Mode d'emploi | MQ Multiquip MT65HA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip MT65HA Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
SÉRIES
MODÈLE MT-65HA
DAMEUSE
(À MOTEUR À ESSENCE HONDA)
Version 1 (20/06/05)
Pour obtenir la toute dernière version
de cette publication, visitez
notre site Web au
www.multiquip.com.
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LA MACHINE EN TOUT TEMPS.
MT-65HA — AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE — Avertissement relatif à la Proposition 65
Les gaz d’échappement des moteurs et certains de
leurs composants sont connus de l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des anomalies
congénitales et d'autres troubles de la reproduction.
PAGE 2 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
NOTES
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 3
MT-65HA — TABLE DES MATIÈRES
Dameuse MT
-65HA
MT-65HA
Table des matières .......................................................... 4
Commande de pièces ...................................................... 5
Symboles et messages de sécurité ............................. 6-7
Règles à suivre pour une utilisation sécuritaire ............ 8-9
Informations générales .................................................. 10
Caractéristiques techniques .......................................... 11
Commandes et composants .......................................... 12
Éléments de base du moteur ......................................... 13
Fonctionnement ........................................................ 14-16
Entretien ........................................................................ 17
Guide de dépannage ................................................. 18-19
Explication des codes de la colonne Remarques .......... 20
Pièces de rechange recommandées ............................. 21
Plaque signalétique et décalcomanies ..................... 22-23
Carter moteur ........................................................... 24-27
Cylindre de guidage et semelle ................................. 28-29
Semelle .................................................................... 30-31
Poignée et réservoir .................................................. 32-33
Conditions de vente - Pièces ......................................... 34
NOTA
Les caractéristiques techniques et
les numéros de pièces sont
modifiables sans préavis.
PAGE 4 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — COMMANDE DE PIÈCES
Lors de la commande de pièces,
fournir les renseignements suivants :
❒
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Numéro de compte
Nom et adresse
Adresse d’expédition (si différente de l’adresse de facturation)
Numéro de télécopieur de confirmation
Numéro de modèle concerné
Quantité, numéro et description de chaque pièce
Indiquer le mode d’expédition préféré :
✓ FedEx ou UPS Ground
✓ FedEx ou UPS Second Day ou Third Day Nota : Sauf indication contraire du client, toutes les
commandes sont traitées comme des commandes standard
✓ FedEx ou UPS Next Day
et expédiées dans les 24 heures. Nous faisons tout ce qui est
✓ Federal Express Priority One
en notre pouvoir pour expédier les envois « par avion » le jour
de réception de la commande, si celle-ci nous parvient avant
✓ DHL
14 h HNP. Les commandes de stock doivent être clairement
✓ Camion
indiquées sur le formulaire télécopieur ou Internet.
Pour obtenir de l’aide...
Ayez le numéro de modèle et le numéro de
série lorsque vous appelez.
SIÈGE SOCIAL DE MULTIQUIP
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
TÉLÉC. : (310) 537-3927
Carson, CA 90746
Courriel : mq@multiquip.com
Site Web : www.multiquip.com
SERVICE DES PIÈCES
1-800-427-1244
TÉLÉC. : 1-800-672-7877
(310) 537-3700
TÉLÉC. : 310-637-3284
MAYCO PARTS
1-800-306-2926
TÉLÉC. : 1-800-672-7877
(310) 537-3700
TÉLÉC. : 310-637-3284
SERVICE DES PIÈCES
1-800-421-1244
TÉLÉC. : 310-537-4259
310-537-3700
SOUTIEN TECHNIQUE
1-800-478-1244
TÉLÉC. : 310-631-5032
SERVICE DES GARANTIES
1-800-421-1244, POSTE 279 TÉLÉC. : (310) 537-1173
(310) 537-3700, POSTE 279
MULTIQUIP INC.
18910 WILMINGTON AVENUE
POST OFFICE BOX 6254
CARSON, CALIFORNIA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
Téléc. : 310-537-3927
Courriel : mq@multiquip.com
Site Web : www.multiquip.com
Passez vos commandes par Internet ou
télécopieur et économisez encore plus!
(États-Unis continentaux seulement)
Rabais supplémentaires!
Les commandes dont les numéros de pièces sont complets et
qui sont envoyées à notre système automatisé de commandes
de pièces par Internet ou par télécopieur sont admissibles aux
rabais supplémentaires suivants :
Commande
par
Télécopieur
Commande
standard
3%
Internet
5%
Commande de stock
(750 $ US prix catalogue et plus)
10 %
10 %
Déductions spéciales d’expédition
pour les commande d’au moins 10 articles par Internet ou par télécopieur!**
Expédition par FedEx Ground gratuite
Pas de déduction pour les expéditions effectuées par un
autre transporteur.
**Les écrous, boulons et rondelles courants (articles de
moins de 1 $ US prix catalogue) ne sont pas compris dans
le compte des 10 articles.
NOTA : LES REMISES SONT MODIFIABLES
Numéros directs SANS FRAIS
de notre service de pièces :
Téléphone (tous les État-Unis) — 1-800-427-1244
Télécopieur — 1-800-6-PARTS-7 (1-800-672-7877)
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 5
015110051
MT-65HA — SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES!
Des mesures de sécurité doivent être
suivies en tout temps lors de la
manipulation de cette machine. Lire
attentivement les messages de sécurité
et les consignes d’utilisation sous risque
de causer des blessures à soi-même ou
aux autres.
Ce manuel d’utilisation contient des
instructions complètes qui permettent
d’utiliser la Dameuse MQ Mikasa MT-65HA
efficacement et en toute sécurité. Se reporter
aux consignes du fabricant du moteur pour
les renseignements relatifs à la sécurité
d’utilisation de celui-ci.
NOTA
SYMBOLES DE DANGER
Tout au long de ce manuel, les dangers potentiels liés à l’utilisation de
la dameuse MT-65HA sont indiqués par un pictogramme qui apparaît
conjointement à un symbole et à un message de sécurité.
Gaz d’échappement mortels
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Gaz d’échappement
potentiellement
mortels
Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone toxique. Ils sont
inodores et peuvent causer la mort en cas
d’inhalation. NE JAMAIS faire fonctionner cette
machine dans une zone confinée ou dans un
espace clos qui n’est pas largement aéré.
Avant d’utiliser cette dameuse, lire attentivement l’ensemble des
instructions de ce manuel.
SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les trois (3) messages de sécurité illustrés ci-dessous informent des
situations susceptibles d’entraîner des blessures à l’opérateur ou aux
autres. Chacun d’eux débute par un mot définissant l’intensité du
risque auquel l’opérateur est exposé : DANGER,
DANGER
Le NON-RESPECT de ces consignes ENTRAÎNE
la MORT ou de GRAVESBLESSURES.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT
ENTRAÎNER la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Carburant explosif
L’essence est hautement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si elles sont
enflammées. NE PAS démarrer le moteur près
d’essence ou de liquides combustibles renversés.
NE PAS remplir le réservoir à essence lorsque le moteur tourne ou
est encore chaud. NE PAS faire débor der le réservoir, car l’essence
déversée peut s’enflammer si elle entre en contact avec des pièces
chaudes du moteur ou une étincelle produite par le système
d’allumage. Entreposer l’essence dans des conteneurs approuvés,
dans un zone bien aérée et loin des étincelles et des flammes.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Risque de brûlure
Les éléments du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS
toucher ces pièces lorsque le moteur tourne ou
immédiatement après avoir utilisé la dameuse.
Ne pas faire fonctionner le moteur si les écrans
thermiques ont été enlevés.
ATTENTI
TTENTION
Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT
ENTRAÎNER des BLESSURES.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
TOUJOURS porter un appareil de protection
respiratoire lorsque c’est nécessaire.
PAGE 6 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
Risques
respiratoires
MT-65HA — SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Pièces en mouvement
NE JAMAIS faire fonctionner la machine
lorsque les couvercles et les écrans ont été
enlevés. Tenir les doigts, la mains, les cheveux
et les vêtements loin des pièces en mouvement
pour éviter les blessures.
Risque de démarrage
accidentel
ATTENTION
TOUJOURS régler l’interrupteur ON/OFF
à la position OFF lorsque la dameuse
ne fonctionne pas.
Risques pour les
yeux et les oreilles
ATTENTION
TOUJOURS porter un dispositif de
protection oculaire et auditif approuvé.
Risque lié au
remplissage de carburant
DANGER
NE JAMAIS faire le plein d’essence d’une dameuse lorsque celleci se trouve sur le revêtement plastique de la benne d’une
camionnette. L’électricité statique qui s’y trouve pourrait déclencher
une explosion. Lors de l’ajout d’essence, enlever la dameuse de la
benne et la placer sur le sol.
UNLEADED
FUEL
REVÊTEMENT PLASTIQUE
DE PLATE-FORME
DE CAMIONNETTE
ATTENTION
Risques d’endommagement
d’équipements
Tout au long de ces pages, le manuel contient d’autres messages
importants permettant d’éviter d’endommager la dameuse, d’autres
équipements ou le milieu environnant.
ATTENTION
Poignée de levage
Avant de démarrer la dameuse, vérifier la poignée de levage
pour s’assurer que ses boulons sont intacts, qu’elle n’est ni fendue
ni brisée et que sa surface n’est pas fissurée.
Cette poignée ne sert qu’au levage manuel. L’utiliser uniquement
pour soulever la semelle de la dameuse lorsque cette dernière se
trouve au sol ou dans la benne d’une camionnette. Employer une
méthode de levage appropriée pour ne pas se blesser au dos.
Ne pas se servir de la poignée comme point de levage. Utiliser
pour cela le point de levage situé sur la partie supérieure de la
dameuse.
Ne pas se servir de la poignée de levage et des rouleaux avant
pour déplacer la dameuse sur plus de 5 mètres.
Lire le manuel
ATTENTION
- Lire ce manuel
ATTENTION
Afin de ne pas blesser les
personnes environnantes,
toujours lire attentivement le
manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner la dameuse. Le nonrespect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures,
voire la mort!
MT-65H
UNLEADED
FUEL
DANGER
MT-65H
NE PAS AJOUTER D'ESSENCE
AU MOTEUR DE LA POMPE
SI CELLE-CI SE TROUVE DANS
UNE BENNE DE CAMIONNETTE
RECOUVERTE D'UN REVÊTEMENT
DE PLASTIQUE. UNE EXPLOSION OU
UN INCENDIE POURRAIT SE
PRODUIRE EN PRÉSENCE
D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 7
AVERTISSEMENT
Pour éviter les
blessures, lire
ABSOLUMENT et
attentivement le
manuel d’utilisation
avant de servir de
cette machine.
Cette dameuse doit
être manipulée
uniquement par du
personnel qualifié.
Demander une
formation si
nécessaire.
MT-65HA — RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
DANGER
Lire absolument ce manuel!
Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel
peut entraîner de graves blessures, voire la mort! Cette
machine doit être manipulée uniquement par du personnel
qualifié! Son utilisation est réservée au domaine industriel.
Respecter en tout temps les directives de sécurité qui
suivent lors de l’utilisation de la dameuse MT-65HA :
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
■ NE PAS utiliser ou faire l’entretien de
cette machine avant d’avoir lu la totalité
de ce manuel.
■ Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes
de moins de 18 ans.
■ NE JAMAIS utiliser cette machine sans vêtements
protecteurs, sans lunettes à verre incassable, sans
chaussures de sécurité ou autre dispositif de protection
exigé par la tâche à accomplir.
■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine
lorsque l’on se sent fatigué ou malade ou
que l’on prend des médicaments.
■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine sous
l’emprise de drogue ou d’alcool.
■ TOUJOURS porter un masque respiratoire,
des protecteurs auditifs et des lunettes
protectrices adaptés lors de l’utilisation de
la dameuse.
■ Lorsque cela est nécessaire, remplacer la plaque
signalétique et les décalcomanies d’exploitation et de
sécurité lorsqu’elles sont devenues difficiles à lire.
■ Le fabricant n’assure aucune responsabilité en cas
d’accident causé par la modification de cette machine.
■ NE JAMAIS utiliser d’accessoires que Multiquip n’a pas
recommandé pour cette machine. Des dommages à la
dameuse ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
■ NE JAMAIS toucher le collecteur
d’échappement, le silencieux ou le
cylindre de la machine lorsqu’ils sont
chauds. Les laisser refroidir avant de
procéder à l’entretien du moteur ou
de la dameuse.
IEUX
SILENC
■ Haute température – Laisser le moteur refroidir avant
d’ajouter de l’essence ou d’en effectuer l’entretien. Le contact
avec des pièces chaudes peut causer de graves brûlures.
■ Le moteur de la dameuse exige un apport continu et suffisant
en air de refroidissement. NE JAMAIS faire fonctionner cette
dameuse dans un espace clos ou confiné dans lequel la
circulation d’air est restreinte.
La restriction de l’écoulement
d’air peut causer de graves
dommages à la machine ou
à son moteur et entraîner des
blessures. Ne pas oublier que
le moteur de la dameuse
produit du monoxyde de
carbone MORTEL .
■ TOUJOURS effectuer le
plein d’essence dans un endroit bien aéré, loin des
étincelles et de flammes nues.
■ TOUJOURS faire très attention lorsque l’on travaille avec des
liquides inflammables. Lors du plein d’essence, arrêter le
moteur et le laisser refroidir. NE PAS fumer autour ou à
proximité de la machine. Les vapeurs d’essence et le carburant
renversé sur un moteur chaud peuvent
déclencher un incendie ou une explosion.
■ NE JAMAIS faire fonctionner la
dameuse dans un environnement
explosif ou à proximité de matières
combustibles. Une explosion ou un
incendie pourraient en résulter et causer de graves
blessures corporelles, voire la mort.
■ NE PAS fumer autour ou à proximité de
la machine. Les vapeurs d’essence et le
carburant renversé sur un moteur chaud
peuvent déclencher un incendie ou une
explosion.
■ Ne pas remplir le réservoir d’essence jusqu’à l’orifice de
remplissage pour éviter les déversements.
■ Couper le moteur lorsque la dameuse est laissée sans
surveillance.
■ La sécurité d’utilisation de cette dameuse doit être
assurée en tout temps.
PAGE 8 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
■ TOUJOURS couper le moteur avant d’effectuer l’entretien
ou d’ajouter de l’essence ou de l’huile.
■ NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le
moteur pourrait subir de graves dommages.
■ Nettoyer fréquemment le filtre à air pour éviter un défaut
de fonctionnement du carburateur.
■ TOUJOURS vérifier que les écrous et les boulons sont bien
serrés avant de démarrer la dameuse.
■ TOUJOURS s’assurer que l’opérateur est familiarisé avec
les mesures de sécurité et avec le maniement de la
dameuse avant de la lui confier.
■ TOUJOURS ranger correctement la machine lorsqu’elle n’est
pas utilisée. La dameuse doit être entreposée dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants.
■ NE PAS faire fonctionner cette machine si tous les écrans
et dispositifs de protection ne sont pas en place et bien
fixés.
■ Faire ATTENTION lors de l’entretien de la machine. Les
pièces mobiles peuvent causer des blessures.
■ En tout temps, éloigner de la machine les personnes
inexpérimentées et non autorisées.
■ Toute modification non autorisée de la dameuse entraîne
l’annulation de toutes les garanties.
■ NE JAMAIS répandre ou vaporiser de l’eau sur le moteur.
■ Essayer l’interrupteur ON/OFF du moteur avant de faire
fonctionner la dameuse. Cet interrupteur a pour but de
couper le moteur.
■ Pour toute question technique relative au moteur ou pour
les recommandations de Multiquip à propos de cette
machine, se reporter au Manuel d’utilisation du
moteur HONDA.
ENTRETIEN
■ NE JAMAIS lubrifier de pièces ou faire l’entretien d’une
dameuse pendant qu’elle fonctionne.
■ TOUJOURS laisser à la dameuse suffisamment de
temps pour refroidir avant d’en effectuer l’entretien.
■ Conserver la dameuse en bon état de marche.
■ Réparer les dommages subis par la dameuse dès qu’ils
surviennent et toujours remplacer les pièces brisées.
■ Se débarrasser des déchets dangereux de la façon
appropriée. Les déchets dangereux sont, par exemple,
l’huile moteur, l’essence et les filtres à air usés.
■ NE PAS placer les déchets dangereux dans un
contenant à nourriture ou un récipient en plastique pour
les jeter.
URGENCES
■ TOUJOURS connaître l’emplacement de l’extincteur et
de la trousse de premiers soins les plus proches.
■ Pour les cas d’urgence, toujours savoir où se
trouve le téléphone le plus près ou transporter
avec soi un téléphone sur le lieu de travail.
Connaître également les numéros de téléphone
du service d’ambulances, du médecin et de
la caserne de pompiers les plus proches. Ce sont des
renseignements inestimables dans les situations
d’urgence.
TRANSPORT
■ TOUJOURS couper le moteur avant de transporter la
dameuse.
■ Bien serrer le bouchon du réservoir d’essence et fermer le
robinet d’essence, afin d’empêcher les déversements
de carburant.
■ Vidanger l’essence avant de transporter la dameuse sur
de longues distances ou sur de mauvaises routes.
■ Toujours arrimer la dameuse si elle est transportée dans
la benne d’une camionnette.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 9
MT-65HA — INFORMATIONS GÉNÉRALES
Définition de la dameuse
La dameuse Mikasa MT-65HA est une puissante machine à
compacter capable d’exercer une pression énorme sur le
sol par impacts répétés. Elle peut notamment servir à
compacter le sol lors de la construction de routes, de digues
et de réservoirs, ainsi qu’au moment du remblayage à la
suite de la pose de gazoducs, d’aqueducs et de câbles.
Grâce à sa force de choc, la MT-65HA permet de mettre à
niveau le sol et d’éliminer de manière uniforme le vide entre
les particules de sol afin d’accroître la densité sèche.
Cette force de choc est créée par conversion du mouvement
de rotation du moteur; elle est ensuite transmise au sol par la
semelle. Pour garantir un rendement optimal, il est essentiel
d’utiliser et d’entretenir la dameuse selon les
recommandations.
Construction de la dameuse
La dameuse Mikasa MT-65HA est dotée d’un moteur quatre
temps à essence et à refroidissement à air. La transmission
de la puissance s’effectue par augmentation de la vitesse de
rotation (régime) du moteur de façon à actionner l’embrayage
centrifuge.
Boîte de vitesses et cylindre à ressort
La dameuse Mikasa MT-65HA comprend un système de
lubrification à bain d’huile. Toujours vérifier le niveau d’huile
par le regard situé à l’arrière de la semelle.
ATTENTION
Utilisation de la poignée
Avant de commencer à utiliser la
dameuse, vérifier la poignée pour :
1. S’assurer que ses boulons ne sont pas endommagés;
2. S’assurer qu’elle n’est ni fendue ni brisée;
3. S’assurer que sa surface n’est pas fissurée. Remplacer
toute pièce défectueuse par une neuve.
Utilisation :
La poignée doit être utilisée pour soulever la semelle de la
dameuse lorsque cette dernière se trouve au sol ou dans la
benne d’une camionnette.
1. Utiliser une méthode de levage appropriée, afin de ne
pas se blesser au dos. Cette poignée ne sert qu’au levage
manuel;
2. Ne pas s’en servir comme point de levage. Utiliser pour
cela le point de levage situé sur la partie supérieure de
la dameuse;
3. Ne pas se servir de la poignée de levage et des rouleaux
avant pour déplacer la dameuse sur plus de 5 mètres
(16 pieds).
Commandes
Avant de démarrer la dameuse MT-65HA, repérer les
commandes et en comprendre le rôle (voir figure 1,
page 13).
PAGE 10 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1. Dameuse MT-65HA - Caractéristiques techniques
MODÈLE
MT-65HA
Hauteur totale
1020 mm (40,2 po)
Largeur totale
375 mm (14,8 po)
Longueur totale
730 mm (28,7 po)
Dimensions de la semelle
340 x 285 mm (13,4 x 11,2 po)
Coups/minute
645 - 695
Course (hauteur des sauts)
8 cm (3,15 po)
Vitesse de déplacement
9 - 12 m/min (29,5 - 39,4 pi/min)
Force de choc
1300 kg (2900 lb)
Embrayage
Centrifuge automatique
Contenance du réservoir d'essence
2 L (2,1 pintes)
Surface maximale de compactage
2145 pi2/h
Poids en exploitation
69 kg (152 lb)
Tableau 2. Moteur - Caractéristiques techniques
NOTA
Modèle
Moteur Honda GX100KRBM
Type
Monocylindre à essence quatre temps à
refroidissement à air, avec arbre à cames en tête.
Cylindrée
98 cm3 (6 po3)
Puissance maximale
2,2 kW (3 ch) à 4200 tr/min
Régime régulé à vide maximal
3800 - 4100 tr/min
Type de refroidissement
À a ir
Contenance du réservoir d'huile
0,3 L (0,32 pintes)
Carburant
Essence sans plomb
Lubrifiant moteur
Huile automobile, classe SE ou supérieure.
Dispositif de démarrage
Lanceur à rappel
Type de bougie d'allumage
DENSO : U16FSR-UB
Type de carburateur
À diaphragme
Ces caractéristiques sont d’ordre général et sont modifiables sans préavis. Pour connaître le
poids et les dimensions précises, peser et mesurer la machine.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 11
MT-65HA — COMMANDES ET COMPOSANTS
Figure 1. Dameuse MT-65HA
La figure 1 illustre l’emplacement des commandes et des
composants de la dameuse MT-65HA. Le rôle de chaque
commande est le suivant :
1.
Accélérateur – Utilisé pour régler le régime du moteur
(vitesse de rotation). Pousser la manette vers l’avant (SLOW)
pour réduire le régime moteur et tirer la manette vers soi
(FAST) pour l’augmenter.
8. Bouchon du réservoir d’essence – Enlever ce bouchon
pour ajouter de l’essence sans plomb dans le réservoir.
S’assurer que le bouchon est bien vissé. NE PAS faire
déborder le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué
2. Robinet d’arrêt carburant – Permet d’alimenter le moteur
seulement lorsque le moteur est à l’arrêt et a eu le temps
en essence à partir du réservoir. Pour l'ouvrir, tourner le levier
de refroidir. En cas de déversement, NE PAS essayer
vers le bas.
de démarrer le moteur tant que le carburant n’a pas été complètement
3. Bouchon de remplissage du bain d’huile – Ouvrir ce essuyé et que la zone entourant le moteur n’est pas sèche.
bouchon pour ajouter de l’huile dans le réservoir à bain
9. Soufflet – Réservoir de bain d’huile.
d’huile.
4. Robinet de vidange – Ouvrir ce robinet pour retirer 10. Poignée – Pour manipuler la dameuse, SAISIR
fermement la poignée des deux côtés.
l’huile du soufflet.
5. Filtre à air primaire – Assure le préfiltrage (premier 11. Plaque signalétique – Présente les renseignements
relatifs à ladedameuse.
pour empêcher
et lesd’obtenir
autres une autorisation
L1.étage)
Avantde
del’air
renvoyer
la machinelail poussière
est nécessaire
retour de marchandise auprès de Multiquip.
Joindre une
copie dedans
cetteleautorisation
particules
de pénétrer
moteur. à la machine et expédier le tout à l’entrepôt indiqué. Une copie de la facture
originale produite par Multiquip au client doit également être jointe.
6. Semelle– Planche de bois laminé recouverte d’une
plaque d’acier trempé pour assurer un meilleur
amortissement des chocs.
7. Regard d’huile – Indique le niveau d’huile dans le
réservoir de bain d’huile.
PAGE 12 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Figure 6. Commandes et éléments du moteur
ENTRETIEN INITIAL
Avant de mettre en marche le moteur, vérifier sa lubrification (figure 6) et
le remplir d’essence. Se reporter au manuel du fabricant pour les
instructions et les détails de fonctionnement et d’entretien du moteur.
5.
Lanceur à rappel (corde de traction) – Méthode de démarrage
manuelle. Tirer sur la poignée du lanceur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirer fermement et sans à-coups.
1.
Filtre à air secondaire – Empêche la poussière et d’autres
particules de pénétrer dans le circuit de carburant. Retirer l’écrou
à oreilles situé sur le dessus de la cartouche du filtre à air pour
accéder au filtre.
6.
Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions
polluantes.
2.
Enrichisseur –Utilisé au démarrage du moteur, par temps froid
normalement. Par temps froid, tourner l’enrichisseur à la position
complètement fermé. Par temps chaud, régler l’enrichisseur à
mi-course ou à la position complètement ouvert.
3.
Bougie d’allumage – Fournit l’étincelle au système d’allumage.
Régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028
po). Nettoyer les électrodes de la bougie une fois par semaine.
4.
Interrupteur ON/OFF du moteur – Commande le démarrage
et l’arrêt du moteur. Pour que le moteur puisse démarrer,
l’interrupteur doit être à la position ON.
NOTA
AVERTISSEMENT
Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur
extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher
ces composants lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir
utilisé la dameuse. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans le
silencieux.
7.
Bouchon-jauge d’huile – Retirer ce bouchon pour déterminer
le niveau d’huile dans le moteur. Ajouter de l’huile par l’orifice de
remplissage selon les indications du tableau 3.
8.
Bouchon de vidange d’huile – Ôter ce bouchon pour retirer
l’huile du carter moteur.
Faire fonctionner le moteur sans filtre
à air ou avec un filtre à air
endommagé ou nécessitant un
remplacement permet à la poussière
de pénétrer dans le moteur, accélérant
ainsi son usure.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 13
MT-65HA — FONCTIONNEMENT
Cette section vise à aider l’opérateur lors du démarrage initial
de la dameuse MT-65HA. Il est extrêmement important de la lire
attentivement avant de mettre la machine en marche.
NE PAS utiliser la dameuse tant que cette section n’est pas bien
comprise.
Moteur
1. Remplir le réservoir d’essence (figure 3) avec de l’essence
sans plomb. Vérifier en même temps le niveau d’huile et
prendre l’habitude de le compléter fréquemment.
RÉSERVOIR
D'ESSENCE
ATTENTI
TTENTION
L’ignorance du fonctionnement de la dameuse MT-65HA peut
entraîner de graves dommages à la machine ou des blessures
corporelles.
Bain d’huile de la boîte de vitesses et du cylindre à ressort
de la dameuse
La dameuse comporte un système de lubrification à bain d’huile.
Suivre la procédure ci-dessous :
Figure 3. Réservoir d’essence
1. Vérifier le niveau d’huile par le regard situé à l’arrière de
la semelle (figure 2).
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
REGARD
ORIFICE DE REMPLISSAGE
DU RÉSERVOIR
D'HUILE MOTEUR
Figure 4. Jauge à huile
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
Figure 2. Regard de semelle
2. Si l’huile n’est pas visible, ajouter de l’huile moteur 10W-30
SE, SF ou de grade supérieur par l’orifice de remplissage
(figure 2). Le bain contient environ 0,8 L (1,7 pinte) d’huile.
2. Si le niveau d'huile est trop bas, il peut y avoir grippage du
moteur en cas de surconsommation d'huile durant le
fonctionnement.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et, s'il est bas, remplir le
réservoir. Utiliser l'huile recommandée au tableau 3,
ci-dessous.
Tableau 3. Grade d'huile moteur
Saison ou température
NOTA
Le niveau d’huile doit être gardé à
mi-hauteur du regard.
Grade d'huile moteur (supérieur à MS)
Printemps, été ou automne
(-10 à + 50 °C [+15 à +120 ° F])
SAE30
Hiver (-10 à +4 °C [ +15° à +40° F])
SAE30
Moins de –10 °C (+15 °F)
SAE 10W-30
PAGE 14 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — FONCTIONNEMENT
Inspection
1 . Vérifier le serrage des écrous et boulons de fixation et
resserrer au besoin.
2. Épousseter le lanceur à rappel et le socle de la semelle.
Essuyer entièrement la machine avant de s’en servir.
3. Remplacer toute décalcomanie de sécurité manquante ou
endommagée.
3. Fermer l’enrichisseur (figure 7) et placer l’accélérateur à la
position complètement ouvert. Pour fermer l’enrichisseur,
déplacer le levier de 90° dans le sens horaire. Par temps
froid, démarrer la machine avec l’enrichisseur complètement
fermé. Par temps chaud ou lorsque le moteur est chaud, la
dameuse peut-être démarrée avec l’enrichisseur à moitié ou
complètement ouvert.
ENRICHISSEUR
4. Ajuster la hauteur de la poignée. Pour cela, dévisser les
écrous et placer la poignée à une hauteur convenable.
Resserrer les écrous.
Démarrage initial
Au démarrage de la dameuse MT-65HA, suivre la procédure
ci-dessous :
1.
Ouvrir le robinet d’arrêt carburant en tournant le
levier à la position ouverte (figure 5).
RÉSERVOIR
D'ESSENCE
OUVERT
Figure 7. Enrichisseur
4. Saisir la poignée du lanceur à rappel (figure 8) et tirer dessus
jusqu’à sentir une légère résistance. Tirer ensuite d’un geste
franc et rapide. Ramener la poignée du lanceur à rappel sur
le carter avant de la relâcher.
FERMÉ
TIR
ROBINET DE
CARBURANT
OUVERT
POIGNÉE DU
LANCEUR
Figure 5. Robinet d’arrêt carburant
(position ouverte)
2.
ER
Régler l’interrupteur ON/OFF à la position ON (démarrage).
Figure 8. Lanceur à rappel
5. Si le moteur ne démarre pas, placer l’enrichisseur (figure 7)
à la position à moitié ouverte pour éviter de noyer le moteur.
6. Répéter les étapes 1 à 4.
INTERRUPTEUR
ON/OFF
7. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs
tentatives, vérifier la présence d’excédent de carburant
sur la bougie d’allumage. Nettoyer la bougie et la
remplacer si nécessaire.
Figure 6. Interrupteur ON/OFF
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 15
MT-65HA — FONCTIONNEMENT
Fonctionnement
Arrêt du moteur
1. Pour commencer le damage, déplacer
rapidement l’accélérateur (figure 9) de la
position de RALENTI (fermé) à la position
COMPLÈTEMENT OUVERT. NE PAS
déplacer la manette lentement, car cela pourrait
endommager l’embrayage ou le ressort.
Arrêt normal
1. Déplacer rapidement l’accélérateur de la position
COMPLÈTEMENT OUVERT à la position de RALENTI
(figure 10) et laisser tourner le moteur trois minutes au ralenti.
Une fois que le moteur a refroidi, basculer l’interrupteur ON/
OFF en position OFF (figure 11).
PLACE DE
L'OPÉRATEUR ACCÉLÉRATEUR
COMPLÈTEMENT OUVERT
Figure 9. Accélérateur (position complètement ouvert)
Figure 11. Interrupteur ON/OFF (position OFF)
2. Fermer le robinet d’arrêt carburant (figure 12) en réglant
le levier à la position FERMÉ .
ATTENTI
TTENTION
S’assurer que l’accélérateur est bien à la position
COMPLÈTEMENT OUVERT. Faire fonctionner la dameuse
alors que le moteur ne tourne pas à plein régime peut
endommager le ressort de l’embrayage ou la semelle.
2. La dameuse MT-65HA est conçue pour fonctionner à 3600
tr/min. Au régime optimal, la semelle frappe le sol à une
cadence de 590 à 695 coups par minute. Accélérer à un
régime supérieur au régime réglé en usine ne permet pas
d’’augmenter la cadence des impacts, mais peut
endommager la machine. La dameuse MT-65HA avance en
même temps qu’elle frappe le sol. Pour avancer plus
rapidement, tirer légèrement sur la poignée de façon que
l’arrière de la semelle touche le sol en premier.
3. Pour arrêter le damage, déplacer l’accélérateur de la position
COMPLÈTEMENT OUVERT à la position de RALENTI.
PLACE DE
L'OPÉRATEUR
ACCÉLÉRATEUR
RÉSERVOIR
D'ESSENCE
FERMÉ
ROBINET DE
CARBURANT OUVERT
Figure 12. Robinet d’arrêt carburant (position fermé)
Arrêt d’urgence
1. Amener rapidement l’accélérateur à la position de RALENTI
et basculer l’interrupteur ON/OFF à la position OFF.
RALENTI
Figure 10. Accélérateur (position de ralenti)
PAGE 16 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — ENTRETIEN
Entretien
Exécuter les opérations d’entretien planifié de la façon indiquée :
BOÎTIER
ÉLÉMENT DU
FILTRE PAPIER
UNE FOIS PAR JOUR
■ Nettoyer complètement la poussière et l’huile sur le moteur et
autour des commandes. Nettoyer l’élément du filtre à air et le
remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage des boulons et écrous
et resserrer si nécessaire. Vérifier l’absence de fuite d’huile sur le
boîtier du ressort et sur le soufflet. Réparer ou remplacer si
nécessaire.
COUVERCLE
UNE FOIS PAR SEMAINE
■ Retirer le couvercle du filtre à essence et nettoyer l’intérieur du
réservoir.
■ Retirer ou nettoyer le filtre situé au fond du réservoir.
■ Retirer et nettoyer la bougie d’allumage, puis régler l’écartement
des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,02 - 0,03 po). La machine est
dotée d’un système d’allumage électronique qui ne nécessite aucun
réglage.
■ Nettoyer le couvercle du filtre à air.
150 HEURES (filtre à air primaire)
■ Retirer l’élément du filtre à air primaire (figure 11) situé sur le
dessus du carter (côté corps) et le nettoyer à l’aide d’huile de
nettoyage (kérosène). À vérifier quotidiennement si la dameuse
est utilisée dans un milieu poussiéreux.
ÉLÉMENT
(JAUNE)
ÉLÉMENT
(Gris)
7 À 9 mL
SAE 30
FILTRE À AIR
Figure 12. Filtre à air du moteur
150 HEURES (bain d’huile)
■ Vidanger le réservoir d’huile du carter de la semelle (figure 13).
Remplir d’environ 0,8 L (1,7 pinte) d’huile 10W-30 SE, SF ou de
grade supérieur. Le niveau d’huile doit apparaître au milieu du
regard. L’huile de rodage doit être changée après les 50 premières
heures de fonctionnement.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
REGARD
2 À 5 mL
SAE 30
BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE
Figure 13. Bouchon de vidange du carter de semelle
UNE FOIS PAR AN
Figure 11. Filtre à air primaire
■ Lubrifier l’élément supérieur (jaune) avec 2 à 5 mL d’huile moteur
SAE-30.
■ Lubrifier l’élément inférieur (gris) avec 13 à 15 mL d’huile moteur
SAE-30 et bien l’essorer de façon à extraire l’excédant d’huile
avant de le remettre en place.
■ Tapoter plusieurs fois l’élément du filtre papier (figure 12 ) sur une
surface dure pour en extraire la poussière ou pulvériser de l’air
comprimé (ne pas dépasser 207kPa ou 2,1 kgf/cm2 [30 psi]) dans
l’élément du côté boîtier du filtre à air. NE JAMAIS dépoussiérer
avec un pinceau, la poussière pourrait alors être poussée à
l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en papier s’il est
excessivement sale.
■ Vérifier régulièrement l’état des canalisations d’huile et s’assurer
qu’elles ne fuient pas.
■ Remplacer les canalisations d’huile et d’essence tous les deux
ans, afin qu’elles conservent leur efficacité et leur flexibilité.
ENTREPOSAGE À LONG TERME
■ Vidanger le réservoir d’essence, la canalisation d’essence et le
carburateur.
■ Retirer la bougie d’allumage et verser quelques gouttes d’huile
moteur dans le cylindre. Faire tourner le moteur trois ou quatre fois
pour que l’huile atteigne les pièces internes.
■ Nettoyer l’extérieur avec un chiffon imbibé d’huile propre.
■ Recouvrir la dameuse d’une bâche de plastique et l’entreposer
dans un lieu protégé de l’humidité, de la poussière et des rayons
directs du soleil.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 17
MT-65HA — GUIDE DE DÉPANNAGE
TABLEAU 4. DÉPANNAGE DU MOTEUR
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Démarrage difficile
Bougie d'allumage cour t-circuitée.
Calamine (dépôts de carbone) dans le système
Présence de carburant, mais pas
d'allumage.
d'allumage de la bougie (courant au
Cour t-circuit causé par des isolateurs défectueux.
câble haute tension).
Présence de carburant, mais pas
d'allumage de la bougie (PAS de
courant au câble haute tension).
Présence de carburant et allumage
de la bougie (compression
normale).
Présence de carburant et allumage
de la bougie (compression faible).
Vérifier le système d'allumage.
Nettoyer ou remplacer le système d'allumage.
Remplacer les isolateurs.
Espacement entre les électrodes de la bougie
incorrect.
Régler l'espacement entre les électrodes.
Cour t-circuit à l'interrupteur ON/OFF.
Vérifier le circuit de l'interrupteur ON/OFF.
Remplacer si nécessaire.
Bobine d'allumage défectueuse.
Remplacer la bobine d'allumage.
Silencieux encrassé par de la calamine.
Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Qualité inadéquate du mélange de carburant.
Vérifier le mélange essence-huile.
Carburant contaminé (eau, poussière).
Vidanger le circuit de carburant et remplir de
carburant neuf.
Filtre à air encrassé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Joint de culasse défectueux.
Resserrer les boulons de culasse ou
remplacer le joint.
Cylindre usé.
Remplacer le cylindre.
Bougie desserrée.
Resserrer la bougie.
Fonctionnement incorrect
Filtre à air encrassé.
Puissance insuffisante
(compression normale, pas de
problème d'allumage).
Puissance insuffisante
(compression normale, problèmes
d'allumage).
Surchauffes moteur
Air dans la conduite d'essence.
Purger (retirer l'air) la conduite d'essence.
Niveau d'essence incorrect dans la cuve du
carburateur.
Régler le flotteur du carburateur.
Calamine dans le cylindre.
Nettoyer ou remplacer le cylindre.
Bobine d'allumage défectueuse.
Vidanger le circuit de carburant et remplir de
carburant neuf.
Cour ts-circuits fréquents à la bougie d'allumage.
Remplacer les câbles d'allumage, nettoyer le
système d'allumage.
Carburant contaminé (eau, poussière).
Vidanger le circuit de carburant et remplir de
carburant neuf.
Qualité inadéquate du mélange de carburant.
Vérifier le mélange essence-huile.
Calamine excessive dans la chambre de
combustion.
Nettoyer ou remplacer le car ter.
Système d'échappement ou silencieux encrassé
par du carbone.
Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Température nominale de la bougie d'allumage
incorrecte.
Remplacer la bougie d'allumage par une
bougie de type approprié.
PAGE 18 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — GUIDE DE DÉPANNAGE
MOTEUR
TABLEAU 4. DÉPANNAGE DU MOTEUR (suite)
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Fonctionnement incorrect
Fluctuation du régime moteur.
Fonctionnement incorrect du
lanceur à rappel.
Mauvais réglage du régulateur.
Régler le régulateur.
Ressor t du régulateur défectueux.
Nettoyer ou remplacer le système d'allumage.
Débit d'essence irrégulier.
Vérifier la conduite d'essence.
Air prélevé à travers la conduite
d'aspiration.
Vérifier la conduite d'aspiration.
Poussière sur les pièces rotatives.
Nettoyer le lanceur à rappel.
Ressor t défectueux.
Remplacer le ressor t spiral.
TABLEAU 5. DÉPANNAGE DE LA DAMEUSE
SYMPTÔME
PROBLÈME POSSIBLE
SOLUTION
Démarrage difficile
Manette d'accélérateur mal positionnée.
Placer la manette d'accélérateur à la position
appropriée.
Excès d'huile.
Vidanger l'excès d'huile jusqu'au niveau
approprié.
Le moteur tourne, mais la dameuse
Glissement de l'embrayage.
saute irrégulièrement ou pas du
tout.
Ressor t défectueux.
Remplacer ou régler l'embrayage.
Remplacer le ressor t spiral.
Régime moteur incorrect.
Régler le régime moteur à la valeur de
fonctionnement appropriée.
Sol excessivement compacté.
Arrêter la dameuse et tester le sol.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 19
MT-65HA — EXPLICATION DES REMARQUES DE LA SECTION RELATIVE AUX PIÈCES
La section qui suit explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section relative aux pièces. Pour toute question,
composer l’un des numéros de téléphone indiqués au verso de ce
manuel.
Le contenu de la section consacrée aux pièces et les numéro de
pièces qui y sont mentionnés sont modifiables sans préavis. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
Symboles utilisés - La colonne peut contenir un chiffre, un espace
vide ou la mention AB.
AB (au besoin) est généralement utilisé pour les tuyaux et autres
pièces vendues en vrac et coupés à la longueur voulue.
Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu
séparément. Les autres entrées sont expliquées dans la colonne
remarques.
Colonne REMARQUES
Exemple de liste de pièces :
No
1
2*
2*
3
4
QTÉ Column
PIÈCE No DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
12345
BOULON .................... 1 .... INCLUT LES PIÈCES AVEC
*
RONDELLE, 1/4 PO ........... NON VENDUE SÉPARÉMENT
12347
RONDELLE, 3/8 PO ... 1 .... MQ-4 5T UNIQUEMENT
12348
TUYAU ...................... AB .. FABRIQUÉ LOCALEMENT
12349
PALIER ....................... 1 .... Nos SÉRIE 2345B et SUIVANTS
Certains des commentaires les plus couramment présentés dans
la colonne REMARQUES sont détaillés ci-dessous. Il est toutefois
possible que d’autres commentaires soient utilisés pour décrire
un article.
Ensemble - Toutes les pièces de la liste qui comportent le même
symbole sont inclus avec cet article.
Indiqué par :
« INCLUS LES ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Colonne No
Symboles uniques - Tous les articles comportant le même
symbole unique ( , #, +, % ou >) dans la colonne No appartiennent
au même ensemble mentionné dans la colonne remarques.
*
Numéros d’article en double - Les numéros en double
correspondent à des articles pour lesquels il existe plusieurs
numéros de pièce. Il peut s’agir par exemple d’écrans de lame de
scie de taille différente ou de pièces qui ont été modifiées dans les
versions ultérieures d’une même machine.
NOTA
Si la pièce à commander correspond à
plusieurs numéros, se reporter à la
colonne remarques pour déterminer le
numéro approprié.
Colonne PIÈCE No
Symbole utilisé - Cette colonne peut contenir un chiffre, un vide ou
la mention AD.
AD (à déterminer) correspond généralement à une pièce à laquelle
un numéro officiel n’avait pas été attribué au moment de
l’impression.
Plage de numéros de série - Indique la plage de numéros de
série dans laquelle une pièce donnée est utilisée.
Indiqué par :
« NOS SÉRIE XXXXX ET PRÉCÉDENTS »
« NOS SÉRIE XXXX ET SUIVANTS »
« Nos SÉRIE XXXX À XXXX »
Utilisation dans un numéro de modèle particulier - Indique que
la pièce est utilisée uniquement dans le numéro de modèle ou
dans la variante précisé. Peut aussi indiquer une pièce qui N’est
PAS utilisée dans un numéro de modèle ou une variante particulier.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« NON UTILISÉ DANS LE XXXX »
« Fabriqué ou distribué localement » - Indique que la pièce peut
être achetée dans n’importe quelle quincaillerie ou faite à partir
d’articles disponibles. Il s’agit par exemple des câbles de batterie,
des cales et de certains écrous et rondelles.
« Non vendu séparément » - Indique que l’article ne peut pas être
acheté séparément et qu’il fait partie d’un ensemble lui-même
vendu ou que Multiquip ne le vend pas.
Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu
séparément ou n’est pas vendu par Multiquip. Les autres entrées
sont expliquées dans la colonne remarques.
PAGE 20 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES
DAMEUSE MT-65HA DE 1 À 3 UNITÉS AVEC
MOTEUR HONDA
GX100KRBM
DAMEUSE MT-65HA DE 3 À 5 UNITÉS AVEC
MOTEUR HONDA
GX100KRBM
Qté
No série
Description
1 ......... 362455630 ....... MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR
1 ......... 956100048 ....... CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
3 ......... 362030030 ....... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
3 ......... 362030020 ....... GARNITURE DE FILTRE À AIR
3 ......... 362456610 ....... ÉLÉMENT DE CARTER
1 ......... 361910070 ....... BOUCHON DE RÉSERVOIR
D’ESSENCE AVEC SANGLE
1 ......... 954300720 ....... ROBINET D’ESSENCE
2 ......... 16910GB2005 .. FILTRE DE CANALISATION
D’ESSENCE
3 ......... 17211ZL8003 ... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
1 ......... 36100ZE1015 .. INTERRUPTEUR ON/OFF
3 ......... 9805655757 ..... BOUGIE D’ALLUMAGE
1 ......... 954406010 ....... CRÉPINE DE RÉSERVOIR
D’ESSENCE
1 ......... 28462Z0DV02 .. CORDE DE LANCEUR À RAPPEL
Qté
No série
Description
1 ......... 362455630 ....... MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR
1 ......... 956100048 ....... CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
3 ......... 362030030 ....... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
5 ......... 362030020 ....... GARNITURE DE FILTRE À AIR
3 ......... 362456610 ....... ÉLÉMENT DE CARTER
2 ......... 354336352 ....... COLLIER DE SOUFFLET
1 ......... 354010010 ....... SOUFFLET
1 ......... 361910070 ....... BOUCHON DE RÉSERVOIR
D’ESSENCE AVEC SANGLE
1 ......... 954300720 ....... ROBINET D’ESSENCE
2 ......... 16910GB2005 .. FILTRE DE CANALISATION
D’ESSENCE
3 ......... 17211ZL8003 ... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR
1 ......... 36100ZE1015 .. INTERRUPTEUR ON/OFF
3 ......... 9805655757 ..... BOUGIE D’ALLUMAGE
1 ......... 362454441 ....... EMBRAYAGE
1 ......... 14400ZOD03 ... COURROIE DE DISTRIBUTION
1 ......... 28462Z0DV02 .. CORDE DE LANCEUR À RAPPEL
NOTA
Les numéros de cette liste de pièces
recommandées peuvent remplacer
le numéro de série indiqué aux
pages suivantes.
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 21
MT-65HA — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES
PAGE 22 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES
No
PIÈCE No
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
1
DÉCALCOMANIE : LOGO MIKASA
1
* 920106460
2
920203290
DÉCALCOMANIE : LIRE LE MANUEL .......................... 1 ..........NPA329
* 920210170 DÉCALCOMANIE : ESSENCE UNIQUEMENT ............. 1 ..........NPA1017
3
* 920209750 DÉCALCOMANIE : ATTENTION/FONCTIONNEMENT . 1 ..........NPA975
4
* 920210160 DÉCALCOMANIE : FILTRE À AIR SECONDAIRE ......... 1 ..........NPA1016
5
* 920209630 DÉCALCOMANIE : ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR ......... 1 ..........NPA963
6
*
7
DÉCALCOMANIE : PLAQUE SIGNALÉTIQUE ............. 1 ..........COMMUNIQUER AVEC LE
SERV. PIÈCES DE MQ AVEC
MODÈLE ET No SÉRIE
8
920210180
DÉCALCOMANIE : FILTRE À AIR PRIMAIRE .............. 1 ..........NPA1018
* 920207690 DÉCALCOMANIE : ATTENTION! LIRE CE MANUEL .... 1 ..........NPA769
9
* 920209100 DÉCALCOMANIE : DAMEUSE, CHAUSSURES DE
10
*
SÉCURITÉ, PROTECTEURS AUDITIFS ....................... 1 ..........NPA910
920209610
: HUILE 7-9 mL ................................. 1 ..........NPA961
11
* 920203990 DÉCALCOMANIE
12
DÉCALCOMANIE : ROBINET D’ESSENCE .................. 1 ..........NPA399
* 920202930 DÉCALCOMANIE : INTERRUPTEUR ON/OFF .............. 1 ..........NPA293
13
* 920209570 DÉCALCOMANIE : 3800-4100 TR/MIN .......................... 1 ..........NPA957
14
* DCLMT65H LOT DE DÉCALCOMANIES .......................................... 1 ..........INCLUT LES PIÈCES AVEC
*
VOIRL L’ILLUSTRATION DES DÉCALCOMANIES À LA PAGE 10
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 23
MT-65HA — CARTER MOTEUR
CARTER MOTEUR
PAGE 24 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — CARTER MOTEUR
CARTER MOTEUR
No
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
30-1 +
30-2 +
30-3 +
30-4 +
30-5 +
31 +
32
33
34
36
37
38
39
*
40
*
46
47
PIÈCE No
363117950
040006207
0600200020
952400130
011708025
363342750
363456230
050300440
011008020
371334730
040006304
080100520
952400130
002210825
363456410
0600200020
080200350
352441340
060404010
050100950
355447210
952405610
952405490
011008020
041006007
0053204201
362454441
943020020
943050050
943060100
943060020
943030021
301010210
012710035
001111040
030210250
363342490
011706020
362910060
362341550
362910090
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
CARTER
1
PALIER 6207
1
PALIER 6204 ........................................................ 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 040006204
RONDELLE 9304
1
BOULON 8 X 25 H, SW ....................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210825
ROUE DE VILEBREQUIN
1
COUVERCLE DE PALIER
1
JOINT TORIQUE S-44
1
BOULON 8 X 20 H, SW ....................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210820
BIELLE
1
PALIER 6304
1
ANNEAU DE BUTÉE R-52
1
RONDELLE 9304
1
BOULON 8 X 25 H, SW
1
PIGNON
1
PALIER 6204 ........................................................ 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 040006204
ANNEAU DE BUTÉE S-35
1
ENTRETOISE
1
BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ D’HUILE TC-40528
1
JOINT TORIQUE G-95
1
TAMBOUR D’EMBRAYAGE
1
CLAVETTE 5 X 5 X 19R
1
RONDELLE FREIN
1
BOULON 8 X 20 H, SW ....................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210820
PALIER 60072
1
CLAVETTE-DISQUE
1
EMBRAYAGE AY/CE120P ................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC +
MASSELOTTE D’EMBRAYAGE C812
4
MOYEU D’EMBRAYAGE C812
1
GUIDE EMBRAYAGE (A) 1.6T, 1C
1
GUIDE EMBRAYAGE /B
1
RESSORT D’EMBRAYAGE
2
RONDELLE FREIN D’EMBRAYAGE
1
BOULON 10 X 35 H, SW ..................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211035
BOULON 10 X 40
2
RONDELLE, SW M10
2
GARNITURE DE COUVERCLE AVANT
1
BOULON 6 X 20 H, SW ....................................... 9 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210620
MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR ........................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC
*
CORPS D’ACCÉLÉRATEUR
1
ROUE D’ACCÉLÉRATEUR CP, AVEC BOULON 1
301010210 RONDELLE FREIN D’EMBRAYAGE 1
956300130 MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AY 25
1
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 25
MT-65HA — CARTER MOTEUR
CARTER MOTEUR
PAGE 26 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — CARTER MOTEUR
CARTER MOTEUR
No
PIÈCE No
DESCRIPTION
41
*
42
*
43
*
44
*
45
*
46
*
47
*
48
*
49
50
51
52
53
54
55
56
57
59
60
61
62
64
64-1#
64-2#
64-3#
64-4#
64-5#
65
66
67
68
81
96
106
362455620
362455630
050100450
050200100
031110160
032110180
022131008
020410060
096206006
096208020
020408050
956100048
020108060
011206020
030206150
022130605
959006120
363342520
363342530
002400820
002400825
362116871
362030011
362030020
362030030
362030040
050300070
353342400
507010110
362456610
031108160
363030010
050300070
912210007
CURSEUR
1
MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR
1
JOINT TORIQUE G-45
1
JOINT TORIQUE P-10
1
RONDELLE, PW M10
3
RONDELLE ÉLASTIQUE CONIQUE
2
ÉCROU BORGNE M10
1
ÉCROU M10, H=6
1
VIS À TÊTE CREUSE 6 X 6
1
VIS À TÊTE CREUSE 8 X 20
1
ÉCROU M8, H=5
2
CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 720-850
1
ÉCROU M6 .......................................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020406040
BOULON 6 X 20 T ................................................ 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001220620
RONDELLE, SW M6
2
ÉCROU BORGNE M6
2
AGRAFE (TCP2-10509B)
1
PROTECTEUR DE LIAISON
1
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
1
BOULON 8 X 20 SW, PW
4
BOULON 8 X 25 SW, PW
4
FILTRE À AIR ...................................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC #
COUVERCLE CP DE FILTRE À AIR
1
GARNITURE DE FILTRE À AIR
1
ÉLÉMENT CP DE FILTRE À AIR
1
BOULON CP DE FILTRE À AIR
1
JOINT TORIQUE S-7
1
PIPE D’ADMISSION
1
COLLIER TC-200
2
AÉRATEUR D’ÉLÉMENT
1
RONDELLE, PW M8
1
COUVERCLE AVANT MQ
1
JOINT TORIQUE S-7
1
MOTEUR, GX100KRBM
1
QTÉ
REMARQUES
1
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 27
MT-65HA — CYLINDRE DE GUIDAGE ET RESSORT
CYLINDRE DE GUIDAGE ET SEMELLE
PAGE 28 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — CYLINDRE DE GUIDAGE ET RESSORT
CYLINDRE DE GUIDAGE ET SEMELLE
No
PIÈCE No
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
1
352423290
GOUPILLE DE PISTON
1
2
363457870
BOUCHON DE GOUPILLE DE PISTON
2
3
363344350
TIGE DE PISTON
1
4
355452340
BUTÉE DE PISTON
1
5
020118150
ÉCROU M18, P1.5
1
6
355447250
BUTTÉE SUPÉRIEURE
1
7
355447260
BUTÉE INFÉRIEURE
1
8
363456260
RESSORT PRINCIPAL
2
9
363342440
CYLINDRE DE RESSORT
1
10
355214140
PLAQUE DE FIXATION 14
1
11
050100900
JOINT TORIQUE G-90
1
12
014210020
BOULON À TÊTE CREUSE 10 X 20 T ................ 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001521020
13
014210040
BOULON À TÊTE CREUSE 10 X 40 T ................ 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001521040
14
953405270
BOUCHON 1/4 X 14 13L
1
15
953405260
GARNITURE 1/4 (CU)
1
17
355213010
CYLINDRE GUIDE
1
18
050201500
JOINT TORIQUE P-150
1
19
012710035
BOULON 10 X 35 H, SW ..................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211035
21
354010010
SOUFFLET ORANGE
1
22
050931500
JOINT TORIQUE JAS03150
2
23
354336352
COLLIER DE SOUFFLET (1.6T) 171D
2
24
354442340
GUIDE-BANDE DE SOUFFLET
2
25
011008040
BOULON 8 X 40 H ............................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001210840
26
020108060
ÉCROU M8 .......................................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020308060
27
354446170
GOUPILLE 6D-8,5L
2
28
953405270
BOUCHON 1/4 X 14 13L
1
29
953405260
GARNITURE 1/4 (CU)
1
30
050100950
JOINT TORIQUE G-95
1
41
355113960
MANCHON DE PROTECTION
1
42
959010150
JAUGE DE NIVEAU DE TYPE BOUCHON
1
43
953404670
GARNITURE DE CUIVRE 17 X 25,5 X 1
1
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 29
MT-65HA — SEMELLE
SEMELLE
PAGE 30 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — SEMELLE
SEMELLE
No
PIÈCE No
20
362910130
104
001611253
105
022711214
106
030212300
107# 001611051
108# 015110050
109# 030210250
116# 022711012
141
001611259
142
363343390
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
SEMELLE 285W-EXP .......................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC #
BOULON À TÊTE FRAISÉE 12 x 65 H
2
ÉCROU AUTOBLOQUANT M12
4
RONDELLE SW M12
4
BOULON À TÊTE FRAISÉE 10 x 55 H
3
BOULON À TÊTE FRAISÉE 10 x 50 H
4
RONDELLE, SW M10
7
ÉCROU AUTOBLOQUANT M10
7
BOULON À TÊTE FRAISÉE 12 x 95 H
2
POIGNÉE
1
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 31
MT-65HA — RÉSERVOIR ET POIGNÉE
RÉSERVOIR ET POIGNÉE
PAGE 32 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
MT-65HA — RÉSERVOIR ET POIGNÉE
RÉSERVOIR ET POIGNÉE
No
PIÈCE No
DESCRIPTION
QTÉ REMARQUES
A
305910032
RÉSERVOIR ........................................................ 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC #
1
363118260
POIGNÉE
1
2
351337070
AMORTISSEUR
2
3
009110007
BOUCHON GT SA 10 X 20
4
4
012210020
BOULON 10 X 20 H, SW ..................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211020
5
939010270
OBTURATEUR DE CAOUTCHOUC EH1002
1
6
030208200
RONDELLE SW M8
1
7
020108060
ÉCROU M8 .......................................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020308060
9#
361910070
BOUCHON DE RÉSERVOIR ................................ 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC
*
9-1 # 353449010
SANGLE DE BOUCHON DE RÉSERVOIR
1
*
9-2 # 361455740
(B) DE RÉSERVOIR
1
* 920208960 COUVRE-BOUCHON
9-3
ÉTIQUETTE, ESSENCE UNIQUEMENT
1
10#
351437785
SUPPORT DE ROBINET/MT
1
11#
954406020
GARNITURE DE RÉSERVOIR D’ESSENCE
1
12#
954406010
CRÉPINE (no 110)
1
13
011208030
BOULON 8 X 30 T
2
14
030208200
RONDELLE SW M8
2
15
022710809
ÉCROU AUTOBLOQUANT
2
16
952401450
RONDELLE 8, 5 X 22 X 3
2
17
959026401
TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 80L
1
17
950014500150MTUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 1000L ................. 1 ..... EN OPTION L = 1 m
18
16910GB2005 FILTRE À ESSENCE CP/G100KRB
1
19
950024085008 COLLIER DE TUYAU 9
2
26#
362116890
RÉSERVOIR D’ESSENCE DE 2 L (GRIS)
1
27
954300720
ROBINET D’ESSENCE CVL-08
1
31
959026421
TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 280L
1
31
950014500150MTUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 1000L ................. 1 ..... EN OPTION L = 1 m
32
950024085008 COLLIER DE TUYAU 9
2
33
950033602120 TUBE VERT. 11 X 13 X 20
1
36
959026421
TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 210L
1
36
950014500150MTUYAU D’ESSENCE 5,5 X 10,5 X 1000L ............ 1 ..... EN OPTION L = 1 m
41
361910040
ROULEAU AVEC GOUPILLE ............................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 955200053
INCLUT LES PIÈCES AVEC $
42$
011005025
VIS 5 X 25 ........................................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 091005025
43$
022610505
ÉCROU À EMBASE M5 H ................................... 4 .....
44$
58151
RONDELLE PW M5 ............................................. 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 031105080
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 33
En vigueur le : 1er octobre 2002
MODALITÉS DE PAIEMENT
5.
Les pièces doivent être neuves et dans un
état permettant la revente et dans leur
emballage original (le cas échéant); leur
numéro de pièce Multiquip doit être
clairement indiqué.
Multiquip se réserve le droit de fournir des devis
et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux et aux comptes de fabricants
d’équipements qui utilisent ses produits comme
partie intégrante de leurs propres produits.
6.
Les articles suivants ne peuvent pas être
retournés :
EXPÉDITIONS SPÉCIALES
Les modalités de paiement des pièces sont net
10 jours.
POLITIQUE D’EXPÉDITION
Toutes les pièces sont expédiées soit port dû soit
port payé, les frais de port étant alors ajoutés à
la facture. Les envois sont FAB point d’origine. La
responsabilité de Multiquip cesse dès que le
transporteur lui a remis le manifeste signé, les
questions de pièces insuffisantes ou
endommagées doivent alors être réglées entre
le transporteur et le destinataire.
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
a. Pièces désuètes (pièces pour lesquelles
il est indiqué dans le catalogue de prix
qu’elles ont été remplacées);
b. Pièces d’une durée de conservation
limitée (joints d’étanchéité, joints
toriques et autres pièces en caoutchouc) achetées plus de six mois avant la
date de retour;
COMMANDE MINIMALE
Les frais minimum de commande sont de 15 $ US
net. Lorsque la commande n’atteint pas ce
montant, le client est alors invité à communiquer
à Multiquip ses intentions la concernant.
c. Pièces dont le prix total net détaillant est
inférieur à 5 $ US;
POLITIQUE RELATIVE AU RETOUR DE
MARCHANDISES
d. Articles de commandes spéciales;
Multiquip accepte le retour de marchandise et produit
une note de crédit aux conditions suivantes :
f. Peinture, produits chimiques et
lubrifiants;
1.
g. Décalcomanies et articles en papier;
2.
Une autorisation de retour de marchandise
doit être accordée par Multiquip
préalablement à l’expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour de
marchandise, le client doit fournir au service
des pièces de Multiquip une liste comprenant
les numéros de pièce, les quantités et la
description des articles à retourner.
a. Les numéros et descriptions des pièces
doivent correspondre à la liste des prix
en vigueur;
b. La liste doit être dactylographiée ou
produite par ordinateur;
c. La liste doit indiquer la raison du retour;
d. La liste doit indiquer le ou les numéros
de commande client ou la ou les factures correspondant à l’achat des
articles à retourner;
e. La liste doit comporter le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l’autorisation de retour de
marchandise.
3.
4.
Une copie de l’autorisation de retour doit
accompagner les pièces renvoyées.
Les frais d’expédition sont à la charge de
l’expéditeur. Toutes les pièces doivent être
retournées port payé au point de réception
désigné par Multiquip.
e. Composants électriques;
h. Articles vendu dans un ensemble.
7.
L’expéditeur est averti des marchandises
retournées non acceptables.
8. Ces marchandises sont conservées cinq
jours à partir de l’avis, dans l’attente
d’instructions les concernant. Si aucune
réponse n’est reçue dans les cinq jours, les
marchandises sont retournées à
l’expéditeur, à ses frais.
9. Multiquip produit une note de crédit au prix
net détaillant au moment de l’achat moins
15 % de frais de restockage.
10. S’il est impossible de déterminer le bon
d’achat original d’un article accepté par
Multiquip, le prix est établi d’après le prix
catalogue en vigueur douze mois avant la
date de l’autorisation de retour de
marchandise.
11. Les notes de crédit sont imputées aux
achats à venir uniquement.
TARIFS ET RABAIS
Les prix sont modifiables sans préavis. Les
changements de prix entrent en vigueur à une
date précise et toute commande reçue après
cette date est facturée selon les nouveaux prix.
Les rabais pour réduction de prix et les
suppléments pour augmentation de prix ne portent pas sur les pièces en stock au moment du
changement de prix.
Un supplément de 35 $ US sera porté sur la
facture au cas où une manutention spéciale est
nécessaire (expédition par autobus, par poste
aux colis avec déclaration de valeur, etc.) ou dans
les cas où Multiquip doit elle-même livrer des
articles au transporteur.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ DUVENDEUR
Multiquip ne peut être tenue responsable en
vertu de la présente pour des dommages d’un
montant supérieur au prix d’achat de l’article pour
lequel ces dommages sont réclamés et en aucun
cas Multiquip ne peut être tenue responsable du
manque à gagner ou du manque d’achalandage
ou pour touts autres dommages particuliers,
consécutifs ou indirects.
LIMITE DE GARANTIE
Aucune garantie, explicite ou implicite, n’est
accordée en relation avec la vente de pièces ou
d’accessoires commerciaux ou de moteur non
fabriqués par Multiquip. Les garanties accordées
en relation avec la vente d’unités neuves et
complètes sont octroyées uniquement en vertu
d’une déclaration de garantie jointe à ces unités
et Multiquip n’assume et n’autorise personne à
assumer aucune autre obligation ou
responsabilité de quelque nature que se soit en
rapport à la vente de ses produits. En dehors de
cette déclaration écrite de garantie, aucune
garantie explicite, implicite ou prévue par la loi,
dont la portée dépasse la description des produits
n’est accordée par la présente.
PAGE 34 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05)
NOTES
MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 35
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
POUR OBTENIR DE L’AIDE
VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO
DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORSQUE VOUS APPELEZ
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact : mq@multiquip.com
Mayco Parts
800-306-2926
310-537-3700
Services techniques
1-800-421-1244
310-537-3700
Tél. : (800) 421-1244
Téléc. : 1-800-537-3927
Téléc. : 800-672-7877
Téléc. : 310-637-3284
Téléc. : 310-537-4259
MEXIQUE
Service des pièces MQ
800-427-1244
310-537-3700
Service des garanties
1-800-421-1244, poste 279
(310) 537-3700, poste 279
Aide technique
800-478-1244
Téléc. : 800-672-7877
Téléc. : 310-637-3284
Téléc. : 310-537-1173
Téléc. : 310-631-5032
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Siège social de Multiquip (UK) Limited
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Tél. :
(52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street,
Tél. : 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Téléc. : (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne,
Téléc. : 0161 339 3226
Contact : pmastretta@cipsa.com.mx
Lancashire OL7 0TL
Contact : sales@multiquip.co.uk
CANADA
BRÉSIL
Multiquip
4110, boul. Industriel
Laval (Québec), Canada H7L 6V3
Contact : jmartin@multiquip.com
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505
Tél. : 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Téléc. : 011-55-21-3433-9055
Contact : cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br
Tél. :
(450) 625-2244
Téléc. : (450) 625-8664
© COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ et le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans accord
écrit. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ne peuvent être utilisées qu’avec leur permission.
Ce manuel DOIT accompagner la machine en tout temps. Il est considéré comme une pièce permanente de la machine et doit rester avec elle en cas
de revente.
Les renseignements et les caractéristiques techniques que comporte cette publication étaient ceux en vigueur au moment de l’approbation préalable
à l’impression. Les illustrations correspondent à la dameuse MT-65HA. Les illustrations, les descriptions, les références et les données techniques
contenues dans ce manuel sont fournies comme aide uniquement et ne peuvent être considérées comme liant Multiquip. Multiquip Inc. se réserve en
tout temps le droit de supprimer ou d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques, conceptions et renseignements contenus dans cette
publication, sans préavis et sans être assujettie à aucune obligation.
Nom de votre détaillant :

Manuels associés