Manuel du propriétaire | SYM JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels27 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
27
1. SOMMAIRE 10. Sommaire ...................eeciricerrovenecereee e EPST OO P PE EP ETS FEPETTEE 1 Disposition des commandes...........................e.iieierereccere eres nana 3 Précautions avant utilisation ...........................eesiresceer IR IR IR RI RR RR DI Ree LEN 4 Sécurité de conduite ..................e..eeeeerrercccrcerereocecerer veran reee rcern eee recreo earn cerenes 4 Conduite ieee ieee eee etree eee ree ren ecerrcererocaereerrerocenenereretorereretecee atar 5 Utilisez des pieces d'origine ...........................e.eemeemmeiecie cer ree een re rene ronereeacenenernes 5 Utilisation des différents organes ......................exeeerererier e II DDD RR RR e 6 Чаиде5$ JUTE UU 6 Fonctionnement du contacteur d'allumage ….….….......…....…..reecrrersrrrnrrenras seras enn essence cannes 8 Utilisation des CONtACtEUITS …..…..........….crrcrrcserrra rene sreesrersa sure re sara s seance ses conan anne ne nn cc cn a000 8 Crochet de sécurité casque .................eneeceeererceere RD III RI II RR ICIR ORO Ree eee 10 Verrou de selle.....................e.esmerserrercercecceree ree eee eee reee ereecereeerererevocereecaceaee. 10 Coffre de rangement..................eereeeeecener ee unirivooeneoorerereneececarecerecan ener TerEee ENT: 10 Bouchon du réservoir de carburant ..…....….…....……...………esrecsesserrenssensencrss rene nentan ananas san ee sne 0000 10 FrEIN Le ns cenrera sens nensranerenennanenenenreennenra nana en Ars a ser sera n sr re een erates theese CNE ENS 11 Points importants et précautions de déemarrage du moteur .................e..e.. eee re 12 Méthode de démarrage recommandée ….…............…..eerriressersenesenseareresasrraca nan en ED 13 Maniement de la commande des GaZ .….……............…sseersrrcesrensare serre nerren écrase ren ra can n sance 13 Méthode de stationnement ……….….......…...…rerrecressensense esse rare en sara spa rn ane n ons eee nee sance senc 13 Inspection et maintenance avant utilisation .…...…..…..…..…….erreresssenensen IIA 14 Inspection de routine ......................eereermrerrerec rene ener recreo e reereeareerecencereene e 14 Contrôle et remise à niveau de F'huile moteur ..................e..mm.eme RIDAD 14 Contróle du carburant ...............e.e..eereívercerereriren eee e ere reer econ recerca. 15 Contrôle et remplacement de l'huile de transmission .……....…....……..erseseeresssiressar cesse rec nnees 15 Contrôle et réglage de la garde de frein …...…......…....…..…..…srersensensessensasensen sance II DD 15 Inspection des freins à disque (selon les Modèles) ……......…..….…….….……rcrrrrieseansennser secure 16 Réglage de la garde de poignée de commande des gaZ.….…….......…..….….cresessssenssnnenneu ces 18 Inspection et maintenance de la batterie …...............……rerrrrrissnensssnsenessencrr cena n a sarenees 18 Inspection des pneumatiques .….….…..…..…...…..........….….….……essrirersrencarentensenssncenenensccnerecece nan carences 19 Inspection de la fourche avant ..................e....er.e.00rrirrecece RR Re Ae 19 Contróle et remplacement des fusibles ......................1+.eereicerenecere ne DI II RI II AA 20 1. SOMMAIRE Inspection des clignotants et de l'avertisseur ….….………...seseemnnmnnnnnnsnnnnnnnnnnnnnnn 20 Inspection des feux avant et arriére ......................—.rerceieeer II II II REG 20 Inspection du feu de stop ................-.e.ereererieiernenen cerrara cer rererrerevecerreeneee. 21 Recherche des fuites de carburant .................e... eee Re e 21 Inspection de la lubrification des divers éléments de la carrosserie .............................. 21 Inspection de la bougie ..................=....e...6... immer cer correr cerrara racer rre terror. 21 Inspection du circuit de refroidissement....................e...esveerercerere ere ee nene nan e eee 21 Mise a niveau du niveau de liquide de refroidissement......................emmvecceriercec e ER EN 22 Tableau des proportions de mélange d'antigel a différentes températures..................... 22 Inspection du filtre á aif .................e.e1eeereiere eee Dare cer recorrer e recen enerrneeeetererererree 23 11. En présence d'une anomalie ou d'une panne .....................eeee0ee0eeee R REKEN ER KER EEE 24 Diagnostic en cas de non démarrage du moteur ......................eemiecieie er 24 12. Circuit d'allumage électrique C.D.I. ..................eecenmienenanen er e ce cerrar 000 24 13. Suggestions concernant le type de carburant à utiliser ….…..…..…...…reseennmnnsnçnnnnn= 24 14. Huile de transmission ..................eresrrccerierre rr carrer e rr e erre rererererrorenecernecD. 24 15. Précautions de conduite de la moto .......................e.e-eereesrirereeree re ee e e ID 25 16. Programme de maintenance périodique ….….…........…..…rrcerresennenetenenaenennsmsnmnnnnnnnn 26 17. Caractéristiques techniques cco... EEE NEE RA EEEKERAKENKRREEEREREREEKERAEENKRREEDENKENTKEEREM 27 2. DISPOSITION DES COMMANDES Détresse/Eclairage/Démar. Poignée frein AV — — — >13, Contacteur Dépassement/ Code / Phare / Clignotants / Avertisseur Rés. carburant rochet casque Rangement Béquille lat. Pédale de kick B. centrale ( eu Bouchon du vase Ue в! d'expansion \ (FD NM Cont. all /Ouv. Bouchon remp. VS Selle allumage/Ouv liquide ref. CH 1 HT = | id 40) HAL I Pr— Silencieux No и NA vv “и В) || À TT Ni Fusibles/CDI NE a Td os a is a a a Lo] u ~~” mnt “No A 3. PRECAUTIONS AVANT UTILISATION Ce manuel décrit la procédure d'utilisation de votre moto incluant la sécurité de conduite, les méthodes d'inspection simplifiée, etc. Pour une conduite confortable et sûre, il est recommandé de lire ce manuel attentivement. Dans votre intérêt, nous vous conseillons de demander à votre distributeur SANYANG de vous fournir le manuel d'utilisation et de lire attentivement les chapitres : e De la bonne utilisation du scooter. e Entretien et inspection avant livraison 4 Nous vous remercions de votre confiance. A e Afin d'optimiser les performances de votre moto, il sera nécessaire d'exécuter périodiquement une inspection et une maintenance approfondies. e Nous vous recommandons de déposer votre moto neuve chez votre distributeur après les 300 pre- miers kilomètres pour une inspection initiale et de la faire contrôler périodiquement tous les 6000 \_ kilometres par la suite. e Si les caractéristiques techniques et la construction de votre moto ont été modifiées et ne correspondent pas aux photos et schémas du manuel d'utilisation ou des catalogues, les caractéristiques techniques et la construction de la moto en votre possession prévaudront. 4, SECURITE DE CONDUITE |! est très important d'être décontracté et vêtu de façon adéquate pendant la conduite, de respecter le code de la route, de ne pas rouler trop vite et de conduire en toutes circonstances avec calme et prudence. La plupart des gens conduisent leur moto neuve avec une grande prudence, mais dès qu'ils maitrisent leur nouvel engin, ils ont tendance à commettre des imprudences et provoquer un accident. Nous vous rappelons qu’il faut : e Porter un casque de protection et boucler correctement la jugulaire pendant le pilotage d'une moto. e Eviter de porter des vêtements à manches larges qui risquent de voler au vent et de s'emmêler dans le guidon et de nuire à la sécurité de conduite. e Porter par conséquent des vêtements aux manches serrées. e Tenir le guidon à deux mains pendant la conduite. Ne pilotez jamais votre moto d'une seule main. e Respecter les limitations de vitesses. e Porter des chaussures adéquates à talons plats. \ J Respester les périodicités de maintenance et d'inspection. J A ATTENTION DANGER !! e Pour éviter toute brúlure par le pot d'échappement, vérifiez que votre passager pose bien ses pieds sur les repose-pieds. e Après un temps de fonctionnement, le pot d'échappement est très chaud ; prenez garde aux brûlures lors d'une intervention de contrôle ou de maintenance. e Après un certain temps de fonctionnement, le pot d'échappement est très chaud ; choisissez un empla- cement de parking adéquat afin d'éviter que d’autres personnes ne soient en contact avec le pot d'échappement. 7 ATTENTION : e Toute modification de la moto affecte sa structure ou ses performances et se traduit par un fonc- tionnement médiocre du moteur ou un échappement bruyant et une réduction de sa durée de vie. e De plus, cette opération est illicite et non conforme à la conception et aux spécifications d'origine. \e Une moto modifiée ne sera pas couverte par la garantie. 5 4 ~ 5. CONDUITE Gardez vos bras, mains, dos, décontractés et conduisez dans une posture aussi confortable que possible afin de réagir rapidement si nécessaire. « La posture du motocycliste est un facteur de sécurité important. Gardez toujours votre centre de gravité au centre de la selle. Si le centre de gravité se porte sur l’arrière, la charge de la roue avant est réduite, donc le guidon oscille. Il est dangereux de conduire une moto dont le guidon est instable. e || est plus facile de virer si le motocycliste incline son corps vers l’intérieur du virage. Le motocycliste ressent une instabilité si son corps ne s'incline pas avec la moto. « La moto est difficile à contrôler sur une route bosselée ou irrégulière. Informez-vous au préalable de l’état de la route, ralentissez et utilisez la force de vos épaules pour maintenir le guidon. e Suggestion : Ne déposez pas inutilement d'objets sur les repose-pieds avant afin de ne pas affecter la sécurité de conduite et le fonctionnement du guidon. ATTENTION : e La sensation de conduite est légèrement différente selon que la moto est chargée ou non. e Une surcharge peut provoquer des oscillations dans le guidon et affecter la sécurité de conduite. e Ne surchargez pas votre moto. 4 в A ATTENTION : * Ne placez pas de matiéres inflammables telles que des chiffons entre le cache latéral et ie moteur afin de prévenir tout incendie. e Ne chargez pas d'objets sur les parties qui ne sont pas prévues à cet effet pour éviter tout dommage. N J 4 SUGGESTION В e Pour optimiser les performances de la moto et prolonger sa durée de vie : e Le premier mois ou les 1000 premiers km correspondent la période de rodage du moteur et des organes. \_e Evitez les accélérations rapides et roulez à une vitesse inférieure à 60 km/h. J 6. UTILISEZ LES PIECES D’ORIGINE Dans le but de maintenir les performances de la moto à un niveau optimal, la qualité, la matière et la précision d'usinage de chaque pièce doivent être conforme aux spécifications. “Les pièces de re- change d’origine SYM” sont fabriquées dans les mêmes matières de qualité supérieure que la moto d’origine. Aucune pièce ne peut être commercialisée tant qu’elle ne satisfait pas aux exigences des spécifications passant par un contrôle de qualité technique rigoureux. Par conséquent, nous vous conseillons d'acheter “les pièces de rechange d’origine SYM” chez les “distributeurs agréés SYM” lors du remplacement de pièces. Si vous achetez des pièces à bas prix ou des imitations, aucune garantie de qualité ou de durabilité ne sera assurée. De plus, ces pièces peuvent provoquer des incidents imprévisibles et réduire les performances de la moto. e Utilisez toujours les pièces de rechange SYM d’origine afin de préserver l’authenticité et de garantir la durée de vie de votre machine. 7. UTILISATION DES DIFFERENTS ORGANES (Le texte suivant décrit I'utilisation courante du scooter SYM 4 temps à refroidissement liquide de 125 c.c / 150 c.c qui peut varier d'un modèle à l'autre. Reportez-vous à la fin du manuel.) §Jauges § Indicateur de vitesse Indicateur de Témoin carb. [ température eau Indicateur de clignotant Alarme carburant \ Indicateur = id phare Bouton de réglage d’alarme Bouton de réglage du compteur km Jauge carburant — — Jauge de température eau — Compteur km ( , A ATTENTION : a e Avant la mise en place de la batterie, n'utilisez pas le kick pour lancer le moteur afin d'éviter tout dysfonctionnement ou détérioration des compteurs. Ne pas nettoyer les éléments en plastique (tableau de bord, phare) avec des solvants orga- « niques tels que l’essence …etc. afin de ne pas endommager ces éléments. J e INFORMATIONS CONCERNANT LES INDICATEURS DU TABLEAU DE BORD ALARM (ALARME) : sélection du “mode horloge” ou activer/ désactiver le “ mode alarme”. HOUR (HEURE) : réglage de l'heure (heures). MIN : réglage de l'heure (minutes). TOTAL/TRIP (TOTAL/JOURNALIER): commutation entre kilométrage total et kilométrage journalier. TRIP RESET : remet à zéro le kilométrage journalier. о В © № => e Indicateur de phare (bleu)O Ce voyant s'allume quand la position plein phare est sélectionnée. e Indicateur de clignotant (vert)0 L'indicateur gauche ou droit clignote selon la position d'activation donnée au sélecteur de direction. e Jauge a carburant(] La jauge à carburant n’est pas activée quand la clé de contact est en position "OFF" (ARRET). Si quand la clé de contact est placée en position “ON” (MARCHE), l'aiguille dévie au-dessus de la position “E” (VIDE), elle indique la quantité de carburant restant dans le réservoir et le voyant de carburant s'allume. Quand l'aiguille passe au-dessous de la position “E”, le voyant de carburant clignote et le voyant d'alarme de carburant (orange) s'allume. Cela signifie qu’il ne reste plus que 1,72 litres de carburant dans le ré- servoir. Refaites immédiatement le plein avec de l’essence sans plomb 92/95/98. e Compteur kilométrique. Le compteur kilométrique affiche le kilométrage total parcouru par le scooter. Kilométrage total : distance totale parcourue par le scooter. I! comporte six chiffres : 5 en kilomètres et 1 en centaines de mètres. (Le kilométrage total retournera à zéro après 100 000 kilometres.) Kilométrage journalier : Le motocycliste peut mesurer le kilométrage journalier. || comporte quatre chiffres : 3 en kilomètres et 1 en centaines de mètres. (Le kilométrage journalier retournera à zéro après 1 000 kilometres.) e Jauge de température d’eau Indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Quand la clé de contact est en position "ON” (MARCHE), l'affichage à cristaux liquides (LCD) et le témoin de température d'eau s'allument. Dans des conditions normales, l'affichage LCD doit être au-dessous de la position (H) quand la moto est en fonctionnement. Si l'affichage LCD reste au-dessus de la position (H), le témoin de température d’eau clignote. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir et le bon fonctionnement du ventilateur. A ATTENTION : e Quand le moteur a tourné à haute température pendant une période prolongée le témoin reste au-dessus de la position (H). Dans ce cas, le seul moyen de refroidir le moteur est de l'arrêter. Réglage de l’heure L'heure est réglable dans le mode de 24 heures. Quand la clé de contact est en position “ON” (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le mode de 24 heures. Dans le "mode horloge”, appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le "mode de réglage de l'heure”. A ce stade, le chiffre des heures clignote ; appuyez une fois sur le bouton HEURE pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le réglage. (Procédez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.) Dans le "mode de réglage de l'heure”, appuyez sur le bouton HEURE qui cesse de clignoter pendant 2 secondes. (Procédez de manière analogue avec ie bouton MIN). Quand le réglage de l'horloge est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton HEURE ou MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du “mode de réglage de l'heure”. Réglage de l’alarme Réglez l'heure de l'alarme. Quand la clé de contact est en position “ON” (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le mode de 24 heures. Dans ce ‘mode horloge”, appuyez sur le bouton ALARME pour entrer dans le “mode Alarme”, le symbole "ALARME" s'allume sur le compteur. Dans le "mode Alarme”, appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le “mode de réglage de l’Alarme” ; à ce stade, l'heure et le symbole "ALARME" clignotent ; appuyez une fois sur le bouton HEURE pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le réglage. (Procédez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.) Dans le "mode de réglage de l'heure d'alarme”, appuyez sur le bouton HEURE qui cesse de clignoter pendant 2 secondes. (Procédez de manière analogue avec le bouton MIN). Quand le réglage de l'heure de l'alarme est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton HEURE ou MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du “mode de réglage de l'heure d'alarme” et entrer dans le "mode d'alarme”, le symbole ALARME s'allume fixement sur le compteur ; quand le réglage est terminé, l'heure et le symbole ALARME clignote puis s'éteint après 3 minutes. (Le symbole ALARME est éteint et l'heure ne clignote plus.) Quand l'heure de l'alarme est régiée, appuyez sur le bouton ALARME pour effacer l'alarme et entrer dans le “mode Horloge”. SFONCTIONNEMENT DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE S Position “Démarrage” e Le moteur peut étre lancé dans cette position. e || est impossible d'eniever la clé de contact. CONTACTEUR D'ALLUMAGE OFF | Position “Arrét” e Le moteur est ál'arrét et ne peut pas étre lancé dans cette position. e || est possible d'enlever la clé de contact. LOCK | Position “Blocage guidon” e Tournez le guidon vers la gauche puis appuyez et tournez légèrement la clé de contact vers la gauche dans la position “LOCK”. e Le guidon est verrouillé dans cette position. e || est possible d'enlever la cié de contact. a Pour débloquer le guidon, il suffit de tourner la clé de la position “LOCK” a la position “OFF.” Position “Ouverture selle” A e Pour ouvrir : insérez la clé dans le contacteur ATTENTION : d'allumage et tournez-la vers la gauche. e Vérifiez que vous portez la clé sur vous e Pour fermer : appuyez sur la selle qui se avant de verrouiller la selle. verrouille automatiquement. ÍA ATTENTION : O e N'actionnez jamais la clé de contact d'allumage quand la moto est en marche. Le fait de tourner le contacteur d'allumage en position “OFF” et “LOCK,” coupe le circuit électrique, ce qui peut provoquer un grave accident. Par conséquent, le contacteur d’allumage ne peut être placé en position OFF que lorsque la moto est à l'arrêt complet. e Retirez toujours la clé et vérifiez que vous portez la clé sur vous après avoir bloqué le guidon avant de quitter votre moto. e Si le contacteur d'allumage reste dans la position “ON” pendant une durée prolongée après arrêt du \_ moteur la capacité de la batterie est réduite ce qui peut affecter le démarrage du moteur. SUTILISATION DES BOUTONS § Contacteur de dépassement Inverseur Commande phare/code arrét moteur a NN ir epg Commande des clianotants Commande avertisseur éSélecteur d’éclairage Bouton de démarreur électrique e Commandes d'éclairage > Si le sélecteur est placé dans cette position lors du démarrage du moteur, le phare, le feu arriére, la a Nota : > lampe du tableau de bord et le feu de position CC nn s’allument Fonction du feu de position : — | Ce feu signale la position de la SDCE Si le sélecteur est placé dans cette position lors du moto par temps sombre, pluvieux démarrage du moteur, le feu arrière, la lampe du | eu brumeux. tableau de bord et le feu de position s'allument. J e Si le sélecteur est placé dans cette position, toutes les lampes s'éteignent. e Contacteur d’arrêt moteur 29 Placez le contacteur dans cette position pour arrêter le moteur dans une situation d'urgence. O Placez le contacteur dans cette position pour redémarrer le moteur. « Bouton de démarrage électrique (©) Ce contacteur permet de démarrer le moteur électriquement. Le contacteur principal étant en position "ON", appuyez sur ce bouton tout en actionnant la poignée de frein avant ou arrière pour démarrer le moteur. A ATTENTION : N e Reláchez ce bouton immediatement apres le démarrage du moteur et ne ré-appuyez jamais dessus pour ne pas endommager le moteur. e Ce mécanisme est un dispositif de sécurité. Le moteur ne peut démarrer que si la poignée (ou la pédale) de frein avant ou arrière a été actionnée. e N'utilisez pas le circuit d'éclairage. Placez les commandes de phare et de clignotants en position \ OFF’ avant de lancer le moteur. J e Inverseur phare/code Cet inverseur permet de sélectionner la fonction d'éclairage en phare ou en code. Actionnez cet inverseur pour basculer de la position phare à la position code. D Position phare. HHH в Position code (Utilisez cette position quand vous circulez en ville) THA e Contacteur de dépassement Placez le contacteur d'allumage en position “ON” et appuyez sur ce bouton. La fonction phare est activée immédiatement pour avertir le conducteur du véhicule qui vous précède que vous avez l'intention de le dépasser. (Pendant le dépassement, l'indicateur de phare restera allumé) Ce bouton revient dans sa position d’origine dès que vous le relâchez. PASSING e Contacteur d’avertisseur A be Si vous appuyez sur ce bouton quand le | ATTENTION contacteur d’allumage est en position “ON”, e N'appuyez pas sur ce bouton quand l’avertisseur retentit. vous circulez dans une zone de calme. « Commande des clignotants Les feux de direction sont utilisés pour tourner a gauche ou a droite ou lors des changements de files. Placez le contacteur d'allumage en position “ON” puis poussez la commande des clignotants vers la gauche ou la droite. Le feu correspondant clignote. Pour relâcher la commande, il suffit de replacer la commande des clignotants dans sa position initiale. = Le clignotement du feu de direction droit signifie que vous tournez vers la droite. <a Le clignotement du feu de direction gauche signifie que vous tournez vers la gauche. SCROCHET DE SECURITE CASQUE $8 e Ouvrez la selle et accrochez la jugulaire du casque de sécurité sur le crochet puis verrouillez la selle. A ATTENTION : e NACCROCHEZ PAS le casque sur ce crochet en roulant pour ne pas endommager la moto et le casque. SVERROU DE SELLE 5 e Pour déverrouiller : 7 Insérez la clé de contact et tournez-la vers la A ATTENTION : gauche pour déverrouilier. ÓN e Ne placez pas la clé dans le coffre de rangement e Pour verrouiller : après déverrouillage afin d'éviter que la clé ne soit Appuyez sur la selle qui se verrouille auto- enfermée après fermeture automatique de la selle. matiquement. e Vérifiez que vous retirez la clé après verrouillage de Après fermeture de la selle, vérifiez que le \_ la selle. J verrouillage est correct en la soulevant lé- gerement. SCOFFRE DE RANGEMENT $ e Ce coffre est situé sous la selle. e Charge utile maximale : 10 ka. e Ne rangez pas d'objets de valeur dans le coffre. e Vérifiez que la selle se verrouille complètement en exerçant une pression vers le bas. e Otez les objets fragiles avant lavage afin de ne pas les mouiller. e Ne déposez pas d'objets sensibles à la chaleur dans le coffre en raison de la forte élévation de tempé- rature provoquée par le moteur. SBOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT $0Plein de carburant 1. Insérez la clé de contact dans la serrure du bou- ENE chon du réservoir de carburant puis tournez la clé vers la droite et ótez le bouchon. 2. Ne dépassez pas le repére de niveau maximum de carburant lors du remplissage. 3. Alignez le repère “D” du bouchon avec le repère “1” de la carrosserie puis enfoncez le bouchon bien droit jusqu'à entendre un déclic signalant que le bouchon est verrouillé (La clé de contact revient Bouchon du alors légèrement vers la gauche). Pour enlever la réservoir de clé de contact, il suffit de la tourner vers la gauche carburant et de la retirer. Bouchon du liquide de refroidissement 10 A ATTENTION : в e La béquille centrale doit être en contact avec le sol, le moteur doit être à l'arrêt et la proximité de flammes est strictement interdite afin d'assurer la sécurité pendant le remplissage du réservoir de carburant. e Ne dépassez pas le repère de niveau maximum de carburant lors du remplissage. Sinon, le carburant s’écoulera par l'orifice de trop plein et risque de dégrader la peinture de la carrosserie ; au pire, la moto peut prendre feu. \» Venez que le bouchon a été serré suffisamment. J §FREINS § e Evitez tout freinage brusque inutile. Frein arrière Frein avant e Freinez en actionnant simultanément les freins avant et arrière. e Evitez de freiner longtemps en continu afin de ne pas surchauffer les freins et de réduire leur efficacité. e Ralentissez et freinez plus tôt quand vous cir- culez par temps de pluie sur des chaussées glissantes. N'appliquez jamais les freins brus- quement pour éviter les dérapages et les chu- tes. e L'utilisation du seul frein avant ou arrière aug- mente le risque de chute car la moto tend à se déporter sur un côté. D Frein moteur. Replacez la commande des gaz en position d’origine et appliquez le frein moteur. | est nécessaire d’utiliser les deux modes de freinage en alternance lorsque l'on descend une pente longue ou raide. 11 8. POINTS IMPORTANTS ET PRECAUTIONS DE DEMARRAGE DU MOTEUR С A ATTENTION : X e Avant de demarrer le moteur, verifiez que les quantites d'huile moteur et de carburant sont suffi- santes . e Pour démarrer le moteur, la béquille centrale doit reposer fermement sur le sol et le frein arrière doit « être appliqué afin d'empecher la moto de bondir en avant. Placez la clé de contact en position “ON”. 1. Actionnez la poignée (pédale) de frein arrière. 2. Sans accélérer, appuyez sur le bouton du démar- reur pendant que le frein est actionné. елей Avant de prendre la route, maintenez la poignée (pédale) de frein arrière actionnée. ATTENTION : N e Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pendant 3 à 5 secondes, tournez la commande des gaz de 1/8 à 4 de tour et appuyez à nouveau sur le bouton du démarreur pour fa- ciliter le démarrage. e Pour éviter dendommager le démarreur, n'appuyez pas sur le bouton de démarreur pendant plus de 15 secondes. e Sile moteur ne démarre toujours pas après une activation de 15 secondes, marquez une pause de 10 secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative. e || est plus difficile de faire démarrer le moteur quand la moto n’a pas été utilisée pendant une longue période ou après avoir effectué un plein de carburant suite à une panne sèche. I! est alors nécessaire d'appuyer sur le levier de démarrage ou sur le bouton de démarreur à plusieurs reprises, et de maintenir la commande des gaz fermée pour lancer le moteur. e Plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour chauffer le moteur lors dun démarrage à froid. Non gaz d'échappement sont nocifs (CO), par conséquent il est recommandé de démarrer le me) en un lieu bien ventilé. Lancement du moteur au moyen de la pédale de démarrage С * A l'issue de l’étape 1, appuyez avec force avec le pied sur la pédale de kick en maintenant la commande des gaz en position fermée. e Si le moteur démarre difficilement à froid avec la pédale de kick, tournez la commande des gaz de 1/8 à 1/4 de tour pour faciliter le démarrage. e Replacez la pédale de kick dans sa position d'origine après démarrage du moteur. A ATTENTION : e Placez la moto sur la béquille centrale avant de lancer le moteur au moyen de la pédale de kick. e Démarrez de temps en temps le moteur au moyen de la pédale de kick afin d'éviter que sa fonction ne s'altére si elle n’est pas utilisée souvent. 12 9. METHODE DE DEMARRAGE RECOMMANDEE Actionnez le clignotant adéquat avant de manceuvrer et vérifiez qu'aucun véhicule n'arrive par l'arriére. Démarrez. SMANIEMENT DE LA COMMANDE DES GAZ $ Accélération : Augmenter la vitesse. En cóte, Décélération EN | tournez la commande des gaz lentement pour permettre au moteur de développer sa puis- Accélération sance. < —S SN o as DA / y Décélération : Diminuer la vitesse. e Y | | SMETHODE DE STATIONNEMENT $ e À l’approche du parking : 1. Allumez le clignotant suffisamment tôt et prenez garde aux véhicules venant de l'avant, de l’arrière, de la gauche et de la droite puis approchez lentement. 2. Replacez la commande des gaz dans sa position d’origine et anticipez le freinage. (Le feu stop s'allume pour avertir les conducteurs des véhicules qui vous suivent.) e Après l'arrêt complet : 3. Replacez la commande de clignotant en position neutre puis placez la clé de contact en position “OFF” pour arrêter le moteur. 4. Descendez de la moto par la gauche après arrêt du moteur puis choisissez une place de parking où la moto ne génera pas la circulation et dont le sol est de niveau puis déployez la béquille centrale de la moto. 5. Tenez le guidon de la main gauche et saisissez de la main droite l'extrémité de la selle ou la poignée située sur le côté gauche inférieur de la selle. 6. Déployez la béquille centrale à l'aide de votre pied droit et posez-la fermement sur le sol. Rappel : Bloquez le guidon et retirez la clé après stationnement comme précaution antivol. ATTENTION : e Choisissez une place de stationnement où votre moto ne gênera pas la circulation. 13 10. INSPECTION ET MAINTENANCE AVANT UTILISATION (Veuillez vous reporter au schéma de disposition des organes) SINSPECTION DE ROUTINE $ Eléments à vérifier Points clés à vérifier Huile moteur La quantité d'huile moteur est-elle suffisante ? Carburant La quantité de carburant est-elle suffisante? Octane 90 ou plus ? Avant Condition de freinage ? : (Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm) Freins = , Arriére Condition de freinage ? (Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm) Avant La pression des pneus est-elle normale ? (Nominale : 1,75 kg/cm”) Pneus La pression des pneus est-elle normale ? Arrière (Nominale : 2,25 kg/cm? pour 1 personne, 2,5 kg/cm? pour 2 personnes) Guidon Le guidon vibre-t-il anormalement ou est-il difficile à tourner ? Indicateur de vitesse, feux et rétroviseur Leur fonctionnement est-il correct ? Les feux s'allument-ils ? Sont-ils clairement visibles de l’arrière ? Serrage des principaux organes Des vis ou écrous sont-ils desserrés ? Anomalies Les anomalies précédentes persistent-elles ? 4 A ATTENTION : N e Si un probléme est constaté lors de "inspection de routine, corrigez-le avant de réutiliser la moto, donnez votre moto à vérifier et à réparer par votre “distributeur SYM agréé” si necessaire. SCONTROLE ET REMISE A NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR 8 INSPECTION : \ _/ 1. Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat, puis retirez la jauge d'huile après 3 à 5 minutes d’arrêt moteur. Essuyez l'huile sur la jauge et insérez celle-ci à nouveau dans l'orifice (sans la faire tourner.) 2. Otez la jauge et vérifiez si le niveau d'huile est entre les repères supérieur et inférieur. e Ajoutez de l'huile jusqu’à la limite supérieure si l’huile est sous la limite inférieure. (Vérifiez l'absence de fuites sur le cylindre, le carter…etc.) CHANGEMENT DE L'HUILE : e Changez l'huile moteur après les 300 premiers km puis tous les 1000 km par la suite. Changez l'élément filtrant en papier du filtre à huile tous les «в 6000 km. LC O Limite e Afin de préserver les performances maximales du © moteur, vérifiez la quantité d'huile tous les 500 km. Limite Ajoutez de huile jusqu'a la limite supérieure si elle —— est en quantité insuffisante. 14 e Qualité huile moteur : API SH, SAE 10w-30 ou supérieure. A défaut, les dommages ne seront pas couverts par la garantie. DO Huile recommandée : Huile d’origine SYM EXTRA 4X. e Contenance : 1 litre (0,8 litre pour un changement de routine), changement du filtre à huile : 0,8 litre Nettoyage du filtre à huile C Ouvrez puis enlevez l’ensemble de l'élément. Dé- barrassez l’élément des corps étrangers au moyen d'essence ou d’un jet d’air comprimé. í D ATTENTION DANGER : Le niveau d'huile sera inexact si vous le vérifiez quand la moto est parquée sur un sol irrégulier ou immédiatement après l'arrêt du moteur. e Juste après l’arrêt du moteur, le moteur et le pot d'échappement sont chauds. Faites bien attention de \ ne pas vous brûler quand vous vérifiez ou remplacez l'huile moteur. | SCONTROLE DU CARBURANT 8 e Placez la clé de contact en position "ON" et vérifiez d'après l’aiguille de la jauge que le réservoir contient une quantité de carburant suffisante. e Le moteur de votre moto a été conçu pour fonctionner avec de l'essence sans plomb à indice d'Octane 90 ou plus. e Calez fermement la béquille centrale sur le sol, arrêtez le moteur et évitez toute production de flammes à proximité de la moto pendant le remplissage. e Ne dépassez pas la limite supérieure de carburant pendant le remplissage. e Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant a été serré correctement. SCONTROLE ET REMPLACEMENT DE L’HUILE DE TRANSMISSION § INSPECTION : e Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat puis laissez écouler 3 à 5 minutes après l’arrêt du moteur. Déposez le boulon de remplissage d'huile de transmission, placez un verre gradué sous le boulon de vidange puis déposez ce dernier. Laissez I'huile s’écouler dans le verre gradué et vérifiez si la quantité a diminué. (démontage : 110 c.c. / changement : 90 à 100 c.c.). REMPLACEMENT DE L'HUILE : e Arrêtez le moteur et utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat. Déposez le boulon de remplissage et le boulon de vidange puis vidangez l'huile. e Reposez et serrez le boulon de vidange. Versez de l'huile de transmission neuve (de 90 à 100 c.c.), reposez et serrez le boulon de remplissage. (vérifiez que les boulons sont correctement serrés et qu'il ne se produit aucune fuite.) D Huile recommandée : Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140). SCONTROLE ET REGLAGE DE LA GARDE DE FREIN S& INSPECTION : (La garde de la poignée de frein doit être vérifiée moteur à l'arrêt.) e Garde des poignées de frein avant et arrière Lors de la vérification des poignées de freins avant et arrière, la garde (la course de la poi- gnée entre la position relâchée et la position d'amorce de freinage) doit être comprise entre 10 et 20 mm. La garde est anormale si la sen- sation est molle quand la poignée est actionnée avec force. 15 Réglage :[Ifrein a tambour О e Vérifiez que l'écrou de réglage est bien en place dans son logement (voir la figure ci-dessous). Ecrou de réglage ATTENTION : e Quand la garde est comprise entre 10 et 20 mm, vérifiez les indicateurs de frein sur les roues avant et arrière. Si la flèche gravée sur le levier de frein est alignée avec le repère “M” gravé sur le disque de frein, cela signifie que la garniture de frein est \ usée et nécessite un remplacement immédiat. {x e Tournez l'écrou de réglage situé sur le levier de frein des roues avant et arrière pour régler la garde de la poignée de frein. e Maintenez les poignées de frein à deux mains après réglage jusqu'à ressentir un effet de freinage efficace. e Mesurez la garde au moyen d'une règle. - Diminution de la garde Le Augmentation /\\de la garde Ad \ Augmentation £\ § de la garde x J Diminution de la garde Frein a tambour roue AR Frein a tambour roue AV SINSPECTION DES FREINS A DISQUE §(Applicable aux modéles équipes de freins a disque.) (Fuite. détérioration. relachement des durites de frein) Raccord de | e Vérifiez l’absence de fuites ou de deteriorations sur les durites de freins, contrölez le serrage des rac- cords de freins ál'aide d'une clé ou d'un outil similaire et vérifiez si les vibrations du guidon ou des interfé- rences avec d'autres piéces ont endommagé les du- rites de freins. Si oui, déposez votre moto chez un distributeur SANYANG pour réparation ou entretien. ZN ATTENTION : e Conduisez votre moto lentement sur une chaussée sèche et actionnez les freins avant et arrière afin de s'assurer que la moto est dans un état de fonctionnement et de sécurité optimum. 16 CiVérification de la garniture du frein avant” 1. 2. 3. « Vérifiez le frein depuis l'arrière de I'étrier de frein. La garniture de frein doit être remplacée par une pièce neuve quand la limite d'usure atteint le disque de frein. O N Rainures de limite d'usure des pla- py. 4 e auettes \ \ A a | e? en dé” Disque | Etrier de frein [1 Remise a niveau du liquide de frein avant J Desserrez les vis et déposez le couvercle du maitre-cylindre. Nettoyez les corps étrangers et les salissures autour du réservoir, en prenant soin de ne pas les laisser tomber dans le réservoir. Déposez la plaque de membrane et la mem- brane. 4. Ajoutez du liquide de frein jusqu’au repère supé- 5. 6. rieur. Reposez la plaque de membrane et la membrane, puis le couvercle du maitre-cylindre. Notez le sens de montage de la membrane et ne laissez aucun corps étrangers tomber dans le réservoir. Bien serrer le couvercle du mai- tre-cylindre. CVérification de la quantité de liquide de frein ) e Garez la moto sur un sol plat et vérifiez si le niveau du liquide est sous le repère “LOWER” (INFERIEUR). Liquide de frein recommandé : WELL RUN BRAKE OIL (DOT 3). Vis haa Couvercle de maitre-cylindre — Membrane Supérieur + a med не + A С ATTENTION : « Afin d'empécher toute réaction chimique, utilisez uniquement les liquides de frein recommandes. « Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la limite supérieure quand vous ajoutez du liquide de frein et éviter de répandre du liquide sur la peinture ou les pièces en plastique afin d'éviter toute dégra- \_ dation. 7 17 SREGLAGE DE LA GARDE DE POIGNEE DE COMMANDE DES GAZ $ e Une garde correcte permet à la commande des gaz de tourner sur 2 à 6 mm. e Desserrez le contre-écrou en premier, puis tournez l'écrou de réglage pour régler la garde. Serrez le contre-écrou fermement en fin d'opération. / Points de contröle : ÓN 1. Vérifiez le cáble de commande des gaz pour s'assurer de son débattement sans point dur de la position fermée à la position de pleine ouverture. 2. Tournez le guidon d’un côté à l’autre afin de vérifier que le câble de commande des gaz ne subit aucune interfé- rence. A. a Contre-écrou 3. Vérifiez que le bon fonctionnement du cáble de com- mande des gaz n'est géné par aucun autre cáble. J Ecrou de réglage SINSPECTION ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE $ e Votre moto est équipée d'une batterie sans entretien, par conséquent il est inutile de contrôler et de compléter l’électrolyte. Faites contrôler votre moto par un distributeur SYM agréé si une anomalie est constatée. Oo Nettoyage des bornes de la batterie 0 Déposez les cosses de la batterie et nettoyez-les si elles sont encrassées ou corrodées. Pour déposer la batterie : Placez le contacteur d'allumage sur “OFF”, puis ouvrez la trappe du compartiment de la batterie, déposez la vis de la cosse négative en premier et débranchez le câble négatif. Déposez ensuite la vis du câble positif et dé- branchez le câble positif. AN ATTENTION : Nettoyez les bornes de la batterie à l’eau chaude si elles sont corrodées et présentent des traces de poudre bianche. e Si les bornes présentent des marques de corrosion évidentes, débranchez les câbles et nettoyez la partie corrodée avec une brosse métallique ou un morceau de papier de verre. e Reposez les câbles de la batterie après nettoyage et appliquez une fine couche de graisse sur les bornes. \ Repose la batterie dans l’ordre inverse de la dépose. J Positif Votre moto est équipée d'une batterie sans entretien, par conséquent il est inutile de contrôler et de compléter l'électrolyte. Faites contrôler votre moto par un distributeur SYM agréé si une anomalie est constatée. 4 A ATTENTION : A La batterie est du type fermé. N’enlevez jamais les bouchons. e Afin d'éviter les déperditions électriques et la décharge quand la batterie est inutilisée pendant une durée prolongée, déposez la batterie de la moto, rangez-la dans un local à l'abri de la lumière et bien ventilé après l’avoir chargée au maximum. Débranchez le câble négatif de la batterie si celle-ci est maintenue sur la moto. N Si la batterie doit étre remplacée, choisissez une batterie de type fermé équivalente (sans entretien). 18 SINSPECTION DES PNEUMATIQUES $ e Les pneumatiques doivent être contrôlés et gonflés moteur à l'arrêt. e Sila surface de contact avec le sol d’un pneumatique est anormale, mesurez sa pression au moyen d'un manomètre et gonflez-le à la pression indiquée. e La pression des pneumatiques doit être mesurée à froid au moyen d'un manométre. CONSULTEZ LES CARACTERISTIQUES POUR CONNAITRE LA PRESSION DE GONFLAGE STANDARD DES PNEUMATIQUES Corps étrangers e Vérifiez l'absence de fissures ou de détérioration sur (clous ou aravil- la bande de roulement et les flancs des pneumatiques. e Vérifiez l'absence de clous ou de gravillons sur la bande de roulement des pneumatiques. e Vérifiez l’état de l'indicateur d'usure de la bande de roulement en mesurant la profondeur des scuiptures des pneumatiques. e Sile témoin est usé, le pneumatique doit être rem- placé immédiatement. Fissure et détériora- ‘Indicateur d’usure de la bande de rou- A ATTENTION : e Une pression, une usure ou des fissures anormales sont les principales causes de perte de contrôle du guidon et de crevaison des pneumatiques. SINSPECTION DE LA FOURCHE AVANT 8 e Cette vérification doit étre opérée moteur a l'arrét et clé de contact retirée. Vérifiez l'absence de détérioration sur la fourche avant. e En agissant verticalement sur le guidon, vérifiez l'absence de bruits dus à des torsions. e Vérifiez le serrage des boulons et écrous de la fourche avant à l'aide de clés. e Agissez sur le guidon verticalement, latéralement et d'avant en arrière pour vérifier s’il est trop lâche, trop raide ou se déporte d'un côté. e Vérifiez que le guidon n'est pas entravé par les câbles de freins. e Déposez votre moto chez un distributeur SYM agréé aux fins de contrôle ou de réglage si une anomalie est constatée. 19 §CONTROLE ET REMPLACEMENT DES FUSIBLES § Placez la clé de contact en position OFF et vérifiez l'état des fusibles. Remplacez les fusibles grillés par des fusibles neufs de même ampérage (20 A). Il est strictement interdit d'utiliser un fusible de plus de 20 À, un fil de laiton ou de fer pour remplacer un fusible grillé afin d'éviter d'endommager le circuit et les équipements électriques. e Déposez le coffre de rangement afin de dégager le coffret à fusibles situé près du feu. e Ouvrez le couvercle du coffret à fusibles et retirez le fusible défectueux. Vérifiez s'il est endommagé ou cassé. e Les fusibles doivent être fermement fixés sur les connecteurs des fils lors de la mise en place. Des connexions lâches risquent de provoquer des surchauffes et des détériorations. e Utilisez uniquement des pièces possédant les caractéristiques techniques spécifiées pour remplacer les organes électriques tels que les ampoules de feux. L'utilisation de pièces de rechange ne possédant pas les caractéristiques techniques spécifiées risque de provoquer la rupture du fusible et une décharge ex- cessive de la batterie. e Evitez de projeter de l'eau directement sur ou autour du coffret à fusibles pendant le lavage de la moto. e Déposez votre moto chez votre distributeur aux fins d’inspection si un fusible a grillé pour une raison inconnue. ЖИР Fusible grillé BLOC C.D.l. Coffret a fusibles SINSPECTION DES CLIGNOTANTS ET DE L'AVERTISSEUR 8 e Tournez la clé de contact en position “ON”. e Actionnez la commande de clignotant et vérifiez que les feux de direction avant et arrière et gauche et droit clignotent. e Vérifiez que les cabochons des clignotants sont propres, exempts de fissures et normalement serrés. e Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore pour vérifier son fonctionnement. (À ATTENTION : O e Utilisez les ampoules spécifiées pour équiper les feux de direction. Dans le cas contraire, le fonc- tionnement normal des feux de direction en serait affecté. e Actionnez la commande de clignotants avant de tourner ou de changer de file afin d'avertir de votre intention les conducteurs des véhicules qui vous suivent. e Désactivez la commande de clignotants immédiatement après utilisation en replaçant son bouton \ dans la position neutre afin de ne pas troubler le conducteur qui vous suit. J SINSPECTION DES FEUX AVANT ET ARRIERE $ e Démarrez le moteur et actionnez la commande du phare. Vérifiez si le phare et le feu arrière s'allument. о Vérifiez la luminosité et la direction du phare contre un mur. e Vérifiez que l'optique du phare est propre, exempt de fissures et normalement serré. 20 §INSPECTION DU FEU DE STOP § e Placez la clé de contact en position “ON” et actionnez les poignées de freins avant et arrière. Vérifiez l’allumage du feu stop. e Vérifiez que l'optique du feu de stop est propre, exempt de fissures et normalement serré. С ATTENTION : В e Utilisez uniquement les ampoules spécifiées afin d'éviter dendommager le circuit électrique, de griller les ampoules et de décharger la batterie. e Ne modifiez ou n'ajoutez aucun autre organe électrique afin d'éviter les surcharges ou les \_ courts-circuits susceptibles de provoquer un incendie et une destruction de la moto. J SRECHERCHE DES FUITES DE CARBURANT $ e Vérifiez labsence de fuites sur le réservoir de carburant, le bouchon de remplissage, les canalisations de carburant et le carburateur. § VERIFICATION DE LA LUBRIFICATION DES ELEMENTS DE LA CARROSSERIE § e Vérifiez que les axes des éléments de la carrosserie sont suffisamment lubrifiés. (Ex : axes de la béquille centrale, de la béquille latérale, du levier de frein …etc.) SINSPECTION DE LA BOUGIES e Déposez le cabochon du câble de bougie (déposez la bougie à l'aide de la clé spéciale fournie dans la trousse à outils). e Vérifiez si l’électrode est encrassée ou recouverte de dépôts de carbone. e Enlevez les dépôts de carbone de l’électrode avec un fil d’acier, nettoyez la bougie à l'essence et essuyez-la avec un chiffon. e Vérifiez l’électrode et réglez son écartement à 0,8 mm (au moyen d'une cale d'épaisseur). e Serrez la bougie à fond à la main puis à l’aide de la clé spéciale sur 1/2 à 3/4 ; . 0.8 mm de tour supplémentaire. A ATTENTION DANGER : e Après avoir fonctionné, le moteur est très chaud. Prenez garde de ne pas vous brûler. OUtilisez uniquement les bougies recommandées par le fabricant dans les spécifications du moteur de votre moto (Reportez-vous aux caractéristiques techniques.) SINSPECTION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 8 (Vérification du niveau de liquide de refroidissement) 1.Immobilisez la moto à l’aide de sa béquille centrale sur un sol plat. 2. Contrôlez le réservoir par la jauge transpa- rente pour vérifier si le niveau du liquide est A entre les repéres supérieur et inférieur. ASIS 3. Ajoutez du liquide de refroidissement jus- AN qu'au repère supérieur si le liquide de refroi- Liquide de re- Le O dissement est proche du niveau inférieur. froidissement \ Æ (Verifiez I'étanchéité du circuit de refroidisse- filler cap Za ment) e Vérifiez 'étanchéité du radiateur et des durites. sup f e Vérifiez absence de traces de liquide sur le sol sur lequí N / repose le véhicule. Jauge transpar. Bouchon du réservoir Limite 21 §MISE A NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT $ Maintenez toujours le bouchon du réservoir de li- quide hermétiquement fermé. 1. Calez la moto sur un sol plat en position verticale. 2. Ouvrez la-trappe du compartiment de la batterie. 3. Ouvrez le bouchon du réservoir d'expansion, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il atteigne le repère supérieur. e Si le niveau du liquide de refroidissement diminue fréquemment, le circuit du liquide de refroidissement est probablement défectueux. e Pour éviter la corrosion du radiateur, utilisez unique- ment le liquide de refroidissement recommandé. Liquide de refroidissement recommandé : Liquide SYM Bramax Concentration : 50% Contenance du radiateur : Radiateur principal : 770 c. Vase d’expansion : 420 c.c. m7 — e (À ATTENTION : liquide de refroidissement. e Portez une attention particulière au fait radiateur. e Liquide de refroidissement should be changed once a year normally. e Utilisez de l’eau douce pour mélanger le qu'un liquide de refroidissement de qualité médiocre peut écourter la durée de vie du 7 A ATTENTION : « Consultez le tableau donnant les pourcentages d'antigel a utiliser sous différentes températures si le véhicule doit être utilisé dans des régions froides (inférieures a 0°C) $ Tableau des proportions de mélange d’antigel à différentes températures $ 1. L'antigel pour votre moto est du type H68. (Liquide de refroidissement SYM Bramax) 2. Les pourcentages d'antigel adéquats pour différentes températures négatives sont les suivants : Pourcentage d'antigel Température Remarque 20% -8 age ,‘ Une concentration de 50% est 1 -15 utilisée sur toutes les motos 40% 24 avant livraison afin de garantir l’efficacité de l'antigel. 50% -36 3. Si l’antigel spécifié est indisponible, utilisez un produit de qualité équivalente. 4. Augmentez la périodicité de maintenance du radiateur quand la température est extrêmement froide. 22 SINSPECTION DU FILTRE A AIR $ 0 PROCEDURE DE DEMONTAGE 5 1. Déposez les vis de fixation du couvercle du filtre à air. 2. Déposez le couvercle du filtre à air puis l'élément fil- trant. 3. Retirez et nettoyez l'élément (Consultez le tableau de maintenance). O PROCEDURE DE REMONTAGE 0 e Remontez le filtre a air dans l’ordre inverse du démon- tage. ATTENTION : ÓN e Le dépót de poussiére est une des principales causes de réduction du rendement du moteur et d’augmentation de la consommation de carburant. e Changez l'élément filtrant du filtre à air plus fré- quemment afin de prolonger la durée de vie du moteur si la moto est souvent utilisée sur des routes poussiéreuses. e Si le filtre à air n'est pas monté correctement, de la poussière sera absorbée par les cylindres, risquant de provoquer une usure prématurée et de réduire le rendement et la durée de vie du moteur. e Prenez soin de ne pas mouiller le filtre à air pendant le lavage de la moto, au risque de provoquer des Nm de démarrage du moteur. 23 11. EN PRESENCE D'UNE ANOMALIE OU D'UNE PANNE §DIAGNOSTIC EN CAS DE NON DEMARRAGE DU MOTEUR § Roue AR Roue AV Ty UE | = ой (1). La clé de contact est-elle (2). Le réservoir contient-il suffi- (3). Les freins de roue avant ou en position “ON” ? samment de carburant ? arrière sont-ils appliqués lors de l’appui sur le bouton de démarrage ? Commande de clignotants Avertisseur (4). Tournez-vous la poignée de commande des (5). Placez la clé de contact sur “ON” puis appuyez gaz pendant l’appui sur le bouton de démar- sur le bouton d’avertisseur ; si l’avertisseur ne rage ? retentit pas, le fusible est peut-être grillé. D Faites contrôler immédiatement votre moto par un distributeur SYM agréé si le moteur refuse de démarrer alors que les points précités sont normaux... 12. CIRCUIT D’'ALLUMAGE С.Р... Le principe de charge et de décharge d’un condensateur est utilisé par le système C.D.! pour fournir l’énergie électrique créée par la bobine de la génératrice à la bobine d'allumage en conformité avec une synchronisation de distribution précise permettant à la bougie de produire les étincelles à la cadence re- quise. 13. SUGGESTIONS CONCERNANT LE TYPE DE CARBURANT À UTILISER « Votre moto est congue pour fonctionner à l'essence SANS PLOMB avec indice d’octane 90 ou plus. e Si la moto est utilisée à haute altitude (abaissement de la pression atmosphérique), il est suggéré de corriger le réglage du mélange air/carburant afin de maximiser les performances du moteur. 14. HUILE DE TRANSMISSION e Huile recommandée : Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140). 24 15. PRECAUTIONS DE CONDUITE DE LA MOTO 1. Placez la moto sur sa béquille centrale et asseyez-vous sur la selle. Poussez la moto en avant pour relever la béquille centrale. A ATTENTION : о № tournez jamais la poignée de la commande des gaz trop fort pour augmenter le régime moteur avant de démarrer. 2. Enfourchez la moto par la gauche et asseyez-vous confortablement sur la selle en maintenant vos pieds fermement en appui sur le sol afin d'empêcher la moto de tomber. A ATTENTION : e Appliquez le frein arrière avant de démarrer. 3. Tournez la poignée de la commande des gaz lentement afin d’amorcer le mouvement de la moto. (LA ATTENTION : В e Une rotation rapide de la poignée de commande des gaz peut provoquer un bond en avant de la moto, ce qui peut être très dangereux. e Vérifiez que la béquille latérale est entièrement escamotée avant de démarrer. \ и 0 N’utilisez pas les freins brusquement et évitez les virages brusques 1] e Le freinage brutal et les virages brusques risquent de provoquer un dérapage et une chute. e Le freinage brutal et les virages brusques peuvent provoquer des glissades et des chutes en particulier par temps de pluie quand la chaussée est humide et glissante. [1 Conduisez avec une extrême prudence par temps de pluie [J e La distance de freinage par temps de pluie ou sur une chaussée humide sera plus longue que sur route sèche. Par conséquent, ralentissez et anticipez le freinage. e Relâchez la poignée de la commande des gaz et appliquez normalement les freins en fonction des besoins tout en réduisant la vitesse sur une pente. 25 16. PROGRAMME DE MAINTENANCE PERIODIQUE Tous les 12000 Maintenance kilometre KMi Tous les 1000 KM | Tous les 6000 KM KM lements Périodicité de mainte- , - 6 mois 1 an trôle nance t du filtre à air R R (Mousse {ге а air R litre à huile (tamis à huile er R uile moteur R ression des pneumatiques e arburateur (ralenti Roulements de direction et guidon Etanchéité transmission Etanchéité carter Huile de transmission Courroie / galet Canalisation et contact rés carb Fonct. et câble cde des Boulons et écrous moteur Culasse indre et piston Ech ent/Décalaminage Chaîne distribution/Calage Jeu aux sou Amortisseurs Suspension AV/AR uilles centrale/latérale S me ventilation carter Embra Chaîne d'entrainement uide de refroidissement Ventilateur et durites de refroid. Bouton de verrouillage. frein arrière Disques d'em Fonct. de l'axe de à huile Mécanisme/ garniture frein (plaquettes) | | Boulons et écrous de fixation | | О Le tableau de maintenance ci-dessus a été établi sur la base de 1000 kilomètres parcourus ou d'une durée d'un mois selon l'événement survenant en premier. D Faites contrôler et régler périodiquement votre moto par votre distributeur SYM agréé afin de la maintenir dans un état optimum. Code : | < Inspection, nettoyage et réglage R - Remplacement C - Nettoyage (remplacement si nécessaire) L - Lubrification Remarque : 1.Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air plus fréquemment si la moto est utilisée sur des routes poussiéreuses ou dans un environnement très pollué. 2.Les interventions de maintenance doivent avoir lieu plus fréquemment si la moto est souvent utilisée à grande vitesse ou si elle a cumulé un kilométrage élevé. 26 17. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ose Modèle Joyride 150 Joyride 125 Elémen Spécification LA15W LA12W Longueur 2010 mm Largeur 760 mm Hauteur 1155 mm Empattement 1440 mm Poids net 144 kg Type Moteur 4 temps 4 soupapes Carburant SANS PLOMB (OCTANE 90 OU PLUS) Type de refroidissement Refroidissement par eau Cylindrée 149,5 cc | 124,5 cc Taux de compression 10,5:1 Puissance maximale 13 ch. / 8000 t/mn 11,4 ch. / 8500 Umn Couple maximal 1,2 kg-m / 6000 t/mn 1,01 kg-m / 7000 t/mn Méthodes de démarrage Par démarreur électrique ou kick Amortisseur avant Fourche télescopique Amortisseur arriere Double amortisseur Embrayage Centrifuge Transmission CVT Pneu avant 110 / 80-12 61| Pneu arriere 130 / 70-12 64L Roue Alliage d'aluminium Pression pneus Avant : STD 1,75kg/cm?, Arrière : STD 2,25 kg/cm* pour 1 personne, 2,5 kg/cm?” pour 2 personnes Frein avant A disque (9 280 mm) Frein arriere A disque (9 200 mm) Ampoule phare (phare, code) 12V 35W/35W Ampoule feu stop (feu AR) 12V 5W/18W Ampoule plaque immatri- de vitesse 12V 3,4 W culation Ampoule feu de direction 12V 10 W Ampoule lampe indicateur 12V 17W Contenance huile moteur 1,0 L (0,8 L pour remplacement) Contenance huile de transmission 110 c. c. (100 c. c. pour remplacement) Contenance du réservoir de carburant 8,5 L carburant Fusible Lampes : 20 Ax1 Autres :10 Ax2 Bougie CR 8E Capacité de la batterie 12 V 8 Ah (batterie de type fermé sans entretien) Filtre à air Papier Bouchon du réservoir de À serrure Phare Type général (lampe unique) Partie arrière de cadre Ne peut pas supporter de charge 27