Microlife WatchBP O3 Ambulatory Professional 24-hour blood pressure monitor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Microlife WatchBP O3 Ambulatory Professional 24-hour blood pressure monitor Manuel utilisateur | Fixfr
Tensiomètre hybride combinant
une mesure ambulatoire et
une automesure suivant les
recommandations
Mode d'emploi
FR
79
a
FR
Le tensiomètre Microlife WatchBP O3 (Out of Office) fournit des résultats fiables et
clairs en mode ambulatoire et en mode automesure. Il se conforme strictement aux
recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et de l'American Heart
Association (AHA) pour les mesures de la pression artérielle effectuées en dehors d'un
centre médical1. Le Watch BP O3 a fait l'objet d'une validation clinique selon le protocole de
l'ESH.
Si la tension artérielle de clinique est de 140/90 mmHg ou plus haut, offrez la tension
artérielle ambulatoire surveillant (ABPM) pour confirmer le diagnostic de l'hypertension.
For people identified as having a ‘white-coat effect’, consider ABPM as an adjunct to clinic
blood pressure measurements to monitor the response to antihypertensive treatme
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
Table des matières
Description du produit
Mesure de la pression artérielle
Eléments et affichage .................................... 79-80
Mode «AMBULATORY» ................................... 93-97
Mode «HOME»................................................ 98-99
Mode «CASUAL» ......................................... 100-101
Avant le premier emploi du WatchBP O3
Activation de l'appareil ....................................... 81
Sélection de la taille du brassard ......................... 82
Sélection du mode opératoire
Mode «AMBULATORY» ................................... 83-85
Mode «HOME»................................................ 85-87
Mode «CASUAL» ................................................... 88
Enregistrement de la prise de médicaments
Bouton Médicament ..................................... 89-90
Programmation des intervalles de mesure
Installation du logiciel .......................................... 91
Connexion sans fil de l'appareil à un ordinateur .. 91
Programmation des intervalles de mesure ......... 92
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures ..........................102-104
Suppression des mesures .................................. 105
Transfert des mesures ........................................ 106
Annexe
Piles ....................................................................107
Sécurité, entretien, test de précision et
élimination................................................. 109-109
Messages d'erreur...................................... 110-111
Caractéristiques techniques............................... 112
FR
Description du produit
Eléments
SYS
mmHg
Prise pour
brassard
DIA
mmHg
PUL
/min
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
Port USB
79
Sélecteur de mode
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
Bouton Marche/Arrêt
Compartiment des
Bouton M (mémoire)
piles
Affichage
Bouton Médicament
Affichage
Indication du mode
Symbole Docteur
Valeurs du matin
Valeurs du soir
Date/Heure
Hors période de mesure
Relaxation
Symbole Pile
Valeur enregistrée
Temps restant jusqu'à la prochaine mesure automatique
Pression systolique
Pression diastolique
Indicateur de pouls
Pouls
Nombre de données
enregistrées
80
FR
Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland
www.watchbp.com
Patent Pending
SN:WWYXXXXX
Avant le premier emploi du WatchBP O3
Activation de l'appareil
Tirez sur la bande de protection du compartiment à
piles.
2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler
le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer votre choix.
1) Réglage de l'année – après le retrait de la bande
de protection ou l'installation
de nouvelles piles,
SYS
le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton
M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pour confirmer votre choix.
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
81
Bouton M=sélection
Bouton Marche/
Arrêt=confirmation
3) Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour
régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour confirmer votre choix.
4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les
minutes réglées et le bouton Marche/Arrêt
pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent.
Sélection de la taille du brassard
Différentes tailles sont disponibles avec le WatchBP
O3.
*
Veuillez uniquement utiliser des brassards Microlife!
M (taille moyenne)
22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces)
La taille M convient à la plupart des personnes.
L (grande taille)
32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)
5) Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement
une pile du compartiment correspondant et
remettez-la en place. Le champ de l'année
clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour
le réglage.
82
FR
Sélection du mode opératoire
Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur
situé sur le côté de l'appareil pour choisir le mode
de mesure souhaité. Le WatchBP O3 propose trois
modes: «AMBULATORY» (ambulatoire), «HOME» (à
domicile) et «CASUAL» (standard).
Mode «AMBULATORY»
AMBULATORY
HOME CASUAL
Sélectionnez
le mode «AMBULATORY»
pour des
mesures de pression artérielle programmables en
dehors du centre médical de 24 heures.
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATO
RY HOME
CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATO
RY HOME
CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
83
AMBULATORY HOME CASUAL
Intervalles de mesure programmables
Réglage des heures de réveil et de sommeil
L'appareil prend automatiquement des mesures
à intervalles de 15, 20, 30 ou 60 minutes, selon le
réglage programmé par le médecin.
Pour mieux adapter l'appareil aux habitudes du
patient, il est possible de programmer les heures
de réveil et de sommeil avec le logiciel WatchBP
O3 fourni. Les intervalles de mesure pendant les
périodes de réveil et de sommeil sont réglables
séparément.
15 30
minutes
20 60
Programmation des mesures ambulatoires
Levé à
06
~ 10
avec
30
minutes intervalle
Couché à
22
~ 06
avec
60
minutes intervalle
défaut, l'intervalle de mesure est réglé sur 30 minutes
* Par
pour les heures de réveil et sur 60 minutes pour les heures
de sommeil.
84
FR
Sélection du mode opératoire (suite)
Deux périodes de mesure
Il est possible de programmer la période de mesure
pour les heures de réveil entre 4 h et 10 h, la période
pour heures de sommeil entre 21 h et 2 h du matin.
Les intervalles de mesure sont réglables sur 15, 20,
30 ou 60 minutes pour les heures de réveil et de
sommeil.
Mode «HOME»
AMBULATORY
HOMEpourCASUAL
Sélectionnez
le mode «HOME»
la mesure de la
pression artérielle à domicile selon les directives de
la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et de
l'American Heart Association (AHA).
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
85
Pas de mesures les jours non ouvrables
Deux cycles de mesure par jour
Le patient devrait prendre des mesures pendant 7
jours de travail consécutifs (jours ouvrables). Pas de
mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours de
relaxation) dans ce mode !
L'ESH recommande une double mesure de la pression
artérielle entre 06h00 et 09h00 et une double mesure
entre 18h00 et 21h00.
JAN
30
7
Jours
working
ouvrés
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
86
FR
Sélection du mode opératoire (suite)
Période de mesure étendue
Evaluation
Le tensiomètre WatchBP O3 propose une période de
mesure étendue et permet d'effectuer des relevés
entre 04h00 et 12h00 de même qu'entre 18h00 et
24h00.
Après avoir mesuré leur pression artérielle
pendant 7 jours de travail consécutifs, les patients
reviennent au centre médical avec le tensiomètre
WatchBP O3 pour une analyse des relevés.
En dehors de
ces périodes, les
mesures sont
impossibles et le
symbole reproduit à
gauche s'affiche.
87
A la fin des 7 jours
de mesure, le
symbole Docteur
clignotera.
Mode «CASUAL»
250 mesures enregistrées
En mode «CASUAL», l'appareil fonctionne comme
un tensiomètre normal – les mesures sont
automatiquement enregistrées dans l'appareil
et peuvent être consultées par le médecin
ultérieurement.
Le WatchBP O3 peut mémoriser 250 mesures
individuelles en mode «CASUAL».
* Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure
remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt.
Anytime
AMBULATORY
HOME
CASUAL
250
Measurements
AMBUL ATORY HOM E
CASUAL
88
FR
Enregistrement de la prise de médicaments
SYS
Bouton Médicament
mmHg
D I A médicaments
Le patient peut enregistrer la prise de
en appuyant sur le bouton Médicament.
mmHg
2) Une fois le bouton Médicament relâché, le texte
P i l l clignote en alternance avec l'heure de
l'enregistrement.
PUL
Pression longue
/min
1) Pressez le bouton Médicament pendant 2
secondes: le texte P i l l s'affichera.
Appuyer
pendant 2
secondes...
3) La prise de médicament sera enregistrée après
l'émission d'un bip sonore.
Enregistré
*
89
Une prise de médicament peut être enregistrée de trois façons.
*
Le bip est désactivable avec le logiciel.
50 prises enregistrées
Suppression de prises de médicament enregistrées
Le WatchBP O3 permet d'enregistrer 50 prises de
médicament.
Pour effacer tout le contenu de la mémoire de prise
de médicament, appuyez sur le bouton Médicament
pendant 7 secondes. L'indication "CL" clignotera.
Appuyez sur le bouton M pour effacer le contenu de la
mémoire ou sur le bouton Marche/Arrêt pour annuler
la suppression.
* Quand la mémoire est saturée, l'appareil affiche Full.
Appuyez pendant
7 secondes...
vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données,
* Sitoutes
les prises de médicament enregistrées seront
supprimées pour le mode sélectionné.
90
FR
Programmation des intervalles de mesure
Installation du logiciel
Connexion de l'appareil à un ordinateur
1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre
ordinateur. Cliquez alternativement sur «setup.
exe» dans le répertoire du CD.
1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une
connexion réussie est signalée par l'indication
«PC» sur l'appareil.
2) Suivez simplement les instructions affichées dans
la fenêtre d'installation sur l'ordinateur.
2) Démarrez le logiciel.
3) Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur
avant la première utilisation du programme.
3) Entrez le nom, l'identifiant et la date de naissance
du patient pour créer un enregistrement (si
nécessaire).
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
Version 1.0.3.6
Install CD
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
ed.
serv
©200
s Re
Right
8 Microlif
e Corporation. All
AMBULATO
WatchBP Analyzer O3
Installation
Redémarrez
votre
ordinateur
RY HOME
CASUAL
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
91
AMBULATO
RY HOME
CASUAL
Programmation des intervalles de
mesure
1) Utilisez le menu déroulant dans le coin inférieur
gauche de l'écran pour choisir une période entre
4h et 10h du matin (AM) pour les heures de réveil.
Levé à
06
~ 10
2) Utilisez le menu déroulant dans le coin inférieur
gauche de l'écran pour choisir une période entre
21 h du soir (PM) et 2 h du matin pour les heures
de sommeil.
Couché à
22
~ 06
3) Assignez les intervalles de mesure souhaités (15,
20, 30 ou 60 minutes) aux périodes de réveil et de
sommeil en utilisant le menu déroulant.
15 30
minutes
20 60
15
20
30
60
minutes intervalle
4) Après avoir effectué ces réglages, appuyez sur
"Programmer le tensiomètre" pour enregistrer le
réglage dans l'appareil.
Programmer le tensiomètre
92
FR
Mesure de la pression artérielle
En mode «AMBULATORY»
Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode
«AMBULATORY».
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
1) Préparation du bras qui portera le brassard –
enlevez les vêtements qui recouvrent/serrent le
bras muni du brassard.
2) Mise en place du brassard et de l'appareil –
ajustez le brassard sur le bras en évitant de serrer
trop fort. Assurez-vous que le bord inférieur du
brassard se trouve environ 2 à 3 cm (1 pouce)
au-dessus du coude, le tuyau étant situé sur la
face intérieure du bras. Le tuyau de mesure doit
être pointé vers le haut et passer par l'épaule du
patient.
2–3cm
2-3cm
(3/4to1 inch)
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
de retrousser les
* Evitez
manches longues. Cela
AMBULATO
AMBULAT
RY HO
pourrait
exercer
ME CASU une
AL
pression sur le flux sanguin
dans le bras utilisé pour
mesurer la pression
artérielle.
ORY HOM
E CASUAL
93
le support du tuyau sur la courroie
* Réglez
de l'étui de façon à ce que le tuyau soit
positionné correctement sur l'épaule du
patient. Fixez le tuyau au support de sorte
qu'il passe par les épaules et redescende de
l'autre côté du corps du patient. Il est aussi
possible d'utiliser une ceinture autour de la
taille.
3) Mise en place correcte du brassard au moyen de
la courroie de raccordement
Option 2: utilisez les bretelles ③ et la courroie ② pour
Option 1: utilisez la bandoulière ① et la courroie ②
pour positionner le brassard comme illustré ci-dessous. positionner le brassard comme illustré ci-dessous.
① Bandoulière
② Courroie
Instructions : passez la bandoulière sur l'épaule
gauche. Introduisez l'appareil dans l'étui placé à
l'avant. Fixez la courroie à la bandoulière. Introduisez
le connecteur de la courroie dans l'anneau D du
brassard. Ajustez l'ensemble à la longueur qui assure
un port confortable.
③ Bretelles
② Courroie
Instructions : passez les bretelles sur les deux épaules
conformément à l'illustration. Raccordez l'appareil à
une ceinture et placez-le à l'avant. Mettez le brassard
autour du bras. Fixez la courroie aux bretelles.
Introduisez le connecteur de la courroie dans l'anneau
D du brassard. Ajustez l'ensemble à la longueur qui
assure un port confortable.
94
FR
4) Indicateur Prochaine mesure – l'appareil
affiche un compte à rebours en minutes jusqu'à la
prochaine mesure.
5) Rappel de mesure – une minute avant la
prochaine mesure programmée, l'appareil
gonflera un peu le brassard et le dégonflera
aussitôt pour rappeler la mesure imminente.
1 min
Reminder
L'écran affichera X minutes pour signaler le temps
* restant
jusqu'à la prochaine mesure automatique.
95
rappels de mesure
* Les
sont désactivés pendant
les heures de sommeil.
Mesure de la pression artérielle (suite)
6) Rappel de mesure – cinq secondes avant la
prochaine mesure, l'appareil émettra une série
de bips pour signaler au patient la mesure
imminente.
7) Pendant la mesure – le patient devrait
rester immobile, éviter de parler et respirer
normalement pendant la mesure.
S'il effectue une opération au début d'une mesure,
il devrait immobiliser le bras dès que possible (en
observant les es règles de Bonne Pratique).
5 sec
Reminder
*
Le bip du mode Ambulatory est désactivable avec le logiciel.
n'émettra pas de bip
* L'appareil
préalable aux mesures en mode
«AMBULATORY » pendant les heures
de sommeil.
patient peut arrêter une mesure à tout moment en appuyant
* Le
sur le bouton Marche/Arrêt.
96
FR
8) Répétition des mesures en cas d'erreur –
l'appareil réeffectuera automatiquement une
mesure au bout de deux minutes si une erreur
s'est produite.
9) Enregistrement des données mesurées – le
WatchBP O3 enregistre automatiquement
chaque résultat de mesure avec la date et l'heure
correspondantes. Il peut mémoriser250 mesures
en mode «AMBULATORY».
250
Une mesure est
automatiquement
réeffectuée en cas
d'erreur.
Measurements
*
une erreur se produit durant la mesure répétée, l'appareil
* Sicessera
de prendre des mesures. Le patient devrait dans ce cas
retourner avec l'appareil chez le médecin pour déterminer la
cause du dysfonctionnement.
97
L'affichage de la pression artérielle et de la mémoire du mode
Ambulatory est désactivable avec le logiciel.
Mesure de la pression artérielle (suite)
En mode «HOME»
Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode
«HOME».
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
2) Mise en place du brassard – il convient
de montrer aux patients comment ajuster
correctement le brassard sur le bras. Le brassard
doit être appliqué tout contre le bras mais sans
trop le serrer toutefois, 2~3 cm au-dessus du
coude, le tuyau étant situé sur la face intérieure
du bras. Le patient doit tenir le bras à hauteur du
coeur pendant la mesure.
1) Avant la mesure – il convient de recommander
aux patients de ne pas bouger, manger ou fumer
avant les différentes mesures. Le patient devrait
s'asseoir 5 minutes avant le début des mesures et
se détendre.
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
informations supplémentaires sur la mesure de la pression
* Des
artérielle sont disponibles sur le site Internet www.watchbp.
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
com.
98
FR
SYS – appuyez sur le
3) Déclenchement de la mesure
bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure.
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
4) Pendant la mesure –le brassard se gonfle
automatiquement. Un cycle comprend deux
mesures. A la fin de la première mesure, la
deuxième sera déclenchée au bout d'un intervalle
de 60 secondes.
1
2
60 sec.
99
5) Fin de la mesure – après avoir pris deux mesures,
l'appareil enregistre automatiquement les
résultats, que le médecin pourra consulter
ultérieurement. Si une erreur s'affiche après
les mesures, répétez la mesure de la pression
artérielle.
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
Mesure de la pression artérielle (suite)
En mode «CASUAL»
Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode
«CASUAL».
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
AMBULATO
RY HOM
E CASUAL
AMBULAT
ORY HOM
E CASUAL
2) Mise en place du brassard – il convient
de montrer aux patients comment ajuster
correctement le brassard sur le bras. Le brassard
doit être appliqué tout contre le bras sans trop le
serrer toutefois, 2~3 cm au-dessus du coude, le
tuyau étant situé sur la face intérieure du bras.
Le patient doit tenir le bras à hauteur du coeur
pendant la mesure.
1) Avant chaque mesure – il convient de
recommander aux patients de ne pas bouger,
manger ou fumer avant les différentes mesures.
Le patient devrait s'asseoir 5 minutes avant le
début des mesures et se détendre.
informations supplémentaires sur la mesure de la pression
* Des
artérielle sont disponibles sur le site Internet
www.watchbp.com.
100 FR
SYS – appuyez sur le
3) Déclenchement de la mesure
5) Fin de la mesure – à la fin de la mesure, l'appareil
bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure.
enregistre automatiquement les résultats, que
le médecin pourra consulter ultérieurement. Si
une erreur s'affiche après les mesures, répétez la
mesure de la pression artérielle.
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
4) Pendant la mesure –le brassard se gonfle
automatiquement. Une mesure simple sera
effectuée après chaque pression du bouton
Marche/Arrêt.
6) Enregistrement des données mesurées – le
WatchBP O3 enregistre automatiquement
chaque résultat de mesure avec la date et l'heure
correspondantes. Il peut mémoriser 250 mesures
en mode «CASUAL».
250
Measurements
101
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures
En mode «AMBULATORY»
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord
le type de mesure à afficher.
1) Après une pression du bouton M, l'appareil
affiche brièvement le nombre total de mesures
enregistrées, par ex. N=20.
AMBULATORY
HOME
CASUAL
2) Appuyez
le bouton
M.
AMBULensuite
ATORY sur
HOM
E CASUAL
s'affiche quand le
* «A»
nombre indiqué est la
moyenne de toutes les
données.
AMBUL ATORY HOM E
-» s'affiche quand le
* «nombre de mesures indiqué
est inférieur à 12.
CASUAL
102 FR
2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la
moyenne des mesures prises pendant les heures
de réveil.
En mode «HOME»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil
affiche brièvement le nombre total de mesures
enregistrées, par ex. N=20.
3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la
moyenne des mesures prises pendant les heures
de sommeil.
«A» s'affiche quand le
* nombre
indiqué est la
*
Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton M.
* L'affichage de la pression artérielle et de la mémoire du mode
Ambulatory est désactivable avec le logiciel.
103
moyenne de toutes les
données.
«- -» s'affiche quand
* le
nombre de mesures
indiqué est inférieur à 12.
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la
moyenne de toutes les valeurs du matin.
En mode «CASUAL»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil
affiche brièvement le nombre total de mesures
enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne
de toutes les mesures mémorisées.
3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la
moyenne de toutes les valeurs du soir.
2) Pour consulter toutes les mesures individuelles,
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.
Mesure
individuelle
Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
* plusieurs
reprises sur le bouton M.
104 FR
Suppression de mesures
Vous pouvez supprimer les données en mode
AMBULATORY HOME CASUAL
«AMBULATORY», «HOME» et «CASUAL»
séparément.
3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus
pendant l'affichage de l'indication CL.
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir
d'abord le type de mesure à supprimer.
AMBULATORY HOME CASUAL
2) Appuyez
sur le bouton M jusqu'à ce que
AMBULATORY HOME CASUAL
l'indication CL clignote.
Mode veille
Pression longue
effacement supprimera le contenu de la mémoire pour
* Chaque
le mode opératoire choisi.
105
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
Transfert des mesures
Commandes du logiciel
1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une
connexion réussie est signalée par l'indication
«PC» sur l'appareil.
Enregistrer les Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du
données
fichier est constitué de l'identifiant du
patient et du suffixe «WatchBPO3_
(date).xls».
Voir les
Cliquez sur <<Ouvrir un fichier Excel>>.
données
Supprimer le Cliquez sur «Effacer la mémoire».
contenu des
mémoires
Fermer le
Cliquez sur «Quitter»
programme
2) Démarrez le logiciel.
3) Pour transférer des données dans les trois modes
ainsi que les prises de médicament, cliquez sur
«Télécharger les données sur le PC».
puis rebranchez le câble USB du PC si le logiciel vous
* Débranchez
le demande.
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
AMBULATO
RY HOME
CASUAL
programme synchronisera la date/l'heure de l'appareil et du
* Le
PC.
les données avant de sélectionner la fonction
* Enregistrez
«Effacer la mémoire» ou «Quitter».
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
système requise : unité centrale de 550 MHz,
* Configuration
mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256
couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire
libre sur le disque dur, Microsoft Windows XP / Vista.
AMBULATOR
Y HOME
CASUAL
106 FR
AMBULATO
RY HOME
CASUAL
Annexe
Veiller à utiliser de nouvelles piles
Symbole Pile
Utilisez de nouvelles piles pour chaque session
de surveillance. Les piles alcalines “AAA” sont
la principale source de courant du système
WatchBP O3.
Quand les piles se trouvent à l’intérieur du compartiment
prévu à cet effet, le symbole Pile et le nombre indiquant
Remplacer les nouvelles piles
Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole
Pile clignote à chaque mise sous tension de l’appareil.
1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de
l’appareil.
piles si le taux de charge est inférieur à 50.
2) Insérez les piles en respectant la polarité
indiquée par les symboles du compartiment.
* Attention: n’utilisez pas des piles rechargeables.
* Utilisez 4 piles neuves AAA de longue durée, de 1,5 V.
* N’utilisez pas de piles périmées.
les piles au début d’une période de non-utilisation
* Enlevez
prolongée de l’appareil.
107
Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
Sécurité et protection
Cet appareil se destine seulement à l'application
décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme
des éléments sensibles devant être traités avec
précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte.
• Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Ils pourraient avaler certaines
parties, assez petites.
• N'activez la pompe qu'après la mise en place du
brassard.
• N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est
endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se
produit.
• Lisez les consignes de sécurité des différentes
sections du mode d'emploi.
•
Ne raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant
que le logiciel de l'ordinateur ne vous le demande.
Respectez les conditions de stockage et d'emploi
décrites dans le chapitre "Caractéristiques
techniques” du présent manuel.
Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité
N'exposez pas l'appareil directement au soleil
Protégez l'appareil contre des températures trop
hautes ou trop basses
Evitez de placer l'appareil à proximité de champs
électromagnétiques, tels que ceux créés par un
téléphone portable
N'ouvrez jamais l'appareil
Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire
subir des chocs
108 FR
Entretien de l'appareil
Nettoyage du brassard et des courroies
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.
Utilisez un détergent doux pour nettoyer l'étui, la
courroie, les bretelles, la bandoulière et la ceinture.
En cas de lavage en machine de ces objets et du
brassard, placez un bouchon
(article #90- 273MZ11-004) sur le brassard pour que
l'intérieur de la poche reste sec. Pliez et mettez le
brassard dans une lingerette. Lavez à l'eau chaude
avec un détergent doux. Faites sécher le brassard à
l'air. NE repassez PAS la housse du brassard.
Ne repassez
pas le brassard !
Test de précision
Nous vous recommandons de faire contrôler la
précision du WatchBP O3 tous les 2 ans ou après un
choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela
vous adresser à Microlife.
109
Elimination
Pliez et mettez le brassard
dans une lingerette.
Eliminez les batteries et les instruments
électroniques en respectant la réglementation
locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les
ordures ménagères.
Messages d'erreur
Si une erreur se produit durant la mesure, celleci sera interrompue et un message d'erreur «Er»
s'affichera.
consulter le médecin
• siVeuillez
ces problèmes, ou d'autres,
•
surviennent à plusieurs reprises.
Si vous pensez que les résultats
sont inhabituels, veuillez lire
attentivement les indications du
présent mode d'emploi.
Erreur
Description
Cause et solution
possibles
«Er 1»
Signal trop
faible
Les signaux du pouls
sur le brassard sont
trop faibles. Mettez le
brassard correctement
en place et répétez la
mesure.
«Er 2»
Signal
d'erreur
Le brassard a détecté
des signaux d'erreur
pendant la mesure,
causés par exemple par
un mouvement ou une
contraction musculaire.
Répétez la mesure en
maintenant le bras
immobile.
110 FR
«Er 3»
Pas de
pression
dans le
brassard
Il est impossible
d'établir une pression
adéquate dans le
brassard. Des fuites
peuvent en être à
l'origine. Remplacez
les piles si nécessaire.
Répétez la mesure.
«Er 5»
Résultat
anormal
Les signaux de mesure
sont inexacts et aucun
résultat ne peut être
affiché. Lisez la liste de
contrôle pour effectuer
des mesures fiables,
puis répétez la mesure.
111
«HI»
Pouls ou
pression du
brassard trop
élevé(e)
La pression dans le
brassard est trop
élevée (plus de 300
mmHg) OU le pouls
est trop élevé (plus de
200 battements par
minute). Le patient doit
se détendre pendant
5 minutes. Répétez
ensuite la mesure.
«LO»
Pouls trop
bas
Le pouls est trop
bas (moins de 40
battements par
minute). Répétez la
mesure.
Caractéristiques techniques
Température de
fonctionnement :
• 10 à 40 °C / 50 à 104 °F
• 15 - 85 % d'humidité relative
Référence aux normes :
Le dispositif correspond aux exigences
de la norme pour les non-invasive
tensiomètre.
EN 1060-1
EN 1060-3
EN 1060-4
EN 60601-2-30
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
maximum
Température de
stockage :
• -20 à +50 °C ( -4 à +131 °F)
• 15 - 90 % d'humidité relative
maximum
Poids :
Dimensions :
Méthode de mesure :
Plage de mesure :
• 260 g (avec piles)
• 115 x 80 x 35 mm
• Oscillométrique, selon Korotkoff
• 30 - 280 mmHg – pression artérielle
• 40 - 200 battements par minute –
• Norme de dispositif:
Compatibilité
électromagnétique:
• Le dispositif remplit les conditions de
la norme IEC 60601-1-2.
Les conditions de la directive EU 93/42/
CEE du Conseil pour les dispositifs
médicaux de classe IIa ont été remplies.
pouls
•
•
•
•
Affichage de la pression Plage : 0 - 299 mmHg
du brassard :
Résolution : 1 mmHg
Précision statique : ±3 mmHg
Précision du pouls : ±5 % de la valeur
indiquée
Type BF appliqué part
Microlife se réserve le droit de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
112 FR
Carte de garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de
deux ans à compter de la date d'achat.
Cette garantie est seulement valable sur
Nom :
Adresse :
présentation de la carte de garantie remplie
par le propriétaire avec confirmation de la
Date :
date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles
Téléphone :
sont exclues de cette garantie.
Produit : WatchBP O3
Code : BP 3MZ1-1
N° de série :
Date :
113
E-mail :
Europe / Middle-East / Africa
Asia
North / Central / South America
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau, Switzerland
Tel +41 71 727 7000
Fax +41 71 727 7011
Email: watchbp@microlife.ch
www.watchbp.com
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel +886 2 8797 1288
Fax+886 2 8797 1283
Email: watchbp@microlife.com.tw
www.watchbp.com
Microlife Medical Home Solutions, Inc.
2801 Youngfield St., Suite 241
Golden, CO 80401, USA
Tel +1 303 274 2277
Fax +1 303 274 2244
Email: watchbp@mimhs.com
www.watchbp.com
IB WatchBP O3 V1 2217

Manuels associés