin de vous alerter de conditions météorologiques dangereuses. Lorsque l’alerte météo est activée, et un signal d’avertissement est reçu, une sirène d’urgence sonnera à plein volume, peu importe le réglage préalable du volume. Lorsque le signal cesse, vous entendrez la diffusion du canal météo actif au niveau de volume normal. La fonction d’alerte météo de votre radio vous permet de surveiller le canal de météo local pour les diffusions des alertes météorologiques de la NOAA, tout en vous permettant d’écouter les autres canaux. L’indication ALERT signale que le mode d’alerte météo est activé. Pour activer le mode d’alerte météo : 1. Maintenez la touche WX/ALERT/UIC enfoncée pendant deux secondes lorsque l’alerte météo ‘WX Alert’ est désactivée. La radio active l’alerte météo et l’indication ALERT apparaît. 2. Si la radio reçoit une tonalité de 1050 Hz, l’indication ALERT et le numéro du canal clignoteront une seconde sur deux et la tonalité d’alerte sonnera. 3. Lorsqu’un signal d’alerte météo ‘WX ALERT’ est reçu, toutes les autres fonctions sont annulées et la radio demeure syntonisée sur le canal météo choisi. Lorsque la radio est en mode de balayage de tous les canaux, elle effectue un balayage du canal météo à toutes les sept secondes. Pour arrêter l’alerte, appuyez sur n’importe quelle touche. Si vous appuyez une autre fois sur n’importe quelle touche, l’icône de l’alerte ALERT disparaît. 13 Régler la puissance de transmission ‘TX’ La radio SOLARA DSC transmet sur cinquante-six fréquences maritimes et reçoit sur quatre-vingt-une fréquences maritimes. Le canal 70 des États-Unis, des eaux internationales et du Canada, ainsi que le canal 15 des fréquences des États-Unis et les canaux de la météo ‘WX’ ne sont que pour la réception. La radio SOLARA DSC transmet sur le canal 70 lorsque vous transmettez les données des appels ASN. Votre radio ne pourra pas transmettre sur ces canaux. À titre de référence, une liste de tous les canaux maritimes accessibles se trouve aux pages 22 à 24. Mise en garde: II est important de vous rappeler d'utiliser la position LO au port ou pour les commications de courte portée. 1. Lorsque vous mettez la radio SOLARA DSC en marche pour la première fois, celle-ci est réglée automatiquement pour la transmission à 25 watts (position ‘HI’ ou élevée). 2. Appuyez brièvement sur la touche HI/ LO/SCAN/UIC pour changer la capacité de transmission à 1 watt (position ‘LO’ ou faible). 3. Appuyez de nouveau sur HI/LO/SCAN/ UIC pour revenir à la position de 25 watts (HI). Remarque: À chaque pression de la touche HI/LO/SCAN/UIC, une brève tonalité se fait entendre. Le canal 13 est un canal dont la transmission est réglée à 1 watt (LO). Lorsqu’un canal est réglé à faible puissance (LO), vous pouvez transmettre à 25 watts (HI) en maintenant enfoncée la touche HI/LO/SCAN/UIC au cours de l’appel. Les canaux à faible puissance ‘LO’ sont les suivants : 13, 67, 75 et 76 pour les ÉtatsUnis; 13, 15, 17 et 20 pour le Canada. Utilisez une transmission à faible puissance dans les ports ou lorsque vous vous rapprochez de la station qui reçoit. Vous ne pouvez pas changer le réglage de la puissance de transmission sur les canaux qui sont conçus pour la réception seulement : tous les canaux météorologiques, les canaux des États-Unis 15 et 70 et le canal canadien 70. 14 INSTRUCTIONS RECOMMANDÉES POUR LES TRANSMISSIONS D’URGENCE Parlez lentement – clairement – calmement. 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Syntonisez le canal 16. 3. Appuyez sur le bouton du microphone de la radio et dites ceci en parlant lentement - clairement - calmement : a. ‘MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY’ pour les situations impliquant un danger mortel immédiat ou un risque d’atteinte à la propriété : ou b. ‘PAN - PAN - PAN’ pour les situations d’urgence où il n’y a pas de danger mortel immédiat ni de risque d’atteinte à la propriété. 4. Dites : ‘ICI (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE), À VOUS.’ 5. Relâchez brièvement le bouton du microphone et attendez la confirmation. Si personne ne répond, répétez les étapes 3 et 4. 6. Si vous ne recevez pas de confirmation, ou si la garde côtière ou un autre navire répond, dites : ‘MAYDAY’ ou ‘PAN’ (INSÉREZ LE NOM DE VOTRE NAVIRE). 7. DÉCRIVEZ VOTRE POSITION en vous servant des coordonnées de latitude et de longitude, les coordonnées LORAN ou l’alignement et le cap à partir d’un point connu. 8. RÉVÉLEZ LA NATURE DE VOTRE DÉTRESSE. 9. DONNEZ LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD ET LES CONDITIONS DES BLESSÉS, S’IL Y EN A. 10. DONNEZ LA CONDITION ACTUELLE DE NAVIGABILITÉ DE VOTRE NAVIRE. 11. DONNEZ UNE BRÈVE DESCRIPTION DE VOTRE NAVIRE (MÉTRAGE, COULEUR, TYPE DE COQUE, PROFIL D’ARRÊT (ASSIETTE), MTS, FORCE ET AUTRES CARACTÉRISTIQUES DISTINCTIVES). 12. Dites : ‘JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16/21/82’. 13. Terminez le message en disant : ‘ICI (LE NOM DE VOTRE NAVIRE ET INDICATIF D’APPEL), À VOUS’. 14. Si votre situation le permet, tenez-vous à proximité de la radio afin d’attendre d’autres communications avec la garde côtière ou un autre navire. S’il n’y a pas de réponse, répétez l’appel en essayant un autre canal. 15 Appel de détresse Remarque: Vous devez régler l'utilisateur ISMM afin de pouvoir envoyer un appel de détresse. Veuillez consultez la page 20 pour le réglage ISMM. Cette fonction vous permettra d’envoyer un appel de détresse. 1. Pour transmettre un appel de détresse, maintenez la touche de détresse DISTRESS enfoncée pendant 5 secondes. Lorsque l’indication DSC apparaît à l’affichage, appuyez sur la touche SELECT pour envoyer l’appel de détresse. 2. L’appel de détresse est transmis et l’appareil attend de 210 à 270 secondes que la garde côtière transmette une confirmation avant de retransmettre l’appel de détresse. Lorsque l’appel de détresse a été envoyé, l’alerte de détresse sera émise une seconde sur deux. La radio syntonisera automatiquement le canal 16 et surveille également le canal 70 en arrière-plan, jusqu’à ce qu’un signal de confirmation soit reçu de la station littorale de la garde côtière. Pour annuler l’appel de détresse, appuyez sur la touche 16/9. 3. Si vous ne recevez pas de confirmation, l’appareil répète l’appel de détresse jusqu’à ce que la station littorale de la garde côtière émette un accusé de réception. 16 Appel sélectif numérique ‘ASN’ L’appel sélectif numérique ‘ASN’ est le dernier cri en matière de radiocommunications maritimes. Il s’agit d’un protocole choisi par l’organisation maritime internationale (OMI) en tant que norme internationale pour établir un appel radio VHF, MF et HF. L’appel sélectif numérique a également été sélectionné en tant que partie intégrante du système mondial de détresse et de sécurité en mer (SMDSM). Ce service vous permet d’envoyer instantanément un appel de détresse avec position GPS (lorsqu’un récepteur GPS optionnel est raccordé à votre radio SOLARA DSC) au Garde-côte des États-Unis et aux autres navires se trouvant à proximité de la transmission. L’ASN vous permet également d’envoyer et de recevoir des appels de détresse, d’urgence, de sécurité, de données de position et de routine à destination et en provenance d’un autre navire doté d’un émetteur-récepteur ASN. APPEL INDIVIDUEL Cette caractéristique permet à l’utilisateur de communiquer avec un autre navire et de commuter automatiquement la radio ASN qui reçoit l’appel au canal désiré. 1. Appuyez sur DSC. apparaît. Appuyez sur 2. L’indication SELECT. 3. Choisissez l’individu que vous désirez contacter à l’aide des touches de montée/diminution des canaux CH ▼ et CH ▲ afin de choisir le numéro de 0 à 9. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur SELECT et le chiffre clignotant se déplace au chiffre suivant. Lorsque vous entrez le dernier chiffre, l’écran de confirmation apparaît. Appuyez sur SELECT pour transmettre le signal ASN individuel. 17 APPEL À TOUS LES NAVIRES Cette radio a la capacité d’émettre trois types d’appels à tous les navires. Voici des exemples de ces types d’appels : Urgence - Cet appel est pour un navire qui n’est pas encore en détresse, mais qui éprouve de sérieux problèmes. Sécurité - Cet appel sert aux problèmes tels que les débris dans l’eau. Routine - Cet appel est utilisé pour les appels normaux. 1. Appuyez sur DSC. 2. Appuyez sur la touche de montée/ diminution des canaux CH ▼ et CH ▲ (tous les navires). afin de choisir 3. Appuyez sur SELECT. L’indication (URGENCE) apparaît. 4. Choisissez la catégorie de votre appel à l’aide de la touche de montée/ diminution des canaux CH ▲ et ▼, (urgence), (routine), (sécurité). Remarque: Les appels de ROUTINE syntonisent le canal choisi au préalable. 5. Appuyez sur le bouton SELECT afin de transmettre le signal ASN à tous les navires. Lorsque vous transmettez soit un message d’URGENCE ou de SÉCURITÉ, toutes les radios syntoniseront automatiquement le canal 70, jusqu’à ce que toutes les données soient reçues. 18 6. La radio syntonise automatiquement le canal 16 après avoir transmis un appel d’urgence ‘URGENCY’ ou de sécurité ‘SAFETY’ à tous les navires. Vous devez attendre quelques minutes avant de transmettre les données d’appel à tous les navires. CODE ISMM DE L'USAGER Les identifications fédérales du service maritime mobile ‘ISMM’ sont émises par la NTIA (National Telecommunications and Information Administration). Les identifications ISMM non fédérales sont émises par la commission fédérale des communications ‘FCC’. Vous devrez obtenir un numéro ISMM à neuf chiffres et le programmer dans la radio SOLARA DSC. Les renseignements que procure l’application sont utiles à la garde côtière américaine lors des opérations de recherche et sauvetage. Pour obtenir un numéro ISMM, communiquez avec votre marchand Uniden autorisé ou visitez l’un des sites Web suivants : http://wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html, www.boatus.com/mmsi/ ou www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm. Cette section vous permettra de programmer un numéro ISMM (identification du service maritime mobile) pour la transmission et la réception des appels ASN. 19 Pour régler le code ISMM de l’utilisateur : 1. Maintenez la touche DSC enfoncée tout en mettant votre radio en marche. Remarque : L’ISMM peut être vérifié lorsque vous appuyez sur la touche 16/9. 2. Appuyez sur le bouton DSC afin d’entrer dans le mode d’enregistrement. Appuyez sur la touche de montée/ diminution des canaux CH ▲ et ▼ afin de choisir le numéro d’un canal de 0 à 9. Le numéro sera entré lorsque vous appuierez sur la touche SELECT et le chiffre clignotant se déplacera au chiffre suivant. 3. Lorsque vous entrez le dernier chiffre, l’écran de confirmation apparaît. 4. Appuyez sur le bouton SELECT et mettez la radio hors fonction afin de régler le code ISMM de l’utilisateur. Remarque : Vous ne pouvez programmer un numéro ISMM que deux fois dans la radio. Après ceci, vous devrez expédier votre radio chez Uniden afin d’obtenir du service. Remarque : La radio SOLARA DSC répondra à la demande de position ‘Position Request’ sans préavis. 20 Configuration technique de la NMEA Raccord d’entrée du récepteur GPS à la radio SOLARA DSC par le biais de la prise NMEA0183 Cette section est particulièrement utile lorsque vous désirez raccorder un récepteur GPS externe à la radio SOLARA DSC. De nombreux appareils GPS sont dotés d’un menu de configuration qui vous permet de régler la sortie de données sérielles NMEA0183. Cette sortie peut être utilisée pour fournir des données aux autres dispositifs sur le navire, tels que la radio VHF SOLARA DSC, des blocs de pilotage, dispositifs de pointage de carte, etc. Pour configurer le récepteur GPS que vous utiliserez conjointement avec la radio SOLARA DSC, vous devez régler les options suivantes afin d’optimiser le fonctionnement : 1. Débit en bauds – Réglez le débit en bauds à 4800. 2. Bits d’information – Réglez les bits d’information à 8. 3. Parité – Réglez la parité à ‘None’ (aucune). 4. Bits d’arrêt – Réglez les bits d’arrêt à 1. 5. Commandes RMC, GLL, GGA, GNS et ZDA – Ces commandes sont utilisées par la radio SOLARA DSC et comprennent les données du temps universel continu ‘UTC’, de la latitude, la longitude, la vitesse, la direction et de la date. Amplitude des données : Supérieure à 3,0 V Possibilités d’attaque : Supérieures à 10 mA Accessoires optionnels • Support de fixation pour montage encastré dans le tableau de bord (blanc = FMB322W, noir = FMB322B). Pour plus de renseignements à ce sujet, communiquez avec le marchand Uniden qui vous a vendu cette radio. 21 Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM (Canaux des États-Unis) Désignation Fréquence (MHz) du canal Transmission Réception WX0 WX1 WX2 WX3 WX4 WX5 WX6 WX7 WX8 WX9 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Type d’activité Liaison navire à navire Liaison navire-terre — — — — — — — — — — 156.050 163.275 162.550 162.400 162.475 162.425 162.450 162.500 162.525 161.650 161.775 156.050 Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo du Canada Météo du Canada STM ‘VTS’ Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui 156.150 156.150 Exploitation des ports Oui Oui 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 — 156.800 156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 STM ‘VTS’ Sécurité Commerciale Commerciale Commerciale et non commerciale Commerciale Commerciale Exploitation des ports Activité maritime, transmission 1W seul. Exploitation des ports Environmental Appels sécuritaires Ministère du contrôle Commerciale Commerciale Exploitation des ports, réception duplex Garde côtière Garde côtière Garde côtière Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Réception seul. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Non Non Oui Non Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Réception seul. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui 156.075 156.075 156.175 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 — 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425 156.175 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 161.975 157.425 Exploitation des ports Exploitation des ports Commerciale, transmission 1W seul. Non Commerciale Non Commerciale Oui Oui Oui Oui Oui Réception seul. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Non Oui Oui Oui Non Oui Oui Réception seul. Oui Non Oui Oui Oui Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Commerciale Non Commerciale Exploitation des ports Exploitation des ports Exploitation des ports Exploitation des ports Exploitation des ports Non Commerciale Commerciale Commerciale Garde côtière US Govt Only Garde côtière Correspondance publique, Correspondance publique, Correspondance publique, Correspondance publique, Commerciale 22 duplex duplex duplex duplex seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM (Canaux internationaux) Désignation Fréquence (MHz) du canal Transmission Réception Type d’activité WX0 WX1 WX2 WX3 WX4 WX5 WX6 WX7 WX8 WX9 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo du Canada Météo du Canada STM ‘VTS’, Duplex Exploitation des ports,Duplex Exploitation des ports,Duplex Exploitation des ports,Duplex STM ‘VTS’, Duplex Sécurité Com’,Duplexl Commerciale Commerciale et non commerciale Commerciale Commerciale Exploitation des ports Activité maritime Exploitation des ports Environnemental Appels sécuritaires Ministère du contrôle Commerciale,Duplex Commerciale,Duplex Exploitation des ports, Duplex Garde côtière, Duplex Garde côtière, Duplex Garde côtière, Duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Exploitation des ports, Duplex Exploitation des ports, Duplex Commerciale Non Commerciale Non Commerciale Réception seul. Non Commerciale Non Commerciale Exploitation des ports Exploitation des ports Exploitation des ports Simplex 1W Exploitation des ports Simplex 1W Exploitation des ports Non Commerciale, Duplex Commerciale, Duplex Commerciale, Duplex Garde côtière, Duplex Gouvern. américain seul., Duplex Garde côtière, Duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex Correspondance publique, duplex — — — — — — — — — — 156.050 156.100 156.150 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400 156.025 156.075 156.125 156.175 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 — 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 163.275 162.550 162.400 162.475 162.425 162.450 162.500 162.525 161.650 161.775 160.650 160.700 160.750 160.800 160.850 156.300 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 160.675 160.725 160.775 160.825 160.875 160.925 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 23 Liaison navire à navire Liaison navire-terre Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Non Non Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. Oui Oui Oui Oui Oui Réception seul. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Oui Non Oui Oui Oui No Oui Oui Oui Oui No Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. Canaux et fonctions de la radiophonie maritime VHF FM (Canaux canadiens) Désignation Fréquence (MHz) du canal Transmission Réception WX0 WX1 WX2 WX3 WX4 WX5 WX6 WX7 WX8 WX9 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 — — — — — — — — — — 156.050 156.100 156.150 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400 156.025 156.075 156.125 — 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 — 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 163.275 162.550 162.400 162.475 162.425 162.450 162.500 162.525 161.650 161.775 160.650 160.700 160.750 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800 156.850 156.900 156.950 161.600 157.050 157.100 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000 160.625 156.075 156.125 — 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 Type d’activité Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo de la NOAA Météo du Canada Météo du Canada Duplex Duplex Duplex 1W 1W 1W Duplex, 1W Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex 1W Exploitation des ports Simplex 1W Exploitation des ports Duplex Duplex Duplex 24 Liaison navire à navire Liaison navire-terre Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non Non Non Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Réception Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. Oui Oui Oui Oui Oui Réception seul. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Non seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. seul. Oui Oui Non Oui Oui Réception seul. Oui Non Oui Oui Oui Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Spécifications Générales Canaux : Tous les canaux internationaux, des États-Unis et du Canada, en plus de 10 canaux météo Commandes : Mise en marche-arrêt/Volume, Silencieux Voyants du statut : Transmission ‘TX’, élevée ‘Hi’, faible ‘LO’, balayage ‘SCAN’, alerte ‘ALERT’, météo ‘WX’, États-Unis ‘USA’, internationaux ‘INT’, canadiens ‘CAN’, ASN ‘DSC’, (GPS), et l’affichage des canaux Affichage des canaux : ACL avec rétroéclairage orange Touches : 16/9, détresse ‘DISTRESS’, ASN ‘DSC’, sélection ‘SELECT’, réglage élevé/faible/balayage/UIC ‘HI/LO/ SCAN/UIC’, montée/diminution des canaux , CH ▼ et CH ▲. Connecteurs : Antenne, accessoire et cordon d’alimentation CC Dimensions : H 63 mm x L 160 mm x L 168 mm (sans le dissipateur thermique) H 2,52 po x L 6,4 po x L 6,72 po Poids : 920 g / 2.03 lbs / 32.4 oz Tension d’alimentation : 13,8 V CC avec mise à la masse négative Accessoires standard : Support de fixation et quincaillerie, support de microphone et fusible de rechange Impédance de l’antenne : 50 ohms nominal Microphone : Élément du microphone à condensateur robuste de 2 ohms avec cordon enroulé Haut-parleur : Cône de 1,82 po en Mylar, 8 ohms Écarts de la température de fonctionnement : –20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F) Sensibilité aux chocs et aux vibrations : Conforme (ou supérieure) aux normes RS152B et RS204C de la EIA Certifications de la FCC : Type accepté selon l’article 80 de la réglementation; conforme au Contrat des Grands Lacs proposé et aux lois relatives aux bateaux d’agrément. Transmetteur Capacité de puissance à la sortie : 1 watt ou 25 watts (pouvant être sélectionné par l’utilisateur) Alimentation : Puissance nominale non évaluée à faible puissance ‘LO’, sortie de 25 watts : 5,3 A @13,8 V CC Modulation : FM, écart de ± 5 KHz (Désignatif F3E de la FCC) Rapport signal-bruit du bourdonnement et du bruit : 45 dB@ 1 kHz avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz (nominale) Distorsion audio : Inférieure à 8 % avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des parasites : –35 dBm @ position élevée ‘HI’, –23 dBm @ position faible ‘LO’ Stabilisation de la puissance de sortie : Commande automatique du niveau (ALC) Gamme de fréquences : 156 à 157 MHz Stabilité des fréquences : ±10 ppm @ –20°C à + 50°C Récepteur Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Circuit Sensibilité du silencieux Réponse parasite Sélectivité du canal adjacent Puissance de sortie audio Alimentation Fréquences intermédiaires ‘IF’ : 156 à 163 MHz : 0.25 μV pour SINAD de 12 dB : Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion : Seuil de 0,2 μV : 85 dB : 67 dB @ ±25 kHz : 2,5 watts (distorsion de 10%) : 270 mA @ 13,8 V CC (bruit de fond éliminé), 0,6 A @ 13,8 V CC à capacité audio maximale : Premières : 21,4 MHz, Deuxièmes : 455 kHz 25 Guide de dépannage Si votre radio SOLARA DSC ne fonctionne pas selon vos attentes, essayez d’appliquer les solutions mentionnées ci-dessous. Si vous n’obtenez pas de résultats satisfaisants, appelez le centre de soutien technique d’Uniden, au (800) 586-0409, de 8 h 00 à 17 h 00, heure centrale, du lundi au vendredi. SYMPTÔME La radio ne se met pas en marche. CAUSE Aucune alimentation ou le voltage est trop faible. SOLUTION Vérifiez si la radio reçoit bien son alimentation. Lorsque vous appuyez L’élément du sur le bouton ‘PTT’, microphone est l’icône - Tx s’allume et défectueux. l’utilisateur de l’autre radio peut entendre un déclic, mais pas de son. Faites réparer la radio ou l’accessoire. Pendant le balayage, la radio arrête sans cesse sur un canal en particulier. Éliminez la source de bruit ou les parasites ou appuyez brièvement sur la touche de d'augmentation ▲ ou de diminution ▼ des canaux. Il peut y avoir une source de bruit/ parasites à proximité. Un dispositif externe Le récepteur fait du bruit que la fonction du génère du bruit. silencieux ‘Squelch’ ne peut pas éliminer. 26 Mettez hors tension le dispositif qui génère le bruit ou communiquez avec le fabricant du dispositif en rapport avec la section 15 des règlements de la FCC: ‘Éléments rayonnants involontaires’. Soin et entretien Votre radio SOLARA DSC est un dispositif électronique de haute précision et vous devez la traiter avec soin. Grâce à sa fabrication robuste, cet appareil nécessite très peu d’entretien. Toutefois, vous devez observer certaines mesures préventives : • Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio. • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. • De temps à autre, vous devez demander à votre marchand maritime d’Uniden d’effectuer des vérifications de la performance de votre radio. 27 Remarques : 28 Garantie limitée de trois années LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE: LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après 'UNIDEN"). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE: Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original au détail que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE: Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS: Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de main-d'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGESINTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX: Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE: Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante : La corporation Uniden America Division des pièces et du service 4700 Amon Carter Blvd. Ft. Worth, TX 76155 (800) 235-3874, de 8h00 à 17h00, heure centrale Du lundi au vendredi 29