- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- JVC
- CA-MXJ530R
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
26
Introduction Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre d'information. À propos de ce mode d'emploi Sources d'alimentation Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante: • Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation. • Ce mode d'emploi explique principalement le fonctionnement de l'appareil en utilisant les touches et les commandes de l'appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou la même marque) que celles de l'appareil. Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est différent du fonctionnement avec l'appareil, il est expliqué. • Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11. • Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi: Français Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d'incendie ou d'électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d'obtenir les meilleures performances de l'appareil. Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître. NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Condensation d'humidité De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce • Dans une pièce humide • Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans une pièce chaude. Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau. Autres • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit. • Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale. NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Précautions En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur. Installation • Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F). • Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l'appareil. • Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur. • Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence. N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. –1– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 1 99.2.19, 5:09 PM Table des matières Emplacement des touches et des commandes .......... 3 Lecture de cassettes .................................................. 18 Panneau avant ............................................................. 4 Télécommande ........................................................... 5 Lecture d'une cassette ............................................... 18 Localisation du début d'un morceau — Balayage musical ........................................... 18 Pour commencer ......................................................... 6 Déballage .................................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6 Connexion des antennes ............................................. 6 Connexion des enceintes ............................................ 7 Connexion d'un autre appareil .................................... 8 Enregistrement .......................................................... 19 Fonctionnement commun ........................................... 9 Utilisation des minuteries ......................................... 22 Réglage de l'horloge ................................................... 9 Mise sous tension et sélection d'une source .................. 9 Ajustement du volume ............................................. 10 Renforcement des graves ......................................... 10 Sélection des modes sonores .................................... 10 Création de votre propre mode sonore — Mode manuel ................................................. 11 Enregistrement de cassettes sur la platine B ............ Copie de cassettes .................................................... Enregistrement direct de CD ...................................... Enregistrement avec montage automatique ................ Utilisation de la minuterie quotidienne .................... Utilisation de la minuterie d'enregistrement ............ Utilisation de la minuterie d'arrêt ............................. Priorité des minuteries .............................................. 19 20 20 21 22 23 24 24 Informations complémentaires ................................ 25 Entretien .................................................................... 25 Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) ................ 12 Accord d'une station ................................................. 12 Préréglage des stations ............................................. 12 Accord d'une station préréglée ................................. 12 Guide de dépannage ................................................. 26 Spécifications ............................................................. 26 Réception d'une station FM avec RDS ................... 13 Français Changement de l'information RDS .......................... 13 Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ................................................ 13 Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix .................................. 14 Lecture de CD ........................................................... 15 Insertion de CD ........................................................ Lecture des CD entièrement — Lecture continue ............................................ Fonctionnement de base de la platine CD ................ Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée ...................................... Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ... Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée ..... Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillage des plateaux ............................... 15 15 15 16 17 17 17 –2– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 2 99.2.19, 5:09 PM Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau roulant motorisé h j k i o PANEL OPEN / CLOSE PRESET REC START/STOP TUNING PROGRAM / RANDOM ; l DUBBING REVERSE MODE TIMER /CLOCK a Appuyez sur PANEL OPEN/CLOSE pour ouvrir le panneau. Pour refermer le panneau, appuyez de nouveau sur cette touche. SEA CONTROL CD REC START SET DEMO DISPLAY SOUND MODE CANCEL / DECK A/B DISPLAY MODE s d f g S. A. BASS – PTY / EON EDIT SELECT REPEAT z x c v b + 1 q CD3 STANDBY 2 CD2 CD 3 w CD 2 Français 3 CD1 COMPACT CD 1 PLAY & EXCHANGER DIGITAL AUDIO 4 VOLUME 5 + e PHONES 6 7 – PANEL OPEN / CLOSE TAPE CD AUX FM / AM r COMPU PLAY CONTROL 8 REC/PLAY PLAY 9 y AUTO REVERSE AUTO REVERSE EJECT EJECT u p –3– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F t 3 99.2.19, 5:09 PM À suivre Fenêtre d'affichage 1 2 3 4 5 SOUND MODE 1 2 REPEAT ALL 1CD PROGRAM RANDOM 1 5 9 13 3 SLEEP DAILY REC STEREO MONO A B REC EON TA NEWS INFO p 9 kHz MHz 8 7 2 6 10 14 3 7 11 15 4 8 12 16 6 Panneau avant 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r t y u Plateau à disque Touche (attente/sous tension) et témoin STANDBY (9) Fenêtre d'affichage Capteur de télécommande Touche PANEL OPEN/CLOSE (9) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Prise PHONES (10) Touche et témoin TAPE 2 3 (18) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Touche et témoin AUX (9) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Compartiment à cassette de la platine A (18) Touche 0 EJECT pour la platine A (18) Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Touches et témoins de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) (15) Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. Réglage VOLUME (10) Touche et témoin CD 6 (lecture/pause) (15) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Touche et témoin FM/AM (12) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. Compartiment à cassette de la platine B (19) Touche EJECT 0 pour la platine B (19) Panneau roulant motorisé i Touches PRESET – / + (12) Touches 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/recherche vers l'avant) (9, 11, 16, 21, 22) o Touche REVERSE MODE (18, 20, 21) ; Touche REC START/STOP (19, 21) a Touche DUBBING (20) s Touche CD REC START (20, 21) d Touche DECK A/B (18) f Touche TIMER/CLOCK (9, 22) g Touche SET (9, 22) Touche SEA CONTROL (11) h Touche 7 (arrêt) (15, 18) j Touches TUNING – / + (12) Touches 1 / ¡ (avance rapide vers la gauche/avance rapide vers la droite) (11, 16, 18) k Touche DISPLAY (9) l Touche PROGRAM/RANDOM (16, 17, 20) / Touche EDIT (21) z Touche REPEAT (17) x Touche et témoin S. A. BASS (Signal Adaptive Bass) (10) c Touche SOUND MODE (10) v Touche CANCEL (9, 17, 22) Touche DEMO (8) b Touches de fonctionnement du RDS (13) • Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / + Fenêtre d'affichage 1 Indicateurs de minuterie • Indicateurs , SLEEP, REC et DAILY 2 Indicateurs de fonctionnement du tuner • Indicateurs STEREO et MONO 3 Indicateur du niveau audio Indicateur de courbe SEA (Amplificateur d'effet sonore) 4 Indicateur SOUND MODE 5 Indicateurs de disque 6 Indicateurs du numéro de plage 7 Indicateurs du mode de lecture de CD • Indicateurs REPEAT (ALL/1CD/1), PROGRAM et RANDOM 8 Affichage principal • Indique le nom de la source, la fréquence, etc. 9 Indicateurs de fonctionnement RDS • Indicateurs RDS, EON et TA/NEWS/INFO p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette • Indicateurs A/B (platine utilisée), , (mode autoreverse) et 2 3 (direction de la bande) –4– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 4 99.2.19, 5:09 PM Français Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Télécommande Télécommande 1 2 3 q SOUND MODE DISPLAY MODE S. A. BASS SLEEP PTY/EON w e – SELECT + TAPE A 4 TAPE B 5 r REC PAUSE 6 FM MODE t 7 y 8 + u – i o FADE MUTING 9 p ; Français RM–SMXJ55R REMOTE CONTROL 1 Touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) (15) Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. 2 Touche S. A. BASS (Signal Adaptive Bass) (10) 3 Touche SOUND MODE (10) 4 Touche TAPE A (18) 5 Touche TAPE B (18) 6 Touche REC PAUSE (19) 7 Touche 1 / 4 (avance rapide vers la gauche/ recherche rapide vers l'arrière) (16 – 18) 8 Touche TAPE 2 3 (18) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. 9 Touche FADE MUTING (10) p Touche AUX (9) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. (attente/sous tension) (9) q Touche w Touche SLEEP (24) e Touches de fonctionnement du RDS (13) • Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT – / + r Touches numériques (12, 16) t Touche FM MODE (12) y Touche ¢ / ¡ (Recherche rapide vers l'avant/avance rapide vers la droite) (16 – 18) u Touche CD 6 (15) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. i Touche 7 (arrêt) (15, 18) o Touche FM/AM (12) Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. ; Touche VOLUME + / – (10) CD3 STANDBY CD2 CD 3 CD 2 COMPACT CD1 CD 1 PLAY & EXCHANGER DIGITAL AUDIO VOLUME + _ PHONES PANEL OPEN / CLOSE TAPE CD AUX FM / AM COMPU PLAY CONTROL PLAY REC/PLAY AUTO REVERSE EJECT AUTO REVERSE EJECT Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant. –5– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 5 99.2.19, 5:09 PM Pour commencer À suivre Déballage Connexion des antennes Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies. Antenne FM Antenne cadre AM (1) Antenne FM (1) Télécommande (1) Piles (2) Antenne FM (fournie) GND OP LO EXT AM 5 FM 7 IAL X COA Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil, remplacez les deux piles en même temps. 1 2 R6P(SUM-3)/AA(15F) 1 Connectez l'antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l'antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible. A propos de l'antenne FM fournie L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie. Antenne FM extérieure (non fournie) 3 A ENN ANT • N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve. • N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps. • N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la télécommande. GND OP LO AM EXT 5 FM 7 IAL X COA Une antenne 75Ω avec un connecteur de type coaxial (DIN 45325) doit être utilisée. –6– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 6 99.2.19, 5:09 PM Français • • • • A ENN ANT Connexion des enceintes Antenne AM (PO/GO) 1 2 Vous pouvez connecter une paire d'enceintes avant et un caisson de graves. 3 Pour connecter les enceintes avant 2, 3 1 ANTENNA Fil recouvert de vinyle (non fourni) GND AM LOOP AM EXT Rouge FM 75 Cordon d'enceinte COAXIAL SPEAKERS RIGHT LEFT Cordon d'enceinte Noir Français Antenne cadre (fournie) 1 Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l'illustration. 2 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à Enceinte droite Enceinte gauche l'obtention de la meilleure réception possible. Pour connecter une antenne AM extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L'antenne cadre AM doit rester connectée.) 1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de la prise d'enceinte sur le panneau arrière. 2 Insérez une extrémité du cordon d'enceinte dans la prise. Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO) • Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas d'autres prises et cordons de connexion. • Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des cordons de connexion et du cordon d'alimentation. Faites coïncider les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–). 3 Relâchez les serre-fils. IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d'enceinte à l'arrière de l'appareil. –7– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 7 99.2.19, 5:09 PM Pour connecter un caisson de graves Pour connecter un appareil audio muni d'une prise d'entrée numérique optique En connectant un caisson de graves, vous pouvez améliorer les graves. Vous pouvez enregistrer le son des CD sur l'appareil numérique connecté. CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT ANTENNA CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT GND AM LOOP SUB WOOFER OUT AM EXT FM 75 COAXIAL AUX RIGHT LEFT CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT ANTENNA IN SUB WOOFER OUT OUT GND AM LOOP SPEAKERS RIGHT AM EXT LEFT FM 75 COAXIAL AUX RIGHT LEFT IN SUB WOOFER OUT OUT SPEAKERS RIGHT LEFT Fiche de protection À l'entrée Avant de connecter l'autre appareil, retirer la fiche de protection de la prise. Connectez la prise d'entrée d'un caisson de graves actif à la prise SUB WOOFER OUT, en utilisant un cordon audio monaural (non fourni). À l'entrée numérique optique Connexion d'un autre appareil • NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension. • NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées. Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d'entrée numérique optique de l'autre appareil et la prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT. MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil et les autres appareils connectés sur une prise secteur murale. Connexion d'un appareil analogique Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement: les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits. À une prise murale CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT AUX RIGHT ANTENNA LEFT GND AM LOOP AM EXT IN FM 75 COAXIAL AUX RIGHT LEFT IN SUB WOOFER OUT Quand vous connectez le cordon d'alimentation secteur sur une prise secteur murale, l'appareil commence automatiquement un affichage de démonstration. OUT SPEAKERS RIGHT LEFT OUT À l'entrée audio Pour arrêter l'affichage de démonstration, appuyez sur n'importe quelle touche de l'appareil ou de la télécommande. Appareil audio/ vidéo Pour démarrer l'affichage de démonstration manuellement À la sortie audio En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez: • Les prises d'entrée audio de l'autre appareil aux prises AUX OUT: Pour l'enregistrement sur l'autre appareil. • Les prises de sortie audio de l'autre appareil aux prises AUX IN: Pour la lecture sur l'autre appareil. Maintenez pressée DEMO pendant plus de 2 secondes. DEMO CANCEL Pour arrêter la démonstration, appuyez sur n'importe quelle touche. –8– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 8 99.2.19, 5:09 PM Français Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique. Appareil audio muni d'une entrée numérique optique Fonctionnement commun Réglage de l'horloge Mise sous tension et sélection d'une source Avant de continuer à utiliser l'appareil, réglez d'abord l'horloge intégrée à cet appareil. Si vous appuyez sur la touche de lecture d'une source particulière (FM/AM, CD 6, AUX et TAPE 2 3), l'appareil se met sous tension et le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement (et l'appareil commence à reproduire la source si celle-ci est prête — COMPU PLAY CONTROL). 1 Appuyez sur PANEL OPEN/CLOSE. PANEL OPEN / CLOSE L'appareil se met sous tension et le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. 2 Appuyez sur TIMER/CLOCK. TIMER /CLOCK Le chiffre des heures commence à clignoter sur l'affichage. 3 Appuyez sur 4 ou ¢ pour PRESET Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur FM/AM. (Voir pages 12 – 14.) Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages 15 – 17.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 18.) Pour choisir l'appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX. ajuster l'heure, puis appuyez sur SET. FM / AM CD TAPE AUX SEA CONTROL SET Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur de façon que le témoin STANDBY s'éteigne. • Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures recommence à clignoter. Français 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour PRESET ajuster les minutes, puis appuyez sur SET. Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente), appuyez de nouveau sur de façon que le témoin STANDBY s'allume. Le panneau roulant motorisé se referme. Une petite quantité d'énergie continue à être consommée quand l'appareil est en mode d'attente. SEA CONTROL SET Pour vérifier l'heure Appuyez sur DISPLAY lors de l'écoute de n'importe quelle source. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indication de la source et l'horloge alternent sur l'affichage. Pour mettre l'appareil hors tension complètement, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur murale. Si vous avez déjà ajusté l'horloge, vous devez appuyer répétitivement sur TIMER/CLOCK jusqu'à ce que le mode de réglage de l'horloge soit choisi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie/horloge change comme suit: ON TIME Annulé Réglage de l'horloge Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une coupure de courant se produit L'horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours. REC ON TIME (Le chiffre des heures commence à clignoter.) S'il y a une coupure de d'électricité Le réglage de l'horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur “0:00”. Vous devez la régler de nouveau. –9– FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 9 STANDBY DISPLAY Pour ajuster de nouveau l'horloge DAILY STANDBY 99.2.19, 5:09 PM À suivre Ajustement du volume Renforcement des graves Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l'appareil est sous tension. La fonction de grave adaptable au signal (S. A. Bass) de cet appareil peut accentuer les sons graves lors de l'écoute de n'importe quelle source à faible volume. Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement pour la lecture. VOLUME + Pour mettre la fonction en service, appuyez répétitivement sur S. A. BASS jusqu'à ce que “SA-BASS1” ou “SA-BASS2” apparaisse sur l'affichage. – Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer. Le témoin S. A. BASS (la touche elle-même) s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau SA Bass appliqué à la lecture change comme suit: Pour une écoute privée Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles. SA-BASS1 Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande. Le volume diminue graduellement jusqu'à “0.” FADE MUTING SA-BASS2 OFF (Annulé) NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute quand l'appareil est remis sous tension ou qu'une source est reproduite la fois suivante. RAPPELEZ-VOUS qu'il n'est pas possible d'ajuster le volume quand l'appareil est en mode d'attente. Pour couper le volume temporairement S. A. BASS Quand vous choisissez “SA-BASS2”, les sons graves sont plus accentués que quand vous choisissez “SA-BASS1.” • Lors de la reproduction de certaines touches, la différence de niveau entre “SA-BASS1” et “SA-BASS2” peut ne pas être perceptible. Pour mettre la fonction hors service, appuyez répétitivement sur la touche jusqu'à ce que “OFF” apparaisse sur l'affichage. Si vous souhaitez vérifier le niveau SA Bass actuellement choisi Pendant que le témoin S. A. BASS est allumé, appuyez une fois que S. A. BASS de façon que le niveau actuel apparaisse pendant quelque instants. Sélection des modes sonores Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore). Les modes sonores ne peuvent être appliqués qu'aux sons de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche. Pour choisir les modes sonores, appuyez sur SOUND MODE jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND MODE s'allume aussi sur l'affichage. SOUND MODE • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: D.CLUB HALL STADIUM ROCK (Dance CLUB) POP OFF (Annulé) CLASSIC MANUAL3 MANUAL2 – 10 – FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 10 99.2.19, 5:09 PM MANUAL1 Français Tournez le réglage VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le diminuer. Modes surround*: D.CLUB: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans un stade en plein air. 2 Ajustez la courbe SEA. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la plage de fréquence à ajuster (LOW, MID, HIGH). 2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie. Modes SEA: ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences. Convient à la musique acoustique. POP: Convient à la musique vocale. CLASSIC: Convient à la musique classique. Modes manuels: MANUAL1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore — Mode manuel.” OFF: PRESET TUNING 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster les niveaux des autres plages de fréquence. 3 Appuyez de nouveau sur SEA SEA CONTROL SET CONTROL. Annule les modes sonores. * Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer dans votre pièce une impression d'y être. Quand un de ces modes est choisi, l'indicateur SOUND MODE s'allume de la façon suivante — SOUND MODE 4 Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un des Français Quand un mode SEA, y compris les modes manuels (élément SEA sans les éléments surround) est choisi, l'indicateur s'allume de la façon suivante — SOUND MODE modes MANUAL 1, 2 et 3 sur lequel vous souhaitez mémoriser la courbe SEA. 5 Appuyez de nouveau sur SEA CONTROL. Création de votre propre mode sonore — Mode manuel SEA CONTROL SET SOUND MODE Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. Ces modifications sont mémorisées dans les modes MANUAL 1, 2 et 3. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous souhaitez ajouter l'élément surround dans votre courve SEA, choisissez l'un des modes surround (D. CLUB, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la procédure ci-après. Pour utiliser votre propre mode sonore Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Maintenez pressée SEA CONTROL jusqu'à ce que “SEA CONT” apparaisse sur l'affichage. L'indicateur SOUND MODE s'allume aussi. La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans le mode MANUAL choisi à l'étape ci-dessus. SEA CONTROL SET Choisissez le mode MANUAL 1, 2 ou 3 lors de l'utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection d'un mode sonore” à la page 10. Le niveau actuel apparaît. – 11 – FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 11 99.2.19, 5:09 PM Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) AM FM Accord d'une station 2 Appuyez sur SET. SEA CONTROL SET Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur FM/AM. FM / AM L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM – PO/GO). Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO). PRESET choisir un numéro de préréglage. 4 Appuyez de nouveau sur SET. TUNING pendant plus d'une seconde. L'appareil commence à rechercher les stations et s'arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée. Si le programme est diffusé en stéréo, l'indicateur STEREO s'allume. SEA CONTROL SET La station accordée à l'étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l'étape 3. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING – / +. Si vous appuyez sur TUNING – / + brièvement et répétitivement La fréquence change pas par pas. Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. Pour changer le mode de réception FM Accord d'une station préréglée FM MODE Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que l'indicateur MONO s'allume sur l'affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l'indicateur MONO s'éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. 1 Appuyez sur FM/AM. L'appareil est mis automatiquement sous FM / AM tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM – PO/GO). Le panneau roulant motorisé s'ouvre automatiquement. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO). 2 Choisissez un numéro de Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/ GO). Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. 1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. préréglage. Sur l'appareil: Appuyez sur PRESET – / +. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Pour le numéro 5, appuyez sur 5. Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour le numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro 25, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 5. • Référez-vous à “Accord d'une station” ci-dessus. MHz – 12 – FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 12 99.2.19, 5:09 PM PRESET Français 2 Maintenez pressée TUNING – / + 3 Appuyez sur PRESET – / + pour Réception d'une station FM avec RDS Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de même que des informations sur le type de programme qu'elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc. Quand une station utilisant le service RDS est accordée, l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage. Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme en spécifiant les codes PTY. • Pour plus d'informations sur les codes PTY, référez-vous à “Informations complémentaires” à la page 25. Pour rechercher un programme à l'aide des codes PTY RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de signaux RDS suivants. PS (Nom de la station): Montre le nom de la station. PTY (Type de programme): Montre le type de programme diffusé. 1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce que PTY/EON RT (Radio Texte): Montre un message texte que la station envoie. “PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l'affichage. EON (Enhanced Other Networks): Offre des informations sur le type de programmes diffusé par les autres stations RDS. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement RDS change comme suit: PTY SELECT EON SELECT Français Annulé À propos du RDS • Certaines stations FM et les station AM (PO/GO) n'ont pas de signaux RDS. • Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. 2 Appuyez sur SELECT – / + jusqu'à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit: Changement de l'information RDS Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage pendant l'écoute d'une station FM. Appuyez sur DISPLAY MODE. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: PS PTY NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ TRAFFIC “ (retour au début) DISPLAY MODE RT (Nom de la station) (Type de programme) (Radio Texte) Fréquence de la station (ou nom du canal préréglé) Si aucun signal PS, PTY ou RT n'est envoyé par une station “NO PS,” “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal. 3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON. Pour arrêter la recherche en cours Appuyez sur PTY/EON pendant la recherche. – 13 – 13 PTY/EON Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY choisi alternent sur l'affichage. L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s'arrête quand il a trouvé une station du code choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station. • Si aucun programme n'est trouvé, “NOT” et “FOUND” apparaissent alternativement sur l'affichage et l'appareil retourne à la dernière station reçue. Si l'appareil met du temps avant d'afficher l'information RDS reçue d'une station “WAIT PS”, “WAIT PTY” ou “WAIT RT” peut apparaître sur l'affichage. FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F SELECT 99.2.19, 5:09 PM RD S Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix Fonctionnement de la fonction EON: En recevant les données EON envoyées par les stations FM RDS, la fonction EON permet à l'appareil de commuter temporairement sur un programme de votre choix (TA, NEWS et INFO) à partir d'une station différente. La fonction EON fonctionne uniquement lorsque vous écoutez une station FM RDS émettant des données EON. • L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station émettant des données EON. S'il n'y a pas de station émettant le type de programme choisi L'appareil continue à accorder la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type de programme que vous avez choisi, l'appareil commute automatiquement sur la station. L'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente, mais la fonction EON reste en service. CAS 1 Pour mettre en service la station EON: RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction EON. Si vous ne l'avez pas encore fait, référez-vous à la page 12. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. 1 Appuyez sur PTY/EON jusqu'à ce PTY/EON que “EON” et “SELECT” apparaisse alternativement sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de fonctionnement RDS change comme suit: EON SELECT Annulé S'il y a une station diffusant le type de programme que vous avez choisi L'appareil accorde la station diffusant le programme. L'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, “EON END” apparaît sur l'affichage et l'appareil retourne à la station précédente, mais la fonction EON reste en service. CAS 3 2 Appuyez sur SELECT – / + jusqu'à Si la station FM que vous écoutez diffuse le type de programme que vous avez choisi L'appareil continue de recevoir cette station mais l'indicateur du code PTY reçu commence à clignoter. « Quand le programme est terminé, l'indicateur du code PTY reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en service. SELECT ce que le type de données EON souhaitées apparaît sur l'affichage. L'indicateur du type de données EON choisi apparaît sur l'affichage. EON TA • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de données EON change comme suit: TA NEWS INFO OFF (Annulé) TA: Informations routières NEWS: Actualités INFO: Programme dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. OFF: La fonction EON est annulée. L'indicateur du type de données EON (TA, NEWS, INFO) s'éteint. 3 Appuyez de nouveau sur PTY/EON. À propos de la fonction EON • Les données EON envoyées de certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans ce cas, la fonction EON peut ne pas fonctionner correctement. • Lors de l'écoute d'un programme accordé par la fonction EON, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données EON. • La fonction EON est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX tandis qu'elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM. PTY/EON L'indicateur du type de données EON s'arrête de clignoter et reste allumé. Maintenant, la fonction EON est en service. Référez-vous à “Fonctionnement de la fonction EON”. – 14 – FR01-14.MXJ55/530R[EN]/F 14 99.2.19, 5:09 PM Français PTY SELECT CAS 2 Lecture de CD Insertion de CD Lecture des CD entièrement — Lecture continue 1 Appuyez sur 0 pour le plateau du Vous pouvez reproduire le CD en continu. disque (CD 1 à 3) sur lequel vous souhaitez placer un CD. 1 Mettez en place les CD. 2 Appuyez sur l'une des touches de L'appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort. Le panneau roulant motorisé s'ouvre aussi automatiquement. numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) pour le disque que vous souhaitez reproduire. 2 Placez un disque correctement sur la rainure CD3 CD2 CD1 La lecture du CD commence à partir de la première plage du disque choisi. du plateau avec l'étiquette dirigée vers le haut. Plages du disque en cours de lecture 1 CORRECT INCORRECT 1 5 9 13 • Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau. Numéro de plage 3 Appuyez sur la même touche 0 3 2 3 4 6 7 8 10 11 12 14 Durée de lecture écoulée • Appuyer sur CD 6 au lieu d'une touche de numéro de disque, commence la lecture si un CD se trouve sur un plateau à disque. qu'à l'étape 1. Le plateau à disque se referme et l'indicateur du numéro de disque correspondant (CD 1 à CD 3) s'allume sur l'affichage. Français 2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de disque correspondant. d'autres CD. Pour mettre en place plus d'un disque en continu Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et le suivant s'ouvre. À propos des indicateurs de disque Chaque indicateur de disque correspond au plateau du même numéro. Numéro de disque Indicateur de disque 1 2 3 Ordre de lecture des CD Quand trois CD sont en place sur les plateaux à disque, ils sont reproduits dans l'un des ordres suivants. • Quand CD 1 est pressé: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s'arrête) • Quand CD 2 est pressé: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s'arrête) • Quand CD 3 est pressé: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s'arrête) * Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le même ordre, mais le plateau sans disque est sauté. Fonctionnement de base de la platine CD Pendant la lecture d'un CD, vous pouvez réaliser les choses suivantes. Pour changer un CD pendant la lecture d'un autre Marque de disque • La marque de disque s'allume pour le numéro de disque que vous avez choisi. • L'indicateur de disque clignote pendant que le CD correspondant est reproduit. • L'indicateur de disque s'éteint quand l'appareil a détecté qu'il n'y a pas de CD sur le plateau à disque correspondant. Appuyez sur la touche 0 correspondant à un CD qui n'est pas reproduit et que vous souhaitez changer. Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours ne s'arrête pas avant que tous les CD changés aient été reproduits. Pour arrêter la lecture momentanément Appuyez sur CD 6. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l'affichage. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD 6. – 15 – FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F 15 99.2.19, 5:11 PM CD À suivre Pour localiser un point particulier sur une plage • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture de CD change comme suit: TUNING Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡. • 1 : Retour rapide du disque. • ¡ : Avance rapide du disque. Lors de l'utilisation de la télécommande, maintenez pressée 1 / 4 ou ¢ / ¡. Lecture programmée Lecture continue 3 Appuyez sur l'une des touches de Pour passer sur une autre plage CD2 CD1 Numéro de plage 1 2 3 PROGRAM Si vous maintenez pressée 4 / ¢ (ou 1 / 4 ou ¢ / ¡ avant la lecture) Vous pouvez changer les plages en continu. Numéro de disque Numéro du pas de programme 4 Choisissez une plage du CD choisie à l'étape précédente. Sur l'appareil: Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques Appuyez sur les touches numériques avant ou pendant la lecture vous permet de reproduire le numéro de plage souhaité. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5. Pour la plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2. PRESET SEA CONTROL SET • Pour savoir comment utiliser les touches numérique, référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” ci-à gauche. Vous pouvez changer l'ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez programmer 32 plages au maximum. • Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la lecture programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée. 1 PROGRAM PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l'affichage. 1 2 3 13 • Pour programmer des plages du même disque, répétez l'étape 4. • Pour programmer les plages d'un disque différent, répétez les étapes 3 et 4. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. PROGRAM / RANDOM 2 5 Programmez les autres plages souhaitées. 1 Mettez en place les CD. 2 Appuyez répétitivement sur Français Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée 6 Appuyez sur CD 6. Les plages sont reproduites dans l'ordre de la programmation. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. 3 PROGRAM • Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé. 16 CD3 numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) pour choisir le numéro de disque que vous souhaitez reproduire. PRESET Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant ou pendant la lecture. • 4: Passe au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. • ¢: Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent. Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur 1 / 4 ou ¢ / ¡ avant de commencer la lecture. FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F Lecture aléatoire Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM, avant ou après la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture. (Le programme réalisé est conservé en mémoire jusqu'à ce que vous mettiez l'appareil hors tension ou effaciez le programme.) – 16 – 99.2.19, 5:11 PM Pour vérifier le contenu du programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande. • ¢ / ¡: Montre les plages programmées dans l'ordre du programme. • 1 / 4: Les montre dans l'ordre inverse. Pour modifier le programme DEMO Avant de reproduire le programme, vous pouvez CANCEL effacer les plages programmées montrées sur l'affichage en appuyant sur CANCEL. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la plage programmée affichée est effacée du programme. Pour ajouter des plages dans un programme après la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage que vous souhaitez ajouter en suivant l'étape 4 de la procédure de programmation de la page 16. Pour effacer tout le programme avant ou après la lecture, appuyez sur 7. “PROGRAM” apparaît sur l'affichage. • Éjecter un CD effacera aussi les plages programmées pour le CD éjecté. Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM avant ou après la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture. Même si vous appuyez sur 4 (ou sur 1 / 4 sur la télécommande) Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture aléatoire. • Si vous appuyez sur ¢ (ou ¢ / ¡ sur la télécommande), vous pouvez passez à la plage aléatoire suivante. Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez. REPEAT Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture. Pour utiliser la lecture répétée pendant la lecture programmée ou la lecture aléatoire, appuyez sur la touche après le démarrage de la lecture. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit et l'indicateur suivant s'allume sur l'affichage: REPEAT ALL Français Si vous essayez de programmer un 33e pas “FULL” apparaît sur l'affichage. Annulé (Lecture continue) Si votre entrée est ignorée C'est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau vide ou un numéro de plage qui n'existe pas (par exemple, la plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De telles entrées sont ignorées. Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire. • Pour utiliser la lecture répétée avec la lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture aléatoire. 1 Préparez les CD. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. 2 Appuyez répétitivement sur PROGRAM / RANDOM PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que “RANDOM” apparaisse sur l'affichage. RANDOM 1 5 9 13 2 3 4 6 7 8 10 11 12 14 • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture de CD change comme suit: Lecture programmée Lecture aléatoire Lecture continue 3 Appuyez sur CD 6. Les plages sont reproduites dans un ordre CD aléatoire. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont été reproduites une fois. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. • La lecture aléatoire s'arrête aussi si l'un des plateaux est ouvert. 17 REPEAT 1 REPEAT ALL: Répète toutes les plages de tous les CD (en lecture ou continue ou aléatoire), ou toutes les plages d'un programme. REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD. REPEAT 1: Répète une seule plage d'un CD. * REPEAT 1CD n'est pas utilisé pour la lecture programmée ou la lecture aléatoire. Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur REPEAT (REPEAT ALL, REPEAT 1CD ou REPEAT 1) s'éteigne de l'affichage. • La lecture répétée est aussi annulée si vous choisissez la lecture programmée ou aléatoire. Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillage des plateaux Vous pouvez interdire l'éjection des CD de l'appareil et verrouiller les disques. • Cette procédure est uniquement possible en utilisant les touches de l'appareil. Pour interdire l'éjection des disques, appuyez sur 0 pour n'importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. (S'il un des plateaux est ouvert, il se referme d'abord.) “LOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont verrouillés. Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les CD, appuyez sur 0 pour n'importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaît pendant quelques instants et les CD en place sont déverrouillés. Si vous essayez d'éjecter un CD “LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont verrouillés. – 17 – FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F REPEAT 1CD 99.2.19, 5:11 PM Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et de type IV sans changer aucun réglage. Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse Le mode autoreverse fonctionne pour les deux platines en même temps. Quand il est en service, la lecture de la bande est inversée automatiquement à la fin d'une face et l'appareil commence la lecture de l'autre face de la cassette et répète le même processus. Lecture d'une cassette 1 Appuyez sur EJECT (0) sur la platine que vous souhaitez utiliser. Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume sur l'affichage de la façon suivante — REVERSE MODE Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume sur l'affichage de la façon suivante — Pour la platine B Pour la platine A 2 Mettez une cassette à l'intérieur, la partie Quand le mode autoreverse est en service avec une cassette dans la platine A et dans la platine B Après la lecture de la face arrière (2) l'appareil reproduit la cassette de l'autre platine. exposée dirigée vers le bas. Localisation du début d'un morceau — Balayage musical Si vous avez mis des cassettes dans les deux platines A et B, la platine utilisée en dernier est sélectionnée. Pour choisir l'autre platine, appuyez sur DECK A/B (ou sur TAPE A ou TAPE B sur la télécommande). 4 Appuyez sur TAPE 2 3. TAPE La lecture de la cassette commence et l'indicateur de sens de la bande (2 3) clignote doucement pour indiquer le sens de défilement de la bande. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change. 3 : reproduction de la face avant. 2 : reproduction de la face arrière. Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la platine s'arrête automatiquement si le mode autoreverse n'est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode autoreverse.”) Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour choisir l'autre platine, appuyez sur DECK A/B (ou sur TAPE A ou TAPE B sur la télécommande), puis sur TAPE 2 3. Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) quand la bande est à l'arrêt. L'indicateur de sens de la bande (2 3) clignote rapidement sur l'affichage. Pour trouver le début du morceau actuel La recherche s'arrête automatiquement au début du morceau actuel et sa lecture commence automatiquement. Pour trouver le début du morceau suivant Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) dans le même sens que la lecture de la bande. L'indicateur de sens de la bande du même sens que la lecture commence à clignoter alternativement doucement et rapidement. La recherche s'arrête automatiquement au début du morceau suivant et sa lecture commence automatiquement. Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc de 4 secondes entre les morceaux, c'est pourquoi, il ne fonctionnera pas correctement dans les cas suivants. • Il n'y a pas de blanc au début d'un morceau. • Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation ou une mauvaise copie) dans le blanc. • Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau. Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT sur la platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B. L'utilisation de bande C-120 ou plus fine n'est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans. – 18 – FR15-18.MXJ55/530R[EN]/F 18 TUNING Pendant la lecture, appuyez sur 1 / ¡ (1 / 4 ou ¢ / ¡ sur la télécommande) dans le sens opposé à la lecture de la bande. L'indicateur de sens de la bande de la direction opposée à la lecture commence à clignoter alternativement doucement et rapidement. 99.2.19, 5:11 PM Français 3 Refermez doucement le compartiment à cassette. Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le début d'un morceau. Le balayage musical recherche le passage blanc qui sépare habituellement les morceaux enregistrées, puis reproduit la chanson suivante. Enregistrement Enregistrement de cassettes sur la platine B IMPORTANT: • Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire des matériaux protégés par des droits d'auteur sans l'autorisation du propriétaire des droits. • Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement, il n'est pas affecté par le réglage VOLUME. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d'écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d'enregistrement. • Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes sonores et/ou l'effet SA Bass à travers les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 10). • Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c'est que l'appareil était peut-être trop près d'un téléviseur. Éloignez-le du téléviseur. • Vous pouvez utiliser des cassettes de type I et II pour l'enregistrement. Français Pour protéger vos enregistrements Les cassettes possèdent deux languettes à l'arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou réenregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif. Lors de l'utilisation d'une cassette de type II, faites attention de ne pas recouvrir les trous utilisés pour la détection du type de cassette. 1 Appuyez sur EJECT 0 de la platine B. 2 Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas. 3 Refermez le compartiment à cassette doucement. 4 Vérifiez le sens de défilement de la bande de la platine B. • Si le sens de défilement de la bande n'est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement. 5 Commencez la reproduction de la source — FM, AM*, lecteur CD, platine A ou appareil extérieur connecté aux prises AUX. • Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser l'enregistrement direct de CD (voir page 20) et l'enregistrement avec montage automatique (voir page 21). • Si la source est la platine A, vous pouvez aussi utiliser la méthode de copie. (Voir “Copie de cassettes” à la page 20.) Pour conserver la meilleure qualité d'enregistrement ou de lecture possible Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent: • Baisse de la qualité sonore • Son discontinu • Affaiblissement • Effacement incomplet • Difficultés à l'enregistrement * Voir “Pour enregistrer une station AM (PO/GO) — Élimination des battements” à la page 20. 6 Démarrez l'enregistrement. Sur l'appareil: Appuyez sur REC START/STOP. L'indicateur s'allume sur l'affichage et l'enregistrement commence. Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs Utilisez un coton-tige imprégné d'alcool. Pour démagnétiser les têtes Mettez l'appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d'électronique et de disques). 1) Appuyez sur REC PAUSE. clignote sur l'affichage. L'indicateur 2) Appuyez sur TAPE 2 3. L'indicateur s'arrête de clignoter, reste allumé, et l'enregistrement commence. Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyez de nouveau sur REC START/STOP (ou sur 7 sur la télécommande). – 19 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 19 REC PAUSE Sur la télécommande: Galets presseur Cabestans Têtes REC START/STOP 99.2.19, 5:15 PM À suivre REC PAUSE Pour arrêter l'enregistrement temporairement (sauf quand la source de lecture est la platine A), appuyez sur REC PAUSE sur la télécommande. Pour reprendre l'enregistrement, appuyez sur TAPE 2 3. Pour enregistrer sur les deux faces — Mode autoreverse Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 sur la platine B. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse Enregistrement direct de CD REVERSE MODE • Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour l'enregistrement, démarrez l'enregistrement vers l'avant (3). Sinon, l'enregistrement n'est réalisé que sur une face (la face arrière) de la cassette. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur d'inversion s'allume de la façon suivante — CUT3 platine B. 2 Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque, avec l'étiquette dirigée vers le haut. numéro de disque (CD 1 à CD 3) pour choisir le disque, puis sur 7. Pendant l'enregistrement d'une émission AM (PO/GO), des battements peuvent être entendus (alors qu'ils ne PROGRAM / RANDOM sont pas entendus lors d'une écoute normale sans enregistrement). Si cela se produit, appuyez répétitivement sur PROGRAM/RANDOM, pendant l'enregistrement, jusqu'à ce que les battements soient éliminés. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: CUT2 1 Mettez une cassette enregistrable dans la 3 Appuyez sur l'une des touches de Pour enregistrer une station AM (PO/GO) — Élimination des battements CUT1 Tout ce qu'il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l'ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d'un programme que vous avez réalisé. 4 Appuyez sur CD REC START. CD3 CD2 CD1 CD REC START “CD REC” apparaît, et l'indicateur s'allume sur l'affichage. La platine B commence l'enregistrement et le lecteur CD commence la lecture. Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” apparaît sur l'affichage, et le lecteur CD et la platine B s'arrêtent. CUT4 Copie de cassettes Pour arrêter l'enregistrement direct de CD, appuyez sur 7. Il est préférable que le type de cassette (type I ou II) à partir de laquelle vous enregistrez soit le même que celui de la cassette sur laquelle vous enregistrez. Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la platine B. 1 Appuyez sur TAPE 2 3, puis sur 7. 2 Mettez la cassette source dans la platine A et Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse une cassette enregistrable dans la platine B. • Mettez les cassettes dans les deux platines de façon que les bandes défilent vers l'avant (3). 3 Appuyez sur DUBBING. DUBBING La copie commence. Pour arrêter la copie, appuyez sur 7. Pour retirer une cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la platine A et sur EJECT 0 pour la platine B. Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur de mode d'inversion s'allume de la façon suivante — • Lors de l'utilisation du mode autoreverse pour l'enregistrement direct de CD, commencez l'enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l'enregistrement d'un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez l'enregistrement sur la face arrière (2), l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette. Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante — – 20 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 20 99.2.19, 5:15 PM Français Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur d'inversion s'allume de la façon suivante — Enregistrement avec montage automatique En utilisant l'enregistrement avec montage automatique, vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu'ils remplissent toute une cassette. L'enregistrement avec montage automatique réalise un programme en choisissant les plages du CD dans l'ordre numérique. Cependant, pour éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être insérée dans la longueur de bande restante. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les plages à enregistrer sur la face avant (Face A) et sur la face arrière (Face B) apparaissent alternativement. 5 Insérez une cassette enregistrable de la longueur appropriée dans la platine B. 6 Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l'indicateur du mode d'inversion s'allume de la façon suivante: . Sur l'appareil UNIQUEMENT: • Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service ( ), l'enregistrement s'arrêtera à la fin de la face avant de la cassette. 1 Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque, avec l'étiquette dirigée vers le haut. • Si la source de lecture actuelle n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. 2 Appuyez sur EDIT. 7 Appuyez sur CD REC START. L'indicateur s'allume sur l'affichage. La platine B commence l'enregistrement, puis, 10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture. Quand l'enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” apparaît sur l'affichage et le lecteur CD et la platine B s'arrêtent. • Si la cassette n'a pas été rebobinée, la platine B la rebobinera avant de commencer l'enregistrement. • Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement créé au début de chaque face de la cassette. EDIT 1 2 3 3 Appuyez sur la touche du numéro de disque Français (CD 1 à CD 3) pour le disque que vous souhaitez enregistrer. 1 2 1 Pour arrêter l'enregistrement avec montage automatique en cours Appuyez sur 7 ou REC START/STOP de façon qu'un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l'utilisation de la recherche musicale – voir page 18.) 3 2 Pour annuler l'enregistrement avec montage automatique • Appuyez sur PROGRAM/RANDOM avant ou après le début de la lecture. (L'appareil entre en mode de lecture programmée, aléatoire ou continue.) OU • Appuyez sur 0 pour le disque que vous avez choisi. 3 Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 0 sur la platine B. La longueur de bande optimum pour le disque apparaît. Pour changer la longueur de bande manuellement Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous pouvez la changer en appuyant sur 4 ou ¢. Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes — 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90. 4 Appuyez sur SET. 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 Les plages à enregistrer sur la face arrière (Face B) apparaissent. – 21 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 21 99.3.12, 0:15 PM Utilisation des minuteries 3 Réglez l'heure à laquelle vous souhaitez que l'appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de fin. Utilisation de la minuterie quotidienne Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. Fonctionnement de la minuterie quotidienne L'appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source choisie quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste avant l'heure de début et continue à clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive (“OFF” clignote juste avant l'heure de fin), l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK et recommencez à partir de l'étape 1.) 4 Réglez l'heure à laquelle vous jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse sur l'affichage. SEA CONTROL SET PRESET souhaitez que l'appareil se mette hors tension (en mode d'attente). 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de sélection de la source. SEA CONTROL SET DAILY 5 Appuyez sur 4 ou ¢ pour Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur TIMER/CLOCK PRESET PRESET choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET. • Chaque fois que vous appuyez sur 4 ou ¢, la source change comme suit: TIMER /CLOCK TUNER FM TUNER AM SEA CONTROL SET AUX TAPE – CD – – – DAILY L'indicateur DAILY clignote aussi sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: DAILY Annulé ON TIME Réglage de l'horloge REC ON TIME (Voir page 9.) 2 Appuyez de nouveau sur TIMER/CLOCK. “ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de début. TIMER /CLOCK DAILY TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée. = passez à l'étape 6. TUNER AM: Accorde la station AM (PO/GO) préréglée spécifiée. = passez à l'étape 6. – CD – – –: Reproduit un disque à partir d'une plage spécifiée sur un disque spécifié. = passez à l'étape 6. • Assurez-vous qu'il y a un CD sur le plateau à disque choisi. TAPE: Reproduit une cassette dans la platine A ou B. = passez à l'étape 7. • Assurez-vous qu'il y a une cassette dans la platine pour laquelle l'indicateur de platine (A ou B) est allumé sur l'affichage. • Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est correct. AUX: Reproduit une source extérieure. = passez à l'étape 7. • Pour utiliser ce réglage, l'appareil extérieur doit être muni d'une fonction de minuterie. DAILY – 22 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 22 99.2.19, 5:15 PM Français Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt. Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge intégrée à cet appareil. (Voir page 9.) À suivre 6 Lors de la sélection de “– CD – – –” Utilisation de la minuterie d'enregistrement PRESET 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de disque, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de réglage du volume. Lors de la sélection de “TUNER FM” ou “TUNER AM” Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez enregistrer automatiquement une émission de radio sur une cassette. Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement SEA CONTROL SET Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de réglage du volume. 7 Appuyez sur 4 ou ¢ pour PRESET régler le niveau du volume. • Vous pouvez choisir le niveau du volume parmi quatre niveaux. Si vous choisissez “VOL – – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise hors tension de l'appareil. DAILY 8 Appuyez sur SET pour terminer le Sur l'appareil UNIQUEMENT: SEA CONTROL 1 Insérez une cassette enregistrable dans la SET réglage de la minuterie quotidienne. Français L'indicateur DAILY s'arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres. 9 Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l'appareil sous tension. L'appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le volume sur “0” et démarre l'enregistrement, quand l'heure de début arrive (l'indicateur clignote juste avant l'heure de début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l'heure de fin arrive (“OFF” apparaît juste avant l'heure de fin), l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu'à ce que vous le changiez. • Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l'étape 1. • Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK et recommencez à partir de l'étape 1.) platine B. 2 Appuyez répétitivement sur TIMER/ CLOCK jusqu'à ce que “REC” apparaisse sur l'affichage. STANDBY L'indicateur REC clignote aussi sur l'affichage. REC Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé 1 Appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK jusqu'à ce que “DAILY” apparaisse sur l'affichage. TIMER /CLOCK • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit: DAILY TIMER /CLOCK Annulé ON TIME Réglage de l'horloge REC ON TIME (Voir page 9.) 2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors service, appuyez sur CANCEL. L'indicateur DAILY s'éteint sur l'affichage. La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages restent en mémoire. 3 Appuyez de nouveau sur TIMER/ DEMO CANCEL CLOCK. “ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de début. SEA CONTROL Pour mettre la minuterie quotidienne en SET service, appuyez sur SET. L'indicateur DAILY s'allume sur l'affichage. Les réglages effectués apparaissent sur l'affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. Si l'appareil est sous tension quand l'heure de début de la minuterie quotidienne arrive La minuterie quotidienne ne fonctionne pas. REC REC – 23 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 23 99.2.19, 5:15 PM TIMER /CLOCK ZZ Z. .. Utilisation de la minuterie d'arrêt PRESET souhaitez que l'appareil se mette sous tension. 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. “OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis l'appareil entre en mode de réglage de l'heure de fin. Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l'appareil est sous tension. Fonctionnement de la minuterie d'arrêt SEA CONTROL 5 Réglez l'heure à laquelle vous SET L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur SLEEP. PRESET La durée avant que l'appareil ne se mette hors tension apparaît et l'indicateur SLEEP clignote sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit: souhaitez que l'appareil se mette hors tension (en mode d'attente). 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les heures, puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les minutes, puis appuyez sur SET. L'appareil entre en mode de sélection de la source. 6 Choisissez une station préréglée. SEA CONTROL 10 SET pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente). 20 30 60 90 120 Annulé 2 Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée. L'indicateur SLEEP s'arrête de clignoter et reste allumé. PRESET 1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la bande (“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur SET. 2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un numéro de canal préréglé, puis appuyez sur SEA CONTROL SET SET. L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres. 7 Appuyez, si nécessaire, sur SLEEP Pour vérifier la durée restante jusqu'à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu'à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes. Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l'affichage. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l'indicateur SLEEP s'éteigne. • La minuterie d'arrête est aussi annulée quand l'appareil est mis hors tension. STANDBY Priorité des minuteries Si vous souhaitez écouter une autre source pendant l'enregistrement Appuyez sur REC START/STOP pour arrêter l'enregistrement. Sans l'arrêter, vous ne pouvez pas changer de source. Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici des exemples. Pour mettre en ou hors service la minuterie d'enregistrement une fois que le réglage est terminé • La minuterie d'enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt. Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas. 1 Appuyez répétitivement sur TIMER/CLOCK jusqu'à ce que “REC” apparaisse sur l'affichage. 2 Pour mettre la minuterie d'enregistrement hors service, appuyez sur CANCEL. L'indicateur REC s'éteint sur l'affichage. La minuterie d'enregistrement est effacée, mais les réglages restent en mémoire. TIMER /CLOCK Minuterie d'enregistrement DEMO CANCEL 6:00 Minuterie quotidienne Pour mettre la minuterie d'enregistrement en SEA CONTROL SET service, appuyez sur SET. L'indicateur REC s'allume sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier. 24 7:00 7:30 Ne fonctionne pas. Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d'arrêt, la minuterie d'arrêt ne fonctionne pas (l'indicateur SLEEP ne s'éteint pas). Minuterie d'enregistrement Minuterie d'arrêt 6:00 6:30 7:00 7:30 Ne fonctionne pas. – 24 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 6:30 99.2.19, 5:15 PM Français 4 Réglez l'heure à laquelle vous Informations complémentaires Description des codes PTY: FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. NEWS: Informations. SOCIAL A: AFFAIRS: Émissions d'actualité prolongeant les informations — débats ou analyses. RELIGION: Émissions religieuses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. Émissions éducatives. TRAVEL: Informations sur les voyages. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. SCIENCE: VARIED: Émissions concernant la science et la technologie. Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels. ROCK M: Musique rock. M.O.R. M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter.” LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d'œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n'appartenant à aucune des autres catégories. NATIONAL: Musiques populaire actuelle d'un pays ou d'une région dans la langue nationale. OLDIES: Musiques de la période appelée "l'âge d'or" de la musique populaire. FOLK M: WEATHER: Prévisions météorologiques. Français Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d'un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d'investigation. TRAFFIC: Informations routières. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste cidessus. Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres. Manipulation des cassettes Manipulation des CD • Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas. • Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu'ils ne se gondolent. • Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier. • Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. Pour nettoyez un CD Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. • Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l'une des bobines et en tournant. • Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette. • Ne touchez pas la surface de la bande. • Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit très chaud — Dans des endroits humides — Près d'un aimant N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD. – 25 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 25 99.2.19, 5:15 PM ? ? Guide de dépannage ? ? Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d'appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l'appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l'appareil. Cause Action Aucun son n'est entendu. Les connexions sont incorrectes ou lâches. Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 8.) Il est difficile d'écouter les émissions de radio à cause des parasites. • Les antennes sont déconnectées. • Reconnectez les antennes correctement et solidement. • Changez la position et l'orientation de l'antenne cadre AM. • Étendez l'antenne dans la meilleure position possible. • L'antenne cadre AM est trop près de l'appareil. • L'antenne FM n'est pas étendue ou placée correctement. Le son du disque est discontinu. Le disque est rayé ou sale. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 25.) Le plateau à disque ne s'ouvrent pas ni ne se ferme. • Le cordon d'alimentation n'est pas branché. • Les plateaux sont verrouillés. • Branchez le cordon d'alimentation secteur. • Déverrouillez les plateaux. (Voir page 17.) Impossible de reproduire le disque. Le disque est placé à l'envers. Placez le disque avec l'étiquette en haut. Les compartiments à cassette ne s'ouvre pas. L'alimentation du cordon d'alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Mettez l'appareil sous tension. Impossible d'enregistrer. Les languettes à l'arrière de la cassette ont été retirées. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. L'appareil ne fonctionne pas. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d'interférences électriques extérieures. Débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le. Impossible de commander l'appareil à partir de la télécommande. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Les piles sont usées. • Retirez l'obstacle. Spécifications • Remplacez les piles. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Amplificateur Platine cassette Puissance de sortie 75 watts par canal, min. efficace, les deux canaux entraînés sur 6 ohms à 1 kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. Réponse en fréquence Normal (type I): 50 — 14 000 Hz CrO2 (type II): 50 — 14 000 Hz Metal (type IV): 50 — 14 000 Hz (pour la lecture uniquement) Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS) Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz) AUX: 400 mV/50 kohms Niveau de sortie audio: AUX: 270 mV Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Longueur d'onde: 660 nm Niveau de sortie: –21 à –15 dBm Impédance des enceintes: 6 – 16 ohms Tuner Plage d'accord FM: Plage d'accord AM: 87,50 – 108,00 MHz PO: 522 – 1629 kHz GO: 144 – 288 kHz Alimentation: Consommation: Secteur 230 V , 50 Hz 100 watts (pendant le fonctionnement) 14 watts (en mode d'attente) Dimensions (approx.): 265 x 315 x 341 mm (L/H/P) (10 7/16 x 12 7/16 x 13 7/16 pouces) Masse (approx.): 9,4 kg (20,7 livres) Accessoires fournis Voir page 6. Lecteur CD Capacité de CD: Plage dynamique: Rapport signal sur bruit: Pleurage et scintillement: Général 3 CD 85 dB 90 dB Non mesurable – 26 – FR19-27.MXJ55/530R[EN]/F 26 99.2.19, 5:15 PM Français Symptôme