- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Instruments de musique
- Yamaha
- CVP-55
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
30
| A = Disk Orchestra En utilisant des disquettes spéciales “DISK ORCHESTRA” (une disquette est offerte avec le CVP-55/CVP-65, d’autres sont distribuées par Yamaha), le CVP-55/CVP-65 vous offre la possibilité d’écouter des exécutions automatiques, ou d’ utiliser l’instrument tout comme s’il était un vrai “professeur de musique privé”, ce qui veut dire qu’il est possible de faire des exercices sur certaines parties d’un morceau, pendant que les autres sont jouées automatiquement. Le CVP-65 indique même quelles touches jouer, grâce à des témoins guides qui s’allument au-dessus des touches du clavier. Exécution automatique 1. Introduire la disquette DISK ORCHESTRA dans le lecteur de disquette du CVP-55/CVP-65 avec le volet métallique dirigé vers le lecteur et l'étiquette dirigée vers le haut. La disquette se met en place d’elle-même avec un déclic et le témoin pilote du lecteur s’allume brièvement pendant que le CVP-55/CVP-65 lit et identifie la disquette. 2. Lorsque la disquette est insérée, les témoins [SONG SE- LECT], [RIGHT ON], [LEFT ON] et [ORCHESTRA ON] s’allumeront et le numéro de morceau “1” sera indiqué sur l’affichage SONG NUMBER. Utiliser les touches [A] et [VW] situées sous l’affichage pour sélectionner le numéro de morceau souhaité. Sélectionner “ALL” pour que tous les morceaux de la disquette soient reproduits et répétés jusqu’à ce que la reproduction soit arrêtée. SONG NUMBER Il est également possible de lancer la reproduction répétée de tous les morceaux en utilisant les touches [A] et [W] pour sélectionner le numéro de morceau à partir duquel la repro- duction doit commencer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE]. SONG NUMBER | A У DL DM START:STOP MIDI (0) TRANSPOSE C \ J 7 Ton - Aucun numéro n’apparaitra sur Paffichage si une disquette DISK ORCHESTRA appropriée n'a pas été mise en place dans le lecteur. 3. Lancerla reproduction du morceau sélectionné en appuyant sur la touche DISK ORCHESTRA [START/ STOP] ou sur la touche [START/STOP] de commande de rythme. A moins que “ALL” n’ait été sélectionné, le morceau sélectionné sera reproduit jusqu’a la fin et la re- production s’arrêtera automatiquement. Les numéros de mesure sont normalement indiqués sur l’affichage TEMPO pendant la reproduction. La reproduction peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche DISK ORCHESTRA [START/ STOP] ou sur la touche [START/STOP] de commande de rythme. À noter que la reproduction ne commencera pas tant que le CVP-55 ou CVP-65 recherche le morceau sélectionné sur la disquette. « Certains logiciels DISK ORCHESTRA ne produisent pas d'affichage de tempo (par ex. phrases à tempo libre, etc.). Dans un tel cas, trois barres s’'allument sous l'affichage TEMPO. | 4. Pour terminer, appuyer simplement sur la touche EJECT du lecteur de disquette pour retirer la disquette. Il est également possible d’appuyer sur la touche [SONG SE- LECT!] (son témoin à LED s’éteint) pour revenir au mode normal de fonctionnement sans retirer la disquette. ATTENTION: NE JAMAIS retirer une disquette ou mettre l'instrument hors tension lorsque: | 1) le témoin pilote du lecteur de disquette est allumé 2) la fonction DISK ORCHESTRA est active. Reproduction de parties spécifiques Les touches [LEFT ON], [RIGHT ON] et [ORCHESTRA ON] peuvent étre utilisées pour sélectionner la reproduction de parties spécifiques. La touche [LEFT ON] active et désactive la reproduction de la partie de la main gauche, la touche [RIGHT ON] celle de la partie de la main droite et 1a touche [ORCHESTRA ON] celle de la partie orchestrale. Lorsque la reproduction d’une partie spécifique a été activée, le témoin à LED correspondant s’allume. Utiliser les touches [LEFT ON], [RIGHT ON] et [ORCHESTRA ON] pour sélectionner les parties devant être reproduites. Il est possible, par exemple, de désactiver la reproduction d’une partie afin de pouvoir l’exécuter sur le clavier. OLEFT ON ORIGHT ON © ORCH ON DD oOo OO Reglage du volume Pendant la reproduction d’une disquette DISK ORCHES- TRA, utiliser 1a commande de volume RHYTHM pour régler le volume de la partie percussion et batterie. Utiliser la commande CHORD 2 pour régler le volume de la partie de la main gauche et de la main droite, utiliser la commande CHORD 1 pour régler le volume de toutes les parties sauf la partie basse et utiliser la commande BASS pour régler le vo- lume de la partie basse. 97 Disk Orchestra Execution guidee de la main droite et de la main gauche (CVP-65 uniquement) Lorsque cette fonction est utilisée, le CVP-65 attend que les touches appropriées aient été jouées avant de poursuivre la reproduction, ce qui permet d’ apprendre le morceau pas a pas. Appuyer sur la touche [GUIDE] et allumer son témoin pour activer la fonction d’exécution guidée. Le réglage des touches [RIGTH ON] et [LEFT ON] détermine alors de la manière indiquée ci-dessous si les témoins guides s’allumeront pour la partie de la main gauche seule, pour la partie de la main droite seule ou pour les deux parties: O GUIDE Lorsque la reproduction est lancée au moyen de la touche [START/STOP], lintroduction sera reproduite automatiquement et le CVP-65 s’arrétera ensuite et attendra que les touches indiquées par les témoins guides situés au- dessus du clavier soient jouées (Voir “Modes d’exécution guidée” ci-dessous). La reproduction continuera au fur et a mesure que les touches sont jouées, avec des pauses jusqu’a ce que les touches correctes soient jouées. Tout comme dans le cas de l’exécution automatique, la reproduction du morceau s’arrête automatiquement à la fin ou peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP]. | * Une fois qu'un morceau a été sélectionné, le tempo de reproduc- tion de DISK ORCHESTRA peut être réglé à n'importe quelle valeur en utilisant les touches TEMPO [A] et [VW]. + La position des témoins guides ne changera pas lorsque la fonction de transposition est utilisée pour modifier la hauteur de tout le clavier. - Si le clignotement des témoins guides au-dessus du clavier du CVP-65 est gênant, ou pour ceux qui souhaitent s'exercer au clavier sans eux, appuyer simplement sur la touche [RIGHT ON] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Procéder de la méme maniére pour rallumer les témoins guides. - Le numéro de la mesure en cours est indiqué sur l'affichage TEMPO une fois que la reproduction DISK ORCHESTRA a été lancée. Il se peut, toutefois, que le numéro de mesure indiqué ne soit pas exactement le même que celui de la partition. 98 Modes d’exécution guidée du CVP-65 Le CVP-65 offre deux modes d’exécution guidées qui peuvent être sélectionnés de la manière suivante: Attente normale: Ce mode est automatiquement sélectionné à la mise sous tension du CVP-65. Il peut également être sélectionné en appuyamt sur la touche A-1 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [GUIDE]. En mode d'attente normal, le CVP-65 attend que la ou les touches indiquées par les témoins guides soient jouées avant de passer à la note suivante. Attente retardée: Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur la touche B-1 du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [GUIDE]. En mode d’attente retardé, le CVP-65 joue 8 noires à l’avance et attend ensuite que l’une des touches indiquées par les témoins guides soient jouées. Répétition de phrases Utiliser cette fonction pour s’exercer sur une phrase particulière d’un morceau. 1. Sélectionner le morceau souhaité de la manière décrite plus avant sous le titre “Exécution automatique”. 2. Appuyer sur la touche [PHRASE REPEAT] (son témoin a LED s’allume). Lorsque ceci a été effectué, l’affichage SONG NUMBER devient un affichage de numéros de phrase. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous l’affichage pour sélectionner le numéro de phrase souhaité (voir le manuel DISK ORCHESTRA COLLEC- TION qui accompagne la disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION pour la localisation des phrases). SONG NUMBER @ PHRASE REPEAT ED 3. Appuyer sur la touche [START/STOP] pour lancer la reproduction de la phrase sélectionnée. La reproduction de la phrase sera répétée jusqu’à ce que la touche START/ STOP soit sollicitée une deuxième fois. Répétition A-B Cette fonction permet de spécifier n’importe quelle partie d’un morceau DISK ORCHESTRA afin de le reproduire de manière continue. Pendant la reproduction du morceau, maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur la touche [PHRASE REPEAT] une première fois au début et une deuxième fois à la fin de la partie à répéter. OPHRASE REPEAT MO ose / С SS Pour lancer la reproduction répétée, activer d’abord le mode de répétition A-B en sélectionnant la phrase numéro “0” (“A- b” apparaît sur l’afffichage SONG NUMBER) puis lancer et arrêter la reproduction de la manière habituelle. SONG NUMBER A-b у A O o + Les points A-B de répétition spécifiés seront effacés lorsqu’un nouveau morceau est sélectionné. Pause Appuyer sur la touche [H PAUSE] pour interrompre la re- production disk orchestra. Appuyer une deuxième fois sur la touche [ll PAUSE] pour reprendre la reproduction à partir du même point. UN PAUSE * La touche [II PAUSE] ne peut pas être utilisée en mode d’exécution guidée. Retour en arrière et avance rapides Pendant la reproduction DISK ORCHESTRA, les touches [<< REWJ] et [> FF] fonctionnent de la manière suivante: Pendant l'arrêt ou la pause de la reproduction, les touches [<4 REW] et [pP>FF] peuvent être utilisées pour revenir en arrière ou avancer d’une mesure à la fois dans le morceau. + Les touches [€ REW] et [>> FF] ne peuvent être utilisée en mode d'exécution guidée. - Pendant la reproduction, la touche [>» FF] provoque l'avance rapide aussi longtemps qu'elle est maintenue enfoncée. «<q REW pp Fr Fonction Pause/Saut phrase suivante de la pédale S1 la fonction START/STOP a été affectée a la pédale gauche en utilisant la touche [LEFT PEDAL FUNCTION], la pédale gauche fonctionne comme une commande de pause/saut a phrase suivante pendant la reproduction DISK ORCHES- TRA: appuyer une première fois pour pauser et une deuxième fois pour continuer à partir du début de la phrase suivante. Un léger retard peut se produire entre le moment où la pédale a été enfoncée et la recherche du début de la phrase suivante. * La fonction Pause/Saut phrase suivante de la pédale ne peut pas être utilisée si les modes d’exécution guidée, de répétition de phrase ou de répétition de morceau sont actifs. Copie d’une disquette “DISK ORCHES- TRA COLLECTION” Les morceaux ou parties orchestrales des disquettes “DISK ORCHESTRA COLLECTION” (la disquette offerte avec le СУР-55/65 ou autres disquettes distribuées par Yamaha) peuvent être copiés sur d’autres disquettes en procédant de la manière indiquée sous le titre “Copie de morceaux d’une disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION” à la page 103 du chapitre “Utilisation des disquettes”. Les données copiées de cette manière peuvent être reproduites et manipulées via la mémoire d’exécution (page 100). PS Mémoire d'exécution Le CVP-55 et le CVP-65 incorporent un “séguenceur” pouvant être utilisé pour enregistrer indépendamment jusqu’à dix parties différentes d’une même composition musicale. La mémoire d'exécution est pourvue de trois touches RECORD et de trois touches PLAY BACK qui correspondent à la piste 1, à la piste 2 et aux pistes 3 à 10. Les données musicales enregistrées peuvent être conservées sur une disquette de 3,5" chargée dans le lecteur de disquette du Clavinova. Avant de pouvoir conserver des données sur une disquette, cependant, il est nécessaire de “formatter” celle-ci de la manière décrite à la page 102. Enregistrement 1. S'assurer que la disquette mise en place dans le lecteur de disquette du Clavinova est correctement formattée et que son taquet de protection est bien sur la position “écriture” (position fermée). Languette de protection contre l’écriture Non Protégée contre l’écriture &. Sélectionner un morceau ayant numéro entre 1 et 60 pour le morceau a enregistrer (il est possible d'enregistrer jusqu’à 60 morceaux avec des numéros différents sur une même disquette). S’assurer que le numéro de morceau sélectionné n’a pas déjà été utilisé pour un morceau enregistré sur la disquette. SONG NUMBER 3. I n’est possible d'enregistrer qu’une seule piste à la fois. La touche [RECORD 1] permet d’enregistrer sur la piste numéro 1. La touche [RECORD 2] permet d'enregistrer sur la piste numéro 2. La touche [RECORD 3-10] permet d'enregistrer sur la piste 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ou 10 en sélectionnant le numéro voulu à l’aide des touches [A] et [W] situées sous l'affichage SONG NUMBER tout en maintenant enfoncée la tou- che [RECORD 3-10] (le numéro de piste sélectionné apparaît sur l'affichage SONG NUMBER). Lorsqu’une piste d'enregistrement a été sélectionnée, le témoin à LED correspondant s’allume et le métronome se met à jouer au tempo sélectionné. Il est possible de régler la commande de volume RHYTHM au minimum pour ne pas entendre le métronome ou le rythme. O 1 o? Q 3-10 RECORD O O O 99 Mémoire d’exécution * Les témoins guides situés au-dessus du clavier du CVP-65 jouent le róle d'affichage des pistes enregistrées tant que la touche [RECORD 3-10) est maintenue enfoncée. Les témoins guides au-dessus des touches D#6 à AÑ6 corre- spondent aux pistes 3 à 10 et C7 est la piste de rythme (qui ne peut pas être enregistrée indépemdamment). Lorsqu'un témoin guide est allumé, la piste correspondante contient des données enregistrées. Les témoins guides éteints indiquent des pistes vides. 4. Régler toutes les fonctions d’exécution comme requis: voix, mode de voix (Normal, DUAL ou SPLIT), style de rythme, tempo, ABC, SOLO STYLEPLAY, Fonction de la pédale gauche, etc. Veuiller noter que toute modifica- tion du point de split doit être effectuée avant d'appuyer sur une touche [RECORD]. * Pour enregistrer avec la fonction ABC, appuyer sur la touche [RECORD 1] et activer ensuite le mode ABC. Les témoins a LED d'enregistrement des pistes 3 à 10 s'allument automatiquement en plus du témoin à LED de la piste 1 et le son ABC sera enregistré sur les pistes 3 à 9, alors que la musique jouée au clavier sera enregistrée sur la piste 1. * Si le mode SOLO STYLEPLAY a également été sélectionné, le témoin à LED de la piste 2 s'allume automatiquement et le son SOLO STYLEPLAY sera enregistré sur les pistes 2 et 10, alors que le son ABC sera enregistré sur les pistes 3 à 9. * Si les pistes sur lesquelles les données ABC ou les données SOLOSTYLE PLAY doivent être enregistrées contient déjà un type différent de données, “y/n" (oui/non) apparaîtra sur l'affichage SONG NUMBER lorsque une touche de piste est sollicitée pour lancer l'enregistrement avec la fonction ABC ou SOLOSTYLE PLAY. La LED du numéro de piste s’allumera lorsque “y” est enfoncé. + Si l'enregistrement est effectué en mode d'accompagnement automatique Single Finger avec le mode split activé, les notes jouées sur la partie gauche seront entendues pendant l'enregistrement mais elles ne seront pas enregistrées par la mémoire d'exécution. 5. Le mode de début synchronisé est automatiquement sélectionné lorsqu’une touche [RECORD] est enfoncée et l’enregistrement commencera donc automatiquement dès qu’une note est jouée ou dès que la touche [START/ STOP] est enfoncée (pour plus de détails sur la fonction de début synchronisé, voir la page 92). Le numéro de la mesure jouée est indiqué sur l’affichage TEMPO au fur ct à mesure de l'enregistrement. Les modifications des paramètres suivants seront enregistrées en plus des notes jouées: * Voix < Réglage des commandes - Style de volume RHYTHM, * Fill-in CHORD 1, CHORD 2, * Variation de style * Intro/Ending BASS et clavier ([MIDI/ TRANSPOSE] + Volume * Tempo (tempo initial et BASS). modifications ultérieures du * Expression tempo * Pitch bend * Mode PIANO ABC * Vibrato * SOLO STYLEPLAY - Réverb « Mode DUAL/SPLIT < Pédales damper, sostenuto et soft * Position du point de split REMARQUE: La valeur initiale des paramétres mentionnés ci- dessus peut étre modifiée pour chaque piste en activant le mode d'enregistrement de la piste voulue, en modifiant les paramètres et en désactivant ensuite le mode d'enregistrement sans avoir effectué d'enregistrement. Dans un tel cas, les réglages de volume RHYTHM, CHORD 1, CHORD 2, BASS ne peuvent être que diminués. À noter également que les réglages de tempo, réverbération, style, variation de style, fill-in et intro sont communs à toutes les pistes et ne peuvent pas être réglés indépendamment pour chaque piste. 100 6. Appuyer sur la touche RECORD une deuxième fois ou sur la touche STOP pour arrêter l’enregistrement. L'enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la mémoire du CVP-55/CVP-65 est pleine (voir “Affichage et capacité de la mémoire” ci-après). Enregistrement d’une nouvelle piste Lorsque l’enregistrement de la première piste est terminé, il est possible de la reproduire de la manière décrite sous “Reproduction” ci-après, ou d’enregistrer une nouvelle piste. Pour enregistrer une nouvelle piste, appuyer sur une touche [RECORD] différente de celle utilisée pour enregistrer la piste précédente et lancer l’enregistrement (si la même piste est à nouveau utilisée pour l'enregistrement, le morceau précédemment enregistré sera effacé et le nouveau morceau sera enregistré à sa place). Le fait d’appuyer sur la touche PLAY BACK de la piste qui vient d’être enregistrée permet de l'écouter tout en enregistrant la nouvelle piste. Enregistrement punch-in Après avoir appuyé sur une touche [RECORD], il est possible de spécifier le numéro de la mesure à partir de laquelle l’enregistrement commencera à l’aide de la touche [>> FF] ou en introduisant trois chiffres via les sélecteurs VOICE tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE]. Le numéro de la mesure ainsi spécifiée sera indiqué sur l’affichage TEMPO et la reproduction commencera à partir de cette mesure. L'enregistrement commencera automatiquement quand une touche du clavier est jouée et les matériaux déjà enregistrés seront ainsi remplacés par le nouvel enregistrement jusqu’à la fin de celui-ci. - Le mode d'enregistrement punch-in ne peut pas être utilisé lorsque les types de données suivantes sont enregistrées dans la mémoire d'exécution: 1. Solo Styleplay enregistré sur la piste 1. 2. Données de copie DOC Enregistrement en mode multitimbral via MIDI Les données transmises par un appareil MIDI externe, comme par exemple un séquenceur ou un ordinateur musi- cal peuvent également être enregistrées dans la mémoire d’exécution du CVP-55/65 en activant le mode multitimbral. Le mode multitimbral est activé en appuyant sur la touche [RECORD 1] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE]. Dans ce mode, toutes les pistes (1 a 10 et 15) peuvent étre simultanément enregistrées via les canaux MIDI portant les numéros correspondants. Ceci signifie que les données MIDI reçues sur le canal 1 seront enregistrées sur la piste 1, les données reçues sur le canal 2 seront enregistrées sur la piste 2, etc. « Les donnés précédemment enregistrées sur toutes les pistas seront effacées lorsque de nouvelles données sont enregistrées en mode multitimbral. Reproduction 1. S’assurer que la disquette contenant le morceau à reproduire a été correctement mise en place dans le lecteur de disquette du Clavinova. Appuyer sur la tou- che [SONG SELECT] et utiliser les touches [A] et [W] situées sous l’affichage SONG NUMBER pour sélectionner le numéro du morceau (1 à 60) à reproduire. Les témoins à LED des pistes contenant des données enregistrées s’allument. О’ “02 O3 10 PLAY BACK O O O Pour assourdir certaines pistes (annuler la reproduction de certaines pistes), appuyer sur la touche [PLAY BACK] de la piste ou des pistes a assourdir pour éteindre les témoins correspondants. La touche [PLAY BACK 3-10] permet de commander la reproduction des pistes 3 a 10. - Les témoins guides situés au-dessus du clavier du CVP-65 jouent le rôle d’affichage des pistes enregistrées tant que la touche [RECORD 3-10] est maintenue enfoncée. Les témoins guides au-dessus des touches D#6 à A#6 correspondent aux pistes 3 à 10 et C7 est la piste de rythme. Lorsqu'un témoin guide est allumé, la piste correspondante contient des données enregistrées. Les témoins guides éteints indiquent des pistes vides. La reproduction de n’importe laquelle de ces pistes peut être annulée en appuyant sur la touche correspondante du clavier tout en maintenant enfoncée la touche [PLAY BACK] (le témoin guide se met alors a clignoter). La reproduction des pistes sélectionnées commence dès que la touche [START/STOP] est enfoncée. La repro- duction peut aussi commencer en appuyant sur la tou- che [INTRO/ENDING] puis la touche [START/STOP]. Dans ce cas, la reproduction sera lancée avec une intro- duction méme si la touche [INTRO/ENDING] n’a pas été sollicitée pour commencer l’enregistrement. 4. Le cas échéant, jouer en même temps sur le clavier du 5. Clavinova en utilisant une de ses voix. Appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur la touche [INTRO/ENDING] pour arrêter la reproduction. La reproduction s’arréte automatiquement a la fin de l’enregistrement. La reproduction s’arréte également si une touche RECORD est sollicitée pendant la reproduc- tion. * La fonction de répétition A-B peut étre utilisée pour la reproduction de la mémoire d'exécution a condition que la touche [PHRASE REPEAT] soit activée (voir “Répétition A-B” a la page 98). La reproduction répétée de tous les morceaux, le cas échéant en commençant à partir d’un numéro de morceau spécifié, est également possible (voir le chapitre “Disk Orchestra” à la page 97). - Les témoins guides du CVP-65 s’allument pendant la reproduction en fonction des données contenues dans les pistes PLAYBACK 1 et 2. ll est possible d'éteindre ces témoins en appuyant sur la touche [RIGHT ON] tout en mainteant enfoncée la touche [MIDI/TRANS- POSE]. Le séquenceur d’accords Le séquenceur d’accords du CVP-55/65 offre un moyen commode d’enregistrer des séquences d’accords, accord par accord. 1. Appuyer sur la touche [CHORD SEQUENCER]. Le mode ABC FINGERED est automatiquement sélectionné. Le cas échéant, changer pour le mode ABC SINGLE FINGER. O SEGUÉNCE O * Les paramétres suivants sont enregistrés par le séguenceur d'accord: * No. de style * Fil-in, intro, ending * Volume Rhythm, Chord 1, Chord 2 et Bass Jouer et maintenir un accord sur la section gauche du clavier et appuyer sur la touche [J] (Ie symbole “J” est au-dessus de la touche B6 du clavier) ou sur la touche [© } (C7) pour introduire l’accord pour un quart de note ou une note entière respectivement. Poursuivre l’introduction d'accords en procédant de la même manière jusqu’à ce que la séquence soit complète. < Si la longueur des notes est seule spécifiée sans intro- duction d’un seul accord depuis le début de la séquence, la séquence ne contiendra que le pattern rythmique. !! est également possible de produire des solos de rythme des solos de basse ou des silences pendant une séquence en réglant les commandes de volume des parties correspondant au minimum. G Jo | A6 Be C7 * || est possible de revenir en arrière d’une étape en appuyant sur la touche [C,] du clavier (A6). - Le numéro de la mesure en cours est indiqué sur l’affichage TEMPO, alors que les indicateurs BEAT représentent le temps au sein de cette mesure. Temps ——o ооо 1 M iu Numero de la mesure Y TEMPO A CK) OO Lorsque tous les accords voulus ont été introduits, appuyer sur la touche [CHORD SEQUENCER] pour transférer les données de séquence enregistrées sur les pistes 3 à 9 de la mémoire d'exécution (c’est-à-dire les pistes ABC). O SEGUENCE С) 101 Mémoire d'exécution Les données du séquenceur d'accords qui sont maintenant enregistrées sur les pistes 3 a 9 peuvent étre reproduites de la maniere habituelle. Le cas échéant, il est également possible de réenregistrer une piste individuelle de la séquence et de remplacer par des matériaux nouveaux en procédant à la sélection de la piste de mémoire d’exécution et à l'enregistrement de la manière habituelle. Effacement de pistes Une piste individuelle peut être complètement effacée en lançant et en arrêtant l’enregistrement sans jouer ou sans modifier un seul paramètre. Toutes les pistes peuvent être effacées en même temps en activant les fonctions ABC et SOLO STYLEPLAY et en lançant et en arrêtant l’enregistrement de la manière décrite ci-dessus. Affichage et capacité de la mémoire Une disquette permet d’enregistrer un total d'environ 700 kilo-octets (un kilo-octet représente 1024 octets) de données, ce qui est plus que suffisant pour enregistrer des exécutions relativement longues et compliquées. En nombre de notes, ceci signifie qu’il est possible d’enregistrer approximativement 50.000 notes de manière continue, si aucune autre fonction du Clavinova n’est utilisée. La capacité restante de la mémoire est immédiatement indiquée en kilo-octets sur l’affichage SONG NUMBER tant qu’une touche [RECORD] est maintenue enfoncée. SONG NUMBER с Г o: O2 O 310 =} Li RECORD pou о OO © © - La mémoire RAM interne du Clavinova a une capacité suffisante pour permettre d'enregistrer pendant un certain temps même si aucune disquette n’est mise en place. En cas d'enregistrement accidentel sans disquette, ne pas oublier d’utiliser la fonction de COPIE (décrite plus loins) pour copier sur disquette les données afin de les conserver (le contenu de la mémoire RAM interne n’est pas sauvegardé). Ceci est nécessaire du fait que les données contenues dans la mémoire RAM sont automatiquement effacées lors de le mise en place d’une nouvelle disquette d'exécution. 102 Utilisation des disquettes Formattage d’une disquette neuve Seules des disquettes 2DD de 3.5” peuvent être utilisées avec le Clavinova. Nous préconisons l’utilisation de disquettes Yamaha 2DD. Avant de pouvoir utiliser une disquette neuve, il est nécessaire de la “formatter” afin que le Clavinova puisse la reconnaître et y écrire correctement les données musicales. 1. Introduire une disquette neuve. S'assurer d’abord que le taquet de protection est bien sur la position “écriture” (po- sition fermée) et introduire la disquette neuve dans le lecteur, avec le volet métallique dirigé vers la fente du lecteur et l’étiquette dirigée vers le haut. La disquette doit se mettre en place d’elle-même avec un déclic et le témoin pilote du lecteur doit s’allumer brièvement Languette de XD protection contre Fécriture Non Protégée contre l'écriture * “For” apparait sur l’affichage SONG NUMBER pour indiquer qu’une disquette vierge non formattée vient d’être mise en place dans le lecteur. 2. Appuyer sur la touche DISK CONTROL [FORMAT]. Le témoin à LED [FORMAT] s’allume. -- e Formar o 3. Utiliser les touches SONG NUMBER [A] et [V] pour sélectionner l’option “Y” (OUT) ou “n” (NON) sur l’affichage. Choisir “Y” pour exécuter l’opération de formattage et ‘“n” pour l’abandonner. Cette étape est | nécessaire parce que l’opération de formattage efface | toutes les données éventuellement présentes sur la dis- quette et il convient donc de s’assurer que la disquette qui va étre formattée ne contient pas de données importantes. SONG NUMBER 4. Appuyer a nouveau sur la touche [FORMAT] pour lancer | le formattage. Le numéro de chaque “piste” de la disquette | apparaîtra sur l’affichage au fur et à mesure du formattage. | Lorsque le formattage est terminé (l'affichage indique 1), il | est possible d’enregistrer en utilisant la mémoire | d’exécution, ou d’utiliser la fonction COPIE (voir ci-après) pour copier des morceaux sur la disquette nouvellement | formattée ou, dans le cas du CVP-65, pour copier des pat- terns ABC d'une disquette “Style Disk” sur la disquette | nouvellement formattée. * Lors de I'utilisation de la fonction de formattage des disquettes, une (OUI) ou “n” (NON) sur l'affichage. Choisir “Y” pour erreur de protection contre I'écriture (Er2) sera générée avec les trois exécuter la copie et “n” pour l’abandonner. La copie types de disquette suivants, que ces disquettes soient protégées ou commencera automatiquement lorsque l’option “Y” est pas contre l'écriture. Ceci a pour but d'empêcher fout effacement sélectionnée accidentel des logiciels de musique. - 1. Logiciel YAMAHA Disklavier (PianoSoft). * Le témoin á LED [COPY] s'éteint lorsque la copie est 2. Diskettes formattées sur le YAMAHA Disklavier. terminée et le numéro du morceau source est indiqué 3. Logiciel Clavinova (Disk Orchestra Collection). sur l’affichage. L’opération de copie peut être abandonnée pendant Copie de morceaux que la LED de la touche [COPY] clignote (et non pen- dant qu’elle reste allumée) en appuyant sur la touche Un “double” des données musicales peut étre obtenu en [START/STOP]. copiant les morceaux sous un second numéro ou sur une deuxième disquette de la manière suivante: REMARQUE: || n'est possible de copier qu’un seul morceau à la fois, ce qui revient à dire qu'une disquette contenant plusieurs morceaux ne peut pas être copiée en une seule opération. Copie de morceaux DISK ORCHESTRA Cette fonction permet de copier les parties orchestrales d’un morceau d’une disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION 1. S’assurer que le témoin à LED [SONG SELECT] est sur une autre disquette. allumé (sauf en cas de copie d'une disquette Style Disk, La disquette doit étre correctement formatée, ce qui effacera avec le CVP-65, auquel cas il doit être éteint) et utiliser les toutes les données précédemment enregistrées. touches [A] et [W] situées sous l’affichage SONG NUMBER pour sélectionner le numéro du morceau à 1. Introduire la disquette DISK ORCHESTRA COLLEC- TION dans le lecteur et utiliser ensuite les touches [A] et copier. itué l’affich N MBE r 2. Appuyer sur la touche [COPY]. Le témoin a LED [COPY] M Sion re um. ér о age 50 oo à copier, R pou se met a clignoter. u ~~ Coy 2. Appuyer sur la touche [COPY]. Le témoin à LED [COPY } O | se met à clignoter. 3. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous l’affichage 3. Utiliser les touches [A] et [W] situées sous l'affichage SONG NUMBER pour sélectionner le numéro qui sera SONG NUMBER pour sélectionner un numéro supérieur à affecté à la copie (le numéro de destination). Si le numéro 60 afin que la copie soit effectuée sur une autre disquette. sélectionné contient déjà des données, ces données seront effacées et remplacées par les données du nouveau = —, = Am Copie sur une autre disquette morceau. Si le numéro sélectionné est supérieur à 60, la C C OU | (Numéro de morceau supérieur a copie sera réalisée sur une autre disquette. Оо © О © 60) С ! c50 с ' c55 4. Appuyer à nouveau sur la touche [COPY]. “d 2” apparaît Y A у a Y a Y a sur l’affichage. Ejecter la disquette DISK ORCHESTRA о © о © о © O © COLLECTION et introduire une disquette nouvellement Copie sur la même disquette Copie sur une autre disquette formattée dans le lecteur. (Numéro de morceau supérieur à 60) <r A ce _ 4. A A he [COPY ff 5. “Yn apparaît sur l’affichage. Utiliser les touches [A] et - Appuycrd В ouved Sur ‘à touc el ea 1 pour fancer cee [VW] situées sous Paffichage SONG NUMBER pour tivement 1 opération de copie (le témoin à LED [COPY ] sélectionner l’option “Y” (OUI) ou “n” (NON) sur 9 l’affichage. Choisir “Y”’ pour exécuter la copie et ‘“n” pour l’abandonner. La copie commencera automatiquement lorsque l’option “Y” est sélectionnée. Il sera peut être nécessaire de changer plusieurs fois la disquette source et la disquette destination. Le Clavinova informe quand introduire la disquette source et la disquette destination avec les messages suivants: reste allumé pendant la durée de l'opération de copie). En cas de copie sur une autre disquette, il sera peut être nécessaire de changer plusieurs fois la disquette source et la disquette destination si le morceau à copier est long et complexe. Dans un tel cas, le Clavinova informe quand introduire la disquette source et la disquette destination avec les messages suivants: SONG NUMBER SONG NUMBER o / с © SONG vers SONG NUMBER v A Y A ! o © © © © © v A м A Introduire la disquette source Introduire la disquette desti- о © nation Introduire la disquette DISK — Introduire une nouvellement E d sro d istant ORCHESTRA COLLECTION formattée * En cas de copie sur un numéro de morceau existan A e... déja, ou sur une autre disquette, le Clavinova demande Le témoin a LED [COPY] s’¢teint lorsque la copie de confirmer l'opération de copie. Utiliser les touches est terminée et le numéro du morceau DOC est indiqué SONG NUMBER [A] et [VW] pour sélectionner l'option “Y” sur l'affichage. 103 Utilisation des disquettes REMARQUE: Les données d'une disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION sont copiées sur les pistes 3 á 10 de la mémoire d'exécution, ce qui laisse les pistes 1 et 2 vides. Il est possible d'enregistrer de nouvelles données sur ces pistes en appliquant la méthode habituelle d'enregistrement en mémoire d'exécution. REMARQUE: D'autres données d'exécution peuvent être enregistrées sur la même disquette dans la mesure ou elles sont copiées sous un numéro de morceau différent. REMARQUE: Les données d'une disquette DISK ORCHESTRA COLLECTION copiées de la manière décrite ci-dessus ne peuvent pas être recopiées sur une autre disquette, bien qu'il soit possible de les recopier sur la même disquette sous un autre numéro de morceau. Effacement d’un morceau Il est possible d’effacer n'importe quel morceau d’une disquette en procédant de la manière suivante: 1. Appuyer sur la touche [COPY] tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Le témoin à LED [COPY] se met à clignoter. / O copy С ) VEN TRANSPOSE / ( \ 2. Utiliser les touches [A] et [VW] situées sous l’affichage SONG NUMBER pour sélectionner le numéro du morceau à effacer. 3. Appuyer une deuxième fois sur la touche [COPY ] pour effectivement effacer le morceau sélectionné. Messages d'erreur Si une erreur de manipulation de disquette se produit, un des messages d’erreur suivants apparaîtra. Si ceci se produit, essayer de recommencer l’opération qui a provoqué l’apparition du message d’erreur. Si l’erreur persiste, il est possible que la disquette utilisée soit protégée contre l’écriture, qu’elle ne soit pas correctement formattée ou qu’elle est un défaut. Essayer de recommencer l'opération avec une autre disquette. Si le problème persiste, s’adresser à un distributeur Yamaha. SONG NUMBER Er c SONG NUMBER Er | Y A © o A O o Erreur de lecture ou d'écriture Disquette protégée contre (par ex. disquette non l'écriture formattée) REMARQUE: Dans le cas du CVP-65, iles données d’une disquette Style Disk ne peuvent pas être copiées sur une disquette contenant déjà des données de mémoire d'exécution ou des copies de morceaux Disk Orchestra. L'inverse est également vrai: les données de mémoire d'exécution ou de morceaux Disk Orchestra ne peuvent pas être copiées sur une disquette contenant des données copiées a partir d'une disquette Style Disk. 104 Fonctions MIDI Quelques mots sur l’interface MIDI MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre divers instru- ments ou appareils musicaux et la commande mutuelle de ces instruments ou appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. À titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le Clavinova) transmettent, via le connecteur MIDI OUT, des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier ou d’un générateur de sons, le second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental d’une grande richesse. Câble MIDI MIDI OUT MIDI IN Expandeur sonore FM EMT-1 Clavinova Le méme type de transfert de données musicales est utilisé pour effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence, comme par exemple l’enregistreur de disque DRC-20 ou l’unité de mémoire EMQ-1, peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le Clavinova. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le Clavinova joue automatiquement la séquence enregisrée dans ses moindres détails. “Enregistrement de données'' “Reproduction de données" MIDI QUT ¥ MD! IN MIDI OUT | Y MIDI IN Aa A Enregistreur à Clavinova | disque DRC-20 L’exemple donné ci-dessus n’est qu'un exemple extréme- ment simple des innombrables possibilités d'utilisation offertes par l’interface MIDI. Le CVP-55/CVP-65 offre un certain nombre de fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser dans des systèmes MIDI relativement complexes. Remarque: Utiliser toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MID! OUT. Ne jamais utiliser un câble ayant une longueur supérieure à 15 m du fait que de tel câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données. Fonctions MIDi du CVP-55/CVP-65 Toutes les fonctions MIDI offertes par le CVP-55/CVP- 65 sont accessibles en appuyant sur le sélecteur de voix approprié tout en maintenant enfoncée la touche [MIDI/ TRANSPOSE]. Les fonctions MIDI accessibles grace aux sélecteurs de voix sont indiquées au tableau suivant: Fonction Sélecteur de voix 1. Sélection voix de transmission | PIANO 2. Sélection voix de réception - | CLAVINOVA TONE 3. Local ON/OFF E. PIANO 4. Changement de programme ON/OFF HARPSI 5. Changement de commande ON/OFF VIBES 6. Mode multitimbral ON/OFF GUITAR 7. Mode de transmission SPLIT STRINGS 8. Sélection d’horloge MIDI ORGAN 9. Transmission de données de panneau CHOIR Sélection des canaux MIDI de trans- mission et de réception Dans n’importe quels systèmes de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d'assurer un transfert correct des données (il existe 16 canaux MIDI). Le mode de réception “OMNI ON” est également prévu; ce mode permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode OMNI ON, il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de réception de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de l'appareil émetteur. 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur le sélecteur [PIANO] pour régler le canal de transmission ou sur le sélecteur [CLAVINOVA TONE] pour régler le canal de réception. 2. Utiliser les touches TEMPO [A] et [V] pour sélectionner le canal voulu (le numéro de canal est indiqué sur l’affichage TEMPO, le mode de réception OMNI ON est indiqué par “ALL”). LC POZA O 1 = в IL 1 _ NL AO 3. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Remarque: À la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode de réception OMNI ON et le canal de transmission est réglé sur 1. Commande locale ON/OFF Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du Clavinova commande normalement le générateur de sons incorporé, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale ON” du fait que le générateur de sons incorporé est commandé localement par son propre clavier. La commande locale peut être désactivée afin que le cla- vier du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons incorporé répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. Ceci signifie qu’un enregistreur de séquence MIDI externe, comme par exemple l’enregistreur de disque Yamaha DRC- 20, peut commander les voix internes du Clavinova, alors qu’un générateur de sons externe tel que l’EMT-1 est commandé à partir du clavier du Clavinova. La commande locale est automatiquement ON à la mise sous tension de l’instrument. MIDEN e —— сто [MIDI OUT — = azo С mo Zara Expandeur sonore FM EMT-1 (commandé á partir du clavier du Clavinova) Enregistreur á disque DRC-20 MIDI м MIDI QUT Clavinova (Commande locale OFF, Commande a partir de l’enregistreur à disque DRC-20) 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur le sélecteur [E. PIANO]. Témoin [E. PIANO] allumé = commande locale OFF Témoin [E. PIANO] éteint = commande locale ON 2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Changement de programme ON/OFF Normalement le Clavinova répond aux numéros de changement de programme qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraine la sélection de la voix du Clavinova ayant le numéro correspondant. Le Clavinova transmet également un numéro de changement de programme MIDI chaque fois que lune de ses voix est sélectionnée, ce qui entraine la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du pro- gramme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de changement de programme MIDI et y répondre. Cette fonction permet d’annuler la réception et la trans- mission de numéros de changement de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter l’appareil MIDI externe et vice 105 Fonctions MIDI versa. La fonction de changement de programme est Le canal MIDI 15 du CVP-55/CVP-65 ne permet de com- automatiquement ON à la mise sous tension de l’instrument. mander que les rythmes. Les affectations de note des divers 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et Instruments rythmiques sont données ci-après. appuyer sur le sélecteur [HAPSI. AFFECTATION NOTE/INSTRUMENT Témoin [HAPSI] allumé= réception/transmission de RYTHMIQUE ment de programme Note (No. de note MIDI) Instrument Témoin [HAPSI] éteint = réception/transmission de A1 (45) CYMBAL DAMP changement de programme F#2 (54) BRUSH ROLL ON G#2 (56) HI-HAT CLOSED HEAVY 2. Relácher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Año (58) CRASH CYMBAL LIGHT B2 (59) BASS DRUM LIGHT C3 (60) SNARE DRUM + RIM HEAVY Changement de commande ON/OFF C#3 (61) RIDE CYMBAL CUP Normalement le Clavinova répond aux numéros de D3 (62) SNARE DRUM + RIM LIGHT changement de commande qui lui sont transmis par un cla- F3 (65) BASS DRUM vier ou autre appareil MIDI externe, ce qui permet de com- F#3 (66) RIM SHOT mander la voix sélectionnée au moyen des pédales et autres G3 (67) SNARE DRUM HEAVY réglages de “commande” transmis par un appareil de G#3 (68) BRUSH SHOT commande. Le Clavinova transmet également des données A3 (69) SNARE DRUM LIGHT de changement de commande MIDI chaque fois que l’une A3 (70) HI-HAT PEDAL de ses pédales est actionnée. Cette fonction permet d'annuler la réception et la trans- = о Sa DRUM ECHO mission de données de changement de commande, lorsqu’il (72) n’est pas souhaitable que les voix du Clavinova soient C#4 (73) HI-HAT CLOSED affectées par les données de changement de commande D4 (74) TOM 3 transmises par un appareil externe et vice versa. La D#4 (75) HI-HAT OPEN fonction de changement de commande est automatiquement E4 (76) TOM 2 ON à la mise sous tension de l’instrument. F4 (77) TOM 1 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et ret со) дер СОВА appuyer sur le sélecteur [VIBES]. CE с CONCA LOW Témoin [VIBES] allumé = réception/transmission de Ci5 (85) CABASA sement de commande D5 (86) | CONGA HIGH Témoin [VIBES] éteient = réception/transmission de D#5 (87) METRONOME changement de programme ES (88) BONGO ON FS (89) TIMBALE LOW 2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. F#5_ (90) CLAVES acher la touche [MIDI/TR : G5 (91) TIMBALE HIGH ... G#5 (92) CASTANETS Le mode multitimbral est un mode spécial permettant de A#5 (94) COWBELL commander indépendamment les voix du Clavinova sur des BS (95) CUICA HIGH canaux MIDI différents (1 à 10 et 15) au moyen d’un C6 (96) HAND CLAPS appareil MIDI externe, comme par exemple Penregistreur C#6 (97) AGOGO LOW de disque Yamaha DRC-20. A la mise sous tension de D#6 (99) AGOGO HIGH l'instrument le mode muititimbral est désactivé. E6 (100) BONGO LOW Le mode multitimbral peut être activé de la manière suivante: F#6 (102) TAMBOURINE G#6 (104) TRIANGLE CLOSED 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et А#6 (106) TRIANGLE OPEN appuyer sur le sélecteur [GUITAR]. Témoin [GUITAR] allumé = mode multitimbral ON Témoin [GUITAR] éteint = mode multitimbral OFF. 2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. 106 Mode de transmission SPLIT En mode de transmission SPLIT, les notes jouées sur la partie gauche du clavier (a la gauche du point de split, cette touche comprise; voir “Changement du point de split” a la page 87) sont transmises via le canal MIDI 2, alors que la partie haute du clavier transmet sur le canal MIDI réglé en utilisant la fonction de sélection de canal MIDI décrite plus haut. Dans ce mode, la partie droite et la partie gauche du clavier peuvent être utilisées pour commander indépendamment deux claviers ou deux générateurs de sons externes réglés pour recevoir sur les canaux appropriés. Le mode de transmission SPLIT est automatiquement désactivé à la mise sous tension de l’instrument. MIDI Г = rooooas fob LINE OUT = acesvsess E OPTIONAL === —R IN Expandeur sonore FM EMT-1 RY YL MIDI OUT (réglé pour recevoir sur la canal MIDI 2) Clavinova Point de split У Y 1 \ < | | | < La partie gauche sert á jouer une voix de basse du EMT-1 2 je La partie droite sert à jouer une voix de piano du Clavinova 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur le sélecteur [STRINGS]. Témoin [STRINGS] allumé = mode de transmission SPLIT activé Témoin [STRINGS] éteint = mode de transmission SPLIT désactivé. 2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Sélection d’horloge MIDI Cette fonction détermine si la synchronisation rythme et PIANO ABC du CVP-55/CVP-65 sera contrôlée par l’horloge interne du CVP-55/CVP-65 ou par un signal d’horloge MIDI externe transmis par un appareil externe via le connecteur MIDI IN. Le mode d'horloge est automatiquement réglé sur INTERNE à la mise sous tension de l’instrument. 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur le sélecteur [ORGAN]. Témoin [ORGAN] allumé = exterme Témoin [ORGAN] éteint = interme 2. Relâcher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. REMARQUE: Si aucun signal n’est transmis par un appareil externe alors que le mode d'horloge est réglé sur EXTERNE, ie rythme, les fonctions PIANO ABC et autres fonctions du CVP-55/CVP- 65 demandant des signaux d'horloge ne fonctionneront pas. Transmission des réglages de panneau Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de panneau du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile pour enregistrer des exécutions sur un enregistreur de séquence — MIDI qui sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de panneau du Clavinova et de les enregistrer, avant les données de performance proprement dites, sur un enregis- treur de séquences MIDI permet de rétablir automatique- ment ces réglages sur le Clavinova lorsque l’exécution est reproduite. 1. Maintenir enfoncée la touche [MIDI/TRANSPOSE] et appuyer sur le sélecteur [CHOIR]. 2. Relacher la touche [MIDI/TRANSPOSE]. Spécifications MIDI d’autres appareils En cas d'utilisation du Clavinova avec d’autres appareils MIDI, se reporter toujours aux spécifications MIDI de l’appareil concerné (‘Implementation Chart” et format des données MIDI) afin d'assurer la compatibilité. 107 Dépistage des pannes Lorsque le Clavinova semble ne pas fonctionner correctement, vérifier les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne. : 1. Aucun son à la mise sous tension Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La commande VOLUME MASTER est-elle réglée à un niveau d’écoute suffisant? 2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contacter un distributeur Yamaha. 3. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils ménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le Clavinova. 4. Pertubation de la réception d'appareils radio ou TV situés près du Clavinova Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice- versa. 5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à un système extérieur d'amplification/enceintes acoustiques En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, régler la commande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne produisant pas de distorsion du son. Options et modules expandeurs OPTIONS Banc BC-7/BC-8 Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise parfaitement au Clavinova Yamaha. Casque d'écoute stéréo HPE-5 Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes perfor- mances, avec des garnitures d'oreilles extrêmement douces. MODULES EXPANDEURS DRC-20 _ Enregistreur de disque DOM-30 Module Disk Orchestra Ces modules expandeurs ultra-modemes peuvent augmenter d’une manière spectaculaire le champ musical du Clavinova. REMARQUE: Certains modules peuvent ne pas étre disponibles dans certaines régions. 108 Format des données MIDI Les données suivantes seront utiles a ceux et celles qui sont très familiers avec l interface MIDI, ou qui utilisent un ordinateur pour commander le matériel de musique au moyen de méssages MIDI générés par ordinateur, et les aideront 4 commander le Clavinova. 1. NOTE ON/OFF Format de données: [9xH] -> [kk] -> [vv] 9xH = Evènement Note ON (x = numéro de canal) КК = Numéro de note (21 à 108 = A-1 à C7) vv = Vélocité (Note ON = 1 à 127, Note OFF = 0) * Le format de donnée de note OFF [8xH] -> [kk] -> [vv] est également accepté (réception uniquement, vv = 0 à 127) 2. MESSAGES DE MODE ET DE CHANGEMENT DE COMMANDE [BxH] -> [cc] -> [dd] BxH = Evènement de commande (x = numéro de canal) cc = Numéro de commande (ou numéro de message de mode) dd = Valeur de commande cc PARAMETRE dd 01H (01) Modulation (Vibrato) 0 (Off) - 127(Maxi.) 07H (07) Volume 00000000 = -0 01101111 =-3 dB 01111111 = +0 dB OAH(10) Pan pot OOH ~ 1FH = gauche 3 20H ~ 2FH = gauche 2 30H ~ 3FH = gauche 1 40H ~ 47H = centre 47H ~ 4FH = voix fixe 50H ~ 5FH = droite 1 60H ~ 6FH = droite 2 70H ~ 7FH = droite 3 ОВН (11) Expression 00000000 = -c 01101111 =-3 dB 01111111 = +0 dB 40H (64) Pédale Damper 0 ~ 3FH = OFF; 40H ~ 7FH = ON 42H (66) Pedale Sostenuto 0 ~ 3FH = OFF; 40H ~ 7FH = ON 43H (67) Pedale Soft 0 ~ 3FH = OFF; 40H ~ 7FH = ON 5BH (85) Profondeur réverb OOH-7FH 79H (121) Remise à l'état initial de toutes les commandes 0 7AH (122) Local ON/OFF 0 = OFF; 7FH = ON 7BH (123) Toutes notes OFF 0 7CH (124) OMNI OFF/Toutes notes OFF 0 7DH(125) OMNI ON/Toutes notes OFF - 0 * OAH, 7AH, 7BH, 7CH et 7DH sont pour la réception uniquement. | НР "= 3. CHANGEMENT DE PROGRAMME Format de données: [CxH] -> [dd] CxH = Donnée de programme (x = numéro de canal) dd = Numéro de programme Voix de panneau dd VOIX 00H PIANO 01H CLAVINOVA TONE 02H E.PIANO O3H HARPSICHORD 04H VIBES 05H GUITAR 06H STRINGS 07H ORGAN 08H CHOIR 09H UPRIGHT BASS OAH ELEC BASS OBH DRUMS Voix 13 à 53 dd VOIX OCH BRASS ODH POP BRASS OEH TRUMPET OFH MUTE TRUMPET 10H HORN 11H SAX 12H SAX SOFT 13H CLARINET 14H OBOE 15H FLUTE 16H ACCORDION 17H HARMONICA 18H STRINGS SOFT 19H VIOLIN 1AH VIOLIN HARD 1BH FULL ORGAN 1CH JAZZ ORGAN 1DH SYNTH BRASS 1EH SYNTH WOOD 1FH SYNTH STRINGS 20H SYNTH CHOIR 21H PIANO BRIGHT 22H PIANO SOFT 23H E. PIANO DX 24H SYNTH CRYSTAL 25H CELESTA 26H MARIMBA 27H FOLK GUITAR 28H JAZZ GUITAR 1 29H JAZZ GUITAR 2 2AH ROCK GUITAR 1 2BH ROCK GUITAR 2 2CH MUTE GUITAR 2DH BANJO 2EH PIZZICATO 2FH HARP 30H UPRIGHT BASS SOFT 31H ELEC BASS SOFT 32H ELEC BASS HEAVY 33H SYNTH BASS 34H TIMPANI e * Aucun changement de voix n'est effectué lorsque dd > 34H. 4. VARIATEUR DE HAUTEUR DU SON Format de données: [ExH] -> [ccH] -> [ddH] ExH= Evénement de variateur cc= Bit de poids faible dd= Bit de poids fort BPL BPF MAX: 01111111 01111110 01111110 01111100 01111101 01111010 01000001 00000010 Centre: 01000000 00000000 00111111 00000000 00000001 00000000 MIN: 00000000 00000000 . MESSAGES DE SYSTEME EN TEMPS REEL Détection active (FEH) Transmis toutes les 200 millisecondes. Si aucune donnée n’est reçue pendant plus de 400 millisecondes après FEH, une désactivation de note (NOTE OFF) se produit. Horloge de synchronisation (F8H) Début (FAH) Arrêt (FCH) 6. MESSAGES EXCLUSIFS DE SYSTEME (1) Messages Clavinova Format de données: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH ou 2AH] -> [nn] -> [F7H] 43H = ID YAMAHA 73H = ID CLAVINOVA 2BH = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55 nn = Sous-état nn DONNEE DE TRANSMISSION/RECEPTION 02H Horloge interne (réception uniquement) 03H Horloge MIDI externe (réception uniquement) 13H Mode multitimbral OFF 15H Mode multitimbral ON 7nH Changement de canal de réception (réception uniquement) (2) Messages spéciaux-1 Format de données: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH ou 2AH] -> [11H] -> [OxH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H] 43H = ID YAMAHA 73H = ID CLAVINOVA 23H = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55 11H = Code de commande spécial CLAVINOVA unique OxH = Numéro de canal MIDI cc = Numéro de commande dd = Valeur de commande DONNEE DE TRANS- cc MISSION/RECEPTION dd 08H Equilibre DUAL/SPLIT 00H = bas maxi. 7FH = haut maxi. 10H Mode ABC OOH = OFF 01H = ABC, SINGLE FINGER 02H = ABC, FINGERED 03H = ABC totalité clavier 11H Variation de rythme 00H = OFF 01H = Variation ON 109 Format des données MIDI 12H Evénement Fill-in 00H = Fill-in & normal OFF 01H = Fill-in a Normal ON 02H = Fill-in a Variation ON O3H = Fill-in & Variation OFF 13H Evénement Intro/Ending 00H = INTRO/ENDING OFF 01H = Mode Intro ON 02H = Mode Ending ON 14H Split {dd] = Numéro touche Split 15H Numéro de rythme [dd] = Numéro de rythme 19H Volume [dd] = Volume (OxH: x = 2 pour BASS, x = 4 pour CHORD 1, x = 5 pour CHORD 2) 1AH Volume du rythme [dd] = Volume 21H Numéro SOLO STYLEPLAY OOH ~ 19H = Numéro de style 22H SOLO STYLEPLAY OOH ~ 3FH = OFF 40H ~ 7FH = ON 59H Réverb OOH = OFF 01H = ROOM 02H = HALL 1 03H = HALL 2 04H = COSMIC БАН Modes DUAL/SPUIT 00H = OFF 01H = DUAL 02H = SPLIT (damper partie haute) 03H = SPLIT (damper partie basse) 04H = SPLIT (damper partie haute/basse) [dd] = Numéro de voix DUAL/ SPLIT [dd] = Numéro de fonction SCH Voix DUAL/SPLIT 5DH Fonction pédale (2) Messages spéciaux-2 (Tempo) Format de données; [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [2BH ou 2AH] -> [11H] ->[1FH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H] 43H = 1D YAMAHA 73H = ID CLAVINOVA 2BH = ID CVP-65, 2AH = ID CVP-55 11H = Code de commande spécial CLAVINOVA unique 1FH = Numéro de canal MIDI cc = Octet faible de tempo dd = Octet fort de tempo Tempo = dd x 128 + cc (3) Messages généraux a) Demande de transfert des données de panneau (Réception uniquement) Format de données: {FOH] -> [43H] -> [2nH] -> [7CH] -> [F7H] Les données de panneau sont transmises a la réception de ces données 2nH = Demande de transfert des données de panneau (“n” est le numéro de canal) b) Transfert des données de panneau Format de données: [FOH] -> [43H] -> [OnH] -> [7CH] ...... [F7H] OnH = Transfert des données de panneau (“n” est le numéro de canal) 7CH = Code de format Toutes les données MID! pour usage général sont données ci- dessus. 110 Index A ABC sur la totalité du clavier ...............e.rreccccooroccorneooonoeeeoo DA Accompagnement ABC ..................scesocaccenscanocononconne 93, 80 Accompagnement en mode FINGERED ...........e......e.ecc0000 93 Accompagnement SINGLE FINGER .............e2e.ecesocenoooss 93 ACCOTrd ...........eececerceccoracaocacooracececanancececenaccece rene eee. 90 Accords SINGLE FINGER (un seul doigt)... 93 Accord ..............eesrecerrrrcnooccacacencececoncanenecococacacenerenencoo noe ecco Accord FINGERED (plusieurs doigts) ...................... 93 Accord SINGLE FINGER (un seul doigt)................... 93 Commande de volume CHORD 1 ........................ 84,94 Commande de volume CHORD 2 ........................ 84, 94 Doigté.............eecoencccccrccoocacocoreceoooneee ace re 153 Séquenceur d'accords ...............e..eseceorecocoonencenereecenaes 101 Affectations note/rythme multitimbral ............................ 107 Affichage de la hauteur ...........................e.000000recccecece es 90 Affichage TEMPO..............eceecarconccaconencaconenenees 91, 85, 87, 88 Affichage temps (BEAT) .............e.e.eecccoomeoroaceconercroneancaas 92 Avance rapide ...................<..cenececocooracaccocereenanereraecooneaceco 99 C Canal de transmission MIDI ..............e.ee..=econeoccoconoconenacacos 105 Capacité de la MÉMOITE ................eoreecoconsenencacacsnooconacccnaos 102 Changement de commande ..................e.e.ecencnororononrecnenens 106 Changement de programme ............e.....ececcionocconcocannoonnecos 105 Clavier .............eseccccccacecceneooraneoreneneracao crece cana eones 89 Commande de volume d'accompagnement................. 84, 94 Commande locale ....................eeomecccoonencerccacccooenenecovenanece 105 Commande MASTER VOLUME ...............cs00cecccanscorocneos 84 Commande TEMPO .............--cccrrcsnrcacacoconenerecncconcoceacaceea 91 Commandes de volume .................-.eecsarocccnareononnacacacee 84, 94 BASS ...........eeereececenoccoraneocaconanecenananoccacaceo sereno eeees 84, 94 CHORD 1/2 .................esccsrrcoccacenarenaooone noc. 84, 94 O2) 84, 94 MASTER ............e.recocacccocaceocacancora reee cacon een. 84 RHYTHM ...........c...nacccocuaccccconcaconoacecoooocaneo ocean. 84, 94 Connecteurs MIDI ....................ecoccornocccccoonecoere neo eececerene e 82 Copie de morceaux ..................0acrr0cer00e rec 103 D Début avec fill-1n ..................e.ccccrorocconecsacacaneooaneorecrcecne. 91 Début avec Intro ................comeecocooconcooonoooacancace coo econo 91 Début direct ....................e.eeoceccccocrreconnencenecon ne 91 Début synchronisé .....................esrinccrrnee reco rencores 92 Démonstration ...............e.=.e===cecoccooocenerrocuernoneca nero 85 Dépistage des pannes ..................es.eccenecccerceerecernerece cone 108 DISK ORCHESTRA .........essseacenocacococercnaceroroacaccacacoones 97,82 Copie de morceau ................e.cccrccrrccoreneoreco nes 103, 99 Exécution automatique ......................+=omeercocooeroccoenes 97 Exécution guidée ...............=eecccsrccconroo ee re 98 Modes d"exécution guidée ..................eceoooocncorccorrencees 98 PAUSE TT 99 Pédale pause/saut phrase suivante ....................w we... 99 Reproduction de parties spécifiques ......................... 97 Retour en arriére et avance rapide ............................ 99 Réglage du volume ................e..eonecosccacccerceorereenercenen. 97 Répétition A-B ...........e—ee2e.ceocconoeoreaacacee reee eee 98 Répétition de phrases .................eeeessccceraceracaccoconenenene 98 Disquette de styles ..............—....++eeeuecooneceionre reee 95 Chargement ..................eoorecerccocece e e ee 95 Chargement automatique .….…..…..….….…esresseseeneencencs 96 Liste des patterns …..…..…....…...….…crrrescerceserssssensersarcenenes 95 E Effacement de morceaux .................e..+0eomermeen me 104 Effacement de pistes de la mémoire d'exécution ............ 102 Effet Cosmic ................e=ceemcccncorecorecccer recae core ee reee 88 Effet de réverbération numérique ................. ereoanenecaeeeeconee 88 Effet ROOM ..................ccomeecerrccoconenno conoser reee reee EEE 88 Effets HALL 1/2 ...............ceeee0erceocaorce e re e e ee 88 Ending ..................e..eeccccccecoecoreceoece racer eee. 92 Enregistrement.....................eeecoccercee re ee 99 Enregistrement d'une nouvelle piste ..............e..esceccozccroo 100 Enregistrement multitimbral via MIDI............................ 100 Enregistrement Punch-in ................=.e=eemeccencor 100 Exécution guidée ....................e.ecerecccorce ee 98 F Fill-in à normal ...............=.eeecerccoccennoree ce eee enne 92 Fill-in á variation .............=......eeeeecccoc e e eee 92 Fil-ns ..eee.eeeccecoocorrocoecocenonacoraereceea carece cer ec cerca enero. 92 Fonctions MIDI ....................eseermcecenrcc eee reee 105 Format des données MIDI ...................cemmeecsocaa sr eee rs 108 Formattage de disquettes neuves ...................0.mreeemmeceeeee. 102 H Harmonisation Solo Styleplay .........................ecomecccneenanos 96 Horloge MIDI... oe e ene 107 | Instruments de batteric....................eremececroceercee ee 86 Interrupteur d'alimentation .....................0..e00c0mcc EEE RE 83 L Liste de tempo SUGGÉrÉ …………….essescenerancencensensers envers 91 Liste deS VOIX vrssesseererre een E EEE EEREEEL EEE EEREREE RER BEUTE REDE 86 M Messages exclusifs .............e.eeecccoccacecioce reee eee ere 109 Mémoirre d'exécution ..................erecomccccore e 99 Capacité et affichage .........................erieme ee 102 Effacement de pistes ..................er.csrececiccarccrccacecerees 102 Enregistrement ...................e.ooererrrcere DD 99 Enregistrement d'une nouvelle piste ....................... 100 Enregistrement multitimbral .................. eee 100 Enregistrement Punch-in ................w...enreercecceocae.. 100 Reproduction .................=eeomresrrcesres e 101 Séquenceur d*accords ...............=.eereccorcerccace coin 101 Métronome ..................eeecccreeoeco reconoce ere Deere eee 92 Mode DUAL .................e.cermicecrcece eee ene 87,78 Mode multitimbral ..................—..w.omoros nuececeooonenvanecenenacece 106 Mode split ...................ecececerccovrreceo rece cero eee eee 87,78 Modes d'exécution guidée .....................cmerciico concen. 98 Modes de lancement PIANO ABC .................eeccommeeneeccona 94 Modules expandeurs .................=.eeercsceocr DD 108 Montage ................eocrcerroccorecacccosreaceo eee eee eee ee. 148 O Options ...............esccencenccaneecoreconcenen acera caco rene rene 108 PAUSE... reece creer eee seer esses sees 99 Percussion au clavier .............e...... ercer ENESEE 86 Pédale central ......................eiececorre reee e ee ene 89 Pédale Damper..................e.....ece0r00rrce e e O ne. 89 Pédale droite .....................iececeerenecec eee e 89 Pédale gauche ....................e<reevecercccorec e Dee 89 Pédale gauche et Solo Styleplay ....................... e... 96 PEAALES cette sree seca ne 89 PAUSE covert cerns scenes asses 99 Phrase Sulvante .................erecemecrcorirecoo rece eee eee 99 Point de Split ........................2.emecerrcere e e 87,94 Polyphonic ....................... enrecocanencaneneococecerracanaooocenrercacacone 89 Prise de pédale d'expression ....................ee00eceie 83 Prises AUX. OUT R et L/L+R -................e.eicemecoo erre 83 Prises HEADPHONES .................eoncccccrccereccenieo encore 83 Prises OPTIONAL INR et L -..............eenerennnnoconeo cone 83 Pupitre ....................iccocceorececo rincon en conoce rencor eee. 83 R Reproduction ....................e.eeeerircene near ene ee eones 101 Retour en arriére rapide ..................e.ecoerccorec e Dí 99 Réglage de 1'expression ....................eeeereee 84 Réglage de la hauteur (accord) ......................eeeeccereccoreos 90 Réglage de la hauteur (Pitch Bend) ce 84 Réglage de la profondeur de réverbération 88 Réglage du VIDIAlO …….…....….…..……rrerssreensanessserensarsensesseuce 84 Répétition A-B................eeececorrerocciren eee eee 98 Répétition de pfrases ...................e+ecemeecio rn e 98 Rythme ............e...eececorrareccccco ooo ereee rene cene eee reee. 91,79 S Sensibilité au toucher ...............e....eeomecenic Dee 90 Sélecteur d€ LEnSION …........…..………reresssserranmarsensersensrasse ee 76 Sélection de style .................=e.eeeceesirecec nene e De ee 91 Sélection des voix ......... eceneneoncacaconeecaceceneececano reee enee. 85,78 SOfE ........eoeciocoreccacacencanenoacareraconecacneaca eee ee ceca eco nacer eee 89 Solo Styleplay ....................e.ee0mnricee e e 96, 81, 89 SOSteNulo ............=...mricemeccrerecaco ace reee rece een reee eee 89 START/STOP recerca 91,89 T Tableau d’accords FINGERED .................e.e.ececenerrcerzezcos 153 Transmission des données de panneau ......................e.... 107 Transmission en mode split ..................e.....sre0recer 107 Transposition ...................eesecccer e er Dee e se 90 U Utilisation des disquettes ........................ee.erecccaoeone De 102 Copie .............eeecrcco era coneeco crece een ere ca ce reee ere reee 103 Copie de morceau Disk Orchestra ........................... 103 Effacement ................e.. rece e ee 104 Formattage ................e...0ercrccecoracocenocaccoe eee eee 102 Messages d'erreur ......................ececonrcorcecensece ee 104 Vv Volume BASS ....... eects 84, 94 Volume du clavier .....................=eeeecee eee 84, 94 Volume RHYTHM .....................eesccceconercarec ee ear 84, 94 111 * Main Keyboard unit * Keyboard Clavier * Unidad principal de teclado (A) (D) (D) CVP-55 CVP-65 * Long gold-colored screws x 4 * Lange goldfarbene Schrauben x 4 * Vis longues dorées x 4 ©) * Tornillos largos dorados x 4 в = « Medium screws x 6 » Mittellange Schrauben x 6 * Vis moyennes x 6 * Tornillos medios x 6 « Short screws x 6 « Kurze Schrauben x 6 * Vis courtes x 6 * Tornillos cortos x 6 « Small screws x 4 Kleine Schrauben x 4 » Petites vis x 4 * Tornillos pequeños x 4 « Small screws x 2 SN 8 © » Kleine Schrauben x 2 * Petites vis x 2 Tornillos pequeñcs x 2 к « Joint connectors x 4 5 ©) o * Gelenkverbinder x 4 * Dispositifs d'assemblage x 4 * Conectores de juntas x 4 Le Le Lo Lo Lo « Plastic caps x 4 SET Caputo mps « Capuchons en plastique x 4 Tapas de plastico x 4 Assembly Note: We do not recommend attempting to assemble the CVP-55/ CVP-65 alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people. 1 Open the box and remove all the parts. On opening the box you should find the parts shown in the illustration. Check to make sure that all the required parts are provided. 2 Assemble the side panels (E) and feet (C). Install the joint connectors in side panels (E) as shown in the illustration, then secure the feet (C) to the side panels (E) with the long gold-colored screws (1). Once secure, push in the plastic caps provided. * When installing the joint connectors in the holes in the side panels (E), make sure that they are rotated to the position shown in the illustration. 3 Attach the side panels (E) to the center panel (A). Attach the center panel (A) to the side panels (E) using the four medium screws (® as shown in the illustration. 4 Attach front bracket (B) between side panels (E). Attach the long black metal bracket (B) to the correspond- ing brackets on the side panels using two short screws (5), as shown in the illustration. The flanged edges of bracket (B) should face upwards. 148 Montage Hinweis: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des CVP-55/65 alleine auszuführen. Zwei Personen können das CVP-55/65 jedoch problemlos zusammenbauen und aufstellen. Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken. Der Karton sollte all die in der linken Abbildung gezeigten Teile enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile vorhanden sind. 2 Die Standbeine (E) und FüBe (C) verschrauben. Entsprechend der Abbildung die Verbindungsstiicke an den Standbeinen (E) anbringen. Dann die FiiBe (C) mit Hilfe der goldfarbenen langen Schrauben (1) an den Standbeinen (E) anschrauben. Nach dem Festzichen der Schrauben die mitgelieferten Plastikkappen auf die Schraublôcher aufsetzen. * Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Standbeine (E) sicherstellen, daB sie in die Position gedreht sind, wie in der Abbildung gezeigt. 3 Die Standbeine (E) mit dem Auflagebrett (A) verschrauben. Die vier Verbindungsstücke in die Lôcher in der Rückwand (A) einsetzen. Dann die beiden Standbeine (E) entsprechend der Abbildung mit Hilfe der mittleren Schrauben (2) anschrauben. 4 Die Strebe (B) zwischen den Seitenplatten anbringen. GemäBder Abbildung die lange schwarze Metallstrebe (B) an den entsprechenden Halterungen der Seitenplatten mit zwei kurzen Schrauben (5) anbringen. Die Flanschkanten der Strebe (B) sollten dabei nach oben weisen. (C) * Medium screws ® » Mittellange Schrauben @ * Vis moyennes O * Tornillos medios ©) * Long gold-colored screws (1) * Lange goldfarbene Schrauben () * Vis longues dorees (7) * Tornillos largos dorados () * Plastic caps * Plastikkappen » Capuchons en plastique * Tapas de plástico * Joint connectors * Gelenkverbinder * Dispositifs d'assemblage * Conectores de juntas * Smail screws ® « Kieine Schrauben ©) * Petites vis ©) * Tornillos pequeños (5) Montage Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer d'assembler le CVP-55/CVP-65 seul. Toutefois, ce travail peut étre facilement exécuté par deux personnes. ] Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque aucune. 2 Monter les panneaux latéraux (E) sur les pieds (C) Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (E) de la manicre illustrée, puis fixer les pieds (C) aux panneaux latéraux (E) à l’aide des vis longues dorées @). Une fois les vis posées, placer les capuchons en plastique fournis. * Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des panneaux latéaux (E), veiller à les diriger dans le sens indiqué sur l'illustration. 3 Fixer les panneaux latéraux (E) au panneau central (A) Fixer le panneau central (A) sur les panneaux latéraux (Е) à l’aide de quatre vis moyennes (1) comme illustré. Fixer les quatre supports avant (B) entre les 4 panneaux latéraux (E) Fixer de la manière illustrée les quatre supports métalliques longs de couleur noire (B) aux ferrures correspondantes des panneaux latéraux à l’aide de deux vis courtes (6). Le bord recourbé des supports (B) doit être dirigé vers le haut. Montaje Nota: No le recomendamos que intente montar la CVP-55/CVP-65 por usted mismo. El trabajo de montaje puede realizarse fâcilmente entre dos personas. ] Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja, usted debe encontrar las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para cerciorarse de que se proporcionan todas las partes necesarias. 7 Monte los paneles laterales (E) y las patas (C). Instale los conectores de juntas en los paneles laterales (E) como se muestra en la ilustración, luego fije las patas (C) en los paneles laterales (E) con los tornillos largos dorados @). Una vez fijas, introduzca a presión las tapas de plástico que se proporcionan. * Cuando instale los conectores de juntas en los orificios de los paneles laterales (E), asegúrese de que están girados en la posición mostrada en la ilustración. Acople los paneles laterales (E) al panel 3 central (A). Una el panel central (A) en los paneles laterales (E) usando los cuatro tornillos medios (2) como se muestra en la ilustración. 4 Acople la ménsula frontal (B) entre los paneles laterales (E). Una la ménsula metálica larga y negra (B) en las ménsulas correspondientes de los paneles laterales usando dos tornillos cortos (3) como se muestra en la ilustración. Los rebordes de brida de la ménsula (B) deben estar encarados hacia arriba. 149 * Keyboard * Clavier = Danger Zone Gefahrenzone Danger Zona de peligro « Main keyboard unit » Unidad principal de teciado » Short Screws (3) » Kurze Schrauben © * Vis courtes ® * Tornillos cortos © Danger Zone Gefahrenzone * Medium Screws O) » Mittellange Schrauben @ « Vis moyennes @ « Tornillos medios @ 5 Install the main keyboard unit. As shown in the illustration, gently lower the main key- board unit onto the stand assembly so that the screw holes on the bottom of the keyboard match the holes in the brackets near the rear edge of the side panels (E). Secure the main keyboard unit to the stand assembly using two screws ® screwed through the rear brackets and two screws (2) through the front bracket. | * Keep your fingers away from the area marked “Danger Zone” in the illustration when lowering the main keyboard unit onto the stand assembly. 6 Attach the pedal assembly. Before actually attaching the pedal assembly (D), be sure to plug the pedal cord connector which is protruding from the top of the pedal assembly into the corresponding connector in the bottom of the main keyboard unit. Once the pedal cord has been connected, tilt the main unit as shown in the illus- tration, align the pedal assembly with the screw holes on the main unit and center panel (A), making sure that the slack section of pedal cord fits into the recess in the top of the pedal assembly, and screw the four screws @ into the center panel (A), and the four screws (® into the main keyboard unit. * Check to make sure that all screws have been securely tightened. 7 Be sure to set the pedal adjusters. For stability, two adjusters are provided on the bottom of the pedal assembly (D). Rotate the adjusters until they comes in firm contact with the floor surface. The adjusters ensure stable pedal operation and facilitates pedal effect control. * If the adjusters are not in firm contact with the floor surface, dis- torted sound may result. 150 5 Das Keyboard montieren. Gemäß der Abbildung das Keyboard vorsichtig auf den Ständer so absenken, daß die beiden schwarzen Plastiknoppen auf der Unterseite des Keyboards in die größeren Löcher nahe der hinteren Kante der Seitenplatten (E) fassen. Das Keyboard mit zwei Schrauben © hinten und zwei Schrauben @ vorne befestigen. * Beim Aufsetzen auf den Ständer das Keyboard nicht am mit *Gefahrenzone” bezeichneten Bereich fassen, um ein Einklemmen der Finger zu verhindern. 6 Pedalgestell anbringen. Vor dem Anbringen des Pedalgestells (D) zunächst den Anschluß oben am Pedalgestell mit dem Anschluß unten am Keyboard verbinden. Nach dem AnschlieBen des Pedalkabels das Pedalgestell mit den Schraubenióchern im Keyboard und am Auflagebrett (A) ausrichten. Dabei darauf achten, daß das Pedalkabel in der Einbuchtung oben am Pedalgestell sitzt. Dann das Pedalgestell mit vier Schrauben @) am Auflagebrett (A) und mit vier Schrauben (3) am Keyboard anbringen. * Sicherstellen, daB alle Schrauben gut festgezogen sind. Stútzschrauben des Pedalgestells einstellen. Zur Stabilisierung sind unten am Pedalgestell (D) zwei Stitzschrauben angebracht. Die Stützschrauben drehen, bis sie am Boden aufsitzen. Die beiden Stützschrauben gewährleisten Pedalstabilität und sorgen für akkurate Effektsteuerung. * Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu Klangverzerrungen kommen. * Main keyboard unit * Keyboard * Clavier * Unidad principal de teclado * The protrusion on the connector * Der Vorsprung am Stecker muB auf - La partie en saillie du connecteur * El saliente del conector debe quedar * Smail Screws @) * Kleine Schrauben (O) * Petites vis * Tornillos pequeños (7) * Short Screws O) * Kurze Schrauben ® must face the rear of the main unit. die Rúckseite des Keyboards weisen. doit être dirigée vers l'arrière du clavier. encarado a la parte posterior de ja unidad principal. * Vis courtes © * Tornillos cortos Q) 5 Poser le clavier Poser le clavier de la manière illustrée, en l’abaissant avec précaution sur l’ensemble et en veillant à ce que les orifices pour vis situés sous le clavier viennent se placer sur les ori- fices des supports situés près du bord arrière des panneaux latéraux (E). Fixer le clavier au support arrière à l’aide de deux vis © et aux supports avant a Раде de deux vis O). * Pour abaisser le clavier sur l'ensemble, ne pas le tenir aux endroits marqués “Danger Zone” sur l'illustration. 6 Poser le pédalier Avant de poser définitivement le pédalier (D), veiller à brancher le connecteur du cordon de pédale, sortant de la partie supérieure du pédalier, au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier. Une fois que le cordon de pédale est branché, incliner le clavier de la manière illustrée, aligner le pédalier sur les trous de vis du clavier et du panneau central (A), en veillant à placer le cordon de pédale dans la gorge située à la partie supérieure du pédalier et poser les quatre vis (4) sur le panneau central (A) et les quatre vis (3) sur le clavier. * Vérifier que toutes les vis sont serrées a fond. 7 Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier Deux dispositifs de réglage sont prévus a la partie inférieure du pédalier (D) pour assurer sa stabilité. Les tourner jusqu’à ce qu’ils soient en contact ferme avec la sur- face du sol. Ces dispositifs assurent la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilitent la commande au pied des effets. * Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il peut se produire une distorsion du son. 5 Instale la unidad del teclado principal Como se muestra en la ilustración, baje con cuidado la unidad del teclado principal en el conjunto del soporte de forma que los orificios de tomillo de la parte inferior del teclado se correspondan con los orificios de las ménsulas cerca del borde posterior de los paneles laterales (E). Asegure la unidad del teclado principal en el conjunto del soporte enroscando dos tornillos (3) a través de las ménsulas traseras y dos tornillos (2) a través de la ménsula frontal. * Mantenga sus dedos alejados del área marcada con "Zona peligrosa" en la ilustración cuando baje la unidad del teclado principal en el conjunto del soporte. Una el conjunto de pedales Antes de acoplar el conjunto de pedales (D), asegúrese de enchufar el conector del cable de los pedales que sale desde la parte superior del conjunto de pedales en el conector corres- pondiente de la parte inferior de la unidad del teclado. Una vez se ha conectado el cable del pedal, incline la unidad prin- cipal como se muestra en la ilustración, alineando el conjunto de pedales con los orificios de tornillo de la unidad principal y panel central (A), asegurándose de que la sección floja del cable del pedal se acopla en el hueco de la parte superior del conjunto de pedales, y enrosque los cuatro tornillos (@) en el panel central (A), y los cuatro tornillos 3) en la unidad del teclado principal. * Compruebe para cerciorarse de que todos los tomillos se han apretado bien. 7 Asegúrese de ajustar los ajustadores de pedal. Para mejor estabilidad, se proporcionan dos ajustadores en la parte inferior del conjunto de pedales (D). Gire los ajustadores hasta que contacten firmemente con la superfice del piso. Los ajustadores asegurar una operación estable de los pedales y facilitan el control del efecto del pedal. * St los ajustadores no están en firme contacto con la superficie del suelo, el sonido se distorsionará. 151 Specifications * Specifications subject to change without notice. * Anderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. * Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis. * Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. KEYBOARD | 88 KEYS SA 1 — C7) TONE GENERATOR AWM (Advanced Wave Memory) VOICE SELECTORS & PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSI, VIBES, GUITAR, STRINGS, CONTROLS ORGAN, CHOIR, UPRIGHT BASS, ELEC BASS, DRUMS, VOICE 13 - 53, SPLIT TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT PIANO ABC & CONTROLS SINGLE FINGER, FINGERED, SOLO STYLEPLAY, RHYTHM VOLUME, CHORD 1 VOLUME, CHORD 2 VOLUME, BASS VOLUME STYLE DISK (CVP-65 only) AMERICAN POP, 60'S, SOUL ROCK, 16 BEAT, ROCK BALLAD, COUNTRY ROCK, PIANO BALLAD, SOLO PIANO, RYTHM & BLUES, GOSPEL, BLUES SHUFFLE, CONTEMPORARY, DIXIE, RAGTIME, TANGO 1, TANGO 2, LAMBADA, SAMBA, BOSSA 1, BOSSA 2, REGGAE, LATIN POP, LATIN ROCK, CHA-CHA, WALTZ, VIENNESE WALTZ, CHANSON, POLKA, HAWAIIAN, CALYPSO, NEW AGE, COUNTRY SHUFFLE, FOLKLORE, JAPANESE POP 1, JAPANESE POP 2, JAPANESE POP 3, JAPANESE POP 4, ENKA 1, ENKA 2, ONDO RHYTHM SELECTORS & POP 1/2, DANCE POP 1/2, 16 BEAT 1/2, ROCK’N’, 16 BEAT 3, SLOW ROCK, CONTROLS SHUFFLE, COUNTRY 1/2, SWING 1/2, BIG BAND, BOOGIE, BOSSA, SAMBA, CHA- CHA, RHUMBA, MARCH, MARCH 6/8, WALTZ, J. WALTZ, START/STOP, INTRO/ ENDING, NORMAL/FILL TO NORMAL, VARIATION/ FILL TO VARIATION, TEMPO A/V, TEMPO Display, BEAT LED KEYBOARD PERCUSSION BRUSH ROLL, HI-HAT CLOSED HEAVY, CRASH CYMBAL LIGHT, BASS DRUM LIGHT, SNARE DRUM + RIM HEAVY, RIDE CYMBAL CUP, SNARE DRUM + RIM LIGHT, BASS DRUM, RIM SHOT, SNARE DRUM HEAVY, BRUSH SHOT, SNARE DRUM LIGHT, HI-HAT PEDAL, SNARE DRUM ECHO, TOM 4, HI-HAT CLOSED, TOM 3, HI-HAT OPEN, TOM 2, TOM 1, RIDE CYMBAL, CRASH CYMBAL, CONGA LOW, CABASA, CONGA HIGH, METRONOME, BONGO, TIMBALE LOW, CLAVES, TIMBALE HIGH, CASTANETS, CUICA LOW, COWBELL, CUICA HIGH, HAND CLAPS, AGOGO LOW, AGOGO HIGH, BONGO LOW, TAMBOURINE, TRIANGLE CLOSED, TRIANGLE OPEN REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, COSMIC PERFORMANCE MEMORY | RECORD 1/2/3-10, PLAY BACK 1/2/3-1¢, CHORD SEQUENCE DISK ORCHESTRA SONG SELECT, LEFT ON, RIGHT ON, ORCH ON, PHRASE REPEAT, GUIDE (CVP- 65 only), p>/B START/STOP, «4 REW, pp FF, И PAUSE, SONG NUMBER Display, A/V DISK DRIVE & CONTROLES | 3.5” Micro Floppy Disk, built-in. 2DD 1M. COPY, FORMAT PEDAL CONTROLS | RIGHT | DAMPER CENTER | — SOSTENUTO LEFT SOFT (SOSTENUTO, START/STOP, SOFT (START/STOP, SOLO STYLEPLAY) SOLO STYLEPLAY) OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE, DEMO, POWER JACKS & CONNECTORS HEADPHONES x 2, AUX. OUT R and L/L + R, OPTIONAL IN R/L, MIDI IN/OUT/ THRU, EXP. PEDAL (CVP-65 only) INPUT & OUTPUT AUX. OUT: 600 - 300 Q/4 dBm LEVEL/IMPEDANCE OPTIONAL IN: 22 k€/-10 dBm (for nominal output level) MAIN AMPLIFIERS 80 W (40 W x 2) 80 W (40 W x 2) SPEAKERS 13 ст (5-1/8”) x 2, 5 cm 2”) x 2 13 cm (5-1/8”) x 2,5 cm (2) x 2 DIMENSIONS (W x D x H) 1416 mm x 582 mm x 817 mm 1416 mm x 582 mm x 828 mm (55-3/4” x 23” x 32-1/8”) (55-3/4” x 23” x 32-5/8”) WEIGHT 62.0 kg (136.7 Ibs.) 64.0 kg (141.1 Ibs.) 152 Fingering Chart /Akkordliste / Tablature /Grafica de digitado imple root-position types. undakkorde. ition fondamentale simple. pos tipos de posición p de raíz sencilla. se muestran como th Minor seven nth Seve Septime Major kkord Dura Moli-Septakkord - Septième mineure Mollakkord | Mineur Septiéme Séptima Majeur de séptima > CEE = ОН Menor Menor Mayor > METE IY > NN == MN — ТОТИ METETE ar VAN EN NY (Ab m7) Вту . . . . e IT [HAY es [TIT ET > [IT [NT "° НЕМ ° МММ [ER G#7 | “ ИМЯ AS At ern (817 ПИ um (Вет) | [HH > М 8 [TIT ” НИИ es NE > (MET ” (MET e (ETT > METETE > NTE ° “НИ > НН ЗИ ° НМ = [HH ° НИ И e MEET > MEE HAI ` МММ 5 ° ММ 153 Fingering Chart /Akkordliste / Tablature /Grdfica de digitado O 25 © E 0075 DEE = Е = ESES Q > QOQ TN = MET == NE И = [АИ == [EMT = АИ — АУТ ео, ИГНАТ — ra = WIN <= NT = [HHA ado Augmented ÜbermäBig Augmenté Aument = [UT zs, ПИТ И — (WE == [MENA — pra = MAN == MANN TH gus, (WENN = HH > EN > IM НЧ ММ ATA [ETE НЕМ 5 EA EEN = ENT > TITI INN © = DO > с m sc 2 ЕЁ = © Е Е = © > Dd 3 E dz DE mm DE Vaca : Son D ST Е © : < © © © EXQL ET ‚ ХЕ © = | * o = = © с се 5 = Oo © © = = 200 = # O | 455 © > o а Е Eo o 3 E si ss 23 BB с Е D o E es == >= Vo ° $ Co gv : LE: mm faa > 036 © © ~ = QO = 3 о, ПТИ, ПМТ DM; (Emm DmM7 (E>M7) (Eb MM “И “ НН (G M7) (Gbm aM; [МОПС РОО GmM7 G#M7 | G#m “ НИЯ (Bb M7) (B>m "IT Minor seventh flat five Major seventh flat five Moll-Septakkord mit Dur-Septakkord mit Suspended fourth verminderter Quinte verminderter Quinte > АА ое ААА ААА: АА Se AIRE Gas, MOMENT a | НО, | LLL > [WHI oe IIA ee [HAIRY THIRTY “о ИИ ее, ПИ ес MEAN ces [MATAN ° МАИ АА АА ее СОТА «(WA АИ Е: АД do | AN ANNAN RE ss, COURRIER neo DANNA са | РО О ИО [WYRE oe MATA == (MA === (MER wo [JOEY o NN o [TANTA ce, МАТА © [JRE АИ COTE ms [MMT ge, TRIO ПИ ея [ПИТА Аа ИТП "МАМА ААА АМ: [MTI 155 Fingering Chart /Akkordliste / Tablature /Grafica de digitado Seventh suspended Half diminished (minor major fourth seventh flat five) Mi eth Septakkord mit Major flat five Halbvermindert inor sixt vorgehaltener Quarte Durakkord mit — Demi diminué (Quinte bémol Mollakkord ms Quarte suspendue verminderter Quinte septième majeure mineure) inzugefügter Sexte septième Quinte bémol majeure Medio disminuido (menor de Sixième mineure Séptima cuarta Mayor de quinta séptima mayor quinta bemol) Menor de sexta suspendida bemol - CmMz7-5 - MONTON + MENA AUTE "М THe SE soy, AUT а, ПАТИ а, ГАН: [МАНИ os [HE = (eee (MERA А os [WI АА АИ © ET =) ЕДА» АА ААА = НАНА али [ПАО LOIRE CIEL IAE LÀ RSS ERRE CIEL CIEL MATAN МАИ АИ ee OO TENTE МАНН же И, [ОИ вес PETITE АЛ "А АИ АА АН вез, [ТА АД еее [ПИТА ПАЙ >> IA + IMA + (MARCADA (EMM 156 Major seventh sharp five Durakord mit Septime Dur-Septakkord mit und erhöhter Quinte erhöhter Quinte Quinte dièse septième Quinte dièse septième majeure Séptima quinta Mayor de séptima quinta sostenida sostenida Seventh sharp five Seventh flat five Septakkord mit verminderter Quinte Quinte bémol septième Séptima quinta bemol Minor flat five Mollakkord mit verminderter Quinte Quinte bémol mineure Menor de quinta bemol — АИ АИ == МАИ = ОСИ a7 [TANNIN as EVENE АД ОИ MEH НА > АЕ АИ e EMIR ess (ETE IDAS ос (EAA > (AA (MPA (NAAN == (MA WE NE => MO O EN OO MA UU WE ИМ os (FAME wes (EITM ces [URRY кс (NACO LLL hh AL Lt All Li == NERD UOMO ERY TN EEN >= АМИ = РМ 157 YAMAHA [ Clavinova | Date : 06/27, 1991 Model CVP55 MIDI Implementation Chart Version : 1.1 + = — = — — = = = — — — — — = = = = = — = — = = = = = — — — — == == = — — = = == = = — — = = = = = — — — == = = — — — = = = — — — — — = — — — — — + : Transmitted : Recognized Remarks Function : = + 4+ — == = — — — — — == == — — — — == == 4 о— — — — — == — — — — — — = — — — + Basic Default : 1 : l : :Channel Changed : 1-16 : 1-16 : $ — == — — — = = — = = — — — — — — — = — + — — — — = = = — — — — — = — — — 4+ — — = = = = — — — — = = — — — — + = — — — — — — — = = — — — — — — + : Default : 3 : 1 : : Mode Messages : X : OMNIon,OMNIoff : JE HE ; X ETT 4 = = = == — — — == = == == — — == = — о = — — — == = = == == — — = = —= — — о — == = = — — — — — — == == —= —= — — + :Note : 21-108 : 21-108 Number True voice: #*#*##*#*#———#—**# : 21-108 == + == = = == = — == = = = = — — — — 4 == = = — — — = = = == = — == == == — + о — — — == = = == == — — = — == == — == + :Velocity Note on O 9nH,v=1-127 : O v=1-127 : Note off X 9nH,v=0 : X = = = — — = = = = = = — — = = = — — — + = — = = = — — — == = = = — — = = + = = = — — == = = = = = — = = = — + — — — — = = — — — — — — — — — — + After Key's X ; X Touch Ch's X : X ------------------- += — — — = = == = = — — — — == = = + = — — = = = = = — — == = = = == — + — — = — = — — — — — = = = = = = + Pitch Bender O : O : = == — — — — = == = = — — — — = = = = — + — = = = = = — — = = = = — — — — + = = — — — — == = = = — — — == = = + — — — — — == = = — — — — — — — — + 01 : o O :Modulation 07 =: O O :Volume 10 : X O :Pan pot : 11 : О O :Expression :Control 64 : O O :Damper : 66 : O O :Sostenuto :Change 67 : O O :Soft Pedal : 91 : O O :Reverb Depth 121 : X : О :Reset All : : : Controllers *1 вже ое = ее ее == == == = == = же == == == — — — JP = = = == == — == == == == — — — == = — 4 == = — —= = == == = == — == = —= —= — — 4 — == = = = = — — — == = = — — — — + : Program : O 0-52 : O 0-127 : : Change : True # METIDA AAA HE : 0-127 ai + — — = = — — = = = = — — — = — = + = = — — = = = = = — = — = — = — ++ — — = = = = — = — — — = = = — — + System Exclusive О : 0 = 4 = = = = = = = — == = == == — — — — 4 = = = = — — == = == == == — — — = == + = — = = — — == = = = == — — — — — + System : Song Pos ; X : X : Song Sel : X : X :Common : Tune : X : X WA +--------------- Ноно == == == — — — == = = == == — — — — 4+ = — — — — — — == = = = = — — — — + :System :Clock О : O : :Real Time:Commands : O : O : ®* жк ото — = == ео == ет = = = == == == = — — — — 4 = — = —= — — — == == = = — — — — == 4 = — — — — — = = == — — — — — == — Фо = — = = = == = == — — — — — — — — + ‘Aux :Local ON/OFF X О : All Notes OFF: X : O (123-125) #1 :Mes- :Active Sense О : O | sages :Reset X : X ar — = == == == == = = == == == = = — — — Фо = = == — — — == == = == = — — — — 4 = = — — — = = == = = = — — == = — + == — == — — == = = == == == — — — — — + :Notes +1 = receive (121,123) if omni off or multi-timbre on zz 0 + Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No 158 YAMAHA [ Clavinova |] Date : 06/27, 1991 Model CVP65 MIDI Implementation Chart Version : 1.1 rn + : Transmitted : Recognized Remarks Function : в == == ето ето ен но == = == == == == = = == = == — — ТН == — = — — = = = == — — — — — — — 4 — — — — = = == == == — — — — — — — + = — — — — — — == = == — — — — -— — + :Basic Default : 1 : 1 :Channel Changed : 1-16 : 1-16 TA + = = = — — = = = = = — — — — — — + = = = — — — — — = = = — — — — — + — = = = — = — — — = = = — — — — + : Default : 3 . 1 :Mode Messages : X : OMNIon,OMNIoff : XX * X A + = = — — — — == = == == == — — — —= — Фо = = — — — — — == = == == = — — — о = — ==> == = = — — — — == == — — — — + :Note : 21-108 : 21-108 Number True voice: #xxxxxx%xxxxxx 21-108 DAA + = = = = = = + = = — — — — = = = = = — — — — — + = = = = — — — — — = = — — — — — + :;Velocity Note on O 9nH,v=1-127 : O v=1-127 : Note off X 9nH,v=0 : X — = — — = == = — = = = = = = — — — — — Ж = = — — — = == = = = = — — — = = + = = — — — — == = = — — — — — — — + = = — — — — — = = — — — — — = — + After Key's X : X : Touch Ch's X X : — = — — — = = = = — — — — — = = = — — Но = = = = — — — = = = = = = — — + — = == == — — — — — — = = = = — — + — — — — = — — — — — — == — — — — + Pitch Bender O : O : = = = = = = = = — — = = = — — — — — — + = = — — — = = = = == = — — = = = + — — — = — — = = — — — — = — = = + == = — — — — = = == — — — — = — — + 01 : O : O :Modulation 07 : O e : Volume 10 : X О :Pan pot : 11 : O O :Expression :Control 64 : O O :Damper : 66 : O O : Sostenuto :Change 67 O O :Soft Pedal : 91 : O O :Reverb Depth 121 : X : О :Reset All : : Controllers #1 № = == == == == чт ее = == = = = == == == == —= — — 4 = == = = == == — — == = = = = — — — Я — == == == — — — — — — == == = — — — Ч — — == == = = — — — — — == — — — — + :Program : O 0-52 : O 0-127 :Change : True # : x*x+#### : 0-127 AE — — — — — = 4+ = — — — — = = = = — — — — — = — + = — — — — = = = = = — — — — — — + = — = — — — — — = = — — — — — = + System Exclusive O : O bb eb +-------_ + = == == — — — — == = => — — — — — -- + :System : Song Pos : X : X : Song Sel : X : À : Common : Tune ; X : X 2------------------- +---------------- + — = = — — — = = = = = = = = — — + — — = = = = = — — = = = = = = — + : System Clock 0 : О :Real Time: Commands O : 0 m Я = == — — — — — == == == == — — — — — Я = == = == — — — — — — == = == == — = Я == — — — — —= == == = — — — — — == — + :Aux :Local ON/OFF X : О : :ALL Notes OFF: X : O (123-125) *1 :Mes- :Active Sense O : 0 | :; sages:Reset X : X od — — — + — = — = = — — — — — = = = = — — + — — — — = = = — — — — — — = — — + = — — — — — — — = = — — — — — — + Notes *1 = receive (121,123) if omni off or multi-timbre on НН = — — — — — — = = — = = = — — — — — = — — = — == == = — = — — = = — — = = = = = — — — — — = = = = = = — — — — — = = = = = = — — — — — = = — — + Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No 159 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! to use this product in the USA. by using one of the following measures: co-axial type cable. Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 FCC INFORMATION (U.S.A.) This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not ex- pressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s sup- plied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. NAME PLATE LOCATION: The nameplate is located on the bottom panel, toward the rear panel. The Model, Serial Number, Power requirements, etc., are indicated on this plate. You should note the model, serial number and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase. Model Serial No. Purchase Date LAGE DES TYPENSCHILDS: Das Typenschild befindet sich am Geráteboden neben der Rúckwand. Modellbezeichnung, Seriennummer, Betriebsstrom etc, sind auf dem Typenschild angegeben. Tragen Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und Kaufdatum in die unten vorhandenen Felder ein und bewahren Sie dieses Handbuch als permanenten Kaufbeleg auf, Modell Seriennummer Kaufdatum 160 EMPLACEMENT DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur, côté panneau arrière. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l'achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d'emploi à titre d’enregistrement permanent de l'achat. Modèle N° de série Date de l’achat UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de caracteristicas esta situada en el panel inferior, hacia el panel posterior. En esta placa se indican el modelo, el número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde este manual como registro permanente de su adquisición. Modelo N.* de serie Fecha de adquisición For details of products, please contact your nearest Yamaha/ or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser a Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgefiihr- ten Niederlassung und bei Yamaha-Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha mas cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. | NORTH AMERICA | CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, MIS 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif, 90620, U.S.A Tel: 714-522-9910 | MIDDLE & SOUTH AMERICA | MEXICO Yamaha De Mexico S.A. De С.\., Departamento de ventas Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33 BRASIL Yamaha Musical Do Brasil LTDA. Ave. Reboucas 2636, Sáo Paulo, Brasil Tel: 55-11 853-1377 PANAMA Yamaha De Panama S.A. Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no.10, Piso 3, Oficina # 105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311 OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America Corp. 6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126, U.S.A Tel: 305-261-4111 | EUROPE | THE UNITED KINGDOM/IRELAND Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd. Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL England Tel: 0908-366700 GERMANY/SWITZERLAND Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AUSTRIA/ HUNGARY Yamaha Music Austria GmbH. Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 0222-60203900 THE NETHERLANDS Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie Kanaalweg 18G, 3526 KL Utrecht, The Netherlands Tel: 030-828411 BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Benelux B.V., Administration des Ventes Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium Tel: 02-5374480 FRANCE Yamaha Musique France, Division Claviers BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 ITALY Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy Tel: 02-937-4081 SPAIN Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A. Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270 PORTUGAL Valentim de Carvalho CI SA Estrada de Porto Salvo, Paco de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823 GREECE Philippe Nakas S.A. Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111 SWEDEN Yamaha Scandinavia AB J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43 Góteborg, Sweden Tel: 031-496090 DENMARK Yamaha Scandinavia Filial Danmark Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark Tel: 31-87 30 88 FINLAND Fazer Music Inc. Lánsituulentie 1A, SF-02100 Espoo, Finland Tel: 90-435 011 NORWAY Narud Yamaha AS Osterndalen 29, 1345 Osteras Tel: 02-24 47 90 ICELAND Páll H. Pálsson P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland Tel: 01-19440 EAST EUROPEAN COUNTRIES (Except HUNGARY) Yamaha Europa GmbH. SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030 AFRICA | Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | MIDDLE EAST ASIA | ISRAEL R.B.X. International Co., Ltd. P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel Tel: 3-298-251 TURKEY/CYPRUS Yamaha Musique France, Division Export BP70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 OTHER COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | ASIA HONG KONG Tom Lee Music Co., Ltd. 15/F., World Shipping Centre, Harbour City, 7 Canton Road, Kowloon, Hong Kong Tel: 3-722-1098 INDONESIA PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577 MALAYSIA Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd. 16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977 PHILIPPINES Yupangco Music Corporation 339 Gil J. Puyat Avenue, Makati, Metro Manila 1200, Philippines Tel: 2-85-7070 SINGAPORE Yamaha Music Asia Pte., Ltd. 80 Tannery Lane, Singapore 1334, Singapore Tel: 747-4374 TAIWAN Kung Hsue She Trading Co., Ltd. KHS Fu Hsing Building, 322, Section 1, Fu-Hsing S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C. Tel: 2-709-1266 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 933/1-7 Rama I Road, Patumwan, Bangkok, Thailand Tel: 2-215-0030 THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 | OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. 17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388 NEW ZEALAND Music Houses of N.Z. Ltd. 146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-640-099 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, International Marketing Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2311 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-3255 161 Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Electronic Piano Typ: CVP-55 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs Wichtiger Hinweis für die Benutzung In der Bundesrepublik Deutschland. Bescheinigung des Importeurs Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das Electronic Piano Typ: CVP-65 (Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt. Yamaha Europa GmbH Мате des Importeurs Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte. * Dies bezicht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord IMPORTANT. the wires in this mains lead are coloured in accor- dance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi- nal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. CANADA THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGU- LATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICA - TIONS. LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. * This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. * This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. * Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée. 87/308/CEE. sulla soppressione dei radiodisturbi. Dette apparat overholder det gaeldende EF-direktiv vedrerende radiostoj. Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/308/EWG. This product complies with the radio frequency interference requirements of the Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC. Questo apparecchio é conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308) Este producto esta de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radio frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE. YAMAHA CORPORATION YAMAHA VL13970 JCAHR7PO15.2CP Printed in Japan