Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC88GH-GHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC88GH-GHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
SÉRIE
MODÈLE MVC-88GH/GHW
COMPACTEUR À PLAQUE
UNIDIRECTIONNEL
(MOTEUR À ESSENCE HONDA)
Révision 4 (15/10/04)
Pour la dernière version de cette
publication, consultez notre site
Web : www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT À TOUT MOMENT.
TABLE DES MATIÈRES
Multiquip — Compacteur à
plaque MVC88GH/GHW
Table des matières ...........................................................2
Procédures de commande de pièces ...............................3
Symboles d’alerte aux consignes de sécurité ...............4-5
Règles d’utilisation sans risque .....................................6-7
Étiquettes autocollantes relatives à l’utilisation
et à la sécurité ................................................................. 8
Caractéristiques techniques (compacteur/moteur) ...........9
Informations générales ................................................... 10
Composants (compacteur à plaque) ............................... 11
Composants (moteur) ..................................................... 12
Inspection .................................................................. 13-14
Démarrage initial ............................................................. 15
Mode d’emploi ................................................................ 16
Maintenance .............................................................. 17-19
Préparation en vue d’un stockage à long terme ............. 20
Dépannage (moteur) .................................................. 21-22
Dépannage (compacteur à plaque) ................................. 22
Explication des symboles et des remarques .................. 24
Pièces détachées suggérées ......................................... 25
REMARQUE
Dessins des composants
Plaque signalétique et étiquettes autocollantes ........ 26-27
Corps de la machine .................................................. 28-29
Vibrateur .................................................................... 30-31
Asperseur (option) ..................................................... 32-33
Ensemble des roues de transport (option) ................. 34-35
Conditions de vente — Pièces ....................................... 36
Les caractéristiques techniques et
le numéro de référence sont sujets
à modifications sans préavis.
l
PAGE 2 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
www.multiquip.com
PROCÉDURES DE COMMANDE DE PIÈCES
La commande de pièces n’a jamais été aussi simple !
Choisissez parmi les trois méthodes faciles suivantes :
Commande via Internet (revendeurs uniquement) :
Meilleure
affaire !
Commandez des pièces en ligne via le site Web SmartEquip de
Multiquip !
■ Affichez les diagrammes des pièces
■ Commandez des pièces
■ Imprimez les caractéristiques techniques
Rendez-vous sur le site www.multiquip.com,
Order Parts puis cliquez sur pour vous
connecter et économiser !
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un
nom d’utilisateur et un mot de passe, envoyeznous un e-mail à : parts@multiquip.com.
Pour créer un compte MQ, contactez votre
directeur commercial local.
Utilisez Internet et bénéficiez d’une remise de 5 % sur
les commandes standard pour toutes les commandes qui
incluent des numéros de pièce complets.*
Remarque : Les remises sont sujettes à modification.
Commande via télécopieur
(revendeurs uniquement) :
Tous les clients sont invités à commander
des pièces par télécopieur.
Clients aux États-Unis :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commande
par téléphone :
Clients non revendeurs :
Contactez votre revendeur Multiquip ou
appelez le 800-427-1244 pour qu’on vous
communique les coordonnées du revendeur
le plus proche.
Envoyez votre commande par télécopieur et bénéficiez
d’une remise de 3 % sur les commandes standard pour
toutes les commandes qui incluent des numéros de
pièce complets.*
Remarque : Les remises sont sujettes à modification.
Revendeurs aux États-Unis :
1-800-427-1244
Dans le reste du monde, les clients doivent
contacter le commercial Multiquip le plus proche
pour commander des pièces.
Lors de votre commande, fournissez :
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Numéro de compte du revendeur
❒ Méthode d’expédition préférée :
✓ Fed Ex/UPS
✓ DHL
Nom et adresse du revendeur
Priority
One
✓ Camion
■
Adresse d’expédition (si différente de l’adresse de facturation)
■ Transport terrestre
Numéro de télécopieur de retour
■ Jour ouvré suivant
Numéro de modèle applicable
■ 2/3 jours ouvrés
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
REMARQUE
Sauf indication contraire par le client, toutes les commandes sont traitées comme des commandes standard
et seront expédiées sous 24 heures. Nous consentirons tous les efforts pour expédier les envois aériens le
jour même de la réception de la commande, si celle-ci est reçue avant 14 h HNP (heure normale du Pacifique).
Les commandes de stock doivent être notées sur le formulaire de commande Web ou par télécopieur.
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES PRINCIPALES CARTES DE CRÉDIT !
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 3
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88H — SYMBOLES D’ALERTE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET LA SÉCURITÉ D’AUTRUI !
SYMBOLES DE DANGER
Les consignes de sécurité doivent
être suivies à tout moment lorsque
vous utilisez cet équipement. Lisez
les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation sous peine de
blessures sur votre propre personne
et autrui.
Les risques associés à l’utilisation d’un compacteur à plaque MVC-88
seront mentionnés tout au long de ce manuel avec un symbole de danger
et un symbole d’alerte à une consigne de sécurité.
Ce manuel utilisation a été conçu pour
fournir des instructions complètes
d’utilisation sûre et efficace du
REMARQUE
compacteur à plaque MQ Mikasa
MVC-88 . Pour les données concernant
son fonctionnement en toute sécurité,
reportez-vous aux instructions du
fabricant du moteur.
Avant d’utiliser ce compacteur à plaque, assurez-vous que
l’opérateur a lu et compris toutes les instructions de ce
manuel.
SYMBOLES D’ALERTE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les trois (3) messages de sécurité ci-dessous vous informeront
des risques pouvant engendrer des blessures pour vous et
d’autres personnes. Ces consignes de sécurité concernent plus
spécialement le niveau d’exposition de l’opérateur et sont
précédées d’un des trois mots suivants : DANGER,
DANGER
RISQUE de MORT ou de blessures GRAVES SI
vous NE SUIVEZ PAS ces instructions.
AVERTISSEMENT
l
RISQUE PROBABLE de MORT ou de blessures
GRAVES si vous NE SUIVEZ PAS ces instructions.
Gaz d’échappement mortels
A VER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Risques associés aux
gaz d’échappement
mortels
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique. Ce gaz est incolore et inodore et son
inhalation risque d’engendrer mort d’homme.
N’UTILISEZ JAMAIS cette machine dans une
zone confinée ou une enceinte qui ne permet
pas la libre circulation d’air en quantité
suffisante.
A VER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Risques d’explosion
associés à l’essence
L’essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent causer une explosion en cas
d’inflammation. NE DÉMARREZ PAS le moteur
près d’essence déversée ou de fluides
combustibles.
NE REMPLISSEZ PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur tourne
ou est encore chaud. NE REMPLISSEZ PAS trop le réservoir, dans la
mesure où l’essence déversée risque de s’enflammer s’il entre en
contact avec des pièces chaudes du moteur ou des étincelles du système
d’allumage. Stockez l’essence dans des bidons agréés, des endroits
bien ventilés et à l’écart d’étincelles et de flammes.
Risques
de brûlures
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Les composants du moteur peuvent dégager une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE
TOUCHEZ PAS ces zones lorsque le moteur tourne
ou juste après son fonctionnement. N’utilisez jamais
le moteur avec les écrans thermiques retirés.
ATTENTI
TTENTION
RISQUE de BLESSURES si vous NE SUIVEZ PAS ces
instructions.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
Risques
respiratoires
Portez TOUJOURS une protection respiratoire
agréée si une protection est exigée.
PAGE 4 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88H — SYMBOLES D’ALERTE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Risques associés aux
pièces rotatives
N’utilisez JAMAIS la machine sans ses capots
ou ses barrières de protection. Tenez les doigts,
les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart
des composants en mouvement pour empêcher
les blessures.
ATTENTION
ATTENTION
Risques
d’endommagement
de la machine
D’autres messages importants émaillent ce manuel pour éviter
l’endommagement de votre groupe électrogène, d’autres biens ou
l’environnement.
Dangers en cas de
démarrage intempestif
Placez TOUJOURS l’interrupteur ON/OFF
(Marche/Arrêt) du moteur sur position OFF
(Arrêt), lorsque le compacteur à plaque est
inutilisé.
ATTENTION
Risques pour les
yeux et les oreilles
Portez TOUJOURS une protection des yeux et des
oreilles agréée.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 5
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88H — RÈGLES D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT - Lisez ce manuel
Suivez les instructions figurant dans ce manuel sous peine de
blessures graves ou de mort d’homme. Cette machine doit
être utilisée uniquement par un personnel formé et qualifié !
Elle est réservée à un usage industriel.
Les consignes de sécurité suivantes doivent toujours être
suivies lorsque vous utilisez le compacteur à plaque Mikasa
MVC-88H :
Sécurité :
■ N’UTILISEZ PAS ET N’EFFECTUEZ
AUCUNE
OPÉRATION
DE
MAINTENANCE sur cette machine avant
d’avoir complètement lu ce manuel.
■ Cette machine ne doit pas être utilisée par des mineurs.
■ N’UTILISEZ JAMAIS cette machine sans vêtements de
protection adéquats, lunettes incassables, bottes à
embout d’acier et autres dispositifs de protection requis
par le travail.
■ NE TOUCHEZ JAMAIS le collecteur
d’échappement, le silencieux ou le cylindre
chaud. Laissez-les refroidir avant
d’effectuer une maintenance sur le moteur
ou le bloc électrogène.
ILEN
CIEU
X
S
■ Hautes températures – Laissez refroidir
le moteur avant d’ajouter de l’essence ou
d’effectuer une maintenance ou une
réparation. Tout contact avec des composants chauds
peuvent causer des brûlures graves.
■ Le moteur de ce compacteur à plaque exige une circulation
d’air adéquate pour le refroidissement. N’UTILISEZ JAMAIS
le compacteur à plaque dans un lieu clos ou un espace
restreint où la circulation d’air est compromise. Si la circulation
d’air est limitée, elle causera de
graves dégâts au compacteur à
plaque ou au moteur et risque
de causer des blessures et des
dégâts matériels. Rappelez-vous
que le moteur du compacteur
dégage des gaz MORTELS.
■ RÉAPPROVISIONNEZ TOUJOURS en essence dans une
zone bien ventilée, loin des étincelles et des flammes nues.
■ N’UTILISEZ JAMAIS cette machine lorsque vous
ne vous sentez pas bien pour cause de fatigue,
maladie ou prise de médicaments.
■ N’UTILISEZ JAMAIS le compacteur à plaque sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
■ NE DÉBRANCHEZ JAMAIS
l un dispositif d’arrêt
d’urgence ou de sécurité. Ces dispositifs ont pour objet de
protéger l’opérateur. Leur débranchement peut causer des
blessures graves voire mortelles ! Leur débranchement
annulera par ailleurs toutes les garanties.
■ N’UTILISEZ JAMAIS des accessoires ou extensions qui ne
sont pas recommandés par Multiquip pour cette machine
sous peine d’endommager la machine et/ou de vous blesser.
■ Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour tout
accident causé par des modifications apportées à la machine.
Les modifications non autorisées de la machine annuleront
toutes les garanties associées.
■ Au besoin, remplacez la plaque signalétique et les étiquettes
autocollantes d’utilisation et de sécurité dès qu’elles
deviennent difficiles à lire.
■ VÉRIFIEZ TOUJOURS le serrage de tous les boulons du
compacteur à plaque.
■ USEZ TOUJOURS d’une extrême
prudence lorsque vous manipulez des
liquides
inflammables.
Pour
réapprovisionner en essence, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir. NE FUMEZ
PAS à proximité de la machine. Les
vapeurs d’essence ou le déversement de
carburant sur le moteur chaud risquent de
déclencher un incendie ou une explosion.
■ N’UTILISEZ JAMAIS le compacteur à plaque
dans une atmosphère explosive ou près de
matériaux combustibles. Risque d’explosion
ou d’incendie pouvant causer des blessures graves voire
mort d’homme.
■ Il est dangereux de remplir le réservoir jusqu’à l’orifice de
remplissage, car des projections d’essence sont possibles.
■ STOCKEZ TOUJOURS le compacteur à plaque dans un
lieu sec et propre, hors de portée des enfants.
■ NE FAITES JAMAIS TOURNER le moteur sans filtre à air.
Risque de dégâts sérieux pour le moteur.
■ NE LAISSEZ JAMAIS le compacteur à plaque sans
surveillance sans avoir pris la précaution de couper le moteur.
■ FAITES TOUJOURS ATTENTION lors d’une opération de
maintenance sur ce compacteur à plaque. Les pièces
rotatives risquent de causer des blessures en cas de contact.
PAGE 6 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88H — RÈGLES D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Chargement et déchargement (grue) :
■ Avant de soulever la machine, assurez-vous que ses
pièces (crochet et antivibrateur) sont intactes et que les
vis ne sont pas desserrées ni perdues.
■ ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que la grue ou le dispositif
de levage a été correctement fixé au crochet du cadre
de la barrière sur le compacteur.
■ NE SOULEVEZ JAMAIS la machine avec le moteur en
marche.
■ Utilisez un câble d’élévation (métal ou corde) adéquat
d’une résistance suffisante.
■ Utilisez un crochet de suspension à un point et soulevez
droit.
■ ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que personne (personne
ou animal) ne se trouve sous la machine durant le levage.
■ Essayez de ne pas lever la machine à une hauteur inutile.
Transport
■ ARRÊTEZ TOUJOURS le moteur avant le transport.
■ Serrez bien le bouchon du réservoir à essence et fermez
le robinet d’essence pour éviter les projections de liquide.
■ Faites la vidange d’essence avant de transporter le
compacteur sur de longues distances ou des routes en
mauvais état.
■ ARRIMEZ TOUJOURS le compacteur en cours de
transport en fixant le cadre de la barrière du compacteur
au moyen d’une corde.
Sécurité relative à la maintenance :
■ Ne lubrifiez et ne procédez JAMAIS à une maintenance
avec la machine en marche.
■ Attendez TOUJOURS que la machine ait refroidi avant
d’effectuer une maintenance dessus.
■ Maintenez la machine en bon état de fonctionnement.
■ Réparez immédiatement les dommages subis par la
machine et remplacez toujours les pièces cassées.
■ Jetez les déchets dangereux conformément aux
règlements en vigueur. Parmi les déchets dangereux
utilisés, citons l’huile moteur, l’essence et les filtres à
essence.
■ N’UTILISEZ PAS de boîtes de conservation des aliments
ou en plastique pour la mise au rebut des déchets.
■ NE VERSEZ PAS les déchets, de l’huile ou de l’essence
directement par terre, dans les égouts ou un cours d’eau.
Urgences :
■ SACHEZ TOUJOURS où se
trouve l’extincteur d’incendie le
plus proche.
■ SACHEZ TOUJOURS où se trouve la
trousse de premiers soins la plus
proche.
■ En cas d’urgences, sachez toujours où se trouve le
téléphone le plus proche ou ayez un téléphone à
proximité sur le lieu de travail . Informez-vous
également des numéros de téléphone de l’ambulance,
du médecin et de la caserne de pompiers les plus
proches. Ces informations vous seront précieuses en
cas d’urgence.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 7
MVC-88GH/HW ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA SÉCURITÉ
Étiquettes autocollantes de sécurité de la machine
Le compacteur à plaque MVC-88GH/GHW est équipé de plusieurs étiquettes autocollantes de sécurité. Ces étiquettes autocollantes
sont fournies pour la sécurité de l’opérateur et les informations de maintenance. L’illustration ci-dessous montre ces étiquettes
autocollantes telles qu’elles apparaissent sur la machine. Si l’une d’elles devient illisible, procurez-vous des étiquettes de rechange
auprès de votre revendeur.
l
PAGE 8 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/HW CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TABLEAU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU COMPACTEUR
Modèle
odels
MVC-88GH/MVC-88GHW
Force centrifuge
1 564,9 kg
Nombre de vibrations
5 800 vibrations/min
Vitesse de déplacement
22 m/min
Dimension de la plaque (Lxl)
50 cm x 52,5 cm
Poids de fonctionnement (GW)
Poids de fonctionnement (GHW)
83 kg
96,2 kg
Contenance du réservoir à essence
3,6 litres
Contenance du réservoir à eau
Modèle GHW uniquement
13,7 litres
Surface max. de compactage
658 m2/h
Tableau 2. Caractéristiques techniques (moteur)
Modèle
Type
Alésage x temps
Cylindrée
Moteur
6,8 cm x 4,5 cm
163 cc
3 600 tr/min
Contenance du réservoir
à essence
3,6 l environ
Contenance du
réservoir d'huile
Méthode de
régulation de vitesse
Méthode de démarrage
Poids net à sec
Moteur à essence à axe
horizontal, OHV, un cylindre,
4 temps, refroidi à l'air
Régime max.
Carburant
Dimensions (L x l x H)
HONDA GX160K1QMX
Essence sans plomb
pour automobile
0,6 l
Type Fly-weight centrifuge
Lanceur à rappel
30,4 x 36,2 x 33,5 cm
15 kg
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 9
MVC-88GH/GHW INFORMATIONS GÉNÉRALES
Définition du compacteur à plaque
Fréquence/vitesse
Le Mikasa MVC-88GH/GHW est un compacteur à plaque à
commande arrière, conçu pour le compactage du sable, des
sols mixtes et de l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil
de compactage puissant capable d’appliquer une force
considérable par des vibrations consécutives haute fréquence
au sol. Ses applications incluent le compactage pour les routes,
les remblais et les réservoirs, de même que le remblayage pour
tuyauteries (gaz, eau) et câbles.
La plaque vibrante du compacteur a une plage de fréquence
comprise de 5 800 v/min (vibrations per minute). La vitesse de
déplacement avant et arrière du compacteur est d’environ 23 m/
min.
Plaques vibrantes
Les plaques vibrantes du compacteur MVC-88GH/GHW
produisent des vibrations haute fréquence de faible amplitude,
conçues pour compacter les sols sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes engendrent le mouvement vers l’avant.
Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations.
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-88GH/GHW est équipé
d’un moteur à essence à 4 temps refroidi à l’air de Honda. Le
moteur entraîne un poids excentrique à grande vitesse pour
développer une force de compactage. En outre, ce moteur est
équipé d’un système d’alerte de niveau d’huile qui arrêtera
automatiquement le moteur avant que ne soit atteint un niveau
dangereux, en dehors des limites d’exploitation. Veillez
toujours à vérifier le niveau d’huile du moteur avant de le
démarrer.
Commandes
Avant de mettre en marche le compacteur à plaque MVC-88GH/
GHW, identifiez et comprenez bien la fonction des commandes
et des composants, comme indiqué à la figure 1.
l
PAGE 10 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/HW COMPOSANTS (COMPACTEUR À PLAQUE)
Figure 1. Commandes du compacteur à plaque
La figure 1 indique l’emplacement des commandes de base et
des composants du compacteur à plaque MVC-88. La fonction
de chaque commande est décrite ci-dessous :
6.
Cache-courroie – Retirez ce cache pour pouvoir accéder
à la courroie en V. N’UTILISEZ JAMAIS le compacteur
sans le cache-courroie. Si le cache-courroie n’est pas
installé, vous risquez de vous prendre la main entre la
courroie en V et l’embrayage et de vous blesser gravement.
1.
Bouchon du réservoir à eau – Retirez ce bouchon pour
ajouter de l’eau dans le réservoir à eau.
2.
Bouchon du réservoir à essence – Retirez ce bouchon
pour ajouter de l’essence.
7.
Plaque vibrante –Plaque ouverte faite de fonte durable
utilisée pour le compactage du sol.
3.
Point de levage – Lors du levage du compacteur par
chariot élévateur, grue, etc., nouez une corde ou un chaîne
à ce point de levage.
8.
Boîtier de vibration – Enferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
9.
Tube à eau (asperseur) – Alimente le sol en eau via un
dosseret.
4.
5.
Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
ce guidon pour le manœuvrer.
Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise un
moteur HONDA GX160K1QMX2. Pour des informations
sur le moteur et des sujets connexes, reportez-vous au
manuel d’utilisation HONDA.
10. Robinet d’arrêt d’eau – Tournez ce robinet vers le bas
pour laisser couler l’eau du réservoir jusqu’au tube à eau.
11. Réservoir d’eau – Contient 13,7 litres d’eau ; amovible,
aucun outil nécessaire.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 11
MVC-88GH/GHW COMPOSANTS DU MOTEUR
Figure 2. Commandes et composants du moteur
MAINTENANCE INITIALE
5.
Avant démarrage, vérifiez la lubrification du moteur (Figure 2) et
assurez-vous qu’il est rempli d’essence. Pour les instructions et les
détails d’utilisation et de maintenance, consultez le manuel du
fabricant du moteur.
Levier du robinet à essence – OUVREZ le robinet pour
laisser l’essence s’écouler ; FERMEZ pour arrêter le débit
d’essence.
6.
Levier de l’étrangleur – Utilisé pour le démarrage d’un
moteur froid ou dans un froid ambiant. L’étrangleur enrichit
le mélange d’essence.
7.
Filtre à air – Empêche les salissures et autres particules de
pénétrer dans le système à essence. Retirez l’écrou à oreilles
sur le dessus du boîtier du filtre à air pour accéder au filtre.
L’utilisation du moteur sans filtre à air,
avec un filtre à air endommagé ou un
REMARQUE
filtre devant être remplacé laissera
entrer les salissures dans le moteur,
engendrant l’usure rapide du moteur.
1.
Bouchon du réservoir à essence – Retirez ce bouchon
pour ajouter de l’essence dans le réservoir à essence.
Assurez-vous qu’il est bien serré. NE REMPLISSEZ PAS
TROP.
DANGER
Risque d’explosion
associé à l’essence
L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué
uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt et a
refroidi. En cas de déversement
l d’essence,
N’ESSAYEZ PAS de démarrer le moteur avant
d’avoir complètement essuyé les résidus
d’essence et vous être assuré que la zone proche
du moteur est sèche.
2.
Manette des gaz – Permet d’ajuster le régime du moteur
(poussez le levier vers l’avant pour BAISSER LE RÉGIME,
tirez-le vers vous pour AUGMENTER LE RÉGIME).
3.
Interrupteur de marche/arrêt du moteur – La position
ON permet la mise en marche du moteur ; la position OFF
l’arrête.
4.
Risque de
brûlures
Les composants du moteur peuvent dégager une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE
TOUCHEZ PAS ces zones lorsque le moteur
tourne ou juste après son fonctionnement.
N’UTILISEZ JAMAIS le moteur sans le silencieux.
AVER
TISSEMENT
VERTISSEMENT
8.
Bougie – Procure l’étincelle au système d’allumage.
Réglez l’écartement des électrodes de bougie à 0,6 - 0,7
mm. Nettoyez les bougies une fois par semaine.
9. Silencieux – Permet de réduire le bruit et les émissions.
Lanceur à rappel (corde) – Méthode manuelle de
démarrage. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que 10. Réservoir à essence – Contient de l’essence sans plomb.
Pour des informations supplémentaires, reportez-vous au
vous sentiez une résistance, puis tirez vite et d’un seul
manuel d’utilisation du moteur.
mouvement.
PAGE 12 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— INSPECTION
ATTENTION
N’UTILISEZ JAMAIS la pompe dans une
zone confinée ou une enceinte qui ne
permet pas la libre circulation d’air en
quantité suffisante.
3. Insérez et retirez la jauge d’huile sans la visser dans le goulot
de remplissage. Vérifiez le niveau d’huile indiqué sur la
jauge.
4. S’il est bas (Figure 4), remplissez jusqu’au bord du trou de
remplissage avec le type d’huile recommandé (Tableau 3).
La contenance maximum en huile est de 0,60 litre.
Portez TOUJOURS une protection des yeux
et des oreilles agréée avant d’utiliser le
compacteur.
Avant le démarrage
1.
Lisez les consignes de sécurité en
début de manuel.
2.
Nettoyez le compacteur, en
éliminant
salissures
et
poussières, en particulier
l’admission d’air de refroidissement, le carburateur et le
filtre à air.
3.
Vérifiez l’état du filtre à air (salissures et poussières). Si le
filtre à air est sale, remplacez-le par un neuf.
4.
Vérifiez l’état du carburateur (salissures et poussières
externes). Nettoyez à l’air comprimé sec.
5.
Vérifiez le serrage des écrous et des boulons. Les vis ou
écrous desserrés en raison des vibrations risquent de
provoquer un accident.
Vérification du niveau d’huile moteur
1.
Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placez la pompe par
terre sur une surface horizontale avec le moteur à l’arrêt.
2.
Retirez la jauge de l’orifice de remplissage d’huile moteur
(Figure 3) et essuyez les coulures.
Figure 4. Jauge d’huile du moteur (niveau d’huile)
Tableau 3. Type d’huile
Saison
Température
Type d’huile
Été
25 °C ou plus
SAE 10W-30
Printemps/automne
25 à 10 °C
SAE 10W-30/20
Hiver
0 °C ou moins
SAE 10W-10
DANGER
Risque d’explosion
associé à l’essence
L’ajout d’essence dans le réservoir doit être effectué
uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt et a
refroidi. En cas de déversement d’essence,
N’ESSAYEZ PAS de démarrer le moteur avant
d’avoir complètement essuyé les résidus
d’essence et vous être assuré que la zone proche
du moteur est sèche. N’ESSAYEZ PAS de réapprovisionner
le compacteur en sessence si le moteur est chaud ou
en marche.
Vérification du niveau d’essence
Figure 3. Jauge d’huile du moteur (retrait)
1. Retirez le bouchon du réservoir à essence.
2. Inspectez pour voir si le niveau d’essence est convenable.
S’il est bas, réapprovisionnez en essence sans plomb.
3. Lorsque vous ajoutez de l’essence, veillez à la filtrer
avec un chinois. NE REMPLISSEZ PAS à ras bord.
Essuyez immédiatement toutes les coulures
d’essence !
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 13
MVC-88GH/GHW— INSPECTION
2. La tension de la courroie en V est correcte si elle plie de 10
à 15 mm (Figure 7) lorsque vous appuyez avec le doigt à
mi-distance entre les arbres d’embrayage et de la poulie de
vibration.
Vérification de la tension de la courroie en V
ATTENTI
TTENTION
N’ESSAYEZ JAMAIS de vérifier la courroie en V avec le
moteur en marche. Risque de blessures graves si votre main
(Figure 5) se prend entre la courroie en V et l’embrayage.
Portez toujours des gants de sécurité.
COURROIE
EN V
POULIE
D'EMBRAYAGE
TENSION CORRECTE
DE LA COURROIE EN V :
10-15 MM EN APPUYANT
COMME ILLUSTRÉ.
Figure 7. Tension de la courroie en V
POULIE DE
VIBRATEUR
Figure 5. Risque associé à la courroie en V
1. Pour vérifier la tension de la courroie en V, retirez les trois
boulons qui fixent le cache-courroie au châssis, comme à la
figure 6.
RETIRER
VIBRATEUR
3. Une courroie en V détendue diminuera la transmission de
puissance, engendrant une diminution du compactage et
l’usure prématurée de la courroie.
4. Si la courroie en V s’use ou se détend, remplacez-la par
une courroie en V, numéro de référence RPF-3320 ou A-32.
Vérification du niveau d’huile du vibrateur
1. Placez le compacteur à plaque MVC-88GH/GHW à
l’horizontale sur une surface plane. Assurez-vous qu’il
est à l’horizontale lorsque vous vérifiez le niveau d’huile
du vibrateur.
2. Pour ce faire, retirez le bouchon (jauge d’huile du vibrateur),
comme à la figure 8. Le niveau d’huile doit atteindre le
bouchon d’huile. Le vibrateur contient 140 ml d’huile environ.
IMPORTANT ! Si vous devez réapprovisionner en huile,
utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30.
l
VIBRATEUR
BOUCHON D'HUILE
RETIRER
sa
ika
M
COURROIE EN V
Figure 8. Bouchon d’huile du vibrateur
CACHE-COURROIE
Figure 6. Retrait du cache-courroie
PAGE 14 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— DÉMARRAGE INITIAL
ATTENTI
TTENTION
N’ESSAYEZ PAS de faire fonctionner D
le
compacteur avant d’avoir lu et compris les
sections Sécurité et Démarrage initial.
1. Placez le levier du robinet d’essence (Figure 9) sur
position ON (ouvert).
Avec le levier de l’étrangleur en
position FERMÉE, le mélange
REMARQUE
d’essence est enrichi pour le
démarrage du moteur FROID.
Avec le levier de l’étrangleur en
position OPEN (ouvert), le
mélange d’essence est adapté
à un fonctionnement normal
après le démarrage et le
redémarrage du moteur chaud.
4. Placez la manette des gaz (Figure 12) à mi-distance entre
haut régime et bas régime.
ROBINET
D'ESSENCE
OUVERT
FERMÉ
Figure 9. Levier du robinet d’essence
2. Placez le l’interrupteur de marche/arrêt du moteur
(Figure 10) sur position ON (Marche).
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊ
DU MOTEUR
FERMÉ
OUVERT
Figure 12. Manette des gaz
5. Saisissez la poignée du démarreur (Figure 13) et tirez
dessus lentement. À une certaine position, la résistance
devient maximale ; cette position correspond au point de
compression. Rembobinez légèrement la corde à partir de
ce point et tirez d’un coup sec.
ATTENTI
TTENTION
Figure 10. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
3. Placez le levier de l’étrangleur (Figure 11) sur position
OPEN (ouvert).
NE TIREZ PAS à fond sur la corde de démarrage.
D
RELÂCHEZ PAS la corde après avoir tirée dessus.
Laissez-la se rembobiner le plus tôt possible.
POIGNÉE DU LANCEUR À RAPPEL
Nnnn
Figure 11. Levier de l’étrangleur
Figure 13. Poignée du lanceur à rappel
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 15
MVC-88GH/GHW— DÉMARRAGE INITIAL/MODE D’EMPLOI
6. Si le moteur a démarré, remettez lentement le levier de
l’étrangleur (Figure 11) sur position FERMÉE. Si le moteur
n’a pas démarré, reprenez les étapes 1 à 5.
7. Faites tournez le moteur pendant 3 à 5 minutes avant
d’utiliser le compacteur.
8. Assurez-vous que le moteur n’émet pas de bruits anormaux
et qu’il n’y a pas de fuites d’essence.
Mode d’emploi
Arrêt du moteur
ATTENTI
TTENTION
N’ARRÊTEZ JAMAIS le moteur subitement lorsque D
la
machine fonctionne à grande vitesse.
1. Placez la la manette des gaz (Figure 12) sur position bas
régime et écoutez si le régime moteur diminue.
ATTENTI
TTENTION
Veillez à suivre toutes les consignes de sécurité indiquées à
la section Sécurité de ce manuel avant d’utiliser le compacteur.
Tenez la zone de travail dépourvue de débris et autres objets
susceptibles d’endommager le compacteur et d’engendrer
des blessures.
2. Placez l’interrupteur de marche/arrêt du moteur (Figure
10) sur position OFF (Arrêt).
3. Placez le levier du robinet d’essence (Figure 9) sur
position OFF (Fermé).
1. Une fois que le moteur a démarré, placez rapidement la
manette des gaz du moteur sur position haut régime.
2. Avec la manette des gaz sur position haut régime, le régime
du moteur devrait avoisiner 2 300 tr/min et enclencher par
conséquent l’embrayage centrifuge.
REMARQUE
DÉPLACEZ TOUJOURS la
manette des gaz rapidement et
sans la moindre hésitation, car
l’augmentation lente du régime
moteur entraîne le glissement
de l’embrayage.
5. Saisissez fermement la poignée du compacteur des deux
mains : le compacteur commencera à avancer.
6. Marchez lentement derrière le compacteur et ayez l’œil sur
les gros objets ou autres l risquant d’endommager le
compacteur ou de causer des blessures.
7. La vitesse de déplacement du compacteur pourra baisser
sur les sols argileux, mais il peut y avoir des cas de baisse
de vitesse parce que la plaque de compactage colle à la
surface du sol en raison de la composition du sol. Pour
corriger ce problème, procédez comme suit :
■ Vérifiez la plaque inférieure pour voir si de l’argile ou un
équivalent ne s’est pas logé dans le mécanisme de la plaque.
Si c’est le cas, lavez à l’eau pour éliminer.
■ Rappelez-vous que le compacteur ne fonctionne pas de manière
aussi efficace sur de l’argile ou des sols fortement humides.
■ Si le sol est très humide, asséchez-le jusqu’à obtention d’une
teneur en eau appropriée ou effectuez deux fois le
compactage.
PAGE 16 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— MAINTENANCE
ATTENTI
TTENTION
ATTENTI
TTENTION
Ces intervalles d’inspection concernent une utilisation dans
des conditions normales. Ajustez vos intervalles d’inspection
en fonction du nombre d’heures d’utilisation du compacteur
à plaque et dans des conditions particulières.
L’inspection et autres opérations de maintenance doivent
toujours être effectuées sur un sol dur et horizontal avec le
moteur à l’arrêt.
Tableaux d’inspection et de maintenance.
1. Pour vous assurer que votre compacteur est toujours en
bon état de fonctionnement avant de l’utiliser, effectuez
l’inspection de maintenance conformément aux tableaux 4
à 6.
ATTENTI
TTENTION
Le tuyau à essence et raccords associés doivent être
remplacés tous les deux ans.
Tableau 4. Programme de maintenance du moteur
DESCRIPTION (3)
OPÉRATION
AVANT
VÉRIFIER
X
PREMIER TOUS LES
MOIS
3 MOIS
OU 10
OU 25
HEURES HEURES
TOUS LES
6 MOIS
OU 50
HEURES
CHAQUE
ANNÉE
OU TOUTES
LES 100
HEURES
TOUS LES
2 ANS
OU 200
HEURES
Huile moteur
VIDANGE
VÉRIFIER
X
X
Filtre à air
X (1)
VIDANGE
Tous les écrous
et boulons
Resserrer
au besoin
Bougie
VÉRIFIERNETTOYER
X
X
REMPLACEMENT
X
Ailettes de
refroidissement
Pare-étincelles
NETTOYER
X
Réservoir à essence
NETTOYER
X
Filtre à essence
VÉRIFIER
X
Ralenti
Jeu des soupapes
Conduites à essence
VÉRIFIER
X
VÉRIFIERAJUSTER
VÉRIFIERAJUSTER
VÉRIFIER
X (2)
X (2)
Tous les 2 ans (remplacer au besoin) (2)
(1) Plus fréquemment si la machine est utilisée dans des zones POUSSIÉREUSES.
(2) Cette maintenance doit être confiée à votre agent de maintenance, sauf si vous disposez des outils corrects et vous y
connaissez en mécanique. Pour les procédures de maintenance, reportez-vous au manuel de maintenance HONDA.
(3) Pour un usage commercial, notez les heures de fonctionnement pour pouvoir déterminer correctement la fréquence
de maintenance.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 17
MVC-88GH/GHW — MAINTENANCE
TABLEAU 5. INSPECTION DE LA MACHINE
Point d'inspection
(Contrôle du démarrage)
Heures de
fonctionnement
Remarques
Toutes les 8 heures
(tous les jours)
Vis desserrées ou
perdues
Toutes les 8 heures
(tous les jours)
Pièces endommagées
Toutes les 8 heures
(tous les jours)
Fonctionnement du
système de commande
Toutes les 8 heures
(tous les jours)
Vérification du niveau
d'huile du vibrateur
Toutes les 100 heures
Vidange d'huile du
Toutes les 200 heures
vibrateur
Vérification de la tension
Toutes les 200 heures
de la courroie en V
(embrayage)
HUILE MOTEUR
1. Faites la vidange d’huile lorsque l’huile est chaude,
comme illustré à la figure 14.
2. Retirez le boulon de vidange d’huile et la rondelle
d’étanchéité et laissez l’huile s’écouler dans un récipient
adapté.
3. Remplacez l’huile moteur par de l’huile du type
recommandé au tableau 3. Pour la contenance en huile
moteur, reportez-vous au tableau 2 (caractéristiques techniques du moteur). NE REMPLISSEZ PAS TROP.
Voir page 19.
4. Installez le boulon de vidange avec la rondelle et serrez
bien.
Voir page 19.
Voir page 19.
Maintenance quotidienne
■ Vérifiez les éventuelles fuites d’huile ou d’essence.
■ Vérifiez le niveau d’huile moteur.
■ Vérifiez le serrage des vis. Pour les resserrer, consultez le
tableau 6 ci-dessous (couple de serrage).
Figure 14. Huile du moteur (vidange)
TABLEAU 6.
COUPLE DE SERRAGE (in. kg/cm) / diamètre
Matériau 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 18 mm 20 mm
4T
70
150
30 0
500
7 50
1 10 0
1 400
2 0 00
6-8T
100
250
50 0
800
1 30 0
2 000
2 7 00
3 800
11T
150
400
800
1 2 00
2 0 00
2 900
4 2 00
5 600
*
100 (6 mm) 300 ~ 350 (8 mm) l 650 ~ 700 (10 mm)
* (Au cas où l'homologue soit en aluminium)
(Les filets utilisés sur cette machine sont tous pour droitiers)
Matériau et qualité de matériau sont marqués sur chaque
boulon et vis.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre en mousse,
comme illustré à la figure 15.
2. Tapotez plusieurs fois le filtre en papier (Figure 15) sur une
surface dure pour retirer les salissures ou insufflez de l’air
comprimé [pas plus de 207 kPa, 2,1 kgf/cm2)] par le côté
boîtier du filtre à air. NE RETIREZ JAMAIS LES SALISSURES
AVEC UNE BROSSE. L’utilisation d’une brosse incrustera
les salissures dans les fibres. Remplacez le filtre en papier
s’il est excessivement sale.
3. Nettoyez le filtre en mousse dans de l’eau savonneuse
chaude ou un solvant ininflammable. Rincez et séchez
complètement. Trempez le filtre dans de l’huile moteur
propre et essorez complètement l’excédent d’huile du filtre
avant de l’installer.
PAGE 18 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— MAINTENANCE
Contrôle et remplacement de la courroie en V et de
l’embrayage
1. Après 200 heures de fonctionnement, retirez le cachecourroie supérieur pour vérifier la tension de la courroie en
V. La tension est correcte si la courroie plie de 10 mm environ
lorsque vous appuyez fortement du doigt entre les arbres.
Une courroie en V détendue ou usée réduit l’efficacité de
transmission de puissance, ce qui se traduira par une
diminution du compactage et de la durée de vie de
la courroie.
ATTENTI
TTENTION
À chaque fois que les vibrations du compacteur faiblissent ou
s’arrêtent en cours de fonctionnement normal,
indépendamment du nombre d’heures d’utilisation, vérifiez
immédiatement la courroie en V et l’embrayage.
Figure 15. Filtre à air
VIDANGE D’HUILE DU VIBRATEUR
1. Pour faire la vidange d’huile du vibrateur, retirez le bouchon
de vidange situé en bas à droite du vibrateur (Figure 5),
puis basculez tout simplement le compacteur pour évacuer
l’huile. Notez que l’huile s’écoulera plus facilement
lorsqu’elle est chaude. N’oubliez pas d’utiliser uniquement
de l’huile moteur 10W-30 pour remplacer l’huile du vibrateur.
ATTENTI
TTENTION
N’ESSAYEZ JAMAIS de vérifier la courroie en V avec le
moteur en marche. Risque de blessures graves si votre main
(Figure 6) se prend entre la courroie en V et l’embrayage.
Portez toujours des gants de sécurité.
■ Remplacement de la courroie en V
Retirez les cache-courroies supérieur et inférieur. Insérez une
clé à rejeton (13 mm) ou un équivalent sur le boulon de serrage
de la poulie (inférieure) du vibrateur. Placez un chiffon ou un
équivalent à mi-distance de la courroie en V sur le côté gauche
et, tout en tirant fortement vers l’arrière, tournez la clé à rejeton
dans le sens horaire pour retirer la courroie en V.
■ Réinstallation de la courroie en V
Engagez la courroie en V sur la poulie inférieure du vibrateur et
poussez-la vers la gauche de l’embrayage supérieur, de la même
manière que pour son retrait, tournez la clé à rejeton dans le
sens horaire pour réinstaller la courroie en V.
■ Contrôle de l’embrayage
Vérifiez l’embrayage en même temps de la courroie en V. Une
fois la courroie retirée, vérifiez le tambour extérieur de
l’embrayage (grippage) et la gorge en V (usure ou
endommagement). Nettoyez au besoin la gorge en V. Vérifiez
également l’usure du revêtement ou du patin. Si le patin est usé,
la transmission de puissance sera compromise et un glissement
en résultera.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 19
MVC-88GH/GHW— PRÉPARATION À UN STOCKAGE À LONG TERME
Stockage du compacteur à plaque
Pour stocker le compacteur à plaque pendant plus de 30
jours, vous devez suivre ces consignes :
■ Videz complètement le réservoir à essenceou ajoutez du
STA-BIL à l’essence.
■ Faites tourner le moteur jusqu’à consommation complète
de l’essence.
■ Faites la vidange complète d’huile du carter du moteur et
suivez les procédures décrites dans le manuel d’utilisation
du moteur HONDA pour le stockage du moteur.
■ Faites la vidange complète d’huile hydraulique du
compacteur du vibrateur.
■ Nettoyez l’ensemble du compacteur à plaque, surtout la
plaque inférieure en retirant les salissures et particules
étrangères.
■ Couvrez le compacteur à plaque et le moteur avec une
bâche en plastique ou un équivalent et stockez dans un
lieu sec et propre.
l
PAGE 20 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW—DÉPANNAGE (MOTEUR)
Quasiment toutes les pannes peuvent être évitées par une
manipulation adéquate et des inspections de maintenance,
mais en cas de panne, prenez une mesure corrective après
diagnostic basé sur les informations de dépannage du
moteur et du compacteur (Tableaux 7 et 8) ci-dessous et
aux pages suivantes.
Si le problème est sans solution, laissez la machine telle
quelle et consultez notre service de réparation.
Tableau 7. DÉPANNAGE DU MOTEUR
SYMPTÔME
Démarrage difficile ; essence disponible,
mais pas la bougie ne produit pas d'étincelle.
Démarrage difficile ; essence disponible
et la bougie produit une étincelle.
Démarrage difficile ; essence disponible,
la bougie produit une étincelle et la
compression est normale.
Démarrage difficile ; essence disponible,
la bougie produit une étincelle et la
compression est faible.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Dérivation au niveau de la bougie ?
Vérifiez l'espacement entre les
électrodes, l'isolant ou remplacez
la bougie.
Dépôt de carbone sur la bougie ?
Nettoyez ou remplacez la bougie.
Court-circuit causé par un isolant de
bougie défectueux ?
Vérifiez l'isolant de la bougie et
remplacez-le s'il est usé.
Espacement entre les électrodes de la
bougie incorrect ?
Rectifiez l'espacement.
Interrupteur de marche/arrêt court-circuité ?
Vérifiez le câblage de l'interrupteur
ou remplacez-le.
Bobine d'allumage défectueuse ?
Remplacez la bobine d'allumage.
Espacement entre les électrodes de la bougie
incorrect, pointes sales ?
Rectifiez l'espacement et nettoyez
les pointes.
Isolant du condensateur usé oucausant
un court-circuit ?
Remplacez le condensateur.
Fil de bougie cassé ou causant un court-circuit ?
Remplacez le fil de bougie
défectueux.
Type d'essence incorrect ?
Videz le circuit et réapprovisionnez
en essence du type correct.
Eau ou poussière dans le circuit d'essence ?
Purgez le circuit d'essence.
Filtre à air sale ?
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Soupape de succion/échappement coincée
ou faisant saillie ?
Recalez les soupapes.
Segment de piston et/ou cylindre usé ?
Remplacez les segments de piston
et/ou le piston.
Culasse et/ou bougie malserrée ?
Serrez les boulons de la culasse
et/ou la bougie.
Joint de culasse et/ou joint de
bougie endommagé ?
Remplacez les joints de culasseet
de bougie.
Réservoir à essence vide ?
Réapprovisionnez en essence du
type correct.
Robinet d'essence mal ouvert ?
Appliquez un lubrifiant pour
desserrer le levier du robinet ;
remplacez au besoin.
Filtre à essence bouché ?
Remplacez le filtre à essence.
Trou d'évent du bouchon du réservoir à
essence bouché
Nettoyez ou remplacez le bouchon
du réservoir à essence.
Air dans le circuit d'essence ?
Évacuez l'air du circuit d'essence.
Pas d'essence dans le carburateur.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 21
MVC-88GH/GHW—DÉPANNAGE (COMPACTEUR)
Tableau 7. DÉPANNAGE DU MOTEUR (suite)
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Filtre à air sale ?
Nettoyez ou remplacez le filtre à air
Niveau d'huile incorrect dans le carburateur ?
Vérifiez le réglage du flotteur,
remettez le carburateur à neuf.
Bougie défectueuse ?
Nettoyez ou remplacez la bougie.
Faible puissance, compression correcte et
pas de raté d'allumage.
Bougie défectueuse ?
Faible puissance, compression correcte,
mais raté d'allumage.
Le moteur surchauffe.
Vitesse rotative variable.
Eau dans le circuit d'essence ?
Videz le circuit et réapprovisionnez
en essence du type correct.
Bougie sale ?
Nettoyez ou remplacez la bougie.
Bobine d'allumage défectueuse ?
Remplacez la bobine d'allumage.
Valeur calorique de la bougie incorrecte ?
Remplacez par une bougie du
type correct.
Type d'essence correct ?
Remplacez par de l'essence du
type correct.
Ailettes de refroidissement sales ?
Nettoyez les ailettes
de refroidissement.
Régulateur de vitesse correctement réglé ?
Réglez le régulateur de vitesse.
Ressort du régulateur de vitesse défectueux ?
Remplacez le ressort du régulateur
de vitesse.
Débit d'essence freiné ?
Vérifiez l'ensemble du circuit
d'essence (fuites ou obstructions).
Mécanisme de rappel bouché par de
la poussières et des salissures ?
Nettoyez l'ensemble avec du
savon et de l'eau.
Ressort spiralé desserré ?
Remplacez le ressort spiralé.
Dysfonctionnement du lanceur à rappel.
l
Tableau 8. DÉPANNAGE DU COMPACTEUR À PLAQUE
SYMPTÔME
Vitesse de déplacement trop basse
et vibrations faibles.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Régime moteur trop bas ?
Réglez correctement le régime moteur.
L'embrayage glisse ?
Vérifiez ou remplacez l'embrayage.
La courroie en V glisse ?
Ajustez ou remplacez la courroie en V.
Trop d'huile dans le vibrateur ?
Videz l'excédent d'huile jusqu'à un
niveau correct.
Dysfonctionnement du vibrateur ?
Vérifiez les excentriques, engrenages
et contrepoids.
Palier défectueux ?
Remplacez le palier
Puissance moteur insuffisante ?
Vérifiez le moteur, la compression, etc.
PAGE 22 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
PAGE DE NOTES
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 23
MVC-88GH/GHW — EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section Pièces de ce manuel. Pour toute question,
utilisez les numéros d’aide au verso du manuel.
Le contenu et les numéros de référence apparaissant à la
section des pièces sont sujets à modification sans préavis.
Multiquip ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
Exemple de liste de pièces :
NO.
1
2
2
3
4
*
*
NO. DE RÉF. NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
12345
BOULON ..................... 1..... INCLUT LES
ARTICLES AVEC
RONDELLE, 6 MM .............. NON VENDU SÉPARÉMENT
12347
RONDELLE, 9,5 MM ... 1..... MQ-45T UNIQUEMENT
12348
FLEXIBLE ................ A/R .. FABRICATION LOCALE
12349
PALIER ....................... 1..... NUMÉROS DE SÉRIE
2345B ET SUPÉRIEURS
*
Colonne NO.
Symboles uniques - Tous les articles portant le même
symbole unique ( , #, +, % ou >) dans la colonne Numéro
appartiennent au même ensemble ou kit, ce qui est indiqué
par une note dans la colonne Remarques.
*
Numéros d’article en double - Les numéros en double
indiquent que plusieurs numéros de pièces sont valides pour
le même article général, comme des protège-lames de scie
de tailles différentes utilisés ou une pièce qui a été modifiée
sur les dernières versions de la même machine.
Lorsque vous commandez une pièce
correspondant à plusieurs numéros
de référence, consultez la colonne
des remarques pour déterminer la
bonnelpièce à commander.
REMARQUE
Colonne NO. DE PIÈCE
Nombres utilisés - Les numéros de référence peuvent être
indiqués par un nombre, un blanc ou TBD.
TBD (To Be Determined - à déterminer) est généralement
utilisé pour indiquer une pièce qui n’a pas été affectée d’un
numéro de référence officiel à l’heure de la publication.
Un blanc indique généralement que l’article n’est pas vendu
séparément ou n’est pas vendu par Multiquip. D’autres
entrées seront précisées dans la colonne « Remarques ».
Colonne QTÉ
Nombres utilisés - La quantité d’articles peut être indiquée
par un nombre, un blanc ou A/R.
A/R (As Required - Selon les besoins) est généralement utilisé
pour les tuyaux ou d’autres pièces vendues en vrac et coupées
à la longueur.
Un blanc indique généralement que l’article n’est pas vendu
séparément. D’autres entrées seront précisées dans la
colonne « Remarques ».
Colonne REMARQUES
Les remarques qui figurent couramment dans la colonne
Remarques sont indiquées ci-dessous. Cette colonne peut
également contenir d’autres remarques nécessaires pour
décrire l’article.
Ensemble/kit - Tous les articles sur la liste des pièces portant
le même symbole unique seront inclus lors de l’achat de
l’article.
Indiqué par :
« INCLUT LES ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Césure de numéro de série - Indique un intervalle de
numéros de série effectif où figure une pièce spécifique.
Indiqué par :
« NUMÉROS DE SÉRIE XXXXX ET INFÉRIEURS »
« NUMÉROS DE SÉRIE XXXX ET SUPÉRIEURS »
« NUMÉROS DE SÉRIE XXXX À XXX »
Utilisation d’un numéro de modèle spécifique - Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante indiquée. Peut également
servir à montrer qu’une pièce n’est PAS utilisée sur un modèle
spécifique ou une variante du numéro de modèle.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« INUTILISÉ SUR XXXX »
« Fabrication/disponibilité locale » - Indique que la pièce
peut être achetée dans n’importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d’articles disponibles. Exemples : câbles
de batterie, cales et certains écrous et rondelles.
« Non vendu séparément » - Indique qu’un article ne peut
pas être acheté séparément et fait partie d’un ensemble/kit
en vente ou n’est pas disponible à la vente par le biais de
Multiquip.
PAGE 24 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW — PIÈCES DÉTACHÉES SUGGÉRÉES
MVC-88GH/GW 1 À 5 UNITÉS AVEC MOTEUR HONDA
GX160K1QMX2
1 à 5 unités
Qté
No. de réf.
Description
3 ......... o70100332 ....... COURROIE EN V
1 ......... 060403060 ....... JOINT D’HUILE, VIBRATION
2 ......... 050101000 ....... JOINT TORIQUE
5 ......... 9807956841 ..... BOUGIE
1 ......... 28462ZH8003 .. CORDE, LANCEUR À RAPPEL
1 ......... 36100ZE1015 .. INTERRUPTEUR, ARRÊT DU MOTEUR
5 ......... 17210ZE1822 .. ELEMENT, CONDITIONNEMENT D’AIR
1 ......... 17620ZH7023 .. BOUCHON, RÉSERVOIR À ESSENCE
1 ......... 17672ZE2W01 . FILTRE À ESSENCE, RÉSERVOIR À ESSENCE
4 ......... 939010140 ....... AMORTISSEUR
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 25
MVC-88GH/HW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
l
PAGE 26 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/HW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
NO
1
NO. DE RÉF.
920206290
2
3
4
920203290
920208450
920203060
5
920208350
6
7
8
9
920201580
920106460
920201950
920101410
10
11
920203330
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, LIRE LE
MANUEL D’UTILISATION ......................................................... 1 ................ NPA-629
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, ATTENTION ........................ 1 ................ NPA-329
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, LEVAGE ............................... 1 ................ NPA-845
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, CAUTION (DÉMARRAGE
MOTEUR/VIBRATEUR) ............................................................ 1 ................ NPA-306
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, COURROIE
EN V RPF-3330 ......................................................................... 1 ................ NPA-835
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, LOGO MQ ........................... 2 ................ NPA-158
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, LOGO MIKISA (NOM) ......... 1 ................ NPA-507
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, HUILE MOTEUR ................. 1 ................ NPA-195
ÉTIQUETTE AUTOCOLLANTE, LOGO MIKISA
(TRIANGLE) .............................................................................. 1 ................ NPA-141
PLAQUE, NO. SÉRIE/MVC-MQ ................................................ 1 ................ CONTACTER LE SERVICE
DE PIÈCES MQ AVEC
MODÈLE ET NUMÉRO
DE SÉRIE
ETIQUETTE DE PROTECTION DES OREILLES ................... 1 ................ NPA-333
VOIR LA PAGE DES ILLUSTRATIONS DES ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES.
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 27
MVC-88GH/GHW— CORPS
PLAQUE VIBRANTE
l
PAGE 28 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— CORPS
CORPS
NO.
NO. DE RÉF.
21
416115971
23
939010140
24
020310080
25
030210250
31
416115980
32
001221025
33
030210250
35
912216006
36
001220845
37
030208200
38
031108160
39
404412290
40
416452780
41
031108160
42
022710809
43
959404350
45
416338990
46
951010170
47
416452800
48
952400130
49
009110004
51
070100332
52
416115950
53
416116000
54
001220825
55
030208200
56
031108160
57
001220820
91
416115930
92
416452730
93
404433430
94
416452360
95
952405600
96
001211253
97
030212300
101
416115940
102
001221025
103
030210250
NOM DE PIÈCE
PLAQUE VIBRANTE
AMORTISSEUR 50D-45H
ÉCROU M10
RONDELLE SW M10
BASE
BOULON 10X25 T
RONDELLE, ARRÊT M10
MOTEUR GX160K1QMX2
BOULON 8X45 T
RONDELLE, ARRÊT M8
RONDELLE, PLATE M8
ÉCROU MOTEUR
ÉCROU MOTEUR (AVEC BOULON)
RONDELLE, PLATE M8
ÉCROU NYLON M8
CONDUCTEUR DE TERRE
EMBRAYAGE
CLÉ 4,77X4. 77X35
COLLIER 19,05-25-15,6
RONDELLE
BOULON BARILLET 5/16X24
COURROIE EN V RPF-3330
CACHE-COURROIE (INTÉRIEUR)
CACHE-COURROIE
BOULON 8X25 T
RONDELLE, ARRÊT M8
RONDELLE, PLATE M8
BOULON 8X20 T
POIGNÉE
COLLIER 13-20-44
CAOUTCHOUC 20X32X28,5/52H
BUTÉE DE POIGNÉE
RONDELLE 12,5X35X4,5
BOULON 12X65 H
RONDELLE, ARRÊT M12
CROCHET DE BARRIÈRE /MVC-88
BOULON 10X25 T
RONDELLE, ARRÊT M10
QTÉ
1
4
4
4
1
4
4
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
4
4
REMARQUES
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 29
MVC-88GH/GHW— VIBRATEUR
VIBRATEUR
l
PAGE 30 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— VIBRATEUR
VIBRATEUR
NO.
NO. DE RÉF.
61
416115990
62
953400270
63
953405260
64
001221635
65
030216400
66
031116260
68
416338890
69
040306211
70
416338900
71
416338910
72
416338920
73
060403060
74
050101000
75
001220825
76
030208200
78
416452720
79
951405240
80
952404250
81
001221025
82
030210250
NOM DE PIÈCE
BOÎTIER DU VIBRATEUR
BOUCHON 1/4X14 10L
GARNITURE 1/4
BOULON 16X35 T
RONDELLE, ARRÊT M16
RONDELLE, PLATE M16
ROTATEUR EXCENTRIQUE
PALIER 6211C3
CAPOT (D)
CAPOT (G)
CACHE-COURROIE
JOINT D’HUILE TC-35488
JOINT TORIQUE G-100
BOULON 8X25 T
RONDELLE, ARRÊT M8
POULIE A1-30-86-20B
CLÉ 7X7X19 R
RONDELLE 11X40X4
BOULON 10X25 T
RONDELLE, ARRÊT M10
QTÉ
1
1
1
4
4
4
1
2
1
1
1
1
2
8
8
1
1
1
1
1
REMARQUES
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 31
MVC-88GH/GHW— ASPERSEUR (OPTION)
ASPERSEUR (OPTION)
l
PAGE 32 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— ASPERSEUR (OPTION)
ASPERSEUR (OPTION)
NO.
111
111A
*
112
*
113
*
114
*
115
*
116
*
117
*
118
*
119
*
120
*
121 #
*
122 #
*
123 #
*
124 #
*
125 #
*
NO. DE RÉF. NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
4169100109 RÉSERVOIR À EAU ..................... 1 ............... INCLUT LES ARTICLES AVEC
*
416910010 RÉSERVOIR À EAU
(AVEC BOUCHON SEULEMENT) .. 1 ............... REPLACES 416116010 INCLUT
LES ARTICLES AVEC #
033910050 RONDELLE 14,5X30X1,6
1
953406390 GARNITURE 13X28X2
1
954403241 ROBINET PT1/4
1
416338930 TUYAU ASPERSEUR
1
416338940 PORTE-TUYAU (G)
1
416452750 PORTE-TUYAU (D)
1
001740825 BOULON À BRIDE 8X25
2
416453780 GARNITURE 8X19X2T
3
416452790 MAINTIEN, PORTE-TUYAU
1
954300340 BOUCHON, RÉSERVOIR À EAU 1
001241030 BOULON 10X30
1
033910010 RONDELLE 10,5X21X2
2
022910180 ÉCROU NYLON M10
1
416453800 GARNITURE DE SIÈGE
2
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 33
MVC-88GH/GHW— ENSEMBLE DES ROUES DE TRANSPORT (OPTION)
ENSEMBLE DES ROUES DE TRANSPORT (OPTION)
l
PAGE 34 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
MVC-88GH/GHW— ENSEMBLE DES ROUES DE TRANSPORT (OPTION)
ENSEMBLE DES ROUES DE TRANSPORT (OPTION)
NO.
1
2
3
4
NO. DE RÉF.
416116160
959404310
031120320
025203030
5
6
416454150
025403025
NOM DE PIÈCE
ARBRE DES ROUES
ROUE 150X42
RONDELLE, PLATE M20
GOUPILLE CYLINDRIQUE
FENDUE 3X30
ROULEAU
GOUPILLE-RESSORT 3X25
QTÉ
1
2
2
REMARQUES
2
2
3
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 35
Entrée en vigueur : 1er octobre 2000
MODALITÉS DE PAIEMENT
5.
Les pièces doivent être à l’état neuf et
revendable, dans l’emballage Multiquip
d’origine (le cas échéant) et avec les
numéros de référence Multiquip clairement
indiqués.
Multiquip se réserve le droit de proposer des
devis et de vendre directement aux organisations
gouvernementales et aux constructeurs de
matériel qui utilisent nos produits comme une
partie intégrante de leurs propres produits.
6.
Les articles suivants ne peuvent pas être
renvoyés :
SERVICE D’EXPÉDITION SPÉCIALE
Les modalités de paiement pour les pièces sont
« net dans 10 jours ».
POLITIQUE DE TRANSPORT
Toutes les commandes de pièces seront expédiées
en port dû ou port prépayé, avec addition des
frais d’expédition à la facture.Tous les envois sont
FAB au point d’origine. La responsabilité de
Multiquip cessera après obtention d’un manifeste
signé du transporteur et toute réclamation pour
articles manquants ou endommagés devra être
réglée entre le destinataire et le transporteur.
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
a. Pièces périmées. (Si un article figure
dans le catalogue des prix courants et
indique avoir été remplacé par un autre
article, il est périmé.)
b. Toute pièce d’une durée de conservation limitée (joints, rondelles, joints
toriques et autres pièces en caoutchouc) qui a été achetée plus de six mois
avant la date de retour.
COMMANDE MINIMUM
Un supplément de 35 $ sera facturé pour un
traitement spécial y compris expéditions par bus,
envoi de colis avec déclaration de valeur ou cas
de livraison personnelle des pièces au
transporteur par Multiquip.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
d. Articles ayant fait l’objet d’une
commande spéciale.
Multiquip ne pourra pas être tenu pour
responsable de dommages supérieurs au prix
d’achat de l’article en cas de réclamation de
dommages et, en aucun cas, Multiquip ne pourra
être tenue pour responsable d’une perte de
profits ou de clientèle ou d’autres dommages
spéciaux, indirects ou accessoires.
Les retours de marchandise seront acceptés et
un crédit sera accordé, sous réserve des dispositions suivantes :
e. Composants électriques.
LIMITATION DE GARANTIE
1.
Une autorisation de retour de marchandise
devra être fournie par Multiquip avant
l’expédition.
g. Étiquettes autocollantes et produits
en papier.
2.
Pour obtenir une autorisation de retour de
marchandise, fournissez au service Ventes
de pièces Multiquip la liste mentionnant les
numéros de référence, quantités et description des articles à renvoyer.
Le montant minimum des commandes passées
auprès de Multiquip est de 15 $ (montant net).
Les clients devront fournir des instructions
concernant le traitement de commandes ne
satisfaisant pas cette exigence.
c. Tout article dont le prix net revendeur
calculé est inférieur à 5 $.
POLITIQUE DE RETOUR DE MARCHANDISE
f. Peinture, produits chimiques et
lubrifiants.
h. Articles achetés en kits.
7.
L’expéditeur sera informé de tout matériel
reçu qui est inacceptable.
8.
Ce matériel sera conservé pendant 5 jours
ouvrés à compter de la notification, en
l’attente de vos instructions. Si aucune
réponse n’est reçue sous 5 jours, le matériel
sera retourné à l’expéditeur à ses propres
frais.
9.
Un crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net revendeur au moment de
l’achat initial, moins 15 % de frais de
réapprovisionnement.
a. Les numéros de référence et les descriptions doivent correspondre à la
liste des prix courants des pièces.
b. La liste devra être tapée ou imprimée.
c. La liste devra indiquer le(s) motif(s) de
l
renvoi.
d. La liste devra désigner le ou les bons de
commande ou factures sous lesquels
les articles ont été initialement achetés.
e. La liste devra inclure le nom et le numéro
de téléphone de la personne demandant l’autorisation de retour de
marchandise.
3.
Un exemplaire de l’autorisation de retour
de marchandise devra accompagner la
marchandise renvoyée.
4.
Les frais de transport seront à la charge
de l’expéditeur. Toutes les pièces devront
être retournées en port prépayé au point
de réception désigné par Multiquip.
Aucune garantie, expresse ou tacite, n’est
donnée en connexion avec la vente de pièces ou
d’accessoires, ni concernant tout moteur non
fabriqué par Multiquip. Les garanties concernant
la vente de nouvelles machines complètes sont
données exclusivement par le biais d’une
déclaration de garantie emballée avec ces machines et Multiquip n’endosse ni n’autorise
personne à endosser en son nom toute autre
obligation ou responsabilité quelconque en
connexion avec la vente de ses produits. Mis à
part ladite déclaration écrite de garantie, il n’existe
aucune garantie, expresse, tactite ou prévue par
la loi qui va au-delà de la description des produits.
10. Si un article est accepté mais que son document d’achat initial est introuvable, le prix
remboursé sera fonction du prix courant
en vigueur 12 mois avant la date de retour.
11. Le crédit émis sera uniquement appliqué
aux achats futurs.
PRIX ET REMISES
Les prix sont sujets à modification sans préavis.
Les changements de prix prendront effet à une
date spécifique et toutes les commandes reçues
à cette date ou par la suite seront facturées au
nouveau prix. Les remises pour baisses de prix
et suppléments pour augmentations de prix ne
seront pas applicables au stock disponible au
moment du changement de prix.
PAGE 36 — MVC-88GH/GHW — MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04)
PAGE DE NOTES
MVC-88GH/GHW— MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES — RÉV. 4 (15/10/04) — PAGE 37
MANUEL D’UTILISATION ET DE PIÈCES
POUR OBTENIR DE L’AIDE
AYEZ LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE
SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORS DE VOTRE APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact : mq@multiquip.com
Pièces Mayco
800-306-2926
310-537-3700
Service Maintenance
800-421-1244
310-537-3700
Téléphone (800) 421-1244
Télécopieur (800) 537-3927
Télécopieur : 800-672-7877
Télécopieur : 310-637-3284
Télécopieur : 310-537-4259
MQ Parts Department
800-427-1244
310-537-3700
Service Garantie
800-421-1244, poste 279
310-537-3700, poste 279
Assistance technique
800-478-1244
Télécopieur : 800-672-7877
Télécopieur : 310-637-3284
Télécopieur : 310-537-1173
Télécopieur : 310-631-5032
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Téléphone : (52) 222-225-9900
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Télécopieur : (52) 222-285-0420
Contact : pmastretta@cipsa.com.mx
Multiquip (UK) Limited Head Office
Hanover Mill, Fitzroy Street,
Ashton-under-Lyne,
Lancashire OL7 0TL
Contact : sales@multiquip.co.uk
CANADA
BRÉSIL
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact : jmartin@multiquip.com
Téléphone : (450) 625-2244
Télécopieur : (450) 625-8664
Téléphone : 0161 339 2223
Télécopieur : 0161 339 3226
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Téléphone : 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Télécopieur : 011-55-21-3433-9055
Contact : cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br
© COPYRIGHT 2005, MULTIQUIP INC.
Multiquip, Inc. et le logo MQ sont des marques déposées de Multiquip, Inc. et ne peuvent pas être utilisées, reproduites ni modifiées sans autorisation écrite. Toutes les
autres marques appartiennent à leur propriétaire respectif et sont utilisées avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner la machine à tout moment. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante de la machine et doit rester avec si la machine est
revendue.
Les informations et les caractéristiques techniques incluses dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’autorisation d’impression. Les illustrations sont basées
sur le compacteur à plaque MQ Mikasa MVC-88GH/GHW. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont uniquement
fournies à titre de référence et ne pourront pas être considérées comme contraignantes. Multiquip, Inc. se réserve le droit d’annuler ou modifier les caractéristiques
techniques, la conception ou les informations publiées ici, à tout moment, sans préavis et sans encourir la moindre obligation.
Votre revendeur :

Manuels associés