▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES SÉRIES MODÈLE MT-65HA DAMEUSE (À MOTEUR À ESSENCE HONDA) Version 1 (20/06/05) Pour obtenir la toute dernière version de cette publication, visitez notre site Web au www.multiquip.com. CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LA MACHINE EN TOUT TEMPS. MT-65HA — AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT CALIFORNIE — Avertissement relatif à la Proposition 65 Les gaz d’échappement des moteurs et certains de leurs composants sont connus de l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres troubles de la reproduction. PAGE 2 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) NOTES MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 3 MT-65HA — TABLE DES MATIÈRES Dameuse MT -65HA MT-65HA Table des matières .......................................................... 4 Commande de pièces ...................................................... 5 Symboles et messages de sécurité ............................. 6-7 Règles à suivre pour une utilisation sécuritaire ............ 8-9 Informations générales .................................................. 10 Caractéristiques techniques .......................................... 11 Commandes et composants .......................................... 12 Éléments de base du moteur ......................................... 13 Fonctionnement ........................................................ 14-16 Entretien ........................................................................ 17 Guide de dépannage ................................................. 18-19 Explication des codes de la colonne Remarques .......... 20 Pièces de rechange recommandées ............................. 21 Plaque signalétique et décalcomanies ..................... 22-23 Carter moteur ........................................................... 24-27 Cylindre de guidage et semelle ................................. 28-29 Semelle .................................................................... 30-31 Poignée et réservoir .................................................. 32-33 Conditions de vente - Pièces ......................................... 34 NOTA Les caractéristiques techniques et les numéros de pièces sont modifiables sans préavis. PAGE 4 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — COMMANDE DE PIÈCES Lors de la commande de pièces, fournir les renseignements suivants : ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Numéro de compte Nom et adresse Adresse d’expédition (si différente de l’adresse de facturation) Numéro de télécopieur de confirmation Numéro de modèle concerné Quantité, numéro et description de chaque pièce Indiquer le mode d’expédition préféré : ✓ FedEx ou UPS Ground ✓ FedEx ou UPS Second Day ou Third Day Nota : Sauf indication contraire du client, toutes les commandes sont traitées comme des commandes standard ✓ FedEx ou UPS Next Day et expédiées dans les 24 heures. Nous faisons tout ce qui est ✓ Federal Express Priority One en notre pouvoir pour expédier les envois « par avion » le jour de réception de la commande, si celle-ci nous parvient avant ✓ DHL 14 h HNP. Les commandes de stock doivent être clairement ✓ Camion indiquées sur le formulaire télécopieur ou Internet. Pour obtenir de l’aide... Ayez le numéro de modèle et le numéro de série lorsque vous appelez. SIÈGE SOCIAL DE MULTIQUIP 18910 Wilmington Ave. 800-421-1244 TÉLÉC. : (310) 537-3927 Carson, CA 90746 Courriel : mq@multiquip.com Site Web : www.multiquip.com SERVICE DES PIÈCES 1-800-427-1244 TÉLÉC. : 1-800-672-7877 (310) 537-3700 TÉLÉC. : 310-637-3284 MAYCO PARTS 1-800-306-2926 TÉLÉC. : 1-800-672-7877 (310) 537-3700 TÉLÉC. : 310-637-3284 SERVICE DES PIÈCES 1-800-421-1244 TÉLÉC. : 310-537-4259 310-537-3700 SOUTIEN TECHNIQUE 1-800-478-1244 TÉLÉC. : 310-631-5032 SERVICE DES GARANTIES 1-800-421-1244, POSTE 279 TÉLÉC. : (310) 537-1173 (310) 537-3700, POSTE 279 MULTIQUIP INC. 18910 WILMINGTON AVENUE POST OFFICE BOX 6254 CARSON, CALIFORNIA 90749 310-537-3700 • 800-421-1244 Téléc. : 310-537-3927 Courriel : mq@multiquip.com Site Web : www.multiquip.com Passez vos commandes par Internet ou télécopieur et économisez encore plus! (États-Unis continentaux seulement) Rabais supplémentaires! Les commandes dont les numéros de pièces sont complets et qui sont envoyées à notre système automatisé de commandes de pièces par Internet ou par télécopieur sont admissibles aux rabais supplémentaires suivants : Commande par Télécopieur Commande standard 3% Internet 5% Commande de stock (750 $ US prix catalogue et plus) 10 % 10 % Déductions spéciales d’expédition pour les commande d’au moins 10 articles par Internet ou par télécopieur!** Expédition par FedEx Ground gratuite Pas de déduction pour les expéditions effectuées par un autre transporteur. **Les écrous, boulons et rondelles courants (articles de moins de 1 $ US prix catalogue) ne sont pas compris dans le compte des 10 articles. NOTA : LES REMISES SONT MODIFIABLES Numéros directs SANS FRAIS de notre service de pièces : Téléphone (tous les État-Unis) — 1-800-427-1244 Télécopieur — 1-800-6-PARTS-7 (1-800-672-7877) MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 5 015110051 MT-65HA — SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES! Des mesures de sécurité doivent être suivies en tout temps lors de la manipulation de cette machine. Lire attentivement les messages de sécurité et les consignes d’utilisation sous risque de causer des blessures à soi-même ou aux autres. Ce manuel d’utilisation contient des instructions complètes qui permettent d’utiliser la Dameuse MQ Mikasa MT-65HA efficacement et en toute sécurité. Se reporter aux consignes du fabricant du moteur pour les renseignements relatifs à la sécurité d’utilisation de celui-ci. NOTA SYMBOLES DE DANGER Tout au long de ce manuel, les dangers potentiels liés à l’utilisation de la dameuse MT-65HA sont indiqués par un pictogramme qui apparaît conjointement à un symbole et à un message de sécurité. Gaz d’échappement mortels AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Gaz d’échappement potentiellement mortels Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique. Ils sont inodores et peuvent causer la mort en cas d’inhalation. NE JAMAIS faire fonctionner cette machine dans une zone confinée ou dans un espace clos qui n’est pas largement aéré. Avant d’utiliser cette dameuse, lire attentivement l’ensemble des instructions de ce manuel. SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ Les trois (3) messages de sécurité illustrés ci-dessous informent des situations susceptibles d’entraîner des blessures à l’opérateur ou aux autres. Chacun d’eux débute par un mot définissant l’intensité du risque auquel l’opérateur est exposé : DANGER, DANGER Le NON-RESPECT de ces consignes ENTRAÎNE la MORT ou de GRAVESBLESSURES. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER la MORT ou de GRAVES BLESSURES. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Carburant explosif L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si elles sont enflammées. NE PAS démarrer le moteur près d’essence ou de liquides combustibles renversés. NE PAS remplir le réservoir à essence lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. NE PAS faire débor der le réservoir, car l’essence déversée peut s’enflammer si elle entre en contact avec des pièces chaudes du moteur ou une étincelle produite par le système d’allumage. Entreposer l’essence dans des conteneurs approuvés, dans un zone bien aérée et loin des étincelles et des flammes. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT Risque de brûlure Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces pièces lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir utilisé la dameuse. Ne pas faire fonctionner le moteur si les écrans thermiques ont été enlevés. ATTENTI TTENTION Le NON-RESPECT de ces consignes PEUT ENTRAÎNER des BLESSURES. AVER TISSEMENT VERTISSEMENT TOUJOURS porter un appareil de protection respiratoire lorsque c’est nécessaire. PAGE 6 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) Risques respiratoires MT-65HA — SYMBOLES ET MESSAGES DE SÉCURITÉ ATTENTION Pièces en mouvement NE JAMAIS faire fonctionner la machine lorsque les couvercles et les écrans ont été enlevés. Tenir les doigts, la mains, les cheveux et les vêtements loin des pièces en mouvement pour éviter les blessures. Risque de démarrage accidentel ATTENTION TOUJOURS régler l’interrupteur ON/OFF à la position OFF lorsque la dameuse ne fonctionne pas. Risques pour les yeux et les oreilles ATTENTION TOUJOURS porter un dispositif de protection oculaire et auditif approuvé. Risque lié au remplissage de carburant DANGER NE JAMAIS faire le plein d’essence d’une dameuse lorsque celleci se trouve sur le revêtement plastique de la benne d’une camionnette. L’électricité statique qui s’y trouve pourrait déclencher une explosion. Lors de l’ajout d’essence, enlever la dameuse de la benne et la placer sur le sol. UNLEADED FUEL REVÊTEMENT PLASTIQUE DE PLATE-FORME DE CAMIONNETTE ATTENTION Risques d’endommagement d’équipements Tout au long de ces pages, le manuel contient d’autres messages importants permettant d’éviter d’endommager la dameuse, d’autres équipements ou le milieu environnant. ATTENTION Poignée de levage Avant de démarrer la dameuse, vérifier la poignée de levage pour s’assurer que ses boulons sont intacts, qu’elle n’est ni fendue ni brisée et que sa surface n’est pas fissurée. Cette poignée ne sert qu’au levage manuel. L’utiliser uniquement pour soulever la semelle de la dameuse lorsque cette dernière se trouve au sol ou dans la benne d’une camionnette. Employer une méthode de levage appropriée pour ne pas se blesser au dos. Ne pas se servir de la poignée comme point de levage. Utiliser pour cela le point de levage situé sur la partie supérieure de la dameuse. Ne pas se servir de la poignée de levage et des rouleaux avant pour déplacer la dameuse sur plus de 5 mètres. Lire le manuel ATTENTION - Lire ce manuel ATTENTION Afin de ne pas blesser les personnes environnantes, toujours lire attentivement le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la dameuse. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner de graves blessures, voire la mort! MT-65H UNLEADED FUEL DANGER MT-65H NE PAS AJOUTER D'ESSENCE AU MOTEUR DE LA POMPE SI CELLE-CI SE TROUVE DANS UNE BENNE DE CAMIONNETTE RECOUVERTE D'UN REVÊTEMENT DE PLASTIQUE. UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE POURRAIT SE PRODUIRE EN PRÉSENCE D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 7 AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, lire ABSOLUMENT et attentivement le manuel d’utilisation avant de servir de cette machine. Cette dameuse doit être manipulée uniquement par du personnel qualifié. Demander une formation si nécessaire. MT-65HA — RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE DANGER Lire absolument ce manuel! Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner de graves blessures, voire la mort! Cette machine doit être manipulée uniquement par du personnel qualifié! Son utilisation est réservée au domaine industriel. Respecter en tout temps les directives de sécurité qui suivent lors de l’utilisation de la dameuse MT-65HA : SÉCURITÉ GÉNÉRALE ■ NE PAS utiliser ou faire l’entretien de cette machine avant d’avoir lu la totalité de ce manuel. ■ Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes de moins de 18 ans. ■ NE JAMAIS utiliser cette machine sans vêtements protecteurs, sans lunettes à verre incassable, sans chaussures de sécurité ou autre dispositif de protection exigé par la tâche à accomplir. ■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine lorsque l’on se sent fatigué ou malade ou que l’on prend des médicaments. ■ NE JAMAIS faire fonctionner cette machine sous l’emprise de drogue ou d’alcool. ■ TOUJOURS porter un masque respiratoire, des protecteurs auditifs et des lunettes protectrices adaptés lors de l’utilisation de la dameuse. ■ Lorsque cela est nécessaire, remplacer la plaque signalétique et les décalcomanies d’exploitation et de sécurité lorsqu’elles sont devenues difficiles à lire. ■ Le fabricant n’assure aucune responsabilité en cas d’accident causé par la modification de cette machine. ■ NE JAMAIS utiliser d’accessoires que Multiquip n’a pas recommandé pour cette machine. Des dommages à la dameuse ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre. ■ NE JAMAIS toucher le collecteur d’échappement, le silencieux ou le cylindre de la machine lorsqu’ils sont chauds. Les laisser refroidir avant de procéder à l’entretien du moteur ou de la dameuse. IEUX SILENC ■ Haute température – Laisser le moteur refroidir avant d’ajouter de l’essence ou d’en effectuer l’entretien. Le contact avec des pièces chaudes peut causer de graves brûlures. ■ Le moteur de la dameuse exige un apport continu et suffisant en air de refroidissement. NE JAMAIS faire fonctionner cette dameuse dans un espace clos ou confiné dans lequel la circulation d’air est restreinte. La restriction de l’écoulement d’air peut causer de graves dommages à la machine ou à son moteur et entraîner des blessures. Ne pas oublier que le moteur de la dameuse produit du monoxyde de carbone MORTEL . ■ TOUJOURS effectuer le plein d’essence dans un endroit bien aéré, loin des étincelles et de flammes nues. ■ TOUJOURS faire très attention lorsque l’on travaille avec des liquides inflammables. Lors du plein d’essence, arrêter le moteur et le laisser refroidir. NE PAS fumer autour ou à proximité de la machine. Les vapeurs d’essence et le carburant renversé sur un moteur chaud peuvent déclencher un incendie ou une explosion. ■ NE JAMAIS faire fonctionner la dameuse dans un environnement explosif ou à proximité de matières combustibles. Une explosion ou un incendie pourraient en résulter et causer de graves blessures corporelles, voire la mort. ■ NE PAS fumer autour ou à proximité de la machine. Les vapeurs d’essence et le carburant renversé sur un moteur chaud peuvent déclencher un incendie ou une explosion. ■ Ne pas remplir le réservoir d’essence jusqu’à l’orifice de remplissage pour éviter les déversements. ■ Couper le moteur lorsque la dameuse est laissée sans surveillance. ■ La sécurité d’utilisation de cette dameuse doit être assurée en tout temps. PAGE 8 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — RÈGLES À SUIVRE POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE ■ TOUJOURS couper le moteur avant d’effectuer l’entretien ou d’ajouter de l’essence ou de l’huile. ■ NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur pourrait subir de graves dommages. ■ Nettoyer fréquemment le filtre à air pour éviter un défaut de fonctionnement du carburateur. ■ TOUJOURS vérifier que les écrous et les boulons sont bien serrés avant de démarrer la dameuse. ■ TOUJOURS s’assurer que l’opérateur est familiarisé avec les mesures de sécurité et avec le maniement de la dameuse avant de la lui confier. ■ TOUJOURS ranger correctement la machine lorsqu’elle n’est pas utilisée. La dameuse doit être entreposée dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. ■ NE PAS faire fonctionner cette machine si tous les écrans et dispositifs de protection ne sont pas en place et bien fixés. ■ Faire ATTENTION lors de l’entretien de la machine. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures. ■ En tout temps, éloigner de la machine les personnes inexpérimentées et non autorisées. ■ Toute modification non autorisée de la dameuse entraîne l’annulation de toutes les garanties. ■ NE JAMAIS répandre ou vaporiser de l’eau sur le moteur. ■ Essayer l’interrupteur ON/OFF du moteur avant de faire fonctionner la dameuse. Cet interrupteur a pour but de couper le moteur. ■ Pour toute question technique relative au moteur ou pour les recommandations de Multiquip à propos de cette machine, se reporter au Manuel d’utilisation du moteur HONDA. ENTRETIEN ■ NE JAMAIS lubrifier de pièces ou faire l’entretien d’une dameuse pendant qu’elle fonctionne. ■ TOUJOURS laisser à la dameuse suffisamment de temps pour refroidir avant d’en effectuer l’entretien. ■ Conserver la dameuse en bon état de marche. ■ Réparer les dommages subis par la dameuse dès qu’ils surviennent et toujours remplacer les pièces brisées. ■ Se débarrasser des déchets dangereux de la façon appropriée. Les déchets dangereux sont, par exemple, l’huile moteur, l’essence et les filtres à air usés. ■ NE PAS placer les déchets dangereux dans un contenant à nourriture ou un récipient en plastique pour les jeter. URGENCES ■ TOUJOURS connaître l’emplacement de l’extincteur et de la trousse de premiers soins les plus proches. ■ Pour les cas d’urgence, toujours savoir où se trouve le téléphone le plus près ou transporter avec soi un téléphone sur le lieu de travail. Connaître également les numéros de téléphone du service d’ambulances, du médecin et de la caserne de pompiers les plus proches. Ce sont des renseignements inestimables dans les situations d’urgence. TRANSPORT ■ TOUJOURS couper le moteur avant de transporter la dameuse. ■ Bien serrer le bouchon du réservoir d’essence et fermer le robinet d’essence, afin d’empêcher les déversements de carburant. ■ Vidanger l’essence avant de transporter la dameuse sur de longues distances ou sur de mauvaises routes. ■ Toujours arrimer la dameuse si elle est transportée dans la benne d’une camionnette. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 9 MT-65HA — INFORMATIONS GÉNÉRALES Définition de la dameuse La dameuse Mikasa MT-65HA est une puissante machine à compacter capable d’exercer une pression énorme sur le sol par impacts répétés. Elle peut notamment servir à compacter le sol lors de la construction de routes, de digues et de réservoirs, ainsi qu’au moment du remblayage à la suite de la pose de gazoducs, d’aqueducs et de câbles. Grâce à sa force de choc, la MT-65HA permet de mettre à niveau le sol et d’éliminer de manière uniforme le vide entre les particules de sol afin d’accroître la densité sèche. Cette force de choc est créée par conversion du mouvement de rotation du moteur; elle est ensuite transmise au sol par la semelle. Pour garantir un rendement optimal, il est essentiel d’utiliser et d’entretenir la dameuse selon les recommandations. Construction de la dameuse La dameuse Mikasa MT-65HA est dotée d’un moteur quatre temps à essence et à refroidissement à air. La transmission de la puissance s’effectue par augmentation de la vitesse de rotation (régime) du moteur de façon à actionner l’embrayage centrifuge. Boîte de vitesses et cylindre à ressort La dameuse Mikasa MT-65HA comprend un système de lubrification à bain d’huile. Toujours vérifier le niveau d’huile par le regard situé à l’arrière de la semelle. ATTENTION Utilisation de la poignée Avant de commencer à utiliser la dameuse, vérifier la poignée pour : 1. S’assurer que ses boulons ne sont pas endommagés; 2. S’assurer qu’elle n’est ni fendue ni brisée; 3. S’assurer que sa surface n’est pas fissurée. Remplacer toute pièce défectueuse par une neuve. Utilisation : La poignée doit être utilisée pour soulever la semelle de la dameuse lorsque cette dernière se trouve au sol ou dans la benne d’une camionnette. 1. Utiliser une méthode de levage appropriée, afin de ne pas se blesser au dos. Cette poignée ne sert qu’au levage manuel; 2. Ne pas s’en servir comme point de levage. Utiliser pour cela le point de levage situé sur la partie supérieure de la dameuse; 3. Ne pas se servir de la poignée de levage et des rouleaux avant pour déplacer la dameuse sur plus de 5 mètres (16 pieds). Commandes Avant de démarrer la dameuse MT-65HA, repérer les commandes et en comprendre le rôle (voir figure 1, page 13). PAGE 10 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1. Dameuse MT-65HA - Caractéristiques techniques MODÈLE MT-65HA Hauteur totale 1020 mm (40,2 po) Largeur totale 375 mm (14,8 po) Longueur totale 730 mm (28,7 po) Dimensions de la semelle 340 x 285 mm (13,4 x 11,2 po) Coups/minute 645 - 695 Course (hauteur des sauts) 8 cm (3,15 po) Vitesse de déplacement 9 - 12 m/min (29,5 - 39,4 pi/min) Force de choc 1300 kg (2900 lb) Embrayage Centrifuge automatique Contenance du réservoir d'essence 2 L (2,1 pintes) Surface maximale de compactage 2145 pi2/h Poids en exploitation 69 kg (152 lb) Tableau 2. Moteur - Caractéristiques techniques NOTA Modèle Moteur Honda GX100KRBM Type Monocylindre à essence quatre temps à refroidissement à air, avec arbre à cames en tête. Cylindrée 98 cm3 (6 po3) Puissance maximale 2,2 kW (3 ch) à 4200 tr/min Régime régulé à vide maximal 3800 - 4100 tr/min Type de refroidissement À a ir Contenance du réservoir d'huile 0,3 L (0,32 pintes) Carburant Essence sans plomb Lubrifiant moteur Huile automobile, classe SE ou supérieure. Dispositif de démarrage Lanceur à rappel Type de bougie d'allumage DENSO : U16FSR-UB Type de carburateur À diaphragme Ces caractéristiques sont d’ordre général et sont modifiables sans préavis. Pour connaître le poids et les dimensions précises, peser et mesurer la machine. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 11 MT-65HA — COMMANDES ET COMPOSANTS Figure 1. Dameuse MT-65HA La figure 1 illustre l’emplacement des commandes et des composants de la dameuse MT-65HA. Le rôle de chaque commande est le suivant : 1. Accélérateur – Utilisé pour régler le régime du moteur (vitesse de rotation). Pousser la manette vers l’avant (SLOW) pour réduire le régime moteur et tirer la manette vers soi (FAST) pour l’augmenter. 8. Bouchon du réservoir d’essence – Enlever ce bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le réservoir. S’assurer que le bouchon est bien vissé. NE PAS faire déborder le réservoir. AVERTISSEMENT L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué 2. Robinet d’arrêt carburant – Permet d’alimenter le moteur seulement lorsque le moteur est à l’arrêt et a eu le temps en essence à partir du réservoir. Pour l'ouvrir, tourner le levier de refroidir. En cas de déversement, NE PAS essayer vers le bas. de démarrer le moteur tant que le carburant n’a pas été complètement 3. Bouchon de remplissage du bain d’huile – Ouvrir ce essuyé et que la zone entourant le moteur n’est pas sèche. bouchon pour ajouter de l’huile dans le réservoir à bain 9. Soufflet – Réservoir de bain d’huile. d’huile. 4. Robinet de vidange – Ouvrir ce robinet pour retirer 10. Poignée – Pour manipuler la dameuse, SAISIR fermement la poignée des deux côtés. l’huile du soufflet. 5. Filtre à air primaire – Assure le préfiltrage (premier 11. Plaque signalétique – Présente les renseignements relatifs à ladedameuse. pour empêcher et lesd’obtenir autres une autorisation L1.étage) Avantde del’air renvoyer la machinelail poussière est nécessaire retour de marchandise auprès de Multiquip. Joindre une copie dedans cetteleautorisation particules de pénétrer moteur. à la machine et expédier le tout à l’entrepôt indiqué. Une copie de la facture originale produite par Multiquip au client doit également être jointe. 6. Semelle– Planche de bois laminé recouverte d’une plaque d’acier trempé pour assurer un meilleur amortissement des chocs. 7. Regard d’huile – Indique le niveau d’huile dans le réservoir de bain d’huile. PAGE 12 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR Figure 6. Commandes et éléments du moteur ENTRETIEN INITIAL Avant de mettre en marche le moteur, vérifier sa lubrification (figure 6) et le remplir d’essence. Se reporter au manuel du fabricant pour les instructions et les détails de fonctionnement et d’entretien du moteur. 5. Lanceur à rappel (corde de traction) – Méthode de démarrage manuelle. Tirer sur la poignée du lanceur jusqu’à sentir une résistance, puis tirer fermement et sans à-coups. 1. Filtre à air secondaire – Empêche la poussière et d’autres particules de pénétrer dans le circuit de carburant. Retirer l’écrou à oreilles situé sur le dessus de la cartouche du filtre à air pour accéder au filtre. 6. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions polluantes. 2. Enrichisseur –Utilisé au démarrage du moteur, par temps froid normalement. Par temps froid, tourner l’enrichisseur à la position complètement fermé. Par temps chaud, régler l’enrichisseur à mi-course ou à la position complètement ouvert. 3. Bougie d’allumage – Fournit l’étincelle au système d’allumage. Régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po). Nettoyer les électrodes de la bougie une fois par semaine. 4. Interrupteur ON/OFF du moteur – Commande le démarrage et l’arrêt du moteur. Pour que le moteur puisse démarrer, l’interrupteur doit être à la position ON. NOTA AVERTISSEMENT Les éléments du moteur peuvent produire une chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS toucher ces composants lorsque le moteur tourne ou immédiatement après avoir utilisé la dameuse. NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans le silencieux. 7. Bouchon-jauge d’huile – Retirer ce bouchon pour déterminer le niveau d’huile dans le moteur. Ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage selon les indications du tableau 3. 8. Bouchon de vidange d’huile – Ôter ce bouchon pour retirer l’huile du carter moteur. Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé ou nécessitant un remplacement permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, accélérant ainsi son usure. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 13 MT-65HA — FONCTIONNEMENT Cette section vise à aider l’opérateur lors du démarrage initial de la dameuse MT-65HA. Il est extrêmement important de la lire attentivement avant de mettre la machine en marche. NE PAS utiliser la dameuse tant que cette section n’est pas bien comprise. Moteur 1. Remplir le réservoir d’essence (figure 3) avec de l’essence sans plomb. Vérifier en même temps le niveau d’huile et prendre l’habitude de le compléter fréquemment. RÉSERVOIR D'ESSENCE ATTENTI TTENTION L’ignorance du fonctionnement de la dameuse MT-65HA peut entraîner de graves dommages à la machine ou des blessures corporelles. Bain d’huile de la boîte de vitesses et du cylindre à ressort de la dameuse La dameuse comporte un système de lubrification à bain d’huile. Suivre la procédure ci-dessous : Figure 3. Réservoir d’essence 1. Vérifier le niveau d’huile par le regard situé à l’arrière de la semelle (figure 2). BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE REGARD ORIFICE DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'HUILE MOTEUR Figure 4. Jauge à huile BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE Figure 2. Regard de semelle 2. Si l’huile n’est pas visible, ajouter de l’huile moteur 10W-30 SE, SF ou de grade supérieur par l’orifice de remplissage (figure 2). Le bain contient environ 0,8 L (1,7 pinte) d’huile. 2. Si le niveau d'huile est trop bas, il peut y avoir grippage du moteur en cas de surconsommation d'huile durant le fonctionnement. 3. Vérifier le niveau d'huile moteur et, s'il est bas, remplir le réservoir. Utiliser l'huile recommandée au tableau 3, ci-dessous. Tableau 3. Grade d'huile moteur Saison ou température NOTA Le niveau d’huile doit être gardé à mi-hauteur du regard. Grade d'huile moteur (supérieur à MS) Printemps, été ou automne (-10 à + 50 °C [+15 à +120 ° F]) SAE30 Hiver (-10 à +4 °C [ +15° à +40° F]) SAE30 Moins de –10 °C (+15 °F) SAE 10W-30 PAGE 14 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — FONCTIONNEMENT Inspection 1 . Vérifier le serrage des écrous et boulons de fixation et resserrer au besoin. 2. Épousseter le lanceur à rappel et le socle de la semelle. Essuyer entièrement la machine avant de s’en servir. 3. Remplacer toute décalcomanie de sécurité manquante ou endommagée. 3. Fermer l’enrichisseur (figure 7) et placer l’accélérateur à la position complètement ouvert. Pour fermer l’enrichisseur, déplacer le levier de 90° dans le sens horaire. Par temps froid, démarrer la machine avec l’enrichisseur complètement fermé. Par temps chaud ou lorsque le moteur est chaud, la dameuse peut-être démarrée avec l’enrichisseur à moitié ou complètement ouvert. ENRICHISSEUR 4. Ajuster la hauteur de la poignée. Pour cela, dévisser les écrous et placer la poignée à une hauteur convenable. Resserrer les écrous. Démarrage initial Au démarrage de la dameuse MT-65HA, suivre la procédure ci-dessous : 1. Ouvrir le robinet d’arrêt carburant en tournant le levier à la position ouverte (figure 5). RÉSERVOIR D'ESSENCE OUVERT Figure 7. Enrichisseur 4. Saisir la poignée du lanceur à rappel (figure 8) et tirer dessus jusqu’à sentir une légère résistance. Tirer ensuite d’un geste franc et rapide. Ramener la poignée du lanceur à rappel sur le carter avant de la relâcher. FERMÉ TIR ROBINET DE CARBURANT OUVERT POIGNÉE DU LANCEUR Figure 5. Robinet d’arrêt carburant (position ouverte) 2. ER Régler l’interrupteur ON/OFF à la position ON (démarrage). Figure 8. Lanceur à rappel 5. Si le moteur ne démarre pas, placer l’enrichisseur (figure 7) à la position à moitié ouverte pour éviter de noyer le moteur. 6. Répéter les étapes 1 à 4. INTERRUPTEUR ON/OFF 7. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, vérifier la présence d’excédent de carburant sur la bougie d’allumage. Nettoyer la bougie et la remplacer si nécessaire. Figure 6. Interrupteur ON/OFF MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 15 MT-65HA — FONCTIONNEMENT Fonctionnement Arrêt du moteur 1. Pour commencer le damage, déplacer rapidement l’accélérateur (figure 9) de la position de RALENTI (fermé) à la position COMPLÈTEMENT OUVERT. NE PAS déplacer la manette lentement, car cela pourrait endommager l’embrayage ou le ressort. Arrêt normal 1. Déplacer rapidement l’accélérateur de la position COMPLÈTEMENT OUVERT à la position de RALENTI (figure 10) et laisser tourner le moteur trois minutes au ralenti. Une fois que le moteur a refroidi, basculer l’interrupteur ON/ OFF en position OFF (figure 11). PLACE DE L'OPÉRATEUR ACCÉLÉRATEUR COMPLÈTEMENT OUVERT Figure 9. Accélérateur (position complètement ouvert) Figure 11. Interrupteur ON/OFF (position OFF) 2. Fermer le robinet d’arrêt carburant (figure 12) en réglant le levier à la position FERMÉ . ATTENTI TTENTION S’assurer que l’accélérateur est bien à la position COMPLÈTEMENT OUVERT. Faire fonctionner la dameuse alors que le moteur ne tourne pas à plein régime peut endommager le ressort de l’embrayage ou la semelle. 2. La dameuse MT-65HA est conçue pour fonctionner à 3600 tr/min. Au régime optimal, la semelle frappe le sol à une cadence de 590 à 695 coups par minute. Accélérer à un régime supérieur au régime réglé en usine ne permet pas d’’augmenter la cadence des impacts, mais peut endommager la machine. La dameuse MT-65HA avance en même temps qu’elle frappe le sol. Pour avancer plus rapidement, tirer légèrement sur la poignée de façon que l’arrière de la semelle touche le sol en premier. 3. Pour arrêter le damage, déplacer l’accélérateur de la position COMPLÈTEMENT OUVERT à la position de RALENTI. PLACE DE L'OPÉRATEUR ACCÉLÉRATEUR RÉSERVOIR D'ESSENCE FERMÉ ROBINET DE CARBURANT OUVERT Figure 12. Robinet d’arrêt carburant (position fermé) Arrêt d’urgence 1. Amener rapidement l’accélérateur à la position de RALENTI et basculer l’interrupteur ON/OFF à la position OFF. RALENTI Figure 10. Accélérateur (position de ralenti) PAGE 16 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — ENTRETIEN Entretien Exécuter les opérations d’entretien planifié de la façon indiquée : BOÎTIER ÉLÉMENT DU FILTRE PAPIER UNE FOIS PAR JOUR ■ Nettoyer complètement la poussière et l’huile sur le moteur et autour des commandes. Nettoyer l’élément du filtre à air et le remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage des boulons et écrous et resserrer si nécessaire. Vérifier l’absence de fuite d’huile sur le boîtier du ressort et sur le soufflet. Réparer ou remplacer si nécessaire. COUVERCLE UNE FOIS PAR SEMAINE ■ Retirer le couvercle du filtre à essence et nettoyer l’intérieur du réservoir. ■ Retirer ou nettoyer le filtre situé au fond du réservoir. ■ Retirer et nettoyer la bougie d’allumage, puis régler l’écartement des électrodes à 0,6 - 0,7 mm (0,02 - 0,03 po). La machine est dotée d’un système d’allumage électronique qui ne nécessite aucun réglage. ■ Nettoyer le couvercle du filtre à air. 150 HEURES (filtre à air primaire) ■ Retirer l’élément du filtre à air primaire (figure 11) situé sur le dessus du carter (côté corps) et le nettoyer à l’aide d’huile de nettoyage (kérosène). À vérifier quotidiennement si la dameuse est utilisée dans un milieu poussiéreux. ÉLÉMENT (JAUNE) ÉLÉMENT (Gris) 7 À 9 mL SAE 30 FILTRE À AIR Figure 12. Filtre à air du moteur 150 HEURES (bain d’huile) ■ Vidanger le réservoir d’huile du carter de la semelle (figure 13). Remplir d’environ 0,8 L (1,7 pinte) d’huile 10W-30 SE, SF ou de grade supérieur. Le niveau d’huile doit apparaître au milieu du regard. L’huile de rodage doit être changée après les 50 premières heures de fonctionnement. BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE REGARD 2 À 5 mL SAE 30 BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE Figure 13. Bouchon de vidange du carter de semelle UNE FOIS PAR AN Figure 11. Filtre à air primaire ■ Lubrifier l’élément supérieur (jaune) avec 2 à 5 mL d’huile moteur SAE-30. ■ Lubrifier l’élément inférieur (gris) avec 13 à 15 mL d’huile moteur SAE-30 et bien l’essorer de façon à extraire l’excédant d’huile avant de le remettre en place. ■ Tapoter plusieurs fois l’élément du filtre papier (figure 12 ) sur une surface dure pour en extraire la poussière ou pulvériser de l’air comprimé (ne pas dépasser 207kPa ou 2,1 kgf/cm2 [30 psi]) dans l’élément du côté boîtier du filtre à air. NE JAMAIS dépoussiérer avec un pinceau, la poussière pourrait alors être poussée à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en papier s’il est excessivement sale. ■ Vérifier régulièrement l’état des canalisations d’huile et s’assurer qu’elles ne fuient pas. ■ Remplacer les canalisations d’huile et d’essence tous les deux ans, afin qu’elles conservent leur efficacité et leur flexibilité. ENTREPOSAGE À LONG TERME ■ Vidanger le réservoir d’essence, la canalisation d’essence et le carburateur. ■ Retirer la bougie d’allumage et verser quelques gouttes d’huile moteur dans le cylindre. Faire tourner le moteur trois ou quatre fois pour que l’huile atteigne les pièces internes. ■ Nettoyer l’extérieur avec un chiffon imbibé d’huile propre. ■ Recouvrir la dameuse d’une bâche de plastique et l’entreposer dans un lieu protégé de l’humidité, de la poussière et des rayons directs du soleil. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 17 MT-65HA — GUIDE DE DÉPANNAGE TABLEAU 4. DÉPANNAGE DU MOTEUR SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Démarrage difficile Bougie d'allumage cour t-circuitée. Calamine (dépôts de carbone) dans le système Présence de carburant, mais pas d'allumage. d'allumage de la bougie (courant au Cour t-circuit causé par des isolateurs défectueux. câble haute tension). Présence de carburant, mais pas d'allumage de la bougie (PAS de courant au câble haute tension). Présence de carburant et allumage de la bougie (compression normale). Présence de carburant et allumage de la bougie (compression faible). Vérifier le système d'allumage. Nettoyer ou remplacer le système d'allumage. Remplacer les isolateurs. Espacement entre les électrodes de la bougie incorrect. Régler l'espacement entre les électrodes. Cour t-circuit à l'interrupteur ON/OFF. Vérifier le circuit de l'interrupteur ON/OFF. Remplacer si nécessaire. Bobine d'allumage défectueuse. Remplacer la bobine d'allumage. Silencieux encrassé par de la calamine. Nettoyer ou remplacer le silencieux. Qualité inadéquate du mélange de carburant. Vérifier le mélange essence-huile. Carburant contaminé (eau, poussière). Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Joint de culasse défectueux. Resserrer les boulons de culasse ou remplacer le joint. Cylindre usé. Remplacer le cylindre. Bougie desserrée. Resserrer la bougie. Fonctionnement incorrect Filtre à air encrassé. Puissance insuffisante (compression normale, pas de problème d'allumage). Puissance insuffisante (compression normale, problèmes d'allumage). Surchauffes moteur Air dans la conduite d'essence. Purger (retirer l'air) la conduite d'essence. Niveau d'essence incorrect dans la cuve du carburateur. Régler le flotteur du carburateur. Calamine dans le cylindre. Nettoyer ou remplacer le cylindre. Bobine d'allumage défectueuse. Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Cour ts-circuits fréquents à la bougie d'allumage. Remplacer les câbles d'allumage, nettoyer le système d'allumage. Carburant contaminé (eau, poussière). Vidanger le circuit de carburant et remplir de carburant neuf. Qualité inadéquate du mélange de carburant. Vérifier le mélange essence-huile. Calamine excessive dans la chambre de combustion. Nettoyer ou remplacer le car ter. Système d'échappement ou silencieux encrassé par du carbone. Nettoyer ou remplacer le silencieux. Température nominale de la bougie d'allumage incorrecte. Remplacer la bougie d'allumage par une bougie de type approprié. PAGE 18 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — GUIDE DE DÉPANNAGE MOTEUR TABLEAU 4. DÉPANNAGE DU MOTEUR (suite) SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Fonctionnement incorrect Fluctuation du régime moteur. Fonctionnement incorrect du lanceur à rappel. Mauvais réglage du régulateur. Régler le régulateur. Ressor t du régulateur défectueux. Nettoyer ou remplacer le système d'allumage. Débit d'essence irrégulier. Vérifier la conduite d'essence. Air prélevé à travers la conduite d'aspiration. Vérifier la conduite d'aspiration. Poussière sur les pièces rotatives. Nettoyer le lanceur à rappel. Ressor t défectueux. Remplacer le ressor t spiral. TABLEAU 5. DÉPANNAGE DE LA DAMEUSE SYMPTÔME PROBLÈME POSSIBLE SOLUTION Démarrage difficile Manette d'accélérateur mal positionnée. Placer la manette d'accélérateur à la position appropriée. Excès d'huile. Vidanger l'excès d'huile jusqu'au niveau approprié. Le moteur tourne, mais la dameuse Glissement de l'embrayage. saute irrégulièrement ou pas du tout. Ressor t défectueux. Remplacer ou régler l'embrayage. Remplacer le ressor t spiral. Régime moteur incorrect. Régler le régime moteur à la valeur de fonctionnement appropriée. Sol excessivement compacté. Arrêter la dameuse et tester le sol. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 19 MT-65HA — EXPLICATION DES REMARQUES DE LA SECTION RELATIVE AUX PIÈCES La section qui suit explique les différents symboles et remarques utilisés dans la section relative aux pièces. Pour toute question, composer l’un des numéros de téléphone indiqués au verso de ce manuel. Le contenu de la section consacrée aux pièces et les numéro de pièces qui y sont mentionnés sont modifiables sans préavis. Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées. Symboles utilisés - La colonne peut contenir un chiffre, un espace vide ou la mention AB. AB (au besoin) est généralement utilisé pour les tuyaux et autres pièces vendues en vrac et coupés à la longueur voulue. Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu séparément. Les autres entrées sont expliquées dans la colonne remarques. Colonne REMARQUES Exemple de liste de pièces : No 1 2* 2* 3 4 QTÉ Column PIÈCE No DESCRIPTION QTÉ REMARQUES 12345 BOULON .................... 1 .... INCLUT LES PIÈCES AVEC * RONDELLE, 1/4 PO ........... NON VENDUE SÉPARÉMENT 12347 RONDELLE, 3/8 PO ... 1 .... MQ-4 5T UNIQUEMENT 12348 TUYAU ...................... AB .. FABRIQUÉ LOCALEMENT 12349 PALIER ....................... 1 .... Nos SÉRIE 2345B et SUIVANTS Certains des commentaires les plus couramment présentés dans la colonne REMARQUES sont détaillés ci-dessous. Il est toutefois possible que d’autres commentaires soient utilisés pour décrire un article. Ensemble - Toutes les pièces de la liste qui comportent le même symbole sont inclus avec cet article. Indiqué par : « INCLUS LES ARTICLES AVEC (symbole unique) » Colonne No Symboles uniques - Tous les articles comportant le même symbole unique ( , #, +, % ou >) dans la colonne No appartiennent au même ensemble mentionné dans la colonne remarques. * Numéros d’article en double - Les numéros en double correspondent à des articles pour lesquels il existe plusieurs numéros de pièce. Il peut s’agir par exemple d’écrans de lame de scie de taille différente ou de pièces qui ont été modifiées dans les versions ultérieures d’une même machine. NOTA Si la pièce à commander correspond à plusieurs numéros, se reporter à la colonne remarques pour déterminer le numéro approprié. Colonne PIÈCE No Symbole utilisé - Cette colonne peut contenir un chiffre, un vide ou la mention AD. AD (à déterminer) correspond généralement à une pièce à laquelle un numéro officiel n’avait pas été attribué au moment de l’impression. Plage de numéros de série - Indique la plage de numéros de série dans laquelle une pièce donnée est utilisée. Indiqué par : « NOS SÉRIE XXXXX ET PRÉCÉDENTS » « NOS SÉRIE XXXX ET SUIVANTS » « Nos SÉRIE XXXX À XXXX » Utilisation dans un numéro de modèle particulier - Indique que la pièce est utilisée uniquement dans le numéro de modèle ou dans la variante précisé. Peut aussi indiquer une pièce qui N’est PAS utilisée dans un numéro de modèle ou une variante particulier. Indiqué par : « XXXXX UNIQUEMENT » « NON UTILISÉ DANS LE XXXX » « Fabriqué ou distribué localement » - Indique que la pièce peut être achetée dans n’importe quelle quincaillerie ou faite à partir d’articles disponibles. Il s’agit par exemple des câbles de batterie, des cales et de certains écrous et rondelles. « Non vendu séparément » - Indique que l’article ne peut pas être acheté séparément et qu’il fait partie d’un ensemble lui-même vendu ou que Multiquip ne le vend pas. Un espace vide indique généralement que l’article n’est pas vendu séparément ou n’est pas vendu par Multiquip. Les autres entrées sont expliquées dans la colonne remarques. PAGE 20 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES DAMEUSE MT-65HA DE 1 À 3 UNITÉS AVEC MOTEUR HONDA GX100KRBM DAMEUSE MT-65HA DE 3 À 5 UNITÉS AVEC MOTEUR HONDA GX100KRBM Qté No série Description 1 ......... 362455630 ....... MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR 1 ......... 956100048 ....... CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 3 ......... 362030030 ....... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 3 ......... 362030020 ....... GARNITURE DE FILTRE À AIR 3 ......... 362456610 ....... ÉLÉMENT DE CARTER 1 ......... 361910070 ....... BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC SANGLE 1 ......... 954300720 ....... ROBINET D’ESSENCE 2 ......... 16910GB2005 .. FILTRE DE CANALISATION D’ESSENCE 3 ......... 17211ZL8003 ... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 1 ......... 36100ZE1015 .. INTERRUPTEUR ON/OFF 3 ......... 9805655757 ..... BOUGIE D’ALLUMAGE 1 ......... 954406010 ....... CRÉPINE DE RÉSERVOIR D’ESSENCE 1 ......... 28462Z0DV02 .. CORDE DE LANCEUR À RAPPEL Qté No série Description 1 ......... 362455630 ....... MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR 1 ......... 956100048 ....... CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 3 ......... 362030030 ....... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 5 ......... 362030020 ....... GARNITURE DE FILTRE À AIR 3 ......... 362456610 ....... ÉLÉMENT DE CARTER 2 ......... 354336352 ....... COLLIER DE SOUFFLET 1 ......... 354010010 ....... SOUFFLET 1 ......... 361910070 ....... BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE AVEC SANGLE 1 ......... 954300720 ....... ROBINET D’ESSENCE 2 ......... 16910GB2005 .. FILTRE DE CANALISATION D’ESSENCE 3 ......... 17211ZL8003 ... ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR 1 ......... 36100ZE1015 .. INTERRUPTEUR ON/OFF 3 ......... 9805655757 ..... BOUGIE D’ALLUMAGE 1 ......... 362454441 ....... EMBRAYAGE 1 ......... 14400ZOD03 ... COURROIE DE DISTRIBUTION 1 ......... 28462Z0DV02 .. CORDE DE LANCEUR À RAPPEL NOTA Les numéros de cette liste de pièces recommandées peuvent remplacer le numéro de série indiqué aux pages suivantes. MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 21 MT-65HA — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES PAGE 22 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET DÉCALCOMANIES No PIÈCE No DESCRIPTION QTÉ REMARQUES 1 DÉCALCOMANIE : LOGO MIKASA 1 * 920106460 2 920203290 DÉCALCOMANIE : LIRE LE MANUEL .......................... 1 ..........NPA329 * 920210170 DÉCALCOMANIE : ESSENCE UNIQUEMENT ............. 1 ..........NPA1017 3 * 920209750 DÉCALCOMANIE : ATTENTION/FONCTIONNEMENT . 1 ..........NPA975 4 * 920210160 DÉCALCOMANIE : FILTRE À AIR SECONDAIRE ......... 1 ..........NPA1016 5 * 920209630 DÉCALCOMANIE : ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR ......... 1 ..........NPA963 6 * 7 DÉCALCOMANIE : PLAQUE SIGNALÉTIQUE ............. 1 ..........COMMUNIQUER AVEC LE SERV. PIÈCES DE MQ AVEC MODÈLE ET No SÉRIE 8 920210180 DÉCALCOMANIE : FILTRE À AIR PRIMAIRE .............. 1 ..........NPA1018 * 920207690 DÉCALCOMANIE : ATTENTION! LIRE CE MANUEL .... 1 ..........NPA769 9 * 920209100 DÉCALCOMANIE : DAMEUSE, CHAUSSURES DE 10 * SÉCURITÉ, PROTECTEURS AUDITIFS ....................... 1 ..........NPA910 920209610 : HUILE 7-9 mL ................................. 1 ..........NPA961 11 * 920203990 DÉCALCOMANIE 12 DÉCALCOMANIE : ROBINET D’ESSENCE .................. 1 ..........NPA399 * 920202930 DÉCALCOMANIE : INTERRUPTEUR ON/OFF .............. 1 ..........NPA293 13 * 920209570 DÉCALCOMANIE : 3800-4100 TR/MIN .......................... 1 ..........NPA957 14 * DCLMT65H LOT DE DÉCALCOMANIES .......................................... 1 ..........INCLUT LES PIÈCES AVEC * VOIRL L’ILLUSTRATION DES DÉCALCOMANIES À LA PAGE 10 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 23 MT-65HA — CARTER MOTEUR CARTER MOTEUR PAGE 24 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — CARTER MOTEUR CARTER MOTEUR No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 30-1 + 30-2 + 30-3 + 30-4 + 30-5 + 31 + 32 33 34 36 37 38 39 * 40 * 46 47 PIÈCE No 363117950 040006207 0600200020 952400130 011708025 363342750 363456230 050300440 011008020 371334730 040006304 080100520 952400130 002210825 363456410 0600200020 080200350 352441340 060404010 050100950 355447210 952405610 952405490 011008020 041006007 0053204201 362454441 943020020 943050050 943060100 943060020 943030021 301010210 012710035 001111040 030210250 363342490 011706020 362910060 362341550 362910090 DESCRIPTION QTÉ REMARQUES CARTER 1 PALIER 6207 1 PALIER 6204 ........................................................ 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 040006204 RONDELLE 9304 1 BOULON 8 X 25 H, SW ....................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210825 ROUE DE VILEBREQUIN 1 COUVERCLE DE PALIER 1 JOINT TORIQUE S-44 1 BOULON 8 X 20 H, SW ....................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210820 BIELLE 1 PALIER 6304 1 ANNEAU DE BUTÉE R-52 1 RONDELLE 9304 1 BOULON 8 X 25 H, SW 1 PIGNON 1 PALIER 6204 ........................................................ 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 040006204 ANNEAU DE BUTÉE S-35 1 ENTRETOISE 1 BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ D’HUILE TC-40528 1 JOINT TORIQUE G-95 1 TAMBOUR D’EMBRAYAGE 1 CLAVETTE 5 X 5 X 19R 1 RONDELLE FREIN 1 BOULON 8 X 20 H, SW ....................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210820 PALIER 60072 1 CLAVETTE-DISQUE 1 EMBRAYAGE AY/CE120P ................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC + MASSELOTTE D’EMBRAYAGE C812 4 MOYEU D’EMBRAYAGE C812 1 GUIDE EMBRAYAGE (A) 1.6T, 1C 1 GUIDE EMBRAYAGE /B 1 RESSORT D’EMBRAYAGE 2 RONDELLE FREIN D’EMBRAYAGE 1 BOULON 10 X 35 H, SW ..................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211035 BOULON 10 X 40 2 RONDELLE, SW M10 2 GARNITURE DE COUVERCLE AVANT 1 BOULON 6 X 20 H, SW ....................................... 9 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002210620 MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR ........................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC * CORPS D’ACCÉLÉRATEUR 1 ROUE D’ACCÉLÉRATEUR CP, AVEC BOULON 1 301010210 RONDELLE FREIN D’EMBRAYAGE 1 956300130 MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR AY 25 1 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 25 MT-65HA — CARTER MOTEUR CARTER MOTEUR PAGE 26 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — CARTER MOTEUR CARTER MOTEUR No PIÈCE No DESCRIPTION 41 * 42 * 43 * 44 * 45 * 46 * 47 * 48 * 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 60 61 62 64 64-1# 64-2# 64-3# 64-4# 64-5# 65 66 67 68 81 96 106 362455620 362455630 050100450 050200100 031110160 032110180 022131008 020410060 096206006 096208020 020408050 956100048 020108060 011206020 030206150 022130605 959006120 363342520 363342530 002400820 002400825 362116871 362030011 362030020 362030030 362030040 050300070 353342400 507010110 362456610 031108160 363030010 050300070 912210007 CURSEUR 1 MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR 1 JOINT TORIQUE G-45 1 JOINT TORIQUE P-10 1 RONDELLE, PW M10 3 RONDELLE ÉLASTIQUE CONIQUE 2 ÉCROU BORGNE M10 1 ÉCROU M10, H=6 1 VIS À TÊTE CREUSE 6 X 6 1 VIS À TÊTE CREUSE 8 X 20 1 ÉCROU M8, H=5 2 CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 720-850 1 ÉCROU M6 .......................................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020406040 BOULON 6 X 20 T ................................................ 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001220620 RONDELLE, SW M6 2 ÉCROU BORGNE M6 2 AGRAFE (TCP2-10509B) 1 PROTECTEUR DE LIAISON 1 PROTECTEUR DE SILENCIEUX 1 BOULON 8 X 20 SW, PW 4 BOULON 8 X 25 SW, PW 4 FILTRE À AIR ...................................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC # COUVERCLE CP DE FILTRE À AIR 1 GARNITURE DE FILTRE À AIR 1 ÉLÉMENT CP DE FILTRE À AIR 1 BOULON CP DE FILTRE À AIR 1 JOINT TORIQUE S-7 1 PIPE D’ADMISSION 1 COLLIER TC-200 2 AÉRATEUR D’ÉLÉMENT 1 RONDELLE, PW M8 1 COUVERCLE AVANT MQ 1 JOINT TORIQUE S-7 1 MOTEUR, GX100KRBM 1 QTÉ REMARQUES 1 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 27 MT-65HA — CYLINDRE DE GUIDAGE ET RESSORT CYLINDRE DE GUIDAGE ET SEMELLE PAGE 28 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — CYLINDRE DE GUIDAGE ET RESSORT CYLINDRE DE GUIDAGE ET SEMELLE No PIÈCE No DESCRIPTION QTÉ REMARQUES 1 352423290 GOUPILLE DE PISTON 1 2 363457870 BOUCHON DE GOUPILLE DE PISTON 2 3 363344350 TIGE DE PISTON 1 4 355452340 BUTÉE DE PISTON 1 5 020118150 ÉCROU M18, P1.5 1 6 355447250 BUTTÉE SUPÉRIEURE 1 7 355447260 BUTÉE INFÉRIEURE 1 8 363456260 RESSORT PRINCIPAL 2 9 363342440 CYLINDRE DE RESSORT 1 10 355214140 PLAQUE DE FIXATION 14 1 11 050100900 JOINT TORIQUE G-90 1 12 014210020 BOULON À TÊTE CREUSE 10 X 20 T ................ 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001521020 13 014210040 BOULON À TÊTE CREUSE 10 X 40 T ................ 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001521040 14 953405270 BOUCHON 1/4 X 14 13L 1 15 953405260 GARNITURE 1/4 (CU) 1 17 355213010 CYLINDRE GUIDE 1 18 050201500 JOINT TORIQUE P-150 1 19 012710035 BOULON 10 X 35 H, SW ..................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211035 21 354010010 SOUFFLET ORANGE 1 22 050931500 JOINT TORIQUE JAS03150 2 23 354336352 COLLIER DE SOUFFLET (1.6T) 171D 2 24 354442340 GUIDE-BANDE DE SOUFFLET 2 25 011008040 BOULON 8 X 40 H ............................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 001210840 26 020108060 ÉCROU M8 .......................................................... 2 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020308060 27 354446170 GOUPILLE 6D-8,5L 2 28 953405270 BOUCHON 1/4 X 14 13L 1 29 953405260 GARNITURE 1/4 (CU) 1 30 050100950 JOINT TORIQUE G-95 1 41 355113960 MANCHON DE PROTECTION 1 42 959010150 JAUGE DE NIVEAU DE TYPE BOUCHON 1 43 953404670 GARNITURE DE CUIVRE 17 X 25,5 X 1 1 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 29 MT-65HA — SEMELLE SEMELLE PAGE 30 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — SEMELLE SEMELLE No PIÈCE No 20 362910130 104 001611253 105 022711214 106 030212300 107# 001611051 108# 015110050 109# 030210250 116# 022711012 141 001611259 142 363343390 DESCRIPTION QTÉ REMARQUES SEMELLE 285W-EXP .......................................... 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC # BOULON À TÊTE FRAISÉE 12 x 65 H 2 ÉCROU AUTOBLOQUANT M12 4 RONDELLE SW M12 4 BOULON À TÊTE FRAISÉE 10 x 55 H 3 BOULON À TÊTE FRAISÉE 10 x 50 H 4 RONDELLE, SW M10 7 ÉCROU AUTOBLOQUANT M10 7 BOULON À TÊTE FRAISÉE 12 x 95 H 2 POIGNÉE 1 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 31 MT-65HA — RÉSERVOIR ET POIGNÉE RÉSERVOIR ET POIGNÉE PAGE 32 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) MT-65HA — RÉSERVOIR ET POIGNÉE RÉSERVOIR ET POIGNÉE No PIÈCE No DESCRIPTION QTÉ REMARQUES A 305910032 RÉSERVOIR ........................................................ 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC # 1 363118260 POIGNÉE 1 2 351337070 AMORTISSEUR 2 3 009110007 BOUCHON GT SA 10 X 20 4 4 012210020 BOULON 10 X 20 H, SW ..................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 002211020 5 939010270 OBTURATEUR DE CAOUTCHOUC EH1002 1 6 030208200 RONDELLE SW M8 1 7 020108060 ÉCROU M8 .......................................................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 020308060 9# 361910070 BOUCHON DE RÉSERVOIR ................................ 1 ..... INCLUT LES PIÈCES AVEC * 9-1 # 353449010 SANGLE DE BOUCHON DE RÉSERVOIR 1 * 9-2 # 361455740 (B) DE RÉSERVOIR 1 * 920208960 COUVRE-BOUCHON 9-3 ÉTIQUETTE, ESSENCE UNIQUEMENT 1 10# 351437785 SUPPORT DE ROBINET/MT 1 11# 954406020 GARNITURE DE RÉSERVOIR D’ESSENCE 1 12# 954406010 CRÉPINE (no 110) 1 13 011208030 BOULON 8 X 30 T 2 14 030208200 RONDELLE SW M8 2 15 022710809 ÉCROU AUTOBLOQUANT 2 16 952401450 RONDELLE 8, 5 X 22 X 3 2 17 959026401 TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 80L 1 17 950014500150MTUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 1000L ................. 1 ..... EN OPTION L = 1 m 18 16910GB2005 FILTRE À ESSENCE CP/G100KRB 1 19 950024085008 COLLIER DE TUYAU 9 2 26# 362116890 RÉSERVOIR D’ESSENCE DE 2 L (GRIS) 1 27 954300720 ROBINET D’ESSENCE CVL-08 1 31 959026421 TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 280L 1 31 950014500150MTUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 1000L ................. 1 ..... EN OPTION L = 1 m 32 950024085008 COLLIER DE TUYAU 9 2 33 950033602120 TUBE VERT. 11 X 13 X 20 1 36 959026421 TUYAU D’ESSENCE 4,5 X 9 X 210L 1 36 950014500150MTUYAU D’ESSENCE 5,5 X 10,5 X 1000L ............ 1 ..... EN OPTION L = 1 m 41 361910040 ROULEAU AVEC GOUPILLE ............................... 1 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 955200053 INCLUT LES PIÈCES AVEC $ 42$ 011005025 VIS 5 X 25 ........................................................... 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 091005025 43$ 022610505 ÉCROU À EMBASE M5 H ................................... 4 ..... 44$ 58151 RONDELLE PW M5 ............................................. 4 ..... REMPLACE LA PIÈCE No 031105080 MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 33 En vigueur le : 1er octobre 2002 MODALITÉS DE PAIEMENT 5. Les pièces doivent être neuves et dans un état permettant la revente et dans leur emballage original (le cas échéant); leur numéro de pièce Multiquip doit être clairement indiqué. Multiquip se réserve le droit de fournir des devis et de vendre directement aux organismes gouvernementaux et aux comptes de fabricants d’équipements qui utilisent ses produits comme partie intégrante de leurs propres produits. 6. Les articles suivants ne peuvent pas être retournés : EXPÉDITIONS SPÉCIALES Les modalités de paiement des pièces sont net 10 jours. POLITIQUE D’EXPÉDITION Toutes les pièces sont expédiées soit port dû soit port payé, les frais de port étant alors ajoutés à la facture. Les envois sont FAB point d’origine. La responsabilité de Multiquip cesse dès que le transporteur lui a remis le manifeste signé, les questions de pièces insuffisantes ou endommagées doivent alors être réglées entre le transporteur et le destinataire. CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES a. Pièces désuètes (pièces pour lesquelles il est indiqué dans le catalogue de prix qu’elles ont été remplacées); b. Pièces d’une durée de conservation limitée (joints d’étanchéité, joints toriques et autres pièces en caoutchouc) achetées plus de six mois avant la date de retour; COMMANDE MINIMALE Les frais minimum de commande sont de 15 $ US net. Lorsque la commande n’atteint pas ce montant, le client est alors invité à communiquer à Multiquip ses intentions la concernant. c. Pièces dont le prix total net détaillant est inférieur à 5 $ US; POLITIQUE RELATIVE AU RETOUR DE MARCHANDISES d. Articles de commandes spéciales; Multiquip accepte le retour de marchandise et produit une note de crédit aux conditions suivantes : f. Peinture, produits chimiques et lubrifiants; 1. g. Décalcomanies et articles en papier; 2. Une autorisation de retour de marchandise doit être accordée par Multiquip préalablement à l’expédition. Pour obtenir une autorisation de retour de marchandise, le client doit fournir au service des pièces de Multiquip une liste comprenant les numéros de pièce, les quantités et la description des articles à retourner. a. Les numéros et descriptions des pièces doivent correspondre à la liste des prix en vigueur; b. La liste doit être dactylographiée ou produite par ordinateur; c. La liste doit indiquer la raison du retour; d. La liste doit indiquer le ou les numéros de commande client ou la ou les factures correspondant à l’achat des articles à retourner; e. La liste doit comporter le nom et le numéro de téléphone de la personne demandant l’autorisation de retour de marchandise. 3. 4. Une copie de l’autorisation de retour doit accompagner les pièces renvoyées. Les frais d’expédition sont à la charge de l’expéditeur. Toutes les pièces doivent être retournées port payé au point de réception désigné par Multiquip. e. Composants électriques; h. Articles vendu dans un ensemble. 7. L’expéditeur est averti des marchandises retournées non acceptables. 8. Ces marchandises sont conservées cinq jours à partir de l’avis, dans l’attente d’instructions les concernant. Si aucune réponse n’est reçue dans les cinq jours, les marchandises sont retournées à l’expéditeur, à ses frais. 9. Multiquip produit une note de crédit au prix net détaillant au moment de l’achat moins 15 % de frais de restockage. 10. S’il est impossible de déterminer le bon d’achat original d’un article accepté par Multiquip, le prix est établi d’après le prix catalogue en vigueur douze mois avant la date de l’autorisation de retour de marchandise. 11. Les notes de crédit sont imputées aux achats à venir uniquement. TARIFS ET RABAIS Les prix sont modifiables sans préavis. Les changements de prix entrent en vigueur à une date précise et toute commande reçue après cette date est facturée selon les nouveaux prix. Les rabais pour réduction de prix et les suppléments pour augmentation de prix ne portent pas sur les pièces en stock au moment du changement de prix. Un supplément de 35 $ US sera porté sur la facture au cas où une manutention spéciale est nécessaire (expédition par autobus, par poste aux colis avec déclaration de valeur, etc.) ou dans les cas où Multiquip doit elle-même livrer des articles au transporteur. LIMITES DE RESPONSABILITÉ DUVENDEUR Multiquip ne peut être tenue responsable en vertu de la présente pour des dommages d’un montant supérieur au prix d’achat de l’article pour lequel ces dommages sont réclamés et en aucun cas Multiquip ne peut être tenue responsable du manque à gagner ou du manque d’achalandage ou pour touts autres dommages particuliers, consécutifs ou indirects. LIMITE DE GARANTIE Aucune garantie, explicite ou implicite, n’est accordée en relation avec la vente de pièces ou d’accessoires commerciaux ou de moteur non fabriqués par Multiquip. Les garanties accordées en relation avec la vente d’unités neuves et complètes sont octroyées uniquement en vertu d’une déclaration de garantie jointe à ces unités et Multiquip n’assume et n’autorise personne à assumer aucune autre obligation ou responsabilité de quelque nature que se soit en rapport à la vente de ses produits. En dehors de cette déclaration écrite de garantie, aucune garantie explicite, implicite ou prévue par la loi, dont la portée dépasse la description des produits n’est accordée par la présente. PAGE 34 — MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) NOTES MT-65HA — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — VER. 1 (20/06/05) — PAGE 35 MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES POUR OBTENIR DE L’AIDE VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORSQUE VOUS APPELEZ ÉTATS-UNIS Siège social de Multiquip 18910 Wilmington Ave. Carson, CA 90746 Contact : mq@multiquip.com Mayco Parts 800-306-2926 310-537-3700 Services techniques 1-800-421-1244 310-537-3700 Tél. : (800) 421-1244 Téléc. : 1-800-537-3927 Téléc. : 800-672-7877 Téléc. : 310-637-3284 Téléc. : 310-537-4259 MEXIQUE Service des pièces MQ 800-427-1244 310-537-3700 Service des garanties 1-800-421-1244, poste 279 (310) 537-3700, poste 279 Aide technique 800-478-1244 Téléc. : 800-672-7877 Téléc. : 310-637-3284 Téléc. : 310-537-1173 Téléc. : 310-631-5032 ROYAUME-UNI MQ Cipsa Siège social de Multiquip (UK) Limited Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tél. : (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tél. : 0161 339 2223 Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Téléc. : (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Téléc. : 0161 339 3226 Contact : pmastretta@cipsa.com.mx Lancashire OL7 0TL Contact : sales@multiquip.co.uk CANADA BRÉSIL Multiquip 4110, boul. Industriel Laval (Québec), Canada H7L 6V3 Contact : jmartin@multiquip.com Multiquip Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tél. : 011-55-21-3433-9055 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Téléc. : 011-55-21-3433-9055 Contact : cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br Tél. : (450) 625-2244 Téléc. : (450) 625-8664 © COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, le logo MQ et le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans accord écrit. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs et ne peuvent être utilisées qu’avec leur permission. Ce manuel DOIT accompagner la machine en tout temps. Il est considéré comme une pièce permanente de la machine et doit rester avec elle en cas de revente. Les renseignements et les caractéristiques techniques que comporte cette publication étaient ceux en vigueur au moment de l’approbation préalable à l’impression. Les illustrations correspondent à la dameuse MT-65HA. Les illustrations, les descriptions, les références et les données techniques contenues dans ce manuel sont fournies comme aide uniquement et ne peuvent être considérées comme liant Multiquip. Multiquip Inc. se réserve en tout temps le droit de supprimer ou d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques, conceptions et renseignements contenus dans cette publication, sans préavis et sans être assujettie à aucune obligation. Nom de votre détaillant :