Manuel du propriétaire | SYM JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Manuel du propriétaire | SYM JOYRIDE 125- 200 AVANT 2006 Manuel utilisateur | Fixfr
1. SOMMAIRE
10.
Sommaire ...................eeciricerrovenecereee e EPST OO P PE EP ETS FEPETTEE 1
Disposition des commandes...........................e.iieierereccere eres nana 3
Précautions avant utilisation ...........................eesiresceer IR IR IR RI RR RR DI Ree LEN 4
Sécurité de conduite ..................e..eeeeerrercccrcerereocecerer veran reee rcern eee recreo earn cerenes 4
Conduite ieee ieee eee etree eee ree ren ecerrcererocaereerrerocenenereretorereretecee atar 5
Utilisez des pieces d'origine ...........................e.eemeemmeiecie cer ree een re rene ronereeacenenernes 5
Utilisation des différents organes ......................exeeerererier e II DDD RR RR e 6
Чаиде5$ JUTE UU 6
Fonctionnement du contacteur d'allumage ….….….......…....…..reecrrersrrrnrrenras seras enn essence cannes 8
Utilisation des CONtACtEUITS …..…..........….crrcrrcserrra rene sreesrersa sure re sara s seance ses conan anne ne nn cc cn a000 8
Crochet de sécurité casque .................eneeceeererceere RD III RI II RR ICIR ORO Ree eee 10
Verrou de selle.....................e.esmerserrercercecceree ree eee eee reee ereecereeerererevocereecaceaee. 10
Coffre de rangement..................eereeeeecener ee unirivooeneoorerereneececarecerecan ener TerEee ENT: 10
Bouchon du réservoir de carburant ..…....….…....……...………esrecsesserrenssensencrss rene nentan ananas san ee sne 0000 10
FrEIN Le ns cenrera sens nensranerenennanenenenreennenra nana en Ars a ser sera n sr re een erates theese CNE ENS 11
Points importants et précautions de déemarrage du moteur .................e..e.. eee re 12
Méthode de démarrage recommandée ….…............…..eerriressersenesenseareresasrraca nan en ED 13
Maniement de la commande des GaZ .….……............…sseersrrcesrensare serre nerren écrase ren ra can n sance 13
Méthode de stationnement ……….….......…...…rerrecressensense esse rare en sara spa rn ane n ons eee nee sance senc 13
Inspection et maintenance avant utilisation .…...…..…..…..…….erreresssenensen IIA 14
Inspection de routine ......................eereermrerrerec rene ener recreo e reereeareerecencereene e 14
Contrôle et remise à niveau de F'huile moteur ..................e..mm.eme RIDAD 14
Contróle du carburant ...............e.e..eereívercerereriren eee e ere reer econ recerca. 15
Contrôle et remplacement de l'huile de transmission .……....…....……..erseseeresssiressar cesse rec nnees 15
Contrôle et réglage de la garde de frein …...…......…....…..…..…srersensensessensasensen sance II DD 15
Inspection des freins à disque (selon les Modèles) ……......…..….…….….……rcrrrrieseansennser secure 16
Réglage de la garde de poignée de commande des gaZ.….…….......…..….….cresessssenssnnenneu ces 18
Inspection et maintenance de la batterie …...............……rerrrrrissnensssnsenessencrr cena n a sarenees 18
Inspection des pneumatiques .….….…..…..…...…..........….….….……essrirersrencarentensenssncenenensccnerecece nan carences 19
Inspection de la fourche avant ..................e....er.e.00rrirrecece RR Re Ae 19
Contróle et remplacement des fusibles ......................1+.eereicerenecere ne DI II RI II AA 20
1. SOMMAIRE
Inspection des clignotants et de l'avertisseur ….….………...seseemnnmnnnnnnsnnnnnnnnnnnnnnn 20
Inspection des feux avant et arriére ......................—.rerceieeer II II II REG 20
Inspection du feu de stop ................-.e.ereererieiernenen cerrara cer rererrerevecerreeneee. 21
Recherche des fuites de carburant .................e... eee Re e 21
Inspection de la lubrification des divers éléments de la carrosserie .............................. 21
Inspection de la bougie ..................=....e...6... immer cer correr cerrara racer rre terror. 21
Inspection du circuit de refroidissement....................e...esveerercerere ere ee nene nan e eee 21
Mise a niveau du niveau de liquide de refroidissement......................emmvecceriercec e ER EN 22
Tableau des proportions de mélange d'antigel a différentes températures..................... 22
Inspection du filtre á aif .................e.e1eeereiere eee Dare cer recorrer e recen enerrneeeetererererree 23
11. En présence d'une anomalie ou d'une panne .....................eeee0ee0eeee R REKEN ER KER EEE 24
Diagnostic en cas de non démarrage du moteur ......................eemiecieie er 24
12. Circuit d'allumage électrique C.D.I. ..................eecenmienenanen er e ce cerrar 000 24
13. Suggestions concernant le type de carburant à utiliser ….…..…..…...…reseennmnnsnçnnnnn= 24
14. Huile de transmission ..................eresrrccerierre rr carrer e rr e erre rererererrorenecernecD. 24
15. Précautions de conduite de la moto .......................e.e-eereesrirereeree re ee e e ID 25
16. Programme de maintenance périodique ….….…........…..…rrcerresennenetenenaenennsmsnmnnnnnnnn 26
17. Caractéristiques techniques cco... EEE NEE RA EEEKERAKENKRREEEREREREEKERAEENKRREEDENKENTKEEREM 27
2. DISPOSITION DES COMMANDES
Détresse/Eclairage/Démar.
Poignée frein AV — — — >13,
Contacteur Dépassement/ Code /
Phare / Clignotants / Avertisseur
Rés. carburant
rochet casque
Rangement
Béquille lat.
Pédale de kick
B. centrale
( eu Bouchon du vase
Ue в! d'expansion
\ (FD
NM Cont. all /Ouv.
Bouchon remp. VS Selle allumage/Ouv
liquide ref. CH
1
HT
=
| id
40)
HAL
I Pr— Silencieux
No
и
NA
vv
“и
В)
||
À
TT
Ni
Fusibles/CDI
NE a
Td
os a is a a a Lo]
u
~~”
mnt
“No
A
3. PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Ce manuel décrit la procédure d'utilisation de votre moto incluant la sécurité de conduite, les méthodes
d'inspection simplifiée, etc.
Pour une conduite confortable et sûre, il est recommandé de lire ce manuel attentivement.
Dans votre intérêt, nous vous conseillons de demander à votre distributeur SANYANG de vous fournir
le manuel d'utilisation et de lire attentivement les chapitres :
e De la bonne utilisation du scooter.
e Entretien et inspection avant livraison
4 Nous vous remercions de votre confiance. A
e Afin d'optimiser les performances de votre moto, il sera nécessaire d'exécuter périodiquement une
inspection et une maintenance approfondies.
e Nous vous recommandons de déposer votre moto neuve chez votre distributeur après les 300 pre-
miers kilomètres pour une inspection initiale et de la faire contrôler périodiquement tous les 6000
\_ kilometres par la suite.
e Si les caractéristiques techniques et la construction de votre moto ont été modifiées et ne correspondent
pas aux photos et schémas du manuel d'utilisation ou des catalogues, les caractéristiques techniques et la
construction de la moto en votre possession prévaudront.
4, SECURITE DE CONDUITE
|! est très important d'être décontracté et vêtu de façon adéquate pendant la conduite, de respecter le code
de la route, de ne pas rouler trop vite et de conduire en toutes circonstances avec calme et prudence.
La plupart des gens conduisent leur moto neuve avec une grande prudence, mais dès qu'ils maitrisent leur
nouvel engin, ils ont tendance à commettre des imprudences et provoquer un accident.
Nous vous rappelons qu’il faut :
e Porter un casque de protection et boucler correctement la jugulaire pendant le pilotage d'une moto.
e Eviter de porter des vêtements à manches larges qui risquent de voler au vent et de s'emmêler dans
le guidon et de nuire à la sécurité de conduite.
e Porter par conséquent des vêtements aux manches serrées.
e Tenir le guidon à deux mains pendant la conduite. Ne pilotez jamais votre moto d'une seule main.
e Respecter les limitations de vitesses.
e Porter des chaussures adéquates à talons plats.
\ J Respester les périodicités de maintenance et d'inspection. J
A ATTENTION DANGER !!
e Pour éviter toute brúlure par le pot d'échappement, vérifiez que votre passager pose bien ses pieds sur les
repose-pieds.
e Après un temps de fonctionnement, le pot d'échappement est très chaud ; prenez garde aux brûlures lors
d'une intervention de contrôle ou de maintenance.
e Après un certain temps de fonctionnement, le pot d'échappement est très chaud ; choisissez un empla-
cement de parking adéquat afin d'éviter que d’autres personnes ne soient en contact avec le pot
d'échappement.
7
ATTENTION :
e Toute modification de la moto affecte sa structure ou ses performances et se traduit par un fonc-
tionnement médiocre du moteur ou un échappement bruyant et une réduction de sa durée de vie.
e De plus, cette opération est illicite et non conforme à la conception et aux spécifications d'origine.
\e Une moto modifiée ne sera pas couverte par la garantie. 5
4
~
5. CONDUITE
Gardez vos bras, mains, dos, décontractés et conduisez dans une posture aussi confortable que possible
afin de réagir rapidement si nécessaire.
« La posture du motocycliste est un facteur de sécurité important. Gardez toujours votre centre de gravité
au centre de la selle. Si le centre de gravité se porte sur l’arrière, la charge de la roue avant est réduite,
donc le guidon oscille. Il est dangereux de conduire une moto dont le guidon est instable.
e || est plus facile de virer si le motocycliste incline son corps vers l’intérieur du virage. Le motocycliste
ressent une instabilité si son corps ne s'incline pas avec la moto.
« La moto est difficile à contrôler sur une route bosselée ou irrégulière. Informez-vous au préalable de
l’état de la route, ralentissez et utilisez la force de vos épaules pour maintenir le guidon.
e Suggestion : Ne déposez pas inutilement d'objets sur les repose-pieds avant afin de ne pas affecter la
sécurité de conduite et le fonctionnement du guidon.
ATTENTION :
e La sensation de conduite est légèrement différente selon que la moto est chargée ou non.
e Une surcharge peut provoquer des oscillations dans le guidon et affecter la sécurité de conduite.
e Ne surchargez pas votre moto.
4 в
A ATTENTION :
* Ne placez pas de matiéres inflammables telles que des chiffons entre le cache latéral et ie moteur afin
de prévenir tout incendie.
e Ne chargez pas d'objets sur les parties qui ne sont pas prévues à cet effet pour éviter tout dommage.
N J
4 SUGGESTION В
e Pour optimiser les performances de la moto et prolonger sa durée de vie :
e Le premier mois ou les 1000 premiers km correspondent la période de rodage du moteur et des
organes.
\_e Evitez les accélérations rapides et roulez à une vitesse inférieure à 60 km/h. J
6. UTILISEZ LES PIECES D’ORIGINE
Dans le but de maintenir les performances de la moto à un niveau optimal, la qualité, la matière et la
précision d'usinage de chaque pièce doivent être conforme aux spécifications. “Les pièces de re-
change d’origine SYM” sont fabriquées dans les mêmes matières de qualité supérieure que la moto
d’origine. Aucune pièce ne peut être commercialisée tant qu’elle ne satisfait pas aux exigences des
spécifications passant par un contrôle de qualité technique rigoureux. Par conséquent, nous vous
conseillons d'acheter “les pièces de rechange d’origine SYM” chez les “distributeurs agréés SYM”
lors du remplacement de pièces. Si vous achetez des pièces à bas prix ou des imitations, aucune garantie
de qualité ou de durabilité ne sera assurée. De plus, ces pièces peuvent provoquer des incidents
imprévisibles et réduire les performances de la moto.
e Utilisez toujours les pièces de rechange SYM d’origine afin de préserver l’authenticité et de garantir la
durée de vie de votre machine.
7. UTILISATION DES DIFFERENTS ORGANES
(Le texte suivant décrit I'utilisation courante du scooter SYM 4 temps à refroidissement liquide de
125 c.c / 150 c.c qui peut varier d'un modèle à l'autre. Reportez-vous à la fin du manuel.)
§Jauges § Indicateur de vitesse Indicateur de
Témoin carb. [ température eau
Indicateur de
clignotant
Alarme carburant
\ Indicateur
= id phare
Bouton de réglage
d’alarme
Bouton de réglage
du compteur km
Jauge carburant — — Jauge de température eau
— Compteur km
( ,
A ATTENTION : a
e Avant la mise en place de la batterie, n'utilisez pas le kick pour lancer le moteur afin d'éviter tout
dysfonctionnement ou détérioration des compteurs.
Ne pas nettoyer les éléments en plastique (tableau de bord, phare) avec des solvants orga-
« niques tels que l’essence …etc. afin de ne pas endommager ces éléments. J
e INFORMATIONS CONCERNANT LES INDICATEURS DU TABLEAU DE BORD
ALARM (ALARME) : sélection du “mode horloge” ou activer/ désactiver le “ mode alarme”.
HOUR (HEURE) : réglage de l'heure (heures).
MIN : réglage de l'heure (minutes).
TOTAL/TRIP (TOTAL/JOURNALIER): commutation entre kilométrage total et kilométrage journalier.
TRIP RESET : remet à zéro le kilométrage journalier.
о В © № =>
e Indicateur de phare (bleu)O Ce voyant s'allume quand la position plein phare est sélectionnée.
e Indicateur de clignotant (vert)0 L'indicateur gauche ou droit clignote selon la position d'activation
donnée au sélecteur de direction.
e Jauge a carburant(]
La jauge à carburant n’est pas activée quand la clé de contact est en position "OFF" (ARRET).
Si quand la clé de contact est placée en position “ON” (MARCHE), l'aiguille dévie au-dessus de la position
“E” (VIDE), elle indique la quantité de carburant restant dans le réservoir et le voyant de carburant s'allume.
Quand l'aiguille passe au-dessous de la position “E”, le voyant de carburant clignote et le voyant d'alarme
de carburant (orange) s'allume. Cela signifie qu’il ne reste plus que 1,72 litres de carburant dans le ré-
servoir. Refaites immédiatement le plein avec de l’essence sans plomb 92/95/98.
e Compteur kilométrique.
Le compteur kilométrique affiche le kilométrage total parcouru par le scooter.
Kilométrage total : distance totale parcourue par le scooter. I! comporte six chiffres : 5 en kilomètres et 1 en
centaines de mètres. (Le kilométrage total retournera à zéro après 100 000 kilometres.)
Kilométrage journalier : Le motocycliste peut mesurer le kilométrage journalier. || comporte quatre chiffres :
3 en kilomètres et 1 en centaines de mètres. (Le kilométrage journalier retournera à zéro après 1 000
kilometres.)
e Jauge de température d’eau
Indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Quand la clé de contact est en position "ON” (MARCHE), l'affichage à cristaux liquides (LCD) et le témoin
de température d'eau s'allument. Dans des conditions normales, l'affichage LCD doit être au-dessous de
la position (H) quand la moto est en fonctionnement. Si l'affichage LCD reste au-dessus de la position (H),
le témoin de température d’eau clignote. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir
et le bon fonctionnement du ventilateur.
A ATTENTION :
e Quand le moteur a tourné à haute température pendant une période prolongée le témoin reste
au-dessus de la position (H). Dans ce cas, le seul moyen de refroidir le moteur est de l'arrêter.
Réglage de l’heure
L'heure est réglable dans le mode de 24 heures.
Quand la clé de contact est en position “ON” (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le
mode de 24 heures.
Dans le "mode horloge”, appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le "mode
de réglage de l'heure”. A ce stade, le chiffre des heures clignote ; appuyez une fois sur le bouton HEURE
pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le réglage.
(Procédez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.)
Dans le "mode de réglage de l'heure”, appuyez sur le bouton HEURE qui cesse de clignoter pendant 2
secondes. (Procédez de manière analogue avec ie bouton MIN).
Quand le réglage de l'horloge est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton HEURE ou
MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du “mode de réglage de l'heure”.
Réglage de l’alarme
Réglez l'heure de l'alarme.
Quand la clé de contact est en position “ON” (MARCHE), l'horloge affiche les heures et les minutes dans le
mode de 24 heures. Dans ce ‘mode horloge”, appuyez sur le bouton ALARME pour entrer dans le “mode
Alarme”, le symbole "ALARME" s'allume sur le compteur.
Dans le "mode Alarme”, appuyez simultanément sur les boutons HEURE et MIN pour entrer dans le “mode
de réglage de l’Alarme” ; à ce stade, l'heure et le symbole "ALARME" clignotent ; appuyez une fois sur le
bouton HEURE pour incrémenter les heures. Maintenez la pression pendant 2 secondes pour accélérer le
réglage. (Procédez de manière analogue pour régler les minutes avec le bouton MIN.)
Dans le "mode de réglage de l'heure d'alarme”, appuyez sur le bouton HEURE qui cesse de clignoter
pendant 2 secondes. (Procédez de manière analogue avec le bouton MIN).
Quand le réglage de l'heure de l'alarme est terminé, appuyez sur le bouton ALARME ou laissez le bouton
HEURE ou MIN désactivé pendant 3 secondes pour sortir du “mode de réglage de l'heure d'alarme” et
entrer dans le "mode d'alarme”, le symbole ALARME s'allume fixement sur le compteur ; quand le réglage
est terminé, l'heure et le symbole ALARME clignote puis s'éteint après 3 minutes. (Le symbole ALARME
est éteint et l'heure ne clignote plus.)
Quand l'heure de l'alarme est régiée, appuyez sur le bouton ALARME pour effacer l'alarme et entrer dans
le “mode Horloge”.
SFONCTIONNEMENT DU CONTACTEUR D'ALLUMAGE S
Position “Démarrage”
e Le moteur peut étre lancé dans cette position.
e || est impossible d'eniever la clé de contact. CONTACTEUR D'ALLUMAGE
OFF | Position “Arrét”
e Le moteur est ál'arrét et ne peut pas étre lancé dans
cette position.
e || est possible d'enlever la clé de contact.
LOCK | Position “Blocage guidon”
e Tournez le guidon vers la gauche puis appuyez et
tournez légèrement la clé de contact vers la gauche
dans la position “LOCK”.
e Le guidon est verrouillé dans cette position.
e || est possible d'enlever la cié de contact.
a Pour débloquer le guidon, il suffit de tourner la clé de
la position “LOCK” a la position “OFF.”
Position “Ouverture selle” A
e Pour ouvrir : insérez la clé dans le contacteur ATTENTION :
d'allumage et tournez-la vers la gauche. e Vérifiez que vous portez la clé sur vous
e Pour fermer : appuyez sur la selle qui se avant de verrouiller la selle.
verrouille automatiquement.
ÍA ATTENTION : O
e N'actionnez jamais la clé de contact d'allumage quand la moto est en marche. Le fait de tourner le
contacteur d'allumage en position “OFF” et “LOCK,” coupe le circuit électrique, ce qui peut provoquer
un grave accident. Par conséquent, le contacteur d’allumage ne peut être placé en position OFF que
lorsque la moto est à l'arrêt complet.
e Retirez toujours la clé et vérifiez que vous portez la clé sur vous après avoir bloqué le guidon avant de
quitter votre moto.
e Si le contacteur d'allumage reste dans la position “ON” pendant une durée prolongée après arrêt du
\_ moteur la capacité de la batterie est réduite ce qui peut affecter le démarrage du moteur.
SUTILISATION DES BOUTONS §
Contacteur de
dépassement
Inverseur Commande
phare/code arrét moteur
a NN
ir epg
Commande des
clianotants
Commande
avertisseur
éSélecteur
d’éclairage Bouton de démarreur
électrique
e Commandes d'éclairage
> Si le sélecteur est placé dans cette position lors du
démarrage du moteur, le phare, le feu arriére, la a Nota : >
lampe du tableau de bord et le feu de position CC nn
s’allument Fonction du feu de position :
— | Ce feu signale la position de la
SDCE Si le sélecteur est placé dans cette position lors du moto par temps sombre, pluvieux
démarrage du moteur, le feu arrière, la lampe du | eu brumeux.
tableau de bord et le feu de position s'allument. J
e Si le sélecteur est placé dans cette position, toutes
les lampes s'éteignent.
e Contacteur d’arrêt moteur
29 Placez le contacteur dans cette position pour arrêter le moteur dans une situation d'urgence.
O Placez le contacteur dans cette position pour redémarrer le moteur.
« Bouton de démarrage électrique
(©) Ce contacteur permet de démarrer le moteur électriquement.
Le contacteur principal étant en position "ON", appuyez sur ce bouton tout en actionnant la
poignée de frein avant ou arrière pour démarrer le moteur.
A ATTENTION : N
e Reláchez ce bouton immediatement apres le démarrage du moteur et ne ré-appuyez jamais dessus
pour ne pas endommager le moteur.
e Ce mécanisme est un dispositif de sécurité. Le moteur ne peut démarrer que si la poignée (ou la
pédale) de frein avant ou arrière a été actionnée.
e N'utilisez pas le circuit d'éclairage. Placez les commandes de phare et de clignotants en position
\ OFF’ avant de lancer le moteur. J
e Inverseur phare/code
Cet inverseur permet de sélectionner la fonction d'éclairage en phare ou en code. Actionnez cet inverseur
pour basculer de la position phare à la position code.
D Position phare.
HHH
в Position code (Utilisez cette position quand vous circulez en ville)
THA
e Contacteur de dépassement
Placez le contacteur d'allumage en position “ON” et appuyez sur ce bouton. La fonction
phare est activée immédiatement pour avertir le conducteur du véhicule qui vous précède
que vous avez l'intention de le dépasser. (Pendant le dépassement, l'indicateur de phare
restera allumé) Ce bouton revient dans sa position d’origine dès que vous le relâchez.
PASSING
e Contacteur d’avertisseur
A
be Si vous appuyez sur ce bouton quand le | ATTENTION
contacteur d’allumage est en position “ON”, e N'appuyez pas sur ce bouton quand
l’avertisseur retentit. vous circulez dans une zone de
calme.
« Commande des clignotants
Les feux de direction sont utilisés pour tourner a gauche ou a droite ou lors des changements de files.
Placez le contacteur d'allumage en position “ON” puis poussez la commande des clignotants vers la
gauche ou la droite. Le feu correspondant clignote.
Pour relâcher la commande, il suffit de replacer la commande des clignotants dans sa position initiale.
= Le clignotement du feu de direction droit signifie que vous tournez vers la droite.
<a Le clignotement du feu de direction gauche signifie que vous tournez vers la gauche.
SCROCHET DE SECURITE CASQUE $8
e Ouvrez la selle et accrochez la jugulaire du casque de sécurité sur le crochet puis verrouillez la selle.
A ATTENTION :
e NACCROCHEZ PAS le casque sur ce crochet en roulant pour ne pas endommager la moto et le
casque.
SVERROU DE SELLE 5
e Pour déverrouiller : 7
Insérez la clé de contact et tournez-la vers la A ATTENTION :
gauche pour déverrouilier.
ÓN
e Ne placez pas la clé dans le coffre de rangement
e Pour verrouiller : après déverrouillage afin d'éviter que la clé ne soit
Appuyez sur la selle qui se verrouille auto- enfermée après fermeture automatique de la selle.
matiquement. e Vérifiez que vous retirez la clé après verrouillage de
Après fermeture de la selle, vérifiez que le \_ la selle. J
verrouillage est correct en la soulevant lé-
gerement.
SCOFFRE DE RANGEMENT $
e Ce coffre est situé sous la selle.
e Charge utile maximale : 10 ka.
e Ne rangez pas d'objets de valeur dans le coffre.
e Vérifiez que la selle se verrouille complètement en exerçant une pression vers le bas.
e Otez les objets fragiles avant lavage afin de ne pas les mouiller.
e Ne déposez pas d'objets sensibles à la chaleur dans le coffre en raison de la forte élévation de tempé-
rature provoquée par le moteur.
SBOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT $0Plein de carburant
1. Insérez la clé de contact dans la serrure du bou- ENE
chon du réservoir de carburant puis tournez la clé
vers la droite et ótez le bouchon.
2. Ne dépassez pas le repére de niveau maximum de
carburant lors du remplissage.
3. Alignez le repère “D” du bouchon avec le repère
“1” de la carrosserie puis enfoncez le bouchon bien
droit jusqu'à entendre un déclic signalant que le
bouchon est verrouillé (La clé de contact revient Bouchon du
alors légèrement vers la gauche). Pour enlever la réservoir de
clé de contact, il suffit de la tourner vers la gauche carburant
et de la retirer.
Bouchon du liquide
de refroidissement
10
A ATTENTION : в
e La béquille centrale doit être en contact avec le sol, le moteur doit être à l'arrêt et la proximité de
flammes est strictement interdite afin d'assurer la sécurité pendant le remplissage du réservoir de
carburant.
e Ne dépassez pas le repère de niveau maximum de carburant lors du remplissage. Sinon, le carburant
s’écoulera par l'orifice de trop plein et risque de dégrader la peinture de la carrosserie ; au pire, la
moto peut prendre feu.
\» Venez que le bouchon a été serré suffisamment. J
§FREINS §
e Evitez tout freinage brusque inutile.
Frein arrière Frein avant e Freinez en actionnant simultanément les freins
avant et arrière.
e Evitez de freiner longtemps en continu afin de
ne pas surchauffer les freins et de réduire leur
efficacité.
e Ralentissez et freinez plus tôt quand vous cir-
culez par temps de pluie sur des chaussées
glissantes. N'appliquez jamais les freins brus-
quement pour éviter les dérapages et les chu-
tes.
e L'utilisation du seul frein avant ou arrière aug-
mente le risque de chute car la moto tend à se
déporter sur un côté.
D Frein moteur.
Replacez la commande des gaz en position d’origine et appliquez le frein moteur.
| est nécessaire d’utiliser les deux modes de freinage en alternance lorsque l'on descend une pente longue
ou raide.
11
8. POINTS IMPORTANTS ET PRECAUTIONS DE DEMARRAGE DU MOTEUR
С A ATTENTION : X
e Avant de demarrer le moteur, verifiez que les quantites d'huile moteur et de carburant sont suffi-
santes .
e Pour démarrer le moteur, la béquille centrale doit reposer fermement sur le sol et le frein arrière doit
« être appliqué afin d'empecher la moto de bondir en avant.
Placez la clé de contact en position “ON”.
1. Actionnez la poignée (pédale) de frein arrière.
2. Sans accélérer, appuyez sur le bouton du démar-
reur pendant que le frein est actionné.
елей
Avant de prendre la route, maintenez la poignée (pédale) de frein arrière actionnée.
ATTENTION : N
e Si le moteur ne démarre pas après avoir actionné le démarreur pendant 3 à 5 secondes, tournez la
commande des gaz de 1/8 à 4 de tour et appuyez à nouveau sur le bouton du démarreur pour fa-
ciliter le démarrage.
e Pour éviter dendommager le démarreur, n'appuyez pas sur le bouton de démarreur pendant plus de
15 secondes.
e Sile moteur ne démarre toujours pas après une activation de 15 secondes, marquez une pause de 10
secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
e || est plus difficile de faire démarrer le moteur quand la moto n’a pas été utilisée pendant une longue
période ou après avoir effectué un plein de carburant suite à une panne sèche. I! est alors nécessaire
d'appuyer sur le levier de démarrage ou sur le bouton de démarreur à plusieurs reprises, et de
maintenir la commande des gaz fermée pour lancer le moteur.
e Plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour chauffer le moteur lors dun démarrage à froid.
Non gaz d'échappement sont nocifs (CO), par conséquent il est recommandé de démarrer le me)
en un lieu bien ventilé.
Lancement du moteur au moyen de la pédale de démarrage С
* A l'issue de l’étape 1, appuyez avec force avec le pied sur la pédale de kick en maintenant la commande
des gaz en position fermée.
e Si le moteur démarre difficilement à froid avec la pédale de kick, tournez la commande des gaz de 1/8 à 1/4
de tour pour faciliter le démarrage.
e Replacez la pédale de kick dans sa position d'origine après démarrage du moteur.
A ATTENTION :
e Placez la moto sur la béquille centrale avant de lancer le moteur au moyen de la pédale de kick.
e Démarrez de temps en temps le moteur au moyen de la pédale de kick afin d'éviter que sa fonction
ne s'altére si elle n’est pas utilisée souvent.
12
9. METHODE DE DEMARRAGE RECOMMANDEE
Actionnez le clignotant adéquat avant de manceuvrer et vérifiez qu'aucun véhicule n'arrive par l'arriére.
Démarrez.
SMANIEMENT DE LA COMMANDE DES GAZ $
Accélération : Augmenter la vitesse. En cóte,
Décélération EN | tournez la commande des gaz lentement pour
permettre au moteur de développer sa puis-
Accélération sance.
< —S
SN o as
DA / y Décélération : Diminuer la vitesse.
e Y | |
SMETHODE DE STATIONNEMENT $
e À l’approche du parking :
1. Allumez le clignotant suffisamment tôt et prenez garde aux véhicules venant de l'avant, de l’arrière, de
la gauche et de la droite puis approchez lentement.
2. Replacez la commande des gaz dans sa position d’origine et anticipez le freinage. (Le feu stop s'allume
pour avertir les conducteurs des véhicules qui vous suivent.)
e Après l'arrêt complet :
3. Replacez la commande de clignotant en position neutre puis placez la clé de contact en position “OFF”
pour arrêter le moteur.
4. Descendez de la moto par la gauche après arrêt du moteur puis choisissez une place de parking où la
moto ne génera pas la circulation et dont le sol est de niveau puis déployez la béquille centrale de la
moto.
5. Tenez le guidon de la main gauche et saisissez de la main droite l'extrémité de la selle ou la poignée
située sur le côté gauche inférieur de la selle.
6. Déployez la béquille centrale à l'aide de votre pied droit et posez-la fermement sur le sol.
Rappel : Bloquez le guidon et retirez la clé après stationnement comme précaution antivol.
ATTENTION :
e Choisissez une place de stationnement où votre moto ne gênera pas la circulation.
13
10. INSPECTION ET MAINTENANCE AVANT UTILISATION
(Veuillez vous reporter au schéma de disposition des organes)
SINSPECTION DE ROUTINE $
Eléments à vérifier
Points clés à vérifier
Huile moteur La quantité d'huile moteur est-elle suffisante ?
Carburant La quantité de carburant est-elle suffisante? Octane 90 ou plus ?
Avant Condition de freinage ?
: (Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm)
Freins = ,
Arriére Condition de freinage ?
(Garde de la poignée de frein : 10 à 20 mm)
Avant La pression des pneus est-elle normale ?
(Nominale : 1,75 kg/cm”)
Pneus La pression des pneus est-elle normale ?
Arrière (Nominale : 2,25 kg/cm? pour 1 personne, 2,5 kg/cm? pour 2
personnes)
Guidon Le guidon vibre-t-il anormalement ou est-il difficile à tourner ?
Indicateur de vitesse, feux et
rétroviseur
Leur fonctionnement est-il correct ?
Les feux s'allument-ils ? Sont-ils clairement visibles de l’arrière ?
Serrage des principaux organes
Des vis ou écrous sont-ils desserrés ?
Anomalies
Les anomalies précédentes persistent-elles ?
4
A ATTENTION :
N
e Si un probléme est constaté lors de "inspection de routine, corrigez-le avant de réutiliser la moto,
donnez votre moto à vérifier et à réparer par votre “distributeur SYM agréé” si necessaire.
SCONTROLE ET REMISE A NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR 8
INSPECTION :
\
_/
1. Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat, puis retirez la jauge d'huile après 3 à
5 minutes d’arrêt moteur. Essuyez l'huile sur la jauge et insérez celle-ci à nouveau dans l'orifice (sans la
faire tourner.)
2. Otez la jauge et vérifiez si le niveau d'huile est entre les repères supérieur et inférieur.
e Ajoutez de l'huile jusqu’à la limite supérieure si l’huile est sous la limite inférieure. (Vérifiez l'absence de
fuites sur le cylindre, le carter…etc.)
CHANGEMENT DE L'HUILE :
e Changez l'huile moteur après les 300 premiers km
puis tous les 1000 km par la suite. Changez
l'élément filtrant en papier du filtre à huile tous les «в
6000 km. LC O Limite
e Afin de préserver les performances maximales du ©
moteur, vérifiez la quantité d'huile tous les 500 km. Limite
Ajoutez de huile jusqu'a la limite supérieure si elle ——
est en quantité insuffisante.
14
e Qualité huile moteur : API SH, SAE 10w-30 ou supérieure. A défaut, les dommages ne seront pas
couverts par la garantie.
DO Huile recommandée : Huile d’origine SYM EXTRA 4X.
e Contenance : 1 litre (0,8 litre pour un changement de routine), changement du filtre à huile : 0,8 litre
Nettoyage du filtre à huile C
Ouvrez puis enlevez l’ensemble de l'élément. Dé-
barrassez l’élément des corps étrangers au moyen
d'essence ou d’un jet d’air comprimé.
í D
ATTENTION DANGER :
Le niveau d'huile sera inexact si vous le vérifiez quand la moto est parquée sur un sol irrégulier ou
immédiatement après l'arrêt du moteur.
e Juste après l’arrêt du moteur, le moteur et le pot d'échappement sont chauds. Faites bien attention de
\ ne pas vous brûler quand vous vérifiez ou remplacez l'huile moteur. |
SCONTROLE DU CARBURANT 8
e Placez la clé de contact en position "ON" et vérifiez d'après l’aiguille de la jauge que le réservoir contient
une quantité de carburant suffisante.
e Le moteur de votre moto a été conçu pour fonctionner avec de l'essence sans plomb à indice d'Octane 90
ou plus.
e Calez fermement la béquille centrale sur le sol, arrêtez le moteur et évitez toute production de flammes à
proximité de la moto pendant le remplissage.
e Ne dépassez pas la limite supérieure de carburant pendant le remplissage.
e Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant a été serré correctement.
SCONTROLE ET REMPLACEMENT DE L’HUILE DE TRANSMISSION §
INSPECTION :
e Utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat puis laissez écouler 3 à 5 minutes après
l’arrêt du moteur. Déposez le boulon de remplissage d'huile de transmission, placez un verre gradué sous
le boulon de vidange puis déposez ce dernier. Laissez I'huile s’écouler dans le verre gradué et vérifiez si la
quantité a diminué. (démontage : 110 c.c. / changement : 90 à 100 c.c.).
REMPLACEMENT DE L'HUILE :
e Arrêtez le moteur et utilisez la béquille centrale pour immobiliser la moto sur un sol plat. Déposez le boulon
de remplissage et le boulon de vidange puis vidangez l'huile.
e Reposez et serrez le boulon de vidange. Versez de l'huile de transmission neuve (de 90 à 100 c.c.),
reposez et serrez le boulon de remplissage. (vérifiez que les boulons sont correctement serrés et qu'il ne
se produit aucune fuite.)
D Huile recommandée : Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140).
SCONTROLE ET REGLAGE DE LA GARDE DE FREIN S&
INSPECTION :
(La garde de la poignée de frein doit être vérifiée moteur à l'arrêt.)
e Garde des poignées de frein avant et arrière
Lors de la vérification des poignées de freins
avant et arrière, la garde (la course de la poi-
gnée entre la position relâchée et la position
d'amorce de freinage) doit être comprise entre
10 et 20 mm. La garde est anormale si la sen-
sation est molle quand la poignée est actionnée
avec force.
15
Réglage :[Ifrein a tambour О
e Vérifiez que l'écrou de réglage est bien en place dans son logement (voir la figure ci-dessous).
Ecrou de réglage
ATTENTION :
e Quand la garde est comprise entre 10 et 20 mm,
vérifiez les indicateurs de frein sur les roues avant
et arrière. Si la flèche gravée sur le levier de frein
est alignée avec le repère “M” gravé sur le disque
de frein, cela signifie que la garniture de frein est
\ usée et nécessite un remplacement immédiat.
{x
e Tournez l'écrou de réglage situé sur le levier de frein des roues avant et arrière pour régler la garde de la
poignée de frein.
e Maintenez les poignées de frein à deux mains après réglage jusqu'à ressentir un effet de freinage efficace.
e Mesurez la garde au moyen d'une règle.
- Diminution
de la garde
Le Augmentation
/\\de la garde
Ad
\
Augmentation £\ §
de la garde x J
Diminution
de la garde
Frein a tambour roue AR
Frein a tambour roue AV
SINSPECTION DES FREINS A DISQUE §(Applicable aux modéles équipes de freins a disque.)
(Fuite. détérioration. relachement des durites de frein)
Raccord de | e Vérifiez l’absence de fuites ou de deteriorations sur
les durites de freins, contrölez le serrage des rac-
cords de freins ál'aide d'une clé ou d'un outil similaire
et vérifiez si les vibrations du guidon ou des interfé-
rences avec d'autres piéces ont endommagé les du-
rites de freins. Si oui, déposez votre moto chez un
distributeur SANYANG pour réparation ou entretien.
ZN ATTENTION :
e Conduisez votre moto lentement sur une chaussée sèche et actionnez les freins avant et arrière afin
de s'assurer que la moto est dans un état de fonctionnement et de sécurité optimum.
16
CiVérification de la garniture du frein avant”
1.
2.
3.
« Vérifiez le frein depuis l'arrière de I'étrier de
frein. La garniture de frein doit être remplacée
par une pièce neuve quand la limite d'usure
atteint le disque de frein.
O
N Rainures de limite
d'usure des pla-
py. 4 e auettes
\ \ A a | e?
en dé”
Disque
| Etrier de frein
[1 Remise a niveau du liquide de frein avant J
Desserrez les vis et déposez le couvercle du
maitre-cylindre.
Nettoyez les corps étrangers et les salissures
autour du réservoir, en prenant soin de ne pas les
laisser tomber dans le réservoir.
Déposez la plaque de membrane et la mem-
brane.
4. Ajoutez du liquide de frein jusqu’au repère supé-
5.
6.
rieur.
Reposez la plaque de membrane et la membrane,
puis le couvercle du maitre-cylindre.
Notez le sens de montage de la membrane et ne
laissez aucun corps étrangers tomber dans le
réservoir. Bien serrer le couvercle du mai-
tre-cylindre.
CVérification de la quantité de liquide de frein )
e Garez la moto sur un sol plat et vérifiez si le
niveau du liquide est sous le repère “LOWER”
(INFERIEUR). Liquide de frein recommandé :
WELL RUN BRAKE OIL (DOT 3).
Vis
haa
Couvercle de
maitre-cylindre —
Membrane
Supérieur
+
a med
не
+
A
С ATTENTION :
« Afin d'empécher toute réaction chimique, utilisez uniquement les liquides de frein recommandes.
« Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la limite supérieure quand vous ajoutez du liquide de frein
et éviter de répandre du liquide sur la peinture ou les pièces en plastique afin d'éviter toute dégra-
\_ dation.
7
17
SREGLAGE DE LA GARDE DE POIGNEE DE COMMANDE DES GAZ $
e Une garde correcte permet à la commande des gaz de tourner
sur 2 à 6 mm.
e Desserrez le contre-écrou en premier, puis tournez l'écrou de
réglage pour régler la garde. Serrez le contre-écrou fermement
en fin d'opération.
/ Points de contröle : ÓN
1. Vérifiez le cáble de commande des gaz pour s'assurer de
son débattement sans point dur de la position fermée à la
position de pleine ouverture.
2. Tournez le guidon d’un côté à l’autre afin de vérifier que le
câble de commande des gaz ne subit aucune interfé-
rence.
A. a Contre-écrou
3. Vérifiez que le bon fonctionnement du cáble de com-
mande des gaz n'est géné par aucun autre cáble. J Ecrou de
réglage
SINSPECTION ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE $
e Votre moto est équipée d'une batterie sans entretien, par conséquent il est inutile de contrôler et de
compléter l’électrolyte. Faites contrôler votre moto par un distributeur SYM agréé si une anomalie est
constatée.
Oo Nettoyage des bornes de la batterie 0
Déposez les cosses de la batterie et nettoyez-les si elles
sont encrassées ou corrodées.
Pour déposer la batterie :
Placez le contacteur d'allumage sur “OFF”, puis ouvrez
la trappe du compartiment de la batterie, déposez la vis
de la cosse négative en premier et débranchez le câble
négatif. Déposez ensuite la vis du câble positif et dé-
branchez le câble positif.
AN ATTENTION :
Nettoyez les bornes de la batterie à l’eau chaude si elles sont corrodées et présentent des traces de
poudre bianche.
e Si les bornes présentent des marques de corrosion évidentes, débranchez les câbles et nettoyez la
partie corrodée avec une brosse métallique ou un morceau de papier de verre.
e Reposez les câbles de la batterie après nettoyage et appliquez une fine couche de graisse sur les
bornes.
\ Repose la batterie dans l’ordre inverse de la dépose. J
Positif
Votre moto est équipée d'une batterie sans entretien, par conséquent il est inutile de contrôler et de
compléter l'électrolyte. Faites contrôler votre moto par un distributeur SYM agréé si une anomalie est
constatée.
4 A ATTENTION : A
La batterie est du type fermé. N’enlevez jamais les bouchons.
e Afin d'éviter les déperditions électriques et la décharge quand la batterie est inutilisée pendant une
durée prolongée, déposez la batterie de la moto, rangez-la dans un local à l'abri de la lumière et bien
ventilé après l’avoir chargée au maximum. Débranchez le câble négatif de la batterie si celle-ci est
maintenue sur la moto.
N Si la batterie doit étre remplacée, choisissez une batterie de type fermé équivalente (sans entretien).
18
SINSPECTION DES PNEUMATIQUES $
e Les pneumatiques doivent être contrôlés et gonflés moteur à l'arrêt.
e Sila surface de contact avec le sol d’un pneumatique est anormale, mesurez sa pression au moyen d'un
manomètre et gonflez-le à la pression indiquée.
e La pression des pneumatiques doit être mesurée à froid au moyen d'un manométre.
CONSULTEZ LES CARACTERISTIQUES POUR CONNAITRE LA PRESSION DE
GONFLAGE STANDARD DES PNEUMATIQUES
Corps étrangers
e Vérifiez l'absence de fissures ou de détérioration sur
(clous ou aravil-
la bande de roulement et les flancs des pneumatiques.
e Vérifiez l'absence de clous ou de gravillons sur la
bande de roulement des pneumatiques.
e Vérifiez l’état de l'indicateur d'usure de la bande de
roulement en mesurant la profondeur des scuiptures
des pneumatiques.
e Sile témoin est usé, le pneumatique doit être rem-
placé immédiatement.
Fissure et
détériora-
‘Indicateur d’usure
de la bande de rou-
A ATTENTION :
e Une pression, une usure ou des fissures anormales sont les principales causes de perte de contrôle
du guidon et de crevaison des pneumatiques.
SINSPECTION DE LA FOURCHE AVANT 8
e Cette vérification doit étre opérée moteur a l'arrét et clé de contact
retirée.
Vérifiez l'absence de détérioration sur la fourche avant.
e En agissant verticalement sur le guidon, vérifiez l'absence de bruits
dus à des torsions.
e Vérifiez le serrage des boulons et écrous de la fourche avant à l'aide
de clés.
e Agissez sur le guidon verticalement, latéralement et d'avant en
arrière pour vérifier s’il est trop lâche, trop raide ou se déporte d'un
côté.
e Vérifiez que le guidon n'est pas entravé par les câbles de freins.
e Déposez votre moto chez un distributeur SYM agréé aux fins de
contrôle ou de réglage si une anomalie est constatée.
19
§CONTROLE ET REMPLACEMENT DES FUSIBLES §
Placez la clé de contact en position OFF et vérifiez l'état des fusibles. Remplacez les fusibles grillés par des
fusibles neufs de même ampérage (20 A). Il est strictement interdit d'utiliser un fusible de plus de 20 À, un fil
de laiton ou de fer pour remplacer un fusible grillé afin d'éviter d'endommager le circuit et les équipements
électriques.
e Déposez le coffre de rangement afin de dégager le coffret à fusibles situé près du feu.
e Ouvrez le couvercle du coffret à fusibles et retirez le fusible défectueux. Vérifiez s'il est endommagé ou
cassé.
e Les fusibles doivent être fermement fixés sur les connecteurs des fils lors de la mise en place. Des
connexions lâches risquent de provoquer des surchauffes et des détériorations.
e Utilisez uniquement des pièces possédant les caractéristiques techniques spécifiées pour remplacer les
organes électriques tels que les ampoules de feux. L'utilisation de pièces de rechange ne possédant pas
les caractéristiques techniques spécifiées risque de provoquer la rupture du fusible et une décharge ex-
cessive de la batterie.
e Evitez de projeter de l'eau directement sur ou autour du coffret à fusibles pendant le lavage de la moto.
e Déposez votre moto chez votre distributeur aux fins d’inspection si un fusible a grillé pour une raison
inconnue.
ЖИР
Fusible grillé
BLOC C.D.l.
Coffret a fusibles
SINSPECTION DES CLIGNOTANTS ET DE L'AVERTISSEUR 8
e Tournez la clé de contact en position “ON”.
e Actionnez la commande de clignotant et vérifiez que les feux de direction avant et arrière et gauche et droit
clignotent.
e Vérifiez que les cabochons des clignotants sont propres, exempts de fissures et normalement serrés.
e Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore pour vérifier son fonctionnement.
(À ATTENTION : O
e Utilisez les ampoules spécifiées pour équiper les feux de direction. Dans le cas contraire, le fonc-
tionnement normal des feux de direction en serait affecté.
e Actionnez la commande de clignotants avant de tourner ou de changer de file afin d'avertir de votre
intention les conducteurs des véhicules qui vous suivent.
e Désactivez la commande de clignotants immédiatement après utilisation en replaçant son bouton
\ dans la position neutre afin de ne pas troubler le conducteur qui vous suit. J
SINSPECTION DES FEUX AVANT ET ARRIERE $
e Démarrez le moteur et actionnez la commande du phare. Vérifiez si le phare et le feu arrière s'allument.
о Vérifiez la luminosité et la direction du phare contre un mur.
e Vérifiez que l'optique du phare est propre, exempt de fissures et normalement serré.
20
§INSPECTION DU FEU DE STOP §
e Placez la clé de contact en position “ON” et actionnez les poignées de freins avant et arrière. Vérifiez
l’allumage du feu stop.
e Vérifiez que l'optique du feu de stop est propre, exempt de fissures et normalement serré.
С ATTENTION : В
e Utilisez uniquement les ampoules spécifiées afin d'éviter dendommager le circuit électrique, de
griller les ampoules et de décharger la batterie.
e Ne modifiez ou n'ajoutez aucun autre organe électrique afin d'éviter les surcharges ou les
\_ courts-circuits susceptibles de provoquer un incendie et une destruction de la moto. J
SRECHERCHE DES FUITES DE CARBURANT $
e Vérifiez labsence de fuites sur le réservoir de carburant, le bouchon de remplissage, les canalisations de
carburant et le carburateur.
§ VERIFICATION DE LA LUBRIFICATION DES ELEMENTS DE LA CARROSSERIE §
e Vérifiez que les axes des éléments de la carrosserie sont suffisamment lubrifiés.
(Ex : axes de la béquille centrale, de la béquille latérale, du levier de frein …etc.)
SINSPECTION DE LA BOUGIES
e Déposez le cabochon du câble de bougie (déposez la bougie à l'aide de la
clé spéciale fournie dans la trousse à outils).
e Vérifiez si l’électrode est encrassée ou recouverte de dépôts de carbone.
e Enlevez les dépôts de carbone de l’électrode avec un fil d’acier, nettoyez la
bougie à l'essence et essuyez-la avec un chiffon.
e Vérifiez l’électrode et réglez son écartement à 0,8 mm (au moyen d'une
cale d'épaisseur).
e Serrez la bougie à fond à la main puis à l’aide de la clé spéciale sur 1/2 à 3/4
; . 0.8 mm
de tour supplémentaire.
A ATTENTION DANGER :
e Après avoir fonctionné, le moteur est très chaud. Prenez garde de ne pas vous brûler.
OUtilisez uniquement les bougies recommandées par le fabricant dans les spécifications du moteur de
votre moto (Reportez-vous aux caractéristiques techniques.)
SINSPECTION DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 8
(Vérification du niveau de liquide de refroidissement)
1.Immobilisez la moto à l’aide de sa béquille
centrale sur un sol plat.
2. Contrôlez le réservoir par la jauge transpa-
rente pour vérifier si le niveau du liquide est A
entre les repéres supérieur et inférieur. ASIS
3. Ajoutez du liquide de refroidissement jus- AN
qu'au repère supérieur si le liquide de refroi- Liquide de re- Le O
dissement est proche du niveau inférieur. froidissement \ Æ
(Verifiez I'étanchéité du circuit de refroidisse- filler cap Za
ment)
e Vérifiez 'étanchéité du radiateur et des durites. sup f
e Vérifiez absence de traces de liquide sur le sol sur lequí N /
repose le véhicule. Jauge transpar.
Bouchon du
réservoir
Limite
21
§MISE A NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT $
Maintenez toujours le bouchon du réservoir de li-
quide hermétiquement fermé.
1. Calez la moto sur un sol plat en position verticale.
2. Ouvrez la-trappe du compartiment de la batterie.
3. Ouvrez le bouchon du réservoir d'expansion,
ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère supérieur.
e Si le niveau du liquide de refroidissement diminue
fréquemment, le circuit du liquide de refroidissement
est probablement défectueux.
e Pour éviter la corrosion du radiateur, utilisez unique-
ment le liquide de refroidissement recommandé.
Liquide de refroidissement recommandé :
Liquide SYM Bramax
Concentration : 50%
Contenance du radiateur : Radiateur principal : 770 c.
Vase d’expansion : 420 c.c.
m7
— e
(À ATTENTION :
liquide de refroidissement.
e Portez une attention particulière au fait
radiateur.
e Liquide de refroidissement should be
changed once a year normally.
e Utilisez de l’eau douce pour mélanger le
qu'un liquide de refroidissement de qualité
médiocre peut écourter la durée de vie du
7
A ATTENTION :
« Consultez le tableau donnant les pourcentages d'antigel a utiliser sous différentes températures si le
véhicule doit être utilisé dans des régions froides (inférieures a 0°C)
$ Tableau des proportions de mélange d’antigel à différentes températures $
1. L'antigel pour votre moto est du type H68. (Liquide de refroidissement SYM Bramax)
2. Les pourcentages d'antigel adéquats pour différentes températures négatives sont les suivants :
Pourcentage d'antigel Température Remarque
20% -8
age ,‘ Une concentration de 50% est
1 -15 utilisée sur toutes les motos
40% 24 avant livraison afin de garantir
l’efficacité de l'antigel.
50% -36
3. Si l’antigel spécifié est indisponible, utilisez un produit de qualité équivalente.
4. Augmentez la périodicité de maintenance du radiateur quand la température est extrêmement froide.
22
SINSPECTION DU FILTRE A AIR $
0 PROCEDURE DE DEMONTAGE 5
1. Déposez les vis de fixation du couvercle du filtre à air.
2. Déposez le couvercle du filtre à air puis l'élément fil-
trant.
3. Retirez et nettoyez l'élément (Consultez le tableau de
maintenance).
O PROCEDURE DE REMONTAGE 0
e Remontez le filtre a air dans l’ordre inverse du démon-
tage.
ATTENTION : ÓN
e Le dépót de poussiére est une des principales
causes de réduction du rendement du moteur et
d’augmentation de la consommation de carburant.
e Changez l'élément filtrant du filtre à air plus fré-
quemment afin de prolonger la durée de vie du
moteur si la moto est souvent utilisée sur des routes
poussiéreuses.
e Si le filtre à air n'est pas monté correctement, de la
poussière sera absorbée par les cylindres, risquant
de provoquer une usure prématurée et de réduire le
rendement et la durée de vie du moteur.
e Prenez soin de ne pas mouiller le filtre à air pendant
le lavage de la moto, au risque de provoquer des
Nm de démarrage du moteur.
23
11. EN PRESENCE D'UNE ANOMALIE OU D'UNE PANNE
§DIAGNOSTIC EN CAS DE NON DEMARRAGE DU MOTEUR §
Roue AR Roue AV
Ty
UE
| =
ой
(1). La clé de contact est-elle (2). Le réservoir contient-il suffi- (3). Les freins de roue avant ou
en position “ON” ? samment de carburant ? arrière sont-ils appliqués lors
de l’appui sur le bouton de
démarrage ?
Commande de
clignotants
Avertisseur
(4). Tournez-vous la poignée de commande des (5). Placez la clé de contact sur “ON” puis appuyez
gaz pendant l’appui sur le bouton de démar- sur le bouton d’avertisseur ; si l’avertisseur ne
rage ? retentit pas, le fusible est peut-être grillé.
D Faites contrôler immédiatement votre moto par un distributeur SYM agréé si le moteur refuse de démarrer
alors que les points précités sont normaux...
12. CIRCUIT D’'ALLUMAGE С.Р...
Le principe de charge et de décharge d’un condensateur est utilisé par le système C.D.! pour fournir
l’énergie électrique créée par la bobine de la génératrice à la bobine d'allumage en conformité avec une
synchronisation de distribution précise permettant à la bougie de produire les étincelles à la cadence re-
quise.
13. SUGGESTIONS CONCERNANT LE TYPE DE CARBURANT À UTILISER
« Votre moto est congue pour fonctionner à l'essence SANS PLOMB avec indice d’octane 90 ou plus.
e Si la moto est utilisée à haute altitude (abaissement de la pression atmosphérique), il est suggéré de
corriger le réglage du mélange air/carburant afin de maximiser les performances du moteur.
14. HUILE DE TRANSMISSION
e Huile recommandée : Huile générique pour pignons hypoïdes SYM (SAE 85W-140).
24
15. PRECAUTIONS DE CONDUITE DE LA MOTO
1. Placez la moto sur sa béquille centrale et asseyez-vous sur la selle.
Poussez la moto en avant pour relever la béquille centrale.
A ATTENTION :
о № tournez jamais la poignée de la commande des gaz trop fort pour augmenter le régime moteur
avant de démarrer.
2. Enfourchez la moto par la gauche et asseyez-vous confortablement sur la selle en maintenant vos pieds
fermement en appui sur le sol afin d'empêcher la moto de tomber.
A ATTENTION :
e Appliquez le frein arrière avant de démarrer.
3. Tournez la poignée de la commande des gaz lentement afin d’amorcer le mouvement de la moto.
(LA ATTENTION : В
e Une rotation rapide de la poignée de commande des gaz peut provoquer un bond en avant de la
moto, ce qui peut être très dangereux.
e Vérifiez que la béquille latérale est entièrement escamotée avant de démarrer.
\ и
0 N’utilisez pas les freins brusquement et évitez les virages brusques 1]
e Le freinage brutal et les virages brusques risquent de provoquer un dérapage et une chute.
e Le freinage brutal et les virages brusques peuvent provoquer des glissades et des chutes en particulier
par temps de pluie quand la chaussée est humide et glissante.
[1 Conduisez avec une extrême prudence par temps de pluie [J
e La distance de freinage par temps de pluie ou sur une chaussée humide sera plus longue que sur route
sèche. Par conséquent, ralentissez et anticipez le freinage.
e Relâchez la poignée de la commande des gaz et appliquez normalement les freins en fonction des
besoins tout en réduisant la vitesse sur une pente.
25
16. PROGRAMME DE MAINTENANCE PERIODIQUE
Tous les 12000
Maintenance kilometre KMi Tous les 1000 KM | Tous les 6000 KM KM
lements Périodicité de mainte- ,
- 6 mois 1 an
trôle nance
t du filtre à air R R (Mousse
{ге а air R
litre à huile (tamis
à huile er R
uile moteur R
ression des pneumatiques
e
arburateur (ralenti
Roulements de direction et guidon
Etanchéité transmission
Etanchéité carter
Huile de transmission
Courroie / galet
Canalisation et contact rés carb
Fonct. et câble cde des
Boulons et écrous moteur
Culasse indre et piston
Ech ent/Décalaminage
Chaîne distribution/Calage
Jeu aux sou
Amortisseurs
Suspension AV/AR
uilles centrale/latérale
S me ventilation carter
Embra
Chaîne d'entrainement
uide de refroidissement
Ventilateur et durites de refroid.
Bouton de verrouillage. frein arrière
Disques d'em
Fonct. de l'axe de à huile
Mécanisme/ garniture frein (plaquettes) | |
Boulons et écrous de fixation | |
О Le tableau de maintenance ci-dessus a été établi sur la base de 1000 kilomètres parcourus ou d'une
durée d'un mois selon l'événement survenant en premier.
D Faites contrôler et régler périodiquement votre moto par votre distributeur SYM agréé afin de la
maintenir dans un état optimum.
Code : | < Inspection, nettoyage et réglage R - Remplacement
C - Nettoyage (remplacement si nécessaire) L - Lubrification
Remarque : 1.Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air plus fréquemment si la moto est utilisée sur
des routes poussiéreuses ou dans un environnement très pollué.
2.Les interventions de maintenance doivent avoir lieu plus fréquemment si la moto est
souvent utilisée à grande vitesse ou si elle a cumulé un kilométrage élevé.
26
17. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ose Modèle Joyride 150 Joyride 125
Elémen Spécification LA15W LA12W
Longueur 2010 mm
Largeur 760 mm
Hauteur 1155 mm
Empattement 1440 mm
Poids net 144 kg
Type Moteur 4 temps 4 soupapes
Carburant SANS PLOMB (OCTANE 90 OU PLUS)
Type de refroidissement Refroidissement par eau
Cylindrée 149,5 cc | 124,5 cc
Taux de compression
10,5:1
Puissance maximale
13 ch. / 8000 t/mn 11,4 ch. / 8500 Umn
Couple maximal
1,2 kg-m / 6000 t/mn 1,01 kg-m / 7000 t/mn
Méthodes de démarrage
Par démarreur électrique ou kick
Amortisseur avant
Fourche télescopique
Amortisseur arriere
Double amortisseur
Embrayage Centrifuge
Transmission CVT
Pneu avant 110 / 80-12 61|
Pneu arriere 130 / 70-12 64L
Roue Alliage d'aluminium
Pression pneus
Avant : STD 1,75kg/cm?,
Arrière : STD 2,25 kg/cm* pour 1 personne, 2,5 kg/cm?” pour 2 personnes
Frein avant
A disque (9 280 mm)
Frein arriere
A disque (9 200 mm)
Ampoule phare (phare,
code)
12V 35W/35W
Ampoule feu stop (feu AR)
12V 5W/18W
Ampoule plaque immatri-
de vitesse
12V 3,4 W
culation
Ampoule feu de direction 12V 10 W
Ampoule lampe indicateur 12V 17W
Contenance huile moteur
1,0 L (0,8 L pour remplacement)
Contenance huile de
transmission
110 c. c. (100 c. c. pour remplacement)
Contenance du réservoir de
carburant
8,5 L
carburant
Fusible Lampes : 20 Ax1 Autres :10 Ax2
Bougie CR 8E
Capacité de la batterie 12 V 8 Ah (batterie de type fermé sans entretien)
Filtre à air Papier
Bouchon du réservoir de
À serrure
Phare
Type général (lampe unique)
Partie arrière de cadre
Ne peut pas supporter de charge
27

Manuels associés