Cadillac XT5 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
455 Des pages
Cadillac XT5 Manuel du propriétaire | Fixfr
20_CAD_XT5_COV_fr_CA_84290261A_CA_2019AUG06.ai 1 7/29/2019 8:26:38 AM
XT5 2020
C
M
Y
CM
XT5
MY
CY
CMY
K
84290261A_CA
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . 48
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Instruments et commandes . . . . . . 114
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Système infodivertissement . . . . . . 170
Commandes de climatisation . . . . 171
Conduite et fonctionnement . . . . . 182
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . 288
Entretien et maintenance . . . . . . . . 387
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 406
Information du client . . . . . . . . . . . . . 411
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . . . . 423
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Services connectés . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
2
INTRODUCTION
Introduction
Les noms, logos, écussons de marque,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule apparaissant
dans ce manuel, y compris, sans
toutefois s'y limiter, GM, le logo GM,
CADILLAC, l'écusson de marque
CADILLAC, et XT5 sont des marques
de commerce et/ou des marques de
service de General Motors LLC, ses
filiales, ses affiliés ou ses donneurs de
licence.
Ce guide décrit les fonctions qui
peuvent équiper ou ne pas équiper le
véhicule en raison de l'équipement en
option qui n'a pas été commandé lors
de l'achat du véhicule, des variantes
de modèle, des spécifications de pays,
des caractéristiques/applications qui
peuvent ne pas être disponibles dans
votre région, ou des modifications
ultérieures à l'impression de ce guide
du propriétaire.
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
Propriétaires Canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce
guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
États-Unis
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de la
page comportant l'article en question.
Pour les véhicules vendus initialement
au Canada, remplacer le nom
« Compagnie General Motors du
Canada » par « Cadillac Motor Car
Division » chaque fois qu'il apparaît
dans ce guide.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 84290261A_CA
Propriétaires de véhicules
canadiens
©
2019 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INTRODUCTION
Danger, Avertissements et
Attentions
* : Affiché lorsque le manuel
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à prendre.
0 : Affiché lorsque des informations
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou le
décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures ou
la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
d'entretien comporte des instructions
ou des informations supplémentaires.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction, »
« Interdiction de faire ceci, » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte fournissant
des renseignements sur un
composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le fonctionnement
de ceux-ci.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains symboles additionnels
pouvant être présents sur le véhicule
et leur signification. Se référer aux
rubriques de ce manuel pour de plus
amples informations.
u : Climatisation
G : Fluide frigorigène de
climatisation, huile
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
M : S'affiche quand le guide du
$ : Témoin du système de freinage
9 : Mettre au rebut correctement les
propriétaire comporte des instructions
ou des informations supplémentaires.
P : Ne pas appliquer d'eau sous
composants usagés.
haute pression.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
4
INTRODUCTION
B : Température du liquide de
7 : Alerte de circulation
refroidissement du moteur
transversale à l'arrière
_ : Flamme/feu interdits
H : Inflammable
[ : Alerte de collision avant
R : Remplacement du verrou du
I : Technicien enregistré
/ : Démarrage à distance du véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
I : Alerte d'angle mort latéral
h : Arrêt/démarrage
7 : Surveillance de la pression des
couvercle du boîtier à fusibles
+ : Fusibles
j : Sièges pour enfant à système
ISOFIX/LATCH
Q : Les couvercles de boîtier à
fusibles doivent être installés
correctement.
| : Alerte de changement de voie
@ : Avertissement de changement
de voie
A : Assistance au maintien de
trajectoire
* : Témoin de défaillance
: : Pression d'huile
X : Assistant stationnement
~ : Indicateur de piéton à l'avant
O : Alimentation
pneus
d : Anti-patinage/StabiliTrak/Contrôle
de la stabilité électronique (ESC)
a : Sous pression
V : Indicateur d'obstacle devant le
véhicule
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INTRODUCTION
Aperçu du tableau de bord
5
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
6
INTRODUCTION
1. Bouches d'aération 0 180.
2. Commandes de feux extérieurs
0 162.
Levier de clignotants. Voir
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies 0 166.
Bouton du système IntelliBeam
(selon l'équipement). Voir
Commandes de feux extérieurs
0 162.
3. Palettes de changement de
rapports. Voir Mode manuel
0 219.
4. Combiné d'instruments 0 125.
Affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 144.
5. Essuie-glace/Lave-glace 0 116.
Essuie-glace/lave-glace arrière
0 119.
6. Bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur).
Voir Positions du commutateur
d'allumage 0 202.
7. Bouton d'assistance au
stationnement. Voir Systèmes
d'assistance pour les manoeuvres
de stationnement ou de recul
0 243.
Bouton d'assistance au
stationnement automatique
(APA). Voir Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul 0 243.
Bouton de désactivation de
Système d'arrêt et de démarrage
0 205.
8. Capteur de luminosité. Voir
Système de phares automatiques
0 165.
9. Feux de détresse 0 166.
10. Info-divertissement 0 170.
11. Sièges avant chauffés et aérés
0 56 (selon l'équipement).
12. Commutateur MODE
(commutation de mode). Voir
Commande de mode conducteur
0 227.
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
Transmission intégrale 0 221
(selon l'équipement).
13. Commande de climatisation
automatique à deux zones 0 171.
14. Charge sans fil 0 121 (selon
l'équipement).
15. Info-divertissement 0 170.
16. Levier de vitesses. Voir Boîte de
vitesses automatique 0 213.
17. Commandes de volant de direction
0 115.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 144.
18. Commandes de volant de direction
0 115.
19. Klaxon 0 116.
20. Système d'alerte de collision avant
0 254 (selon l'équipement).
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) 0 266 (selon
l'équipement).
Volant de direction chauffant
0 115 (selon l'équipement).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INTRODUCTION
21. Régulateur de vitesse automatique
0 229.
Régulateur de vitesse à commande
adaptative 0 232 (selon
l'équipement).
Bouton de téléphone. Voir
Commandes de volant de direction
0 115.
22. Réglage de volant de direction
0 115 (hors de vue).
23. Affichage à tête haute (HUD)
0 147 (selon l'équipement).
24. Déverrouillage du capot. Voir
Capot 0 291.
Connecteur de liaison de
données (DLC) (hors de vue).
Voir Témoin d'anomalie (Témoin
de vérification du moteur) 0 133.
25. Commande d'éclairage de tableau
de bord 0 167.
26. Frein de stationnement électrique
0 222.
7
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
8
INTRODUCTION
2 NOTES
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Système de télédéverrouillage . . . . 10
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Portes à verrouillage électrique . . . 23
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . . 23
Serrures de portes
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . 24
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 24
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du véhicule . . . .
Verrou de la colonne de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
36
36
36
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . .
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
39
40
40
40
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miroir de la caméra arrière . . . . . . .
40
40
40
41
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès sans
clé (RKE) est dangereux et les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés ou
tués. Ils risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou d'autres
commandes ou de déplacer le
véhicule. Les glaces fonctionnent
avec l'émetteur RKE dans le
véhicule et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés par
une glace se fermant. Ne pas laisser
des enfants dans un véhicule avec
un émetteur RKE.
9
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
10
CLÉS, PORTES ET GLACES
Pour retirer la clé, presser le bouton
sur le côté de l'émetteur, près de la
base et retirer la clé. Ne jamais retirer
la clé sans presser le bouton.
Système de
télédéverrouillage
S'il devient difficile de tourner la clé,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une brosse
ou d'un pic.
Si la portée de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
. Contrôler la pile de l'émetteur. Se
reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
. Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
La clé à l'intérieur de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée dans toutes les serrures.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, s'adresser à
l'assistance routière. Se reporter à
Assistance routière 0 415.
Avec un abonnement OnStar actif ou
connecté, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance. Se
reporter à Vue d'ensemble d'OnStar
0 428.
Voir Énoncé de fréquence radio 0 423.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
reporter à Personnalisation du véhicule
0 152. Si la porte passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les portes
se verrouillent.
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur de télédéverrouillage (RKE)
se trouve à moins de 1 m (3 pi) du
véhicule. Voir « Fonctionnement de
l'accès sans clé » plus bas.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter les performances de
l'émetteur. Se reporter à Système de
télédéverrouillage 0 10.
11
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 34.
Q : Appuyer pour verrouiller toutes
les porte et, si le véhicule en est
équipé, le volet d'accès au réservoir de
carburant. Les clignotants peuvent
clignoter et/ou l'avertisseur sonore
peut retentir lors de la seconde
pression pour indiquer le verrouillage.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 152.
La porte du conducteur est ouverte
lorsque Q est enfoncé et que
l'anti-verrouillage de porte ouverte est
activé, toutes les portes se verrouillent
et la porte du conducteur se
déverrouille immédiatement. Se
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables à distance,
maintenir enfoncé Q pendant
une seconde pour rabattre les
rétroviseurs, s'ils sont activés. Se
reporter à Rétroviseurs rabattables
0 39.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur et, selon
l'équipement, la trappe à carburant.
Appuyer à nouveau dans les
cinq secondes pour déverrouiller
toutes les portes. L'émetteur RKE peut
être programmé pour déverrouiller
toutes les portes lors de la première
pression. Voir Personnalisation du
véhicule 0 152. Les témoins de
clignotants peuvent s'allumer pour
indiquer le déverrouillage. Se reporter
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
12
CLÉS, PORTES ET GLACES
à Personnalisation du véhicule 0 152.
En déverrouillant le véhicule à
distance de nuit, les témoins
s'allument brièvement pour éclairer
votre approche du véhicule.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à Système
d'alarme du véhicule 0 34.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs rabattables à distance,
maintenir enfoncé K pendant
une seconde pour déployer les
rétroviseurs, s'ils sont activés. Se
reporter à Rétroviseurs rabattables
0 39.
Si le véhicule est équipé de glaces
commandés à distance, maintenir
enfoncé K jusqu'à l'ouverture
complète des glaces, si la fonction est
activée. Se reporter à Personnalisation
du véhicule 0 152.
/ : Presser et relâcher Q, puis
immédiatement presser et maintenir
/ enfoncé pendant au moins
quatre secondes pour démarrer le
moteur depuis l'extérieur du véhicule
au moyen de l'émetteur RKE. Voir
Démarrage à distance du véhicule 0 18.
7 : Appuyer brièvement pour lancer
le localisateur de véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur retentit trois
fois. Maintenir enfoncé 7 pendant
trois secondes au moins pour faire
retentir l'alarme d'urgence.
L'avertisseur sonore retentit et les
feux de direction clignotent pendant
30 secondes, ou jusqu'à une nouvelle
pression sur 7 ou encore jusqu'au
démarrage du véhicule.
b : Appuyer brièvement deux fois
pour ouvrir ou fermer le hayon.
Appuyer une fois pour arrêter le
mouvement du hayon.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Avec le système d'accès sans clé, on
peut verrouiller et déverrouiller les
portes et accéder au hayon sans
retirer l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) de la poche, du porte-monnaie,
du porte-documents, etc. L'émetteur
de télédéverouillage (RKE) doit se
trouver à moins de 1 m (3 ft) du
hayon ou de la porte à ouvrir.
L'accès sans clé peut être programmé
pour déverrouiller toutes les portes à
la première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage de la porte
du conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
En cas de sièges à mémoire, les
télécommandes 1 et 2 sont liées aux
positions d'assise des mémoires 1 ou
2. Voir Sièges à mémoire 0 52.
Déverrouillage/Verrouillage sans clé
depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées et
que l'émetteur RKE est à moins de
1 m (3 pi) de la poignée de porte du
conducteur, une pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte conducteur
déverrouille la porte conducteur. En
cas de nouvelle pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller dans les
cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
.
Porte conducteur illustrée, côté
passager similaire
Une pression sur le bouton verrouiller/
déverrouiller entraîne le verrouillage
de toutes les portes dans n'importe
lequel des cas suivants :
. Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la première
pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
. Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont été
utilisées pour déverrouiller toutes
les portes.
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
13
au moins un émetteur RKE en a été
retiré ou s'il n'en reste aucun à
l'intérieur.
Déverrouillage/Verrouillage sans clé
depuis les portes des passagers
Selon l'équipement, la trappe à
carburant se verrouille.
Lorsque les portes sont verrouillées et
que l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) se trouve à moins de 1 m (3 pi)
de la poignée de la porte, une pression
du bouton de verrouillage/
déverrouillage de cette poignée de
porte déverrouillera toutes les portes.
Une pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage provoquera
le verrouillage de toutes les portes si
l'une des situations suivantes se
produit :
. Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
. Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de l'émetteur
RKE, le véhicule peut ne pas détecter
la télécommande RKE à l'intérieur du
véhicule. Si le verrouillage passif est
activé, les portes peuvent se
verrouiller avec l'émetteur RKE à
l'intérieur du véhicule. Ne pas laisser
l'émetteur RKE dans un véhicule sans
surveillance.
Verrouillage passif
Ce véhicule se verrouille quelques
secondes après la fermeture de toutes
les portes si le véhicule est arrêté et si
Pour personnaliser l'état des portes de
sorte que, en quittant le véhicule, elles
soient automatiquement verrouillées,
se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 152.
Désactivation temporaire du
verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur intérieur
de porte, avec une porte ouverte
pendant au moins quatre secondes,
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
14
CLÉS, PORTES ET GLACES
ou jusqu'à entendre trois
avertissements sonores. Le
verrouillage passif reste ensuite
désactivé jusqu'à ce que le Q intérieur
de la porte soit enfoncé, ou jusqu'à ce
que le contact du véhicule soit allumé.
Alarme de télécommande laissée
dans le véhicule
Lorsque le contact du véhicule est
coupé et qu'un émetteur RKE est
laissé dans le véhicule, l'avertisseur
sonore retentit à trois reprises une fois
les portes fermées. Pour activer ou
désactiver cette fonction, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Ceci se produit seulement une fois
chaque fois que le véhicule est
conduit.
Pour activer ou désactiver, se reporter
à Personnalisation du véhicule 0 152.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée du hayon pour ouvrir le
hayon si l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi).
Accès avec clé
Pour accéder au véhicule quand la pile
de l'émetteur est faible, se reporter à
Serrures de porte 0 20.
Le véhicule peut être reprogrammé
afin que les émetteurs perdus ou volés
soient inutilisables. Il est possible de
programmer jusqu'à huit émetteurs
utilisables sur chaque véhicule.
Programmation d'émetteurs
reconnus
Un nouvel émetteur peut être
programmé pour le véhicule lorsque
deux émetteurs reconnus sont
présents.
Le contact doit être coupé et toutes
les télécommandes, y compris celles
déjà reconnues et les nouvelles,
doivent vous accompagner.
La télécommande n'est plus en
mode alerte du véhicule
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
1. Placer les deux émetteurs
reconnus dans le porte-gobelet.
Si le véhicule est en marche avec une
porte ouverte et que toutes les portes
sont ensuite fermées, le véhicule
effectue une recherche d'émetteurs
RKE à l'intérieur. Si aucun émetteur
RKE n'est détecté, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
AUCUNE CLÉ À DISTANCE
DÉTECTÉE et l'avertisseur sonore
retentit trois fois.
Seuls les émetteurs RKE programmés
pour le véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, un
émetteur de remplacement peut être
acheté et programmé chez le
concessionnaire du véhicule.
2. Retirer le capuchon de barillet de
la poignée de porte conducteur.
Voir Serrures de porte 0 20.
Insérer la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet situé
sur la porte conducteur et
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre, en
position de déverrouillage, cinq
fois en 10 secondes.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Le CIB affiche PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE n° 2, 3, 4, etc.
4. Appuyer sur ENGINE START/
STOP. À l'issue de l'apprentissage
de l'émetteur le CIB indique qu'il
est prêt à programmer l'émetteur
suivant.
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton K ou Q
de la télécommande.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
3. Placer le nouvel émetteur dans la
pochette d'émetteur. La pochette
d'émetteur se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, entre les sièges
de conducteur et de passager
avant. La zone de rangement doit
être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé pour
accéder à la pochette de
l'émetteur.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, appuyer sur
ENGINE START/STOP pendant
12 secondes pour quitter le mode
de programmation.
6. Replacer la clé dans l'émetteur.
7. Replacer le capuchon de barillet
de serrure à clé. Voir Serrures de
porte 0 20.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si deux émetteurs actuellement
reconnus ne sont pas disponibles, agir
comme suit pour programmer jusqu'à
huit émetteurs. Cette caractéristique
n'est pas disponible au Canada. La
procédure peut prendre à 30 minutes
15
environ. Le contact doit être coupé et
tous les émetteurs à programmer
doivent vous accompagner.
1. Retirer le capuchon de barillet de
la poignée de porte conducteur.
Voir Serrures de porte 0 20.
Insérer la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet situé
sur la poignée de porte
conducteur et tourner la clé dans
le sens des aiguilles d'une
montre, en position de
déverrouillage, cinq fois en
10 secondes.
Le CIB affiche APPRENTISSAGE
DE LA CLÉ EN COURS VEUILLEZ
PATIENTER.
2. Attendre pendant 10 minutes
jusqu'à ce que le CIB affiche
APPUYEZ SUR LE BOUTON DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR
POUR EFFECTUER
L'APPRENTISSAGE DE LA CLÉ,
puis appuyer sur ENGINE
START/STOP.
Le CIB affiche à nouveau
APPRENTISSAGE DE LA CLÉ EN
COURS VEUILLEZ PATIENTER.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
16
CLÉS, PORTES ET GLACES
3. Répéter l'étape 2 à deux reprises.
Après la troisième fois, aucun
des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
À présent, le CIB doit afficher
PRÊT POUR TÉLÉCOMMANDE
# 1.
de conducteur et de passager
avant. La zone de rangement doit
être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé pour
accéder à la pochette de
l'émetteur.
5. Appuyer sur ENGINE START/
STOP. À l'issue de l'apprentissage
de l'émetteur le CIB indique qu'il
est prêt à programmer l'émetteur
suivant.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton K ou Q
de la télécommande.
Répéter les étapes 4 à 6 pour
programmer d'autres émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, appuyer sur
ENGINE START/STOP pendant
12 secondes pour quitter le mode
de programmation.
7. Replacer la clé dans l'émetteur.
4. Placer le nouvel émetteur dans la
pochette d'émetteur. La pochette
d'émetteur se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, entre les sièges
8. Replacer le capuchon de barillet
de serrure à clé. Voir Serrures de
porte 0 20.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Au démarrage du véhicule, si la
batterie de l'émetteur est déchargée, le
CIB peut afficher AUCUNE CLÉ À
DISTANCE DÉTECTÉE ou AUCUNE
CLÉ TÉLÉCOMMANDE N'A ÉTÉ
DÉTECTÉE INSÉRER LA CLÉ DANS
LA FENTE DE L'ÉMETTEUR PUIS
DÉMARRER VOTRE VÉHICULE. Le
CIB peut également afficher
REMPLACEZ LA PILE DANS LA CLÉ À
DISTANCE.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement de
la console centrale et le plateau
de rangement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Remplacement de la pile
{ Avertissement
2. Placer l'émetteur dans la
pochette.
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur
ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Ne jamais laisser les enfants jouer
avec l’émetteur RKE. L'émetteur
contient une petite pile pouvant
présenter un risque d'étouffement
en cas d'ingestion. Il risquerait alors
de s'ensuivre des brûlures internes
graves, voire mortelles. Consulter
immédiatement un médecin si
une pile est avalée.
Attention
Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité statique
du corps pourrait endommager la
télécommande.
17
Attention
Toujours remplacer la pile par
une pile de même type, car une pile
d'un type différent risquerait
d'exploser. Jeter les piles usagées
conformément aux instructions et à
la réglementation en vigueur. Ne
pas essayer de brûler, d'écraser ou
de découper la pile usagée et éviter
de l'exposer à des pressions d'air
extrêmement basses ou des
températures élevées.
Remplacer la batterie si le CIB affiche
REMPLACEZ LA PILE DANS LA CLÉ À
DISTANCE.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
18
CLÉS, PORTES ET GLACES
2. Séparer les deux moitiés de
l'émetteur en utilisant un outil
plat introduit dans le bas du
centre de l'émetteur. Ne pas
utiliser la fente de clé.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction permet de faire
démarrer le moteur depuis l'extérieur
du véhicule.
/ : Ce bouton se trouve sur
l'émetteur RKE pour le démarrage à
distance.
1. Presser le bouton sur le côté de
l'émetteur près de la base et
retirer la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif vers
le bas. Utiliser une pile CR2032
ou l'équivalent.
5. Aligner les logements avant et
arrière puis emboîter ensemble
les moitiés d'émetteur.
6. Réinsérer la clé.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage. Le
désembueur de lunette arrière peut
s'activer au télédémarrage en fonction
des conditions ambiantes. La lampe
indicatrice de désembueur de lunette
arrière ne s'allume pas lors du
télédémarrage.
Si le véhicule est doté de sièges
chauffés ou ventilés automatiques,
ceux-ci peuvent s'activer au cours d'un
télédémarrage. Voir Sièges avant
chauffés et aérés 0 56.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple que
le véhicule soit dans le champ de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
vision de l'utilisateur lorsqu'il procède
au démarrage à distance. Vérifier les
règlements locaux.
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
Le moteur se coupe après
15 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que le contact
est mis.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage 0 10.
Démarrage du véhicule en utilisant
la fonction de télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher Q sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Ce clignotement
confirme la réception de la
demande de télédémarrage du
véhicule.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
3. L'émetteur RKE étant dans le
véhicule, appuyer sur la pédale
de frein et démarrer le véhicule.
Relâcher la pédale de frein, puis
conduire le véhicule.
Temps de fonctionnement prolongé
du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
15 minutes supplémentaires si
pendant les 15 premières minutes, les
étapes 1 et 2 sont répétées pendant
que le moteur tourne encore. Une
prolongation peut être demandée
30 secondes après le démarrage. Ceci
fournit un total de fonctionnement de
30 minutes.
19
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance est
prolongé, la seconde période de
15-minutes s'ajoute à la première
période de 15 minutes pour un total
de 30 minutes.
Il est possible d'effectuer au maximum
deux télédémarrages (ou un
télédémarrage et une extension) entre
les cycles d'allumage.
Le contact doit être mis puis coupé
avant de pouvoir exécuter à nouveau
la procédure de démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
20
CLÉS, PORTES ET GLACES
Conditions de non-fonctionnement
du télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des énoncés
suivant se produit :
. L'émetteur de télédéverrouillage se
trouve dans le véhicule.
. Le contact est mis.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont allumés.
.
Le dispositif antipollution présente
une défaillance.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un démarrage avec extension,
ont déjà été utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées peuvent
être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
d'un véhicule en mouvement.
Les portes peuvent être
déverrouillées et ouvertes
lorsque le véhicule est en
mouvement. Les probabilités
d'éjection hors du véhicule
lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leur ceinture de
sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
De jeunes enfants se trouvant
dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou même
mourir d'un coup de chaleur.
Toujours verrouiller le
véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Pour verrouiller/déverrouiller les
portes depuis l'extérieur du véhicule :
.
Appuyer sur Q ou K sur
l'émetteur de télédéverrouillage. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage 0 11.
.
Utiliser la clé dans le barillet de
serrure de la porte du conducteur.
Le barillet de serrure est recouvert
par un capuchon.
Accès sans clé
Appuyer sur Q ou K du
commutateur de verrouillage
électrique des portes. Se reporter à
Portes à verrouillage électrique 0 23.
.
Tirer une fois sur la poignée de
porte pour déverrouiller la porte et
tirer une nouvelle fois pour
l'ouvrir.
.
Sur les portes arrière, appuyer sur
le bouton de la serrure de porte
pour verrouiller la porte
manuellement.
Appuyer sur le bouton une
troisième fois pour verrouiller
toutes les portes.
En quittant le véhicule, appuyer sur le
bouton de n'importe quelle poignée de
porte pour verrouiller toutes les
portes.
Pour verrouiller/déverrouiller les
portes depuis l'intérieur du véhicule :
.
.
21
Selon l'équipement, la télécommande
doit se trouver à 1 m (3 pi) du hayon
ou de la porte à ouvrir.
Pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule depuis la porte du
conducteur :
. Appuyer une fois sur le bouton de
la poignée de porte du conducteur
pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur.
. Appuyer à nouveau sur le bouton
dans les 5 secondes pour
déverrouiller toutes les portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule depuis n'importe quelle porte
de passager :
. Appuyer sur le bouton de la
poignée de porte de passager. Ceci
verrouille ou déverrouille toutes
les portes.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
22
CLÉS, PORTES ET GLACES
Accès au barillet de serrure de la
clé de porte du conducteur (si la
batterie est déchargée)
4. Insérer la clé dans le barillet.
Pour replacer le capuchon :
1. Tirer sur la poignée de porte (1)
en position d'ouverture et
maintenir la poignée à cette
position jusqu'à l'installation
complète du capuchon.
Pour accéder au barillet de serrure de
la porte du conducteur :
1. Tirer sur la poignée de porte (1)
en position d'ouverture et
maintenir la poignée à cette
position jusqu'à la dépose
complète du capuchon.
2. Insérer la clé dans la fente (3)
sur le bas du capuchon (2) et
lever la clé.
3. Déplacer le capuchon (2) vers
l'arrière et le retirer.
2. Insérer les deux onglets (6) à
l'arrière du capuchon, entre le
joint (5) et la base métallique (4).
3. Faire glisser le capuchon vers
l'avant et appuyer sur le bord
avant pour installer le capuchon
en place.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
4. Relâcher la poignée de porte.
5. Vérifier si le capuchon est en
place.
Portes à verrouillage
électrique
Serrures à libre rotation
Le barillet de serrure de clé de porte
tourne librement si une clé incorrecte
est utilisée ou si la clé correcte n'est
pas insérée à fond. Le dispositif de
serrure de porte à rotation libre
empêche de forcer la serrure. Pour
réinitialiser la serrure, la tourner à la
position verticale avec la clé correcte
complètement insérée. Retirer la clé et
l'insérer à nouveau. Si cette action ne
réinitialise pas la serrure, faire tourner
la clé d'un demi-tour dans le barillet
et répéter la procédure de
réinitialisation.
23
Le verrouillage temporisé n'est activé
que lorsque la fonction
Anti-verrouillage de porte
déverrouillée a été désactivé.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique de
porte pendant que la porte est
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Q : Appuyer pour verrouiller les
portes. Selon l'équipement, la trappe
de carburant est également verrouillée
ou déverrouillée à l’aide de ces
fonctions.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après la
fermeture de toutes les portes.
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Si une porte est rouverte avant ce
temps, la minuterie de cinq secondes
est réinitialisée quand toutes les
portes sont fermées à nouveau.
Appuyer à nouveau sur Q sur le
commutateur de serrure de porte ou
appuyer sur Q sur l'émetteur RKE
pour verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
24
CLÉS, PORTES ET GLACES
Serrures de portes
automatiques
Les portes sont verrouillées
automatiquement lorsqu'elles sont
toutes fermées, que le contact est mis
et que le véhicule est déplacé en
dehors de la position de
stationnement (P).
Si une porte du véhicule est
déverrouillée et qu'elle est ensuite
ouverte puis fermée, les portes se
verrouillent lorsque le conducteur
retire son pied de la pédale de frein,
ou lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur K sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé. Le
déverrouillage automatique des portes
peut être programmé. Voir
Personnalisation du véhicule 0 152.
Dispositif antiverrouillage
Si le contact est mis sur ACC/
ACCESSORY (accessoires) et si le
commutateur de verrouillage
électrique de porte est pressé lorsque
la porte du conducteur est ouverte,
toutes les portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille.
Si le véhicule est arrêté et si le
verrouillage est nécessaire pendant
qu'une porte est ouverte, lorsque
toutes les portes sont fermées, le
véhicule vérifie si des émetteurs RKE
se trouvent dans l'habitacle. Si un
émetteur RKE est détecté et si le
nombre d'émetteurs RKE dans
l'habitacle n'a pas diminué, la porte du
conducteur se déverrouille et
l'avertisseur sonore retentit trois fois.
Le dispositif antiverrouillage peut être
neutralisé manuellement avec la porte
du conducteur ouverte en maintenant
le bouton Q enfoncé sur le
commutateur de verrouillage de porte.
Antiverrouillage de porte
déverrouillée
Si la fonction Anti-verrouillage de
porte déverrouillée est activée et si le
contact est coupé, la porte du
conducteur est ouverte et le
verrouillage est demandé, toutes les
portes se verrouillent et la porte du
conducteur reste déverrouillée. La
fonction Anti-verrouillage de porte
déverrouillée peut être activée et
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Verrouillage de sécurité manuel
Pour ouvrir une porte arrière pendant
que la serrure de sécurité est en
position en fonction :
1. Déverrouiller la porte en activant
la poignée intérieure, en pressant
sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte,
ou en utilisant l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de
l'extérieur.
Selon l'équipement, la serrure de
sécurité se trouve sur le bord intérieur
des portes arrière. Pour utiliser la
serrure de sécurité :
1. Déplacer le levier vers le bas en
position de verrouillage.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour
l'autre porte arrière.
Lorsque la serrure de sécurité est
activée, les adultes et les enfants ne
peuvent pas ouvrir la porte arrière de
l'intérieur. Annuler les serrures de
sécurité pour permettre l'ouverture
des portes depuis l'intérieur.
Pour annuler le verrouillage de
sécurité :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir
de l'extérieur.
2. Déplacer le levier vers le haut
pour déverrouiller. Faire de
même pour l'autre porte.
25
Portes
Hayon
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la carrosserie
et le coffre ou le hayon.
L'échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO), gaz
invisible et inodore. Celui-ci peut
provoquer un évanouissement et
même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec
le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
26
CLÉS, PORTES ET GLACES
Avertissement (Suite)
.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus de renseignements sur le
monoxyde de carbone, se reporter à
Échappement du moteur 0 212.
Attention
Pour éviter d'endommager le hayon
ou sa glace, vérifier que la zone
derrière et au-dessus du hayon est
dégagée avant de l'ouvrir.
Fonctionnement du hayon à
commande électrique
{ Avertissement
Vous-même ou d'autres personnes
pouvez être blessés si vous vous
trouvez sur le chemin du hayon
électrique. S'assurer que personne
ne se trouve sur le chemin du
hayon électrique lors de sa
ouverture et fermeture.
Attention
Conduire avec un hayon ouvert et
mal fixé risque d'endommager les
composants du hayon à commande
électrique.
Le commutateur du hayon électrique
est sur la porte conducteur. Le
véhicule doit occuper la position
P (stationnement).
Les modes sont :
MAX : S'ouvre à la hauteur maximum.
3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite
qui peut être programmée du 3/4 à
l'ouverture complète. À utiliser pour
éviter l'ouverture du hayon jusqu'à
une porte de garage ou un chargement
placé sur la galerie de toit. Le hayon
peut être ouvert complètement
manuellement.
ARRÊT : S'ouvre manuellement
uniquement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Pour ouvrir ou fermer le hayon
électriquement, sélectionner le mode
MAX ou 3/4.
. Appuyer rapidement deux fois
sur b sur l'émetteur RKE jusqu'à
ce que le hayon se déplace.
.
.
Attention
Forcer manuellement l'ouverture ou
la fermeture du hayon durant un
cycle électrique peut endommager
le véhicule. Laisser le cycle
électrique se terminer.
Appuyer sur 8 de la porte
conducteur. La porte conducteur
doit être soit verrouillée ou
déverrouillée, sans que la sécurité
soit armée.
Appuyer sur le patin tactile, sur la
face intérieure de la poignée du
hayon, après le déverrouillage de
toutes les portes. Un véhicule
verrouillé peut être ouvert si
l'émetteur RKE se trouve à 1 m
(3 pi) du patin tactile.
27
.
Appuyer sur l au bas du hayon
à côté de la cuvette de traction
pour le fermer.
Pour arrêter le hayon pendant qu'il se
déplace, appuyer sur l'un des boutons
de commande du hayon, le pavé
tactile, ou sur b de l'émetteur RKE.
En appuyant sur l'un des boutons de
commande du hayon ou en appuyant
à nouveau rapidement deux fois
sur b de l'émetteur RKE, le hayon se
déplace à nouveau dans le sens
inverse. En appuyant sur le pavé
tactile de la poignée du hayon, le
hayon se déplace à nouveau, mais
seulement dans le sens de l'ouverture.
Le hayon à commande électrique peut
être temporairement désactivé à de
très basses températures ou après un
fonctionnement électrique répété
pendant un bref laps de temps. Dans
ce cas, le hayon peut toujours être
commandé manuellement.
Si le véhicule sort de la position de
stationnement (P) pendant que la
fonction électrique est en cours, le
hayon continue à fonctionner. Si le
véhicule accélère avant que le hayon
ne se soit complètement déplacé, le
hayon peut s'arrêter ou retourner en
sens inverse. Vérifier les messages du
centralisateur informatique de bord
(CIB) et s'assurer que le hayon est
fermé et verrouillé avant de conduire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
28
CLÉS, PORTES ET GLACES
Détection de hayon défaillant
Si le hayon à commande électrique se
ferme automatiquement après un
cycle d'ouverture par commande
électrique, cela indique que le système
a détecté une surcharge du hayon ou
une éventuelle défaillance de la
béquille de hayon. Un carillon retentit
de manière répétée lorsque la
détection de hayon défaillant est en
cours. Retirer tous les objets
surchargeant le hayon. Si le hayon
continue à se fermer
automatiquement après l'ouverture, ne
pas utiliser le hayon à commande
électrique et consulter le
concessionnaire pour le faire réparer.
Le fait d'entraver le déplacement du
hayon à commande électrique ou de le
fermer manuellement trop rapidement
après son ouverture par commande
électrique peut être assimilé à une
défaillance de la béquille de hayon et,
dans ce cas, la fonction de détection
de hayon défaillant peut également
être activée par le système. Laisser le
hayon terminer son déplacement et
attendre quelques secondes avant de
fermer manuellement le hayon.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture, le sens de déplacement du
hayon sera automatiquement inversé
et le hayon se déplacera à une courte
distance par rapport à l'obstacle.
Après avoir éliminé l'obstacle, le
hayon électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles sur le même cycle, le
fonctionnement électrique sera
désactivé. Après avoir éliminé les
obstacles, fermer manuellement le
hayon. Ce qui permettra la reprise des
fonctions normales du
fonctionnement électrique.
Si le véhicule est verrouillé pendant
que le hayon se ferme, et qu'un
obstacle est rencontré qui empêche le
hayon de se fermer complètement,
l'avertisseur sonore retentit à titre
d'alerte sur le fait que le hayon ne
s'est pas fermé.
Des capteurs de pincement sont sur
les bords latéraux du hayon. Si un
objet est coincé entre le hayon et le
véhicule et appuie sur un capteur, le
hayon repart en direction inverse et
s'ouvre complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné de
nouveau ou fermé manuellement.
Réglage de mode 3/4
Pour modifier la position à laquelle le
hayon s'arrête pendant l'ouverture :
1. Sélectionner le mode MAX ou
3/4 et ouvrir le hayon
électriquement.
2. Arrêter le déplacement du hayon
à la hauteur désirée en appuyant
sur l'un des boutons. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Maintenir enfoncé l près de la
cuvette de traction à l'extérieur
du hayon jusqu'à ce que les feux
clignotants clignotent et qu'un
bip retentisse. Ceci indique que
le réglage a été enregistré.
Le hayon ne peut être réglé sous une
hauteur programmable minimum. En
cas d'absence de clignotement ou de
sonnerie, le réglage de hauteur peut
être trop bas.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Fonctionnement manuel
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est faible,
le hayon ne s'ouvrira pas. Le hayon
fonctionnera à nouveau lorsque la
batterie sera rebranchée et rechargée.
Sélectionner OFF (désactivé) pour
actionner le hayon manuellement.
Attention
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Tenter de déplacer le hayon trop
rapidement et avec une force
excessive peut endommager le
véhicule.
Actionner manuellement le hayon,
lentement et sans heurt. Le système
comprend un dispositif qui limite la
vitesse de fermeture manuelle afin de
protéger les composants.
Pour déverrouiller le hayon, appuyer
sur K, sur le commutateur de serrures
électriques des portes ou, dans les
cinq secondes qui suivent, appuyer
deux fois sur K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
29
Fonctionnement mains libres
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
pavé tactile situé sous la poignée du
hayon, puis lever.
Utiliser la cuvette de traction pour
abaisser et fermer le hayon. Ne pas
appuyer sur le pavé tactile lors de la
fermeture. Cela pourrait laisser le
hayon ouvert.
Si l'accès sans clé est compris dans
l'équipement, le hayon peut être
ouvert lorsqu'il est verrouillé si
l'émetteur RKE est à moins de 1 m
(3 pi) du patin tactile. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Selon l'équipement, le hayon peut être
actionné par un mouvement du pied
sous le côté gauche du pare-chocs
arrière.
L'émetteur RKE doit se trouver à
moins de 1 m (3 pi) du pare-chocs
arrière pour faire fonctionner le hayon
électrique en mode mains libres.
Le dispositif mains libres ne
fonctionne pas quand le hayon se
déplace. Pour arrêter le mouvement
du hayon, actionner l'un des
commutateurs du hayon.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
30
CLÉS, PORTES ET GLACES
Le dispositif mains libres peut être
personnalisé. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Choisir parmi ce qui suit :
Actionnement de l'ouverture et de la
fermeture : La détection de
mouvement de coup de pied est
activée pour ouvrir et fermer le hayon.
Actionnement de l'ouverture
uniquement : La détection de
mouvement de coup de pied n'est
activée que pour ouvrir le hayon.
Pour actionner le hayon, déplacer
le pied dans un mouvement de coup
de pied vers l'avant, sous le côté
gauche du pare-chocs arrière à
l'emplacement du logo projeté, puis le
ramener vers l'arrière. Ensuite, reculer.
Le mouvement du pied doit se faire à
moins de 14 cm (6 po) du pare-chocs
arrière pour actionner le hayon.
Attention
Les éclaboussures d'eau peuvent
provoquer l'ouverture du hayon.
Éloigner l'émetteur RKE de la zone
de détection du pare-chocs arrière
ou placer à OFF (arrêt) le mode de
hayon en cas de nettoyage ou
d'intervention à proximité du
pare-chocs arrière pour éviter une
ouverture accidentelle.
Arrêt : Le dispositif est désactivé.
Zone du mouvement de coup de pied
.
Ne pas faire glisser votre pied d'un
côté à l'autre.
.
Ne pas laisser votre pied sous le
pare-chocs; le hayon ne sera pas
actionné.
.
Ne pas toucher le hayon avant son
arrêt complet.
.
Ce dispositif peut être
temporairement désactivé dans
certaines conditions. Si le hayon
ne réagit pas au coup de pied,
ouvrir ou fermer le hayon au
moyen d'une autre méthode ou
démarrer le véhicule. Le dispositif
sera réactivé.
Lors de la fermeture du hayon avec ce
dispositif, il y aura un court délai. Les
feux arrière clignotent et un carillon
retentit. Se tenir à l'écart du hayon
avant qu'il ne commence à se
déplacer.
Symbole projeté
Si cette fonction fait partie de
l'équipement, un logo du véhicule est
projeté sur le sol pendant une minute,
près du pare-chocs arrière, quand un
émetteur RKE est détecté dans un
rayon d'environ 2 m (6 pi). Le logo
projeté peut ne pas être visible dans
des conditions de forte luminosité
diurne.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Si un émetteur RKE est de nouveau
détecté endéans environ 2 m (6 pi) du
hayon, ou si un autre actionnement
mains libres a été détecté, la
temporisation d'une minute est alors
réinitialisée.
1. Zone de détection de 1 m
(3 pi) où l'actionnement
mains libres est exécuté
2. Zone de détection de 2 m
(6 pi) où le symbole est
projeté
Le symbole projeté indique l'endroit
où le mouvement de coup de pied doit
s'effectuer.
Le symbole associé à cet émetteur
RKE n'est projeté qu'une fois que
l'émetteur est resté hors de la plage de
détection pendant au moins
20 secondes.
Le logo n'est pas projeté dans les
conditions suivantes :
. La tension de batterie du véhicule
est faible.
. La boîte de vitesses n'est pas en
position de stationnement (P).
. La commande mains libres du
hayon est paramétrée sur Off
(désactivée) dans la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 152.
. Le hayon à commande électrique
est désactivé.
.
31
Le véhicule reste stationné
pendant 72 heures ou plus, sans
utilisation d'émetteur RKE ni
fonctionnement du système
d'accès sans clé. Pour réactiver la
projection, appuyer sur n'importe
quel bouton de l'émetteur RKE ou
ouvrir et fermer une porte d'un
véhicule.
Le symbole associé à un seul émetteur
RKE n'est pas projeté lorsqu'un
émetteur :
. A été laissé endéans environ 5 m
(15 pi) du hayon pendant
plusieurs minutes.
. A été laissé à l'intérieur du
véhicule et que toutes les portes
du véhicule sont fermées.
. A été approché de la zone
périphérique du hayon à cinq
reprises en 10 minutes.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
32
CLÉS, PORTES ET GLACES
Nettoyage de la lentille
Utiliser un chiffon doux et humide
pour nettoyer la lentille encastrée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
33
Disponibilité de l'actionnement mains libres du hayon et du logo projeté
Circonstance
Hayon mains libres
Symbole projeté
Émetteur RKE pénétrant dans la zone de
détection du logo projeté
Opérant
En fonction pendant une minute
Émetteur RKE laissé à l'intérieur de la zone Opérant
de détection du logo projeté pendant un
minimum de 10 minutes
Désactivé jusqu'à une pression sur un
bouton de l'émetteur RKE ou à l'ouverture
et la fermeture d'une porte
Émetteur RKE rentrant et sortant cinq fois
ou plus de la zone de détection du logo
projeté, en 10 minutes
Opérant
Désactivé pendant une heure ou jusqu'à
une pression sur un bouton de l'émetteur
RKE ou à l'ouverture et la fermeture d'une
porte
Maintien du véhicule en stationnement
pendant plus de 72 heures
Opérant
Désactivé jusqu'à une pression sur un
bouton de l'émetteur RKE ou à l'ouverture
et la fermeture d'une porte
Faible tension de batterie du véhicule
Inopérant
Arrêt
Boîte de vitesses non en position de
stationnement (P)
Inopérant
Arrêt
Le hayon à commande électrique est
désactivé
Inopérant
Arrêt
Le hayon mains-libres est désactivé dans le Inopérant
menu de personnalisation du véhicule
Arrêt
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
34
CLÉS, PORTES ET GLACES
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent pas
le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un dispositif
antivol.
Allumée en continu : Le véhicule est
sécurisé pendant le délai d'armement
du système.
Clignotement rapide : Le véhicule est
désécurisé. Une porte, le capot ou le
hayon est ouvert.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Si la porte du conducteur est ouverte
sans avoir d'abord déverrouillé avec
l'émetteur RKE, l'avertisseur sonore
retentit et les feux clignotent pour
indiquer la pré-alarme. Si le véhicule
n'est pas mis en marche ou si la porte
n'est pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
Armement du système d'alarme
1. Fermer le hayon et le capot.
Couper le contact.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Arrêt : Le système d'alarme est
désarmé.
de 30 secondes est évité et le
système d'alarme est
immédiatement armé.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Avec une porte ouverte,
presser la Q à l'intérieur.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le retard
L'alarme est également activée si une
porte de passager, le hayon ou le
capot est ouvert sans commencer par
désarmer le système. Lorsque l'alarme
est activée, les clignotants clignotent
et l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme est ensuite armé à nouveau
pour surveiller le prochain évènement
non autorisé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme ou
pour désactiver l'alarme si elle a été
activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme par
mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme pas
le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K et que
l'avertisseur sonore retentit et les feux
clignotent trois fois, l'alarme a été
activée alors que le système d'alarme
était armé.
Si le système d'alarme a été activé, un
message s'affiche sur le CIB.
Avertisseur sonore, capteur
d'inclinaison et capteur
d'intrusion
Outre les fonctions normales d'antivol,
ce système peut également être doté
d'un capteur d'inclinaison, d'un
capteur d'intrusion, et d'une sirène
électrique.
La sirène électrique émet une alarme
sonore dont le son diffère de celui de
l'avertisseur sonore du véhicule. Elle
possède sa propre source
d'alimentation et peut faire retentir
une alarme lorsque la batterie du
véhicule est hors d'état.
Le capteur d'inclinaison peut
désactiver l'alarme s'il détecte un
mouvement du véhicule tel qu'un
changement d'orientation du véhicule.
35
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
désactiver l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le véhicule.
Ne pas laisser de passager ou
d'animaux domestiques dans le
véhicule lorsque le capteur d'intrusion
est activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
. S'assurer que toutes les portes et
les vitres sont complètement
fermées.
. Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
. Vérifier l'absence d'obstruction
bloquant les capteurs dans la
console suspendue avant.
Commutateur de désactivation
des capteurs d'inclinaison et
d'intrusion
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'inclinaison et d'intrusion si
des animaux domestiques sont laissés
dans le véhicule ou si le véhicule est
transporté.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
36
CLÉS, PORTES ET GLACES
Lorsque le véhicule est arrêté, appuyer
sur o sur la console de plafond. Le
témoin s'allume temporairement pour
indiquer que le capteur a été désactivé
jusqu'à ce que le système d'alarme soit
armé une nouvelle fois.
de dispositif de verrouillage de la
colonne a été détecté et que le
véhicule doit être réparé.
.
Verrou de la colonne de
direction
Selon l'équipement, le verrou de
colonne de direction fait fonction de
dispositif antivol. Cette fonction
verrouille la colonne de direction
lorsque le contact du véhicule est
coupé et que la porte conducteur est
ouverte, ou lorsque la porte
conducteur est ouverte et que le
contact du véhicule est ensuite coupé.
La colonne de direction se déverrouille
lorsque le véhicule est mis en marche.
Il se peut que l'un de ces messages
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) :
. Un message mentionnant
l'entretien du verrou de colonne de
direction indique qu'un problème
.
Un message mentionnant que la
colonne de direction est
verrouillée indique que le moteur
est en marche mais que la colonne
de direction est toujours
verrouillée. Il est normal que la
colonne soit verrouillée pendant
un démarrage à distance, mais elle
doit être déverrouillée après avoir
appuyé sur la pédale de frein et
démarré le véhicule. Aucun
message ne s'affiche lors d'un
démarrage à distance.
Un message mentionnant que le
volant doit être braqué et que le
véhicule doit être redémarré
indique que le mécanisme de
verrouillage de la colonne de
direction est bloqué, que le
dispositif de verrouillage de la
colonne de direction n'est pas
parvenu à déverrouiller la colonne
de direction et que le véhicule n'a
pas démarré. Si cela se produit,
braquer immédiatement le volant
d'un côté à l'autre pour débloquer
le mécanisme de verrouillage de la
colonne. Si cela ne déverrouille
pas la colonne de direction, couper
le contact du véhicule et ouvrir la
porte conducteur pour réinitialiser
le système. Mettre ensuite le
véhicule en marche et braquer
immédiatement le volant d'un côté
à l'autre pendant environ
15 secondes. Dans certains cas, il
peut être nécessaire d'exercer un
effort de braquage important pour
débloquer la colonne.
Pour éviter que la colonne de
direction ne se bloque, ramener le
volant en position de ligne droite
avant de couper le contact de
véhicule.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Énoncé de fréquence radio
0 423.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Le système ne doit pas être armé ou
désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le commutateur
d'allumage est allumé ou en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
qu'un émetteur valide est présent
dans le véhicule.
Le témoin de sécurité, dans le groupe
d'instruments, s'allume en cas de
problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou plusieurs
émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
qui sont appariés à l'unité de
commande d'antidémarrage du
véhicule. Seul un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) correctement
apparié permet de faire démarrer le
véhicule. Si l'émetteur est
endommagé, vous ne pourrez pas
démarrer le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité peut s'allumer
brièvement lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé, c'est
l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et essayer
à nouveau.
En l'absence de changement de mode
d'allumage (ACC/ACCESSORY, marche,
arrêt) (accessoires, en fonction, hors
fonction) et si l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) semble en
état, tenter d'utiliser un autre
émetteur. Ou vous pouvez tenter de
placer l'émetteur dans la pochette de
la console centrale. Se reporter à
l'explication relative à l'absence de
détection d'émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
37
Si le mode d'allumage ne change pas
avec l'autre émetteur ou dans la
pochette de l'émetteur, votre véhicule
doit être réparé. En cas de
changement de mode, le premier
émetteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire, qui
peut réparer le système antivol et lui
demander un nouvel émetteur RKE
programmé pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) neufs ou de
remplacement. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour le
véhicule. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires, se
reporter à la description de la
programmation des émetteurs, sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Ne pas abandonner dans le véhicule la
clé ou le dispositif qui désarme ou
désactive le système antivol.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
38
CLÉS, PORTES ET GLACES
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Rétroviseurs à mémoire
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme d'autres
véhicules, plus éloignés qu'ils ne le
sont. Si l'on s'engage sur la voie de
droite trop brusquement, on peut
heurter un véhicule roulant à
droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son épaule
avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision du
conducteur.
4. Appuyer à nouveau sur } ou
sur | pour désélectionner le
rétroviseur.
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs à mémoire. Se reporter à
Sièges à mémoire 0 52.
Avertissement d'angle mort (SBZA)
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'avertissement d'angle mort
(SBZA). Se reporter à Alerte d'angle
mort latéral 0 264.
Pour régler un rétroviseur :
Alerte de changement de voie (LCA)
1. Appuyer sur } ou | pour
sélectionner le rétroviseur de
conducteur ou de passager. La
lampe indicatrice s'allume.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'aide au changement de
voie. Se reporter à Alerte de
changement de voie (LCA) 0 264.
2. Presser les flèches du panneau
de commande pour déplacer le
rétroviseur dans la direction
désirée.
Clignotant
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Le véhicule peut être équipé d'une
lampe indicatrice de feu de direction
intégrée au boîtier du rétroviseur.
Cette lampe clignote lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont utilisés.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Éclairage vers le sol
Les boîtiers de rétroviseurs pourraient
être dotés d'un éclairage vers le sol qui
éclaire le sol lorsque la porte est
ouverte.
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Selon l'équipement, rabattre les
rétroviseurs manuellement pour éviter
les dégâts dans les lave-autos
automatiques. Pousser les rétroviseurs
vers l'extérieur pour qu'ils retrouvent
leur position d'origine.
Selon l'équipement, appuyer sur {
pour rabattre électriquement les
rétroviseurs. Appuyer de nouveau sur
{ pour les déployer.
Remise en place des
rétroviseurs à rabattement
électrique
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique si :
. Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans leur
mouvement de repli.
39
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent pas
en position déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des commandes
de rétroviseur pour les ramener à leur
position de déploiement normale.
Un bruit peut être entendu lors de la
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques.
Ce bruit est normal après un
rabattement manuel.
Rétroviseurs rabattables à
distance
Selon l'équipement, maintenir
enfoncé Q sur l'émetteur RKE
pendant environ une seconde pour
rabattre automatiquement les
rétroviseurs extérieurs. Maintenir
enfoncé K sur l'émetteur RKE
pendant environ une seconde pour
déployer les rétroviseurs. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
40
CLÉS, PORTES ET GLACES
Cette fonction est activée ou
désactivée dans Personnalisation du
véhicule. Se reporter à Personnalisation
du véhicule 0 152.
Rétroviseurs chauffants
K : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette arrière »
sous Commande de climatisation
automatique à deux zones 0 171.
Rétroviseur de
rétroéclairage automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de la
luminosité des phares des véhicules
venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
marche arrière
Si le véhicule est équipé de sièges à
mémoire de position, les rétroviseurs
des côtés passager et conducteur
adoptent une position présélectionnée
quand le véhicule est en position de
marche arrière (R). Cela offre une
meilleure visibilité lors du
stationnement.
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du véhicule
est ôtée, ou lorsqu'elle reste
enclenchée pendant environ
30 secondes.
. Le contact est coupé.
.
Le véhicule est conduit en marche
arrière (R) au-dessus d'une vitesse
prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir une
vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur le
rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à commande
manuelle
Pousser la languette vers l'avant pour
la conduite de jour et la tirer vers
l'arrière pour la conduite nocturne
afin d'éviter d'être ébloui par les
phares du véhicule suivant.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Miroir de la caméra arrière
Si équipé, ce rétroviseur à atténuation
automatique procure un large angle de
vue de la zone derrière le véhicule.
Appuyer sur V pour faire défiler les
options de réglage.
Tirer la languette pour allumer
l'affichage. Pousser la languette pour
l'éteindre. Lorsqu'il est éteint le
rétroviseur s'atténue
automatiquement. Ajuster le
rétroviseur pour une bonne visibilité
de la zone derrière le véhicule lorsque
l'affichage est éteint.
.
Luminosité
.
Agrandissement
Appuyer sur t et u pour régler les
paramètres à l'aide des indicateurs sur
le rétroviseur. Les indicateurs
resteront visibles pendant
cinq secondes après la dernière
activation du bouton et les réglages
resteront sauvegardés.
Les options de réglage sont :
41
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
42
CLÉS, PORTES ET GLACES
{ Avertissement
.
Inclinaison
La caméra de rétroviseur arrière
procure une vision limité. Des
parties de la route, des véhicules et
d'autres objets pourraient demeurer
invisibles. Les objets peuvent
apparaître plus rapprochés qu'ils ne
le sont. Surveiller les rétroviseurs
extérieurs et les angles morts par
dessus votre épaule lorsque vous
changez de voie ou lorsque les voies
convergent. Ne pas prendre les
précautions appropriées peut
occasionner des blessures, la mort
ou des dommages au véhicule.
Dépannage
Consulter votre concessionnaire pour
un entretien si un écran bleu et 3
sont affichés dans le rétroviseur et
que l'affichage s'éteint. De plus,
appuyer sur l'onglet comme indiqué
pour revenir au mode
d'assombrissement automatique.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
La caméra de rétroviseur arrière peut
ne pas fonctionner correctement ou
ne pas afficher une image nette si :
. Le soleil ou des phares créent un
éblouissement. Cela peut obstruer
des objets à la vue. Si nécessaire,
appuyer sur l'onglet pour éteindre
l'écran.
. De la saleté, de la neige ou
d'autres débris bloquent l'objectif
de la caméra. Nettoyer l'objectif à
l'aide d'un chiffon doux et humide
ou, selon l'équipement, avec le
système de nettoyage de caméra
arrière. Se reporter à Essuie-glace/
lave-glace arrière 0 119.
43
Glaces
{ Avertissement
.
Le support de la caméra sur le
véhicule a été endommagée et/ou
la position ou l'angle du support
de la caméra a changé.
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou un animal
seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud. Ils peuvent faiblir sous
la chaleur extrême et subir des
blessures permanentes, voire la
mort causée par un coup de
chaleur.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
44
CLÉS, PORTES ET GLACES
Blocage des glaces
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour améliorer
l’économie de carburant. Elles peuvent
entraîner un son modulé lorsque l’une
ou l’autre des glaces arrière est baissée
et que les glaces avant sont levées.
Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués s'ils
sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser l'émetteur RKE dans un
véhicule avec des enfants seuls.
Si des enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le commutateur de
verrouillage des glaces pour
empêcher le fonctionnement des
glaces. Voir Clés 0 9.
Les lève-vitres électriques
fonctionnent lorsque le contact est
mis, en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se
reporter à Prolongation d'alimentation
des accessoires 0 208.
Appuyer sur le commutateur de la
glace pour ouvrir celle-ci ou tirer le
commutateur pour la fermer.
Il se peut que les glaces soient
temporairement désactivées si elles
sont utilisées de façon répétée dans
un court laps de temps.
Cette fonction désactive le
fonctionnement des commutateurs de
glaces arrière passagers.
.
Appuyer sur 2 pour engager la
fonctionnalité de verrouillage des
glaces arrière. Le témoin lumineux
est allumé lorsqu'elle est engagée.
.
Presser 2 à nouveau pour la
désengager.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Abaissement/remontée rapide
des glaces
Toutes les glaces peuvent être
ouvertes sans avoir à maintenir le
commutateur de glace. Enfoncer
complètement le commutateur et le
relâcher rapidement pour ouvrir
rapidement la glace.
Selon l'équipement, tirer
complètement le commutateur de
glace vers le haut et le relâcher
rapidement pour fermer rapidement la
glace.
Presser ou tirer brièvement le
commutateur de glace dans la même
direction pour arrêter le mouvement
rapide de cette glace.
Système d'inversion
automatique de glace
La fonction de fermeture rapide de
glace inverse automatiquement le sens
de déplacement d'une glace lorsqu'elle
entre en contact avec un obstacle. Une
très basse température ou le gel peut
provoquer l'inversion automatique du
sens de déplacement. Le
fonctionnement normal de la glace est
rétabli une fois que l'obstacle est
extrait ou que la température
remonte.
Neutralisation du système
d'inversion automatique
{ Avertissement
Si l'annulation du système
d'inversion automatique est activée,
l'inversion de la glace ne se
produira pas automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant d'utiliser
l'annulation du système d'inversion
automatique, s'assurer que
personne et aucun objet ne se
trouvent dans le trajet de la glace.
Lorsque le moteur tourne, neutraliser
le système d'inversion automatique en
tirant longuement le commutateur de
glace si des conditions empêchent la
fermeture de la glace.
45
Programmation des lève-glaces
électriques
Une programmation pourrait être
nécessaire si la batterie du véhicule a
été débranchée ou déchargée. Si la
glace n'arrive pas à remonter
rapidement, programmer chaque glace
à fermeture rapide :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le contact ou sélectionner
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
3. Ouvrir partiellement la glace à
programmer. Ensuite, la fermer
et continuer à tirer brièvement
sur le commutateur une fois que
la glace est complètement
fermée.
4. Ouvrir la glace et continuer à
presser brièvement le
commutateur après l'ouverture
complète de la glace.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
46
CLÉS, PORTES ET GLACES
Commande à distance des
glaces
Toit
Selon l'équipement, cette fonction
permet d'ouvrir toutes les glaces à
distance. Si elle est activée dans la
personnalisation du véhicule, appuyer
sans la relâcher sur la touche K de
l'émetteur RKE. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Toit ouvrant
Pare-soleil
Selon l'équipement, le contact doit
mis ou en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou la prolongation
d'alimentation des accessoires (RAP)
doit être active, pour actionner le toit
ouvrant. Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage 0 202 et
Prolongation d'alimentation des
accessoires 0 208.
Fonctionnement rapide de toit
ouvrant : Appuyer sur e (1) puis
relâcher pour aérer. Appuyer puis
relâcher à nouveau pour déplacer en
position d'arrêt tout confort
partiellement ouverte. Appuyer puis
relâcher à nouveau pour ouvrir
rapidement en position complètement
ouverte. Appuyer puis relâcher
e (1) à tout moment pour arrêter le
mouvement. Appuyer sur g (1)
puis relâcher pour fermer rapidement.
Appuyer puis relâcher g (1) à tout
moment pour arrêter le mouvement.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer la
lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin de
le faire pivoter vers la vitre latérale et,
selon l'équipement, de l'étendre le
long de la tige.
Fonctionnement manuel du toit
ouvrant : Le toit ouvrant peut passer
en mode manuel en maintenant
e (1) pendant l'ouverture. Le toit
ouvrant s'ouvre à présent aussi
longtemps que e (1) est maintenu
enfoncé. Appuyer et relâcher à
1. Commutateur de toit ouvrant
2. Commutateur de store
nouveau e (1) pour retourner au
fonctionnement rapide.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CLÉS, PORTES ET GLACES
Fonctionnement express du
pare-soleil électrique : Appuyer sur
C (2) puis relâcher pour ouvrir
rapidement le pare-soleil. Appuyer
puis relâcher C (2) à tout moment
pour arrêter le mouvement. Appuyer
puis relâcher Q (2) pour fermer
rapidement le pare-soleil. Appuyer
puis relâcher Q (2) à tout moment
pour arrêter le mouvement.
Fonctionnement manuel du
pare-soleil électrique : Le pare-soleil
peut passer en mode manuel en
maintenant C (2) pendant
l'ouverture. Le toit ouvrant s'ouvre à
présent aussi longtemps que C (2)
est maintenu enfoncé. Appuyer et
relâcher à nouveau C (2) pour
retourner au fonctionnement rapide.
Le toit ouvrant ne peut pas être
ouvert ou refermé si le véhicule a une
panne électrique.
47
Système d'inversion
automatique
Le toit ouvrant et le pare-soleil
électrique sont équipés d'un système
d'inversion automatique qui n'est
activé que lorsque le toit ouvrant et le
pare-soleil électrique, le cas échéant,
sont utilisés en mode de fermeture
express.
En cas d'obstruction pendant la
fermeture rapide, le système
d'inversion détecte l'objet, arrête le
mouvement et ouvre à nouveau le toit
ouvrant ou le pare-soleil automatique.
Si le gel ou d'autres circonstances
empêchent la fermeture, contourner la
fonction en fermant le toit ouvrant ou
le pare-soleil électrique en mode
manuel. Pour arrêter le mouvement,
relâcher le commutateur.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur le joint d'étanchéité
ou dans les glissières et peuvent
causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer le
joint et les surfaces d'étanchéité du
toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne pas
enlever la graisse du toit ouvrant.
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
48
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Sièges et
appuis-têtes
Entretien de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Remplacement des pièces du
système de ceinture de sécurité
après une collision . . . . . . . . . . . . . . . 70
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sièges avant
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de support lombaire . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . .
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges avant chauffés et aérés . . . .
50
51
51
52
56
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . 60
Sièges arrière chauffants . . . . . . . . . . 60
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ceinture à triple point d'appui . . . .
Utilisation de ceinture de sécurité
pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
62
64
68
69
69
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . . . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que voit-on une fois qu'un sac
gonflable se gonfle ? . . . . . . . . . . . . .
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de véhicule équipé de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sac gonflable . . . . . . . . . .
Vérification de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pièces du
système de sac gonflable après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
73
74
75
75
76
77
82
82
83
84
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . 86
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Remplacement de pièce de
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le
siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le
siège avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
49
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas posés
et réglés correctement, les risques
de lésions du cou/de la moelle
épinière seront plus importants en
cas d'accident. Ne pas rouler sans
poser et régler correctement les
appuie-tête de tous les occupants.
Si votre véhicule est équipé
d'appuis-tête rabattables vers le bas,
toujours les remettre en position
complètement verticale quand un
occupant est assis sur le siège.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau du
haut de la tête de l'occupant. Cette
position réduit les risques de blessure
à la nuque lors d'une collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur d'appuie-tête peut être
réglée.
Pour relever ou abaisser l'appuie-tête,
appuyer sur le bouton situé sur le côté
de l'appuie-tête et tirer ou pousser
l'appuie-tête vers le bas, et relâcher le
bouton. Tirer et pousser l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin de
s'assurer qu'il est bien enclenché.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
50
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Sièges arrière
Réglage d'appuie-tête arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers le
bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton afin de
s'assurer qu'il est bien enclenché.
Toujours régler l'appuie-tête de sorte
que sa partie supérieure arrive au
niveau du haut de la tête de
l'occupant.
Les appuie-têtes latéraux arrière ne
sont pas démontables.
Pour la pose d'un siège d'enfant sur le
siège arrière, voir « Fixation d'un siège
pour enfant conçu pour être utilisé
avec le système LATCH » sous
Ancrages et amarrages inférieurs pour
enfants (système LATCH) 0 92.
Sièges avant
Réglage de siège
{ Avertissement
Si l'on essaie de régler le siège du
conducteur lorsque le véhicule est
en mouvement, on risque de perdre
le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège peut
en effet faire sursauter, dérouter ou
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
{ Avertissement
Les sièges à commande électrique
fonctionnent avec le contact coupé.
Des enfants pourraient actionner
les sièges à commande électrique et
se blesser. Ne jamais laisser
d'enfants seuls dans le véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage de support lombaire 0 51.
Certains véhicules sont équipés d'une
fonction qui active une vibration dans
le siège du conducteur afin d'aider le
conducteur à éviter les accidents. Voir
Systèmes d'aide au conducteur 0 241.
Réglage de support
lombaire
Pour régler un siège à commande
électrique :
. Pour déplacer le siège vers l'avant
ou l'arrière, glisser la commande
vers l'avant ou vers l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande vers
le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser tout le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou le bas.
Pour régler le dossier, voir Sièges à
dossier inclinable 0 51.
51
Sièges à dossier inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de s'asseoir
en position inclinée lorsque le
véhicule est en mouvement. Même
attachées, les ceintures de sécurité
peuvent ne pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais plutôt
devant. Lors d'une collision, on
risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Presser et maintenir enfoncée la
commande vers l'avant pour
augmenter ou vers l'arrière pour
réduire le soutien.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement, placer
le dossier en position verticale. Se
caler ensuite dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
52
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Pour les régler :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le dossier
de siège.
Sièges à mémoire
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Selon l'équipement, les sièges à
mémoire de position permettent à
deux conducteurs de sauvegarder et
rappeler, leurs positions individuelles
de siège pour conduire le véhicule, et
une position commune de sortie pour
quitter le véhicule. Les positions
d'autres dispositifs à mémoire tels que
les rétroviseurs à commande
électriques et le volant de direction à
commande électrique peuvent
également être sauvegardées, selon
l'équipement. Les positions
mémorisées sont associées à
l'émetteur RKE 1 ou 2 pour les rappels
automatiques des positions
mémorisées.
Avant la sauvegarde, régler les
positions de tous les dispositifs à
mémoire disponibles. Mettre le
contact du véhicule, puis appuyer
brièvement sur SET (régler); un signal
sonore retentit. Immédiatement,
appuyer longuement sur 1, 2 ou B
(sortie) jusqu'à ce que deux signaux
sonores retentissent. Pour rappeler
manuellement ces positions, appuyer
longuement sur 1, 2, ou B jusqu'à
atteindre la position mémorisée.
Suivre les consignes au sujet de la
sauvegarde des positions de mémoire.
Le véhicule identifie le numéro
d'émetteur RKE (1 à 8) du conducteur
actuel. Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage 0 11. Seuls les
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
émetteurs RKE 1 et 2 peuvent être
utilisés pour les rappels automatiques
des positions mémorisées. Après un
changement d'émetteur, un message
d'accueil du centralisateur
informatique de bord (CIB) indiquant
le numéro d'émetteur peut s'afficher
lors des premiers cycles d'allumage.
Pour que la mémoire d'accès au siège
fonctionne correctement, sauvegarder
les positions sur le bouton de
mémoire (1 ou 2) correspondant au
numéro d'émetteur RKE affiché dans
le message de bienvenue du CIB.
Porter l'émetteur RKE correspondant
en entrant dans le véhicule.
Réglages de personnalisation du
véhicule
. Pour que le mouvement de
mémoire de position d'entrée du
siège commence au démarrage du
véhicule, sélectionner le menu
Paramètres, puis Véhicule, puis
Position du siège, puis Mémoire de
position d'entrée du siège.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Voir « Mémoire de position
d'entrée du siège » plus loin dans
cette section.
.
.
Pour commencer le mouvement de
position de sortie du siège lorsque
le contact du véhicule est coupé,
puis que la porte du conducteur
est ouverte, ou lorsque le contact
du véhicule est coupé alors que la
porte du conducteur est déjà
ouverte, sélectionner le menu
Paramètres, puis Véhicule, puis
Position du siège, puis Mémoire de
position de sortie du siège.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Voir « Mémoire de position de
sortie du siège » plus loin dans
cette section.
Voir Personnalisation du véhicule
0 152 pour de plus amples
renseignements sur les réglages.
Identification du numéro de
conducteur
Pour identifier le numéro du
conducteur :
1. Éloigner l'émetteur RKE du
véhicule.
2. Faire démarrer le véhicule avec
une autre clé ou l'émetteur RKE.
Le CIB doit afficher le numéro de
conducteur associé à l'autre
53
émetteur RKE. Couper le contact
du véhicule et extraire la clé ou
l'émetteur RKE du véhicule.
3. Faire démarrer le véhicule avec la
clé initiale ou l'émetteur RKE. Le
CIB doit afficher le numéro de
conducteur associé à votre
émetteur RKE.
Sauvegarde des positions en
mémoire
Lire complètement ces consignes
avant de sauvegarder les positions en
mémoire.
Pour sauvegarder les positions de
conduite préférées 1 et 2 :
1. Mettre le contact du véhicule ou
tourner la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Un message de bienvenue au CIB
peut indiquer le numéro de
conducteur 1 ou 2.
2. Régler tous les dispositifs à
mémoire disponibles dans la
position de conduite souhaitée.
3. Appuyer brièvement sur SET
(régler); un signal sonore retentit.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
54
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
4. Immédiatement, appuyer
longuement sur le bouton de
mémoire 1 ou 2 correspondant
au message d'accueil du CIB
susmentionné jusqu'à ce que
deux signaux sonores
retentissent.
Si trop de temps s'écoule entre le
relâchement de SET (régler) et
l'appui sur 1, la position de
mémoire n'est pas sauvegardée et
les deux signaux sonores ne
retentissent pas. Répéter les
étapes 3 et 4.
1 ou 2 correspond au numéro du
conducteur. Voir « Identification
du numéro de conducteur », plus
haut dans cette section.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour un
deuxième conducteur, à l'aide du
bouton 1 ou 2.
Pour mémoriser la position pour les
fonctions B et la mémoire de sortie
de siège, répéter les étapes 1–4 en
utilisant B. Ceci sauvegarde la
position de sortie du véhicule.
Sauvegarder les positions préférées en
mémoire pour les conducteurs 1 et 2
si vous êtes le seul conducteur.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Si vous êtes le conducteur 1 ou 2
identifié dans le message de
bienvenue affiché sur le CIB, appuyer
longuement sur les boutons 1, 2
ou B pour rappeler les positions
mémorisées précédemment.
Pour arrêter le mouvement manuel de
rappel de mémoire, relâcher 1, 2
ou B ou appuyer sur l'une des
commandes suivantes :
. Siège électrique
.
RÉGLAGE de mémoire
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur côté
conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Mémoire d'accès au siège
Le véhicule identifie le numéro
d'émetteur RKE (1 à 8) du conducteur
actuel. Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage 0 11. Si l'émetteur
RKE est le 1 ou le 2 et que la mémoire
d'accès au siège est activée dans la
personnalisation du véhicule, les
positions sauvegardées sur le même
numéro de bouton de mémoire de
l'émetteur 1 ou 2 sont rappelées
automatiquement lorsque le contact
du véhicule est mis ou que la clé est
déplacé de la position off (arrêt) à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Les émetteurs RKE 3 à 8
n'activent pas le rappel automatique
des positions mémorisées.
Pour activer ou désactiver la mémoire
d'accès au siège, voir « Réglages de
personnalisation du véhicule »
précédemment dans cette section et
Personnalisation du véhicule 0 152.
Le levier de vitesse doit être en
position de stationnement (P) pour
lancer le rappel de mémoire d'accès au
siège. La mémoire d'accès au siège est
activée si la position de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
stationnement (P) est quittée avant
d'atteindre la position de mémoire
sauvegardée.
Pour arrêter le mouvement de rappel
de mémoire d'accès au siège, couper le
contact du véhicule ou appuyer sur
l'une des commandes suivantes :
. Siège électrique
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur côté
conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Si les positions enregistrées du siège à
mémoire ne se rappellent pas
automatiquement ou se rappellent sur
des positions erronées, le numéro de
l'émetteur RKE du conducteur (1 ou 2)
peut ne pas correspondre au numéro
du bouton mémoire sur lequel ces
positions ont été mémorisées. Essayer
de mémoriser ces positions sur l'autre
bouton de mémoire ou essayer l'autre
émetteur RKE.
55
Mémoire de position de sortie du
siège
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
La mémoire de sortie de siège n'est
pas associée à un émetteur RKE. La
position sauvegardée sur B est
utilisée pour tous les conducteurs.
Pour activer ou désactiver la mémoire
de sortie de siège, voir « Réglages de
personnalisation du véhicule »
précédemment dans cette section et
Personnalisation du véhicule 0 152.
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur côté
conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Si activée, la position mémorisée
sur B est rappelée automatiquement
dans l'une des circonstances
suivantes :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Pour arrêter le mouvement de
mémoire de sortie de siège, appuyer
sur l'un des boutons de mémoire
suivants :
. Siège électrique
Obstructions
Si un objet venait bloquer le siège
conducteur et/ou le volant de
direction à commande électrique
pendant le rappel d'une position
mémorisée, le mouvement de rappel
peut s'arrêter. Retirer l'objet et essayer
de réactiver le rappel. Si la position
mémorisée ne se rappelle toujours
pas, consulter votre concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
56
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Sièges avant chauffés et
aérés
bas. Si les sièges chauffés avant sont
allumés, le niveau peut
automatiquement s'abaisser au bout
d'environ 30 minutes.
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou de
douleur cutanée, le chauffage de
siège risque de causer des brûlures.
Pour réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être utilisé
avec prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet. Ceci
risque de causer une surchauffe du
siège. Une telle surchauffe peut
brûler et endommager le siège.
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console centrale.
Pour qu'ils fonctionnent, le moteur
doit tourner.
Presser M ou L pour réchauffer le
coussin du siège conducteur ou
passager.
Presser C ou { pour ventiler le siège
de conducteur ou de passager.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le plus
Lorsque cette fonction est désactivée,
les symboles des sièges chauffants et
ventilés sur les boutons sont blancs.
Un siège ventilé est équipé d'un
ventilateur qui tire ou qui pousse l'air
à travers le siège. L'air n'est pas
refroidi. Lorsqu'un siège chauffant est
activé, le symbole devient rouge.
Lorsqu'un siège ventilé est activé, le
symbole devient bleu.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de temps.
Sièges chauffants et ventilés
automatiquement
Si le véhicule est équipé de sièges
chauffants ou ventilés
automatiquement et si le moteur est
en marche, cette fonction active
automatiquement les sièges
chauffants ou ventilés au niveau
requis par la température de
l'habitacle.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Le niveau actif haut, moyen, bas ou
arrêté de chauffage ou de ventilation
de siège est indiqué par les boutons
manuels de chauffage et de ventilation
de siège de la console centrale. Utiliser
les boutons manuels de chauffage et
de ventilation de siège de la console
centrale pour désactiver le chauffage
ou la ventilation automatique des
sièges. Si le siège de passager est
inoccupé, la fonction de chauffage ou
de ventilation automatique n'active
pas ce siège. La fonction de chauffage
et de ventilation automatique des
sièges peut être programmée pour
toujours être activée lorsque le
véhicule fonctionne. En cas de volant
de direction chauffant, l'activation du
chauffage du volant suit l'activation
du chauffage automatique de siège et
le témoin de volant de direction
chauffant suit l'état de chauffage du
volant de direction.
Voir Personnalisation du véhicule 0 152.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Les sièges chauffants (option) sont
activés automatiquement pendant un
démarrage à distance s'il fait froid
dehors et les sièges ventilés sont
activés automatiquement s'il fait
chaud dehors. Le volant de direction
chauffant (option) est activé
automatiquement lors d'un démarrage
à distance s'il fait froid dehors. Les
témoins de chauffage et de ventilation
de siège ainsi que le témoin de volant
de direction chauffant peuvent ne pas
s'allumer pendant cette opération.
Le chauffage, la ventilation des sièges
et le chauffage du volant de direction
chauffant peuvent être annulés au
démarrage du véhicule. Ces fonctions
peuvent être sélectionnées
manuellement après le démarrage du
moteur.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite. Ceci
est normal.
Les sièges chauffants ou ventilés ne se
mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins d'être
activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule 0 18 et
Personnalisation du véhicule 0 152.
57
Sièges arrière
Alerte de siège arrière
Selon l'équipement, le message
RAPPEL DE REGARDER SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE apparaît dans
certaines conditions et sert à indiquer
qu'un passager ou un objet se trouve
sur le siège arrière. Jeter un œil aux
sièges arrière avant de sortir du
véhicule.
Cette fonction s'active lorsqu'une
porte arrière est ouverte pendant que
le véhicule est en marche ou jusqu'à
10 minutes avant que le véhicule ne
démarre. Une alerte sonore retentit
lorsque le contact est coupé. Le
système d'alerte de siège arrière ne
détecte pas directement les objets qui
se trouvent sur le siège arrière, dans
certaines conditions, le système
détecte plutôt l'ouverture ou la
fermeture d'une porte arrière, ce qui
indique que quelqu'un ou quelque
chose se trouve possiblement sur la
banquette arrière.
Cette fonctionnalité n'est active
qu'une seule fois à chaque démarrage
et mise à l'arrêt du véhicule et devra
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
58
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
être réactivée en ouvrant et en
fermant les portes arrière. Il pourrait y
avoir une alerte même lorsqu'il n'y a
rien sur le siège arrière, par exemple,
si un enfant est monté dans le
véhicule par l'une des portes arrière et
en est ressorti sans que le moteur du
véhicule ne soit coupé.
Pour régler la position du siège, lever
le levier situé sous le coussin de siège
et faire coulisser le siège vers l'avant
ou vers l'arrière.
Inclinaison du dossier de siège
Pour incliner le dossier de siège :
Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le dossier de siège
Les deux côtés du dossier de siège
peuvent être rabattus pour offrir plus
d'espace de chargement. Rabattre un
dossier de siège uniquement lorsque le
véhicule est arrêté.
Attention
Réglage du siège arrière
Les sièges de deuxième rangée
coulissent vers l'avant pour offrir plus
d'espace.
1. Tirer la poignée du dossier de
siège inclinable.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher la
poignée pour verrouiller le
dossier en place.
Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore
bouclées peut endommager le siège
ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et
les remettre en position de
rangement normale avant de replier
un siège arrière.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Pour rabattre le dossier de siège :
59
Avertissement (Suite)
Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s'assurer qu'il est
bloqué.
{ Avertissement
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
1. Tirer la poignée située sur le
dessus du dossier de siège pour
le déverrouiller.
2. Rabattre le dossier vers l'avant.
Au besoin, répéter les opérations
pour rabattre l'autre dossier de
siège.
Les dossiers des sièges arrière peuvent
également être rabattus vers l'avant en
tirant les leviers de chaque côté de la
zone de chargement arrière.
Relevage du dossier de siège
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer vers
l'avant lors d'un arrêt brusque ou
d'un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit.
(Suite)
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou tordue
n'offre pas la protection nécessaire
en cas d'accident. La personne
portant la ceinture pourrait être
gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière,
toujours s'assurer que les ceintures
de sécurité sont correctement
acheminées et fixées et ne sont pas
tordues.
Pour relever un dossier de siège :
1. Lever le dossier de siège et le
pousser vers l'arrière pour le
bloquer en place.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
60
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
2. Pousser et tirer le haut du
dossier pour s'assurer qu'il est
bloqué en place.
Pour le replier, soulever l'accoudoir et
le pousser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il
soit au niveau du dossier de siège.
3. Au besoin, répéter les opérations
pour lever l'autre dossier de
siège.
L'accoudoir peut également disposer
de commandes du système
Infodivertissement. Se reporter au
manuel d'infodivertissement.
Lorsque le siège n'est pas utilisé, il
devrait être verrouillé en position
verticale.
Accoudoir de siège arrière
Sièges arrière chauffants
{ Avertissement
Si la température change ou que la
douleur sur la peau ne peut être
ressentie, le chauffage de siège peut
causer des brûlures. Se reporter à
Avertissement sous Sièges avant
chauffés et aérés 0 56.
Le siège arrière est doté d'un
accoudoir au centre du dossier.
Abaisser l'accoudoir pour accéder aux
porte-gobelets.
Selon l'équipement, les boutons sont à
l'arrière de la console centrale.
Lorsque le moteur est en marche,
appuyer sur M ou L pour chauffer le
coussin de siège latéral droit ou
gauche. Sur les véhicules sans
commandes de climatisation arrière,
un témoin sur le bouton s'allume
quand le siège chauffant est activé.
Sur les véhicules équipés de
commandes de climatisation arrière,
un témoin sur la commande apparaît
quand cette fonction est activée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Sur les véhicules sans commandes de
climatisation arrière mais équipés de
sièges arrière chauffants, appuyer de
nouveau sur le bouton pour désactiver
cette fonction. Le témoin du bouton
s'éteint. Sur les véhicules équipés de
commandes de climatisation arrière,
cette fonction s'active au réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le plus
bas. Si les sièges chauffants sont
réglés sur le niveau élevé, le niveau
peut être automatiquement réduit
après environ 30 minutes.
Ceintures de sécurité
Cette section décrit comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité,
et certaines choses à ne pas faire.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les blessures
peuvent être pires qu'en portant les
ceintures. Vous pouvez être
gravement blessé voire tué en
heurtant des objets à l'intérieur du
véhicule de manière plus brutale ou
être éjecté du véhicule. En outre,
une personne non bouclée peut
heurter d'autres passagers dans le
véhicule.
Il est extrêmement dangereux de se
placer dans une zone de
chargement, à l'intérieur ou à
l'extérieur d'un véhicule. En cas de
(Suite)
61
Avertissement (Suite)
collision, les passagers occupant ces
zones risquent davantage d'être
blessés ou tués. Ne pas laisser de
passagers installés dans une zone
du véhicule qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont correctement
sanglés.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité 0 130.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
62
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Efficacité des ceintures de
sécurité
résistants amortissent les forces des
ceintures de sécurité. C'est pourquoi il
est utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans
le véhicule après un accident si
je porte une ceinture de
sécurité?
Dans un véhicule en mouvement, vous
vous déplacez à la vitesse du véhicule.
Si le véhicule s'arrête brutalement,
vous êtes emporté jusqu'à ce que
quelque chose vous arrête. Ce peut
être le pare-brise, le tableau de bord
ou les ceintures de sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture de
sécurité, vous et le véhicule ralentissez
ensemble. La durée d'arrêt est plus
longue parce que vous vous arrêtez
sur une plus longue distance et,
lorsque la ceinture est portée
correctement, vos os les plus
A: Vous pourriez l'être - que vous
portiez une ceinture de sécurité ou
non. Vos chances de demeurer
conscient pendant et après une
collision, et d'être en mesure de
déboucler votre ceinture et de
sortir, sont plus grandes si vous
êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures de
sécurité — ils ne les remplacent
pas. Avec ou sans sac gonflable,
tous les occupants doivent
toujours boucler la ceinture de
sécurité pour obtenir le maximum
de protection.
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures de
sécurité.
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Respecter ces règles pour la protection
de tous.
Il existe d'autres choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité des
enfants, y compris les petits enfants et
les nourrissons. Si un enfant est dans
le véhicule, se reporter à Enfants plus
âgés 0 85 ou
Bébés et jeunes enfants 0 86. Consulter
et suivre les règles au sujet des
enfants en plus des règles suivantes.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité. Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
63
de collision, ceci applique la force
aux os pelviens robustes et vous
risquez moins de glisser sous la
ceinture abdominale. Si vous
glissez sous la ceinture
abdominale, la ceinture applique
la force à votre abdomen. Ceci
peut causer des blessures graves
voire fatales.
portant pas de ceintures de sécurité
sont plus souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en portent une.
Des informations importantes sont à
connaître quant au bouclage correct
d'une ceinture de sécurité.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers la
poitrine. Ces parties du corps sont
les mieux à même d'amortir les
forces de la ceinture. La ceinture
abdominale se verrouille en cas
d'arrêt brutal ou de collision.
{ Avertissement
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher devant
soi (si possible).
.
Toujours utiliser la boucle correcte
pour votre position d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches, juste
en touchant les hanches. En cas
Vous pouvez être gravement blessé
voire tué si votre ceinture de
sécurité est portée de manière
incorrecte.
La ceinture abdominale ou épaulière
ne peut jamais être ni desserrée ni
tordue.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
64
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Ne jamais acheminer la ceinture
abdominale ou épaulière par-dessus
un accoudoir.
{ Avertissement
Toujours utiliser la boucle correcte
pour votre position d'assise.
La ceinture de sécurité peut
être pincée si elle est acheminée
sous une garniture en plastique de
siège, telle qu'une garniture autour
de la poignée de rabattement de
dossier de siège arrière ou de sac
gonflable latéral. En cas d'accident,
les ceintures de sécurité pincées
pourraient ne pas être en mesure
d'offrir une protection adéquate. Ne
jamais acheminer les ceintures de
sécurité sous des pièces de
garniture en plastique.
ceinture à triple point
d'appui
Ne jamais porter la ceinture épaulière
sous les bras ou derrière votre dos.
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
sous-abdominale/baudrier.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement une
ceinture sous-abdominale/baudrier.
1. Régler le siège, s'il est réglable,
de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à
« Sièges » dans l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture sous-abdominale/
baudrier peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela
se produit, laisser la ceinture
65
revenir légèrement vers l'arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
Si la partie épaulière d'une
ceinture de sécurité de passager
est tirée sur toute sa longueur, le
dispositif de verrouillage du siège
pour enfant peut être engagé.
Voir Appareils de retenue pour
enfant 0 89. Si cela se produit,
laisser la sangle revenir
complètement en arrière et
recommencer. Si le dispositif de
verrouillage reste engagé après
avoir laissé la ceinture revenir en
position rétractée sur le siège,
déplacer le siège vers l'arrière ou
incliner le siège jusqu'à ce que le
verrouillage de l'enrouleur de
ceinture épaulière se relâche.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position d'assise extérieure avant
peut affecter le système de
détection de passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 77.
Si la sonde se bloque dans la
plaque de verrouillage avant
d'atteindre la boucle, incliner le
méplat de la plaque de
verrouillage pour le
déverrouillage.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
66
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, la
déplacer jusqu'à la position qui
vous convient. Se reporter à
« Réglage de la hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur
le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position de
rangement.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
0 69.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Toujours ranger lentement la ceinture
de sécurité. Si la sangle de la ceinture
de sécurité revient rapidement en
position de rangement, le rétracteur
peut se bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer fermement
la ceinture de sécurité pour débloquer
la sangle, puis la relâcher. Si la sangle
est toujours bloquée dans le
rétracteur, contacter votre
concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avant de fermer une porte, vérifier si
la ceinture de sécurité ne se trouve
pas dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture, la
ceinture ainsi que le véhicule peuvent
être endommagés.
Chaque fois que les ceintures de
sécurité avant sont bouclées alors que
le levier de vitesses est en position P
(stationnement) ou D (marche avant)
et que le moteur est en marche ou
que la fonction Arrêt automatique
(selon l'équipement) est activée, le
système peut s'activer pour tendre les
ceintures de sécurité.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et le
passager extérieur avant.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur l’épaule
et n’en glisse pas. La ceinture devrait
passer près du cou, sans le toucher.
Un réglage incorrect de la hauteur de
la ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Voir Port adéquat
des ceintures de sécurité 0 62.
67
Maintenir le bouton de déblocage
enfoncé tout en relevant ou en
abaissant le réglage de hauteur jusqu'à
la position voulue.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer de
le déplacer vers le bas sans presser les
boutons afin de vérifier s'il est bien
verrouillé.
Système de serrage
automatique de ceinture de
sécurité
Le véhicule peut être équipé du
système de serrage automatique des
ceintures de sécurité.
Le système s'active également pendant
un freinage d'urgence et/ou des
manœuvres brutales et se relâche
lorsque les conditions de conduite
retournent à la normale.
Le système ne s'active pas si le
système de commande antipatinage/
contrôle de la stabilité électronique ne
fonctionne pas correctement. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225. En cas de
problème du système de serrage
automatique de ceinture de sécurité,
un message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Si un
message d'indisponibilité de système
s'affiche de manière répétitive ou si un
message de service s'affiche, consulter
votre concessionnaire. Les autres
fonctions de ceinture de sécurité ne
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
68
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
sont pas affectées par le système de
serrage automatique de ceinture de
sécurité.
Se reporter à Remplacement des pièces
du système de ceinture de sécurité après
une collision 0 70.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Ne pas s'asseoir sur la ceinture de
sécurité extérieure en entrant dans le
véhicule en le quittant ou en
s'asseyant dans le siège. S'asseoir sur
la ceinture de sécurité peut
endommager la sangle et le matériel.
Le véhicule est équipé de prétendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de l'ensemble
de ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d'activation des tendeurs
sont rencontrées. Les prétendeurs de
ceintures de sécurité peuvent
également contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d'impact
latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés lors
d'une collision, les prétendeurs et
probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Utilisation de ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d'être gravement
blessées si elles n'en portent pas.
Les guides de confort des ceintures de
sécurité arrière rendent le port des
ceintures de sécurité plus confortables
pour les enfants qui sont trop grands
pour s'asseoir dans les sièges
d'appoint ainsi que pour certains
adultes. Lorsque les guides de confort
sont installés sur une ceinture
épaulière, ils éloignent cette dernière
de la nuque et de la tête.
Les guides de confort des places
assises latérales de la deuxième
rangée sont dans un emballage dans
la boîte à gants ou dans l'espace de
chargement, ou sont disponibles
auprès de votre concessionnaire.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère. Quand
la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que
le fœtus ne sera pas blessé lors d'une
collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret
de l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule
peut s'attacher autour de vous,
utilisez-la.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, portez le plus
gros manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d'autre s'en servir et
l'utiliser seulement sur le siège auquel
elle est destinée. La rallonge est
conçue pour les adultes; ne jamais
l'utiliser pour fixer un dispositif de
protection pour enfants. Pour de plus
amples informations sur l'utilisation
correcte et le montage des rallonges
de ceinture de sécurité, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification de système de
sécurité
Vérifier périodiquement le rappel de
ceinture de sécurité, les ceintures de
sécurité, les boucles, les plaques de
verrouillage, les enrouleurs, les
dispositifs de réglage de hauteur des
sangles épaulières (option) et les
ancrages des ceintures de sécurité,
pour s'assurer que tout est en état de
fonctionnement. Rechercher
d'autres pièces détachées ou
endommagées du système de ceinture
de sécurité susceptibles d'empêcher le
fonctionnement du système de
ceinture de sécurité. Consulter votre
concessionnaire pour les réparations.
Des ceintures de sécurité déchirées,
effilochées ou tordues peuvent ne pas
protéger en cas d'accident. Les
ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées peuvent se déchirer sous la
force des impacts. Si une ceinture est
déchirée ou effilochée, la faire
69
remplacer immédiatement. Si une
courroie est torsadée, il est possible de
la redresser en inversant la plaque de
verrouillage sur la sangle. Si la torsion
ne peut être corrigée, demander une
réparation à votre concessionnaire.
S'assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité fonctionne. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité 0 130.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien de ceinture de sécurité 0 69.
Entretien de ceinture de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Les ceintures de sécurité doivent être
soigneusement entretenues.
Le matériel de ceinture de sécurité
doit être sec et exempt de poussières
ou de débris. Si nécessaire, les
surfaces dures et la sangle de ceinture
de sécurité peuvent être nettoyées
avec du savon doux et de l'eau. Veiller
à l'absence de poussières ou de débris
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
70
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
dans le mécanisme. Si le système
comporte des poussières ou des
débris, contacter le concessionnaire.
Il se peut que des pièces doivent être
remplacées pour que le système
fonctionne correctement.
{ Avertissement
Ne pas blanchir ni teindre les
sangles des ceintures de sécurité :
cela pourrait les fragiliser et elles
pourraient ne pas fournir une
protection adéquate en cas de
collision. N'utiliser que du savon
doux et de l'eau tiède pour laver et
rincer les sangles des ceintures de
sécurité. Laisser sécher les sangles.
Remplacement des pièces
du système de ceinture de
sécurité après une
collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de sécurité
peut être endommagé si le véhicule
est impliqué dans un accident.
Un système de ceinture de sécurité
endommagé peut ne pas
fonctionner convenablement et ne
pas protéger la personne qui l'utilise
en cas d'accident, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Afin de s'assurer que le
système de ceinture de sécurité
fonctionne de manière adéquate
après un accident, le faire vérifier
par le concessionnaire et procéder
au plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer inutile. Mais les
ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir été
soumis à de fortes tensions ou
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des réparations
peuvent être nécessaires même si le
système de ceinture de sécurité n'a
pas été utilisé au moment de
l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si le
témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s'allume en
roulant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
0 131.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
. Un sac gonflable de genou pour le
conducteur
. Un sac gonflable latéral intégré au
siège pour le conducteur
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le passager
avant extérieur
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement derrière
le conducteur
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur
Tous les sacs gonflables du véhicule
possèdent le mot AIRBAG (sac
gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve au
centre du volant pour le conducteur et
au tableau de bord pour le passager
avant extérieur.
Pour les sacs gonflables de genoux, le
mot AIRBAG figure dans le bas du
tableau de bord.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve sur
le côté du dossier ou sur le côté du
siège le plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de longeron
de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable)
se trouve au plafond ou sur le
garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus pour
compléter la protection apportée par
les ceintures de sécurité. Même si les
sacs gonflables d'aujourd'hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
71
déploiement, tous les sacs gonflables
doivent se déployer très rapidement
pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne portez
pas votre ceinture de sécurité lors
d'une collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les sacs
gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité mais ne les remplacent pas.
En outre, les sacs gonflables ne
sont pas conçus pour se déployer
dans tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de
sécurité vous protégeront. Se
reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? 0 74.
Le port de votre ceinture de
sécurité lors d'une collision aide à
réduire les risques de heurter les
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
72
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Les sacs gonflables
sont des « dispositifs
supplémentaires de protection » aux
ceintures de sécurité. Tous les
occupants du véhicule doivent
boucler correctement leur ceinture
de sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
asseyant au bord du siège ou en
vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Porter toujours une
ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s'asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables du passager extérieur
avant sont plus efficaces quand on
s'assied au fond du siège et bien
droit, les deux pieds posés sur
le sol.
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués. Toujours
attacher correctement les enfants
dans le véhicule. Pour savoir
comment, voir Enfants plus âgés
0 85 ou
Bébés et jeunes enfants 0 86.
Les occupants assis à proximité des
sacs gonflables latéraux montés
dans le siège et/ou des sacs
gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Le groupe d'instruments de bord
comporte un témoin d'état des sacs
gonflables qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie
l'intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et le témoin vous avertit en
cas de problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) 0 131.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d’œil.
Toute personne reposant contre ou
se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle peut
être gravement blessée, voire tuée.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable,
comme par exemple en vous
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
73
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable de genoux du
conducteur se trouve sous la colonne
de direction.
Le sac gonflable frontal du conducteur
se trouve au centre du volant de
direction.
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et du
passager avant extérieur se trouvent
sur les côtés du dossier de siège le
plus proche de la porte.
Les sacs gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces latérales.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
74
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
{ Avertissement
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Si un objet quelconque se retrouve
entre un occupant et le sac
gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut
projeter l'objet sur cette personne.
La trajectoire de déploiement d'un
sac gonflable doit être libre. Ne pas
fixer ou placer quoi que ce soit sur
le moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sac
gonflable 0 71. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour prévoir
la gravité d'un accident afin de
déployer les sacs gonflables à temps
et de protéger les occupants. Le
véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact. Les
seuils de déploiement peuvent varier
selon la conception du véhicule
spécifique.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par
une ouverture de porte ou de glace.
Sinon le déploiement d'un sac
gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête et
à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux peuvent
se gonfler à des vitesses de collision
différentes selon que le véhicule
heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne sont
pas conçus pour se déployer lors des
tonneaux, dans les collisions arrière et
dans de nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la technologie
de pointe adaptent la protection en
fonction de la gravité de l'accident ou
de l'interaction des occupants.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Les sacs gonflables des genoux sont
conçus pour se déployer lors d'impacts
frontaux ou presque frontaux modérés
à graves. Les sacs gonflables des
genoux ne sont pas conçus pour se
déployer lors des retournements du
véhicule, lors d'impacts par l'arrière ou
lors de la plupart des impacts
latéraux.
Les coussins gonflables d'impact
latéral montés dans le siège sont
conçus pour se gonfler en cas de
collision latérale modérée à grave,
selon l'emplacement de l'impact. Ces
coussins gonflables sont également
conçus pour se gonfler en cas
d'impact frontal ou presque frontal
modéré à grave pouvant provoquer le
déplacement des occupants vers le
côté du véhicule. Les coussins
gonflables d'impact latéral montés
dans le siège ne sont pas conçus pour
se gonfler en cas de retournement ou
d'impact arrière. Un coussin gonflable
d'impact latéral monté dans le siège
est conçu pour se gonfler du côté du
véhicule qui est heurté.
Les sacs gonflables de longeron de toit
sont conçus pour se déployer lors des
collisions latérales modérées à graves,
selon l'emplacement de l'impact. De
plus, ces sacs gonflables de longeron
de toit sont conçus pour se déployer
en cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas conçus
pour se déployer lors des impacts
arrière. Les deux sacs gonflables de
longeron de toit se déploient quand
l'un ou l'autre côté du véhicule est
embouti, si le système de détection
prévoit que le véhicule est sur le point
de se retourner sur son flanc, ou en
cas d'impact frontal grave.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est endommagé
ou en fonction des frais de réparation.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
75
Au cours d'un déploiement, le système
de détection envoie un signal
électrique déclenchant la libération
d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz
remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac gonflable
et les éléments connexes font tous
partie du module de sac gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se trouvent
les sacs gonflables? 0 73.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant ou
le tableau de bord. En cas de collision
latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture
peuvent heurter l'intérieur du
véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
76
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures de
sécurité en répartissant la force de
l'impact de manière plus uniforme
par-dessus le corps de l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons de
toit anti-tonneaux sont conçus pour
maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des
première et deuxième rangées. Ces
sacs gonflables sont conçus pour
réduire le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas
utiles dans de nombreux types de
collisions, principalement parce que
l'orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l'emplacement de ces sacs gonflables.
Voir Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? 0 74.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que voit-on une fois qu'un
sac gonflable se gonfle ?
{ Avertissement
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux, de genoux et
latéraux, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent
même pas que des sacs se sont
gonflés. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables, se
reporter à Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 73.
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes respiratoires
auront peut-être de la difficulté à
respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du
véhicule dès qu'ils peuvent le faire
en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que
vous ne pouvez pas sortir du
véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace
ou une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d'un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de
la poussière peuvent sortir des évents
des sacs dégonflés. Le déploiement
des sacs gonflables n'entrave pas la
vision du conducteur à travers le
pare-brise ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les occupants
de quitter le véhicule.
Le véhicule est doté d'une fonction qui
peut automatiquement déverrouiller
les portes, allumer l'éclairage intérieur
et les feux de détresse, et couper le
système d'alimentation en carburant
après le déploiement des sacs
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans déploiement
des sacs gonflables, après un
événement qui dépasse un seuil
prédéterminé. Après avoir coupé puis
remis le contact, le système
d'alimentation en carburant reprend
un fonctionnement normal; les portes
peuvent être verrouillées, l'éclairage
intérieur peut être éteint, et les feux
de détresse peuvent être éteints à
l'aide de leurs commandes respectives.
Si un de ces systèmes est endommagé
au cours de l'accident il peut ne pas
fonctionner normalement.
{ Avertissement
Une collision suffisamment sévère
pour déployer les sacs gonflables
risque d'avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule,
comme le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
(Suite)
d'entretien du véhicule porte sur la
nécessité de remplacer les
autres pièces.
Avertissement (Suite)
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors qu'ils
réduisent la sécurité du véhicule.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se
reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique sur
la vie privée 0 425 et
Enregistreurs de données
d'événement 0 425.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable.
Consulter votre concessionnaire
pour tout service d'entretien.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le pare-brise
se brise habituellement à cause de la
déformation du véhicule. Le sac
gonflable de passager avant extérieur
peut également causer la rupture du
pare-brise.
. Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne changez
pas ces pièces, les sacs gonflables
ne pourront pas vous protéger lors
d'une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de
sacs gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
77
Système de détection de
passager
Ce véhicule est doté d'un système de
détection de passager pour la position
du passager avant extérieur. Le témoin
d'état du sac gonflable de passager
s'allume sur la console de pavillon lors
du démarrage du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
78
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
dans certaines situations. Le système
de détection des occupants n'a d'effet
sur aucun autre sac gonflable.
États-Unis et Canada
Mexique
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt)
ou les symboles correspondants sont
visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du
système est terminée, seul le mot ON
ou OFF ou le symbole correspondant,
demeure visible. Se reporter à Témoin
de l'état du sac gonflable du passager
0 132.
Le système de détection des
occupants désactive le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
Le système de détection de passager
fonctionne avec des capteurs
incorporés au siège du passager
extérieur avant et à la ceinture de
sécurité. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d'un
passager correctement assis sur son
siège et déterminent si le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur doit se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de 12
ans et moins doivent être attachés
dans une position d'assise à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour enfant
orienté vers l'arrière à l'avant. Le
risque pour un enfant assis sur un
siège orienté vers l'arrière est très
grand si le sac gonflable se déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager se
déploie, puisque le dossier du siège
d'enfant orienté vers l'arrière serait
très près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du passager
est dans une position avancée.
Même si le système de détection de
passager a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avertissement (Suite)
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière sur le
siège avant, même si le sac
gonflable est désactivé. Toujours
placer un siège orienté vers l'avant
le plus près possible du siège du
passager. Il est préférable de fixer ce
type de siège sur la banquette
arrière. Envisager l'utilisation d'un
second véhicule si la banquette
arrière n'est pas disponible à cet
effet.
Le système de détection du passager
est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal de passager extérieur
avant droit dans les cas suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un bébé
est assis dans un siège pour bébé.
. Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables ou
le système de détection de
passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
rappeler l'état de désactivation du sac
gonflable. Se reporter à la rubrique
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 132.
Le système de détection du passager
est conçu pour activer le sac gonflable
frontal de passager avant chaque fois
qu'il détecte qu'une personne de taille
adulte est correctement assise dans le
siège de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
79
possible que le système de détection
du passager désactive parfois le sac
gonflable frontal extérieur avant. Cela
dépend de la posture et de la stature
de la personne. Toute personne dans
le véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du sac
gonflable s'allume et reste allumé,
ceci signifie que le système de sacs
gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer au
plus vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 131 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
80
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de passager
est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager extérieur
avant, s'il détermine qu'un enfant en
bas âge est présent dans un siège pour
enfant. Si un siège pour enfant a été
installé et si le témoin d'activation est
allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le siège
arrière) 0 100 ou
Fixation des dispositifs de sécurité
pour enfant (Avec la ceinture de
sécurité dans le siège avant)
0 102.
Lors de l'installation du siège
pour enfant, s'assurer que
l'enrouleur de ceinture de
sécurité est verrouillé en tirant la
ceinture épaulière entièrement
hors de l’enrouleur, même si le
siège pour enfant est équipé d'un
verrouillage de ceinture de
sécurité. Lorsque le verrou de
l’enrouleur est activé, la ceinture
peut être serrée mais pas tirée
hors de l'enrouleur.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est réglable,
pour vérifier si le dossier de siège
ne pousse pas le siège pour
enfant dans le coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé sous
l'appuie-tête. Si tel est le cas,
ajuster l'appuie-tête. Se reporter
à Appuis-têtes 0 49.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de passager
peut désactiver le sac gonflable de
l'enfant dans un siège pour enfant,
selon la taille de l'enfant. Il est
préférable de fixer le siège sur un
siège arrière. Ne jamais placer un
siège pour enfant orienté vers l'arrière
sur le siège avant, et ce, même si
l'indicateur ON (marche) est éteint.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager avant
extérieur, mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que le dispositif de verrouillage du
siège pour enfant soit engagé.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
81
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
6. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans cette
position pendant deux à
trois minutes après l'éclairement
du témoin d'activation.
3. S'assurer que le dossier de siège
est totalement redressé.
{ Avertissement
4. Faire s'asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le sac
gonflable ne pourra pas se déployer
et protéger cette personne en cas
d'accident, ce qui augmente le
risque de blessures graves, voire de
mort. Aucun occupant de taille
adulte ne doit se trouver sur le
siège du passager extérieur avant si
le témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège d'enfant
sera engagé. Ceci peut amener
par erreur le système de
détection de passager à
désengager le sac gonflable
destiné aux occupants de taille
adulte. Dans ce cas, déboucler la
ceinture, laisser la sangle se
rembobiner complètement puis
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passager en position
dans le siège pendant les manœuvres
du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
82
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
maintenir le statut du sac gonflable
passager. Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfants »,
dans l'index, pour plus d'informations
au sujet de l'importance de
l'utilisation correcte du siège pour
enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d'après-vente tel qu'une housse de
siège, un dispositif de chauffage ou de
massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de
détection de passager. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements
d'après-vente à l'exception de ceux
approuvés par GM pour votre
véhicule. Consulter Ajout d'équipement
au véhicule équipé de sac gonflable 0 82
pour plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique, est
placé sur un siège inoccupé. Si cela
vous gêne, retirer l'objet du siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou entre
le coussin de siège du passager et le
dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du
système de détection de passager.
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule, car
leurs éléments son répartis en divers
endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables. Pour
acheter un manuel d'entretien, se
reporter à Informations au sujet de la
commande des publications 0 422.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie. Vous
pouvez être blessé si vous êtes près
d'un sac gonflable lorsqu'il se
déploie. Éviter les connecteurs
jaunes. Ils font probablement partie
du système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont suivies
et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule équipé de sac
gonflable
L'ajout d'accessoires qui modifient le
cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Le fonctionnement du système de sac
gonflable peut également être affecté
par la modification, incluant une
réparation ou un remplacement
incorrect des pièces suivantes :
. Système de sac gonflable, incluant
les modules de sac gonflable, les
capteurs d'impact avant ou
latéraux, le module de détection et
de diagnostic ou le câblage de sac
gonflable.
. Sièges avant, incluant les coutures
ou les fermetures éclair
. Ceintures de sécurité
.
Volant de direction, tableau de
bord, console de plafond, garniture
du plafond ou garniture des
montants
.
Joints intérieurs de porte, incluant
les haut-parleurs
Votre revendeur et le matériel
d'entretien contiennent des
informations sur l'emplacement des
modules et capteurs de coussin
gonflable, le module de détection et
de diagnostic, le câblage des coussins
gonflables ainsi que les procédures de
remplacement concernées.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager pour
la position du passager avant
extérieur, qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager. Le
système de détection de passager peut
ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d'amélioration du confort,
installé sur ou sous le revêtement du
siège, peut également interférer avec
le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct
du (des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système
de détection des occupants ne
désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection de passager 0 77.
83
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées 0 348 pour
d'importantes informations
supplémentaires.
Si le véhicule doit être modifié suite à
un handicap et que vous avez des
questions à poser au sujet des
conséquences des modifications sur le
système des coussins gonflables du
véhicule, ou si vous avez des
questions au sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 414.
Vérification de système de
sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a pas
besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le témoin
de disponibilité de sac gonflable
fonctionne. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) 0 131.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
84
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable. S'il
existe des recouvrements de sac
gonflable ouverts ou brisés, faire
remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de sac
gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 73.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne pas
vous protéger convenablement et ne
pas protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident, ce qui
peut entraîner des blessures graves,
voire la mort. Afin de vous assurer
que les systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière adéquate
après un accident, les faire vérifier
par le concessionnaire et procéder
au plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il vous
faudra remplacer certaines pièces du
système de sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule
ou s'allume en cours de route, il se
peut que le système de sacs gonflables
ne fonctionne pas correctement. Faire
procéder immédiatement à l'entretien
du véhicule. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) 0 131.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Sièges pour enfants
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans le
cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle sur
l'épaule? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, essayer d'utiliser
le guide de confort de ceinture de
sécurité arrière, s'il est disponible.
Se reporter à « Guides de confort
de ceinture de sécurité arrière »
sous ceinture à triple point d'appui
0 64. En l'absence de guide de
confort, ou si la ceinture épaulière
ne repose toujours pas sur
l'épaule, revenir au siège d'appoint.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour
des sièges d'appoint devraient porter
les ceintures de sécurité du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le
cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
85
L'ajustement correct de la ceinture
de sécurité peut-il être maintenu
pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de
porter des ceintures de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier
de la protection supplémentaire
d'une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas
passer devant le visage ou le cou.
La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de
la ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l'abdomen.
Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures
internes fatales lors d'une
collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous ceinture à triple point
d'appui 0 64.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
86
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui ne
sont pas attachés peuvent heurter
d'autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectés du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
enfants peuvent s'écraser l'un
contre l'autre et être grièvement
blessés. Chaque ceinture de sécurité
ne doit servir qu'à une personne à
la fois.
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la ceinture
épaulière derrière son dos au risque
de blessure par manque de retenue
par la ceinture épaulière. L'enfant
risque de se déplacer trop loin et de
se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la ceinture
s'appliquerait directement sur
l'abdomen, causant une blessure
grave ou fatale. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et à travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin, pour
tout le monde, d'utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de
chaque province canadienne et de
chaque État américain exige que les
enfants, jusqu'à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
{ Avertissement
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si une ceinture
épaulière est enroulée autour de
leur cou. La ceinture épaulière peut
serrer mais ne peut pas être
desserrée si elle est verrouillée. La
ceinture épaulière se verrouille
lorsqu'elle est entièrement déroulée
hors de l'enrouleur. Elle se
déverrouille lorsqu'il lui est possible
de se rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas se
rétracter si elle est enroulée autour
du cou d'un enfant. Si la ceinture
épaulière est verrouillée et serrée
autour du cou d'un enfant, la seule
solution pour desserrer la ceinture
consiste à la couper.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule et ne
jamais laisser les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants adéquats.
Ni le système de ceinture de sécurité
du véhicule ni le système de sacs
gonflables ne sont conçus pour eux.
87
Avertissement (Suite)
qui le transporte. Un bébé ou un
enfant devrait être attaché dans un
siège pour enfant adéquat.
Les enfants qui ne sont pas attachés
correctement peuvent heurter d'autres
personnes ou être éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans ses
bras quand elle prend place à bord
d'un véhicule. En effet, lors d'une
collision, le poids d'un bébé est tel
qu'il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d'une collision à
une vitesse de 40 km/h (25 mi/h)
seulement, le poids d'un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg
(240 lb) sur les bras de la personne
(Suite)
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour
enfant dirigé vers l'arrière dans le
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
88
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avertissement (Suite)
siège latéral avant. Le placer dans
un siège arrière. Un siège d'enfant
dirigé vers l'avant doit aussi être
placé dans un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans le
siège latéral avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager.
Les sièges pour enfants sont des
dispositifs utilisés pour retenir, asseoir
ou installer des enfants dans le
véhicule. Ils sont parfois appelés
sièges auto pour enfants.
Il existe trois types de sièges pour
enfants :
. Sièges pour enfant orientés vers
l'avant
. Sièges pour enfant orientés vers
l'arrière
. Rehausseurs
Le siège adapté à votre enfant dépend
de sa taille, de son poids et de son
âge, et aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule dans lequel il
sera utilisé.
Il existe de nombreux modèles
différents pour chaque type de siège
pour enfant. Lors de l'achat d'un siège
pour enfant, s'assurer qu'il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le siège
pour enfants portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Le manuel d'instructions fourni avec
le siège pour enfant indique les limites
de poids et de taille relatives à ce
siège pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges
pour enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de blessures
au cou et à la tête lors d'un
accident, les bébés et les tout-petits
doivent être installés dans des
sièges pour enfants orientés vers
l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans ou
jusqu'à ce qu'ils atteignent les
limites de hauteur et de poids
maximales de leur siège pour
enfant.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture
de sécurité du véhicule pourrait ne
pas rester sur les os du bassin
comme elle le devrait. Au contraire,
elle pourrait remonter sur
l'abdomen de l'enfant. Lors d'une
collision, la ceinture exercerait alors
la force de l'impact sur une partie
du corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un siège
pour enfant approprié.
89
Appareils de retenue pour
enfant
Siège pour enfant orienté vers l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour enfants orienté vers
l'arrière assure une retenue en
maintenant le dos de l'enfant plaqué
contre la surface d'assise du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège pour enfants orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du harnais.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
90
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ Avertissement
Sièges d'appoint
Un siège d’appoint permet aux enfants
n’ayant plus besoin d’un siège pour
enfant orienté vers l'avant d'utiliser le
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Les sièges d’appoint sont
conçus pour améliorer l'ajustement
d'une ceinture de sécurité du véhicule
sur le corps de l'enfant en attendant
que l’enfant soit assez grand pour que
les ceintures de sécurité du véhicule
s'ajustent au bon endroit sur son
corps sans utiliser un siège d'appoint.
Se reporter au test d'ajustement de
ceinture de sécurité sous Enfants plus
âgés 0 85.
En cas de collision, si le siège pour
enfant n'est pas correctement fixé
dans le véhicule, un enfant risque
d'être sérieusement blessé ou tué.
Fixer le siège pour enfant
correctement dans le véhicule à
l'aide de la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le
siège pour enfant doit être sécurisé à
l'intérieur du véhicule. Les sièges pour
enfant doivent être sécurisés sur les
sièges du véhicule au moyen des
ceintures ventrales, de la section
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Pour plus d'informations, se
reporter à Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants (système LATCH)
0 92. En cas de collision, les enfants
peuvent être en danger si le siège pour
enfant n'est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de la fixation d'un siège pour
enfant supplémentaire, se reporter à
ce qui suit :
1. Étiquettes d'instructions
apposées sur le siège pour enfant
2. Manuel d'instructions fourni avec
le siège pour enfant
3. Guide du propriétaire de ce
véhicule
Les instructions du siège pour enfant
sont importantes; si elles ne sont pas
disponibles, obtenir une copie de
remplacement auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens certifiés de sécurité pour
passagers enfants (CPST) peuvent
inspecter et montrer comment utiliser
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
et installer correctement les sièges
d'enfants. Aux États-Unis, se référer
au site internet de la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la plus
proche. Pour la disponibilité de CPST
au Canada, vérifier avec Transport
Canada ou avec le bureau provincial
du ministère des transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant n'est
pas correctement attaché dans le
siège d'enfant, il risque d'être
sérieusement blessé ou tué. Fixer
l'enfant correctement selon les
instructions fournies avec ce siège
d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant ou
pour bébé approprié fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de 12
ans et moins doivent être attachés
dans une position d'assise à l'arrière.
Ne jamais mettre un siège pour enfant
orienté vers l'arrière à l'avant. Le
risque pour un enfant assis dans un
siège pour enfant orienté vers l'arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant se
déploie, puisque le dossier du siège
d'enfant orienté vers l'arrière serait
très près du sac gonflable déployé.
(Suite)
91
Avertissement (Suite)
S'assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d'utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur le
siège avant.
Même si le système de détection de
passager a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège arrière.
S'il est nécessaire d'attacher un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur un
siège arrière.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
92
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avertissement (Suite)
Se reporter à la rubrique Système de
détection de passager 0 77 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière à l'aide des
ceintures de sécurité, étudier le mode
d'emploi du siège pour enfant pour
s'assurer de sa compatibilité avec le
véhicule.
La taille des sièges pour enfant et des
sièges d'appoint varie énormément, et
certains d'entre eux s'installent mieux
sur certains sièges que d'autres.
Selon l'endroit où vous placez le siège
pour enfant et la taille de celui-ci,
vous pouvez ne pas pouvoir accéder
aux ceintures de sécurité adjacentes
ou aux systèmes LATCH pour des
passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas être
utilisées si le siège pour enfant
empêche l'accès ou interfère avec le
passage de la ceinture de sécurité.
Quel que soit l'emplacement
d'installation du siège pour enfant,
veiller à bien suivre ses instructions et
fixer correctement le dispositif de
retenue pour enfant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH)
Le système LATCH fixe un siège pour
enfant en toute sécurité pendant la
conduite ou en cas d'accident. Les
accessoires LATCH du siège pour
enfant sont utilisés pour fixer le siège
pour enfant aux points d'ancrages du
véhicule. Ce système est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système LATCH
peuvent être correctement installés
avec les ancrages LATCH ou les
ceintures de sécurité du véhicule. Ne
pas utiliser les ceintures de sécurité et
le système d'ancrage LATCH pour
fixer un siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule pour
attacher l'enfant et le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système LATCH,
ceci est possible à condition que le
siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la ceinture
à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour le fixer correctement. Un siège
pour enfant ne doit jamais être
attaché en utilisant uniquement la
fixation supérieure.
Pour un siège pour enfant pourvu d'un
harnais à 5 points d'ancrages et
orienté vers l'avant, où le poids
combiné de l'enfant et du siège ne
dépasse pas 29,5 kg (65 lb), utiliser
soit les ancrages LATCH inférieurs
avec l'ancrage de sangle supérieure,
soit la ceinture de sécurité avec
93
l'ancrage de sangle supérieure.
Lorsque le poids combiné de l'enfant
et du siège dépasse 29,5 kg (65 lb),
utiliser la ceinture de sécurité avec
l'ancrage de sangle supérieure
uniquement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
94
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Méthodes recommandées pour fixer les sièges pour enfants
Type de siège
Poids combiné de
l'enfant + siège
pour enfant
Siège d'enfant
orienté vers l'arrière
Jusqu'à
29,5 kg (65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers l'arrière
Supérieur à
29,5 kg (65 lb)
Siège pour enfant
orienté vers l'avant
Jusqu'à
29,5 kg (65 lb)
Siège pour enfant
orienté vers l'avant
Supérieur à
29,5 kg (65 lb)
N'utiliser que les méthodes de fixation approuvées indiquées par un X
LATCH – Ancrages
inférieurs
uniquement
X
Ceinture de
sécurité
uniquement
LATCH – Ancrages Ceinture de
inférieurs et ancrage sécurité et ancrage
de sangle supérieure de sangle
supérieure
X
X
X
X
X
Voir Fixation des dispositifs de sécurité
pour enfant (Avec la ceinture de sécurité
dans le siège arrière) 0 100 ou
Fixation des dispositifs de sécurité pour
enfant (Avec la ceinture de sécurité dans
le siège avant) 0 102.
corporel maximum admissible d'un
enfant pour installer le siège avec le
système LATCH.
Les sièges pour enfants construits
après Mars 2014 comportent une
étiquette mentionnant le poids
Les places assises du véhicule ne
disposent pas toutes d'ancrages
inférieurs. Dans ce cas, la ceinture de
sécurité doit être utilisée (avec
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
l'ancrage supérieur, le cas échéant)
pour fixer le siège pour enfants. Voir
Fixation des dispositifs de sécurité pour
enfant (Avec la ceinture de sécurité dans
le siège arrière) 0 100 ou
Fixation des dispositifs de sécurité pour
enfant (Avec la ceinture de sécurité dans
le siège avant) 0 102.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1) consistent
en des barres métalliques construites
dans le véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages
inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) est
utilisée pour fixer la partie supérieure
du siège d'enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est
intégré dans le véhicule. Le crochet de
fixation de la sangle supérieure (2)
situé sur le siège d'enfant est raccordé
à l'ancrage de sangle supérieure situé
dans le véhicule, ce qui permet de
réduire le mouvement vers l'avant et
la rotation du siège d'enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
95
Il est possible que le siège pour enfant
dispose d'une sangle simple (3) ou
d'une sangle double (4). Chacune sera
munie d'un seul crochet de
fixation (2) permettant de fixer la
sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent disposer
d'une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à votre
siège pour enfant.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
96
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes situées près
de la nervure médiane de capot, entre
le dossier du siège et le coussin du
siège.
Siège arrière
I : Places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
H : Places assises munies de deux
ancrages inférieurs.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure de
chaque position assise arrière sont
situés à l'arrière du dossier du siège
arrière. Veiller à utiliser l'ancrage situé
directement derrière la position
d'assise dans laquelle le siège d'enfant
est installé.
Pour vous aider à repérer les ancrages
d'attache supérieure, le symbole
d'ancrage d'attache supérieure se
trouve près de l'ancrage.
Ne pas assujettir un siège pour enfant
à une position dépourvue d'ancrage
d'attache supérieure si la loi exige que
l'attache supérieure soit fixée, ou si le
mode d'emploi du siège pour enfant
indique que l'attache supérieure doit
être fixée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant ou
pour bébé fixé sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue 0 91 pour de plus amples
informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Un enfant risque être gravement
blessé, voire tué, dans un accident
si le siège pour enfants n'est pas
correctement fixé dans le véhicule
au moyen des ancrages LATCH ou
de la ceinture de sécurité du
véhicule. Suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfants
et les instructions contenues dans
ce manuel.
97
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles lors d'une
collision, ne pas attacher plus d'un
siège pour enfants à un seul point
d'ancrage. Le fait d'attacher plus
d'un siège pour enfants sur un seul
point d'ancrage pourrait provoquer
le desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
hors de l'enrouleur. Elle se
déverrouille lorsqu'il lui est possible
de se rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas se
rétracter si elle est enroulée autour
du cou d'un enfant. Si la ceinture
épaulière est verrouillée et serrée
autour du cou d'un enfant, la seule
solution pour desserrer la ceinture
consiste à la couper.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si une ceinture
épaulière est enroulée autour de
leur cou. La ceinture épaulière peut
serrer mais ne peut pas être
desserrée si elle est verrouillée. La
ceinture épaulière se verrouille
lorsqu'elle est entièrement déroulée
(Suite)
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent pas
les atteindre. Tirer entièrement la
ceinture épaulière hors de
l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants a
été installé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
98
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de les
endommager. Au besoin, déplacer
les ceintures de sécurité pour éviter
le frottement contre les fixations
LATCH.
Ne pas replier le dossier de siège
arrière lorsqu'il est occupé. Ne pas
replier le siège arrière vide avec une
ceinture de sécurité bouclée, au
risque d'endommager la ceinture ou
le siège. Déboucler la ceinture de
sécurité et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Chaque support de sangle supérieure
et chaque ancrage inférieur du
véhicule est conçu pour maintenir un
seul siège d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de
l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue 0 91.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n'est pas dotée
d'ancrages inférieurs, fixer le
siège pour enfant au moyen de la
sangle supérieure et de la
ceinture de sécurité. Se reporter
au mode d'emploi du siège pour
enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1.
Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2.
Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3.
Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et la
serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1.
Repérer l'ancrage de sangle
supérieure.
2.2.
Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
99
Si la position assise utilisée
dispose d'un appuie-tête
réglable et si vous utilisez
une sangle simple, lever
l'appuie-tête et passer la
sangle dessous, entre ses
tiges.
Si la position assise utilisée
dispose d'un appuie-tête
réglable et si vous utilisez
une sangle double, lever
l'appuie-tête et passer la
sangle dessous, entre ses
tiges.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
3. S’assurer que le siège pour enfant
est solidement fixé avant d’y
installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la
trajectoire du système LATCH et
tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Une installation correcte
du siège d’enfant ne devrait pas
laisser un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
100
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Remplacement de pièce de
système LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir convenablement
un siège pour enfant en cas
d'accident, entraînant des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système LATCH
fonctionne de manière adéquate
après un accident, le faire vérifier
par le concessionnaire et procéder
au plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s'il était utilisé au cours
d'un accident, certaines pièces du
système LATCH devront être
remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations
peuvent être nécessaires même si le
système LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec
la ceinture de sécurité
dans le siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière à l'aide des
ceintures de sécurité, étudier le mode
d'emploi du siège pour enfant pour
s'assurer de sa compatibilité avec le
véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs pour
enfants (système LATCH) 0 92 pour
connaître la méthode de pose du siège
et où l'installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l'aide d'une
ceinture de sécurité et utilise une
sangle supérieure, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs pour
enfants (système LATCH) 0 92 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant
à une position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si une
loi exige l'ancrage de l'attache
supérieure ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la position
du siège du véhicule ne comporte pas
de système LATCH, utiliser la ceinture
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Veiller à bien suivre les
instructions d'installations livrées avec
le siège.
S'il faut installer plusieurs sièges pour
enfant à l'arrière, veiller à lire Où
installer l'appareil de retenue 0 91.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule au travers
ou autour du siège pour enfant.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
101
Les directives accompagnant le
siège pour enfant indiquent la
façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle, à l'écart
du siège pour enfants, de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En cas
de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter
les étapes 4 et 5.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
102
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
0 92.
7. S’assurer que le siège pour enfant
est solidement fixé avant d’y
installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la
trajectoire de la ceinture de
sécurité et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Lorsque le siège pour
enfant est correctement installé,
il ne devrait pas y avoir un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle supérieure
est fixée à un ancrage de sangle
supérieure, la déconnecter.
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec
la ceinture de sécurité
dans le siège avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté vers
l'avant sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l'appareil de retenue 0 91.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager qui
est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager extérieur
avant dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 77 et
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 132 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour enfant
orienté vers l'arrière à l'avant. Le
risque pour un enfant assis sur un
siège orienté vers l'arrière est très
grand si le sac gonflable se déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant assis
dans le siège d'enfant orienté vers
l'avant peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable frontal du
passager latéral avant se déploie et
que le siège du passager est dans
une position avancée.
Même si le système de détection de
passager a mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s'il est hors fonction.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
Avertissement (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège arrière,
même si le sac gonflable est
désactivé. Si vous fixez un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans le
siège de passager avant extérieur,
toujours reculer au maximum le
siège. Il est préférable d'attacher un
siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de
détection de passager 0 77 pour
obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages et
amarrages inférieurs pour enfants
(système LATCH) 0 92 pour connaître
les emplacements de la sangle
supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant
à une position qui ne dispose pas
d'ancrage d'attache supérieure si une
loi exige l'ancrage de l'attache
supérieure ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position, suivre
les directives jointes au siège pour
enfant et les instructions suivantes :
1. Déplacer le siège vers l'arrière
aussi loin que possible avant de
fixer un siège pour enfant en
position vers l'avant. Déplacer le
siège vers le haut ou relever le
dossier, au besoin, pour installer
solidement le siège.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
extérieur avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
103
vous démarrez. Se reporter à
Témoin de l'état du sac gonflable
du passager 0 132.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule au travers
ou autour du siège pour enfant.
Les directives accompagnant le
siège pour enfant indiquent la
façon de procéder.
Pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture au besoin.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
104
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle, à l'écart
du siège pour enfants, de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En cas
de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter
les étapes 5 et 6.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SIÈGES ET APPUIS-TÊTES
7. S’assurer que le siège pour enfant
est solidement fixé avant d’y
installer un enfant. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant dans la
trajectoire de la ceinture de
sécurité et tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Lorsque le siège pour
enfant est correctement installé,
il ne devrait pas y avoir un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager
s'allume et reste allumé lorsque le
véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été installé
et que le témoin d'activation est
allumé, se reporter à « Si le témoin
d'activation est allumé avec un siège
pour enfant » sous Système de
détection de passager 0 77.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser revenir en
position de rangement.
105
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
106
REMISAGE
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de rangement . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement à l'accoudoir . . . . . . . . .
Rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
106
106
107
107
107
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les compartiments
de rangement. En cas d'accident,
ces objets peuvent provoquer
l'ouverture du couvercle et
occasionner des blessures.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets situés dans la
console centrale sont sous un
couvercle. De pas poser d'objets sur le
couvercle.
109
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
{ Avertissement
Soulever la poignée pour ouvrir la
boîte à gants. La refermer jusqu'à ce
qu'elle se verrouille. Utiliser la clé du
véhicule pour la verrouiller ou la
déverrouiller.
Boîte à gants
109
110
111
112
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . 112
Pour l'ouvrir, faire coulisser le
couvercle vers l'avant.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
REMISAGE
Rangement de lunettes de
soleil
Pour le fermer, pousser le bouton
et le couvercle se fermera
automatiquement.
Un espace de rangement pour lunettes
de soleil peut équiper la console
suspendue. Appuyer sur le bouton fixe
du couvercle et le relâcher pour
accéder aux lunettes.
Rangement à l'accoudoir
Sur les véhicules équipés d'un
accoudoir de siège arrière, tirer
l'accoudoir de siège arrière vers l'avant
pour accéder aux porte-gobelets avec
doublure amovible.
107
Rangement arrière
Un rangement est dissimulé dans le
plancher de la zone de chargement
arrière. Soulever la poignée pour y
accéder.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
108
REMISAGE
1. Insérer un côté du crochet de
plancher de chargement dans le
support.
Retirer le crochet de plancher de
chargement du support et l'accrocher
au joint d'étanchéité au-dessus.
Ensuite, remettre le crochet de
plancher de chargement dans le
support.
Pour installer le crochet de plancher
de chargement dans le support :
2. Pousser l'autre côté du crochet
de plancher de chargement vers
le bas pour le bloquer en place.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
REMISAGE
Rangement de console
centrale
109
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
{ Avertissement
Un couvercle de chargement non
sécuritaire peut frapper les gens
lors d'un arrêt ou d'un virage sec,
ou lors d'une collision. Placer le
couvercle de chargement dans un
endroit sûr ou le retirer du véhicule.
Appuyer sur le bouton pour accéder
au compartiment de rangement sous
l'accoudoir.
Deux ports USB sont disposés à
l'intérieur.
Selon l'équipement, il existe deux
ports USB de charge uniquement et
une prise de électrique auxiliaire à
l'arrière de la console centrale.
Selon l'équipement, le cache-bagages
peut être utilisé pour couvrir les objets
se trouvant dans la zone de
chargement.
Installer le cache-bagages
{ Avertissement
Ne placez aucun objet sur le
cache-caisse. Des arrêts ou des
virages soudains peuvent provoquer
leur projection dans le véhicule.
Cela peut blesser les occupants du
véhicule.
1. Tenir la cartouche de sorte que
le cache-bagages rétracté soit
orienté vers l'arrière du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
110
REMISAGE
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
2. Aligner la cartouche au-dessus
des encoches des panneaux de
garnissage du véhicule.
3. Placer une extrémité de la
cartouche dans l'encoche puis
compresser la cartouche pour
insérer l'autre extrémité dans
l'encoche restante.
4. Dérouler le cache-bagages vers
l'arrière du véhicule. Le
cache-bagages peut être à moitié
ou entièrement déroulé.
5. Introduire les goupilles du
cache-bagages à l'intérieur des
guides qui se trouvent des deux
côtés.
Retirer le cache-bagages.
Extraire les goupilles des guides et
laisser le cache-bagages se rétracter.
Compresser les extrémités de la
cartouche pour la déloger des
encoches.
Le compartiment arrière du véhicule
est pourvu de deux œillets d'arrimage
de chargement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
REMISAGE
Système de gestion de
compartiment utilitaire
111
4. Tourner les deux cylindres
moletés en position de
verrouillage.
Dépose du système de gestion de
chargement
1. Tourner les deux cylindres
moletés en position de
déverrouillage.
Déverrouillage du système de gestion
de chargement
Système de gestion de chargement
Pose du système de gestion de
chargement
1. Tourner les deux cylindres
moletés en position de
déverrouillage.
2. Faire coulisser le diviseur le long
du rail vers la position souhaitée
jusqu'à ce qu'il s'encliquette en
place.
3. Veiller à ce que le diviseur soit
verrouillé en place dans les
gorges du rail.
2. Appuyer sur les boutons et tirer
vers le haut pour extraire le
diviseur.
3. Afin d'éviter toute interférence,
déposer les cylindres moletés
avant de ranger le diviseur.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
112
REMISAGE
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Véhicules équipés d'une roue de
secours
Véhicules équipés d'un nécessaire de
gonflage de pneu
4. Ranger le diviseur
convenablement.
Filet d'arrimage
Un filet d'arrimage en option à
l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges une
fois accroché aux points d'arrimage.
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Si un objet dépasse en longueur ou
en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux de
lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. - le
vent peut le soulever en cours de
route. L'objet transporté peut être
brusquement arraché par le vent, ce
qui peut provoquer une collision et
endommager le véhicule. Ne jamais
transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur
le porte-bagages du toit du
véhicule, sauf en cas d'utilisation
d'un porte-bagages accessoire
certifié par GM.
Selon l'équipement, la galerie de toit
permet de transporter des objets.
Si elles ne sont pas incluses, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
REMISAGE
dépasser la capacité totale du véhicule
en le chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 197.
Attention
Une cargaison pesant plus de
100 kg (220 lb) sur le porte-bagages
de toit ou pendant vers l'arrière ou
sur les côtés du véhicule risque
d'endommager le véhicule. Ne pas
dépasser un poids de 100 kg
(220 lb) et toujours charger la
cargaison de façon à ce qu'elle
repose uniformément entre les
barres de toit transversales et
n'obstrue pas les éclairages ou les
glaces du véhicule. Veiller à fixer
solidement la cargaison.
113
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les traverses et
le chargement sont toujours fixés
solidement. Le chargement sur le
porte-bagages de toit élèvera le centre
de gravité du véhicule. Éviter les
vitesses élevées, les démarrages
brusques, les virages serrés, les
freinages brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Si vous devez
conduire le véhicule sur une longue
distance, sur route cahoteuse ou à
grande vitesse, s'arrêter de temps en
temps pour s'assurer que le
chargement reste en place. Ne pas
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
114
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volant de direction chauffant . . .
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . . . .
Essuie-glace/lave-glace arrière . . .
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . . .
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
115
115
116
116
119
120
121
121
121
Témoins, jauges et indicateurs
Feux de détresses, jauges et
témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combiné d'instruments . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . . . .
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . .
124
125
128
128
128
128
129
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . . . . 131
Témoin de l'état du sac gonflable
du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Témoin du système de charge . . . 133
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) . . . . . . . . 133
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Témoin de frein de
stationnement électrique . . . . . . 136
Témoin de rappel d'entretien de
frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Témoin de système de freinage
antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Témoin de passage de
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Témoin de transmission
intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Témoin d'assistance au maintien
de trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . 138
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Indicateur de piéton à l'avant . . . 138
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak . . . . . .
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . . .
Témoin de commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile pour
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de feux de route
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel de lumière allumée . . . . . .
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . . . .
Témoin de porte ouverte . . . . . . . .
139
139
139
140
140
141
141
142
142
142
143
143
143
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Affichage à tête haute (HUD) . . . . 147
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . . . . . 151
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Messages de puissance de
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du véhicule . . . . 152
Système de télécommande
universelle
Commandes
Réglage de volant de
direction
Volant inclinable et télescopique à
commande électrique
115
Commandes de volant de
direction
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à la
description des commandes au volant
du manuel infodivertissement.
Volant de direction
chauffant
Système à distance universel . . . . 158
Programmation de système à
distance universel . . . . . . . . . . . . . . 158
Fonctionnement de système à
distance universel . . . . . . . . . . . . . . 161
Appuyer sur la commande pour placer
le volant inclinable et télescopique
vers le haut et vers le bas, ou vers
l'avant et vers l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant.
( : Si le véhicule est doté d'un volant
de direction chauffant, appuyer pour
activer ou désactiver le chauffage.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
116
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Un témoin lumineux situé à côté du
bouton s'allume lorsque la fonction
est activée.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
Il faut environ trois minutes au volant
pour commencer à chauffer.
pour actionner le klaxon.
Volant de direction chauffant
automatique
Si le démarrage à distance figure
parmi l'équipement, le volant de
direction chauffant ainsi que les sièges
chauffants s'activent
automatiquement lors d'un démarrage
à distance lorsqu'il fait froid dehors.
Le témoin lumineux de volant de
direction chauffant peut ne pas
s'allumer.
En cas de sièges chauffants
automatiques, le volant de direction
chauffant est activé lorsque le
chauffage automatique de siège est
activé. Le témoin de volant de
direction chauffant indique l'état de
chauffage du volant.
Voir Sièges avant chauffés et aérés
0 56.
Essuie-glace/Lave-glace
Essuie-glace de pare-brise sans
Rainsense (détecteur de pluie)
(illustré en position INT)
Essuie-glace de pare-brise avec
Rainsense (détecteur de pluie)
(illustré en position AUTO
[automatique]), selon l'équipement.
Le commutateur d'allumage étant
positionné sur ON (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires), déplacer le
levier d'essuie-glace pour sélectionner
la vitesse d'essuie-glace.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages lents.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AUTO (automatique) : Si le véhicule
est équipé du Rainsense, utiliser ce
réglage pour des balayages
intermittents lorsque le Rainsense est
désactivé, ou des balayages
commandés par la fonction Rainsense
lorsqu'elle est activée. Pour des
balayages intermittents, déplacer le
levier d'essuie-glace vers le haut sur
AUTO, puis faire tourner la bande vers
le haut ou vers le bas pour augmenter
ou diminuer la fréquence des
balayages. Si la fonction Rainsense est
activée, se reporter à « Rainsense »
plus loin dans cette section.
INT : Sur les véhicules uniquement
équipés d'essuie-glaces à balayage
intermittent, déplacer le levier
d'essuie-glace de pare-brise vers INT.
Tourner la bague rotative vers le haut
pour augmenter la fréquence de
balayages ou vers le bas pour la
diminuer.
OFF (désactivé) : S'utilise pour arrêter
l'essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage
d'essuie-glace, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier abaissé.
f : Tirer le levier d'essuie-glace
vers vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les essuie-glaces.
Les essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que le levier ne sera pas relâché ou
117
que le temps maximum de lavage ait
été atteint. Lorsque le levier
d'essuie-glace est relâché, des
balayages supplémentaires peuvent se
poursuivre selon la durée pendant
laquelle le lave-glace a été activé. Voir
Liquide lave-glace 0 309 pour obtenir
des renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler la
route.
{ Avertissement
Avant de conduire le véhicule,
veiller à toujours enlever la neige et
la glace accumulées sur le capot, le
pare-brise, le toit et l'arrière du
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
118
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Avertissement (Suite)
véhicule, y compris tous les feux et
glaces. La visibilité réduite
consécutive à l'accumulation de
neige et de glace peut entraîner un
accident.
Éliminer la glace et la neige des balais
d'essuie-glace et du pare-brise avant
de les utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Les balais
endommagés doivent être remplacés.
Voir Remplacement de lame
d'essuie-glace 0 314.
De la neige lourde ou de la glace peut
surcharger le moteur d'essuie-glace. Se
reporter à Surcharge de système
électrique 0 318.
Position de repos de l'essuie-glace
Si le contact est coupé pendant le
fonctionnement de l'essuie-glace en
position LO, HI, ou AUTO avec la
fonction Rainsense désactivée, il
s'arrête immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est ensuite
placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du conducteur
ou dans les 10 minutes, les
essuie-glaces recommencent à
fonctionner et se placent à la base du
pare-brise.
AUTO (automatique) : Déplacer le
levier d'essuie-glace avant vers AUTO.
Faire tourner la bande du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
Si le contact est coupé pendant que
les essuie-glaces effectuent des
balayages suite à l'activation du lavage
de pare-brise ou de Rainsense, ils
continuent à fonctionner pour
atteindre la base du pare-brise.
Rainsense
Sur les véhicules équipés de la
fonction Rainsense et lorsqu'elle est
activée, un capteur situé près du
centre supérieur du pare-brise détecte
la quantité de pluie sur le pare-brise
et commande la fréquence de balayage
des essuie-glaces de pare-brise en
fonction du réglage actuel de la
sensibilité.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
.
Faire tourner la bande vers le haut
pour plus de sensibilité à
l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le bas
pour moins de sensibilité à
l'humidité.
.
Déplacer le levier d'essuie-glace du
pare-brise de la position AUTO
pour désactiver le système
Rainsense (détecteur de pluie).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour activer ou désactiver la fonction
Rainsense, se reporter à
« Essuie-glaces à détection de pluie »
sous Personnalisation du véhicule
0 152.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En cas de passage dans une station de
lavage automatique, mettre le levier
d'essuie-glace avant en position OFF.
Ceci désactive les essuie-glaces avant
automatiques à détection de pluie.
Avec le système Rainsense, si le point
mort (N) est sélectionné et si la
vitesse du véhicule est très basse, les
essuie-glaces s'arrêtent
automatiquement à la base du
pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Les commandes d'essuie-glace/
lave-glace arrière se trouvent à
l'extrémité du levier d'essuie-glace de
pare-brise.
Tourner les commandes pour adapter
le réglage.
OFF (désactivé) : Coupe l'essuie-glace.
INT : Mettre en position de marche
l'essuie-glace arrière avec un délai
entre les balayages.
ON (activé) : Active l'essuie-glace
arrière.
1 : Pousser le levier d'essuie-glace
vers l'avant pour pulvériser le liquide
lave-glace sur la lunette arrière et
119
l'objectif de la caméra de rétroviseur
arrière, selon l'équipement. Se reporter
à Miroir de la caméra arrière 0 41. Les
essuie-glaces nettoient la lunette
arrière et s'arrêtent ou reviennent à la
vitesse préréglée. Pour augmenter les
cycles du lave-glace, pousser le levier
sans le relâcher.
Le lave-glace/essuie-glace de lunette
arrière ne pourra pas fonctionner si le
hayon est ouvert ou entrouvert. Si le
hayon est ouvert alors que
l'essuie-glace fonctionne, l'essuie-glace
se remettra en position d'arrêt et
s'arrêtera.
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace arrière
En cas de passage dans une station de
lavage automatique, mettre le levier
d'essuie-glace avant en position OFF
(arrêt) pour désactiver l'essuie-glace
arrière. Sur certains véhicules, si la
boîte de vitesses est au point mort (N)
et si la vitesse de véhicule est très
basse, l'essuie-glace arrière s'arrête
automatiquement sous l'aileron
arrière.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
120
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Balayage automatique en marche
arrière
Si la commande d'essuie-glace arrière
est désactivée, l'essuie-glace arrière
fonctionne automatiquement de
manière continue lorsque la boîte de
vitesses est engagée en marche
arrière (R) et l'essuie-glace avant
fonctionne à petite ou à grande
vitesse. Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée et que la boîte
de vitesses est engagée en marche
arrière (R) et que l'essuie-glace avant
effectue des balayages INT,
l'essuie-glace arrière effectue
également des balayages INT.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise, la
lunette arrière, et la caméra arrière de
rétroviseur intérieur, selon
l'équipement. Se reporter à Miroir de la
caméra arrière 0 41. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide lave-glace 0 309.
Lave-lentille de caméra arrière
Selon l'équipement, appuyer sur le
levier d'essuie-glace avant vers l'avant
pour vaporiser du liquide lave-glace
sur la lentille de la caméra arrière et
de la caméra de vision nocturne. Le
levier retourne à la position de départ
quand il est relâché. Consulter Miroir
de la caméra arrière 0 41.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS),
commande StabiliTrak/stabilité
électronique (ESC) et de la vitesse du
véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés de
rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole affiche
CAL, rouler sur une courte distance
dans une zone dégagée où le véhicule
peut capter un signal GPS. Le système
de boussole déterminera
automatiquement la restauration du
signal GPS et fournira à nouveau
un cap.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Horloge
La date et l'heure de l'horloge peuvent
se régler grâce au système
infodivertissement. Consulter « Heure/
Date » dans « Système » sous
« Paramètres » dans le manuel
d'infodivertissement.
Prises d'alimentation
La prise de courant auxiliaires peut
être utilisée pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de deux prises
électriques pour accessoires : une sur
la console centrale inférieure au
plancher et une dans l'espace de
chargement arrière.
Soulever le couvercle pour accéder à la
prise électrique pour accessoires.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas de
problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique complémentaire 0 286.
Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques sont
(Suite)
121
Attention (Suite)
conçues uniquement pour brancher
des accessoires tels que les cordons
de chargement de téléphone
portable.
Toujours débrancher les équipements
électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 15 ampères.
Charge sans fil
Le véhicule peut être équipé d'un
système de charge sans fil dans
l'espace de rangement sous
l'accoudoir. Le système fonctionne à
145 kHz et peut charger sans fil un
smartphone compatible Qi. La
puissance de sortie du système
permet de charger jusqu'à 3 A (15 W),
selon les besoins du smartphone
compatible. Se reporter à Énoncé de
fréquence radio 0 423.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
122
INSTRUMENTS ET COMMANDES
{ Avertissement
{ Avertissement
La charge sans fil peut affecter le
fonctionnement d'un stimulateur
cardiaque implanté ou d'autres
dispositifs médicaux. Si vous en
portez un, il est recommandé de
consulter votre médecin avant
d'utiliser le système de charge
sans fil.
Retirer tous les objets de la
pochette avant de charger votre
téléphone intelligent. Les objets tels
que les pièces, clés, bagues,
trombones ou cartes, entre le
téléphone intelligent et le chargeur
vont chauffer. Dans les rares cas où
le système de charge ne détecte pas
d'objet et que l'objet se retrouve
coincé entre le téléphone intelligent
et le chargeur, retirer le téléphone
intelligent et laisser l'objet refroidir
avant de le retirer de la pochette
pour éviter les brûlures.
Le contact doit être mis, en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), ou la
fonction Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) doit être active.
La fonction de charge sans fil peut ne
pas signaler correctement la charge
lorsque le véhicule est en Prolongation
d'alimentation des accessoires. Voir
Prolongation d'alimentation des
accessoires 0 208.
La température de fonctionnement du
système de charge est comprise entre
−20 °C (−4 °F) et 60 °C (140 °F) et celle
du smartphone entre 0 °C (32 °F) et
35 °C (95 °F).
Pour charger un téléphone intelligent
compatible :
1. Retirer tous les objets
métalliques de la pochette de
charge. Le système peut ne pas
charger si des objets sont
présents entre le téléphone
intelligent et la pochette de
chargement.
2. Insérer le téléphone dans la
poche de charge jusqu'à ce qu'il
repose sur le fond de la poche.
Pour le meilleur taux de
chargement, le smartphone doit
être complètement en place et
centré dans le support sans rien
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
en dessous de lui. Un boîtier de
smartphone épais peut empêcher
le fonctionnement du chargeur
sans fil ou peut réduire le
rendement du chargement.
Consulter votre concessionnaire
pour plus d'information.
3. Si le téléphone intelligent est
correctement positionné et est
en charge, un symbole } vert
apparaît à côté du symbole V
sur l'affichage
d'infodivertissement. Si le
symbole } devient jaune,
s'assurer que le bloc de charge
est exempt de tout objet et,
avant de repositionner le
téléphone intelligent, vérifier
qu'il est compatible avec le
système de charge sans fil. Si }
ne s'allume pas, il se peut qu'il
faille repositionner le téléphone
intelligent.
Le téléphone intelligent peut
chauffer pendant la charge. C'est
normal. Par des températures
plus élevées, la vitesse de la
charge peut être réduite.
Mentions relatives au logiciel
Logithèque Freescale-WCT
Certains modules de charge sans fil
produits par LG Electronics, Inc.
(« LGE ») comportent le logiciel open
source (à code source ouvert) présenté
en détail ci-dessous. Se reporter aux
licences open source indiquées (telles
qu'elles figurent à la suite de cet avis)
pour prendre connaissance des termes
et conditions de leur utilisation.
Copyright (c) 2012-2014 Freescale
Semiconductor, Inc. Tous droits
réservés.
Information relative au logiciel
libre (OSS)
Pour obtenir le code source compris
dans ce produit, veuillez visiter le site
http://opensource.lge.com. Outre le
code source, tous les termes faisant
référence à la licence, ainsi que les
exclusions de responsabilité et les
droits d’auteur, sont disponibles au
téléchargement. LG Electronics vous
fournira également un code open
source sur CD-ROM pour un montant
couvrant le coût de cet envoi
(notamment le coût du support, des
frais de port et de prise en charge) sur
demande par courriel à
opensource@lge.com. Cette offre est
valable pendant trois (3) ans à partir
de la date d'achat du produit.
123
1. Les redistributions du code
source doivent conserver la
notice de droits d'auteur
ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de
non-responsabilité suivante.
2. Les redistributions de code sous
forme binaire doivent reproduire
la mention des droits d'auteur
ci-dessus, cette liste de
conditions et la limitation de
responsabilité suivantes dans la
documentation et/ou d'autres
documentations fournies avec la
distribution.
3. Ni le nom du titulaire des droits
d'auteur ni le nom de ses
contributeurs ne peuvent être
utilisés pour endosser ou
promouvoir les produits dérivés
de ce logiciel sans autorisation
écrite préalable spécifique.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
124
INSTRUMENTS ET COMMANDES
CE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » PAR LES TITULAIRES DES
DROITS D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTES LES
GARANTIES EXPLICITES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'APTITUDE À UNE
UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT
EXCLUES. EN AUCUN CAS, LE
TITULAIRE DES DROITS D'AUTEUR
OU LES CONTRIBUTEURS NE
PEUVENT ÊTRE TENUS POUR
RESPONSABLES D'UN QUELCONQUE
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT,
ACCESSOIRE, PARTICULIER,
EXEMPLAIRE, OU CONSÉCUTIF (Y
COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER,
L'OBTENTION DE BIENS OU DE
SERVICES DE SUBSTITUTION; LA
PERTE DE JOUISSANCE, DE
DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU LES
PERTES D'EXPLOITATION) QUELLES
QU'EN SOIENT LES CAUSES ET QUEL
QUE SOIT LE TYPE DE
RESPONSABILITÉ, CONTRACTUELLE,
SANS FAUTE OU FONDÉE SUR UN
DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS PAR
NÉGLIGENCE OU POUR TOUTE
AUTRE CAUSE) RÉSULTANT D'UNE
MANIÈRE OU D'UNE AUTRE DE
L'UTILISATION DE CE LOGICIEL,
MÊME SI MENTION A ÉTÉ FAITE DE
LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.
Témoins, jauges et
indicateurs
Feux de détresses, jauges
et témoins
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant qu'elle
ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un
remplacement coûteux. Vous pouvez
réduire les risques de blessures en
prêtant attention à ces témoins et
indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
125
Combiné d'instruments
Le groupe d'instruments présenté correspond au niveau de base en unités anglo-saxonnes, celui en unités métriques est
similaire
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
126
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Groupe d'instruments anglais haut de gamme affiché, métrique similaire
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
Panneau de limitation de vitesse :
Indique l'information des panneaux,
qui provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée, selon l'équipement.
. Application Infos. Correspond à
l'emplacement où les affichages
sélectionnés dans le centralisateur
informatique de bord (CIB)
peuvent être lus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 144.
. Audio
.
Navigation
.
Téléphone
.
Vision nocturne
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
.
Options
Appuyer sur S or T pour accéder aux
applications du groupe d'instruments.
Utiliser y ou z pour parcourir la
liste des fonctionnalités disponibles
parmi les applications. Les
applications ou fonctionnalités ne
sont pas toutes disponibles sur tous
les véhicules.
Le menu Audio permet de rechercher
de la musique, de la sélectionner
parmi les favoris, ou de modifier la
source audio. Utiliser y ou z pour
changer de station ou passer à la piste
suivante ou précédente.
Audio
127
Navigation
En présence d'un itinéraire actif,
appuyer sur SEL pour annuler ou
reprendre le guidage d'itinéraire,
ou pour activer ou désactiver les
instructions vocales.
Téléphone
Dans le menu Téléphone, si aucun
appel téléphonique n'est en cours,
afficher les appels récents,
ou parcourir les contacts. Si un appel
est en cours, mettre le téléphone en
sourdine ou basculer au mode de
combiné.
Vision nocturne (selon
l'équipement)
Fournit une image de vision nocturne
infrarouge de la zone au-delà de la
portée des phares, visant à avertir le
conducteur de la présence de piétons
ou grands animaux détectés. Voir
Vision infrarouge de nuit 0 261.
Options
Utiliser y ou z pour faire défiler les
éléments du menu Options.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
128
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Unités : Choisir les unités
anglo-saxonnes ou métriques en
appuyant sur SEL pendant que
l'élément souhaité est en surbrillance.
Options de page d'information :
Appuyer sur SEL pour sélectionner les
éléments à afficher dans l'application
Info. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 144.
Écran : Appuyer sur SEL pour accéder
au menu Affichage. Sélectionner
l'élément correspondant pour activer
ou désactiver le compteur de vitesse,
l'heure, l'autonomie de carburant ou,
selon l'équipement, la boussole ou la
signalisation de vitesse.
Avertissement de vitesse : L'écran
d'avertissement de vitesse permet au
conducteur de configurer un
avertissement à une vitesse qu'il ne
veut pas dépasser (vitesse de
consigne). Pour configurer
l'avertissement de vitesse, appuyer sur
SEL quand Avertissement de vitesse
s'affiche. Utiliser y ou z pour régler
la valeur et appuyer sur SEL pour
valider la vitesse de consigne.
Une fois la vitesse configurée, cette
fonction peut être désactivée en
appuyant sur SEL pendant l'affichage
de cette page. Si la limite de vitesse
sélectionnée est dépassée, un message
d'avertissement est affiché et une
alerte sonore retentit.
Affichage tête-haute (HUD) (haut de
gamme) : Selon l'équipement, cette
fonction permet de régler l'angle de
l'image HUD et de modifier la valeur
de la fonction Signalisation de limite
de vitesse ou de la désactiver.
Rotation HUD (haut de gamme) :
appuyer sur SEL lorsque Régler la
rotation est en surbrillance pour
passer en mode Réglage. Faire défiler
pour régler l'angle de l'affichage HUD.
Appuyer sur SEL pour confirmer et
enregistrer le réglage. Cette fonction
peut n'être disponible qu'en position P
(stationnement).
Signalisation de vitesse : selon
l'équipement, appuyer sur SEL
pendant que Signalisation de vitesse
est en surbrillance pour l'activer ou la
désactiver.
Info logiciel : Affiche l'information
relative au logiciel en accès libre.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule en
kilomètres ou en milles.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Le compteur de trajet est accessible et
réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 144.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Pour les véhicules équipés du système
d'arrêt et de démarrage, lorsque le
contact est mis, le tachymètre indique
le statut du véhicule. En pointant sur
AUTO STOP (arrêt automatique), le
moteur est coupé mais le véhicule est
en marche et peut se déplacer. Le
démarrage du moteur est possible à
tout moment. Lorsque l'indicateur
pointe sur OFF (arrêt), le véhicule est
arrêté.
Lorsque le moteur tourne, le
compte-tours indique le régime du
moteur par minute (tr/min). Le
compte-tours peut varier de plusieurs
centaines de tours, en mode Auto
Stop, lorsque le moteur est arrêté et
redémarre.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis, l'indicateur
de niveau de carburant signale la
quantité approximative de carburant
restant dans le réservoir.
Une flèche à proximité de l'indicateur
de carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant s'allume.
Il reste encore un peu de carburant
mais un appoint sera bientôt
nécessaire.
129
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus ou
un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
. L'aiguille de l'indicateur oscille un
peu dans les virages ou à
l'accélération.
. L'indicateur a besoin de quelques
secondes pour se stabiliser après
que le contact est mis, mais il
revient au niveau vide une fois que
le contact est coupé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
130
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du moteur
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du conducteur se
trouve dans le combiné d'instruments.
Unités métriques
Cette jauge mesure la température du
moteur du véhicule.
Unités anglaises
Si la LED rouge s'allume pendant la
conduite dans des conditions
normales de fonctionnement, elle
indique une surchauffe du moteur.
Sortir de la route, arrêter le véhicule
et couper aussi rapidement que
possible le moteur.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se reproduire
plusieurs fois si le conducteur ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Le carillon ne retentit pas et le témoin
ne s'allume pas si le conducteur a déjà
attaché sa ceinture.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager se
trouve à côté du témoin d'état du sac
gonflable passager. Voir Système de
détection de passager 0 77.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur le
siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour
désactiver le témoin de rappel et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers de boucler leur
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne boucle
pas ou déboucle sa ceinture pendant
le trajet.
Le carillon ne retentit pas et le témoin
ne s'allume pas si le passager a déjà
attaché sa ceinture.
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le système
de sacs gonflables. La vérification du
système inclut les capteurs de sac
gonflable, le système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le câblage
et le module de détection d'accident et
de diagnostic. Pour de plus amples
renseignements sur le système de sacs
gonflables, se reporter à Système de
sac gonflable 0 71.
131
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant quelques
secondes lors du démarrage. Si le
témoin ne s'allume pas à ce moment,
le faire réparer immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de manière
correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se
gonfler lors d'une collision ou
même de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure, faire
réparer le véhicule immédiatement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
132
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se reporter à
Système de détection de passager 0 77
pour d'importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de
bord est doté d'un témoin d'état de
sac gonflable du passager.
États-Unis et Canada
signifie que le système de détection de
passager a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant latéral.
Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes plus
tard, le témoin affiche soit ON soit
OFF ou le symbole correspondant, afin
de signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant extérieur.
Si le mot ON, ou le symbole
d'activation, du témoin de l'état du sac
gonflable passager est allumé, cela
signifie que le sac gonflable frontal du
passager extérieur peut se déployer.
Si le mot OFF, ou le symbole de
désactivation, du témoin de l'état du
sac gonflable passager est allumé, cela
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela
peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout
service d'entretien.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du sac
gonflable s'allume et reste allumé,
ceci signifie que le système de sacs
gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire réparer au
plus vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 131 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin du système de
charge
Si vous devez conduire sur une courte
distance avec ce témoin allumé,
couper tous les accessoires tels que la
radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie (Témoin
de vérification du moteur)
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le contact
est mis mais que le moteur ne tourne
pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir un
problème relatif au système de charge
électrique. Le faire inspecter par votre
concessionnaire. La batterie risque de
se décharger si le véhicule est utilisé
lorsque ce témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume ou
clignote, le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche également un
message.
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant que
le moteur est en marche, une
défaillance a été détectée et le
véhicule peut nécessiter un entretien.
Le témoin doit s'allumer pour montrer
qu'il fonctionne lorsque le contact est
en mode d'entretien. Se reporter à
Positions du commutateur d'allumage
0 202.
133
Le système indique généralement les
dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, le système
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque de
ne plus fonctionner correctement.
Ceci pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Des modifications sur le moteur, la
boîte de vitesses, l'échappement,
l'admission ou le système
d'alimentation, ou l'utilisation de
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
134
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Attention (Suite)
pneus de secours non conformes
aux spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie du
véhicule. Ceci pourrait également
empêcher le véhicule de subir avec
succès un essai d'inspection des
émissions/de maintenance. Se
reporter à Accessoires et
modifications 0 290.
Si le témoin clignote : Une
défaillance a été détectée et pourrait
endommager le système antipollution
et augmenter les émissions du
véhicule. Un diagnostic et un
entretien peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter les
accélérations fortes et les pentes
raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement sécurisé.
Couper le contact et attendre au
moins 10 secondes avant de
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Une défaillance a été
détectée. Un diagnostic et un
entretien peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Si du carburant a été ajouté au
véhicule à l'aide de l'adaptateur
d'entonnoir de carburant sans
bouchon, s'assurer qu'il a été
retiré. Voir « Remplissage du
réservoir au moyen d'un bidon
d'essence » sous Remplissage du
réservoir 0 270. Le système de
diagnostic peut détecté si
l'adaptateur est resté sur le
véhicule, ce qui permet au
carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets avec
l'adaptateur retiré devraient
éteindre le témoin.
.
Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise motricité,
qui devrait disparaître une fois que
le moteur est monté en
température. Si cela se produit,
changer de marque de carburant.
Au moins un plein complet avec le
carburant approprié peut être
nécessaire pour que le témoin
s'éteigne. Se reporter à Carburant
recommandé (Moteur V6 de 3.6 L)
0 269 ou
Carburant recommandé (Moteur
L4 2.0L) 0 269.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai se
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de données
(DLC) se trouve sous le tableau de
bord, à gauche du volant de direction.
Le fait de connecter des dispositifs qui
ne sont pas utilisés pour effectuer un
essai d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique complémentaire
0 286. Contacter votre concessionnaire
si une assistance est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant que
le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas quand
le contact est en mode entretien.
.
Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une inspection
et nécessitera plusieurs jours de
conduite ordinaire avant que le
système soit prêt pour l'inspection.
Cela peut se produire si la batterie
12 volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée, ou si
le véhicule a récemment été
entretenu.
Contacter votre concessionnaire si le
véhicule ne passe ou ne peut pas être
prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
135
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le véhicule est en
marche. Sinon, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste allumé
au démarrage, il y a un problème de
frein. Faire inspecter le système de
freinage immédiatement.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser sur
la pédale de frein ou celle-ci peut être
plus proche du plancher. Le temps
nécessaire à l'arrêt aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Remorquage du véhicule
0 372.
{ Avertissement
Unités métriques
Unités anglaises
Le système de freinage peut ne pas
fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage est
allumé. Conduire avec ce témoin
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
136
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de rappel
d'entretien de frein de
stationnement électrique
Avertissement (Suite)
allumé peut causer une collision.
Si le témoin est toujours allumé
après le rangement et l'arrêt du
véhicule, faire remorquer celui-ci
pour intervention.
Témoin de frein de
stationnement électrique
Unités métriques
Niveau de base
anglais
Niveau haut de gamme anglais
Le témoin d'état du frein de
stationnement électrique (EPB)
s'allume lorsque le frein de
stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après le
desserrage de l'EPB ou en roulant, il y
a un problème dans le système EPB.
Un message peut également s'afficher
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB).
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Le témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique doit
brièvement s'allumer lorsque le
véhicule démarre. S'il ne s'allume pas,
le faire réparer pour qu'il soit à même
de signaler l'existence d'un problème.
Pour les véhicules à combiné
d'instruments reconfigurable, ce
témoin peut ne pas s'allumer lorsque
le véhicule démarre.
Si ce témoin reste allumé, le véhicule
doit être conduit chez un
concessionnaire dès que possible. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 222. Un message peut
également s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin de système de
freinage antiblocage
Ce témoin d'avertissement s'allume
brièvement lorsque le contact du
véhicule est mis. Si le témoin ne
s'allume pas, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin d'avertissement de l'ABS
est seul allumé, le véhicule peut
freiner mais l'ABS est inopérant.
Témoin de transmission
intégrale
Si les témoins d'avertissement de
l'ABS et du système de freinage sont
tous deux allumés, cela indique une
défaillance de l'ABS et la présence
d'un problème de système de freinage
classique. Consulter votre
concessionnaire pour une réparation.
Témoin de traction Témoin de traction
intégrale
avant
Voir Témoin du système de freinage
0 135.
Témoin de passage de
rapport
Si le témoin s'allume pendant la
conduite, arrêter le véhicule en toute
sécurité dès que possible et couper le
contact du véhicule. Puis remettre le
contact du véhicule pour réinitialiser
le système.
Si le témoin d'avertissement de l'ABS
reste allumé, ou se rallume pendant la
conduite, le véhicule doit être réparé.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin reste allumé.
137
Selon l'équipement, le témoin
correspondant s'allume lorsqu'un
mode transmission intégrale (AWD)
ou un mode traction avant est
sélectionné. Se reporter à Commande
de mode conducteur 0 227.
Si le témoin passe à la couleur ambre,
il se peut qu'une défaillance ait été
détectée. Consulter votre
concessionnaire.
Selon l'équipement, ce témoin s'affiche
lorsque la fonction PAL (Performance
Algorithm Liftfoot [optimisation des
performances en courbe, papillon
fermé]) est activée. Voir Commande de
mode conducteur 0 227.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
138
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Témoin d'assistance au
maintien de
trajectoire (LKA)
Après le démarrage du véhicule, ce
témoin s'éteint et reste éteint si le
système LKA n'a pas été activé ou
n'est pas disponible.
S'il est disponible, ce témoin est blanc
si le système LKA est activé mais n'est
pas prêt à fournir une assistance. Ce
témoin est vert si le système LKA est
activé et prêt à fournir une assistance.
Le système LKA peut fournir une
assistance en contre-braquant
légèrement le volant si le véhicule
s'approche d'un marquage de voie
détecté. Lorsque le système fournit
une assistance, le témoin LKA est
orange.
Ce témoin clignote en orange en tant
qu'alerte en présence d'un
avertissement de sortie de voie (LDW),
pour indiquer que le marquage de voie
a été franchi.
Selon l'équipement, ce témoin s'affiche
en vert lorsqu'un véhicule est détecté
à l'avant et orange quand vous suivez
un véhicule devant vous de beaucoup
trop près.
Le système LKA ne fournit pas
d'assistance pas ou n'émet pas d'alerte
pas si le feu clignotant est actionné
dans la direction de la voie vers
laquelle le véhicule se déporte, ou si le
système LKA détecte que le
conducteur accélère, freine, ou braque
le volant.
Voir Système d'alerte de collision avant
0 254.
Indicateur de piéton à
l'avant
Voir Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) 0 266.
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Selon l'équipement, cet indicateur
apparaît en orange lorsqu'un piéton
est détecté à proximité de l'avant du
véhicule.
Voir Système de freinage en présence
de piéton à l'avant (FPB) 0 258.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Indicateur de traction
désactivée
ligne d’arbres de transmission contre
les dommages. Ajuster la conduite en
conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
Témoin de désactivation
de StabiliTrak
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est pas
le cas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Le témoin de désactivation de la
traction asservie s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS) a
été désactivé en pressant et relâchant
le bouton de TCS/StabiliTrak/Contrôle
électronique de la stabilité (ESC).
Ce témoin et le témoin de
désactivation du StabiliTrak
s'allument lorsque le StabiliTrak est
désactivé.
Si le système de traction asservie est
désactivé, la vitesse des roues est
limitée au besoin pour protéger la
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume lorsque le
StabiliTrak/Contrôle électronique de la
stabilité (ESC) est désactivé. Si le
StabiliTrak/ESC est désactivé, le
système antipatinage (TCS) est
également désactivé.
139
Si le StabiliTrak/ESC et le TCS sont
désactivés, le système n'assiste pas le
contrôle du véhicule. Activer les
systèmes TCS et StabiliTrak/ESC, et le
témoin d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
140
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Si le témoin est allumé sans clignoter,
le système d'antipatinage et
potentiellement le système
StabiliTrak/ECS ont été désactivés.
Un message du Centralisateur
informatique de bord (CIB) pourrait
apparaître. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote, le
TCS et/ou le système StabiliTrak/ESC
sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
Témoin de température du
liquide de refroidissement
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
normale, le témoin s'éteint.
Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
témoin peut entraîner des dégâts au
moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie du véhicule.
Voir Surchauffe du moteur 0 308.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque le
moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter
dès que possible le moteur. Se reporter
à Surchauffe du moteur 0 308.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Témoin de commande de
mode conducteur
Ce témoin s'allume lorsque le mode
sport est sélectionné.
Ce témoin s'allume lorsque le mode
neige/glace est sélectionné.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Ce témoin s'allume lorsque le mode
Hors-route est sélectionné.
Voir Commande de mode conducteur
0 227.
Témoin de pression des
pneus
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
indiquée sur l'étiquette d'information
sur le chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus 0 336.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur démarre
et fournit des informations sur les
pressions des pneus et le système de
surveillance de la pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus
sont fortement sous-gonflés.
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste allumé,
il existe un problème de TPMS. Si le
problème n'est pas résolu, le témoin
s'allume à chaque cycle d'allumage. Se
reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu
0 339.
141
Attention (Suite)
niveau d'huile moteur peut
également endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de l'huile
au besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme d'entretien
relatif aux vidanges d'huile moteur.
Témoin de pression d'huile
pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
(Suite)
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le témoin
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
142
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Si le témoin s'allume et reste allumé,
cela signifie que l'huile ne circule pas
correctement dans le moteur. Il n'y a
peut-être pas assez d'huile ou il y a un
autre problème dans le système.
Consulter le concessionnaire.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est mis
pour vous indiquer qu'il fonctionne.
Ce témoin s'allume également lorsque
le niveau de carburant du réservoir est
bas. Il doit s'éteindre dès que du
carburant est ajouté. Si ce n'est pas le
cas, faire vérifier le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement du
dispositif antidémarrage 0 36.
Témoin de feux de route
allumés
Ce témoin s'allume lorsque les feux de
route sont utilisés. Se reporter à
Commande de feux de route et feux de
croisement 0 164.
Témoin d'IntelliBeam
Ce témoin s'allume lorsque le système
IntelliBeam est activé, selon
l'équipement. Se reporter à
Commandes de feux extérieurs 0 162.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Rappel de lumière allumée
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs fonctionnent, sauf lorsque
les feux de circulation de jour (FCJ)
seuls sont activés. Se reporter à
Commandes de feux extérieurs 0 162.
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le régulateur
de vitesse est en fonction et prêt et
devient vert lorsque le régulateur de
vitesse est réglé et actif. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique
0 229.
Témoin du régulateur de vitesse
adaptatif
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique
Ce témoin s'allume lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif (selon
l'équipement) est actif. Se reporter à
Régulateur de vitesse à commande
adaptative 0 232.
143
Témoin de porte ouverte
Ce témoin s'allume lorsqu'une porte
est ouverte ou mal fermée. Avant de
démarrer avec le véhicule, vérifier que
toutes les portes sont bien fermées.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
144
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Affichages d'information
Centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le CIB est affiché dans le combiné
d'instruments. Il indique le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
SEL : Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément de menu.
Appuyer et maintenir pour réinitialiser
les valeurs sur certains écrans.
Options de page d'information
L'affichage d'informations au CIB peut
être activé ou désactivé dans le menu
Options.
1. Appuyer sur SEL lors de
l'affichage de la page Options de
l'une des zones d'affichage
interactives du combiné.
2. Faire défiler jusqu'aux pages
d'information et appuyer sur
T.
3. Appuyer sur y ou z pour
parcourir la liste des
informations affichables.
y ou z : Appuyer pour passer à la
sélection précédente ou suivante.
S ou T : Appuyer pour basculer
entre les zones d'affichage interactives
du combiné. Appuyer sur S pour
revenir au menu précédent.
4. Appuyer sur SEL (sélection)
lorsqu'un élément est en
surbrillance pour sélectionner ou
désélectionner cet élément.
Les pages d'information peuvent être
également activées ou désactivées
avec les Options de page Info du CIB.
Affichages d'informations au CIB
On trouvera ci-dessous la liste de tous
les affichages d'informations possibles
au CIB. Certains d'entre eux peuvent
ne pas être disponibles pour votre
véhicule particulier.
Dans le menu Options de page Info,
les paramètres des pages Info peuvent
être restaurés aux valeurs d'usine par
défaut en appuyant longuement
simultanément sur R des
commandes au volant (côté gauche) et
sur SEL des commandes au volant
(côté droit).
Vitesse : Indique la vitesse du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h).
Trajet 1 ou trajet 2 et économie
moyenne de carburant : L'écran
Trajet affiche la distance parcourue,
en kilomètres (km) ou milles (mi)
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier. Le compteur
journalier peut être réinitialisé via
l'écran Trajet, ou en appuyant sur SEL
et en sélectionnant oui ou non lorsque
cet écran est actif.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Affiche la consommation de carburant
approximative en kilomètres par litre
(km/l), en litres par 100 kilomètre
(l/100km), ou en milles par gallon
(mpg). Ce chiffre est calculé sur base
des valeurs enregistrées en l/100 km
(mpg) depuis la dernière
réinitialisation de cet élément de
menu. Ce chiffre reflète uniquement la
consommation moyenne
approximative actuelle de carburant
du véhicule et il varie en fonction du
changement de conditions de
conduite. La consommation de
carburant peut être remise à zéro en
appuyant sur SEL et en sélectionnant
oui ou non pendant que cet écran est
actif.
Autonomie : Indique la distance
approximative pouvant être parcourue
par le véhicule sans appoint de
carburant. LOW (bas) s'affiche lorsque
le niveau de carburant du véhicule est
bas. L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du véhicule
et sur le volume de carburant restant
dans le réservoir.
Durée de vie de l'huile moteur :
Indique une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING OIL
LIFE 99% est affiché, cela signifie qu'il
reste de 99% de durée de vie utile de
l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
VIDANGER L'HUILE MOTEUR SOUS
PEU s'affiche. Vidanger l'huile le plus
tôt possible. Se reporter à Huile à
moteur 0 296. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, un entretien
additionnel est recommandé. Se
reporter à Programme entretien 0 389.
L'écran de durée de vie de l'huile doit
être réinitialisé après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul.
Ne pas réinitialiser accidentellement
l'écran de durée de vie de l'huile à un
moment autre que celui de la vidange.
Il ne peut pas être réinitialisé
précisément jusqu'à la prochaine
vidange d'huile. Pour réinitialiser le
système de durée de vie de l'huile
moteur, appuyer sur SEL puis
145
sélectionner oui ou non. Se reporter à
Indicateur d'usure d'huile à moteur
0 299.
Pression des pneus : Indique les
pressions approximatives des quatre
pneus. La pression est affichée en
kilopascals (kPa) ou en livres par
pouce carré (psi). Si la pression est
faible, la valeur correspondant à ce
pneu est affichée en orange. Se
reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus 0 338 et
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 339.
Durée de vie du filtre à air : Affiche
une estimation de la durée de vie
restante du filtre à air du moteur et
l'état du système. Une durée de vie du
filtre à air du moteur de 95% signifie
qu'il reste 95 % de la durée de vie
actuelle du filtre à air. Des messages
s'affichent en fonction de la durée de
vie du filtre à air du moteur et de
l'état du système. Lorsque le message
REMPLACE AT NEXT OIL CHANGE
(remplacer à la prochaine vidange
d'huile) s'affiche, le filtre à air du
moteur doit être remplacé au moment
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
146
INSTRUMENTS ET COMMANDES
de la prochaine vidange d'huile.
Lorsque le message REPLACE SOON
(remplacer sous peu) s'affiche, le filtre
à air du moteur doit être remplacé à la
première opportunité.
L'affichage de la durée de vie du filtre
à air doit être réinitialisé après le
remplacement du filtre à air du
moteur. Pour le réinitialiser, se
reporter à Système de durée de vie du
filtre à air du moteur 0 301.
Économie de carburant : Affiche
l'économie moyenne de carburant, la
meilleure économie de carburant sur
la distance sélectionnée, ainsi qu'un
graphique à barres indiquant
l'économie de carburant instantanée.
Vitesse moyenne : Affiche la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou miles par heure
(mi/h). Cette moyenne est basée sur
les différentes vitesses des véhicules
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation. Réinitialiser la vitesse
moyenne en appuyant sur SEL
pendant que cet écran est actif pour
afficher une fenêtre de confirmation
afin de sélectionner oui ou non.
Chronomètre : Cet écran peut être
utilisé comme minuterie. Pour lancer
le chronomètre, appuyer sur SEL
lorsque cet écran est actif. L'écran
affichera le temps passé depuis la
dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement sur
SEL lorsque cet écran est actif et que
le chronomètre fonctionne.
Appuyer sur SEL lorsque cet écran est
activé pour réinitialiser le
chronomètre.
Distance de suivi/réglage d'écart :
Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) n'est pas enclenché, la
durée effective pour atteindre le
véhicule qui précède est affichée sur
cette page en valeur de temps.
Lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) est enclenché,
l'affichage permute sur la page de
réglage de l'espace de sécurité. Cette
page affiche le réglage de l'espace
actuel avec le témoin du véhicule qui
précède.
Assistance au conducteur : Selon
l'équipement, donne des informations
d'assistance au maintien de voie (LKA)
et d'alerte de collision avant (FCA).
Tension de la batterie : Indique la
tension de la batterie actuelle.
Température de liquide de
refroidissement : Indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur à
combustion en degrés Celsius (°C) ou
en degrés Fahrenheit (°F).
Température d'huile : Indique la
température d'huile du moteur en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
Température du liquide de boîte de
vitesses : Indique la température du
liquide de boîte de vitesses
automatique en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Hors route : Affiche les informations
de tangage et de roulis du véhicule,
l'angle des roues et l'état du système
quatre roues motrices (4WD).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Suralimentation du moteur : Affiche
la pression d'admission du moteur par
rapport à la pression de l'air ambiant.
Il permet d'afficher la pression de
suralimentation générée par le
système de turbocompression.
Options de page d'information :
Faire défiler pour choisir les pages
d'information qui s'affichent sur le
CIB. Appuyer sur SEL pour
sélectionner ou désélectionner.
Page vierge : Permet de ne pas
afficher d'informations dans les zones
d'affichage d'informations du combiné
d'instruments.
Affichage à tête
haute (HUD)
{
Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante ou
trop haute dans votre champ de
vision, les informations affichées
pourraient être difficiles à lire
lorsqu'il fait sombre à l'extérieur.
(Suite)
Avertissement (Suite)
L'image HUD doit rester atténuée et
placée bas dans votre champ de
vision.
Si l'équipement comprend un HUD
(affichage tête haute), certaines
informations relatives au
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise. L'image est
projetée à travers la lentille HUD du
haut du tableau de bord. L'information
apparaît sous la forme d'une image
centrée vers l'avant du véhicule.
147
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et les
autres valeurs numériques peuvent
s'afficher en unités anglaises ou
métriques.
La sélection de langue s'effectue via la
radio et celle des unités de mesure via
le groupe d'instruments. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 152 et
« Options » sous Combiné d'instruments
0 125.
Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Affichage du HUD sur le pare-brise
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
148
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Le HUD peut afficher certaines des
informations suivantes au sujet du
véhicule ainsi que des messages et des
alertes au sujet du véhicule :
. Vitesse
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être réglée.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
.
Tachymètre
.
Audio
La commande du HUD se trouve à
gauche du volant.
.
Téléphone
Pour régler l'image du HUD :
.
Navigation
1. Régler le siège du conducteur.
.
Alerte de collision
2. Démarrer le moteur.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
.
Régulateur de vitesse adaptatif et
réglage de la vitesse
3. Utiliser les réglages suivants
pour régler le HUD.
Option de rotation de l'affichage
tête-haute (HUD)
.
Sortie de voie
$ : Enfoncer ou lever pour centrer
.
Bas niveau de carburant
l'image HUD. Celle-ci ne peut être
ajustée que verticalement et non pas
horizontalement.
Certains messages et alertes du
véhicule affichés dans le HUD peuvent
être effacés en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
Messages du véhicule 0 151.
Les informations illustrées peuvent ne
pas être disponibles sur votre véhicule
s'il n'est pas équipé de ces fonctions.
! : Appuyer pour sélectionner
l'affichage. Chaque pression modifie
l'affichage.
D : Maintenir levé pour augmenter
la luminosité de l'affichage. Maintenir
enfoncé pour assombrir l'affichage.
Poursuivre le mouvement pour
désactiver l'affichage.
Cette fonction permet de régler l'angle
de l'image du HUD.
Appuyer sur SEL des commandes au
volant pendant que Rotation de
l'affichage tête-haute est en
surbrillance, pour accéder au mode
Réglage. Appuyer sur y ou z pour
régler l'angle de vision l'affichage
tête-haute. Appuyer sur S ou T pour
mettre OK en surbrillance, puis
appuyer sur SEL pour mémoriser le
réglage. Il est également possible de
sélectionner CANCEL (annuler) pour
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
annuler le réglage. Le levier de
vitesses doit occuper la position de
stationnement (P). Se reporter à
Combiné d'instruments 0 125.
Vues HUD
Il existe quatre vues dans le HUD.
Certaines informations au sujet du
véhicule et certains messages ou
alertes du véhicule peuvent s'afficher
dans n'importe quelle vue.
vitesse, le témoin de véhicule à
l'avant, l'avertissement de sortie de
voie/l'aide au maintien sur la voie, le
régulateur de vitesse adaptatif et la
vitesse réglée. Certaines informations
ne s'affichent que sur les véhicules
équipés de ces fonctions et en cas
d'activité.
149
Toutes les vues HUD peuvent afficher
brièvement l'information audio
lorsque le conducteur utilise les
commandes au volant pour régler les
paramétrages audio qui apparaissent
dans le groupe d'instruments.
Les appels téléphoniques entrants qui
s'affichent au groupe d'instruments
peuvent également s'afficher dans
n'importe quelle vue HUD.
Unités métriques
Unités métriques
Unités métriques
Unités anglaises
Unités anglaises
Affichage de la vitesse : Ceci affiche
la vitesse numérique en unités
anglaises ou métriques, la limite de
Système audio/Téléphone : Ceci
affiche la vitesse numérique, les
indicateurs de vitesse ainsi que
l'information audio/téléphone. La
station radio actuelle, le type de média
et les appels entrants seront affichés.
Unités anglaises
Navigation : Ceci affiche la vitesse
numérique, les indicateurs de vitesse
ainsi que l'information de navigation
de virage après virage sur certains
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
150
INSTRUMENTS ET COMMANDES
véhicules. Le cap de la boussole est
affiché lorsqu'un itinéraire de
navigation n'est pas actif.
Les alertes de changement de
direction de navigation affichées au
groupe d'instruments peuvent
également s'afficher dans n'importe
quelle vue HUD.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise pour
éliminer toute saleté ou pellicule
risquant de diminuer la clarté ou la
netteté de l'image du HUD.
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis l'essuyer.
Dépistage des pannes de HUD
Unités métriques
Unités anglaises
Performances : Ceci affiche la vitesse
numérique, les indicateurs de vitesse
ainsi que le régime moteur, les
positions de la boîte de vitesses et le
témoin de changement de rapport
(option).
Si vous ne pouvez pas voir l'image du
HUD quand le contact est mis,
vérifier :
. Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
. Le réglage de luminosité du HUD
n'est pas trop faible ou trop fort.
. Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
. Des lunettes à verres polarisés ne
sont pas utilisées.
. Le pare-brise et la lentille du HUD
sont propres.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement de pare-brise
0 315.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Messages du véhicule
Les messages affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un après
l’autre.
Il est possible d'accuser réception des
messages ne nécessitant pas d'action
immédiate et de les effacer en
appuyant sur V. Les messages
nécessitant une action immédiate ne
peuvent pas être effacés jusqu'à ce
que cette action soit effectuée.
Tous les messages doivent être pris au
sérieux : le fait d'effacer le message ne
résout pas le problème.
Si un message SERVICE (entretien)
apparaît, contacter votre
concessionnaire.
151
Suivre les instructions contenues dans
les messages. Le système affiche des
messages concernant les sujets
suivants :
. Messages d'entretien
Messages de puissance de
moteur
.
Niveaux de liquide
.
Sécurité du véhicule
.
Freins
.
Direction
.
Systèmes de commande de
suspension
.
Systèmes d'assistance au
conducteur
.
Régulateur automatique de vitesse
.
Éclairage et remplacement
d'ampoules
.
Systèmes d'essuie-glace/lave-glace
.
Portes et glaces
.
Ceintures de sécurité
.
Systèmes de sac gonflable
Ce message s'affiche lorsque la
puissance de propulsion du véhicule
est réduite. Une réduction de la
puissance de propulsion peut affecter
la capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y ait
une constatation de réduction des
performances, se rendre à la
destination. Les performances
pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule
lorsque ce message est affiché mais
l'accélération et la vitesse maximales
peuvent être limitées. Chaque fois que
ce message reste affiché, ou s'affiche à
répétition, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dès que possible.
.
Moteur et boîte de vitesses
.
Pression des pneus
.
Batterie
LA PUISSANCE DU MOTEUR EST
RÉDUITE
Dans certaines conditions de
fonctionnement, la propulsion est
désactivée. Essayer de redémarrer
après avoir coupé le contact du
véhicule pendant 30 secondes.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
152
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Messages de vitesse du
véhicule
Personnalisation du
véhicule
Le menu peut comporter ce qui suit :
VITESSE LIMITÉE À
XXX KM/H (MPH)
Voici toutes les fonctionnalités
possibles de personnalisation du
véhicules. Selon le véhicule, certaines
d'entre elles peuvent ne pas être
disponibles.
Une alerte sonore retentit et un
message apparaît lorsque l'une des
portes arrière a été ouverte avant ou
pendant la mise ne marche du
véhicule.
Concernant les fonctionnalités et
fonctions Système, Applications, et
Personnel, se reporter à « Réglages »
dans le manuel d'infodivertissement.
Toucher Désactivé ou Activé.
Ce message indique que la vitesse du
véhicule a été limitée à la vitesse
affichée. La vitesse limitée est une
protection pour divers systèmes de
propulsion et de véhicule, tels que la
lubrification, le chauffage, les freins, la
suspension, le système Jeune
conducteur, si équipé, ou les pneus.
Pour accéder au menu de
personnalisation du véhicule :
1. Toucher l'icône Paramètres sur la
page d'accueil de l'affichage
d'infodivertissement.
2. Toucher Véhicule pour afficher
une liste des options disponibles.
3. Toucher pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Toucher 9 ou R pour activer ou
désactiver une fonctionnalité.
5. Toucher z pour accéder au
niveau supérieur du menu
Paramètres.
Rappel de siège arrière
Température et qualité de l'air
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Vitesse de ventilateur automatique
.
Sièges refroidis automatiques
.
Sièges chauffants automatiques
.
Désembuage automatique
.
Désembuage arrière automatique
.
Ionisateur
Vitesse de ventilateur automatique
Ce réglage détermine le débit d'air du
ventilateur de soufflage lorsque le
réglage Ventilateur automatique est
sélectionné sur la commande de
climatisation.
Toucher Basse, Moyenne, ou Élevée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
153
Sièges refroidis automatiques
Désembuage automatique
Systèmes de collision/détection
Ce réglage est automatiquement activé
et régule la température des sièges
ventilés lorsque la température
d'habitacle est élevée. Voir Sièges
avant chauffés et aérés 0 56.
Ce réglage active automatiquement le
désembuage avant lors du démarrage
du moteur.
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Type d'avertissement
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
.
Système de collision avant
.
Détection de piétons à l'avant
Désembuage arrière automatique
.
Détection de piétons arrière
La fonction Désembuage arrière
automatique active automatiquement
le désembuage de la lunette arrière en
fonction des conditions de
température et d'humidité.
.
Aide au stationnement avec
caméra arrière
.
Alerte de circulation transversale à
l'arrière
.
Avis de vitesse adaptative
.
Alerte de changement de voie
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Sièges chauffants automatiques
Ce réglage est automatiquement activé
et régule la température des sièges
chauffants lorsque la température
d'habitacle est basse. Le chauffage
automatique des sièges peut être
désactivé au moyen des boutons de
sièges chauffants sur la colonne
centrale. Voir Sièges avant chauffés et
aérés 0 56.
En cas de volant de direction
chauffant automatique, cette fonction
s'active lorsque le chauffage des sièges
automatique est en fonction.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Ionisateur
Type d'avertissement
Cette fonction, si le véhicule en est
équipé et qu'elle est activée, aide à
nettoyer l'air à l'intérieur du véhicule
et à retirer les polluants comme le
pollen, les odeurs et la poussière. Se
reporter à Commande de climatisation
automatique à deux zones 0 171.
Ce réglage détermine le type de
rétroaction du système de sécurité du
véhicule, soit un signal sonore ou une
vibration du siège, en présence d'un
danger de collision avec un obstacle.
Toucher Désactivé ou Activé.
Système de collision avant
Toucher Bips ou Vibration d'alerte du
siège.
Ce paramétrage commande la réaction
du véhicule lors de la détection d'un
véhicule qui vous précède. Le réglage
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
154
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Désactivé désactive toutes les
fonctions FCA et AEB. Avec le réglage
Alerte et Freinage, les fonctions FCA
et AEB sont disponibles. Le réglage
Alerte désactive la fonction AEB. Voir
Freinage automatique d'urgence (AEB)
0 256.
Aide au stationnement avec
caméra arrière
Toucher Désactivée, Alerte, ou Alerte
et frein.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Détection de piétons à l'avant
Alerte de circulation transversale à
l'arrière
Cette fonction peut contribuer à éviter
ou à réduire les effets de collisions à
l'avant avec des piétons proches.
Voir Système de freinage en présence
de piéton à l'avant (FPB) 0 258.
Sélectionner Désactivée, Alerte ou
Alerte et frein.
Détection de piétons arrière
Ce paramétrage spécifie si des alertes
s'affichent quand le véhicule détecte
des piétons à l'arrière lorsque le levier
de vitesses est positionné sur R
(marche arrière). Voir Alerte de piéton
arrière 0 252
Toucher Désactivée, Alerte, ou Alerte
et frein.
Ce réglage active les symboles
d'assistance au stationnement avec
caméra arrière. Se reporter à Systèmes
d'assistance pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul 0 243.
Ce réglage détermine si une alerte doit
apparaître lorsque le véhicule détecte
une circulation transversale arrière
pendant qu'il est sur la position R
(marche arrière). Se reporter à
Systèmes d'assistance pour les
manoeuvres de stationnement ou de
recul 0 243.
vous précède redémarre. Voir
Régulateur de vitesse à commande
adaptative 0 232.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Alerte de changement de voie
Ce réglage détermine si une alerte
visuelle va apparaître sur le
rétroviseur extérieur pour vous aider à
éviter de percuter un véhicule présent
dans votre angle mort ou s'en
approchant rapidement, lors d'une
manœuvre de changement de voie.
Voir Alerte de changement de voie (LCA)
0 264.
Lorsque l'alerte de changement de
voie est désactivée, l'avertissement
d'angle mort latéral est également
désactivé.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Avis de vitesse adaptative
Confort et commodité
Ce réglage détermine si une alerte doit
apparaître lorsque le régulateur de
vitesse adaptatif arrête complètement
votre véhicule et que le véhicule qui
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Volume des sons
.
Commande de hayon/coffre mains
libres
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
.
Rétroviseur à inclinaison inversée
.
Rabattement à distance des
rétroviseurs
.
Essuie-glace à détecteur de pluie
.
Essuie-glace automatique en
marche arrière
Volume des sons
arrière (R) afin d'améliorer la visibilité
du sol à proximité des roues arrière.
Ils reviennent à leur position de
conduite précédente lorsque le
véhicule quitte la position de marche
arrière (R) ou quand le moteur est
coupé. Voir Rétroviseurs inclinables
marche arrière 0 40.
Ce réglage détermine le niveau de
volume du carillon.
Toucher Désactivée, Activé Conducteur et passager, Activé Conducteur, ou Activé - Passager.
Toucher les commandes sur l'affichage
d'infodivertissement pour ajuster le
volume.
Rabattement à distance des
rétroviseurs
Commande de hayon/coffre mains
libres
Le hayon peut être actionné par un
mouvement de coup de pied sous le
coin gauche du pare-chocs arrière. Se
reporter à Hayon 0 25.
Sélectionner Arrêt, Marche-Ouvrir et
fermer, ou Marche-Ouvrir seulement.
Rétroviseur à inclinaison inversée
S'ils sont activés, les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du
passager s'inclinent vers le bas lorsque
le véhicule passe en marche
Lorsque la fonction est activée, les
rétroviseurs extérieurs se rabattent ou
se déploient automatiquement en
maintenant enfoncé le bouton Q
ou K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter à
Rétroviseurs rabattables 0 39.
Toucher Désactivé ou Activé.
Essuie-glaces à détecteur de pluie
Ce réglage active automatiquement les
essuie-glaces lorsque de l'humidité est
détectée et que le commutateur
d'essuie-glaces est en mode
intermittent.
155
Toucher Désactivés ou Activés.
Essuie-glace automatique en
marche arrière
Lorsqu'il est activé ainsi que
l'essuie-glace avant, l'essuie-glace
arrière est automatiquement activé
quand le véhicule passe en marche
arrière (R).
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Éclairage
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Éclairage de localisation du
véhicule
. Éclairage de sortie
Éclairage de localisation du
véhicule
Ce réglage fait clignoter les phares de
votre véhicule lorsque vous appuyez
sur K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
156
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Déverrouillage automatique des
portes
.
Sièges chauffés au démarrage à
distance
.
Fonctionnement à distance des
vitres
Toucher Désactivée, 30 secondes,
60 secondes, ou 120 secondes.
Ce réglage permet la sélection des
portes qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant la
position P (stationnement).
.
Déverrouillage de porte passif
Verrouillage passif des portes
Verrous de portes électriques
Toucher Désactivée, Toutes les portes,
ou Porte du conducteur.
.
.
Alerte de clé restée dans le
véhicule
Éclairage de sortie
Ce réglage détermine combien de
temps les phares restent allumés
après avoir éteint et quitté le véhicule.
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Anti-verrouillage de la porte
conducteur
. Déverrouillage automatique des
portes
. Verrouillage retardé des portes
Anti-verrouillage de la porte
conducteur
Ce réglage empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque la
porte est ouverte. Si ce réglage est
activé, le menu de verrouillage retardé
des portes n'est pas disponible.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Verrouillage retardé des portes
Ce réglage retarde le verrouillage des
portes du véhicule.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Verrous de porte et démarrage
à distance
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Rétroaction sur l'écl. de déver.
à dist.
. Rétroaction de verrouillage à
distance
. Déverrouillage à distance des
portes
. Sièges refroidis au démarrage à
distance
Rétroaction sur l'écl. de déver.
à dist.
Ce réglage fait clignoter les éclairages
extérieurs lorsque le véhicule est
déverrouillé à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage RKE.
Toucher Désactivée ou Clignotement.
Rétroaction de verrouillage à
distance
Ce réglage détermine comment le
véhicule répond lorsqu'il est verrouillé
à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage RKE.
Toucher Désactivée, Phares et klaxon,
Phares uniquement, ou Klaxon
uniquement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Déverrouillage à distance des
portes
Ce réglage détermine si toutes les
portes, ou simplement la porte du
conducteur, se déverrouillent en
appuyant sur K de l'émetteur RKE.
En cas de volant de direction
chauffant automatique, cette fonction
est activée lorsque le démarrage à
distance des sièges chauffants
automatiques est activé.
toutes les portes sont fermées, et que
vous vous éloignez du véhicule en
emportant l'émetteur RKE. Se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Toucher Désactivé ou Activé.
Toucher Désactivée, Activé avec coup
de klaxon, ou Activée.
Toucher Toutes les portes ou Porte du
conducteur.
Fonctionnement à distance des
vitres
Sièges refroidis au démarrage à
distance
Selon l'équipement, cette fonction
permet de commander à distance les
glaces à l'aide de l'émetteur RKE. Se
reporter à Fonctionnement du système
de télédéverrouillage 0 11.
Ce réglage active automatiquement les
sièges ventilés lorsque la fonction de
démarrage à distance est utilisée par
temps chaud. Voir Sièges avant
chauffés et aérés 0 56 et
Démarrage à distance du véhicule 0 18.
Toucher Désactivé ou Activé.
Sièges chauffés au démarrage à
distance
Ce réglage active automatiquement les
sièges chauffants lorsque la fonction
de démarrage à distance est utilisée
par temps froid. Voir Sièges avant
chauffés et aérés 0 56 et
Démarrage à distance du véhicule 0 18.
157
Avertissement de clé restée dans
le véhicule
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Cette fonctionnalité émet un signal
sonore lorsque l'émetteur RKE est
laissé dans le véhicule. Ce menu
désactive également l'alarme
indiquant que la télécommande n'est
plus dans le véhicule.
Déverrouillage de porte passif
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Ce réglage détermine les portes à
déverrouiller lorsque le bouton sur la
poignée de porte du conducteur est
utilisé pour déverrouiller le véhicule.
Toucher Toutes les portes ou Porte du
conducteur seulement.
Verrouillage passif des portes
Ce réglage détermine si le véhicule se
verrouille automatiquement, ou se
verrouille et signale une fois que
Position des sièges
Toucher et ceci peut s'afficher :
. Mémoire des réglages d'entrée
dans le siège
. Mémoire des réglages de sortie du
siège
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
158
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Mémoire des réglages d'entrée
dans le siège
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions
précédemment mémorisées par le
bouton 1 ou 2 lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position éteinte
à la position de marche ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). Se reporter
à Sièges à mémoire 0 52.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Mémoire des réglages de sortie du
siège
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions
précédemment mémorisées du bouton
de sortie lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position de
marche ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) à la position d'arrêt et si
la porte du conducteur est ouverte ou
en cours d'ouverture. Se reporter à
Sièges à mémoire 0 52.
Toucher Off (hors fonction) ou On (en
fonction).
Conducteur adolescent
Voir « Conducteur adolescent » à la
section « Paramètres » dans le manuel
du système d'infodivertissement.
Mode valet
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux emplacements
de rangement du véhicule peut
également être limité, selon
l'équipement.
Pour activer le mode de verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
2. Effleurer Entrée pour passer à
l'écran de confirmation.
3. Saisir le code à quatre chiffres de
nouveau.
Effleurer Verrouiller ou Déverrouiller
pour verrouiller ou déverrouiller le
système. Effleurer Back pour retourner
au menu précédent.
Système de
télécommande
universelle
Système à distance
universel
Se reporter à Énoncé de fréquence radio
0 423.
Programmation de
système à distance
universel
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des systèmes de
sécurité et des dispositifs domotiques.
Ces instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le système
de télécommande universel avec un
ouvre-porte de garage qui ne possède
pas de fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte
de garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être utile
lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif d'origine
pour toute utilisation dans d'autres
véhicules ainsi que pour toute
159
programmation ultérieure. Effacer la
programmation en cas de revente du
véhicule. Voir « Effacement des
boutons du système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas de
dépassement de délai, la procédure
doit être recommencée.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du dispositif
et face à lui. Éloigner toute personne
et tout objet de la porte de garage.
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission plus rapide et plus
précise du signal de fréquence radio.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler le
1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis, du
Canada ou de Porto-Rico, les tarifs
internationaux s'appliquent et peuvent
différer selon qu'il s'agit d'un
téléphone fixe ou d'un téléphone
mobile.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
la procédure de la rubrique
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
160
INSTRUMENTS ET COMMANDES
« Signaux radio pour certains
dispositifs d'ouverture de porte »,
plus loin dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton du
système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en observant
le témoin et l'activation de la
porte de garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte de
garage se déplace quand le
bouton est pressé, la
programmation est terminée.
Il n'est pas nécessaire
d'effectuer les étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume pas
ou si la porte de garage ne se
déplace pas, une seconde
pression sur le bouton peut
être nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui vient
d'être programmé pendant
cinq secondes. Si le témoin
reste allumé ou si la porte de
garage se déplace, la
programmation est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte de
garage ne se déplace,
poursuivre la programmation
par les étapes 4-6.
Bouton Apprentissage ou Mémoire
4. Après avoir effectué les étapes 1
à 3, repérer les boutons
Apprentissage ou Mémoire à
l'intérieur du garage, sur le
récepteur de l'ouvre-porte de
garage. Le nom et la teinte du
bouton peuvent varier d'un
fabricant à l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Apprentissage ou Mémoire.
L'étape 6 doit être achevée dans
les 30 secondes suivant la
pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule, presser
et maintenir le bouton du
système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes, puis le relâcher.
Si la porte du garage ne se
déplace pas ou si la lampe du
récepteur de l'ouvre-porte de
garage ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton
une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À
nouveau, si la porte ne se
déplace pas ou si sa lampe ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une troisième
fois pendant deux secondes puis
le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation pour
les deux boutons restants.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Signaux radio pour certains
dispositifs d'ouverture de porte
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler le
1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis, du
Canada ou de Porto-Rico, les tarifs
internationaux s'appliquent et peuvent
différer selon qu'il s'agit d'un
téléphone fixe ou d'un téléphone
mobile.
Certaines lois sur la radiofréquence et
certains dispositifs d'ouverture de
porte exigent l'expiration du délai des
signaux de l'émetteur ou leur arrêt
après plusieurs secondes de
transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par ceci :
Appuyer sur le bouton du système de
télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant et
en relâchant le bouton de l'émetteur
portatif toutes les deux secondes
jusqu'à ce que le signal ait été accepté
par le système de télécommande
universelle. Le témoin du système de
télécommande universelle clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l'étape 3 décrite
dans la rubrique « Programmation du
système de télécommande
universelle » pour terminer la
programmation.
Fonctionnement de
système à distance
universel
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande universelle
et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin
s'allume pendant la transmission du
signal.
161
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons programmés
en cas de revente du véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
162
ÉCLAIRAGE
Éclairage
Fonctions d'éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel d'éclairage extérieur
éteint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . . . .
Clignotant de dépassement . . . . . .
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
162
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection électrique de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . .
168
169
169
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
169
164
164
164
165
165
166
166
167
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . 168
La commande d'éclairage extérieur se
trouve sur le levier des clignotants.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O : Éteint les feux extérieurs et
désactive le mode AUTO
(automatique). Mettre à nouveau sur
O pour réactiver le mode AUTO.
Au Canada, les phares se rallument
automatiquement lorsque que le levier
des vitesses quitte la position de
stationnement (P).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ÉCLAIRAGE
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de l'éclairage
extérieur en fonction de la luminosité
extérieure.
Mise en fonction et activation
d'IntelliBeam
; : Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
2 : Allume les phares avec les feux
de stationnement et l'éclairage du
tableau de bord.
Système IntelliBeam
Si équipé, ce système allume et éteint
les feux de route en fonction des
conditions de circulation alentours.
Ce système allume les feux de route
quand il fait assez sombre et qu'aucun
autre véhicule n'est présent.
Le témoin b s'allume sur le groupe
d'instruments quand le système
IntelliBeam est activé.
Pour activer le système IntelliBeam,
appuyer sur le bouton à l'extrémité du
levier de clignotants lorsque la
commande des feux extérieurs est à la
position AUTO ou 2.
Conduire avec Intellibeam
Le système n'active les feux de route
que si vous roulez à plus de 40 km/h
(25 mi/h).
Le témoin de route allumé apparaît au
groupe d'instruments lorsque les feux
de route sont allumés.
163
Un capteur près de la partie
supérieure centrale du pare-brise
contrôle automatiquement le système.
Maintenir cette zone du pare-brise
exempte de débris pour permettre au
système de fonctionner au mieux.
Les feux de route restent allumés,
sous le contrôle automatique, jusqu'à
ce qu'une de ces situations se
produise :
. Le système détecte les phares d'un
véhicule qui approche.
. Le système détecte les feux arrière
d'un véhicule qui vous précède.
. La luminosité extérieure est
suffisante pour que les feux de
route ne soient pas nécessaires.
. La vitesse du véhicule descend
en-dessous de 20 km/h (12 mi/h).
. Le système IntelliBeam est
désactivé par le bouton sur le
levier de commande des
clignotants. Si cela se produit,
appuyer sur le bouton, à
l'extrémité du levier de
clignotants, lorsque la commande
de feux extérieurs est placée sur la
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
164
ÉCLAIRAGE
position AUTO ou 2 pour
réactiver le système IntelliBeam.
Le témoin du groupe
d'instruments s'allume pour
indiquer que l'IntelliBeam est
réactivé.
Les feux de route peuvent ne pas
s'éteindre automatiquement si le
système ne peut pas détecter les
phares d'un autre véhicule dans l'un
des cas suivants :
. Les phares de l'autre véhicule
manquent, sont endommagés,
masqués à la vue ou non détectés
pour une autre raison.
. Les phares de l'autre véhicule sont
couverts de saleté, de neige et/ou
d'éclaboussures de la route.
. Les phares de l'autre véhicule ne
peuvent pas être détectés à cause
d'une épaisse fumée
d'échappement, de la fumée, du
brouillard, de la neige, des
éclaboussures de la route, de
l'humidité ou d'autres raisons
atmosphériques.
.
Le pare-brise de votre véhicule est
sale, fendu ou quelque chose
bouche la vue du capteur de
luminosité.
.
Le véhicule est chargé de telle
façon que l'avant pointe vers le
haut, impliquant que le capteur de
luminosité vise trop haut et ne
détecte pas les phares et les feux
arrière.
.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
3 : Repousser puis relâcher le levier
de clignotant pour allumer les feux de
route. Pour repasser aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Le véhicule circule sur des routes
sinueuses ou montagneuses.
Les feux de route automatiques
doivent peut-être être désactivés dans
l'une des conditions ci-dessus.
Rappel d'éclairage
extérieur éteint
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux sont
allumés.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les feux
de route sont allumés.
Clignotant de dépassement
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer le levier des clignotants
vers vous, puis le relâcher.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ÉCLAIRAGE
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des FCJ
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord vendus
au Canada.
La fonction dédiée FCJ est activée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies :
. Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage extérieur
est sur AUTO.
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
.
Le frein de stationnement n'est
pas serré ou le véhicule n'est pas
en position de stationnement (P).
Pour les véhicules mis en vente au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivés que lorsque le véhicule est
en stationnement.
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO et qu'il
fait suffisamment sombre au-dehors,
les phares s'allument
automatiquement.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans un
tunnel ou un garage étagé.
Si le véhicule démarre dans un garage
sombre, le système d'allumage
automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois
sorti du garage, s'il fait jour à
l'extérieur, un bref délai s'écoule avant
que le système d'allumage
automatique des phares passe en feux
de circulation de jour (FCJ). Pendant
ce délai, il est possible que le groupe
d'instruments ne soit pas aussi
lumineux qu'à l'habitude. S'assurer
que la commande de luminosité du
tableau de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage de tableau de bord 0 167.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent ou
les FCJ s'allument.
Lorsque les FCJ (feux de circulation
diurne) sont allumés, les feux arrière,
les feux de gabarit et les autres feux
ne s'allument pas.
Les FCJ s'éteignent lorsque la
commande des phares est tournée
vers O ou que le contact est coupé.
165
Un capteur de luminosité est sur le
haut du combiné d'instruments. Ne
pas couvrir ce capteur.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
166
ÉCLAIRAGE
Pour les véhicules vendus au Canada,
cette commande ne fonctionne que
quand la boîte de vitesses et en
position P (stationnement).
Feux de détresse
Signaux de changement de
direction et de
changement de voies
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise sont
mis en marche le jour pendant que le
moteur est en marche et que la
commande d'éclairage extérieur est en
position AUTO, les phares, les feux de
stationnement et les autres feux
extérieurs s'allument. La vitesse à
laquelle l'éclairage s'allume varie en
fonction de la vitesse des
essuie-glaces. Lorsque les
essuie-glaces sont arrêtés, l'éclairage
extérieur s'éteint. Mettre la commande
d'éclairage extérieur sur O ou ;
pour désactiver cette fonction.
| : Toucher | sur la colonne
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
centrale pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter,
toucher de nouveau le bouton.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Les feux de détresse sont activés
automatiquement en cas de
déploiement des sacs gonflables.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce
que la flèche commence à clignoter
pour signaler un changement de voie.
Maintenir le levier jusqu'à la fin du
changement de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché, le
clignotant se déclenche trois fois.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ÉCLAIRAGE
Le signal de changement de direction
et de voie peut être désactivé
manuellement en replaçant le levier à
sa position d'origine.
Si, après avoir signalé un virage ou un
changement de voie, les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
d'éclairage du groupe d'instruments
règle le niveau le plus bas auquel sera
automatiquement réglé l'affichage.
Éclairage d'accueil
L'éclairage d'accueil s'allume
lorsqu'une porte est ouverte, sauf si la
fonction d'annulation de plafonnier
est activée. Pour désactiver
l'annulation de plafonnier, appuyer
sur j OFF (arrêt) : le voyant
indicateur du bouton s'éteint.
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas grillée,
vérifier les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs 0 319.
Plafonniers
Feux de virage
Les feux de virage s'allument
automatiquement en présence de tous
les événements suivants :
. Les feux de croisement sont
allumés.
. Les clignotants sont activés ou le
volant est braqué.
. La vitesse du véhicule est
inférieure à 40 km/h (25 mi/h).
167
Il est possible de régler l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord et des
commandes du volant.
D : Déplacer la molette vers le haut
ou vers le bas pour accroître ou
réduire l'intensité des lampes.
La luminosité des affichages s'ajuste
automatiquement en fonction de la
lumière extérieure. La commande
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
168
ÉCLAIRAGE
Les commandes de plafonnier se
trouvent dans la console suspendue.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
Éclairage d'entrée
Appuyer sur les boutons :
j OFF (arrêt) : Appuyer pour
éteindre le plafonnier lorsqu'une porte
est ouverte. Un témoin lumineux du
bouton s'allume lorsque l'annulation
de plafonnier est activée. Appuyer
sur j OFF à nouveau pour
désactiver cette fonction : le témoin
lumineux s'éteint. Les plafonniers
s'allument lorsque les portes sont
ouvertes.
+ MARCHE/ARRÊT : Appuyer pour
allumer manuellement les plafonniers.
Fonctions d'éclairage
Appuyer sur les lentilles des lampes
de lecture avant.
Lampes de lecture
Des lampes de lecture sont placées sur
la console suspendue avant et d'autres
au-dessus des portes arrière. Ces
lampes s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Appuyer sur les lentilles des lampes
sur les portes des passagers arrière.
Certaines feux extérieurs et la plupart
des lumières intérieures s'allument
brièvement la nuit ou dans des zones
à faible luminosité en cas de pression
sur K, sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11. Lorsque la
porte du conducteur est ouverte, tous
les témoins de commande, tous les
témoins du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
l'éclairage de poche de la porte
s'allument. Après 30 secondes environ,
les feux s'éteignent puis les autres
lampes de l'habitacle s'éteignent
progressivement. L'éclairage d'entrée
peut être désactivé manuellement en
mettant le contact ou en le
positionnant sur ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou en appuyant sur le
bouton Q de l'émetteur RKE.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ÉCLAIRAGE
Cette fonction peut être modifiée. Se
reporter à « Éclairage de localisation
de véhicule » sous Personnalisation du
véhicule 0 152.
Éclairage de sortie
Certaines feux extérieurs et éclairages
intérieurs s'allument la nuit ou dans
les zones faiblement éclairées quand
la porte du conducteur est ouverte
après la coupure du contact. Le
plafonnier s'allume après la coupure
du contact. Les lampes extérieures et
le plafonnier restent allumés durant
une certaine durée, puis ils s'éteignent
automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des lampes
extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée. Se
reporter à Personnalisation du véhicule
0 152.
Protection électrique de la
batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu pour
protéger la batterie du véhicule.
Si des lampes intérieures restent
allumées alors que le contact est
coupé, le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie éteint
automatiquement ces lampes après un
certain temps.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent au
bout de 10 minutes après la coupure
du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie. Pour
redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande de
lampes extérieures en position OFF
(arrêt) puis la retourner en position de
feux de stationnement ou phares.
Pour maintenir les lampes allumées
pendant plus de 10 minutes, le
contact doit être allumé ou sur ACC/
ACCESSORY (ACC/ACCESSOIRE).
169
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
170
SYSTÈME INFODIVERTISSEMENT
Système
infodivertissement
Introduction
Info-divertissement . . . . . . . . . . . . . . 170
Introduction
Info-divertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio,
les lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
Annulation active du bruit (ANC)
En cas d'équipement, l'ANC réduit le
bruit du moteur dans l'habitacle.
L'ANC nécessite le système audio
installé en usine, la radio, les
haut-parleurs, l'amplificateur (option),
le système à induction et le système
d'échappement pour fonctionner
correctement. La désactivation est
requise par votre concessionnaire si
l'équipement de rechange connexe est
installé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
Commandes de
climatisation
Systèmes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Commande de
climatisation automatique
à deux zones
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . . 171
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . . 178
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . . . 180
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . 181
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Les boutons de commande de
climatisation sur la colonne centrale
et sur l'affichage de commande de
climatisation sont utilisés pour régler
le chauffage, le refroidissement et la
ventilation.
171
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
172
COMMANDES DE CLIMATISATION
Affichage de commande de
climatisation
Commandes de climatisation sur la console centrale
1. Commandes de température côté
conducteur et côté passager
5. Dégivrage
2. Commande du ventilateur
7. Recyclage
3. Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager (option)
8. AUTO (Fonctionnement
automatique)
4. Désembueur de lunette arrière
6. OFF (hors fonction) (ventilateur)
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température côté
conducteur et côté passager
3. Commande du ventilateur
4. Arrière (Affichage de
climatisation arrière)
5. Mode A/C (climatisation)
6. SYNC (température
synchronisée)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
7. Sélection de la commande de
climatisation (bouton du plateau
d'application)
Affichage d'état de commande de
climatisation
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée :
Lorsque le témoin AUTO est allumé,
toutes les quatre fonctions
fonctionnent automatiquement.
Chaque fonction peut également être
réglée manuellement et le réglage est
affiché. Les fonctions non réglées
manuellement continuent d'être
commandées automatiquement,
même si le témoin AUTO est éteint.
8. Commandes de distribution d'air
côté conducteur et côté passager
Le ventilateur, le mode de distribution
d'air, les réglages de température côtés
conducteur et passager, et SYNC
peuvent être commandés en touchant
CLIMATE sur la page d'accueil
d'Infodivertissement ou le bouton de
climatisation du panneau
d'applications de l'affichage
d'infodivertissement. Une sélection
peut être effectuée sur la page de
commande de climatisation avant qui
est affichée. Se reporter au manuel
d'Infodivertissement.
173
Pour le fonctionnement automatique :
L'affichage d'état de la commande de
climatisation s'affiche brièvement
lorsque les boutons de commande de
climatisation du bloc central sont
réglés. On peut régler le mode de
distribution d'air sur l'affichage d'état
de la commande de climatisation.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
1. Toucher ou appuyer sur AUTO,
sur l'affichage ou la colonne
centrale.
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le véhicule
plus rapidement, il est possible de
sélectionner automatiquement le
recyclage à température chaude. Le
témoin et de recyclage ne s'allume
pas. Appuyer sur @ pour
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
174
COMMANDES DE CLIMATISATION
sélectionner le recyclage; appuyer de
nouveau pour sélectionner l'air
extérieur.
la température. Presser et maintenir
pour rapidement augmenter ou
diminuer la température.
Il est possible de passer des unités
anglaises aux unités métriques par le
biais du groupe d'instruments. Se
reporter à « Affichages des
applications du groupe
d'instruments » sous Combiné
d'instruments 0 125.
Les températures côté conducteur et
passager peuvent aussi être réglées en
effleurant les boutons de l'affichage de
commande de climatisation.
OFF (arrêt) : Appuyer pour activer ou
désactiver le ventilateur. Les
affichages de la climatisation avant et
arrière s'éteignent lorsque le
ventilateur est désactivé et le système
bloque l'air qui pénètre dans
l'habitacle. Si l'activation (on) est
sélectionnée, le système de commande
de climatisation s'active et fonctionne
sur le réglage en cours. La commande
de température et le mode de
diffusion de l'air peuvent encore être
réglés.
w / x : On peut régler la
température séparément pour le
conducteur et pour le passager.
Presser pour augmenter ou diminuer
SYNC : Toucher SYNC sur l'affichage
de commande de climatisation pour
relier tous les réglages de zone de
climatisation aux réglages du
conducteur. Ajuster la commande de
température du côté conducteur pour
modifier la température reliée.
Lorsque les paramètres de passager
avant ou arrière sont réglés, le témoin
lumineux SYNC s'éteint quand les
températures ne sont pas reliées.
Arrière : Selon l'équipement, toucher
Rear sur l'affichage de commande de
climatisation avant pour ouvrir
l'affichage de commande de
climatisation arrière. Les réglages de
la commande de climatisation arrière
peuvent à présent être réglés depuis la
zone du passager avant. Se reporter à
Système de régulation de la
climatisation arrière 0 178.
Fonctionnement manuel
Q 9 R : Appuyer sur les commandes
du ventilateur du bloc central ou sur
l'affichage de commande de
climatisation pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Maintenir les commandes enfoncées
pour régler sur une vitesse plus élevée.
Le réglage de la vitesse du ventilateur
s'affiche. Une pression sur l'un des
boutons annule la commande
automatique du ventilateur et celui-ci
peut être contrôlé manuellement.
Appuyer sur AUTO pour rétablir le
fonctionnement automatique. Pour
désactiver le système de commande
de ventilateur et de climatisation,
maintenir enfoncée la commande de
ralentissement du ventilateur sur le
bloc central ou sur l'affichage de
commande de climatisation jusqu'à ce
qu'il s'éteigne.
Bouton de mode de distribution
d'air : Lorsque l'information sur le
climat est affichée, effleurer le mode
de débit voulu sur l'écran de
commande de climatisation pour
modifier la direction du débit d'air. Le
bouton du mode d'alimentation en air
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
sélectionné est allumé. Une pression
sur n'importe quel bouton
d'alimentation d'air annule la
commande d'alimentation d'air
automatique, puis la direction du
débit d'air peut être contrôlée
manuellement. Appuyer sur AUTO
pour revenir en fonctionnement
automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
\ : L'air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du
plancher.
[ : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du plancher.
- : Ce mode élimine la buée et
l'humidité des glaces. L'air est dirigé
vers les bouches du plancher et celles
du pare-brise.
0 : Ce mode élimine la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement.
L'air est dirigé vers le pare-brise.
Appuyer sur 0 (dégivrage) pour
activer ou désactiver cette fonction.
Changer le mode de distribution d'air
désactive également le dégivrage.
A/C : Toucher A/C Mode (mode de
climatisation) sur l'affichage de
commande de climatisation pour
activer ou désactiver la climatisation
automatique. Si le ventilateur est mis
hors fonction ou si la température
extérieure tombe sous zéro, la
climatisation ne fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique et le
climatiseur fonctionne en cas de
besoin.
@ : Appuyer pour alterner entre le
recyclage de l'air de l'habitacle et
l'admission de l'air extérieur. Le
témoin sur le bouton s'allume lorsque
le mode de recyclage est activé. Ceci
permet de refroidir rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule ou de réduire
l'air extérieur et les odeurs pouvant
pénétrer.
En appuyant sur cette commande, le
recyclage automatique est désactivé.
Appuyer sur AUTO pour rétablir le
175
fonctionnement automatique; le
recyclage fonctionne
automatiquement selon les besoins.
Le mode de recirculation manuelle
n'est pas disponible dans les modes de
dégivrage et de désembuage.
Dégivrage automatique : Le système
de commande de la climatisation peut
être équipé d'un capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle. Lorsqu'un
haut degré d'humidité est détecté, le
système de commande de
climatisation peut régler l'admission
d'air extérieur et mettre en fonction le
climatiseur. Si le système de
commande de climatisation ne détecte
pas de buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule
0 152.
Ioniseur : Si le véhicule est doté d'un
ioniseur, cette fonction permet de
purifier l'air dans l'habitacle et
d'éliminer les contaminants tels que le
pollen, les odeurs et la poussière. Si le
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
176
COMMANDES DE CLIMATISATION
système de commande de
climatisation est en marche et que
l'ioniseur est activé, le témoin d'état
de l'ioniseur s'allume sur l'affichage de
commande de climatisation. Pour
activer ou désactiver l'ioniseur, se
reporter à la rubrique « Climatisation
et qualité de l'air » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Désembueur de lunette arrière
K : Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le désembueur
de lunette arrière. Un témoin intégré
au bouton s'allume pour signaler que
le désembueur de lunette arrière est
activé.
Le désembueur fonctionne
uniquement lorsque l'allumage est
activé. Le désembueur se désactive si
le contact est coupé ou en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Le désembueur de lunette arrière peut
être placé en mode automatique. Se
reporter à « Climatisation et qualité de
l'air » sous Personnalisation du véhicule
0 152. Lorsque le désembueur arrière
automatique est sélectionné, le
désembueur de lunette arrière se met
automatiquement en marche lorsque
la température intérieure est froide et
la température extérieure est
inférieure ou égale à environ 4 °C
(40 °F).
Les lignes supérieures de la grille de la
lunette arrière sont des lignes
d'antenne et ne sont pas destinées à
chauffer lorsque le désembueur est
activé.
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont en fonction lorsque le bouton du
désembueur de lunette arrière est
activé et aident à éliminer la buée ou
la glace de la surface des rétroviseurs.
Attention
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de l'intérieur
du pare-brise et de la lunette arrière
à l'aide d'une lame de rasoir ou de
tout autre instrument de ce genre.
Cela peut endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher la
radio de recevoir les stations
(Suite)
Attention (Suite)
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager (option) :
Appuyer sur M ou L pour chauffer le
coussin du siège conducteur ou
passager.
Appuyer sur C ou { pour ventiler le
siège conducteur ou passager. Se
reporter à Sièges avant chauffés et
aérés 0 56.
Sièges chauffants et ventilés
automatiques : Lorsque le véhicule
est en marche, cette fonction active
automatiquement les sièges
chauffants ou ventilés au niveau
commandé par la température
intérieure du véhicule. Le niveau actif
élevé, moyen, faible, ou arrêté des
sièges chauffants ou ventilés est alors
indiqué par les boutons manuels des
sièges chauffants et ventilés sur le
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
bloc central. Utiliser les boutons
manuels des sièges chauffants et
ventilés du bloc central pour
désactiver les sièges chauffants ou
ventilés automatiques. Si le siège
passager n'est pas occupé, la fonction
automatique de sièges chauffants ou
ventilés n'active pas ce siège. La
fonction automatique de sièges
chauffants ou ventilés peut être
programmée pour être toujours
activée lorsque le véhicule est en
marche. S'il est équipé d'un volant de
direction chauffant, l'activation
automatique du volant de direction
chauffant suivra l'activation
automatique des sièges chauffants et
l'indicateur de volant de direction
chauffant suivra l'état du chauffage du
volant. Se reporter à Sièges avant
chauffés et aérés 0 56 et à
Personnalisation du véhicule 0 152.
Fonctionnement de la climatisation
en cas de démarrage à distance : Si
le véhicule est équipé de la fonction
de démarrage à distance, le système
de commande de climatisation
pourrait se mettre en marche lorsque
le véhicule est démarré à distance. Le
système utilise les paramètres du
conducteur précédents pour chauffer
ou rafraîchir l'habitacle. Le
désembueur de lunette arrière
pourrait se mettre en marche durant
un démarrage à distance en fonction
des conditions de froid ambiant. La
lampe indicatrice de désembueur de la
lunette arrière ne s'allume pas
pendant un démarrage à distance.
Les sièges chauffants (option) sont
activés s'il fait froid dehors. Les sièges
ventilés sont activés s'il fait chaud
dehors. Les lampes indicatrices de
chauffage et de ventilation de siège
peuvent ne pas s'allumer lors d'un
démarrage à distance. Le volant de
direction chauffant (option) est activé
en cas de démarrage à distance s'il fait
froid dehors. La lampe indicatrice du
volant de direction chauffant peut ne
pas s'allumer. Voir Démarrage à
distance du véhicule 0 18 et
Sièges avant chauffés et aérés 0 56.
177
Sonde
La sonde d'ensoleillement, sur le haut
du tableau de bord près du pare-brise,
surveille l'intensité du rayonnement
solaire.
Le système de commande de
climatisation analyse les données
transmises par la sonde pour réguler
la température, la vitesse de soufflage
du ventilateur, la recirculation et le
mode de distribution d'air afin
d'optimiser le confort.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
178
COMMANDES DE CLIMATISATION
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Système de régulation de
la climatisation arrière
Selon l'équipement, le système de
commande de climatisation arrière est
sur l'arrière de la console centrale. Les
paramètres peuvent être réglés avec
les boutons de commande de
climatisation arrière à l'arrière de la
console centrale et sur l'affichage de
climatisation arrière.
Commandes de climatisation arrière
1. Commandes de siège chauffant
de passager arrière
2. Bouton de mode de
distribution d'air
3. AUTO (fonctionnement
automatique)
4. Commande du ventilateur
5. Commandes de température de
siège passager arrière
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
Arrière : Toucher Rear sur l'affichage
de commande de climatisation avant
pour ouvrir l'affichage de commande
de climatisation arrière. Les réglages
de la commande de climatisation
arrière peuvent à présent être réglés
depuis la zone du passager avant.
REAR (arrière) O : Toucher REAR O
sur l'affichage de climatisation arrière
pour activer ou désactiver la
commande de climatisation arrière.
Affichage de climatisation arrière
1. Affichage de climatisation arrière
2. Commande du ventilateur
3. Sync (températures
synchronisées)
4. Verrouillage de commande
arrière
5. Bouton de mode de
distribution d'air
6. Auto (fonctionnement arrière
automatique)
7. On/Off (marche/arrêt)
8. Commande de température de la
climatisation arrière
SYNC : Effleurer SYNC sur l'affichage
de climatisation arrière pour que la
température de climatisation arrière
corresponde à celle de l'espace du
conducteur. Le témoin SYNC s'allume.
Verrouillage de commande arrière :
Toucher pour verrouiller ou
déverrouiller la commande du système
de commande de climatisation arrière
depuis les sièges arrière. Lorsqu'elle
est verrouillée, la commande de
climatisation arrière ne peut être
réglée qu'à partir du siège avant.
179
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique) : Appuyer pour
activer ou désactiver. La distribution
d'air est contrôlée automatiquement.
Le témoin AUTO apparaît sur
l'affichage. Si le mode de distribution
d'air ou la vitesse de ventilateur est
réglé(e) manuellement, le
fonctionnement entièrement
automatique est annulé.
Fonctionnement manuel
] : Appuyer sur le haut ou le bas de
la commande de ventilateur arrière
pour augmenter ou diminuer le débit
d'air dirigé vers les bouches d'air du
panneau arrière. Le débit d'air de la
climatisation arrière peut également
être réglé en touchant ª ou « sur
l'affichage de climatisation arrière.
Commandes de température :
Appuyer sur le haut ou le bas pour
régler la température des passagers
arrière. La température des passagers
arrière peut également être réglée sur
l'affichage de climatisation arrière en
touchant Q pour de l'air plus chaud et
R pour de l'air plus frais.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
180
COMMANDES DE CLIMATISATION
Bouton de mode de distribution
d'air : Appuyer sur le haut ou le bas
pour sélectionner le mode de
distribution d'air souhaité. Le mode de
distribution d'air peut également être
modifié en touchant [, \ ou Y
sur l'affichage de climatisation arrière.
Cela change l'orientation de l'air
soufflé dans la zone des places assises
arrière.
Si le mode de distribution d'air au
plancher arrière est sélectionné,
l'indicateur de vitesse du ventilateur
arrière change lors du réglage de la
vitesse, mais le débit d'écoulement
d'air dirigé vers le plancher ne varie
pas. Il s'agit d'un fonctionnement
normal du système.
Pour activer le mode de distribution
d'air au plancher arrière, toucher [
sur l'affichage de climatisation arrière.
Bouches d'aération
Les bouches d'air réglables sont
disposées au centre et sur les côtés du
tableau de bord, et à l'arrière du
rangement de la console centrale.
Déplacer le bouton coulissant pour
modifier la direction du courant d'air
ou pour couper l'air.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues à
la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l'entrée d'air dans
l'habitacle.
. Éliminer la neige du capot pour
améliorer la visibilité et aider à
réduire l'humidité aspirée dans le
véhicule.
. Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
. L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter un
équipement à l'extérieur de votre
véhicule.
. Ne fixer aucun dispositif sur les
lamelles des bouches d'aération.
Cela réduirait le débit d'air et
pourrait endommager les bouches
d'aération.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
COMMANDES DE CLIMATISATION
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre diminue la poussière, le
pollen et les autres irritants
aéroportés de l'air extérieur qui sont
aspirés dans le véhicule. Le filtre doit
être remplacé pendant la maintenance
programmée. Se reporter à Programme
entretien 0 389.
Consulter votre concessionnaire pour
le remplacement du filtre.
Entretien
Tous les véhicules possèdent une
étiquette sous le capot qui identifie le
réfrigérant utilisé dans le véhicule. Le
système de réfrigérant ne doit être
entretenu que par des techniciens
formés et certifiés. L'évaporateur de la
climatisation ne doit jamais être
réparé ou remplacé par un
évaporateur issu d'un véhicule de
récupération. Il doit être uniquement
remplacé par un évaporateur neuf afin
d'assurer un fonctionnement correct
en toute sécurité.
Durant l'entretien, tous les réfrigérants
doivent être régénérés au moyen de
l'équipement correct. Décharger des
réfrigérants directement dans
l'atmosphère est nocif pour
l'environnement et peut également
créer des conditions dangereuses
basées sur l'inhalation, la combustion,
le gel, ou d'autres problèmes de santé.
La climatisation exige une
maintenance périodique. Voir
Programme entretien 0 389.
181
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
182
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . .
Conduite distraite . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite en état d'ébriété . . . . . . .
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . .
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite tout terrain . . . . . . . . . . . .
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . .
Si le véhicule est coincé . . . . . . . . .
Limites de charge du véhicule . . .
183
184
185
185
185
185
186
187
187
188
193
194
195
196
197
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . 201
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 203
Système d'arrêt et de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Changement à la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Retrait de la position de
stationnement (park) . . . . . . . . . . . 209
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . . . . 211
Active Fuel Management (gestion
active de carburant) . . . . . . . . . . . . 211
Stationnement prolongé . . . . . . . . . 212
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . . . . . 212
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses automatique . . . 213
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Systèmes de conduite
Transmission intégrale . . . . . . . . . . . 221
Freins
Servofrein électrique . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage sur pente . . . .
221
222
222
224
224
Systèmes de commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . . 225
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . . . 232
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'aide au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Systèmes d'assistance pour les
manoeuvres de stationnement
ou de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Alerte de piéton arrière . . . . . . . . . . 252
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage automatique
d'urgence (AEB) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage en présence
de piéton à l'avant (FPB) . . . . . . .
Vision infrarouge de nuit . . . . . . . .
Alerte d'angle mort latéral . . . . . . .
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . . . .
253
254
256
258
261
264
264
266
Carburant
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé (Moteur
L4 2.0L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé
(Moteur V6 de 3.6 L) . . . . . . . . . . .
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
268
269
269
269
270
270
270
272
Traction de remorque
Généralités sur la remorque . . . . .
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . . . . . .
Équipement de remorquage . . . . .
Commande de roulis de
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
273
273
278
281
285
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . 286
183
Information sur la
conduite
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
. Régler les commandes de
climatisation à la température
désirée après le démarrage du
moteur ou désactiver la
climatisation lorsqu'elle est
superflue.
. Sur les véhicules à traction
intégrale (AWD), utiliser le mode
Tour (tourisme) lorsque les
conditions le permettent.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
184
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
gouvernements nationaux interdisent
la distraction du conducteur. Se
familiariser avec les lois de votre pays.
.
Lorsque les conditions routières et
météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse.
.
Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l'exigent.
Pour éviter d'être distrait en
conduisant, gardez les yeux sur la
route, gardez les mains sur le volant
et concentrez votre attention sur la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
. Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
. Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
.
Maintenir les pneus à la pression
correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
.
Remplacer les pneus du véhicule
par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur la
paroi du pneu, à côté de la taille.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Conduite distraite
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de vous
concentrer sur la conduite. Agir avec
discernement et ne pas se laisser
distraire de la conduite. De nombreux
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de navigation
avant de prendre le départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques doivent
être transportés dans un dispositif
de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des blessures
ou le décès. Concentrer votre
attention en roulant.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'information sur l'utilisation de ce
système et du système de navigation,
y compris sur le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ». La
première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la ceinture
de sécurité. Se reporter à Ceintures de
sécurité 0 61.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route (piétons,
cyclistes et autres conducteurs)
soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu'ils peuvent
éventuellement faire et être prêt à
faire face à leurs erreurs.
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Se concentrer sur la conduite.
185
Conduite en état d'ébriété
Contrôle du véhicule
La mort et les blessures associées à la
conduite en état d'ébriété constituent
une tragédie globale.
Le freinage, le contrôle de la direction
et l'accélération sont des facteurs
importants de contribution au
contrôle d'un véhicule en
déplacement.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et votre
jugement. Vous pourriez avoir un
accident grave, voire fatal, si vous
conduisez après avoir consommé de
l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne pas
monter avec un conducteur qui a
consommé de l'alcool. Prenez un
taxi ou, si vous êtes en groupe,
nommez un conducteur qui ne
consommera pas d'alcool.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction. La
décision d'appuyer sur la pédale de
frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de temps, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui
peut être beaucoup en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder en
mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
186
.
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de pompage,
la pédale pourra être plus difficile à
enfoncer. Si le moteur s'arrête, une
certaine assistance au freinage
subsistera, mais celle-ci sera utilisée
lors du freinage. Une fois que
l'assistance est épuisée, le freinage
sera plus lent et la pédale de frein sera
plus dure à appuyer.
Attention (Suite)
prudence en franchissant d'autres
obstacles fonctionnels tels que les
séparateurs de voie et les
ralentisseurs. Les dommages causés
par une mauvaise utilisation du
véhicule ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Si l'assistance de direction est utilisée
pendant longtemps à l'arrêt,
l'assistance peut être réduite.
Si l'on tourne le volant jusqu'en butée
et qu'on le maintient dans cette
position pendant une période
prolongée, l'assistance de la direction
peut être réduite.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Direction
Direction à assistance
électrique
Se reporter à votre concessionnaire en
cas de problème.
Attention
Pour éviter d'endommager le
système de direction, ne pas
franchir les bordures de trottoir, les
délimitations de places de
stationnement ou obstacles
similaires à des vitesses supérieures
à 3 km/h (1 mi/h). Faire preuve de
(Suite)
Si l'assistance de direction est perdue
à la suite d'une défaillance, le véhicule
peut être dirigé mais exige un effort
supplémentaire.
Conseils en virage
Le véhicule est équipé d'une direction
assistée électrique. Ce système
fonctionne sans liquide de direction
assistée. Un entretien régulier est
inutile.
.
Prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
.
Attendre que le véhicule soit sorti
de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner sur
180 degrés sans retirer une main
du volant.
.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) vous permet de diriger le
véhicule pendant le freinage.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
187
Dérapage
Les roues droites du véhicule peuvent
se déporter du bord de la route sur
l'accotement en roulant. Agir comme
suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis, si la
voie est libre, diriger le véhicule
de telle manière qu'il franchisse
le bord de la chaussée.
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes de
commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les roues
sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en virage
- une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur la
défensive sont en mesure d'éviter la
plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions
existantes et en ralentissant.
Cependant, des dérapages restent
toujours possibles.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
188
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Si le véhicule commence à glisser, agir
comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un second
dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau, la
neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la chaussée.
Apprendre à reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la chaussée
qui rendent la surface brillante et
ralentir en cas de doute.
. Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction de
la vitesse en rétrogradant. De tels
changements brusques peuvent
entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne
vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
{ Avertissement
En conduite hors route, les bonds et
les changements de direction
rapides peuvent facilement vous
projeter hors position. Vous
pourriez ainsi perdre la maîtrise du
véhicule et faire une collision. Tous
les occupants du véhicule doit
toujours porter les ceintures de
sécurité.
Conduite tout terrain
Les véhicules à transmission intégrale
peuvent être utilisés en conduite hors
route. Les véhicules sans transmission
intégrale et les véhicules qui ne sont
pas équipés de pneus tout-terrain (AT)
ou de pneus route-hors route (OOR)
ne doivent pas être utilisés hors route
sauf sur une surface de niveau et
ferme. Pour communiquer avec le
fabricant de pneus afin d'obtenir de
plus amples renseignements sur les
pneus d'origine, se reporter au guide
d'information sur la garantie limitée et
l'assistance au propriétaire.
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain. Une
des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d'en contrôler la
vitesse.
Avant la conduite hors route
.
Procéder aux réparations et
entretiens nécessaires.
.
Faire le plein de carburant, ajuster
les niveaux de liquide et vérifier la
pression de gonflage de tous les
pneus, incluant la roue de secours
si le véhicule en est équipé.
.
Lire tous les renseignements
relatifs aux véhicules à
transmission intégrale, dans le
présent guide.
.
S'assurer que tous les boucliers de
soubassement sont bien fixés, si le
véhicule en est équipé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
.
Connaître les lois locales qui
s'appliquent à la conduite hors
route.
Pour augmenter la garde au sol si les
conditions l'exigent, il peut être
nécessaire de déposer le déflecteur
d'air inférieur de bouclier avant.
Toutefois, la conduite sans le
déflecteur d'air réduit l'économie de
carburant.
Chargement du véhicule pour la
conduite hors route
{ Avertissement
.
.
Attention
La conduite du véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le
carénage avant pendant de longues
périodes peut causer un problème
d'écoulement de l'air vers le moteur.
Remettre le déflecteur avant en
place après la conduite hors route.
.
Un chargement errant sur le
plancher de chargement peut
vous heurter ou heurter vos
passagers et doit donc être
arrimé.
Maintenir le chargement dans
l'espace de chargement le
plus loin vers l'avant et le
plus bas possible. Les
éléments les plus lourds
doivent être sur le plancher, à
l'avant de l'essieu arrière.
Des objets lourds placés sur la
galerie de toit relèvent le
centre de gravité du véhicule,
augmentant le risque de
capotage et de blessure, voire
de décès. Placer les objets
lourds à l'intérieur de l'espace
de chargement et non sur la
galerie de toit.
189
Pour de plus amples renseignements
sur le chargement du véhicule, se
reporter à Limites de charge du véhicule
0 197.
Questions environnementales
.
Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des routes,
réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements
affichés.
.
Ne pas abîmer les arbustes, les
fleurs, les arbres ou les herbes et
ne pas déranger les animaux.
.
Ne pas garer le véhicule au-dessus
d'objets inflammables. Se reporter
à Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent 0 211.
Conduite sur les côtes
Pour conduire prudemment sur les
côtes, il faut faire preuve de jugement
et bien connaître les limites du
véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
190
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
De nombreuses collines sont
simplement trop abruptes pour tout
type de véhicule. Le véhicule peut
caler en gravissant les pentes. Vous
pouvez perdre la maîtrise du
véhicule en descendant les pentes.
Le véhicule pourrait partir en
tonneau si vous conduisez à travers
les pentes. Vous pourriez être blessé
ou tué. Ne pas conduire dans les
pentes abruptes.
.
Lorsque cela est possible, monter
ou descendre la pente en ligne
droite.
.
Ralentir lorsque vous approchez
du sommet de la pente.
.
Allumer les phares même pendant
la journée pour rendre votre
véhicule plus visible.
{ Avertissement
Le franchissement d'un col à vitesse
élevée peut provoquer un accident.
Le sommet peut dissimuler un
abaissement de la route, un talus,
une falaise ou un autre véhicule.
Vous risqueriez des blessures
graves, voire le décès. En
approchant du col, ralentir et rester
vigilant.
Avant de conduire dans une pente,
évaluer son inclinaison, la traction et
les obstacles. S'il n'est pas possible de
voir le terrain situé en avant,
descendre du véhicule et marcher
dans la pente avant de poursuivre la
route.
Conduite dans les pentes :
. Utiliser une position de basse
vitesse et tenir fermement le
volant.
. Maintenir une base vitesse.
.
Ne jamais descendre une pente en
marche avant ou en marche
arrière lorsque la boîte de vitesses
est au point mort (N). Les freins
pourraient surchauffer et vous
pourriez perdre la maîtrise du
véhicule.
.
Lorsque vous descendez une
pente, maintenir le véhicule en
ligne droite. Utiliser une base
vitesse pour que le moteur
travaille avec les frein pour
ralentir le véhicule et vous aider à
garder la maîtrise du véhicule.
{ Avertissement
Un freinage brutal dans une
descente peut surchauffer et
affaiblir les freins. Ceci peut
entraîner une perte de contrôle et
vous ou les autres occupants
pourraient être blessés ou tués.
Serrer les freins légèrement en
descente et rétrograder pour garder
le contrôle de la vitesse du véhicule.
Si le véhicule cale dans une pente :
1. Serrer les freins pour arrêter le
véhicule, puis serrer le frein de
stationnement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
2. Passer en position P
(stationnement) puis redémarrer
le moteur.
. Si le véhicule cale lorsque
vous montez une pente,
passer en marche arrière (R),
relâcher le frein de
stationnement et descendre
en ligne droite.
. Ne jamais essayer de faire
demi-tour. Si la côte est assez
raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide
pour faire capoter le véhicule
si vous essayez de faire
demi-tour.
. Si vous ne pouvez pas
monter la côte, vous devez la
descendre en reculant en
ligne droite.
. Ne jamais descendre une
pente à reculons au point
mort (N) en utilisant
seulement que les freins.
. Le véhicule pourrait rouler
vers l'arrière rapidement et
vous pourriez en perdre la
maîtrise.
.
Si le véhicule cale lorsque
vous descendez une pente,
rétrograder, relâcher le frein
de stationnement et
descendre la pente en ligne
droite.
vers le bas de la pente, ce qui
pourrait entraîner une glissade ou
un capotage.
.
L'état du terrain peut aussi
présenter un problème quand vous
croisez une pente. En effet, le
gravier meuble, la boue ou même
l'herbe mouillée peuvent faire
glisser les pneus de côté, vers le
bas. Si le véhicule glisse de côté, il
peut heurter quelque chose (une
roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
.
Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d'une pente.
Si les roues du côté du haut de la
pente roulent sur une roche ou si
les roues du côté du bas tombent
dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule peut
pencher davantage.
.
S'il faut conduire en travers d'une
pente et que le véhicule
commence à glisser, tourner en
direction du bas de la pente. Cela
devrait ramener le véhicule en
ligne droite et éviter une glissade
latérale.
3. S'il n'est pas possible de
redémarrer le véhicule après qu'il
ait calé, serrer le frais de
stationnement, mettre en
position de stationnement (P) et
couper le contact.
3.1.
3.2.
.
Quitter le véhicule et
chercher de l'aide.
Demeurer à l'écart du
chemin que le véhicule
prendrait s'il roulait vers le
bas de la pente.
Éviter les virages qui placeraient le
véhicule à travers l'inclinaison
d'une pente. Une pente qu'il est
possible de monter ou descendre
peut être trop abrupte pour être
traversée. Le fait de conduire en
travers d'une pente ajoute du
poids sur les roues qui donnent
191
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
192
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
En quittant un véhicule arrêté en
travers d'une pente du côté de la
pente, vous risquez d'être écrasé ou
tué par le véhicule qui se renverse.
Toujours quitter le véhicule du côté
le plus élevé et rester à l'écart du
chemin de capotage éventuel.
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Utiliser une basse vitesse lorsque le
véhicule roule dans la boue. Plus la
boue est profonde, plus la vitesse doit
être basse. Maintenir le véhicule en
mouvement pour éviter un
enlisement.
La traction change lorsque l'on
conduit sur du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les
dunes de sable, les pneus ont
tendance à s'enfoncer dans le sable, ce
qui affectera la direction, l'accélération
et le freinage. Conduire à une vitesse
réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
La traction est réduite sur la neige
compacte et sur la glace, et il est
facile de perdre la maîtrise du
véhicule. Réduire la vitesse du
véhicule lorsqu'on conduit sur de la
neige compacte ou de la glace.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de conduire
sur des lacs, des étangs ou des
rivières gelées. Les conditions de la
glace varient grandement et le
véhicule pourrait faire céder la glace
et tomber ; vous et vos passagers
pourriez vous noyer. Conduire le
véhicule uniquement sur des
surfaces sécuritaires.
Conduite dans l'eau
{ Avertissement
Il peut s'avérer dangereux de
traverser un cours d'eau à gué.
L'eau profonde peut entraîner votre
véhicule en aval, au risque de vous
(Suite)
Avertissement (Suite)
noyer et de noyer vos passagers.
Si l'eau est peu profonde, elle peut
rendre le sol glissant sous vos
roues. Vous pourriez perdre
l'adhérence et le véhicule pourrait
capoter. Ne pas rouler à travers
l'eau à gué.
Attention
Ne pas conduire dans de l'eau
stagnante si elle est assez profonde
pour couvrir les moyeux de roue, les
essieux ou le tuyau d'échappement.
L'eau profonde peut endommager
les essieux et les autres pièces du
véhicule.
Si l'eau stagnante n'est pas trop
profonde, la traverser lentement. À
grande vitesse, l'eau éclabousse le
système d'allumage et le moteur peut
caler. Le véhicule peut aussi caler si le
tuyau d'échappement se retrouve
submergé. Lorsque le tuyau
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
d'échappement se trouve sous l'eau,
vous serez incapable de faire
redémarrer le moteur. Quand vous
traversez de l'eau, les freins
deviennent mouillés, ce qui peut faire
augmenter la distance de freinage. Se
reporter à Conduite sur chaussées
mouillées 0 193.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris
qui se seraient accumulés sous la
carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces
éléments présentent un risque
d'incendie.
Après la conduite dans la boue ou le
sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et
donner un freinage irrégulier. Vérifier
la structure de la carrosserie, la
direction, la suspension, les roues, les
pneus et le système d'échappement
afin de repérer tout dommage. De
plus, inspecter les canalisations de
carburant et le système de
refroidissement pour repérer les fuites.
193
Conduite sur chaussées
mouillées
Avertissement (Suite)
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et sa
capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des eaux
vives.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la noyade
des occupants du véhicule. Ne pas
ignorer les avertissements de la
police et se montrer extrêmement
prudent lors d'une tentative de
traversée d'un courant d'eau vive.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent causer
des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
(Suite)
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De l'eau
peut s'amasser sous les pneus du
véhicule et roulent par conséquent sur
de l'eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée
et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil est
de ralentir quand la route est
mouillée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
194
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Autres conseils pour la conduite
sous la pluie
Routes onduleuses et de
montagne
{ Avertissement
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
La conduite sur les pentes abruptes ou
les routes de montagne diffère de la
conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
. Vérifier tous les niveaux de
liquide, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la
boîte de vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Descendre un côte au point
mort (N) ou avec le contact coupé
est dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
d'assistance de direction. Le moteur
doit toujours tourner et le véhicule
doit rester en prise.
.
De maintenir les essuie-glaces en
bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en bon
état, avec une semelle d'une
profondeur adéquate. Se reporter à
la rubrique Pneus 0 327.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne pas
faire d'embardées, ni traverser la
ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose peut
se trouver sur votre voie (par ex.
une voiture arrêtée ou une
collision).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une zone
de chute de pierres, des routes
sinueuses, de longues pentes, des
zones avec interdiction de
dépassement) et s'y conformer.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Conduite hivernale
.
Conduite dans la neige ou sur la
glace
La neige ou la glace entre les pneus et
la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à environ
0°C (32°F) lorsque la pluie verglaçante
commence à tomber. Éviter de
conduire sur de la glace mouillée ou
sous la pluie verglaçante jusqu'à ce
que les routes puissent être
entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut faire
patiner les roues et rendre la
surface glissante sous les pneus.
. Activer l'antipatinage. Se reporter
à Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule pendant les arrêts
brusques, mais les freins doivent
être appliqués plus tôt que sur un
revêtement sec. Se reporter à
Système de freinage antiblocage
(ABS) 0 222.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors
que la zone environnante ne l'est
plus. Éviter les manœuvres et
freinages brusques sur la glace.
.
Désactiver le régulateur de vitesse.
.
Sélectionner le mode Transmission
intégrale (AWD) pour les véhicules
équipés d'une transmission
intégrale. Sélectionner le mode
Neige/Verglas pour les véhicule à
traction avant (FWD) uniquement.
Voir Commande de mode
conducteur 0 227 et
Transmission intégrale 0 221.
195
Tempête de neige
Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et actionner les feux de
détresse. Demeurer près du véhicule à
moins que de l'aide soit à proximité.
Si possible, utiliser le service
d'assistance routière. Se reporter à
Assistance routière 0 415. Pour obtenir
de l'aide tout en préservant la sécurité
des passagers :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule. Ceci
peut entraîner une pénétration de
gaz d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO), qui est invisible et
inodore. Il peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
196
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base du
véhicule, particulièrement
celle qui obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans le
véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande de
climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement du
moteur 0 212.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de courtes
périodes pour chauffer le véhicule,
puis couper le moteur et fermer
partiellement la glace. Le fait de
bouger aide également à se réchauffer.
S'il faut du temps pour que les secours
arrivent, en faisant tourner le moteur,
enfoncer légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser les
phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique 0 225.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent à
grande vitesse, ils peuvent éclater et
vous ou d'autres personnes pourriez
être blessés. Le véhicule peut
surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou
d'autres dommages. Éviter autant
que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Pour les véhicules à transmission
intégrale (AWD), sélectionner le mode
Hors route ou Transmission intégrale.
VoirCommande de mode conducteur
0 227 et
Transmission intégrale 0 221.
Balancement du véhicule pour le
dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant
les roues avant. Désactiver tout
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
système de traction. Passer d'avant en
arrière entre la marche arrière (R) et
un rapport bas de marche avant en
faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l'usure de la boîte
de vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de rapport
et appuyer légèrement sur la pédale
d'accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent patinage
des roues vers l'avant et l'arrière cause
un mouvement de bascule qui peut
désembourber le véhicule. Si ceci ne
se produit pas après quelques essais,
le véhicule devra être remorqué. Si le
véhicule doit pas être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
0 372.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires d'après-vente
installés. Deux étiquettes sur le
véhicule peuvent indiquer le poids
qui peut être transporté en toute
sécurité : l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement, et
l'étiquette de conformité/pneus.
197
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule), ni le
PNBE (poids nominal brut sur
l'essieu), tant à l'avant qu'à
l'arrière. Ceci peut occasionner
des bris de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et causer
une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule, est fixée
sur le montant central (montant
B). L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique le nombre de places
assises (1) et la capacité nominale
du véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
198
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 327 et
Pression des pneus 0 336.
L'étiquette de conformité renferme
aussi des renseignements
importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV) et le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière peuvent y
être mentionnés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité/pneus » plus loin dans
cette section.
« Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention « The
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront place
dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le
poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule.
Consulter ce manuel afin de
connaître l'incidence du
tractage d'une remorque sur
le poids de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se à Traction de remorque 0 278
pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter
une remorque de manière
sécuritaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
199
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1
= 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg
(300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
véhicule dans l'exemple 2
= 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg
(750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
200
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître les
renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la
charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
L'étiquette peut indiquer la
grosseur des pneus d'origine et la
pression nécessaire pour atteindre
le poids nominal brut du véhicule,
qui se trouve sur l'étiquette. Le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV) inclut le poids du véhicule,
des occupants, du carburant et du
chargement.
Étiquette de conformité
L'étiquette de conformité/pneus
peut également indiquer le poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE),
c'est-à-dire les poids maximaux
pour les essieux avant et arrière.
Pour trouver ces charges, faire
peser le véhicule à un poste de
pesée. Votre concessionnaire peut
apporter son aide. S'assurer de
répartir la charge uniformément
de part et d'autre de la ligne
médiane.
Exemple d'étiquette
L'étiquette de conformité/pneus
spécifique au véhicule se trouve
sur le montant central
(montant B).
Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la garantie
sur le véhicule. Ne pas surcharger le
véhicule.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain ou
d'une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement du
véhicule. Dans l'espace de
chargement, les placer le
plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des valises,
dans le véhicule plus haut
que les dossiers des sièges.
Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège plié
vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s'en
portera que mieux à long terme si
vous suivez les recommandations
suivantes :
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
. Au cours des 300 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées. Le
(Suite)
201
Attention (Suite)
fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Suivre ces directives
chaque fois que de nouvelles
garnitures des freins sont
installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
202
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Positions du commutateur
d'allumage
Pour sélectionner un rapport autre
que la position de stationnement (P),
le véhicule doit être en marche et la
pédale de frein doit être enfoncée.
Arrêt du moteur/OFF (aucun témoin
lumineux) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT
DU MOTEUR) pour couper le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se coupe
et l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP) reste active. Se
reporter à Prolongation d'alimentation
des accessoires 0 208.
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Si le démarrage par bouton-poussoir
ne fonctionne pas, le véhicule peut
être proche d'un signal d'antenne
radio puissant ce qui cause de
l'interférence avec le système d’accès
sans clé à distance (RKE). Se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Si le véhicule est en position de
marche arrière (R), de marche
avant (D) ou de mode manuel (M), le
véhicule passe en position de
stationnement (P), le contact se
coupe, et l'alimentation prolongée des
accessoires (RAP) reste active. Voir
Prolongation d'alimentation des
accessoires 0 208.
Si le point mort (N) est sélectionné,
l'allumage retourne en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) et le
message SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement) s'affiche
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée, le
contact se coupe.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En roulant,
ne couper le contact qu'en cas
d'urgence.
Si le véhicule doit être arrêté dans une
situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une pression
ferme et uniforme. Ne pas
pomper les freins à répétition, ce
qui peut réduire l’assistance au
freinage et exiger de peser avec
plus de force sur la pédale de
frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Freiner jusqu'à arrêter le véhicule
et engager la position de
stationnement (P).
4. Serrer le frein de stationnement.
Voir Frein de stationnement
électrique 0 222. Appuyer sur
ENGINE START/STOP pour
arrêter le véhicule.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer sur
ENGINE START/STOP pendant plus
de deux secondes, ou appuyer deux
fois en l'espace de cinq secondes.
Accessoires (témoin de couleur
ambre) : Ce mode permet l'utilisation
de certains accessoires électriques
lorsque le moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du
moteur) sans appuyer sur la pédale de
frein aura pour effet de placer le
système d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passera de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à OFF (hors
fonction) après un délai de
dix minutes afin d'éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et rouler.
Lorsque le contact est coupé et que la
pédale de frein est enfoncée, appuyer
une fois sur ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) pour
placer l'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage). Dès le début du
lancement du moteur, relâcher le
bouton. Le lancement du moteur se
poursuit jusqu'au démarrage du
moteur. L'allumage reste activé. Se
reporter à Démarrage du moteur 0 203.
Mode Entretien
Ce mode permet de vérifier le bon
fonctionnement du témoin
d'anomalie, ce qui est exigé pour
l'inspection des émissions, pour
l'entretien et les diagnostics. Se
reporter à Boîte de vitesses automatique
0 213.
203
Lorsque le véhicule est à l'arrêt et la
pédale de frein relevée, une pression
maintenue sur ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) pendant
plus de cinq secondes met le véhicule
en mode Entretien. Les instruments et
les systèmes audio fonctionnent
comme en mode ON/RUN (en
fonction/marche), mais le véhicule ne
peut pas rouler. Le moteur ne démarre
pas en mode Entretien. Appuyer à
nouveau sur ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) pour
couper le contact du véhicule.
Démarrage du moteur
Sélectionner le rapport adéquat de la
boîte de vitesses, position de
stationnement (P) ou au point
mort (N). Pour redémarrer le moteur
alors que le véhicule roule, utiliser
uniquement le point mort (N).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
204
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Attention
Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires, vous
pourriez modifier le fonctionnement
du moteur. Tout dommage causé
par ces pièces ou accessoires ne
sont pas couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement électrique
complémentaire 0 286.
Pour démarrer le véhicule :
1. Avec le système d'accès sans clé,
l'émetteur RKE doit se trouver
dans le véhicule. Appuyer sur
ENGINE START/STOP avec la
pédale de frein enfoncée. Lorsque
le moteur du véhicule est lancé,
relâcher le bouton. Le régime de
ralenti diminue au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage.
Si l'émetteur RKE ne se trouve
pas dans le véhicule, en cas
d'interférence ou si la pile RKE
est déchargée, un message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) apparaîtra. Se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période, en appuyant sur ENGINE
START/STOP (Démarrage/Arrêt du
moteur) immédiatement après avoir
essayé de démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
(Suite)
Attention (Suite)
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative, pour laisser le démarreur
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de −18 °C ou 0 °F), il peut
être noyé par un excès d'essence.
Essayer d'enfoncer complètement
la pédale d'accélérateur et de la
maintenir au plancher, puis
appuyer sur ENGINE START/
STOP pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai
afin de permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis s'arrête,
procéder de la même manière.
Cela élimine le carburant en
excès dans le moteur. Ne pas
emballer le moteur juste après le
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Système d'arrêt et de
démarrage
Le système d'arrêt/démarrage coupe le
moteur pour économiser du carburant.
Ses composants sont conçus pour le
plus grand nombre de démarrages.
{ Avertissement
La fonction d'arrêt/démarrage
automatique du moteur arrête le
moteur lorsque le véhicule est
encore en marche. Ne pas sortir du
véhicule sans l'avoir mis en position
P (stationnement). Le véhicule peut
redémarrer et avancer inopinément.
Passer toujours en position P
(stationnement) et couper le
contact avant de quitter le véhicule.
Arrêt et démarrage automatique
Lorsque les freins sont appliqués et
que le véhicule est complètement à
l'arrêt, le moteur peut s'arrêter. À
l'arrêt, le tachymètre affiche AUTO
STOP. Voir Tachymètre 0 128. En
relâchant la pédale de frein ou en
appuyant sur la pédale d'accélérateur,
le moteur redémarre.
Pour conserver les performances du
véhicule, d'autres conditions peuvent
provoquer le redémarrage
automatique du moteur avant que la
pédale de frein ne soit relâchée.
Des arrêts automatiques peuvent ne
pas avoir lieu et/ou des démarrages
automatiques peuvent intervenir pour
les raisons suivantes :
. Les réglages de la commande de
climatisation exigent que le
moteur tourne pour refroidir ou
réchauffer l'habitacle du véhicule.
. La charge de la batterie du
véhicule est faible.
. La batterie du véhicule a été
débranchée récemment.
205
.
La vitesse minimale du véhicule
n'a pas été atteinte depuis le
dernier arrêt automatique.
.
L'accélérateur est actionné.
.
Le moteur ou la boîte de vitesses
n'est pas à la température de
fonctionnement requise.
.
La température extérieure n'est
pas dans la plage de
fonctionnement requise.
.
Le véhicule est dans une position
de rapports autre que D (marche
avant).
.
Les modes de conducteur ont été
sélectionnés
.
Le véhicule se trouve sur une forte
pente.
.
Le conducteur a ouvert la porte ou
la ceinture de sécurité du
conducteur a été débouclée.
.
Le capot a été ouvert.
.
L'arrêt automatique a atteint la
durée maximale autorisée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
206
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Commutateur de désactivation
d'arrêt automatique
La fonctionnalité de démarrage/arrêt
automatique du moteur peut être
désactivée et activée en touchant le
symbole h sur la colonne centrale.
L'arrêt automatique est activé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le témoin à côté de h est
allumé, le système est désactivé.
Chauffe-moteur
Le chauffage du moteur facilite le
démarrage et diminue la
consommation de carburant pendant
la phase de réchauffement du moteur
par temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18 °C (0 °F).
Les véhicules avec un chauffage du
moteur doivent être branchés au
moins quatre heures avant de
démarrer. Un thermostat interne à la
fiche d'extrémité du cordon peut être
présent, pour empêcher le
fonctionnement du chauffage du
moteur lorsque la température est
supérieure à −18 °C (0 °F).
{ Avertissement
Ne pas brancher le chauffe-bloc
moteur lorsque le véhicule est
stationné dans un garage ou sous
un abri d'auto. Il peut en résulter
des dommages matériels ou des
blessures corporelles. Toujours
stationner le véhicule dans un
endroit dégagé, à l'écart de
bâtiments ou de structures.
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement
1. Arrêter le moteur.
2. Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est endommagé,
ne pas l'utiliser. Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
4. Brancher le cordon du chauffage
dans le connecteur du bouclier
avant.
Avertissement (Suite)
nominale de 15 A. Le fait de
ne pas utiliser le cordon de
rallonge recommandé en bon
état de fonctionnement,
ou l'utilisation d'un cordon de
réchauffeur ou d'une rallonge
en mauvais état, pourrait le
faire surchauffer et provoquer
un incendie, des dommages
matériels, un choc électrique
et de blessures.
5. Brancher le cordon dans une
prise de 110 Volt c.a. raccordée à
la terre, protégée par une
fonction de détection de défaut
de masse.
{ Avertissement
3. Déposer le couvercle du
connecteur de chauffage du
moteur en faisant doucement
levier avec un outil à lame plate.
Une mauvaise utilisation du cordon
de réchauffeur ou d'une rallonge
peut endommager le cordon et de
ce fait entraîner une surchauffe et
un incendie.
. Brancher le cordon dans une
prise à trois plots de service
public d'électricité protégée
par une fonction de détection
de défaut de mise à la terre.
Une prise sans mise à la terre
peut provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à haute
résistance, d'une intensité
(Suite)
207
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule. Cela
pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
208
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
.
.
Pendant l'utilisation, ne pas
laisser le cordon du chauffage
toucher des pièces du
véhicule ou des bords
tranchants.
Avant le démarrage du
véhicule, débrancher le
cordon. Maintenir le cordon
loin des pièces en
mouvement.
Prolongation d'alimentation
des accessoires
Changement à la position
de stationnement
Lorsque le contact est mis, les
fonctions suivantes (selon
l'équipement) continuent de
fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur. Ces fonctions fonctionne
également si le contact est en mode
RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) :
. Système Infodivertissement
Pour passer en position de
stationnement (P) :
.
6. Avant de démarrer le moteur,
veiller à débrancher et ranger le
cordon.
7. Remettre en place le cache du
connecteur de chauffe-moteur.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Lève-vitres électriques (durant une
alimentation prolongée des
accessoires, cette fonctionnalité
est perdue quand une porte est
ouverte)
.
Toit ouvrant (durant une
alimentation prolongée des
accessoires, cette fonctionnalité
est perdue quand une porte est
ouverte)
.
Prise de courant auxiliaire
.
Système audio
.
Système OnStar
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement électrique
0 222.
2. Appuyer sur le bouton en haut
du levier de vitesses pour
engager la position de
stationnement (P). Se reporter à
Boîte de vitesses automatique
0 213.
3. Le témoin P (stationnement) du
levier de vitesses devient rouge
lorsque la position de
stationnement (P) est engagée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur est
en marche. Il pourrait surchauffer
et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si la position de
stationnement (P) n'est pas engagée
avec le frein de stationnement
serré. Le véhicule peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le
frein de stationnement et engager
la boîte de vitesses sur la position
(Suite)
Avertissement (Suite)
de stationnement (P). Se reporter à
Changement à la position de
stationnement 0 208. En cas de
traction d'une remorque, se reporter
à Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage 0 273.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur est en marche,
s'assurer de ce que le levier sélecteur
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
serré avant de quitter le véhicule.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et conseils
sur le remorquage 0 273.
Retrait de la position de
stationnement (park)
Ce véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses électronique. Le bouton de
déblocage du verrouillage de vitesses
est conçu pour éviter que le véhicule
209
quitte la position P (stationnement), à
moins que le contact soit mis, que la
pédale de frein soit enfoncée, et que le
bouton de déblocage du verrouillage
de vitesses soit enfoncé.
La commande de verrouillage du
levier de vitesses fonctionne en
permanence sauf lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur à
l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 369.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. S'assurer que le moteur est en
marche.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage des changements
de rapport.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
210
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
5. Le témoin P (stationnement)
devient blanc et le témoin de
rapports du levier de vitesses
devient rouge lorsque la position
de stationnement (P) est
désengagée.
6. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
S'il est impossible de désengager la
position de stationnement (P), un
message s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Contacter
votre concessionnaire pour une
intervention d'entretien.
Relâchement manuel du frein de
stationnement
{ Avertissement
La boîte de vitesses doit être placée
sur N (point mort) lorsque le
relâchement manuel du frein de
stationnement est tiré. Le véhicule
peut rouler et vous ou d'autres
passagers pourraient être blessés.
S'assurer que le véhicule est sur un
sol plat.
Attention
Le relâchement manuel du frein de
stationnement n'est pas prévu pour
le remorquage. Son utilisation peut
causer des dégâts. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
1. S'assurer que le véhicule est sur
un sol plat et enclencher le frein
de stationnement. Relâcher la
pédale de frein.
2. Couper le contact.
Ce véhicule est doté d'un
déverrouillage manuel de la position
de stationnement pouvant être utilisé
pour passer le véhicule sur la position
N (point mort) lorsque le moteur ne
tourne pas.
En tirant sur le déverrouillage manuel
de la position de stationnement
lorsque le véhicule est en marche ou
en mettant le contact lorsque le
déverrouillage manuel de la position
de stationnement est tiré, un message
s'affiche alors sur le CIB.
Pour placer le véhicule sur la position
N (point mort) à l'aide du relâchement
manuel du frein de stationnement :
3. Utiliser un outil à lame plate
pour déposer les panneaux de
garniture intérieure.
4. S'assurer que plus d'une minute
s'est écoulée depuis l'étape 2.
Appuyer sur le pédale de frein.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Pour remettre le véhicule en position
P (stationnement) à l'aide du
relâchement manuel du frein de
stationnement :
1. Immobiliser le véhicule.
211
véhicule sur ACC/ACCESSORY
(accessoires), puis s'assurer que
l'indicateur affiche P.
5. Reposer le panneau de garniture
intérieure.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
5. Tirer le levier de relâchement du
frein de stationnement à 90°
jusqu'à sa position de
verrouillage.
6. Après avoir relâché la pédale de
frein, positionner le
commutateur d'allumage sur
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Ensuite, appuyer sur la pédale de
frein et relâcher le frein de
stationnement.
7. S'assurer de l'absence d'objets
non retenus pouvant
éventuellement venir heurter le
levier de relâchement manuel du
frein de stationnement.
2. Tourner de 90° le levier de
relâchement manuel du frein de
stationnement jusqu'à sa
position initiale.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Confirmer que le véhicule est sur
P (stationnement) en mettant le
contact ou en mettant le
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d'échappement
situées sous le véhicule et de
s'enflammer. Ne pas se garer sur
des papiers, des feuilles, de l'herbe
sèche ou d'autres matières
inflammables.
Active Fuel Management
(gestion active de
carburant)
Le moteur du véhicule peut être
équipé d'un système de gestion active
du carburant, qui permet au moteur
de fonctionner soit avec tous ses
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
212
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
cylindres activés, soit en mode de
réduction des cylindres activés, selon
les conditions de conduite.
pas se déplacer et que l'emplacement
de stationnement est suffisamment
ventilé.
Lorsque vous avez besoin de moins de
puissance, par exemple, à vitesse de
croisière constante, le véhicule
fonctionnera en mode réduit, ce qui
permet d'économiser du carburant.
Si un surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les cylindres.
Voir les rubriques Changement à la
position de stationnement 0 208 et
Échappement du moteur 0 212.
Si le véhicule est doté d'un témoin
Active Fuel Management (gestion
active du carburant), se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) pour plus d'informations au
sujet de cet écran.
Stationnement prolongé
Il est préférable de ne pas laisser le
moteur en marche lorsque le véhicule
est stationné. Si le véhicule est laissé
en marche, s'assurer qu'il ne puisse
Si le véhicule tourne en stationnement
avec l'émetteur RKE en dehors du
véhicule, il continue à tourner
pendant une demi heure au
maximum.
Si le véhicule tourne en stationnement
avec l'émetteur RKE à l'intérieur du
véhicule, il continue à tourner
pendant une heure au maximum.
Le véhicule peut s'arrêter plus tôt s'il
est stationné en pente, en raison d'un
manque de carburant.
La temporisation d'arrêt du moteur se
réinitialise si la position de
stationnement (P) est désengagée
pendant que le véhicule est en
marche.
Échappement du
moteur
{ Avertissement
L'échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. L'exposition
au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
. L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d'échappement
pénètrent dans le véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur
tournant dans un lieu clos tel qu'un
garage ou un immeuble sans
ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
213
Boîte de vitesses
automatique
Il est préférable de ne pas stationner
le véhicule en laissant le moteur en
marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez le
moteur en marche, vous devez suivre
les bonnes étapes pour vous assurer
que le véhicule ne se déplacera pas. Se
reporter à Changement à la position de
stationnement 0 208 et
Échappement du moteur 0 212.
En cas de stationnement en pente et
de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de conduite
et conseils sur le remorquage 0 273.
La grille de rapports de vitesses est
affichée sur le haut du levier de
vitesses. La position du rapport
sélectionné s'éclaire en rouge sur le
levier de vitesses, tandis que les autres
rapports restent éclairés en blanc.
Si le changement de rapport ne
s'effectue pas immédiatement, par
temps très froid par exemple, le
témoin lumineux du levier de vitesses
peut clignoter jusqu'à ce que le
rapport soit complètement engagé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
214
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Le déplacement du levier de vitesses
démarre toujours d'une position
centrale, représentée par une flèche
orientée vers le haut/vers le bas sur la
grille de rapports de vitesses. Une fois
relâché, le levier de vitesses revient en
position centrale.
Avertissement (Suite)
La boîte de vitesses est inopérante
lorsque le contact est coupé.
Si la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) est sélectionnée sur le
véhicule, la boîte de vitesses peut être
engagée sur la position de
stationnement (P).
Si le contact est coupé pendant que le
véhicule roule à une vitesse
relativement élevée, la boîte de
vitesses passe automatiquement au
point mort (N). Une fois le véhicule à
l'arrêt, la position P (stationnement)
est automatiquement sélectionnée.
P : Cette position verrouille les roues
motrices. Engager la position P
(stationnement) au démarrage du
véhicule pour s'assurer que le véhicule
ne bouge pas.
{ Avertissement
Il est dangereux de quitter le
véhicule si la boîte de vitesses n'est
pas sur la position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur est en marche. Si vous avez
laissé le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement
et vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et
placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P). Se
reporter à Changement à la position
de stationnement 0 208 et
Frein de stationnement électrique
0 222.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
mort (N). Se reporter à « Mode de
lavage de voiture » plus loin dans
cette section.
Si le véhicule roule trop vite, la
position de stationnement (P) ne peut
pas s'engager. Arrêter le véhicule et
engager la position de
stationnement (P).
Ce véhicule est équipé d'une boîte de
vitesses à commande électronique. Le
bouton de déblocage du verrouillage
de vitesses est conçu pour éviter que
le véhicule quitte la position P
(stationnement), à moins que le
contact soit mis, que la pédale de
frein soit enfoncée, et que le bouton
de déblocage du verrouillage de
vitesses soit enfoncé.
Lorsque le véhicule est arrêté, appuyer
sur ENGINE START/STOP (arrêt/
démarrage du moteur) pour arrêter le
moteur. La boîte de vitesses passe
alors automatiquement en position de
stationnement (P) à moins que le
véhicule ne soit en position de point
Pour engager et désengager la position
de stationnement (P), se reporter à
Changement à la position de
stationnement 0 208 et
Retrait de la position de stationnement
(park) 0 209.
Message Entretien du levier de
changement de vitesse
Si le message SERVICE SHIFTER SEE
OWNER'S MANUAL (Entretien du
sélecteur de vitesses Voir le manuel
d'utilisation) apparaît sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB), le levier de changement de
vitesses doit être réparé. Faire réparer
le véhicule dès que possible. Si le
véhicule passe automatiquement sur
la position P (stationnement), vérifier
si le bouton P (stationnement) sur le
dessus du levier de changement de
215
vitesses est coincé. Pour faire
fonctionner le véhicule, maintenir le
levier de changement de vitesses sur
le rapport désiré, R (marche arrière)
ou D (marche avant), jusqu'à ce que la
vitesse dépasse 15 km/h (10 mi/h),
puis relâcher le levier de changement
de vitesses.
R : Utiliser cette position pour reculer.
Si un changement de rapport est
effectué de la marche arrière (R) vers
la marche avant (D) ou M (mode
manuel), ou du mode manuel (M) ou
de la marche avant (D) vers la marche
arrière (R) alors que la vitesse est trop
élevée, le véhicule passe au point
mort (N). Réduire la vitesse et essayer
à nouveau de changer de rapport.
Pour engager la position de marche
arrière (R) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Appuyer longuement sur le
bouton de déblocage du verrou
de changement de rapport sur le
côté du levier de changement de
rapport.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
216
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
3. Depuis la position centrale,
déplacer le levier de vitesses vers
l'avant jusqu'au premier cran de
la fin de course. R s'allume en
rouge.
4. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
Pour désengager la position de marche
arrière (R) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Engager le rapport voulu.
3. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
À basse vitesse, la marche arrière (R)
peut également être utilisée pour
balancer le véhicule d'avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la
glace, ou du sable sans endommager
la boîte de vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est coincé 0 196.
N : Dans cette position, le moteur
n'est pas relié aux roues. Pour
redémarrer lorsque le véhicule roule
déjà, utiliser uniquement le point
mort (N).
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est
dangereux. Si le pied ne presse pas
fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très
rapidement. Il peut en résulter une
perte de contrôle et le véhicule peut
heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse
lorsque le moteur tourne à haut
régime.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque
vous changez de rapport.
Le véhicule n'est pas conçu pour
rester sur la position N (point mort)
pendant plus de cinq minutes. Il peut
automatiquement passer sur la
position P (stationnement). La
position N (point mort) n'est pas
prévue pour le remorquage. Si le
véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
0 372.
Pour engager le point mort (N) :
1. Depuis la position centrale,
déplacer le levier de vitesses
jusqu'au premier cran.
. Si le véhicule est sur P
(stationnement), appuyer sur
la pédale de frein et sur le
bouton de déverrouillage du
sélecteur en déplaçant le
levier de changement de
vitesses vers l'avant.
. N s'allume en rouge.
2. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Pour quitter la position de point
mort (N) :
1. Conduire vers l'entrée du lavage
de voitures.
1. Immobiliser le véhicule.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Engager le rapport voulu. Si la
manœuvre consiste à engager la
position R (marche arrière) en
partant de la position N (point
mort), appuyer sur le bouton de
déverrouillage du mécanisme de
blocage des rapports.
3. Passer au point mort (N).
3. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
6. Le véhicule est maintenant prêt
pour le lavage de voitures.
Mode lavage de voiture
Ce véhicule comprend un mode de
lavage de voitures qui lui permet de
rester sur la position N (point mort)
pour une utilisation dans les lavages
de voiture automatiques.
Mode de lavage de voiture (moteur
arrêté – conducteur dans le
véhicule)
Pour mettre le véhicule en position
N (point mort) lorsque le moteur est
arrêté et que le véhicule est occupé :
4. Couper le moteur et relâcher la
pédale de frein.
5. L'indicateur doit continuer à
afficher N. Sinon, répéter les
étapes 2 à 4.
Mode de lavage de voitures (moteur
arrêté – conducteur hors du
véhicule)
Pour mettre le véhicule en position
N (point mort) lorsque le moteur est
arrêté et que le véhicule est inoccupé :
1. Conduire vers l'entrée du lavage
de voitures.
217
6. L'indicateur doit continuer à
afficher N. Sinon, répéter les
étapes 2 à 5.
7. Quitter le véhicule et fermer la
porte. Le véhicule est maintenant
prêt pour le lavage de voitures.
8. Lors de l'ouverture de la porte, le
véhicule peut automatiquement
passer en position P
(stationnement).
Mode de lavage de voitures (moteur
en marche – conducteur dans le
véhicule)
Pour mettre le véhicule en position
N (point mort) lorsque le moteur est
en marche et que le véhicule est
occupé :
1. Conduire vers l'entrée du lavage
de voitures.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Passer au point mort (N).
3. Ouvrir la porte.
4. Relâcher la pédale de frein. Le
véhicule est maintenant prêt
pour le lavage de voitures.
4. Passer au point mort (N).
5. Couper le moteur et relâcher la
pédale de frein.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
218
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Mode de lavage de voitures (moteur
en marche – conducteur hors du
véhicule)
Pour mettre le véhicule en position
N (point mort) lorsque le moteur est
en marche et que le véhicule est
inoccupé :
1. Conduire vers l'entrée du lavage
de voitures.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Ouvrir la porte.
4. Passer en position N (point
mort), puis relâcher la pédale de
frein.
5. L'indicateur doit continuer à
afficher N. Sinon, répéter les
étapes 2 à 4.
6. Quitter le véhicule et fermer la
porte. Le véhicule est maintenant
prêt pour le lavage de voitures.
7. Lors de l'ouverture de la porte, le
véhicule peut automatiquement
passer en position P
(stationnement).
Attention
Un message de température élevée
de la boîte de vitesses peut
s'afficher si le liquide de boîte
automatique est trop chaud.
Conduire dans ces conditions peut
endommager le véhicule. Arrêter le
moteur et le faire tourner au ralenti
pour refroidir le liquide de boîte
automatique. Ce message disparaît
quand le liquide de boîte
automatique a suffisamment
refroidi.
D : C'est la position de conduite
normale. Si davantage de puissance
est nécessaire pour dépasser, enfoncer
la pédale d'accélérateur.
Pour engager la position de marche
avant (D) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Depuis la position centrale,
ramener le levier de changement
de vitesses.
. Si le véhicule est en position
P (stationnement), appuyer
sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur
en tirant le levier de
changement de vitesses pour
le ramener.
. D s'allume en rouge.
.
Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
Pour désengager la position de marche
avant (D) :
1. Immobiliser le véhicule.
2. Passer au rapport désiré. Pour
passer de la marche avant (D) à
la marche arrière (R), le bouton
de déverrouillage des
changements de rapport doit être
enfoncé.
3. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à
« Dérapage », sous Perte de contrôle
0 187.
Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d'accélérateur
peut d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par la garantie du
véhicule. Si le véhicule est
embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous
pouvez utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Si le véhicule est équipé d'un moteur
2.0L L4, les régimes du moteur
peuvent augmenter pendant une
conduite sur autoroute alors que le
moteur est encore en cours de montée
en température.
Mode manuel
Changement de rapport par
tapotement
Attention
Le fait de pousser le moteur à haut
régime sans passer à la vitesse
supérieure en utilisant l'embrayage
par poussoir peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la vitesse
supérieure en mode embrayage par
poussoir.
219
Les véhicules avec changement de
rapport par tapotement possèdent des
commandes au dos du volant qui
permettent de sélectionner
manuellement les rapports de la boîte
automatique.
Mode permanent de changement de
rapport par tapotement
Pour accéder au mode permanent de
changement de rapport par
tapotement :
1. Le véhicule étant en marche
avant (D), tirer le levier de
changement de vitesses vers
l'arrière pour activer le mode M
(manuel). Le M de la grille de
rapports s'allume en rouge, et le
D passe au blanc.
2. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
3. Appuyer sur l'arrière de la
commande pour changer de
rapport. Utiliser la commande de
gauche au volant pour
rétrograder et la commande de
droite pour passer au rapport
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
220
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
supérieur. Pour passer au rapport
le plus bas possible, maintenir la
commande de gauche enfoncée.
Pour quitter le mode permanent de
changement de rapport par
tapotement :
1. Pour quitter le mode M (manuel)
et revenir à D (marche avant),
tirer le levier de changement de
vitesse vers l'arrière. Le D de la
grille de rapports s'allume en
rouge et le M passe au blanc.
2. Une fois relâché, le levier de
vitesses revient en position
centrale.
Il est possible de quitter le mode
manuel (M) pour revenir à D (marche
avant) à n'importe quelle vitesse en
tirant le levier vers l'arrière à partir de
la position centrale. Il n'est pas
nécessaire d'arrêter le véhicule ou de
passer au point mort (N) ou en
position de stationnement (P) avant
de revenir en marche avant (D).
Mode de changement manuel
temporaire de rapport par poussée
Pour accéder au mode temporaire de
changement de rapport par
tapotement :
1. Avec la boîte de vitesses sur D
(marche avant) et pas en mode
de changement de rapport
permanent par poussée, les
commandes de changement de
rapport par poussée activent un
mode de changement de rapport
temporaire par poussée, ce qui
permet de changer de vitesse
manuellement.
2. Pour passer au rapport le plus
bas, appuyer et maintenir la
commande de gauche.
3. Pour désactiver, tenir brièvement
la commande de droite. Les
changements de rapport
automatiques reprennent si
aucun changement manuel n'a
été effectué pendant sept à
10 secondes.
Lorsque la fonction de changement de
rapport par tapotement est utilisée, le
véhicule aura un changement de
vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Cela peut être
utilisé pour une conduite sportive ou
pour descendre et monter des côtes,
pour garder la même vitesse plus
longtemps, ou pour rétrograder afin
d'obtenir une puissance plus élevée ou
un freinage moteur.
La boîte de vitesses permet
uniquement de sélectionner les
rapports adéquats en fonction de la
vitesse du véhicule et du régime
moteur (tr/min). Si un changement de
vitesse est empêché pour une raison
quelconque, un message
CHANGEMENT DE VITESSE REFUSÉ
s'affiche au groupe d'instruments. La
boîte de vitesses ne passe pas
automatiquement à la vitesse
supérieure si le régime moteur est
trop élevé. Il ne passe
automatiquement à la vitesse
inférieure suivante que si le régime
moteur est trop bas.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Systèmes de conduite
Transmission intégrale
Les véhicules dotés de cette fonction
peuvent fonctionner en mode
Transmission intégrale (AWD). Se
reporter à Commande de mode
conducteur 0 227.
Le système AWD délivre la puissance
sur les quatre roues et il en règle la
répartition selon les besoins pour
améliorer la traction.
Freins
Le mode AWD (transmission
intégrale) reste sélectionné jusqu'à ce
qu'un autre mode soit sélectionné.
Si le mode Sport est sélectionné sur le
véhicule, se reporter à Commande de
mode conducteur 0 227.
Les véhicules équipés d'un système de
servofrein électrique sont dotés de
circuits de freinage hydrauliques
commandés électroniquement
lorsqu'une pression est exercée sur la
pédale de frein pendant le
fonctionnement normal. Le système
exécute des tests de routine et se
désactive quelques minutes après la
mise à l’arrêt du véhicule. Il se peut
qu'un bruit soit audible pendant cette
durée. Si une pression est exercée sur
la pédale de frein pendant les tests ou
lorsque le système de servofrein
électrique est désactivé, une
modification notable de la force
exercée sur la pédale et de la course
peut être ressentie. C'est tout à fait
normal.
Les modes Sport et Hors route sont
annulés à chaque cycle d'allumage.
Voir Commande de mode conducteur
0 227.
Lorsqu'il fonctionne en mode
Randonnée, le véhicule ne délivre la
puissance qu'aux roues avant et peut
ainsi favoriser une meilleure économie
de carburant.
Appuyer sur MODE pour sélectionner
le mode AWD. La transmission
intégrale est active en modes AWD,
Sport et Hors route.
221
Si le mode Randonnée est sélectionné,
se reporter à Commande de mode
conducteur 0 227.
Servofrein électrique
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
222
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage
(ABS) aide à prévenir un dérapage lors
du freinage et à conserver la maîtrise
de la direction tout en freinant
puissamment.
L'ABS exécute une vérification du
système de freinage lors de la mise en
marche du véhicule. Un bruit de
moteur ou de cliquetis peut être
momentanément audible pendant le
test et la pédale de frein peut bouger
légèrement. C'est tout à fait normal.
toujours la distance de freinage
jusqu'à l'arrêt. Si vous suivez de trop
près le véhicule qui précède, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins (enfoncer et
relâcher la pédale de frein à plusieurs
reprises). Maintenir simplement la
pédale de frein fermement enfoncée.
Il est normal que le fonctionnement
de l'ABS soit audible ou ressenti.
Freinage d'urgence
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin de système de freinage
antiblocage 0 137.
L'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire pour poser le pied sur la
pédale de frein et ne diminue pas
Frein de stationnement
électrique
L'ABS permet de maîtriser
simultanément la direction et le
freinage. Dans de nombreuses
situations d'urgence, la maîtrise de la
direction peut aider encore plus que
celle du freinage.
Le véhicule possède un de
stationnement électrique (EPB). L'EPB
peut toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter de
décharger la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière répétitive
lorsque le moteur ne tourne pas.
Le système possède un
témoin Y, f ou un témoin de frein
électrique de stationnement PARK et
un témoin 8 Réparer le frein de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
stationnement. Se reporter à Témoin
de frein de stationnement électrique
0 136 et
Témoin de rappel d'entretien de frein de
stationnement électrique 0 136.
Avant de quitter le véhicule, vérifier le
témoin Y, f, ou le témoin PARK
pour s'assurer que le frein de
stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt complet.
2. Appuyer momentanément sur le
commutateur EPB.
Le témoin Y, f, ou PARK clignote
et reste allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le
témoin Y, f, ou PARK clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter de
l'appliquer à nouveau. Si le témoin ne
s'allume pas ou continue à clignoter,
le véhicule doit être réparé. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin Y,
f, ou PARK clignote. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin
de frein de stationnement électrique
0 136.
Si le témoin 8 est allumé, maintenir
enfoncé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le commutateur
jusqu'à ce que le témoin Y, f,
ou PARK reste allumé. Si le témoin 8
reste allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que le
véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu enfoncé.
Si le commutateur est enfoncé jusqu'à
l'arrêt du véhicule, l'EPB reste
appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans certaines
situations, lorsque le véhicule est à
l'arrêt. Ceci peut se produire en
passant en position P (stationnement)
dans une côte ou lorsque la boîte de
vitesses est froide. Ceci est normal et
se produit pour vérifier
périodiquement le bon
fonctionnement du système EPB.
223
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer les
roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre sur le contact sur la
position de marche ou sur ACC/
ACCESSORY (accessoires).
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
3. Appuyer momentanément sur le
commutateur EPB.
L'EPB est désactivé lorsque le
témoin Y, f, ou PARK est éteint.
Si le témoin 8 est allumé, relâcher
l'EPB en appuyant longuement sur le
commutateur EPB. Continuer à
maintenir le commutateur jusqu'à
l'extinction du témoin Y, f,
ou PARK. Si l'un des témoins reste
allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
224
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer
la surchauffe du système de
freinage et de l'usure prématurée ou
des dommages aux pièces du
système. S'assurer que le frein de
stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein
est éteint avant de conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement desserré
si le véhicule roule, un rapport est
sélectionné et vous tentez de le faire
avancer. Éviter toute accélération
rapide lorsque l'EPB est en fonction
pour préserver la garniture du frein de
stationnement.
En stationnement dans une pente ou
lors de l'utilisation d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de conduite
et conseils sur le remorquage 0 273.
Aide au freinage
L'assistance au freinage détecte les
pressions rapides exercées sur la
pédale de frein dues aux situations de
freinage d'urgence et fournit alors un
freinage supplémentaire pour activer
le système de freinage antiblocage
(ABS) si la pression exercée sur la
pédale de pédale de frein n'est pas
suffisamment forte pour l'activer
normalement. Des phénomènes de
bruits mineurs, de pulsations de la
pédale de frein et/ou de mouvements
de la pédale peuvent se produire
pendant cette durée. Maintenir la
pression sur la pédale de frein tant
que la situation de conduite l'exige.
L'assistance au freinage se désengage
lorsque la pédale de frein est relâchée.
Aide au démarrage sur
pente
{ Avertissement
Ne pas se fier à la fonction HSA. La
HSA ne remplace pas l'attention du
conducteur et une conduite
prudente. Vous pourriez ne pas
entendre ou ressentir les
avertissements émis par ce système.
Un manque d'attention pendant la
conduite peut provoquer des
blessures, la mort ou des
dommages sur le véhicule. Voir
Conduite défensive 0 185.
Lorsque le véhicule est arrêté sur une
pente, l’aide au démarrage en côte
(HSA) empêche le véhicule de rouler
dans une direction indésirable
pendant la transition entre le
relâchement de la pédale de frein et
l'appui sur la pédale d’accélérateur.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Les freins sont relâchés dès l'appui sur
la pédale d'accélérateur. En l'absence
d'appui sur la pédale d'accélérateur
dans les minutes qui suivent, le frein
de stationnement électrique est alors
serré. Les freins peuvent également se
relâcher dans d'autres conditions. Ne
pas se fier à la fonction HSA pour
maintenir le véhicule immobile.
La fonction HSA est disponible
lorsque le véhicule est sur une pente
ascendante avec un rapport de marche
avant engagé, ou sur une pente
descendante avec le rapport R
(marche arrière) engagé. Le véhicule
doit être complètement immobile sur
une pente pour que la fonction HSA
s'active.
Systèmes de
commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrak/
Contrôle de la stabilité électronique
(ESC), un système de contrôle
électronique de la stabilité. Ces
systèmes contribuent à limiter le
patinage des roues et aident le
conducteur à garder le contrôle,
spécialement sur des routes glissantes.
Le TCS s'active s'il détecte que l'une
des roues motrices patine ou
commence à perdre de la traction. Sur
un véhicule à transmission intégrale
(AWD) sur lequel le mode AWD ou
Sport est sélectionné, le système
fonctionne s'il détecte que l'une des
roues motrices patine ou commence à
perdre de la traction. Dans ce cas, le
TCS active les freins sur les roues qui
225
patinent et réduit la puissance du
moteur pour limiter le patinage des
roues.
StabiliTrak/ESC s'active lorsque le
système détecte une divergence entre
la trajectoire désirée et la direction
que le véhicule est en train de
prendre. Le StabiliTrak/ESC applique
de manière sélective une pression de
freinage sur un des freins du véhicule
pour contribuer à diriger le véhicule
dans la direction vers laquelle vous
braquez.
Si le régulateur de vitesse
automatique est utilisé et que
l'antipatinage ou le StabiliTrak/ESC
commence à limiter le patinage des
roues, le régulateur de vitesse
automatique se désactive. Le
régulateur de vitesse automatique
peut être réactivé lorsque les
conditions routières le permettent. Le
TCS et le StabiliTrak/ESC sont
automatiquement activés lorsque le
régulateur de vitesse automatique est
réglé.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
226
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant le
fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les deux
systèmes en fonction pendant les
trajets normaux, mais il peut s'avérer
nécessaire de désactiver la fonction
TCS si le véhicule est embourbé dans
le sable, la boue, la glace ou la neige.
Se reporter à Si le véhicule est coincé
0 196 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
.
Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak/ESC est activée
.
S'allume et reste allumé lorsqu'un
système ne fonctionne pas
Si un système ne s'allume pas ou n'est
pas activé, un message peut s'afficher
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) et d s'allume et reste
allumé pour signaler que le système
est désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle. Le
véhicule peut rouler, mais la conduite
doit être adaptée en conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues
Désactivation et activation du
système
Conduire le véhicule. Si d s'allume et
reste allumé, le véhicule peut exiger
davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction. La
transmission du véhicule peut être
endommagée.
Pour désactiver le TCS uniquement,
presser et relâcher g. Le témoin de
désactivation de l'antipatinage i
s'affiche dans le groupe d'instruments
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
et un message sur le CIB peut
s'afficher. Pour réactiver le TCS,
presser et relâcher g. Le témoin de
désactivation de l'antipatinage i
affiché sur le groupe d'instruments
s'éteint et un message sur le CIB peut
s'afficher.
Si le TCS limite le patinage des roues
lorsque g est enfoncé, le système
n'est pas mis hors fonction avant
l'arrêt du patinage des roues.
Pour désactiver simultanément le TCS
et le StabiliTrak/ESC, appuyer
longuement sur g jusqu'à ce que le
témoin de désactivation de
l'antipatinage g et le témoin de
désactivation de StabiliTrak/ESC g
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments. Un message
peut s'afficher sur le CIB. Pour
réactiver le TCS et le StabiliTrak/ESC,
appuyer brièvement sur i. Le témoin
de désactivation de l'antipatinage i
et le témoin de désactivation de
StabiliTrak/ESC g du groupe
d'instruments s'éteignent et un
message peut s'afficher sur le CIB.
La fonction StabiliTrak est activée
automatiquement si le véhicule
dépasse 56 km/h (36 mi/h). La
commande de traction reste
désactivée.
Le montage d'accessoires peut avoir
un effet négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications 0 290.
Commande de mode
conducteur
Selon l'équipement, la commande de
mode de conduite permet de
sélectionner les modes suivants :
Tourisme, Sport, Transmission
intégrale (AWD), Neige/verglas
(uniquement les véhicules à traction
avant) et Hors route (uniquement les
véhicules à transmission intégrale).
Appuyer sur MODE, sur la console
centrale, pour sélectionne un mode.
Lors de la première pression sur le
commutateur, le mode actuellement
utilisé s'affiche dans le groupe
227
d'instruments. Les autres modes
disponibles s'affichent successivement
en continuant à appuyer sur le
commutateur.
Si le mode AWD est sélectionné, le
véhicule reste en transmission
intégrale au cours des prochains
cycles d'allumage tant qu'un mode
différent n'est pas sélectionné.
Si le véhicule est en mode Tourisme,
Sport, ou Hors route lorsque le moteur
est arrêté, la commande de mode de
conduite active le mode Tourisme par
défaut lors du prochain cycle
d'allumage.
Lorsque le mode AWD ou le mode
Sport est sélectionné, le témoin
s'allume sur l'indicateur AWD
au-dessous du commutateur MODE.
Le voyant indicateur s'éteint lorsque le
mode Tour est sélectionné. Pour de
plus amples informations sur la
transmission intégrale (AWD), se
reporter à Transmission intégrale 0 221.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
228
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
La fonction PAL (Performance
Algorithm Liftfoot [optimisation des
performances en courbe, papillon
fermé]) est activée en mode Sport. La
PAL permet à la boîte de vitesses de
conserver le rapport engagé lors du
relâchement rapide de la pédale
d’accélérateur après une très forte
accélération. Cela permet d'accroître le
frein moteur et d'optimiser le contrôle
du véhicule.
Commutateur de commande de mode
de conduite
Randonnée : En mode Randonnée, le
véhicule fonctionne en traction avant
(FWD) afin d'améliorer l'économie de
carburant. Utiliser ce mode dans des
conditions de conduite normales.
Sport : Le mode Sport améliore la
maniabilité du véhicule et
l'accélération sur chaussée sèche.
Lorsqu'il est actif, le mode Sport
modifie la réactivité de la direction,
les changements de rapports de boîte
de vitesses, le couple de la
transmission intégrale, et le
comportement de la suspension, selon
l'équipement.
Quand la PAL est activée, un symbole
d'engrenage supplémentaire de
couleur verte peut apparaître sur
l'affichage du groupe d'instruments.
Voir Témoin de passage de rapport
0 137.
AWD (transmission intégrale) : Le
mode AWD délivre le couple moteur
aux quatre roues. Sélectionner ce
mode pour améliorer la traction et la
maîtrise du véhicule sur des surfaces
glissantes telles qu'en présence de
graviers, sable, pluie, neige et verglas.
Lorsque le véhicule est en mode AWD,
le voyant lumineux du mode AWD est
éclairé. Pour de plus amples
informations sur le mode AWD, se
reporter à Transmission intégrale 0 221.
Neige/verglas (véhicules à traction
avant uniquement) : Le mode Neige/
verglas améliore l'accélération du
véhicule sur les chaussées recouvertes
de neige et de verglas.
Hors route (uniquement les
véhicules à transmission
intégrale) : Utiliser ce mode pour une
conduite récréative tout terrain. Le
choix du mode Hors route engage
également le mode AWD. Pour de plus
amples informations sur le mode Hors
route, voir la rubrique Conduite hors
route.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
automatique
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas conduire en toute sécurité à
une vitesse constante. Ne pas
utiliser le régulateur de vitesse
automatique sur des routes
sinueuses ou dans des conditions
de circulation dense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d'adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous
pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à
laisser le pied sur l'accélérateur. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Si le système d'antipatinage/
StabiliTrak/Contrôle de la stabilité
électronique (ESC) commence à
limiter le patinage de roue pendant
l'utilisation du régulateur de vitesse
automatique, celui-ci se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique 0 225. Si une alerte de
collision survient lorsque le régulateur
de vitesse automatique est activé,
celui-ci est désengagé. Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
0 254. Lorsque les conditions de
circulation permettent d'utiliser le
régulateur de vitesse automatique en
toute sécurité, celui-ci peut être remis
en fonction.
Le régulateur de vitesse automatique
se désengage si le TCS ou le
StabiliTrak/ESC est désactivé.
229
Si vous freinez, le régulateur de vitesse
automatique se désengage.
J : Appuyer sur ce bouton pour
activer et désactiver le système.
Un indicateur blanc apparaît dans le
combiné d'instruments quand le
régulateur de vitesse est actif.
RES+ (reprise) : Si une vitesse a été
enregistrée dans la mémoire, appuyer
brièvement pour que le véhicule
reprenne cette vitesse ou maintenir
enfoncée la commande pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé, utiliser la commande pour
augmenter la vitesse du véhicule. Pour
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
230
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
augmenter la vitesse de 1 km/h
(1 mi/h), appuyer sur RES+ jusqu'au
premier cran. Pour augmenter la
vitesse jusqu'au repère suivant de
5 km/h (5 mi/h) du compteur de
vitesse, appuyer sur RES+ jusqu'au
second cran.
RÉGLAGE– : Appuyer brièvement
pour régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
commande pour réduire la vitesse du
véhicule. Pour réduire la vitesse de
1 km/h (1 mi/h), appuyer sur SET−
jusqu'au premier cran. Pour diminuer
la vitesse jusqu'au repère suivant de
5 km/h (5 mi/h) du compteur de
vitesse, appuyer sur SET− jusqu'au
deuxième cran.
* : Presser pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer les
paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si J est en marche quand il n'est pas
utilisé, SET− ou RES+ pourrait être
pressé et activer le régulateur.
Laisser J désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas utilisé.
Si le régulateur de vitesse est réglé à
la vitesse voulue et que vous freinez
ou que * est pressé, le régulateur de
vitesse est désengagé, mais il n'efface
pas la vitesse réglée de la mémoire.
J.
Une fois que la vitesse atteint environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer
brièvement sur RES+. Le véhicule
revient à sa vitesse réglée précédente.
1. Appuyer sur
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser puis relâcher SET−. La
vitesse sélectionnée s'affiche
brièvement au groupe
d'instruments.
4. Relever votre pied de
l'accélérateur.
Une fois que le régulateur de vitesse
automatique a été réglé à la vitesse
voulue, un témoin vert de régulateur
apparaît sur le combiné d'instruments
et un message de vitesse réglée
s'affiche sur l'affichage tête-haute
(HUD), selon l'équipement.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir RES+ enfoncé
jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur RES+
jusqu'au premier cran. À chaque
pression, le véhicule accélère
d'environ 1 km/h (1 mi/h).
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par grands incréments,
appuyer brièvement sur RES+
jusqu'au second cran. La vitesse
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
du véhicule augmente de 5 km/h
(5 mi/h) au compteur de vitesse à
chaque pression.
véhicule diminue de 5 km/h
(5 mi/h) au compteur de vitesse à
chaque pression.
Le relevé du compteur de vitesse peut
être affiché en unités impériales ou
métriques. Voir Combiné d'instruments
0 125. La valeur d'incrément utilisée
dépend des unités affichées.
Le régulateur de vitesse automatique
peut freiner automatiquement pour
ralentir le véhicule.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir SET− jusqu'à
ce que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
. Pour réduire la vitesse du véhicule
par petits incréments, appuyer
brièvement sur SET− jusqu'au
premier cran. À chaque pression,
le véhicule décélère d'environ
1 km/h (1 mi/h).
. Pour réduire la vitesse du véhicule
par grands incréments, appuyer
brièvement sur SET− jusqu'au
second cran. La vitesse du
Le relevé du compteur de vitesse peut
être affiché en unités impériales ou
métriques. Voir Combiné d'instruments
0 125. La valeur d'incrément utilisée
dépend des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur pour
augmenter votre vitesse. Chaque fois
que vous relâchez l'accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
En appuyant sur la pédale
d'accélérateur ou en suivant
brièvement le relâchement pour
neutraliser le régulateur de vitesse,
une brève application de SET−
entraîne le réglage du régulateur sur
la vitesse actuelle du véhicule.
231
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
Le rendement du régulateur de vitesse
dans les côtes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et
de la raideur de la pente. Si vous
montez des pentes abruptes, vous
devrez peut-être appuyer sur
l'accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, le
régulateur de vitesse freine
automatiquement pour ralentir le
véhicule. De plus, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Si la pédale de frein
est enfoncée, le régulateur de vitesse
se désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
. Appuyer légèrement sur la pédale
de frein.
*.
.
Appuyer sur
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
.
Appuyer sur
J.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
232
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de la
mémoire.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
Si équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), le conducteur a la
possibilité de sélectionner la vitesse
du régulateur de vitesse et l'écart de
suivi. Lire l'ensemble de cette section
avant d'utiliser ce système. L'écart
suivant est la durée de suivi entre
votre véhicule et un véhicule détecté
directement sur votre voie qui se
déplace dans le même sens. Si aucun
véhicule n'est détecté sur votre
chemin, l'ACC agit comme un
régulateur de vitesse normal. L'ACC
utilise une caméra et des capteurs
radar. Se reporter à Énoncé de
fréquence radio 0 423.
Si un véhicule est détecté sur votre
chemin, l'ACC peut engager une
accélération ou un freinage limité,
modéré de manière à maintenir l'écart
de suivi sélectionné. Pour désengager
l'ACC, appuyer sur le frein. Si l'ACC
contrôle la vitesse de votre véhicule
lorsque le système antipatinage (TCS)
ou le système électronique de contrôle
de la stabilité StabiliTrak/Contrôle de
la stabilité électronique (ESC) s'active,
l'ACC se désengage automatiquement.
Se reporter à Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique 0 225. Quand
les conditions routières autorisent
l'utilisation de l'ACC, celui-ci peut être
réactivé.
L'ACC ne s'engage pas si le système
TCS ou StabiliTrak/ESC est désactivé.
Avertissement (Suite)
voie. Voir aussi « Alerte du
conducteur » dans cette section.
Votre attention complète est
toujours requise quand vous
conduisez et vous devez être prêt à
intervenir et à freiner. Voir Conduite
défensive 0 185.
{ Avertissement
{ Avertissement
La fonction ACC ne détecte pas ou
ne freine pas devant les enfants,
les piétons, les animaux ou d'autres
objets.
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant vous.
Cela peut se produire lorsque des
véhicules freinent brusquement ou
s'arrêtent ou pénètrent sur votre
(Suite)
Ne pas utiliser la fonction ACC
lorsque :
. Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par de
la neige, de la glace ou de la
saleté. Le système peut ne
pas détecter un véhicule
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
suivants sur le compteur de vitesse,
appuyer longuement sur RES+, puis
relâcher.
Avertissement (Suite)
roulant devant. Maintenir
propre tout l'avant du
véhicule.
.
La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
rendement du système ACC
est limité dans ces conditions.
.
Sur les routes glissantes,
ou des changements rapides
d'adhérence des pneus
peuvent entraîner un
dérapage excessif des roues.
233
J : Appuyer pour mettre le système
en position de marche ou d'arrêt.
L'indicateur devient blanc au groupe
d'instruments lorsque la fonction ACC
est tournée en position de marche.
RES+ (reprise) : Appuyer brièvement
sur la commande pour reprendre une
vitesse réglée précédemment ou pour
augmenter la vitesse du véhicule si le
régulateur de vitesse adaptatif est déjà
activé. Pour accélérer la vitesse de
1 km/h (1 mi/h), appuyer brièvement
sur RES+. Pour accélérer la vitesse
jusqu'au repère des 5 km/h (5 mi/h)
RÉGLAGE– : Appuyer brièvement
pour régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse adaptatif ou pour
réduire la vitesse du véhicule si le
régulateur de vitesse adaptatif est déjà
activé. Pour réduire la vitesse de
1 km/h (1 mi/h), appuyer brièvement
sur SET−. Pour réduire la vitesse
jusqu'au repère des 5 km/h (5 mi/h)
suivants sur le compteur de vitesse,
appuyer longuement sur SET−, puis
relâcher.
* : Appuyer pour désactiver l'ACC
sans effacer la vitesse sélectionnée.
[ : Appuyer sur cette commande
pour sélectionner un temps d'écart de
suivi (ou une distance) pour l'ACC :
Far, Medium ou Near (loin, moyen ou
proche).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
234
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Passer de l'ACC au régulateur de
vitesse automatique ordinaire
Pour passer de l'ACC au régulateur de
vitesse automatique ordinaire,
appuyer et maintenir *. Un message
apparaît sur l'écran d'information du
conducteur. Voir Messages du véhicule
0 151.
Témoin de l'ACC
Témoin du
régulateur de
vitesse régulier
Lorsque l'ACC est engagé, un témoin
vert o s'allume sur le groupe
d'instruments et l'écart suivant est
affiché. Lorsque le régulateur de
vitesse automatique ordinaire est
engagé, un témoin vert J s'allume
sur le groupe d'instruments; l'écart
suivant n'est pas affiché.
Lorsque le véhicule est en marche, le
mode de régulation automatique sera
réglé au dernier mode utilisé avant
l'arrêt du véhicule.
{ Avertissement
Toujours vérifier le témoin du
régulateur de vitesse sur le groupe
d'instruments pour déterminer quel
mode de régulation de vitesse est
actif avant d'utiliser la fonction.
Si l'ACC n'est pas activé, le véhicule
ne freinera pas automatiquement
en présence d'autres véhicules, ce
qui pourrait entraîner un accident
si les freins ne sont pas appliqués
manuellement. Vous ou d'autres
personnes pourriez être gravement,
voire mortellement, blessé.
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
Si J est activé quand il n'est pas
utilisé, il pourrait être pressé et activer
le régulateur. Laisser J désactivé
lorsque le régulateur de vitesse n'est
pas utilisé.
Sélectionner la vitesse désirée pour le
régulateur. Il s'agit de la vitesse du
véhicule quand aucun véhicule n'est
détecté sur le chemin.
L'ACC ne se réglera pas à une vitesse
inférieure à 25 km/h (15 mi/h), bien
qu'elle puisse être reprise lors d'une
circulation à faible vitesse.
Pour régler l'ACC en mouvement :
1. Appuyer sur
J.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher SET–
(RÉGLAGE).
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Après son réglage, l'ACC peut
immédiatement appliquer les freins si
un véhicule détecté à l'avant est plus
proche que l'écart de suivi sélectionné.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
L'ACC peut également être réglé
lorsque le véhicule est arrêté si le
régulateur de vitesse adaptatif est
activé et si la pédale de frein est
appliquée.
Le témoin de l'ACC est affiché au
groupe d'instruments et à l'affichage
tête-haute (HUD) (option). Lorsque
l'ACC est activé, le témoin s'allumera
en blanc. Lorsque l'ACC est engagé, le
témoin passera au vert.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et les
conditions météo lors du choix de la
vitesse du régulateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse voulue et
que vous freinez, il est désengagé,
mais il n'efface pas la vitesse réglée de
la mémoire.
Pour commencer à réutiliser l'ACC,
relever RES+ brièvement. Le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente.
. Si le véhicule est en mouvement, il
retourne à la dernière vitesse
réglée.
.
Si le véhicule est arrêté et que la
pédale de frein est enfoncée,
appuyer sur RES+ et relâcher la
pédale de frein. L'ACC maintiendra
le véhicule en place jusqu'à ce que
RES+ ou la pédale d'accélération
soit enfoncé.
Un témoin vert de l'ACC et la vitesse
réglée apparaît sur le groupe
d'instruments. Il se peut que le témoin
de véhicule devant clignote si un
véhicule était présent et en
mouvement. Voir « Approcher et
suivre un véhicule » plus loin dans
cette section.
Une fois la reprise de l'ACC, s'il n'y a
pas de véhicule devant, si le véhicule
devant est au-delà de l'écart suivant
sélectionné, ou si le véhicule est sorti
d'un virage serré, la vitesse du
véhicule pourra augmenter jusqu'à la
vitesse réglée.
235
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer l'une
des opérations suivantes :
. Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus élevée.
Appuyer sur SET– (réglage). Le
relâcher ainsi que l'accélérateur. La
vitesse de croisière est maintenant
plus élevée.
Lorsque la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine pas
car il est neutralisé. Le témoin
ACC devient bleu sur le tableau
d'instruments et l'affichage tête
haute, selon l'équipement. Voir
Messages du véhicule 0 151.
.
Presser et maintenir le bouton RES
+ (reprise) jusqu'à ce que la vitesse
désirée s'affiche, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur RES+. Le
véhicule accélère d'environ 1 km/h
(1 mi/h) à chaque pression.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
236
.
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Pour accélérer par plus grands
incréments, maintenir RES+. Tout
en maintenant RES+, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'au repère
de 5 km/h (5 mi/h) suivant, puis
continue à augmenter de 5 km/h
(5 mi/h) à la fois.
La vitesse désirée peut également être
augmentée pendant que le véhicule
est arrêté.
. Si le véhicule est arrêté et que les
freins sont appliqués, appuyer sur
RES+ jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit affichée.
. Si l'ACC maintient le véhicule à
l'arrêt et qu'un autre véhicule se
trouve directement devant,
appuyer sur RES+ augmentera la
vitesse réglée. Une pression sur
RES+ lorsqu'il n'y a plus de
véhicule devant occasionnera la
reprise de l'ACC.
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule en avant est derrière l'écart
de suivi sélectionné, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'à la vitesse
sélectionnée.
Le relevé du compteur de vitesse peut
être affiché en unités impériales ou
métriques. Voir Combiné d'instruments
0 125. La valeur d'incrément utilisée
dépend des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer l'une
des opérations suivantes :
. Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Relâcher la
pédale de frein et appuyer sur
SET– . Le véhicule roule à la
vitesse inférieure réglée.
. Presser et maintenir SET– jusqu'à
ce que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis le relâcher.
. Pour réduire la vitesse du véhicule
par plus petits incréments,
appuyer brièvement sur SET−
jusqu'au premier cran. À chaque
pression, le véhicule décélère
d'environ 1 km/h (1 mi/h).
. Pour réduire la vitesse du véhicule
par plus grands incréments,
presser et maintenir SET−. Tout en
maintenant SET−, la vitesse du
véhicule diminue jusqu'au repère
de 5 km/h (5 mi/h) suivant, puis
continue à diminuer de 5 km/h
(5 mi/h) à la fois.
.
Pour réduire la vitesse pendant
que le véhicule est arrêté, appuyer
sur SET− jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit affichée.
Le relevé du compteur de vitesse peut
être affiché en unités impériales ou
métriques. Voir Combiné d'instruments
0 125. La valeur d'incrément utilisée
dépend des unités affichées.
Sélection de l'écart de distance de
suivi
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de suivi
sélectionné, l'ACC ajuste la vitesse du
véhicule et tente de maintenir l'écart
de distance sélectionné.
Appuyer sur [ au volant de
direction pour régler l'écart de suivi.
Chaque pression fait passer le bouton
de réglage d'écart entre les réglages :
Loin, Moyen ou Proche.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
À chaque pression, le réglage d'écart
s'affiche brièvement sur le combiné
d'instruments et le HUD. Le réglage
d'écart est maintenu jusqu'à sa
modification.
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance d'écart
varient en fonction de la vitesse du
véhicule. Plus le véhicule roule vite,
plus votre véhicule restera éloigné de
celui roulant devant vous. Tenir
compte du trafic et des conditions
météo lors de la sélection de l'écart de
suivi. La gamme d'écarts
sélectionnables peut ne pas convenir
pour tous les conducteurs et toutes
les conditions de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la sensibilité
de durée d'alerte (Far, Medium ou
Near (loin, moyen ou proche)) ou la
fonction d'alerte de collision avant
(FCA). Se reporter à Système d'alerte de
collision avant 0 254.
Alerte du conducteur
237
cinq fois. Se reporter à « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Voir Conduite défensive 0 185.
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
Avec affichage à tête haute
Sans affichage à tête haute
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC ne
peut appliquer un freinage suffisant
en raison de l'approche trop rapide
d'un véhicule.
Quand cette conditions survient, six
lumières rouges ou le symbole d'alerte
de collision sur l'HUD, selon
l'équipement, clignote(nt) sur le
pare-brise. Soit huit bips retentissent
depuis l'avant, soit les deux côtés du
siège d'alerte de sécurité vibreront
Le témoin de véhicule à l'avant se
trouve dans le groupe d'instruments et
l'affichage tête haute.
Le témoin indiquant qu'un véhicule se
trouve devant n'apparaît que lorsqu'un
véhicule circulant dans la même
direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC ne
réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre vitesse
afin de suivre le véhicule précédent à
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
238
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
l'écart de suivi préréglé. Votre vitesse
augmente ou diminue pour s'adapter
au véhicule devant vous mais ne
dépasse jamais la vitesse réglée.
Un freinage modéré peut être
appliqué, au besoin. Lorsque le
freinage est activé, vos feux stop
s'allument. Le freinage automatique
peut sembler différent de ce qu'il est
lorsque vous freinez manuellement.
Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
{ Avertissement
L'ACC peut ne pas détecter et réagir
face à des véhicules arrêtés ou lents
devant vous. Par exemple, le
système peut ne pas freiner pour un
véhicule qu'il n'a jamais détecté en
mouvement. Ceci est possible dans
un trafic embouteillé ou lorsqu'un
véhicule apparaît subitement à
l'avant en changeant de voie. Votre
véhicule peut ne pas s'arrêter et
provoquer un accident. Faire preuve
(Suite)
Avertissement (Suite)
de prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir et
à freiner.
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage automatiquement
et le conducteur doit actionner
manuellement les freins pour ralentir
le véhicule quand :
. Les capteurs sont bloqués.
.
Le système de traction asservie
(TCS) ou le système StabiliTrak/
ESC a été activé ou désactivé.
.
Le système est défectueux.
.
Le radar signale par erreur un
blocage en roulant dans une zone
déserte ou distante sans aucun
autre véhicule ou objet sur le bord
de la route. Un message sur le CIB
peut s'afficher pour indiquer que
l'ACC est temporairement
indisponible.
Le témoin ACC devient blanc lorsque
la fonction ACC n'est plus active.
Notification de reprise de l'ACC
L'ACC maintient un écart de suivi
derrière un véhicule détecté et ralentit
votre véhicule pour l'arrêter derrière
ce véhicule.
Si le véhicule arrêté devant s'est
éloigné et que l'ACC n'a pas repris son
fonctionnement, l'indicateur de
véhicule devant clignote en guise de
rappel afin de vérifier la circulation en
face avant d'effectuer toute
manœuvre. En outre, les côtés droit et
gauche du siège d'alerte de sécurité
émettent trois vibrations ou trois bips
retentissent. Se reporter à « Type
d'alerte » et « Notificateur de voie libre
du régulateur de vitesse adaptatif »
dans « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 152.
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur RES+ ou sur la pédale
d'accélérateur pour réactiver le
régulateur de vitesse automatique. En
cas d'arrêt pendant plus de
deux minutes ou si la porte du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
conducteur est ouverte et la ceinture
de sécurité du conducteur débouclée,
l'ACC applique automatiquement le
frein de stationnement électrique
(EPB) pour maintenir le véhicule. Le
témoin d'état de l'EPB s'allume. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 222. Pour relâcher l'EPB,
appuyer sur la pédale d'accélérateur.
Un message d'avertissement au CID
peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages du
véhicule 0 151.
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt. Il peut
se déplacer. Quand l'ACC maintient
le véhicule à l'arrêt, être toujours
prêt à freiner manuellement.
{ Avertissement
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement) peut
être dangereux. Ne pas quitter le
véhicule pendant qu'il est maintenu
à l'arrêt par l'ACC. Toujours placer
le véhicule en position de
stationnement (P) et couper le
contact avant de quitter le véhicule.
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Neutralisation de l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, le témoin ACC devient bleu dans
le groupe d'instruments et sur le HUD
(option) pour signaler la désactivation
du freinage automatique. L'ACC
reprend son fonctionnement quand la
pédale d'accélérateur n'est pas
actionnée.
239
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne pas
détecter un véhicule roulant sur la
même voie. Vous pourriez être
surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie de
sortie. Ne pas utiliser l'ACC sur une
voie d'accès ou une voie de sortie.
Être toujours prêt à freiner si
nécessaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
240
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut réagir
à un véhicule d'une autre file, ou ne
pas avoir le temps de réagir à un
véhicule dans votre file. Vous
pourriez entrer en collision avec un
véhicule devant de vous, ou perdre
le contrôle de votre véhicule.
Apporter une attention accrue dans
les courbes et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une vitesse
appropriée en conduisant dans des
courbes.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage, l'ACC
peut ne pas détecter le véhicule
roulant devant vous et peut accélérer
jusqu'à la vitesse réglée. Dans ce cas,
l'indicateur de véhicule devant ne
s'affiche pas.
L'ACC peut occasionnellement émettre
une alerte et/ou effectuer un freinage
considéré inutile. Il peut réagir à des
véhicules roulant sur d'autres voies,
des panneaux, des barrières de
sécurité ou à d'autres objets
stationnaires à l'entrée ou à la sortie
d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
Changements de file des autres
véhicules
L'ACC peut fonctionner différemment
dans un virage prononcé. Il peut
diminuer votre vitesse si le virage est
trop serré.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer les
freins.
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de la
mémoire.
Nettoyage du système de détection
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la voie
en roulant en côte. Le conducteur doit
souvent accélérer et freiner en côte,
spécialement en tractant une
remorque. Si les freins sont appliqués,
l'ACC est désengagé.
Désactiver l'ACC
Il existe trois façons de désengager
l'ACC :
. Appuyer légèrement sur la pédale
de frein.
.
.
*.
Appuyer sur J.
Appuyer sur
Le capteur caméra sur le pare-brise
derrière le rétroviseur et les capteurs
radar à l'avant du véhicule peuvent
être masqués par la neige, la glace ou
la boue. Ces zones doivent être
nettoyées pour que l'ACC fonctionne
correctement.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous Soin
extérieur 0 376.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
241
Systèmes d'assistance
au conducteur
Systèmes d'aide au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant la
conduite, une marche arrière et une
manoeuvre de stationnement. Lire
cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement sur
les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne pas
entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut provoquer
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
242
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
des blessures, la mort ou des
dommages sur le véhicule. Voir
Conduite défensive 0 185.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
. Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux.
. Détecter des véhicules ou des
objets en dehors de la zone de
surveillance du système.
. Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
. Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
. Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
. Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace, de
neige, de boue ou de saleté.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si la capteur de
détection est recouvert par, p.
ex., un autocollant, un
aimant, ou une plaque
métallique.
.
Fonctionner si la zone
périphérique du capteur de
détection est endommagée ou
incorrectement réparée.
La conduite nécessite une attention
complète et vous devez toujours
être prêt à intervenir et à freiner et/
ou braquer pour éviter une
collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles au
conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter
à « Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du siège
du conducteur émet une impulsion de
vibration au lieu de biper. Pour
changer ce réglage, se reporter
à « Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule
0 152.
Nettoyage
Selon les options du véhicule,
maintenir ces zones du véhicule
propres pour assurer le meilleur
rendement de la fonction d'assistance
au conducteur. Des messages au
centralisateur informatique de bord
(CIB) peuvent s'afficher lorsque les
systèmes sont indisponibles ou
bloqués.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
.
Objectif de caméra avant dans la
calandre ou près de l'emblème
avant
.
Panneaux latéraux avant et
latéraux arrière
.
Extérieur du pare-brise devant le
rétroviseur
.
Objectif de caméra latérale sur le
bas des rétroviseurs extérieurs
.
Pare-chocs de coin latéral arrière
.
Caméra arrière au-dessus de la
plaque minéralogique
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul
.
Pare-chocs avant et arrière et la
zone sous les pare-chocs
.
Calandre et phares
Selon l'équipement, la caméra de
vision arrière (RVC), l'assistance au
stationnement arrière (RPA),
l'assistance au stationnement avant
(FPA), la vision périphérique, le
freinage automatique en marche
arrière (RAB), le système
d'avertissement de recul, l'alerte de
circulation transverse arrière (RCTA),
et l'assistance au stationnement
automatique (APA) peuvent aider le
243
conducteur à stationner ou à éviter
des objets. Toujours vérifier autour du
véhicule en stationnant ou en
reculant.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), la RVC affiche une image
de la zone située derrière le véhicule,
dans l'affichage d'infodivertissement.
L'écran précédent s'affiche lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
précédent, appuyer sur un des
boutons du système
Infodivertissement, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
atteindre une vitesse de véhicule
d'environ 12 km/h (8 mi/h).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
244
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
et les objets qui se trouvent près des
coins du pare-chocs ou sous le
pare-chocs n'apparaissent pas à
l'écran.
Un triangle d'avertissement peut
apparaître sur l'affichage
d'Infodivertissement pour indiquer
que la RPA a détecté un objet. Ce
triangle passe de l'orange au rouge et
s'agrandit au fur et à mesure que se
rapproche l'objet.
1. Vue affichée par la caméra
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière
Les images affichées peuvent être plus
loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est limitée
Vision panoramique
Selon l'équipement, la vision
panoramique affiche une image de la
zone entourant le véhicule, en plus
des vues fournies par la caméra avant
ou arrière et affichées sur l'affichage
d'infodivertissement. La caméra avant
se trouve dans la calandre ou à
proximité de l'écusson de marque
avant, les caméras latérales se
trouvent au bas des rétroviseurs
extérieurs et la caméra arrière se
trouve au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
Le système de vision panoramique est
accessible en sélectionnant CAMERA
(caméra) sur l'écran
d'Infodivertissement ou lorsque le
véhicule est mis en marche arrière (R).
Pour retourner plus rapidement à
l'écran précédent, appuyer sur un des
boutons du système
Infodivertissement, passer en P
(stationnement) ou atteindre une
vitesse d'environ 12 km/h (8 mi/h).
{ Avertissement
Les caméras Surround Vision
présentent des angles morts et
n'affichent pas tous les objets
proches des coins du véhicule. Les
rétroviseurs extérieurs rabattables
qui sont hors de leur position
peuvent ne pas afficher
correctement la vue environnante.
Toujours vérifier autour du véhicule
pour se garer ou reculer.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
1. Vues affichées par les
caméras de vision
panoramique
2. Zone non montrée
1. Vues affichées par les
caméras de vision
panoramique
2. Zone non montrée
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les cyclistes,
la circulation transversale, les
animaux et tous les objets situés
hors de leur champ de vision, sous
le pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces caméras.
Toujours vérifier derrière le véhicule
et autour avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions appropriées
peut causer des blessures pouvant
être mortelles ou endommager le
véhicule.
245
Vues de la caméra
Toucher les boutons de vue de la
caméra au bas de l'écran
Infodivertissement.
Vue standard avant/arrière : Affiche
une image de la zone à l'avant ou
derrière le véhicule. Toucher Vue
standard avant/arrière sur l'écran
Infodivertissement lorsqu'une vue de
la caméra est active. Une pression sur
le bouton plusieurs fois permet de
basculer entre les vues avant et arrière
de la caméra.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
246
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Selon l'équipement, la caméra de vue
avant s'affiche également lorsque le
système d'assistance au
stationnement détecte un objet à
moins de 30 cm (12 po).
Vue de jonction avant/arrière :
Affiche une vue de la circulation
transversale avant ou arrière, avec les
obstacles directement à gauche et à
droite de l'avant ou de l'arrière du
véhicule. Toucher la Vue de jonction
sur l'écran Infodivertissement
lorsqu'une vue de la caméra est active.
Le fait de toucher le bouton plusieurs
fois permet de basculer entre les vues
avant et arrière de la caméra.
Vue en plongée avant/arrière :
Affiche une vue en plongée avant ou
arrière du véhicule. Le fait de toucher
le bouton permet de basculer entre les
deux vues.
Vue en cuvette avant/arrière :
Affiche une vue du véhicule depuis
l'avant ou l'arrière du véhicule.
Toucher Vue en cuvette sur l'affichage
d'infodivertissement lorsqu'une vue de
la caméra est active. Le fait de toucher
le bouton plusieurs fois permet de
basculer entre les vues avant et
arrière. La superposition de
l'assistance au stationnement et de la
RCTA n'est pas disponible lorsque la
Vue en cuvette est active.
Vue latérale avant/arrière : Affiche
une vue des objets à proximité des
côtés avant ou arrière du véhicule.
Toucher la Vue latérale avant/arrière
sur l'écran Infodivertissement
lorsqu'une vue de la caméra est active.
En touchant le bouton plusieurs fois,
la vue bascule entre l'avant et l'arrière.
La superposition de l'assistance au
stationnement et de la RCTA n'est pas
disponible lorsque la vue latérale
avant/arrière est active.
Vue de l'attelage : Selon
l'équipement, aide pendant le
raccordement à une remorque. Affiche
une vue agrandie de l'attelage pour
faciliter l'alignement de la boule
d'attelage du véhicule au coupleur de
remorque. Le passage en P
(stationnement) avec cette vue
enclenche automatiquement le frein
de stationnement électronique (EPB).
Lignes de guidage : Affiche les lignes
de guidage disponibles.
Vue de haut en bas : Affiche une
image de la zone autour du véhicule,
avec la vue de caméra arrière sur
l'écran Infodivertissement. La vue de
caméra arrière est alors remplacée par
la vue de caméra avant après être
passé de la marche arrière (R) à un
rapport de marche avant, ou lorsque le
véhicule avance à moins de 12 km/h
(8 mi/h). Cette vue ne peut être
activée qu'en Vue standard avant/
arrière en touchant le bouton de Vue
de haut en bas lorsque la vue
CAMERA est active.
Guidage d'attelage
Selon l'équipement, cette fonction
affiche une simple ligne de guidage,
centrée sur l'écran de la caméra, pour
aider à aligner la boule d'attelage d'un
véhicule avec un coupleur de
remorque. Sélectionner le bouton de
ligne de guidage de la remorque, puis
aligner la ligne de guidage de la
remorque sur l'attelage de remorque.
En reculant, manœuvrer le volant en
conséquence pour maintenir la ligne
de guidage centrée sur le coupleur. Les
superpositions graphiques de la RVC
d'assistance au stationnement ne
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
s'affichent pas lorsque la ligne de
guidage de la remorque est active. Le
guidage d'attelage n'est disponible
qu'en Vue standard.
Pour voir/contrôler la remorque
lorsque le véhicule avance à une
vitesse supérieure à 12 km/h (8 mi/h),
toucher CAMERA sur l'écran
d'infodivertissement pour afficher la
vue de la caméra arrière. Toucher X
pour quitter la vue, ou elle sera
supprimée automatiquement au bout
de huit secondes.
{ Avertissement
Utiliser le Guidage d'attelage
uniquement pour reculer le véhicule
vers un attelage de remorque ou, en
roulant à plus de 12 km/h (8 mi/h),
vérifier brièvement le statut de la
remorque. Ne pas l'utiliser à
d'autres fins, telles que des
décisions de changement de voie.
Avant de procéder à un changement
de voie, toujours regarder les
rétroviseurs et jeter un coup d'œil
(Suite)
247
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
par-dessus l'épaule. Une utilisation
incorrecte pourrait entraîner de
graves blessures.
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des cyclistes,
des animaux ou des objets situés
sous le pare-chocs ou trop près ou
trop loin du véhicule. Il n'est pas
disponible à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h). Afin
d'éviter tout risque de blessure,
mort ou dégâts sur le véhicule,
même avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et observer
tous les rétroviseurs avant d'avancer
ou de reculer.
Assistance au stationnement
Avec l'assistance au stationnement
avant et arrière, pendant que le
véhicule se déplace à des vitesses
inférieures à 8 km/h (5 mi/h), les
capteurs des pare-chocs peuvent
détecter des objets jusqu'à 1,2 m (4 pi)
à l'avant et 2,5 m (8 pi) derrière le
véhicule, dans une zone de 25 cm
(10 po) au-dessus du sol et sous le
niveau du pare-chocs. Ces distances
de détection peuvent être réduites
quand le climat est plus chaud ou
plus humide. Des capteurs obstrués ne
détecteront pas les objets et peuvent
également occasionner de fausses
détections. Garder les capteurs
exempts de boue, saletés, neige, glace
et neige fondante; et nettoyer les
capteurs après un lavage de la voiture
par des températures glaciales.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
248
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Le groupe d'instruments peut
comporter un affichage d'assistance
au stationnement sur lequel figurent
des barres indiquant la « distance par
rapport à l'obstacle » et des
informations d'emplacement
d'obstacle servant au système
d'assistance au stationnement. Au fur
et à mesure du rapprochement de
l'obstacle, de plus en plus de barres
s'allument et les barres changent de
couleur passant du jaune à l'orange et
au rouge. Un obstacle est également
indiqué par des signaux sonores. La
fréquence de retentissement des
signaux sonores augmente lorsque
véhicule se rapproche de l'obstacle.
Lorsqu'un objet est détecté la
première fois à l'arrière, un bip
provenant de l'arrière ou des deux
côtés du système de siège avec alerte
de sécurité retentit deux fois.
Lorsqu'un objet est très proche
(<0,6 m (2 pi) de l'arrière du véhicule,
ou <0,3 m (1 pi) à l'avant du véhicule),
cinq bips venant de l’avant ou de
l'arrière selon l'emplacement de l'objet
retentissent, ou les deux côtés du
siège avec alerte de sécurité émettent
cinq vibrations. Les alertes sonores de
l'assistance au stationnement avant
(FPA) sont plus aiguës que celles de
l'assistance au stationnement
arrière (RPA).
Avertissement de recul et freinage
automatique en marche
arrière (RAB)
Les véhicules équipés d'un régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) disposent
d'un système d'avertissement de recul
et d'un système de freinage
automatique en marche arrière (RAB).
Lorsque la marche arrière (R) est
engagée, l'avertissement de recul
avertit de la présence d'obstacles à
l'arrière du véhicule à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h), et le
système RAB peut automatiquement
freiner vigoureusement à des vitesses
comprises entre 1-32 km/h
(0,5-20 mi/h).
Le système d'avertissement de recul
bipe une fois de l'arrière la première
fois qu'un objet est détecté ou vibre
deux fois des deux côtés du siège
d'alerte de sécurité. Quand le système
détecte une collision potentielle, des
bips sont émis de l'arrière ou le siège
d'alerte de sécurité vibre cinq fois.
Il peut aussi se produire une
application brève et nette des freins.
{ Avertissement
Le système d'avertissement de recul
ne fonctionne qu'à des vitesses
supérieures à 8 km/h (5 mi/h). Il ne
détecte pas des enfants,
des piétons, des cyclistes, des
animaux ou des objets situés sous
le pare-chocs ou trop près ou trop
loin du véhicule. Dans certains cas,
par exemple à vitesse assez élevée,
le système peut ne pas avoir assez
de temps pour appliquer les freins.
Afin d'éviter tout risque de blessure,
mort ou dégâts sur le véhicule,
même avec le système
d'avertissement de recul, toujours
vérifier la zone autour du véhicule
et observer tous les rétroviseurs
avant de reculer.
Lorsque le véhicule est en position R
(marche arrière), si le système détecte
que le véhicule recule trop rapidement
pour éviter une collision avec un objet
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
détecté derrière le véhicule sur votre
parcours, il peut freiner
automatiquement et s'arrêter
brusquement pour éviter ou réduire
les dommages causés par une collision
en marche arrière.
{ Avertissement
Le RAB (freinage automatique
arrière) ne peut pas éviter toutes les
sortes de collisions en marche
arrière. Ne pas attendre que le
freinage automatique s'applique. Ce
système n'est pas destiné à
remplacer le freinage exercé par le
conducteur et ne fonctionne qu'en
marche arrière (R) quand un objet
est détecté directement derrière le
véhicule. Il peut ne pas freiner ou
s'arrêter à temps pour éviter une
collision. Il ne freinera pas pour des
objets quand le véhicule se déplace
à de très petites vitesses. Il ne
détecte pas les enfants, les piétons,
les cyclistes, les animaux ou les
objets sous le pare-chocs ou qui
(Suite)
249
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
sont trop près ou trop loin du
véhicule. Afin d'éviter des blessures,
la mort ou des dégâts au véhicule,
même avec le RAB, contrôler
toujours la zone autour du véhicule
avant et pendant la marche arrière.
d'accélérateur pour relâcher les
freins du système RAB. Avant de
relâcher les freins, vérifier la RVC et
vérifier la zone alentour avant de
continuer en toute sécurité.
Une pression sur la pédale de frein
après que le véhicule se soit arrêté
relâche le RAB. Si la pédale de frein
n'est pas actionnée rapidement après
l'arrêt, le frein de stationnement
électrique (EPB) peut être engagé.
Quand votre sécurité est assurée,
appuyer fermement sur la pédale
d'accélérateur à tout moment pour
neutraliser le RAB.
{ Avertissement
Il peut arriver qu'un freinage
automatique inattendu ou non
souhaité se produise. Dans ce cas,
appuyer sur la pédale de frein ou
appuyer fermement sur la pédale
(Suite)
Alerte de circulation transversale
arrière (Rear Cross Traffic
Alert/RCTA)
S'il figure parmi l'équipement, le RTCA
affiche un triangle rouge
d'avertissement avec une flèche
tournée vers la gauche ou vers la
droite sur l'écran d'infodivertissement
pour signaler un trafic venant de la
gauche ou de la droite. Ce système
détecte jusqu'à 20 m (65 pi) des objets
venant de la gauche ou de la droite du
véhicule. Quand un objet est détecté,
il se produit soit trois bips à gauche
ou à droite, soit trois vibrations du
siège d'alerte de sécurité du côté droit
ou du côté gauche, selon la direction
du véhicule détecté.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
250
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas au-delà
d'une remorque tractée.
véhicule. Se reporter à « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Voir Énoncé de fréquence radio 0 423.
Selon l'équipement, l'APA recherche et
dirige le véhicule vers des places de
stationnement parallèles et
perpendiculaires. En utilisant l'APA,
vous devez toujours changer de
vitesse, pendant que le système
applique les freins et l'accélérateur.
Un affichage et des signaux sonores
vous guident pour les manœuvres de
stationnement.
Activation et désactivation des
fonctions
Appuyer sur X de la colonne
centrale pour activer ou désactiver
conjointement l'assistance au
stationnement avant ou arrière, le
freinage automatique en marche
arrière (RAB), et le système
d'avertissement de recul. Le témoin à
côté du bouton s'allume quand les
fonctions sont activées et s'éteint
quand elles sont désactivées.
Désactiver l'assistance au
stationnement, le RCTA et le RAB en
cas de traction d'une remorque.
L'alerte de circulation transversale
arrière (RTCA) peut être activée ou
désactivée par l'intermédiaire de la
fonction de personnalisation du
Assistance au stationnement
automatique (APA) avec
freinage
Ne pas utiliser l'APA en cas de
traction d'une remorque.
{ Avertissement
L'APA peut ne pas détecter des
objets dans l'espace de
stationnement, des objets qui sont
mous ou étroits, des objets au
dessus du sol comme des camions à
(Suite)
Avertissement (Suite)
plateau, des objets au dessous du
niveau du sol, comme de grands
nids-de-poule, ou des objets en
déplacement (par exemple
des piétons). Toujours vérifier que
l'espace de stationnement est
suffisant pour stationner un
véhicule. L'APA ne réagit pas aux
modifications dans l'espace de
stationnement, comme le
déplacement d'un véhicule adjacent,
ou une personne ou un objet
entrant dans l'espace de
stationnement. L'APA ne détecte
pas ou n'évite pas le trafic à l'arrière
ou le long du véhicule. Toujours se
préparer à arrêter le véhicule
pendant une manœuvre de
stationnement.
Appuyer sur O de la colonne centrale
pour activer le système afin de
rechercher un emplacement de
stationnement suffisamment large et à
moins de 1,5 m (5 pi) du véhicule. La
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
vitesse du véhicule doit être inférieure
à 30 km/h (18 mi/h). Le système ne
peut pas :
. Détecter s'il s'agit d'un
emplacement de stationnement
légalement autorisé.
. Effectuer un stationnement
exactement dans l'alignement du
véhicule situé à côté si l'on
approche de l'emplacement sous
un angle ou si l'emplacement de
stationnement présente un angle.
. Effectuer un stationnement
exactement centré dans un
emplacement dont les marquages
sont trop larges.
. Toujours détecter les trottoirs
courts.
Lorsqu'il est activé, le système APA
recherche des places de stationnement
à droite du véhicule. Pour rechercher
une place de stationnement à gauche,
allumer le clignotant gauche ou, s'il
est disponible, changer le choix du
côté dans l'affichage
d'Infodivertissement. Pour passer du
mode de stationnement parallèle au
mode de stationnement
251
perpendiculaire, enfoncer et
maintenir O pendant le recherche
ou, s'il est disponible, changer de
mode de stationnement dans
l'affichage d'Infodivertissement.
Après avoir complètement dépassé un
espace suffisamment grand, un signal
sonore retentit. Un symbole rouge
d'arrêt et un message de sélection de
marche arrière s'affichent.
Si le véhicule est en marche arrière (R)
mais ne se dirige pas dans l'espace
prévu, ceci peut être dû au fait que le
système fait faire au véhicule une
manœuvre dans un espace
précédemment détecté. Le système
APA n'a pas besoin d'être entretenu.
L'APA demande au véhicule d'arrêter
une fois qu'un espace suffisamment
grand est trouvé. Suivre les consignes
affichées. Sélectionner la marche
arrière (R) pour engager la direction
automatique. Le volant de direction
vibre brièvement à titre de rappel de
quitter le volant de direction des
mains. L'APA utilise une vitesse lente
et le freinage pour stationner. Si la
vitesse est insuffisante, appuyer
légèrement sur l'accélérateur. Vérifier
l'environnement et se préparer à
arrêter pour éviter les véhicules,
les piétons et autres objets non
détectés par le système. Si le
conducteur freine, l'APA ne se
désengage pas. La direction manuelle
par le conducteur désengage
automatiquement l'APA. La vitesse du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
252
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
véhicule est limitée à 5 km/h (3 mph)
pendant les manœuvres de
stationnement.
Une flèche de progression affiche le
statut de la manœuvre de
stationnement. En fonction de l'espace
disponible, des manœuvres
supplémentaires peuvent s'avérer
nécessaires et d'autres instructions
peuvent s'afficher. En changeant de
rapport, permettre à la détection
automatique d'achever la
main-d'œuvre avant de poursuivre la
manœuvre de stationnement. À l'issue
d'une manœuvre réussie, la fonction
APA fait entendre un signal sonore et
affiche un message PARKING
COMPLETE (stationnement terminé).
Serrer les freins et sélectionner la
position de stationnement (P).
L'APA peut se désenclencher
automatiquement si :
. Le volant est utilisé par le
conducteur.
. La vitesse maximale autorisée est
dépassée.
.
Le frein de stationnement est serré
ou le levier de vitesses du véhicule
est déplacé en position de
stationnement (P).
.
Une défaillance s'est produite dans
le système APA.
.
Le contrôle de la stabilité
électronique ou les freins
antiblocage sont activés.
.
Un message du véhicule de
priorité élevée s'affiche au CIB.
.
Le conducteur ouvre la porte et sa
ceinture de sécurité est débouclée.
Le frein maintient le véhicule jusqu'à
ce que le frein de stationnement soit
serré ou que le frein soit appliqué,
ou que le levier de vitesses du
véhicule soit déplacé en position de
stationnement (P)
Pour annuler l'APA, appuyer à
nouveau sur O.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système APA peut nécessiter une
courte période de conduite dans des
virages pour se calibrer.
Alerte de piéton arrière
Dans certaines conditions, cette
fonction peut fournir des alertes en
cas de présence d'un piéton se
trouvant à portée du système
directement derrière le véhicule. Cette
fonction ne fonctionne qu'en marche
arrière (R) à une vitesse inférieure à
12 km/h (8 mi/h), et détecte
des piétons jusqu'à 8 m (26 pi) durant
la conduite de jour. Durant la conduite
de nuit, les performances de la
fonction sont très limitées.
Témoin d'alerte de détection
de piéton à l'arrière
Lorsqu'un piéton est détecté à portée
du système directement derrière le
véhicule, ce symbole clignote en
orange sur l'écran Infodivertissement,
avec deux bips provenant de l'arrière
ou, selon l'équipement, deux
impulsions des deux côtés du siège du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
conducteur. Lorsqu'un piéton est
détecté à proximité du véhicule, le
symbole clignote en rouge sur l'écran
Infodivertissement, ainsi que sept bips
provenant de l'arrière ou, selon
l'équipement, sept impulsions des
deux côtés du siège du conducteur.
{ Avertissement
L'alerte de présence de piéton à
l'arrière ne freine pas
automatiquement le véhicule. Il ne
fournit pas non plus d'alerte sauf
s'il détecte un piéton, et il peut ne
pas détecter tous les piétons si :
. Le piéton ne se trouve pas
directement derrière le
véhicule, complètement
visible pour la caméra de
vision arrière (TVS), ou s'il
n'est pas debout.
. Le piéton fait partie d'un
groupe.
. Le piéton est un enfant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
La visibilité est médiocre :
conditions nocturnes,
brouillard, pluie ou neige.
.
La RVC est obstruée par des
saletés, de la neige ou de la
glace.
.
La RVC, les feux arrière ou les
feux de recul ne sont pas
propres ou ne fonctionnent
pas bien.
.
Le véhicule n'est pas en
marche arrière (R).
Afin d'éviter les blessures, voire la
mort, vérifier toujours la présence
éventuelle de piétons autour du
véhicule avant de reculer. Être prêt
à réagir et à appliquer les freins.
Voir Conduite défensive 0 185.
Garder la RVC, les feux arrière et les
feux de recul propres et en bon état.
L'alerte de présence de piéton à
l'arrière peut être réglée sur Désactivé
ou Alerte. Voir « Détection de piéton
arrière » dans « Systèmes de
253
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Selon l'équipement, des alertes
peuvent être paramétrées pour
émettre des bips ou des impulsions de
siège. Voir « Type d'alerte » dans
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule
0 152.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Selon l'équipement, en conduisant
avec un rapport de marche avant
engagé, le système d'alerte de collision
avant (FCA), le système
d'avertissement de sortie de voie
(LDW), le système d'assistance au
maintien dans la trajectoire (LKA), le
système d'avertissement d'angle mort
(SBZA), le système d'avertissement de
changement de voie (LCA), le système
de freinage d'urgence autonome (AEB)
et/ou le système de freinage en
présence de piéton à l'avant (FPB)
peuvent contribuer à éviter une
collision ou en réduire les dégâts.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
254
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Système d'alerte de
collision avant
{ Avertissement
Selon l'équipement, le système FCA
(alerte de collision frontale) peut
prévenir ou réduire les dommages
provoqués par des chocs frontaux.
Lors d'une approche trop rapide d'un
véhicule qui précède, FCA active une
alerte rouge clignotante sur le
pare-brise et déclenche rapidement
une alerte sonore ou la vibration du
siège conducteur. FCA active
également une alerte visuelle ambre
jaune si le véhicule suit de près un
autre véhicule.
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque le
véhicule approche trop rapidement
un autre véhicule se déplaçant plus
lentement ou immobilisé devant,
ou lorsqu'il suit de trop près un
autre véhicule, le système d'alerte
de collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Il peut
aussi ne fournir aucun
avertissement. Le système d'alerte
de collision ne signale les piétons,
les animaux, les panneaux, les
garde-fou, les ponts, les barils de
construction ou tout autre objet.
Il faut être prêt à réagir et appliquer
les freins. Voir Conduite défensive
0 185.
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses supérieures
à 8 km/h (5 mi/h). Si le véhicule est
équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi) et fonctionne à toutes
les vitesses. Se reporter à Régulateur
de vitesse à commande adaptative
0 232.
La fonction FCA peut être désactivée
avec la commande FCA au volant ou,
si le véhicule en est équipé, par
l'entremise de la personnalisation du
véhicule. Consulter la section
« Collision/systèmes de détection »
sous la rubrique Personnalisation du
véhicule 0 152.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements du FCA
n'apparaissent pas si le système FCA
ne détecte pas de véhicule roulant
devant. Quand un véhicule est détecté,
l'indicateur de véhicule devant
apparaît en vert. Des véhicules
peuvent ne pas être détectés dans les
courbes, les rampes de sorties
d'autoroute ou les cotes, en raison
d'une mauvaise visibilité; ou si un
véhicule qui précède est partiellement
bloqué par des piétons ou d'autres
objets. Le FCA ne détecte pas un autre
véhicule devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte pour
éviter une collision s'il ne détecte
pas un véhicule. Il peut ne pas
détecter un véhicule roulant devant
le le capteur FCA est masqué par de
la saleté, de la neige, de la glace ou
si le pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un véhicule
sur les routes en pente ou
sinueuses ou dans des conditions
de visibilité limitée telles que
brouillard, pluie ou neige ou si les
phares ou le pare-brise ne sont pas
propres ou en bon état. Garder le
pare-brise, les phares et les capteurs
FCA propres et en bon état.
Alerte de collision
255
pédale de frein selon les besoins. Il se
peut que le régulateur de vitesse
automatique soit désengagé lors du
déclenchement de l'alerte de collision.
Alerte de talonnage
Avec affichage à tête haute
Sans affichage à tête haute
Lorsque votre véhicule s'approche trop
rapidement d'un autre véhicule
détecté, l'affichage rouge de FCA
clignote sur le pare-brise. De même,
huit alertes sonores aiguës
retentissent rapidement à partir de
l'avant, ou les deux côtés du siège à
alerte de sécurité vibrent à cinq
reprises. Lorsque cette alerte de
collision se déclenche, le système de
freinage anticipe le freinage du
conducteur pour qu'il soit activé plus
rapidement. Continuer à enfoncer la
L'indicateur de véhicule qui précède
s'affiche en orange quand vous suivez
un véhicule de près.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
256
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Sélectionner le minutage de
l'alerte
La commande d'alerte de collision est
située sur le volant. Appuyer sur [
pour régler le minutage du système
FCA sur Éloigné, Moyen, Proche ou,
sur certains véhicules, Arrêt. Une
première pression sur le bouton
affiche le réglage actuel sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Des pressions supplémentaires
du bouton modifient ce réglage. Le
réglage choisi se maintient jusqu'à ce
qu'il soit changé et il a une incidence
à la fois sur les fonctions de l'alerte de
collision et sur celles de l'alerte de
talonnage. La minuterie de ces deux
alertes varie selon la vitesse du
véhicule. Plus la vitesse du véhicule
est élevée, plus l'alerte est précoce.
Considérer les conditions de la
circulation et les conditions
météorologiques lors de la sélection
de la minuterie de l'alerte. La plage de
minuteries d'alerte pouvant être
sélectionnées peut ne pas être
appropriée à tous les conducteurs et à
toutes les conditions de conduite.
Si votre véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif (ACC),
le changement du paramétrage de
temporisation FCA modifie
automatiquement le réglage suivant
l'écart (lointain, moyen ou proche).
Indicateur de distance de suivi
La distance de suivi jusqu'à un
véhicule à l'avant dans votre
trajectoire est indiquée en temps de
suivi en secondes au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 144. Le temps de suivi
minimum est de 0,5 seconde d'écart.
En l'absence de véhicule détecté à
l'avant ou si le véhicule à l'avant est
hors de portée du capteur, des tirets
s'affichent.
Alertes inutiles
Le système d'alerte de collision (FCA)
peut émettre des alertes inutiles en
présence de véhicules effectuant un
virage, de véhicules sur d'autres voies,
d'objets qui ne sont pas des véhicules
et d'ombres. Ces alertes sont normales
et le véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système FCA semble ne pas
fonctionner correctement, ceci peut
corriger le problème :
. Nettoyer l'extérieur du pare-brise
devant le rétroviseur.
. Nettoyer tout l'avant du véhicule.
.
Nettoyer les phares.
Freinage automatique
d'urgence (AEB)
Si le véhicule est équipé de du
système d'alerte de collision frontale
(FCA), il possède également le système
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
AEB, qui comprend l'assistance au
freinage intelligent (IBA). Lorsque le
système détecte un véhicule devant
sur votre voie et qui roule dans le
même sens, avec lequel vous êtes sur
le point d'entrer en collision, il peut
augmenter le freinage ou freiner
automatiquement le véhicule. Ceci
permet d'éviter ou de réduire la
gravité des accidents en roulant en
marche avant. Selon la situation, le
véhicule peut freiner
automatiquement de façon modérée
ou brusque. Ce freinage automatique
d'urgence avant ne peut se produire
que si un véhicule est détecté. Ceci est
indiqué par le témoin FCA d'un
véhicule devant qui s'allume. Se
reporter à Système d'alerte de collision
avant 0 254.
Le système fonctionne lors de la
conduite avec un rapport de marche
avant engagé à une vitesse comprise
entre 8 km/h (5 mph) et 80 km/h
(50 mph) ou sur les véhicules avec
régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
au-dessus de 4 km/h (2 mph). Il peut
détecter les véhicules jusqu'à environ
60 m (197 pi).
{ Avertissement
L'AEB est une fonction d'urgence de
préparation aux collisions qui n'est
pas conçue pour éviter les
accidents. Ne pas se fier à l'AEB
pour freiner le véhicule. L'AEB ne
freine pas hors de sa plage de
vitesses de fonctionnement et ne
réagit qu'aux véhicules détectés.
L'AEB ne peut pas :
. Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
. Détecter tous les véhicules,
notamment ceux avec une
remorque, des tracteurs, des
véhicules boueux, etc.
. Détecter un véhicule lorsque
les intempéries réduisent la
visibilité, comme dans le
brouillard, sous la pluie ou
sous la neige.
(Suite)
257
Avertissement (Suite)
.
Détecter un véhicule devant
s'il est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres
objets.
La conduite nécessite une attention
complète et vous devez toujours
être prêt à intervenir et à freiner et/
ou braquer pour éviter une
collision.
L'AEB peut ralentir le véhicule jusqu'à
l'arrêt complet pour essayer d'éviter
une collision potentielle. Si c'est le
cas, l'AEB peut enclencher le frein de
stationnement électrique (EPB) pour
maintenir le véhicule à l'arrêt.
Relâcher l'EPB ou enfoncer fermement
la pédale d'accélérateur.
{ Avertissement
L'AEB peut automatiquement
freiner le véhicule de manière
brusque dans des situations
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
258
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
inattendues et non souhaitées.
Il peut réagir face à un véhicule qui
tourne devant vous, des garde-fou,
des panneaux de signalisation et
d'autres objets immobiles. Pour
neutraliser l'AEB, appuyer
fermement sur la pédale
d'accélérateur, si votre sécurité est
assurée.
Assistance au freinage
intelligente (IBA)
L'IBA peut s'activer quand la pédale de
frein est actionnée rapidement en
apportant un surplus de puissance au
freinage, en fonction de la vitesse
d'approche et de la distance avec un
véhicule qui roule devant vous.
Il est normal de ressentir de légères
pulsations de la pédale de frein ou un
mouvement de la pédale à ce
moment-là et il ne faut pas cesser
d'appuyer sur la pédale de frein, selon
les besoins. L'IBA se désengage
automatiquement uniquement lorsque
la pédale de frein est relâchée.
{ Avertissement
L'IBA peut accroître le freinage dans
des situations où cela peut ne pas
être nécessaire. Vous pourriez
bloquer le flux de circulation. Dans
ce cas, retirer le pied de la pédale
de frein puis réappuyer sur le frein
en fonction des besoins.
L'AEB et l'IBA peuvent être désactivés
au moyen de la personnalisation du
véhicule. Se reporter à « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
{ Avertissement
En utilisant l'AEB ou l'IBA en
tractant une remorque, vous risquez
la perte de contrôle du véhicule et
une collision. Faire passer le
système en fonction d'alerte ou si le
(Suite)
Avertissement (Suite)
véhicule est équipé de la fonction
ACC en position d'arrêt en tirant
une remorque.
Un message signalant l'indisponibilité
du système peut s'afficher si :
. L'avant du véhicule ou le
pare-brise n'est pas propre.
. Une forte pluie ou de la neige
perturbe le système de détection
d'objets.
. Le système StabiliTrak/Contrôle
électronique de la stabilité (ESC)
est défaillant.
Un entretien du système AEB n'est
pas nécessaire.
Système de freinage en
présence de piéton à
l'avant (FPB)
Le système FPB en option peut
contribuer à éviter ou réduire les
conséquences de collision à l'avant
avec des piétons proches en
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
conduisant en marche avant. Le
système FPB affiche un témoin
ambré, ~, lorsqu'un piéton proche est
détecté à l'avant. En approchant trop
rapidement d'un piéton détecté, le
système FPB émet une alerte
clignotante rouge sur le pare-brise et
des bips rapides ou fait vibrer le siège
du conducteur. Le FPB peut amplifier
le freinage ou freiner
automatiquement le véhicule. Ce
système inclut l'assistance intelligente
au freinage (IBA) et le système de
freinage automatique d'urgence (AEB)
peut également réagir aux piétons. Se
reporter à Freinage automatique
d'urgence (AEB) 0 256.
Le système FPB peut détecter et
alerter pour des piétons en roulant
vers l'avant à des vitesses comprises
entre 8 km/h (5 mph) et 80 km/h
(50 mph). Pendant la journée, le
système détecte les piétons jusqu'à
une distance d'environ 40 m (131 pi).
Pendant la nuit, le rendement du
système est très limité.
259
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le système FPB ne fournit pas
d'alerte ou de freinage automatique
du véhicule s'il ne détecte pas
de piéton. Le système FPB peut ne
pas détecter des piétons, y compris
les enfants :
. Lorsque le piéton n'est pas
directement à l'avant,
complètement visible ou n'est
pas redressé ou quand il fait
partie d'un groupe.
. Suite à une visibilité
médiocre, incluant l'obscurité,
le brouillard, la pluie ou la
neige.
. Si le capteur FPB est bloqué
par la saleté, la neige ou la
glace.
. Si les phares ou le pare-brise
ne sont pas nettoyés ou en
bon état.
(Suite)
Rester prêt à agir et à appliquer les
freins. Pour plus d'information, se
reporter à Conduite défensive 0 185.
Maintenir le pare-brise, les phares
et le capteur FPB propres et en état.
La fonction FPB peut occuper les
positions d'arrêt, d'alerte ou d'alerte et
frein selon la personnalisation du
véhicule. Se reporter à « Collision/
Systèmes de détection », sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Détection de piéton à l'avant
Les alertes et le freinage automatique
FPB ne fonctionnent que si le système
FPB détecte un piéton.
Lorsqu'un piéton à proximité est
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
260
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
détecté à l'avant du véhicule, le
témoin de piéton à l'avant s'allumera
en couleur ambrée.
Alerte de piéton à l'avant
pour qu'il soit activé plus rapidement.
Continuer à enfoncer la pédale de
frein selon les besoins. Il se peut que
le régulateur de vitesse automatique
soit désengagé lors du déclenchement
de l'alerte pour les piétons.
Freinage automatique
Lorsque le véhicule s'approche trop
rapidement d'un piéton détecté,
l'affichage rouge du système FPB
clignote sur le pare-brise. Huit alertes
sonores aiguës retentissent
rapidement à partir de l'avant, ou les
deux côtés du siège à alerte de
sécurité vibrent à cinq reprises.
Lorsque cette alerte de piéton se
déclenche, le système de freinage
anticipe le freinage du conducteur
Si le système FPB détecte le risque de
heurter un piéton à l'avant et si les
freins ne sont pas appliqués, le
système FPB peut freiner
automatiquement modérément ou
brutalement. Ceci peut contribuer à
éviter certaines collisions sur
des piétons à petite vitesse ou réduire
la blessure du piéton. Le système FPB
peut freiner automatiquement pour
des piétons détectés entre 8 km/h
(5 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h). Les
niveaux de freinage automatique
peuvent être réduits dans certaines
conditions, telles que des vitesses plus
élevées.
Dans ce cas, le freinage automatique
peut engager le frein électrique de
stationnement (EPB) pour maintenir
le véhicule à l'arrêt. Relâcher le frein
EPB. Une ferme pression sur la pédale
d'accélérateur relâche également le
freinage automatique et l'EPB.
{ Avertissement
Le système FPB peut alerter ou
freiner automatiquement le
véhicule brusquement dans des
situations imprévues et non
désirées. Il risque d'alerter ou de
freiner par erreur pour des objets
similaires de forme ou de taille à
des piétons, incluant des ombres.
Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas de réparation à ce sujet.
Pour annuler le freinage
automatique, appuyer fermement
sur la pédale d'accélérateur si ceci
est sans danger.
Le freinage automatique peut être
désactivé à travers la personnalisation
du véhicule. Se reporter à la détection
de piéton à l'avant, dans les systèmes
de collision/détection sous
Personnalisation du véhicule 0 152.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
En utilisant le système de freinage
pour piéton à l'avant en tirant une
remorque, vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et de
provoquer une collision. En tirant
une remorque, placer le système en
position d'alerte ou d'arrêt.
Si le système détecte un piéton ou un
grand animal à plus de 25 m (82 pi)
du véhicule, un pictogramme ambré
représentant un piéton ou un animal
s'allume, et une boîte apparaît autour
du piéton ou de l'animal. Lorsque le
système détecte que le véhicule
s'approche trop rapidement du piéton
ou de l'animal, la boîte devient rouge.
Nettoyage du système
261
muni. Se reporter à Système de
freinage en présence de piéton à l'avant
(FPB) 0 258.
{ Avertissement
Le système ne détecte pas tous les
objets ou la distance entre le
véhicule et les objets. Le système
peut ne pas avoir suffisamment de
temps pour avertir le conducteur et
l'aider à éviter une collision.
Si le système FPB semble ne pas
fonctionner correctement, un
nettoyage de l'extérieur du pare-brise
devant le rétroviseur peut résoudre le
problème.
Vision infrarouge de nuit
Selon l'équipement, ce système peut
permettre au conducteur de voir
des piétons ou des grands animaux
devant le véhicule, dans la zone qui
n'est pas éclairée par les phares,
ou encore avertir de conducteur de ces
dangers. Une image thermique de la
zone devant le véhicule apparaît
lorsqu'il fait assez noir à l'extérieur.
Lorsque le système de freinage
automatique pour les piétons est
activé, le système de vision nocturne
procure une alerte d'affichage tête
haute lorsque le système détecte que
le véhicule s'approche trop rapidement
du piéton. De plus, une alerte sonore
se fait entendre ou le siège à alerte de
sécurité vibre, si le véhicule en est
1. Feux de croisement
2. Feux de route
3. Système de vision nocturne
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
262
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Lors de la sélection d'un affichage sur
le groupe d'instruments, l'image du
système de vision nocturne peut être
affichée. Se reporter à Combiné
d'instruments 0 125. Le système de
vision nocturne peut être activé
seulement si :
. Le moteur est en marche.
.
Le véhicule est en rapport
P (Stationnement) ou marche
avant.
.
Il fait assez noir à l'extérieur.
.
Les phares sont allumés, sauf en
stationnement.
Ajuster la luminosité du groupe
d'instruments pour que l'image ne soit
pas plus lumineuse que nécessaire.
Désactiver l'image en choisissant un
autre affichage sur le groupe
d'instruments.
Les objets émettant de la chaleur,
comme les piétons, les animaux ou
d'autres véhicules en mouvement
devraient apparaître en blanc sur
l'affichage du système de vision
nocturne. Les objets qui demeurent
froids, comme le ciel, les panneaux de
signalisation et les véhicules
stationnés, apparaissent plus foncés.
Le système de vision nocturne
n'affiche que les objets qui sont plus
chauds ou plus froids que leur
environnement immédiat. Il ne
détecte pas les feux d'arrêt, les
clignotants, les feux d'urgence, les
feux de circulation ou les inscriptions
des panneaux.
Le système doit être utilisé en tant
qu'aide que le conducteur peut
consulter occasionnellement. Ne pas
fixer l'image ou utiliser l'affichage
lorsqu'il fait clair.
{ Avertissement
Ne pas fixer l'image en conduisant
car cela pourrait vous empêcher de
voir des objets importants devant le
véhicule. Vous pourriez avoir un
accident impliquant des blessures
personnelles ou à autrui.
Lorsqu'un piéton ou un grand animal
est détecté, une boîte de couleur
ambrée apparaît autour du piéton ou
de l'animal sur l'affichage de vision
nocturne et un pictogramme
de piéton, ~, ou d'animal, !, ambré
s'allume sur le groupe d'instruments.
Le pictogramme de piéton apparaît
également sur l'affichage tête-haute
(HUD). Lorsque le système détecte
que le véhicule s'approche trop vite
d'un piéton, la boîte ambrée et l'icône
de piéton deviennent rouge et
un pictogramme rouge clignotant, ~,
apparaît sur le HUD et une alerte
sonore se fait entendre ou le siège à
alerte de sécurité vibre, si le véhicule
en est muni.
Les pictogrammes de piéton, les bips
et (le cas échéant) les vibrations du
siège à alerte de sécurité du système
peuvent être désactivées en passant
par la personnalisation du véhicule en
désactivant le système de freinage
automatique. Se reporter à « Détection
de piéton avant » dans la rubrique
« Systèmes de détection de collision »,
sous Personnalisation du véhicule
0 152.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
{ Avertissement
Le système de vision nocturne
n'active pas automatiquement les
freins du véhicule. Il ne déclenche
aucune alerte, sauf s'il détecte
un piéton ou un grand animal. Le
système pourrait ne pas détecter
les piétons, y compris les enfants,
ou les animaux :
. S'ils sont à moins de
25 m (82 pi).
. S'ils ne sont pas directement
devant dans la zone de
couverture du capteur,
pleinement visible, debout,
ou faisant partie d'un groupe.
. Si la personne ou l'animal
bouge trop rapidement dans
le champ de vision, comme
un cycliste.
. Si le piéton porte certains
types de vêtements.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Si les phares sont éteints,
sauf lorsque le véhicule est
stationné.
.
Si la température extérieure
est supérieure à 30 °C (86 °F).
.
En raison d'une visibilité
médiocre, incluant le
brouillard, la pluie ou la neige
intense.
.
Si le capteur est bloqué par la
saleté, la neige, la pluie ou la
glace.
Rester prêt à agir et à appliquer les
freins. Pour plus d'information, se
reporter à Conduite défensive 0 185.
Maintenir le capteur de vision
nocturne propre et en bon état.
La détection de piéton pourrait ne pas
être disponible dans des températures
externes très élevées. Un pictogramme
ambré, *, apparaît. Le système ne
nécessite pas d'entretien.
263
Dans la pluie, la neige ou le brouillard,
l'image pourrait être brouillée et la
direction de la route devant le
véhicule pourrait être invisible. Dans
des conditions météorologiques plus
difficiles, l'image pourrait être très
brouillée et inutilisable. Le système
n'a pas besoin d'entretien.
Activer le lave-glace de lunette arrière
pour garder le capteur du système
propre afin que le système puisse
fonctionner lorsqu'il fait assez sombre.
Si l'image est toujours floue, utiliser
un linge humide pour nettoyer
doucement la lentille de la caméra du
capteur et bien la sécher. Le capteur
est derrière la grille avant inférieure,
au-dessous du phare côté conducteur.
La caméra doit également être bien
alignée afin d'assurer son bon
fonctionnement. Si la caméra doit être
ajustée, voir le concessionnaire. Ne
pas tenter d'ajuster la caméra
soi-même.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
264
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Alerte d'angle mort latéral
Le système SBZA (option) est une aide
au changement de voie qui permet au
conducteur d'éviter des collisions qui
surviennent lorsque des véhicules en
mouvement dans la zone latérale
aveugle. Lorsqu'un rapport de marche
avant est engagé sur le véhicule,
l'affichage de rétroviseur du côté
gauche ou droit s'allume si un
véhicule se déplaçant est détecté dans
cette zone aveugle. Si le feu de
direction est activé et qu'un véhicule
est également détecté de même côté,
l'affichage clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne
pas changer de voie. Étant donné que
ce système fait partie du système
d'alerte de changement de voie (LCA),
lire le chapitre entier au sujet de
l'alerte de changement de voie avant
d'utiliser cette fonction.
Alerte de changement de
voie (LCA)
Selon l'équipement, le système LCA
est une aide au changement de voie
pour aider le conducteur à éviter un
accident de changement de voie avec
les véhicules se déplaçant dans les
angles morts ou avec des véhicules
qui s'approchent rapidement de ces
zones de derrière. L'afficheur
d'avertissement LCA s'allume sur le
rétroviseur extérieur correspondant et
clignote si le clignotant est activé.
Zone de détection du LCA
{ Avertissement
Le système LCA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules à l'extérieur des zones de
détection du système, de piétons,
de cyclistes ou d'animaux. Il ne
peut pas délivrer des alertes lors de
changement de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de voie,
toujours vérifier les rétroviseurs,
regarder par dessus votre épaule et
utiliser les feux de changement de
direction.
1. Zone de détection du SBZA
2. Zone de détection du LCA
Le capteur LCA couvre une zone
d'environ une voie des deux côtés du
véhicule, soit 3,5 m (11 pi). La hauteur
de la zone est environ comprise entre
0,5 m (1,5 pi) et 2 m (6 pi) du sol. La
zone d'alerte de l'avertissement
d'angle mort (SBZA) commence
environ au milieu du véhicule et en
arrière sur 5 m (16 pi). Les
conducteurs sont également avertis de
la rapidité du véhicule en approche
jusqu'à 70 m (230 pi) derrière le
véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du système
Le symbole du système LCA s'allume
dans les rétroviseurs extérieurs
lorsque le système détecte un véhicule
se déplaçant dans la voie qui se trouve
à côté de l'angle mort ou qui
s'approchent rapidement de cette zone
par derrière. Un symbole LCA indique
qu'il pourrait être dangereux de
changer de voie. Avant d'effectuer un
changement de voie, vérifier l'écran
LCA et les rétroviseurs, regarder
par-dessus votre épaule et utiliser les
clignotants.
s'éclaire si un véhicule se déplaçant
est détecté dans la prochaine voie
dans l'angle mort ou s'approche
rapidement de la zone. Si le clignotant
est activé dans la direction d'un
véhicule détecté, cet écran se met à
clignoter pour vous avertir de ne pas
changer de voie.
Le LCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir
Personnalisation du véhicule 0 152. Si le
conducteur a désactivé le LCA, les
affichages de rétroviseur LCA ne
s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Écran du
Écran du
rétroviseur gauche rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les écrans
LCA des deux rétroviseurs vont
s'allumer un court instant de façon à
confirmer le bon fonctionnement du
système. Lorsqu'un rapport de marche
avant est engagé sur le véhicule,
l'écran du rétroviseur gauche ou droit
Le système LCA exige un peu de
conduite pour que le système
s'étalonne au rendement maximum.
Cet étalonnage survient plus
rapidement si le véhicule est conduit
sur une autoroute rectiligne
comportant des panneaux routiers et
des objets sur le bord de la route (des
rails de protection, des barrières).
L'écran LCA peut ne pas s'allumer en
dépassant rapidement un véhicule, en
présence d'un véhicule à l'arrêt, ou en
265
tractant une remorque. Les zones de
détection LCA vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque. Le
LCA peut vous avertir de la présence
d'objets fixés au véhicule, comme une
remorque, une bicyclette ou un objet
qui dépasse d'un côté ou de l'autre du
véhicule. Les objets attachés peuvent
interférer avec la détection des
véhicules. Ce fonctionnement du
système est normal et le véhicule ne
nécessite pas de réparation.
Le LCA peut ne pas toujours signaler
au conducteur les véhicules situés
dans la voie suivante, en particulier
par temps pluvieux ou en conduisant
sur des virages serrés. Le système n'a
pas besoin d'être réparé. Il peut
s'allumer à cause de la présence de
garde-fou, de panneaux de
signalisation, d'arbres, de buissons et
d'autres objets immobiles. Cela fait
partie du fonctionnement normal du
système, il est inutile d'amener le
véhicule à l'atelier.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
266
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Le LCA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs LCA des angles
droit ou gauche du pare-chocs arrière
sont couverts de boue, de saleté, de
neige, de glace, de neige fondante ou
en cas de fortes pluies. Pour les
instructions de nettoyage, se reporter
à la description du « Lavage du
véhicule » sous Soin extérieur 0 376.
Si le centralisateur informatique de
bord affiche le message de système
non disponible après avoir nettoyé les
deux côtés du véhicule en direction
des coins arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du LCA ne s'allument
pas quand des véhicules en
mouvement se trouvent dans l'angle
mort de côté ou qu'ils s'approchent
rapidement de cette zone et que le
système est propre, le système peut
nécessiter une réparation. Amener le
véhicule chez votre concessionnaire.
Informations de fréquence radio
Voir Énoncé de fréquence radio 0 423.
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA)
{ Avertissement
S'il figure parmi l'équipement, le LKA
peut aider à éviter les accidents dus
aux sorties de voie intentionnelles. Ce
système fait appel à une caméra pour
détecter les marquages de voie entre
60 km/h (37 mi/h) et 180 km/h
(112 mi/h). Il peut agir en
contre-braquant légèrement le volant
si le véhicule s'approche d'un
marquage de voie détecté. Il peut
également émettre une alerte du
système d'avertissement de sortie de
voie (LDW) si le véhicule franchit un
marquage de voie détecté. Le LKA
peut être neutralisé en braquant le
volant. Ce système n'a pas pour
vocation de maintenir le véhicule
centré dans la voie. Le LKA n'agit pas
et n'alerte pas si le levier de
clignotants est actionné dans la
direction de la sortie de voie ou s'il
détecte que le conducteur accélère,
freine, ou braque le volant.
Le système LKA ne dirige pas le
véhicule de façon continue. Il ne
peut pas maintenir le véhicule sur
la voie ou activer un avertissement
de sortie de voie (LDW), même si
un marquage de voie est détecté.
Les systèmes LKA et LDW ne
peuvent pas :
. Activer une alerte ou fournir
assez d'assistance du volant
afin d'éviter une sortie de voie
ou une collision.
. Détecter les marquages de
voie dans des conditions
météorologiques ou la
visibilité est mauvaise. Cela
peut se produire si le
pare-brise ou les phares sont
masqués par de la saleté, de
la neige ou de la glace; s'ils ne
sont pas en bon état; ou si le
soleil brille directement dans
la caméra.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
.
Détecter les bordures de
route.
.
Détecter les marquages de
voie sur les routes sinueuses
ou vallonnées.
Si le LKA ne détecte des marquages
que d'un côté de la route, il ne
fournira une assistance ou
n'activera une alerte de LDW que si
vous approchez la voie du côté où il
a détecté un marquage de voie.
Même lorsque le LKA et le LDW
sont activés, vous devez diriger
votre véhicule. Toujours vous
concentrer sur la route et maintenir
une position correcte du véhicule
dans la voie, sous peine de générer
un risque de dommages sur le
véhicule, de blessures ou de mort.
Toujours maintenir le pare-brise, les
phares, et les capteurs de la caméra
propre et en bon état. Ne pas
utiliser le LKA par mauvais temps
ou sur les voies dont les marquages
(Suite)
Avertissement (Suite)
de voie sont difficilement visibles,
telles que les voies des zones de
construction.
{ Avertissement
L'utilisation du LKA pendant le
remorquage d'une remorque ou sur
des routes glissantes pourrait
provoquer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. Désactiver
le système.
Fonctionnement du système
Le LKA fait appel à un capteur de
caméra installé sur le pare-brise,
devant le rétroviseur, pour détecter les
marques de voie. Il peut agir en
contre-braquant brièvement le volant
pour ramener le véhicule dans sa voie
s'il détecte une sortie de voie
intentionnelle. Il peut en outre
émettre une alerte sonore ou haptique
267
en faisant vibrer le siège du
conducteur pour indiquer qu'un
marquage de voie a été franchi.
Pour activer et désactiver le LKA,
appuyer sur A, sur le bouton LKA
à côté du sélecteur de mode de
transmission. Selon l'équipement, le
témoin lumineux sur le bouton
s'allume quand le LKA est activé et
s'éteint quand il est désactivé.
Lorsque le système est activé, A
est blanc, le cas échéant, indiquant
que le système n'est pas prêt à
agir. A est vert si le LKA est prêt à
agir. Le LKA peut agir en
contre-braquant légèrement le volant
si le véhicule s'approche d'un
marquage de voie détecté. A est
orange lorsque le système agit. Il peut
également émettre une alerte du
système d'avertissement de sortie de
voie (LDW) en faisant clignoter A
en orange si le véhicule franchit un
marquage de voie détecté. De plus, le
système peut émettre trois signaux
sonores ou faire vibrer le siège du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
268
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
conducteur à trois reprises, du côté
gauche ou droit du siège, en fonction
de la direction de la sortie de voie.
.
Prendre le contrôle de la direction
Un message de caméra bloquée peut
s'afficher si la caméra est bloquée.
Certains systèmes d'assistance au
conducteur peuvent voir leurs
performances réduites ou ne pas
fonctionner du tout. Un message de
LKA ou LWD indisponible peut
s'afficher si les systèmes sont
temporairement indisponibles. Ce
message peut être causé par une
caméra bloquée. Le système LKA n'a
pas besoin d'être réparé. Nettoyer
l'extérieur du pare-brise derrière le
rétroviseur.
Le système LKA ne dirige pas le
véhicule en permanence. Si LKA ne
détecte aucun mouvement du volant
exercé par le conducteur, il peut
activer une alerte et un carillon.
Reprendre le contrôle de la direction
pour les désactiver. Le LKA peut
devenir temporairement indisponible
après plusieurs alertes indiquant la
nécessité de reprendre le contrôle de
la direction.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les performances du système peuvent
être influencées par :
. Véhicules proches à l'avant.
.
Changements brusques de
luminosité, tel que lors de la
conduite dans des tunnels.
.
Routes escarpées.
Les routes dont les marquages de
voies sont limités, telles que les
routes à deux voies.
L'assistance du LKA et/ou les alertes
de LDW peuvent être provoquées par
la présence de traces, ombres portées,
fissures sur le revêtement de
chaussée, de marquages temporaires
ou de marquages de voie en
construction, ou d'autres
imperfections de la chaussée. Il s'agit
d'un fonctionnement normal du
système; le véhicule ne nécessite pas
d'entretien. Désactiver le LKA si ces
conditions perdurent.
Carburant
Carburant Top Tier
GM recommande l'utilisation
d'essence détergente TOP TIER pour
conserver la propreté du moteur,
réduire les dépôts et maintenir un
rendement optimal du véhicule.
Consulter le logo TOP TIER ou visiter
le site www.toptiergas.com pour
obtenir une liste des spécialistes de la
commercialisation de l'essence
détergente TOP TIER et des pays
concernés.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Carburant recommandé
(Moteur L4 2.0L)
retentissent lorsque de l'essence d'un
indice d'octane de 93 est utilisé, le
moteur doit être réparé.
Ne pas utiliser de carburant étiqueté
E85 ou Flex Fuel (polycarburant). Ne
pas utiliser d'essence dont la
concentration en éthanol dépasse 15%
en volume.
L'utilisation d'essence sans plomb
Premium conforme à la norme D4814
de l'ASTM avec un indice d'octane de
93 - (R+M)/2 - est hautement
recommandée pour obtenir optimiser
le rendement et l'économie de
carburant. De l'essence sans plomb
dont l'indice d'octane est d'au moins
87 peut être utilisé. L'utilisation
d'essence sans plomb dont l'indice
d'octane est inférieur à 93 octane
occasionnera cependant une
accélération et une économie de
carburant réduites. Si des cliquetis
retentissent, utiliser de l'essence d'un
indice d'octane de 93 dès que possible,
sinon le moteur pourrait être
endommagé. Si des cliquetis bruyants
Carburant recommandé
(Moteur V6 de 3.6 L)
Utiliser de l'essence normale sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 d'un indice d'octane
affiché de 87 — (R+M)/2 — ou plus.
Ne pas utiliser d'essence dont l'indice
d'octane affiché est inférieur à 87 car
elle peut provoquer un cliquetis du
moteur et réduire l'économie de
carburant.
269
Ne pas utiliser de carburant étiqueté
E85 ou Flex Fuel (polycarburant). Ne
pas utiliser d'essence dont la
concentration en éthanol dépasse 15%
en volume.
Carburants interdits
Attention
Ne pas utiliser de carburants
présentant l'une des
caractéristiques suivantes; cela
pourrait endommager le véhicule et
annuler sa garantie :
. Pour les véhicules non conçus
pour fonctionner au Flex Fuel,
carburant étiqueté à une
concentration en éthanol
supérieure à 15% en volume,
tels que les mélanges
d'éthanol à mi-niveau de
concentration (16–50%
d'éthanol), l'E85 ou le
Flex Fuel.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
270
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Attention (Suite)
.
.
.
Carburant contenant toute
quantité de méthanol,
méthylal, ferrocène et aniline.
Ces carburants peuvent
corroder les pièces
métalliques du circuit de
carburant ou endommager
les pièces en plastique et
les pièces en caoutchouc.
Carburant contenant des
métaux tels que le manganèse
méthylcyclopentadiènyltricarbonyl
(MMT), qui peut endommager
le système de contrôle des
émissions et les bougies.
Carburant dont l'indice
d'octane affiché est inférieur à
celui du carburant
recommandé. L'utilisation de
ce type de carburant entraîne
une diminution de l'économie
de carburant et du rendement
du moteur, et peut réduire la
durée de vie du convertisseur
catalytique.
Carburants dans les pays
étrangers
Indices d'octane de carburants
déterminant l'indice anti-cliquetis
(AKI) aux États-Unis, au Canada et au
Mexique. Concernant le carburant à
ne pas utiliser dans un pays étranger,
voir Carburants interdits 0 269.
Additifs de carburant
L'essence détergente TOP TIER est
fortement recommandée pour
l'utilisation avec votre véhicule.
Si votre pays n'a pas d'essence
détergente TOP TIER, ajouter le
produit ACDelco Fuel System
Treatment Plus−Gasoline au réservoir
d'essence du véhicule à chaque
vidange d'huile ou tous les 15 000 km
(9000 mi), selon la première
occurrence. L'essence détergente TOP
TIER et le produit ACDelco Fuel
System Treatment Plus−Gasoline
aideront à maintenir le dépôt de
carburant du moteur de votre véhicule
libre et performant de façon optimale.
Remplissage du réservoir
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique de quel côté du
véhicule la trappe à carburant se
trouve. Voir Jauge de carburant 0 129.
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
Suivre ces directives pour éviter de
vous blesser ou de blesser d'autres
personnes :
.
Lire et suivre toutes les
instructions affichées sur l’îlot
de la pompe à carburant.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Éviter d'utiliser des appareils
électroniques pendant
l'appoint de carburant.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
.
Avant de toucher le bec de
remplissage, toucher un objet
métallique pour décharger
l’électricité statique
corporelle.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bec de
remplissage est inséré trop
rapidement. Cette projection
peut se produire si le
réservoir est presque plein,
(Suite)
Avertissement (Suite)
particulièrement par temps
chaud. Insérer lentement le
bec de remplissage et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de commencer
à remplir le réservoir.
Si le véhicule est équipé de cette
option, le volet d'accès au réservoir de
carburant se déverrouille lorsque les
portes du véhicule sont déverrouillées.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
271
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord central
arrière du volet.
Le système de remplissage de
carburant sans bouchon est dépourvu
de bouchon de réservoir. Insérer et
verrouiller complètement le bec de
remplissage, puis commencer à
remplir le réservoir.
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics sur
le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de rendement
du véhicule, avec le calage du
moteur et des dégâts au
circuit d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Dans certaines conditions,
des incendies de carburant.
Veiller à ne pas renverser de
carburant. Attendre cinq secondes
après la fin du remplissage avant
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
272
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
d'extraire le bec de remplissage.
Éliminer toute projection de carburant
des surfaces peintes dès que possible.
Voir Soin extérieur 0 376. Pousser la
trappe à carburant pour la refermer
jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne pas
retirer le bec de remplissage.
Arrêter le débit de carburant en
coupant la pompe ou prévenir le
préposé du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remplissage du réservoir avec un
réservoir de carburant portatif
Si le véhicule tombe en panne de
carburant et doit être réapprovisionné
avec un réservoir de carburant
portatif :
3. Retirer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le replacer.
Remplissage d'un bidon de
carburant
1. Localiser l'adaptateur d'entonnoir
sans bouchon dans l'espace de
chargement arrière, sous le bac
du plancher de chargement.
2. Insérer et fixer l'entonnoir dans
le système de carburant sans
bouchon.
{ Avertissement
Tenter de faire le plein avec un
réservoir de carburant portatif sans
utiliser l'adaptateur d'entonnoir
peut entraîner des éclaboussures de
carburant et endommager le
système de carburant sans
bouchon. Cela peut provoquer un
incendie. Vous ou d'autres
personnes pourriez être gravement
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé.
{ Avertissement
Ne jamais remplir un réservoir de
carburant portatif pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs de
carburant. Vous ou d'autres
personnes pourriez être gravement
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes :
. Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
. Ne pas remplir un réservoir
portatif pendant qu'il est à
l'intérieur d'un véhicule, dans
le coffre d'un véhicule, dans
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Avertissement (Suite)
une caisse d'une camionnette
ou sur toute surface autre que
le sol.
.
.
.
Amener le bec de remplissage
en contact avec l'intérieur de
l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec.
Maintenir le contact jusqu'à
la fin du remplissage.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
Ne pas utiliser d'appareils
électroniques pendant le
pompage de carburant.
Traction de remorque
Généralités sur la
remorque
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou le
détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction d'une
remorque. Lire l'ensemble de cette
section avant de tracter une remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage du
véhicule 0 372. Pour la traction du
véhicule derrière un autre véhicule,
comme une autocaravane, se reporter
à Remorquage d'un véhicule récréatif
0 373.
273
Caractéristiques de
conduite et conseils sur le
remorquage
{ Avertissement
Vous pouvez perdre la maîtrise du
véhicule en tirant une remorque si
l'équipement approprié n'est pas
utilisé ou si le véhicule n'est pas
conduit de façon correcte. Par
exemple, si la remorque est trop
lourde ou si les freins de la
remorque ne sont pas appropriés
pour la charge, le véhicule peut ne
pas s'arrêter comme prévu.
Vous-mêmes et les autres passagers
pourriez être gravement blessés. Le
véhicule pourrait également être
endommagé et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas tracter
de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
274
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Conduite avec une remorque
.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque. Le
remorquage modifie la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de manière
sécuritaire, il faut utiliser l'équipement
et la méthode appropriés.
Les lois provinciales peuvent
exiger l'utilisation de rétroviseurs
extérieurs rallongés. Même s'ils ne
sont pas obligatoires, vous devez
installer des rétroviseurs extérieurs
rallongés dans le cas où votre
visibilité est limitée ou obstruée
en tractant une remorque.
Selon l'équipement, les fonctions
suivantes d'assistance au conducteur
doivent être désactivées en tractant
une remorque :
. Régulateur de vitesse
adaptatif (ACC)
. Commande Super Cruise
.
Ne pas tracter de remorque au
cours des premiers 800 km
(500 mi) d'utilisation du véhicule,
afin de préserver le moteur,
l'essieu et d'autres pièces.
.
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA)
.
Assistance au stationnement
.
Assistance au stationnement
automatique (APA)
.
Freinage automatique en marche
arrière (RAB)
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Lire cette section
attentivement avant de tracter une
remorque.
.
Il est recommandé d'effectuer la
première vidange d'huile avant de
tirer une lourde remorque.
.
Lors de la traction d'une remorque :
. Prendre connaissance et respecter
toutes les lois provinciales et
locales en vigueur en matière de
tractage de remorque. Ces
réglementations diffèrent d'une
province à l'autre.
Pendant les premiers 800 km
(500 mi) de remorquage, ne pas
rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h)
et ne pas démarrer à pleins gaz.
.
Les véhicules peuvent tracter une
remorque en position de
conduite (D). Si le véhicule
rétrograde trop souvent, un
rapport inférieur peut être
sélectionné au moyen du mode
manuel. Voir Mode manuel 0 219.
Selon l'équipement, les fonctions
suivantes d'assistance au conducteur
doivent être réglées pour alerter le
conducteur ou désactivées en tractant
une remorque :
. Freinage automatique
d'urgence (AEB)
. Assistance au freinage
intelligente (IBA)
. Freinage en présence de piéton à
l'avant (FPB)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Si le système d'alerte de changement
de voie (LCA) fait partie de
l'équipement, les zones de détection
LCA qui s'étendent vers l'arrière à
partir des côtés du véhicule ne
s'éloignent pas davantage lorsqu'une
remorque est tractée. En tractant une
remorque, la prudence est de rigueur
en changeant de voie.
Si le système d'alerte de circulation
transversale à l'arrière (RCTA) fait
partie de l'équipement, la prudence
est de rigueur en marche arrière avec
une remorque car les zones de
détection RCTA qui s'étendent à
l'arrière du véhicule n'augmentent pas
en présence d'une remorque.
{ Avertissement
Pour éviter des blessures graves ou
la mort dues au monoxyde de
carbone (CO) en tractant une
remorque :
. Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Se reporter à
« Systèmes de commande de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur le
monoxyde de carbone, se reporter à
Échappement du moteur 0 212.
Le tractage de remorque exige de
l'expérience. La combinaison du
véhicule et d'une remorque augmente
la longueur et ce convoi n'est pas
aussi réactif que le véhicule seul.
S'habituer à manœuvrer et à freiner
avec ce convoi en conduisant sur un
revêtement routier horizontal avant de
circuler sur la voie publique.
La structure de la remorque, ses pneus
et ses freins doivent tous répondre
aux spécifications et disposer des
275
capacités nécessaires pour transporter
la charge voulue. Un équipement de
remorque inapproprié peut provoquer
un comportement inattendu ou
dangereux du convoi. Avant de
conduire, examiner toutes les pièces
et fixations de l'attelage de remorque,
les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux, les
pneus et les rétroviseurs. Voir
Équipement de remorquage 0 281. Si la
remorque est équipée de freins
électriques, mettre le convoi en
mouvement puis appliquer
manuellement le contrôleur de frein
de remorque afin de vérifier le
fonctionnement des freins de la
remorque. Pendant le trajet, vérifier de
temps en temps la sécurité du
chargement et de la remorque ainsi
que le fonctionnement des feux et des
freins.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En tractant une remorque, le système
de contrôle de stabilité peut se faire
entendre. Le système réagit aux
mouvements du véhicule causés par la
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
276
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
remorque, principalement en virage.
Ceci est normal en cas de traction de
remorques lourdes.
vers la droite, tourner cette main vers
la droite. Toujours reculer lentement
et, si possible, se faire guider.
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de
distance, entre votre véhicule et celui
qui vous précède, que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure
de sécurité permet d'éviter des
freinages brusques et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
La distance nécessaire pour le
dépassement augmente en tractant
une remorque. Le convoi formé
n'accélère pas aussi rapidement et ce
convoi est beaucoup plus long. Il faut
aller beaucoup plus loin au-delà du
véhicule dépassé avant de rejoindre la
voie. Dépasser sur des chaussées
planes. Si possible, éviter de dépasser
en montée ou en descente.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main.
Ensuite, pour faire reculer la remorque
vers la gauche, tourner la main vers la
gauche. Pour faire reculer la remorque
Attention
Tourner plus lentement et décrire
des arcs de cercle plus larges en
tractant une remorque, afin d'éviter
d'endommager votre véhicule.
Prendre des virages très serrés peut
faire entrer la remorque en contact
avec le véhicule.
En tractant une remorque, prendre de
plus larges virages afin que la
remorque ne passe pas sur des
accotements meubles ou des bordures
et ne heurte pas de panneaux de
signalisation, d'arbres ou d'autres
objets. Toujours signaler les virages
bien à l'avance. Ne pas braquer ni
freiner brusquement.
Conduite en pente
Réduire la vitesse et passer dans un
rapport inférieur avant d'entamer une
longue ou forte descente. Si un
rapport inférieur de boîte de vitesses
n'est pas engagé, les freins peuvent
surchauffer et l'efficacité du freinage
peut être réduite.
Le véhicule peut tracter une remorque
en position de marche avant (D).
Sélectionner un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop souvent
de rapport avec une lourde charge ou
en montagne.
Lorsque vous tractez une remorque à
haute altitude, le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu'à une
altitude inférieure. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir
tracté une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe du
moteur. Pour éviter cette situation,
laisser le moteur tourner quelques
minutes, de préférence en terrain plat,
avec la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le couper.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Si l'avertissement de surchauffe du
moteur apparaît, voir Surchauffe du
moteur 0 308.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Pour éviter des blessures graves ou
la mort, toujours stationner votre
véhicule et votre remorque sur une
surface plane, si possible.
En stationnant votre véhicule et votre
remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné dans
le sens de la descente ou vers la
route s'il est stationné vers le
haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales de roue sont en
place, relâcher graduellement la
pédale de frein pour permettre
aux cales d'absorber la charge de
la remorque.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des
freins. Serrer alors le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement
en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
. Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les
cales.
277
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule doit être entretenu plus
souvent quand il est utilisé pour
tracter des remorques. Voir Programme
entretien 0 389. Il est particulièrement
important de contrôler l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies, le
système de refroidissement et le
système de freinage avant et pendant
chaque trajet.
Vérifier régulièrement que tous les
écrous et boulons de l'attelage de
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur 0 308.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
278
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Traction de remorque
Attention
Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque,
observer les instructions contenues
dans cette section et consulter le
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de
tracter une remorque à l'aide du
véhicule.
Poids de la remorque
{ Avertissement
Ne jamais dépasser la capacité de
remorquage de votre véhicule.
Le tractage de remorque en toute
sécurité exige la surveillance du poids,
de la vitesse, de l'altitude, de
l'inclinaison de la route, de la
température extérieure, des
dimensions de l'avant de la remorque
et de la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque.
Poids nominal des remorques
En tractant une remorque, le poids
combiné du véhicule, de son contenu,
de la remorque et du contenu de la
remorque doit être inférieur au poids
nominal maximal du véhicule, y
compris :
. PNBC : Poids nominal brut
combiné
. PNBV : Poids nominal brut du
véhicule
. Poids nominal maximum de la
remorque
. Poids nominal maximum de la
flèche de remorque
La seule manière d'être sûr que le
poids ne dépasse pas l'un de ces poids
nominaux est de peser la combinaison
du tracteur et de la remorque, en
pleine charge pour le trajet, en
vérifiant les poids individuels de
chacun de ces éléments.
{ Avertissement
Vous-mêmes et d'autres pourriez
être gravement blessés ou tués si la
remorque est trop lourde ou si les
freins de remorque sont insuffisants
pour la charge. Le véhicule pourrait
être endommagé et les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Ne tracter de remorque que si
toutes les étapes de cette section
ont été suivies. Consulter votre
concessionnaire pour des conseils
et des renseignements en matière
de remorquage.
Poids nominal brut
combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids total autorisé du
véhicule et de la remorque
complètement chargés, y compris le
carburant, les passagers, le
chargement, l'équipement et les
accessoires. Ne pas dépasser le PNBC
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
de votre véhicule. Le PNBC du
véhicule se trouve sur le tableau des
spécifications de remorquage suivant.
Le poids final ne doit pas dépasser le
PNBC affiché sur l'étiquette
d'informations sur le remorquage.
Pour vérifier que le poids du véhicule
et de la remorque correspondent au
PNBC du véhicule, suivre ces étapes :
. Commencer par le « poids à vide »
figurant sur l'étiquette
d'information sur le tractage de
remorque
. Ajouter le poids de la remorque
chargée et prête pour le trajet
. Ajouter le poids de tous les
passagers
. Ajouter le poids de tout le
chargement dans le véhicule
. Ajouter le poids du matériel
d'attelage, comme la barre de
traction, la boule, les barres de
répartition des charges ou les
barres stabilisatrices
. Ajouter le poids de tous les
accessoires de l'équipement du
marché secondaire ajouté au
véhicule
Le poids brut combiné peut également
être confirmé en pesant le camion et
la remorque sur une bascule publique.
Le camion et la remorque doivent être
chargés pour le voyage avec les
passagers et la cargaison.
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Pour de l'information concernant la
capacité de charge maximale du
véhicule, voir Limites de charge du
véhicule 0 197. Lors du calcul du PNBV
279
avec une remorque attachée, le poids
de la flèche de la remorque doit être
inclus dans le poids que le véhicule
transporte.
Poids nominal maximum de la
remorque
Le poids nominal maximal de la
remorque est calculé en supposant
que le véhicule tracteur a un
conducteur, un passager avant et tout
l'équipement de remorquage requis.
Cette valeur représente la remorque la
plus lourde que le véhicule peut
tracter, mais il peut être nécessaire de
réduire le poids de la remorque pour
rester dans les limites du PBC, du
PNBV, de la charge maximale au
timon remorque ou du PNBV-AR du
véhicule.
Utiliser le tableau des spécifications
de remorquage pour déterminer quel
poids peut atteindre la remorque, en
fonction du modèle, du groupe
motopropulseur et des options de
remorquage du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
280
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
Poids au timon
maximal
Moteur 2.0 L
454 kg (1 000 lb)
2 722 kg (6 001 lb)
45,4 kg (100 lb)
Moteur 3,6L, sans ensemble de remorquage
454 kg (1 000 lb)
2 722 kg (6 001 lb)
45,4 kg (100 lb)
Moteur 3,6L, avec ensemble de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 850 kg (8 480 lb)
159 kg (350 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire
avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.
Poids nominal maximum de la
flèche de remorque
Le poids nominal maximum de la
flèche de la remorque est le poids
admissible de la flèche que le véhicule
peut supporter à l'aide d'un attelage
de remorque conventionnel. Il pourrait
être nécessaire de réduire le poids
global de la remorque pour rester dans
les limites du poids nominal
maximum de la flèche de la remorque
tout en maintenant l'équilibre adéquat
de la remorque.
options du véhicule, les passagers, le
chargement et l'équipement réduisent
le poids maximum autorisé de la
flèche que le véhicule peut
transporter, ce qui réduit également le
poids maximum autorisé de la
remorque.
Équilibre de la charge de la
remorque
Le poids de la flèche de remorque
s'ajoute au poids brut du véhicule
(PBV). Le PBV comprend le POIDS À
VIDE de votre véhicule, les passagers,
le chargement, l'équipement et le
poids de la flèche de remorque. Les
L'équilibre correct de la charge de la
remorque doit être conservé afin de
garantir la stabilité de la remorque. Le
déséquilibre de la charge est une
cause majeure de roulis de la
remorque.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
et la répartition conviennent pour
votre véhicule. Si le poids de la
remorque est trop élevé, il est possible
de transférer une partie de la charge
dans votre véhicule. Si le poids du
timon de remorque est trop élevé ou
trop bas, une partie du chargement
peut être redistribué dans la
remorque.
Le poids à la flèche de la remorque (1)
doit être de 10-15% du poids de la
remorque chargée (2). Certaines
remorques spécifiques, telles que les
remorques de bateau, sortent de cette
plage. Toujours consulter le manuel
d'utilisation de la remorque pour
connaître le poids recommandé à la
flèche de chaque remorque. Ne jamais
dépasser les charges maximales de
votre véhicule, de votre attelage et de
votre remorque.
Après avoir chargé la remorque, peser
séparément la remorque puis le timon
de remorque et calculer
le pourcentage d'équilibre des charges
de remorque pour vérifier si les poids
Ne pas dépasser le poids maximal de
la flèche autorisé pour votre véhicule.
Utiliser la barre d'attelage disponible
la plus courte afin de positionner la
boule d'attelage au plus près de votre
véhicule. Cela permet de réduire l'effet
du poids de la flèche de remorque sur
l'attelage et l'essieu arrière.
Si un support de chargement est
utilisé dans le récepteur d'attelage de
la remorque, choisir un support qui
place la charge aussi près que possible
du véhicule. Le poids total, support
compris, ne peut dépasser la moitié
du poids total maximum autorisé sur
l'attelage pour le véhicule ou 227 kg
(500 lb) selon le poids le moins élevé.
Consulter votre concessionnaire pour
des renseignements ou de l'assistance
en matière de remorquage.
281
Équipement de
remorquage
Attelages
Toujours utiliser l'attelage correct
correspondant à votre véhicule. Les
vents latéraux, le passage de gros
camions et les routes irrégulières
peuvent avoir un impact sur la
remorque et sur l'attelage.
Ne jamais attacher d'attelage de
location ni d'autres attelages du type à
montage sur le pare-chocs. N'utiliser
que des attelages montés sur le
châssis qui ne se fixent pas sur le
pare-chocs.
Toujours obturer les éventuels orifices
qui se présentent dans votre véhicule
lorsque l'attelage est retiré. Si ces
orifices ne sont pas obturés, la saleté,
l'eau et le monoxyde de carbone (CO)
provenant de l'échappement peuvent
pénétrer dans votre véhicule. Voir
Échappement du moteur 0 212.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
282
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Couvercle d'attelage
Pour reposer le couvercle d'attelage :
1. Tenir le couvercle à 45 degrés
par rapport au véhicule et
pousser les pattes supérieures
dans les fentes du pare-chocs.
Réglage de l'attelage répartiteur
de charge
2. Pousser le bas du couvercle vers
l'avant jusqu'à ce que les pattes
inférieures soient alignées sur les
fentes inférieures.
3. Emboîter le couvercle d'attelage
en place en poussant les coins
supérieurs vers l'avant.
Pour déposer le couvercle d'attelage,
selon l'équipement :
1. Retirer les deux attaches sur les
pattes inférieures.
2. Tirer le bord inférieur du
couvercle selon un angle
d'environ 45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas
pour désengager les fixations
supérieures.
4. Reposer les deux attaches sur les
pattes inférieures.
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis mécaniques sur toute
remorque. Consulter un professionnel
du remorquage à propos des
dispositifs antiroulis ou se reporter
aux recommandations et consignes du
fabricant de la remorque.
1. Devant du véhicule
2. Distance de la carrosserie au sol
Dans le cas d'un attelage répartiteur
de poids, mesurer la hauteur de l'aile
avant (2) avant de raccorder la
remorque. Régler les barres de ressort
jusqu'à ce que la hauteur de l'aile
avant (2) soit identique à celle avant
de raccorder la remorque. Ne pas
réduire la hauteur de l'aile avant en
deçà de la distance initiale (2).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
283
Pneus
Freins de remorque
Câblage de la remorque
.
Ne pas tracter de remorque en
utilisant une roue de secours
compacte sur le véhicule.
.
Les pneus doivent être
correctement gonflés pour
supporter les charges en tractant
une remorque. Voir Pneus 0 327
pour des instructions concernant
le gonflage correct des pneus.
Les remorques chargées de plus de
450 kg (1 000 lb) doivent être
équipées de systèmes de freinage avec
des freins sur chaque essieu. De
l'équipement de freinage de remorque
conforme à la norme CAN3-D313 de la
Canadian Standards Association
(CSA), ou un équivalent, est
recommandé.
Le faisceau de câblage de la remorque,
selon l'équipement, doté d'un
connecteur à 7 broches, est situé à
l'arrière du véhicule, attaché au
châssis.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes entre le
véhicule et la remorque, et attacher
les chaînes dans les trous de la
plate-forme de l'attelage de remorque.
Des instructions concernant les
chaînes de sécurité peuvent être
fournies par le fabricant de l'attelage
ou par le fabricant de la remorque.
Croiser ces chaînes sous la flèche de
la remorque pour empêcher que
celle-ci ne heurte la chaussée si elle se
séparait de l'attelage. Toujours laisser
assez de jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Les réglementations nationales ou
locales peuvent exiger que les
remorques aient leur propre système
de freinage si le poids chargé de la
remorque dépasse certaines exigences
qui peuvent varier d'un état à l'autre.
Lire et suivre les directives relatives
aux freins de remorque afin de
pouvoir les poser, les régler et les
entretenir adéquatement.
Ne jamais essayer de se brancher sur
le système de freinage hydraulique de
votre véhicule. Si vous le faites, les
freins antiblocage du véhicule et les
freins de la remorque risquent de ne
pas fonctionner et de provoquer un
accident.
Si le véhicule n'est pas équipé d'un
connecteur de remorque à 7 broches,
le faisceau de câbles de carrosserie a
des dispositions pour connecter un
faisceau de câbles de remorque et un
connecteur de remorque à 7 broches
qui est disponible chez votre
concessionnaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
284
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Pour garantir une connectivité
convenable, utiliser uniquement un
connecteur rond à sept fils avec
bornes à lames plates conforme aux
spécifications SAE J2863.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
Prédispositions de câblage pour
la commande de frein électrique
de remorque
remorque doit être installé par votre
concessionnaire ou un centre de
service qualifié.
Les dispositions relatives au câblage
d'un contrôleur de frein de remorque
électrique du marché des pièces de
rechange sont incluses avec le
véhicule dans l'ensemble de câblage
de la remorque. Le faisceau de câbles
contient les circuits suivants :
Selon l'équipement, il y a quatre fils
émoussés à l'intérieur du tableau de
bord du côté conducteur. Il sera
nécessaire de demander à un
technicien de brancher l'alimentation
12 volts au bloc fusible du
compartiment moteur.
Stop/Clignotant
gauche
Jaune/Bleu
Stop/Clignotant
droit
Vert/Marron
Bleu
Feux arrière/Feux
de stationnement
Freins électriques
de remorque
Gris/Marron
Feux de recul
Blanc/Vert
Alimentation de
batterie
Rouge/Vert ou
Rouge/Bleu
Alimentation de
batterie
Rouge/Vert
Signal d'activation
des freins
Blanc/Bleu
Masse
Noir
Masse
Noir
Frein électrique de
Bleu
remorque*
* Circuit alimenté par des dispositions
de câblage de commande électrique de
frein de remorque.
Se reporter au manuel du propriétaire
du contrôleur de frein de remorque
électrique du marché des pièces de
rechange pour déterminer le code de
couleur des fils du contrôleur de frein
de remorque électrique. La couleur des
fils sur le contrôleur de frein peut être
différente de celle du véhicule. Le
contrôleur électrique de frein de
Feux de remorque
Toujours vérifier que tous les feux de
remorque fonctionnent, au début de
chaque trajet et régulièrement au
cours des trajets les plus longs.
Les clignotants et le
remorquage
Quand ils sont correctement branchés,
les clignotants de la remorque
s'allument pour indiquer que le
véhicule tourne, change de voie ou
s'arrête. En tractant une remorque, les
flèches du groupe d'instruments
s'allument même si la remorque n'est
pas correctement branchée ou si les
ampoules sont grillées.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Toujours vérifier que tous les feux de
remorque fonctionnent, au début de
chaque trajet et régulièrement au
cours des trajets les plus longs.
Commande de roulis de
remorque
Les véhicules équipés du StabiliTrak/
Contrôle de stabilité électronique
(ESC) sont dotés d'une fonction
anti-louvoiement de la remorque
(TSC). Le louvoiement de la remorque
représente le déplacement bilatéral
fortuit d'une remorque lorsqu'elle est
tractée. Si le véhicule tracte une
remorque et que le TSC détecte un
accroissement du louvoiement, les
freins du véhicule sont serrés
sélectivement sur chaque roue, afin
d'assister la réduction du louvoiement
excessif de la remorque. Si le véhicule
est équipé du système intégré de
commande des freins de remorque
(ITBC) et que la remorque dispose
d'un système de frein électrique, le
StabiliTrak/ESC peut aussi serrer les
freins de la remorque.
285
{ Avertissement
Si le TSC est activé, le témoin
d'avertissement du système
antipatinage (TCS)/StabiliTrak/ESC
clignote sur le groupe d'instruments.
Ralentir en retirant progressivement
le pied de l'accélérateur. Si la
remorque continue à louvoyer, le
StabiliTrak/ESC peut réduire le couple
moteur pour contribuer à ralentir le
véhicule. Le TSC ne fonctionne pas si
le StabiliTrak/ESC est désactivé. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 225.
Le louvoiement de la remorque peut
entraîner un accident et de graves
blessures ou la mort, même si le
véhicule est équipé de l'ESC.
Si la remorque commence à
louvoyer, ralentir en retirant
progressivement le pied de
l'accélérateur. Se garer ensuite pour
vérifier la remorque et le véhicule,
et corriger les causes possibles, y
compris une remorque mal chargée
ou surchargée, un chargement non
fixé, une configuration incorrecte de
l'attelage de remorque, des pneus
du véhicule ou de la remorque mal
ou incorrectement gonflés. Se
reporter à Équipement de
remorquage 0 281 pour les
caractéristiques de la remorque et
les recommandations d'installation
de l'attelage.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
286
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Pneus de la remorque
Les pneus spéciaux de remorque (ST)
sont différents des pneus de véhicule.
Les pneus de remorque sont conçus
avec des flancs raides afin d'éviter le
roulis et de supporter de lourdes
charges. Ces caractéristiques
compliquent l'évaluation des pressions
des pneus sur base du seul examen
visuel.
Toujours contrôler les pressions de
tous les pneus de la remorque avant
chaque trajet, quand ils sont froids. La
basse pression dans les pneus de
remorque est une cause majeure de
l'explosion de ces pneus.
Les pneus de remorque se détériorent
avec le temps. La semaine et l'année
de fabrication sont indiquées sur le
flanc des pneus de remorque. De
nombreux fabricants de pneus de
remorque recommandent de
remplacer les pneus de plus de
six ans.
La surcharge est une autre cause
essentielle d'explosion des pneus de
remorque. Ne jamais charger votre
remorque avec plus de poids que les
pneus ne peuvent en supporter selon
leur conception. La charge nominale
est indiquée sur le flanc des pneus de
remorque.
Soyez toujours conscient de la vitesse
nominale maximale des pneus de la
remorque avant de conduire. Elle peut
être très inférieure à la vitesse
nominale des pneus du véhicule. La
vitesse nominale peut être indiquée
sur les flancs des pneus de remorque.
Si cette vitesse nominale n'est pas
indiquée, la vitesse nominale par
défaut des pneus de remorque est de
105 km/h (65 mi/h).
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien du
véhicule et aux essais d'inspection/
de maintenance des émissions. Se
reporter à Témoin d'anomalie
(Témoin de vérification du moteur)
0 133. Un dispositif raccordé au
DLC, comme un dispositif de parc
après-vente ou de suivi du
comportement du conducteur, peut
perturber les systèmes du véhicule.
Ceci peut affecter le
fonctionnement du véhicule et
provoquer un accident. Ces
dispositifs peuvent également
accéder aux informations
enregistrées dans les systèmes du
véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
CONDUITE ET FONCTIONNEMENT
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule ou
entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Toujours vérifier auprès
du concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper d'autres
appareils électriques, se reporter à
Réparation de véhicule équipé de sac
gonflable 0 82 et
Ajout d'équipement au véhicule équipé
de sac gonflable 0 82.
287
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
288
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Entretien du véhicule
Généralités
Information générale . . . . . . . . . . . . . 289
Avertissement sur proposition 65
- Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Accessoires et modifications . . . . 290
312
313
313
314
314
315
316
Réglage de la portée des phares
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . . .
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de durée de vie du filtre
à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . .
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie - Amérique du Nord . . . .
Transmission intégrale . . . . . . . . . . .
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du mécanisme de
frein de stationnement et de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de lame
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de pare-brise . . . .
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
291
291
293
296
299
300
301
301
303
308
309
310
311
Réglage de l'orientation de phare
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Remplacement d'ampoules
Remplacement d'ampoules . . . . . . 317
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . . . 318
Éclairage de DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Réseau électrique
Surcharge de système
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . . . .
318
319
319
323
325
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus toutes saisons . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . . . . . .
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus pour le
fonctionnement haute
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des pneus . . . . . . . . . . . .
Permutation des pneus . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . .
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . . . .
327
328
329
329
330
332
333
336
337
338
339
344
344
345
346
348
348
350
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Remplacement de roue . . . . . . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . .
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . . . .
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d'étanchéité de pneu . . . . . . . . . . .
Changement de pneu . . . . . . . . . . . .
Pneu de secours compact . . . . . . . .
350
351
352
Généralités
354
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous fournira
des pièces GM d'origine et vous
bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
361
362
368
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . 372
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Information générale
Les pièces d'origine GM portent l'une
de ces marques :
289
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
{ Avertissement
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, ainsi que plusieurs de
ses pièces de rechange et fluides,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques. Pour plus
d'information, consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
290
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Voir Batterie - Amérique du Nord 0 312
et
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 369 ainsi que la
quatrième de couverture.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie
Certains types de composants
automobiles, tels que les initiateurs
pyrotechniques de sacs gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité et les batteries au lithium
contenues dans les
clés-télécommandes, peuvent contenir
des perchlorates d'amonium. Matériau
perchlorate – peut devoir être
manipulé avec certaines précautions.
Consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que ceux
de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la sécurité
du véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité, la
conduite et la maniabilité, les
systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Les dommages aux composants de
suspension du véhicule causés par la
modification de la hauteur de ce
dernier au-delà des paramètres d'usine
ne sont pas couverts par la garantie
du véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications ou
de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de modules
de commande ou de logiciels, ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la
couverture de garantie restante
des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus pour
compléter et fonctionner avec les
autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire pour
faire installer les accessoires GM
d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement au véhicule équipé de sac
gonflable 0 82.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de travailler
sur votre véhicule si vous ne
disposez pas de la connaissance, du
manuel d'atelier, des outils ou
des pièces adéquats. Toujours
suivre les procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule avant
tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même certains
opérations d'entretien, utiliser le
manuel d'entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur
l'entretien de votre véhicule que ce
guide. Pour commander le manuel
d'entretien correct, se reporter à
Informations au sujet de la commande
des publications 0 422.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation de
véhicule équipé de sac gonflable 0 82.
Si le véhicule est équipé du démarrage
à distance, ouvrir le capot avant
d'effectuer toute intervention pour
éviter un démarrage accidentel du
véhicule. Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 18.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique Dossiers de
maintenance 0 404.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en contact
avec des liquides, des bouchons de
réservoir ou des jauges de niveau.
291
Capot
{ Avertissement
Pour les véhicules équipés d'un
système d'arrêt/démarrage
automatique du moteur, couper le
contact avant de lever le capot.
Sinon, le véhicule risque de
démarrer lorsque le capot est
ouvert. Vous ou d'autres personnes
pourraient être blessés.
{ Avertissement
Les composants sous le capot
peuvent devenir chauds en lorsque
le moteur tourne. Pour éviter le
risque de brûlure de la peau non
protégée, ne jamais toucher ces
composants avant qu'ils aient
refroidi et toujours utiliser un gant
ou une serviette pour éviter tout
contact direct avec la peau.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
292
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Déneiger le capot avant de l'ouvrir.
Pour lever le capot :
1. Tirer sur la poignée de
déverrouillage du capot qui porte
le symbole i. Elle se trouve
sur le côté inférieur gauche du
tableau de bord.
3. Après avoir partiellement soulevé
le capot, le système de vérin à
gaz soulèvera automatiquement
le capot et le maintiendra en
position complètement ouverte.
Pour fermer le capot :
1. Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont bien en
place et que tous les outils sont
retirés.
2. Tirer le capot vers le bas jusqu'à
ce que le système de vérin ne
maintienne plus le capot.
3. Permettre au capot de
redescendre. Vérifier que le capot
est complètement verrouillé.
Répéter ce processus avec une
force supplémentaire si
nécessaire.
2. À l'avant du véhicule, localiser le
levier de déverrouillage
secondaire sous l'avant du centre
du capot. Pousser le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers la droite pour le
déverrouiller.
{ Avertissement
Ne pas conduire le véhicule si le
capot n'est pas complètement
verrouillé. Le capot pourrait s'ouvrir
complètement, bloquer votre vision
et causer un accident. Vous ou
d'autres personnes pourraient être
blessés. Toujours fermer le capot
complètement avant de conduire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 2.0L
293
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
294
ENTRETIEN DU VÉHICULE
1. Filtre à air du moteur 0 301.
2. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur 0 296.
3. Jauge d'huile moteur. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur
0 296.
4. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Système de
refroidissement 0 303.
5. Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique huile
frein 0 311.
6. Batterie - Amérique du Nord
0 312.
7. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de radiateur. Se reporter
à Système de refroidissement
0 303.
8. Borne positive (+) de la batterie
(sous le couvercle). Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint
- Amérique du Nord 0 369.
9. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
lave-glace 0 309.
10. Bloc-fusibles de compartiment
moteur 0 319.
11. Borne négative (-) à distance de
la batterie. Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint
- Amérique du Nord 0 369.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Moteur V6 de 3.6 L
295
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
296
ENTRETIEN DU VÉHICULE
1. Filtre à air du moteur 0 301.
2. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur 0 296.
3. Jauge d'huile moteur. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur
0 296.
4. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Système de
refroidissement 0 303.
5. Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique huile
frein 0 311.
6. Batterie - Amérique du Nord
0 312.
7. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de radiateur. Se reporter
à Système de refroidissement
0 303.
8. Borne positive (+) de la batterie
(sous le couvercle). Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint
- Amérique du Nord 0 369.
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
9. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
lave-glace 0 309.
10. Bloc-fusibles de compartiment
moteur 0 319.
11. Borne négative (-) à distance de
la batterie. Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint
- Amérique du Nord 0 369.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement moteur
correct et durable, une attention toute
particulière doit être portée à l'huile
moteur. Suivre ces étapes suivantes
simples, mais néanmoins importantes,
vous aideront à protéger votre
investissement :
. Utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont le
grade de viscosité est approprié.
Voir « Sélection de l'huile moteur
correcte » dans cette section.
. Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure d'huile à moteur
0 299.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se reporter
à « Que faire de l'huile moteur
usagée » dans cette section.
Vérification de l'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
régulièrement, chaque 650 km
(400 mi), surtout avant un long
voyage. La poignée de la jauge d'huile
moteur est en forme de boucle. Voir
Aperçu du compartiment moteur 0 293
pour connaître l'emplacement.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Si le centralisateur informatique de
bord (CIB) indique un niveau d'huile
bas, vérifier le niveau d'huile.
Suivre ces directives :
. Pour obtenir une lecture exacte,
stationner le véhicule sur un
terrain plat. Vérifier le niveau
d'huile moteur après que le
moteur ait été éteint depuis au
moins deux heures. Vérifier le
niveau d'huile moteur dans une
pente abrupte ou trop peu de
temps après que le moteur soit
éteint peut occasionner des
lectures incorrectes. La précision
est améliorée lorsque la
vérification est effectuée sur un
moteur froid avant le démarrage.
Retirer la jauge et vérifier le
niveau d'huile.
. En cas d'impossibilité d'attendre
deux heures, le moteur doit être
éteint pendant au moins
15 minutes si le moteur est chaud,
ou au moins 30 minutes s'il ne
l'est pas. Retirer la jauge, l'essuyer
avec un essuie-tout ou un chiffon
propre, puis la remettre jusqu'au
fond. La retirer à nouveau, en
gardant la pointe vers le bas, et
vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
297
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications 0 408.
Attention
Moteur L4 2.0L
Moteur V6 de 3.6 L
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée de
la pointe de la jauge et que le moteur
est éteint depuis au moins
15 minutes, ajouter 1 litre d'huile
(1 pt) préconisée et vérifier encore le
niveau. Se reporter à « Choix de l'huile
moteur appropriée » plus loin dans
cette section pour obtenir des
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile est
supérieur à la gamme de
fonctionnement, c'est à dire, que le
moteur contient tellement d'huile
que le niveau passe au-dessus de la
zone hachurée qui indique la
gamme de fonctionnement correcte,
le moteur pourrait être endommagé.
Vidanger l'huile en excès ou de
limiter la conduite et de rechercher
un professionnel pour retirer l'huile
excédentaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
298
ENTRETIEN DU VÉHICULE
ce degré de viscosité facilite le
démarrage à froid du moteur à des
températures extrêmement basses.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 293 pour connaître
l'emplacement précis du bouchon de
remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener le
niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin de
l'opération, repousser complètement la
jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur correcte
dépend à la fois de la spécification et
du grade de viscosité corrects. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 401.
Spécification
Utiliser des huiles entièrement
synthétiques conformes à la
spécification dexos1. Les huiles
moteur agréées par GM comme étant
conformes à la spécification dexos1
sont marquées du logo dexos1
approuvé. Consulter le site
www.gmdexos.com.
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque d'endommager
le moteur et les dommages ne
seraient pas couverts par votre
garantie.
Degré de viscosité
Pour le moteur 2.0L L4, utiliser une
huile moteur de degré de viscosité
SAE 0W-20.
Pour le moteur 3.6L V6, utiliser une
huile moteur de degré de viscosité
SAE 5W-30. Utilisation par temps
froid : dans une zone de froid extrême,
où la température tombe en dessous
de −29 °C (−20 °F), une huile SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile de
Lors de la sélection d'une huile de
grade de viscosité approprié, il est
recommandé de choisir une huile de
la spécification correcte. Se reporter à
« Spécifications » plus haut dans cette
section.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos représentent tout
ce dont vous avez besoin pour assurer
un bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile moteur
ne sont pas recommandés et peuvent
entraîner des dommages non couverts
par la garantie du véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme certains
éléments qui peuvent être malsains
pour la peau et qui risquent même de
provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Nettoyer la peau et les ongles avec de
l'eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité.
Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés
d'huile moteur usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile de
votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de vous
en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant aux
poubelles ou en la déversant sur le sol,
dans les égouts, dans les ruisseaux ou
dans les cours d'eau. La recycler en
l'apportant à un centre de
récupération.
Indicateur d'usure d'huile à
moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un ordinateur
qui indique à quel moment vidanger
l'huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction d'une
combinaison de facteurs, parmi
lesquels le régime moteur, la
température du moteur et les
kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage
auquel la vidange d'huile est signalée
peut varier considérablement. Pour
que le système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a diminué, il
indique qu'une vidange est nécessaire.
L'écran affiche le message VIDANGER
HUILE MOTEUR BIENTÔT. Vidanger
l'huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l'indicateur
299
de vidange d'huile indique qu'il n'est
pas nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à deux ans. L'huile
moteur doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an et
le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien et
de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier l'huile
régulièrement au cours de la période
séparant deux vidanges et de la garder
au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la dernière
vidange d'huile. Ne pas oublier de
réinitialiser le système indicateur
d'usure d'huile moteur lorsque la
vidange d'huile est effectuée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
300
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser le
système :
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher VIE REST. DE
L'HUILE. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 144. Lorsque la
durée de vie restante de l'huile
est courte, le message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT s'affiche à l'écran.
2. Presser SEL sur les commandes
du centralisateur informatique de
bord (CIB) et maintenir enfoncé
quelques secondes pour effacer le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de l'huile
peut être réinitialisé aussi comme
suit :
1. Afficher VIE REST. DE L'HUILE
sur le CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 144.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT n'est pas
affiché, le système est
réinitialisé.
Le système est réinitialisé lorsque le
message VIDANGER L'HUILE
MOTEUR SOUS PEU est éteint.
Si le message VIDANGER L'HUILE
MOTEUR BIENTÔT réapparaît au
démarrage du moteur, la
réinitialisation de l'indicateur d'usure
de l'huile moteur a échoué. Répéter la
manœuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une
fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour qu'il soit réparé le plus tôt
possible.
Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié
risque d'endommager le véhicule et
d'entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide
correct de boîte de vitesses. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 401.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Consulter votre concessionnaire pour
faire changer le liquide et le filtre à
des intervalles indiqués dans le
Programme entretien 0 389.
Système de durée de vie
du filtre à air du moteur
Selon l'équipement, cette fonction
fournit la durée de vie utile restante
du filtre à air moteur ainsi que le
meilleur moment pour le remplacer.
Les intervalles de remplacement du
filtre à air moteur dépendent de la
conduite et des conditions
environnementales.
Quand remplacer le filtre à air
du moteur
Quand le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche un message
Remplacer le filtre à air du moteur au
prochain intervalle de remplacement
d'huile, suivre ce calendrier.
Quand le CIB affiche un message
Remplacer le filtre à air du moteur
bientôt, remplacer le filtre à air du
moteur dès que possible.
Le système doit être réinitialisé après
avoir remplacé le filtre à air du
moteur.
Si le CIB affiche un message Vérifier le
système de filtre à air du moteur,
contacter votre concessionnaire.
Comment réinitialiser le système
de durée de vie du filtre à air du
moteur
Pour réinitialiser :
1. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
2. Afficher la durée de vie du filtre
à air sur le CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 144.
3. Appuyer sur SEL au volant pour
atteindre la zone d'affichage
Réinitialiser/Invalider
Sélectionner Réinitialiser, puis
appuyer sur SEL pendant
quelques secondes.
4. Appuyer sur SEL pour confirmer
la réinitialisation.
301
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment moteur du côté
passager. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 293.
Quand examiner/remplacer le
filtre à air du moteur
Si le véhicule n'est pas équipé du
système de surveillance de la durée de
vie du filtre à air du moteur, voir
Programme entretien 0 389.
Comment examiner/remplacer le
filtre à air du moteur
Ne pas faire démarrer ni tourner le
moteur quand le boîtier du filtre à air
moteur est ouvert. Avant de déposer le
filtre à air moteur, vérifier que son
boîtier et les composants proches sont
exempts de saleté et de débris.
Déposer le filtre à air du moteur. Ne
pas nettoyer le filtre à air moteur ni
les composants avec de l'eau ou de
l'air comprimé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
302
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
6. Selon l'équipement, réinitialiser
le système de durée de vie du
filtre à air moteur après le
remplacement de ce filtre. Voir
Système de durée de vie du filtre à
air du moteur 0 301.
5. Pour reposer le couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 1 à 3.
6. Selon l'équipement, réinitialiser
le système de durée de vie du
filtre à air moteur après le
remplacement de ce filtre. Voir
Système de durée de vie du filtre à
air du moteur 0 301.
{ Avertissement
Moteur L4 2.0L
1. Retirer les cinq vis situées sur le
dessus du boîtier de filtre à air
du moteur.
2. Lever le couvercle du filtre à air
en l'écartant du moteur.
Moteur V6 de 3.6 L
3. Retirer le filtre.
1. Retirer les cinq vis situées sur le
dessus du boîtier de filtre à air
du moteur.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
2. Lever le couvercle du filtre à air
en l'écartant du moteur.
5. Pour reposer le couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 1 à 3.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Faire tourner le moteur quand le
filtre à air est retiré présente un
risque de brûlure, pour vous-même
ou pour les autres. La prudence est
de rigueur en travaillant sur le
moteur. Ne pas faire démarrer le
moteur ni conduire le véhicule
quand le filtre à air est retiré, car
des flammes peuvent se présenter
en cas de retour d'allumage du
moteur.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
303
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque le
véhicule est utilisé.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement permet
le maintien de la température correcte
de fonctionnement du moteur.
Moteur L4 2.0L
1. Ventilateur électrique de
refroidissement du moteur
(non visible)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
Moteur V6 de 3.6 L
1. Ventilateur électrique de
refroidissement du moteur
(non visible)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
{ Avertissement
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut
commencer à tourner même si le
moteur est arrêté et provoquer des
blessures. Garder les mains, les
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
304
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
vêtements et les outils à l'écart du
ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ Avertissement
Ne pas toucher les flexibles du
chauffage ou du radiateur ou
d'autre pièces du moteur. Elles
peuvent être très chaudes et vous
brûler. Ne pas faire tourner le
moteur en cas de fuite; tout le
liquide de refroidissement fuirait.
Ceci pourrait provoquer un incendie
du moteur et vous brûler. Corriger
toute fuite avant de conduire le
véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du
moteur est rempli d'un mélange de
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOL. Ce liquide de
refroidissement doit être vérifié et
changé aux niveaux appropriés. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 401 et
Programme entretien 0 389.
Ce qui suit explique le fonctionnement
du système de refroidissement et
comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le
niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du
moteur 0 308.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
Ne pas toucher les flexibles du
chauffage ou du radiateur ou
d'autre pièces du moteur. Elles
peuvent être très chaudes et vous
brûler. Ne pas faire tourner le
moteur en cas de fuite; tout le
liquide de refroidissement fuirait.
Ceci pourrait provoquer un incendie
du moteur et vous brûler. Corriger
toute fuite avant de conduire le
véhicule.
Utiliser un mélange à 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Ce
mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de −37 °C
(−34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Attention
Ne pas utiliser autre chose qu'un
mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
répondant à la norme GM
GMW3420 et d'eau potable pure.
Tout autre produit peut
endommager le système de
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Le réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement se trouve dans le
compartiment moteur, côté
conducteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 293.
Attention (Suite)
refroidissement du moteur et le
véhicule, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, le déverser dans
les égouts, dans les ruisseaux ou les
étendues d'eau. Faire changer le
liquide de refroidissement par un
centre de service autorisé, respectueux
des exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger l'environnement
et votre santé.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
305
Comment faire l'appoint au
réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement
{ Avertissement
Vérifier si le liquide de refroidissement
est visible dans le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition, ne
rien faire d'autre que le laisser
refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu'il
n'est pas au niveau de la marque
indiquée ou au-dessus, verser un
mélange à parts égales (50/50) d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. S'assurer
que le système de refroidissement est
froid avant de le faire. Se reporter à
Surchauffe du moteur 0 308.
Renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur peut vous
brûler. Le liquide de refroidissement
contient de l'éthylène glycol et il
peut s'enflammer si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
{ Avertissement
La vapeur et les liquides bouillants
d'un système de refroidissement
chaud sont sous pression. Tourner
même un petit peu le bouchon de
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
306
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
pression peut les faire sortir à
grande vitesse et vous pourriez être
brûlé. Ne jamais tourner le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression, est chaud.
Attendre que le système de
refroidissement et le bouchon de
pression refroidissent.
Le bouchon du vase d'expansion peut
être retiré lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le bouchon
sous pression du vase d'expansion et
la durite supérieure du radiateur, ont
refroidi.
Instructions relatives au
remplissage du liquide de
refroidissement (moteur de 3.6 L
uniquement)
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange correct jusqu'au repère
de l'avant du vase d'expansion.
Attention
Ne pas respecter la procédure de
remplissage spécifique du liquide de
refroidissement peut causer une
surchauffe du moteur et
endommager le système. Si du
liquide de refroidissement n'est pas
visible dans le réservoir
d'expansion, contacter le
concessionnaire.
1. Faire tourner le bouchon à
pression lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre. Si vous entendez un
sifflement, attendre qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion du
liquide de refroidissement du
moteur, faire démarrer le moteur
et le laisser tourner jusqu'à
ressentir un réchauffement de la
durite supérieure du radiateur.
Surveiller les ventilateurs du
moteur. À ce moment, le niveau
du liquide de refroidissement
peut baisser dans le vase
d'expansion. Dans ce cas, ajouter
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
davantage de mélange au vase
d'expansion, jusqu'au repère de
l'avant du vase d'expansion.
5. Revisser fermement le bouchon
de pression.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit
froid. Au besoin, répéter les
étapes 1–6 de la procédure de
remplissage du liquide de
refroidissement.
Instructions relatives au
remplissage automatique du
liquide de refroidissement
(moteur de 2.0 L uniquement)
Selon l'équipement, cette fonction
permet de remplir et de purger l'air du
système de refroidissement après
l'entretien des composants ou lorsque
le liquide de refroidissement est
ajouté après avoir été trop bas.
Pour activer le processus de
remplissage et de purge d'air :
Attention
307
bouchon de réservoir
d'expansion. Ajouter le liquide de
refroidissement jusqu'au repère
de niveau sur le réservoir
d'expansion.
2. Rebrancher le tuyau d'évent sur
le réservoir d'expansion et
replacer le bouchon sur le
réservoir d'expansion.
3. Brancher le véhicule à un
chargeur de batterie.
4. Mettre le véhicule en mode
Entretien. Voir Positions du
commutateur d'allumage 0 202.
5. Éteindre la climatisation.
Si le bouchon de pression n'est pas
bien fermé, le liquide de
refroidissement peut s'échapper et
le moteur peut être endommagé.
Prendre soin de toujours vérifier
que le bouchon est correctement
fermé.
6. Serrer le frein de stationnement.
7. Au même moment, appuyer sur
l'accélérateur et le frein pendant
deux secondes pour les véhicules
équipés d'une boîte de vitesses
automatique, puis relâcher.
1. Le système de refroidissement
étant froid, débrancher le tuyau
d'évent de l'orifice proche du
À la fin du cycle, vérifier le niveau du
liquide de refroidissement dans le
réservoir tampon et ajouter du liquide
de refroidissement, si son niveau est
bas. Arrêter le véhicule, laisser le
module de commande du moteur
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
308
ENTRETIEN DU VÉHICULE
(ECM) se mettre en veille pendant
environ deux minutes et répéter les
étapes 3–7.
Écouter l'activation de la pompe et le
mouvement des vannes de contrôle
tout en surveillant le niveau du
réservoir tampon. Si le réservoir est
vide, couper le contact, retirer
soigneusement le bouchon du
réservoir d'appoint, le remplir jusqu'au
repère indiqué et répéter les étapes
3–6. Le processus de remplissage et de
purge de l'air durera environ
10 minutes.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à signaler une
surchauffe du moteur.
Il existe un indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur sur le groupe d'instruments.
Se reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur
0 130. Le centralisateur informatique
de bord (CIB) peut également afficher
un message.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Assistance routière 0 415.
Si le capot doit être levé, s'assurer que
le véhicule est stationné sur un terrain
plat. Ensuite, vérifier si le ventilateur
du moteur tourne. Si le moteur
surchauffe, le ventilateur devrait alors
tourner. S'il ne tourne pas, couper le
moteur et faire entretenir le véhicule.
Attention
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite du système de
refroidissement du moteur. Ceci
peut causer une perte de tout le
liquide de refroidissement et peut
endommager le système et le
véhicule. Faire réparer
immédiatement toute fuite.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur et les liquides bouillants
d'un système de refroidissement
chaud sont sous pression. Tourner
même un petit peu le bouchon de
pression peut les faire sortir à
grande vitesse et vous pourriez être
brûlé. Ne jamais tourner le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression, est chaud.
Attendre que le système de
refroidissement et le bouchon de
pression refroidissent.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible ou
audible, le problème n'est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque le
véhicule :
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à grande
vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
En cas d'avertissement de surchauffe
sans émission de vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager la
position P (stationnement) ou
N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus dans la zone de surchauffe
ou si le témoin de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une distance de sécurité par
rapport au véhicule qui précède.
Si l'avertissement ne se rallume pas,
continuer à rouler normalement et
faire vérifier le remplissage et le bon
fonctionnement du circuit de
refroidissement.
309
Ajout de liquide de lave-glace
Le message approprié apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsque le niveau de liquide
est bas.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant
trois minutes en stationnement. Si le
témoin d'avertissement s'allume
toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce
qu'il ait refroidi.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide de
lave-glace. En cas d'utilisation du
véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 293 pour
connaître l'emplacement du réservoir.
Attention
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout type
d'additif à effet déperlant. Le
film déposé sur le pare-brise
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
310
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention (Suite)
peut provoquer un broutage
ou une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
.
.
.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
(Suite)
Attention (Suite)
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s'il
est plein à ras bord.
Freins
Les plaquettes de freins à disque sont
dotés d'indicateurs d'usure intégrés
qui émettent un bruit d'avertissement
aigu lorsque les plaquettes de freins
sont usées et doivent être remplacées.
Le bruit peut être intermittent ou peut
être permanent lorsque le véhicule se
déplace, sauf lorsque vous appliquez
fermement la pédale de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le
véhicule dès que vous entendez
cette alerte sonore.
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois
ou légèrement. Ce crissement n'est pas
un signe d'une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous
de roues au couple approprié pour
éviter les pulsations des freins. Lors de
la permutation des pneus, examiner
l'état des plaquettes et serrer les
écrous des roues uniformément dans
l'ordre correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 408.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Course pédale frein
huile frein
Consulter votre concessionnaire si la
pédale de freinage ne revient pas à sa
hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces de
rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer un
dysfonctionnement des freins. Les
performances de freinage peuvent, à
divers niveaux d'efficacité, ne pas
correspondre aux performances
attendues si des pièces de rechange
des freins de mauvaise qualité sont
installées ou si les pièces sont
incorrectement installées.
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 homologué par GM, comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 293 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Vérification du liquide de frein
Lorsque le véhicule est sur P
(stationnement) sur une surface plane,
le niveau de liquide de frein doit être
compris entre les repères minimum et
maximum du réservoir de liquide de
frein.
311
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures de
frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau du
liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de freinage.
Faire réparer ce dernier. En cas de
fuite, les freins ne fonctionnent
pas bien.
Toujours laver le bouchon de réservoir
de liquide de frein et la zone autour
du bouchon avant de le retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou retirer du
liquide au besoin, seulement lorsqu'un
travail sur le système hydraulique de
freinage est exécuté.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
312
ENTRETIEN DU VÉHICULE
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d'autres
personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage
0 135.
Le liquide de frein absorbe l'eau au
cours du temps ce qui diminue son
efficacité. Remplacer le liquide de
frein aux intervalles spécifiés pour
empêcher une augmentation de la
distance de freinage. Se reporter à
Programme entretien 0 389.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de frein
DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 401.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freinage. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein approprié
et approuvé par GM.
Attention
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du véhicule,
la peinture de finition peut être
endommagée. Laver immédiatement
toutes les surfaces peintes.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas ajouter
de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement sur l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une batterie
neuve est nécessaire. Pour le
remplacement de la batterie, consulter
votre concessionnaire.
Le véhicule est équipé d'une batterie à
tapis de verre absorbé (AGM) de
12 volts. L'installation d'une batterie
standard de 12 volts aura pour
conséquences une réduction de la
durée de vie de la batterie de 12 volts.
En utilisant un chargeur de batterie
12 volts sur une batterie de 12 V
AGM, certains chargeurs possèdent
une position de batterie AGM sur le
chargeur. Dans ce cas, utiliser cette
position du chargeur pour limiter la
tension de charge à 14,8 volts.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Système d'arrêt et de démarrage
Ce véhicule est doté d'un système
d'arrêt/démarrage qui coupe le moteur
pour économiser du carburant. Se
reporter à Système d'arrêt et de
démarrage 0 205.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les batteries,
bornes et accessoires connexes
contiennent du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques considérés par l'État de
Californie comme cancérigènes et
pouvant provoquer des
malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
Les batteries contiennent également
d'autres produits chimiques
considérés par l'État de Californie
comme cancérigènes. SE LAVER
LES MAINS APRÈS
MANIPULATION. Pour plus
d'information, visiter le site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
313
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 289 et à la
quatrième de couverture.
Transmission intégrale
Entreposage du véhicule
Dans des conditions de conduite
normales, le liquide de la boîte de
transfert ne nécessite pas d'entretien,
sauf en présence de fuite ou de bruit
anormal. Au besoin, faire procéder à
un entretien de la boîte de transfert
chez le concessionnaire.
{ Avertissement
Les batteries contiennent de l'acide
qui peut vous brûler et des gaz qui
peuvent exploser. Vous pouvez être
gravement blessé si vous n'y prêtez
pas attention. Se reporter à
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 369 pour les
conseils de travail à proximité d'une
batterie sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente : débrancher
le câble noir négatif (-) de la batterie
afin d'éviter qu'elle se décharge.
Entreposage prolongé : retirer le câble
noir négatif (-) de la batterie ou
utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Boîte de transfert
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous ou
d'autres personnes pourraient être
blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour du
véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
314
ENTRETIEN DU VÉHICULE
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du mécanisme
de frein de stationnement
et de stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés et des biens
pourraient être endommagés.
S'assurer de la présence d'espace à
l'avant du véhicule au cas où il
(Suite)
Avertissement (Suite)
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la pédale
de frein si le véhicule se met en
branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de la
descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez le
frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de retenue
du frein de stationnement : avec le
moteur en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu'à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de retenue
du mécanisme de la position de
stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de
sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les
freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, contacter
votre concessionnaire.
Remplacement de lame
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent
être inspectés afin de vérifier qu'ils ne
sont ni usés, ni fissurés.
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement ou
quand elles sont usées. Pour connaître
la longueur et le type à utiliser, se
reporter à Pièces de remplacement
d'entretien 0 402.
Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras d'essuie-glace
le touche alors qu'il n'est pas muni
de son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la
garantie. Ne pas laisser le bras
d'essuie-glace toucher le pare-brise.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
5. Pour le remplacement du balai
d'essuie-glace, inverser les
étapes 1-3.
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
Pour retirer le balai d'essuie-glace :
315
3. Soulever le bras d'essuie-glace de
la vitre.
4. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager le
crochet et pousser sur le bras
d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
5. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le bras
d'essuie-glace jusqu'au déclic du
levier de déverrouillage.
6. Démarrer le moteur et
l'essuie-glace arrière revient alors
à sa position normale.
Remplacement de
pare-brise
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace suffisamment
vers le bas vers le pare-brise pour
le détacher du bras d'essuie-glace
en forme de J.
1. Mettre le véhicule en mode ACC/
ACCESSORY (accessoires) et
activer l'essuie-glace arrière. Le
bras d'essuie-glace s'arrête alors
de pointer vers le bas. Voir
Essuie-glace/lave-glace arrière
0 119.
2. Appuyer sur ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du
moteur) pour arrêter le moteur
du véhicule.
Système de visualisation tête
haute (HUD)
Le pare-brise fait partie du système de
visualisation tête haute (HUD). Si le
pare-brise doit être remplacé, s'assurer
que le pare-brise de remplacement est
conçu pour le système de visualisation
tête haute, sinon l'image du système
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
316
ENTRETIEN DU VÉHICULE
de visualisation tête haute risque
d'être floue ou de manquer de
définition.
Systèmes d'assistance au
conducteur
Si le pare-brise doit être remplacé et
que le véhicule est équipé d'un
capteur de caméra avant pour les
systèmes d'assistance au conducteur,
un pare-brise de remplacement GM
est recommandé. Le pare-brise de
remplacement doit être posé
conformément aux spécifications de
GM pour être parfaitement aligné.
Sans quoi, ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner correctement,
provoquer l'affichage de messages,
ou ne pas fonctionner du tout.
Consulter votre concessionnaire pour
faire remplacer convenablement le
pare-brise.
Pare-brise acoustique
Le véhicule est équipé d'un pare-brise
acoustique. Si le pare-brise doit être
remplacé, s'assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de pouvoir
continuer à profiter des avantages de
ce type de pare-brise.
Vérin(s) à gaz
Ce véhicule est équipé de vérin(s) à
gaz facilitant le levage et le maintien
en position de pleine ouverture du
capot/coffre/hayon.
{ Avertissement
Si les vérins à gaz maintenant le
capot, le coffre et/ou le hayon
ouverts sont défectueux, vous ou
d'autres personnes pouvez être
gravement blessés. Amener
immédiatement le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer. Procéder régulièrement à
une inspection visuelle des vérins à
gaz pour rechercher des signes
d'usure, de fissures ou d'autres
dommages. Vérifier que le capot/
coffre/hayon est maintenu ouvert
avec une force suffisante. Si les
vérins ne maintiennent pas le
capot/coffre/hayon, ne pas
actionner celui-ci et faire réparer le
véhicule.
Attention
Ne pas appliquer de ruban adhésif
ou suspendre des objets sur les
vérins à gaz. Ne pas enfoncer ou
étirer les vérins à gaz. Ceci pourrait
endommager le véhicule.
Se reporter à Programme entretien
0 389.
Capot
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Réglage de la portée
des phares
Réglage de l'orientation de
phare avant
Le réglage de l'orientation des phares
a été effectué et ne devrait nécessiter
aucun autre ajustement.
Coffre
Hayon
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire, se
rendre chez le concessionnaire.
317
Remplacement
d'ampoules
Pour déterminer le type d'ampoules de
rechange adéquat, ou pour toute
procédure de remplacement d'ampoule
ne figurant pas dans cette section,
contacter votre concessionnaire.
Attention
Ne pas remplacer les ampoules
incandescentes par des ampoules
de rechange à diode après-vente.
Ceci peut endommager le circuit
électrique du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
318
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes renferment
un gaz sous pression et peuvent
exploser si vous les faites tomber
ou si vous les rayez. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient se
blesser. Veiller à lire et à suivre les
instructions sur l'emballage des
ampoules.
Éclairage de DEL
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Surcharge de système
électrique
Le véhicule est doté de fusibles et de
disjoncteurs destinés à le protéger
d'une surcharge du système électrique.
Lorsque la charge électrique est trop
importante, le disjoncteur s'ouvre et
se ferme, protégeant le circuit jusqu'à
ce que la charge électrique revienne à
la normale ou que le problème soit
résolu. Ceci réduit fortement les
probabilités d'une surcharge de circuit
et d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs protègent
les dispositifs électriques du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de même
ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction du
véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus tôt
possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se produit,
faire immédiatement vérifier le
câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe
à cause de neige lourde ou de glace,
les essuie-glaces avant s'arrêteront
jusqu'à ce que le moteur ait refroidi
puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé contre
les surcharges électriques, une
surcharge due à de la neige lourde ou
de la glace peut endommager la
timonerie d'essuie-glaces. Éliminer
toujours la glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Si la surcharge est due à un problème
électrique et n'est pas causée par de la
neige ou de la glace, faire corriger le
problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection réduit
fortement le risque de dommage
provoqué par des problèmes
électriques.
{ Danger
Les fusibles et disjoncteurs
comportent une indication
d'ampérage. Ne pas dépasser
l'ampérage spécifié lors du
remplacement des fusibles et
disjoncteurs. L'utilisation d'un
fusible ou d'un disjoncteur
surdimensionné peut causer un
incendie du véhicule. Ceci pourrait
être cause de blessures graves, voire
mortelles.
319
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le fusible.
S'assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de
dimensions et de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même ampérage
retirés d'autres emplacements.
Remplacer le fusible aussi rapidement
que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles sous le capot est dans
le compartiment-moteur, côté
passager du véhicule.
Attention
Ne pas tirer sur le levier du boîtier
à fusibles de compartiment moteur,
il est destiné uniquement à des fins
d'entretien. Le fait de le tirer peut
entraîner un dysfonctionnement du
véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
320
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule
peut les endommager. Laisser
toujours les couvercles sur les
composants électriques.
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les agrafes
du couvercle et lever le couvercle.
Le véhicule peut ne pas être équipé de
tous les fusibles, relais et fonctions
illustrés.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Usage
321
Fusibles
Usage
Fusibles
F1
Système d'antiblocage
des freins
F18
Module de réglage
automatique des phares
F34
Klaxon
F35
—
F2
Démarreur 1
F19
—
F36
Feu de route – gauche
F3
Convertisseur de
courant CC/CC 1
F20
—
F37
Feu de route – droit
F21
—
F38
F22
Module de commande
électronique de freinage
Moteur de réglage
automatique du niveau
des phares
F23
Feux de stationnement/
remorque
F39
F24
Feu d'arrêt/clignotant
droit de remorque
Module de commande
de boîte de vitesses/
Batterie 1
F40
F25
Verrouillage de la
colonne de direction
Centrale électrique/
allumage bus arrière
gauche
F26
—
F41
Groupe d'instruments
F27
Feu d'arrêt/clignotant
gauche de remorque
F42
Chauffage, ventilation
et climatisation
F28
—
F43
Affichage tête-haute
F44
Module de commande
électronique de frein à
servofrein électrique/
Marche/Lancement
F4
—
F5
Convertisseur de
courant CC/CC 2
F6
Amplificateur 1
F7
Soufflante avant
F8
Démarreur 3
F9
—
F10
—
F11
—
F12
Essuie-glace avant
F13
Démarreur 2
F14
LED/Réglage
automatique des phares
F15
Essuie-glace arrière 1
F16
—
F17
—
Usage
F29
—
F30
Pompe de lave-glace
F31
—
F32
—
F45
—
F33
Phares antibrouillard
F46
—
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
322
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Usage
F47
—
F48
Essuie-glace arrière 2
F49
F50
F51
F52
Rétroviseur intérieur/
remorque
Module de commande
de système
d'alimentation en
carburant
Fusibles
Usage
F59
Batterie du module de
commande du moteur
F60
—
F61
Sonde d'O2 1/
obturateur d'air
F62
Module de commande
du moteur – impair
F63
Sonde d'O2 2
Volant de direction
chauffant
F64
Module de commande
du moteur – pair
Embrayage de
climatisation
F65
F53
—
F54
Pompe de liquide de
refroidissement
F55
—
F56
—
F57
Module de commande
du moteur/allumage
F58
Module de commande
de boîte de vitesses/
allumage
Fusibles
Usage
F72
—
F73
—
F74
—
F75
—
F76
—
F77
—
Relais
Usage
K1
Démarreur 1
Module de commande
du moteur, groupe
motopropulseur 1
K2
Run/Crank (marche/
démarrage)
K3
Démarreur 3
F66
Module de commande
du moteur, groupe
motopropulseur 2
K4
LED/Phares
automatiques
F67
Module de commande
du moteur, groupe
motopropulseur 3
F68
—
F69
—
F70
—
F71
—
K5
—
K6
Pompe de liquide de
refroidissement
K7
Module de commande
du moteur
K8
Climatisation
K9
—
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Relais
K10
Usage
Démarreur 2
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le boîtier à fusibles du tableau de
bord est dans la console centrale entre
les siège conducteur et passager. Pour
accéder aux fusibles, ouvrir le volet du
panneau de fusibles, ou déposer le
panneau depuis le côté passager en le
tirant vers l'extérieur.
Pour reposer le volet, l'enfoncer dans
son emplacement d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé de
tous les fusibles, relais et fonctions
illustrés.
323
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
324
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Fusibles
Usage
Fusibles
F1
Module confort/
commodité 6
Usage
F14
Siège chauffant avant
gauche
F25
F2
Liaison de diagnostic/
Module de passerelle
centrale
F15
Banc de
commutateurs du
tableau de bord
Aide au
stationnement/
système électronique
de sélection de
gamme
F3
Verrouillage de la
colonne de direction
électrique
F16
Toit ouvrant
F26
Module d'intégration
des communications
F17
Module confort/
commodité 1
F27
Vidéo
F18
Groupe d'instruments
F28
Affichage de
chauffage, ventilation
et climatisation
F29
Radio
F30
Commandes de
réglage du volant
F31
Module de commande
électronique de frein
du servofrein
électrique
F32
Convertisseur CC/CA
F33
Siège de conducteur à
commande électrique
F34
Siège à commande
électrique du passager
F4
—
F5
Logistique
F19
—
F6
Chauffage, ventilation
et climatisation
F20
Divertissement de
siège arrière
F7
Module confort/
commodité 3
F21
Module confort/
commodité 4
F8
—
F22
F9
Siège chauffant avant
droit
Infodivertissement/
USB/Jack auxiliaire
F23
F10
Sacs gonflables
Module confort/
commodité 2
F11
—
F24
F12
Amplificateur 2
Chargeur USB/Charge
sans fil
F13
Module confort/
commodité 7
Usage
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Usage
F35
IEC batterie
alimentation1
F36
Direction assistée
électrique
F37
Divertissement de
siège arrière/charge
USB/module de charge
sans fil
F38
Module confort/
commodité 8
F39
—
Disjoncteurs
Usage
F40
—
F41
—
F42
Prise électrique
auxiliaire /
allume-cigares
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière est situé dans l'espace de
chargement, du côté conducteur,
derrière le panneau de garnissage
inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le
loquet à l'aide d'un outil à lame plate
et tirer le panneau de garnissage par
les bords pour l'abaisser.
L'étiquette de ce boîtier à fusibles est
dans la zone de la roue de secours, sur
la mousse sous le plancher de
chargement.
325
Le véhicule peut ne pas être équipé de
tous les fusibles, relais et fonctions
illustrés.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
326
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
F1
—
F17
Caméra/Rechange
F34
Module de hayon
F2
Batterie de remorque 1
F18
Module de remorque
F35
F3
Moteur de ceinture de
sécurité du conducteur
F19
Sièges ventilés
F20
—
Module de commande
de système
d'alimentation en
carburant
F21
Connecteur de
remorque
F36
Siège/lombaire passager
ventilé
F22
—
F37
—
F23
—
F38
Module de glace
F24
Commutateur de
lève-glace de passager
F39
Fermeture arrière
F40
F25
—
Module de siège à
mémoire
F26
Frein de remorque
F41
F27
Siège/lombaire
conducteur ventilé
Capteur de détection
automatique d'occupant
F42
Batterie de remorque 2
F28
Entrée passive/
démarrage passif
F43
—
F44
—
F29
—
F45
Moteur de hayon
F30
Ventilation de boîtier
F46
F31
—
Sièges chauffants
arrière
F32
Rétroviseur chauffant
F47
—
F33
—
F48
Capteur de bris de glace
F4
Soufflante arrière
F5
Commande
d'entraînement arrière
F6
Moteur de ceinture de
sécurité du passager
F7
Glace du côté droit
F8
Désembueur de lunette
arrière
F9
Glace du côté gauche
F10
—
F11
Marche arrière de
remorque
F12
—
F13
—
F14
—
F15
—
F16
—
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Fusibles
Usage
Relais
Usage
F49
—
K1
—
F50
—
K2
—
F51
—
F52
Module du système
d'amortissement actif
F53
Module d'aide au
stationnement arrière/
Vidéo/USB/Rechange
F54
Calcul d'objet extérieur/
Alerte d'angle mort
F55
—
F56
Ouvre-porte de garage
universel/capteur de
pluie
F57
Dissuasion de vol
Disjoncteurs
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs sont
équipés de pneus de haute qualité
provenant de l'un des plus
importants fabricants de pneus.
Reportez-vous au manuel de
garantie pour de l'information
concernant la garantie sur les
pneus et le service après-vente.
Pour de l'information
supplémentaire, consulter le
fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
Usage
CB1
—
CB2
—
CB3
Prise électrique pour
accessoires arrière
327
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
328
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
accident grave. Se reporter
à Limites de charge du
véhicule 0 197.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un
accident et causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
Se reporter à la rubrique Pression
des pneus pour le fonctionnement
haute vitesse 0 337 pour connaître
le réglage de pression de gonflage
pour la conduite à haute vitesse.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
Pneus toutes saisons
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
(Suite)
surfaces glissantes comme
la neige, la boue, la glace,
etc. Un patinage excessif
peut faire éclater les
pneus.
Ce véhicule peut être équipé de pneus
toute saison. Ces pneus sont conçus
pour offrir de bonnes performances
générales sur la plupart des
revêtements routiers et dans la
plupart des conditions météo. Les
pneus d'origine fabriqués selon les
critères de performance de pneus
spécifiques à GM possèdent un code
de spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison d'origine
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
peuvent être identifiés au moyen des
deux derniers caractères de ce code
TPC, qui sont « MS ».
bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 346.
Envisager le montage de pneus d'hiver
sur le véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sur des routes
recouvertes de neige ou de glace est
prévue. Les pneus toute saison offrent
une performance générale adéquate
dans la plupart des conditions de
conduite hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de performance
que les pneus d'hiver sur des routes
enneigées ou glacées. Se reporter à
Pneus d'hiver 0 329.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits de
route et une durée de vie de la bande
de roulements plus courte. Après avoir
posé des pneus d'hiver, porter
attention aux changements de
freinage et de comportement du
véhicule
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de pneus
d'hiver d'origine. Les pneus d'hiver
sont conçus pour offrir une adhérence
accrue sur les routes couvertes de
neige ou de glace. Considérer poser
des pneus d'hiver sur le véhicule si
vous croyez conduire fréquemment
sur des routes couvertes de glace ou
de neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements sur
les offres de pneus d'hiver et sur le
En cas d'utilisation de pneus d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même cote
de vitesse que les pneus d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient pas
offerts pour les pneus dont la côte de
vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous
choisissez des pneus d'hiver
329
présentant une cote de vitesse
inférieure, ne jamais excéder la vitesse
maximale des pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être livré d'usine avec
des pneus d'été haute performance
235/65R18 ou 235/55R20. Ces pneus
sont munis d'une bande de roulement
spéciale et d'un composé optimisés
pour offrir des performances
maximales sur les routes sèches ou
mouillées. La performance des pneus
dotés de cette bande de roulement
spéciale et de ce composé est réduite
à basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des températures
au-dessous d'environ 5 °C (40 °F) ou
sur des routes recouvertes de neige ou
de glace. Se reporter à Pneus d'hiver
0 329.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
330
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures à la
surface de la bande de roulement
par des températures inférieures à
-7 °C (20 °F). Toujours conserver les
pneus d'été à hautes performances
à l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand ils
ne sont pas utilisés. Si les pneus
ont été soumis à des températures
égales ou inférieures à -7 °C (20 °F),
les laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures, ou plus,
avant de les monter ou de conduire
un véhicule sur lequel ils sont
montés. Ne pas appliquer de
chaleur ni souffler d'air chaud
directement sur les pneus. Toujours
examiner les pneus avant
utilisation. Se reporter à Inspection
des pneus 0 344.
Étiquette sur paroi latérale
du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un pneu.
Se reporter à l'illustration « Code
de dimension du pneu » plus loin
dans cette section.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère de
performance d'un pneu) : Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance établies
par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance
respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement
fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à
moteur établies par le ministère
des transports des États-Unis.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Date de construction des pneus
DOT : Les quatre derniers chiffres
du TIN indiquent la date de
construction du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux
derniers chiffre l'année. Par
exemple, la troisième semaine de
l'année 2010 sera indiquée par la
date DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date de
fabrication. Il est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de
fabrication.
331
(5) Composition de la carcasse
du pneu : Type de câble et
nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform Tire
Quality Grading) (système de
classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent coter
les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l'usure
de la bande de roulement,
l'adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Classification uniforme de la qualité
des pneus 0 348.
(7) Limite de charge de gonflage
maximale à froid : Charge
maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la carcasse
du pneu : Type de câble et
nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(2) Usage temporaire
seulement : On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte ou
un pneu à usage temporaire. La
roue de secours compacte doit
être utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
332
ENTRETIEN DU VÉHICULE
fuite d'air ou qu'il est à plat. Si le
véhicule est équipé d'une roue de
secours compacte, se reporter à
Pneu de secours compact 0 368 et
Au cas d'un pneu à plat 0 352.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date de
fabrication. Il est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de gonflage
maximale à froid : Charge
maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
(5) Gonflage des pneus : Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa (60 psi).
Pour plus de renseignements sur
la pression et le gonflage des
pneus, se reporter à Pression des
pneus 0 336.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un pneu.
La lettre « T » en début de code
signifie que le pneu est destiné à
un usage temporaire seulement.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère de
performance d'un pneu) : Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance établies
par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance
respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement
fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
L'exemple montre une dimension
de pneu typique pour un véhicule
de tourisme.
(1) Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Version américaine
du système de dimensions
métriques. La lettre « P » initiale
indique un pneu de voiture de
tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association
américaine.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
(2) Largeur des pneus : Mesure
(trois premiers chiffres) indiquant
la largeur de section du pneu en
millimètres d'un flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre à
deux chiffres indiquant le rapport
hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d'aspect de
60, tel qu'indiqué au repère (3) de
l'illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 60%
de sa largeur.
(4) Code de construction : Lettre
utilisée pour indiquer le type de
construction de la carcasse du
pneu. La lettre « R » indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure
radiale, la lettre « D » indique qu'il
s'agit d'un pneu à structure
diagonale.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien : Ces
caractères indiquent l'indice de
charge et la cote de vitesse d'un
pneu. L'indice de charge
représente la capacité de charge
qu'un pneu peut transporter. La
cote de vitesse indique la vitesse
maximale à laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et définitions
de pneu
Pression d'air : Force exercée par
l'air à l'intérieur du pneu exprimée
en kilopascals (kPa) ou en livres
par pouce carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte de
vitesses automatique, lève-vitres
électriques, sièges à commande
électrique et climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport entre
la hauteur et la largeur du pneu.
333
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon : Partie du pneu contenant
les câbles d'acier et qui s'appuient
contre la jante lorsqu'il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale : Pneu
dont les plis se croisent à un angle
inférieur à 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de
roulement.
Pression des pneus à froid : La
pression de l'air dans un pneu,
mesurée en kPa (kilo Pascal) ou
en psi (livres par pouces carrés),
avant que le pneu n'ait accumulé
de la chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 336.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
334
ENTRETIEN DU VÉHICULE
équipements en option, de même
que la capacité maximale de
carburant, d'huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais
sans passager ni chargement.
Marquage DOT : Code moulé sur
le flanc d'un pneu signifiant qu'il
répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S.
Department of Transportation
(DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT
comporte le numéro
d'identification du pneu, une
indication alphanumérique qui
identifie également le fabricant,
l'usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 197.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 197.
PNBE ARRIÈRE : Poids nominal
brut sur l'essieu arrière. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 197.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours être
monté sur le côté extérieur du
véhicule.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à vide,
du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et
du poids des options d'usine.
KiloPascal (kPa) : Unité métrique
pour la pression d'air.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre de
sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 197.
Pneu de camionnette (grandeur
« LT-Metric ») : Pneu monté sur
les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Indice de charge : Nombre situé
entre 1 et 279 et représentant la
capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale :
Pression d'air maximale à laquelle
un pneu froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur les
voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu'elle est
indiquée sur l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des pneus
0 336 et
Limites de charge du véhicule 0 197.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à l'axe
longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située entre
la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le pneu
et la chaussée. Degré d'adhérence
fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois repères
d'usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer
que la profondeur des sculptures
n'est plus que de 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus?
0 345.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
335
température et l'usure de la bande
de roulement des pneus. Les cotes
sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les
procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se
reporter à Classification uniforme
de la qualité des pneus 0 348.
Capacité nominale du véhicule :
Nombre de places assises
désignées, multiplié par 68 kg
(150 livres), plus le poids de la
charge établi. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 197.
Charge maximale sur le pneu :
Charge exercée sur un pneu en
raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des
occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en permanence
à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant
la dimension des pneus d'origine
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
336
ENTRETIEN DU VÉHICULE
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule 0 197.
Avertissement (Suite)
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression
d'air des pneus doit être adéquate.
{ Avertissement
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne sont
appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent entraîner :
.
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
(Suite)
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
pression recommandée est la
pression d'air minimale nécessaire
pour soutenir le véhicule en
charge maximale. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 197.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du
véhicule.
.
S'use prématurément.
Quand les vérifier
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Vérifier la pression des pneus au
moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de
secours compacte, si le véhicule
en est pourvue, dont la pression
du pneu à froid doit être de
420 kPa (60 psi). Se reporter à
Pneu de secours compact 0 368.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur le
véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression.
Si la pression de gonflage à froid
correspond à celle recommandée
sur l'étiquette d'information sur
les pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de gonflage
est faible, ajouter de l'air jusqu'à la
pression de gonflage
recommandée. Si la pression de
gonflage est trop élevée, appuyer
sur la tige métallique au centre de
la valve du pneu pour décharger
de l'air.
Revérifier la pression de gonflage
du pneu avec le manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valves
sur les corps des valves pour les
protéger des saletés et de
l'humidité et pour empêcher les
fuites. Utiliser uniquement des
bouchons de valve conçus par GM
pour le véhicule. Les capteurs
TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Pression des pneus pour le
fonctionnement haute
vitesse
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute
une tension sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue
(Suite)
337
Avertissement (Suite)
entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des
pneus. Ceci pourrait causer un
accident et vous risquez de vous
tuer et de tuer d'autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de
pression de gonflage pour une
utilisation à haute vitesse. Lorsque
la limite de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire le
véhicule à grande vitesse, s'assurer
que les pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bon état et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
Les véhicules dotés de pneus
235/65R18 ou 235/55R20 nécessitent
un ajustement de la pression de
gonflage des pneumatiques pour
rouler à 160 km/h (100 mi/h) ou plus.
Régler la pression à froid à la pression
maximale indiquée sur le flanc du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
338
ENTRETIEN DU VÉHICULE
pneu, ou 280 kPa (41 psi), selon la
valeur la plus faible. Rétablir la
pression à froid recommandée si vous
ne roulez plus à vitesse élevée. Voir
Limites de charge du véhicule 0 197 et
Pression des pneus 0 336.
La charge et la pression de gonflage
maximales sont moulées en petites
lettres sur le flanc du pneu, près du
bord de la jante. Voici un exemple :
charge maximale 690 kg (1521 lb),
pression de gonflage maximale
300 kPa (44 psi).
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) utilise une
technologie radio et des capteurs pour
vérifier le niveau de pression des
pneus. Les capteurs TPMS surveillent
la pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de pression
à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par
le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du véhicule
ou l'étiquette de pression de gonflage
des pneus. (Si votre véhicule possède
des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule ou
sur l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces
pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a été équipé
d'un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui allume
un témoin de basse pression des
pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les gonfler
à la pression correcte. Le fait de
conduire avec un pneu dégonflé de
manière significative, peut entraîner
un échauffement de pneu et sa
défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut empêcher
un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de
freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de la
responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage n'a
pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est associé à
la lampe témoin de basse pression de
gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu'aux
prochains démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse
pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons,
telles que l'installation de pneus ou de
roues de rechange ou de type différent
empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de
pression des pneus. Toujours vérifier
la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de
surveillance de pression des pneus
après le remplacement d'un(e) ou
plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange
permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la pression
de pneu 0 339.
Se reporter à Énoncé de fréquence radio
0 423.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de
basse pression de pneu. Les capteurs
du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de pression
à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression de
pneu du bloc d'instruments. Si le
témoin s'allume, s'arrêter dès que
339
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée mentionnée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 197.
Un message de contrôle de la pression
d'un pneu précis s'affiche à l'écran du
Centralisateur Informatique de Bord
(CIB). Le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB, on
peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 144.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps froid,
lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une première
indication que la pression d'air
diminue et qu'il convient de gonfler à
la pression correcte.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
340
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées sur
votre véhicule, indique la taille des
pneus d'origine du véhicule et la
pression de gonflage correcte à froid.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule 0 197 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les pneus
et le chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus 0 336.
Le TPMS peut vous avertir en cas de
basse pression d'un pneu, mais ne
remplace pas l'entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection des pneus 0 344,
Permutation des pneus 0 344 et
Pneus 0 327.
Attention
Les enduits d’étanchéité pour pneu
ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS. Les
dommages aux capteurs du TPMS
(Suite)
Attention (Suite)
sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les nécessaires de gonflage de pneu
installés en usine utilisent un liquide
d'étanchéité pour pneus agréé par GM.
L'utilisation de liquide d'étanchéité
pour pneus non agréé peut
endommager les capteurs TPMS. Se
reporter à Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité 0 354 pour les
informations relatives aux éléments et
instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS)
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système détecte
une défaillance, le témoin de pression
basse de pneu clignote pendant
une minute environ puis reste allumé
pendant le restant du cycle
d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également au
CIB. Le témoin de panne et le message
du CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le problème
soit corrigé. Les conditions
d'activation sont notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de secours.
Le pneu de secours ne dispose pas
de capteur TPMS. Le témoin de
défaillance et le message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) s'éteignent après le
remplacement de la roue, lorsque
le processus d'appariement du
capteur s'est déroulé avec succès.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Se reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n'a pas été effectué
ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le témoin
de défaillance et le message du
CIB doivent disparaître une fois
que le processus d'appariement de
capteur a réussi. Se reporter à
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) sont
manquants ou endommagés. Le
témoin de défaillance et le
message du CIB disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d'origine.
Des pneus et roues différents de
ceux recommandés peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs 0 346.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner une
défaillance des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de
pneu. Consulter votre concessionnaire
si le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB apparaissent et
restent allumés.
Alerte de remplissage de pneu
(selon l'équipement)
Ce dispositif fournit des alertes
visuelles et sonores à l'extérieur du
véhicule pour faciliter le gonflage d'un
pneu sous-gonflé à la pression de
gonflage à froid recommandée.
341
Lorsque le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu s'allume :
1. Stationner le véhicule dans un
endroit plat et sûr.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement.
3. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
4. Ajouter de l'air au pneu
sous-gonflé. Le feu clignotant se
met à clignoter.
Lorsque la pression
recommandée est atteinte,
l'avertisseur sonore retentit une
fois, le feu clignotant arrête de
clignoter et reste allumé
fixement un court moment.
Répéter ces étapes pour tous les
pneus dont le sous-gonflage a activé
l'allumage du témoin de basse
pression des pneus.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
342
ENTRETIEN DU VÉHICULE
{ Avertissement
Le surgonflage d'un pneu peut
provoquer sa rupture et présente un
risque de blessures, pour
vous-même ou pour les autres. Ne
pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu. Voir
Étiquette sur paroi latérale du pneu
0 330 ou
Limites de charge du véhicule 0 197.
Si le pneu est sous-gonflé de plus de
35 kPa (5 psi), l'avertisseur sonore
retentit plusieurs fois et le feu
clignotant continue à clignoter
pendant plusieurs secondes après
l'arrêt du gonflage. Pour relâcher et
corriger la pression alors que le feu
clignotant clignote encore, presser
brièvement le centre de la tige de
valve. Lorsque la pression
recommandée est atteinte,
l'avertisseur sonore retentit une fois.
Si le feu clignotant ne clignote pas
dans les 15 secondes suivant le début
du gonflage du pneu, l'alerte de
remplissage de pneu n'est pas activée
ou ne fonctionne pas.
Si les feux de détresse sont en
fonction, le retour visuel de l'alerte de
remplissage de pneu ne fonctionnera
pas correctement.
Le TPMS n'activera pas correctement
l'alerte de remplissage de pneu dans
les conditions suivantes :
. Il y a une interférence provenant
d'un appareil ou émetteur externe.
. La pression d'air provenant du
dispositif de gonflage n'est pas
suffisante pour gonfler le pneu.
. Il y a une défaillance du TPMS.
.
Il y a une défaillance de
l'avertisseur sonore ou des
clignotants.
.
Le code d'identification du capteur
TPMS n'est pas enregistré dans le
système.
.
La batterie du capteur TPMS est
faible.
Si l'alerte de remplissage de pneu ne
fonctionne pas à cause d'une
interférence du TPMS, déplacer le
véhicule de 1 m (3 pi) en avant ou en
arrière et réessayer. Si l'alerte de
remplissage de pneu ne fonctionne
pas, utiliser une jauge de pression
de pneu.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié avec
une nouvelle position de pneu/roue
après la permutation des pneus du
véhicule ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS. Le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit également être effectué
après le remplacement d'un pneu de
réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de défaillance et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs sont
appariés aux positions de pneu/roue, à
l'aide d'un outil de réapprentissage
TPMS, dans l'ordre suivant : pneu
avant du côté du conducteur, pneu
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
avant du côté du passager, pneu
arrière du côté du passager et arrière
du côté du conducteur. Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un outil
de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut également
être acheté. Consulter Outil
d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de pression des
pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer les
quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le véhicule en mode
Entretien. Voir Positions du
commutateur d'allumage 0 202.
3. S'assurer que l'option d'affichage
des informations sur la pression
des pneus est activée. Le menu
Options permet d'activer et de
désactiver les informations
affichées au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 144.
4. Utiliser la commande cinq voies
du centralisateur informatique de
bord sur le côté droit du volant
pour faire défiler l'écran de
pression des pneus, sous la page
d'informations du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 144.
5. Presser et maintenir SEL au
centre de la commande à cinq
voies du CIB.
L'avertisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'affiche à l'écran du CIB.
343
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le code
d'identification de capteur a été
jumelé avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus
de jumelage des capteurs TPMS
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
344
ENTRETIEN DU VÉHICULE
n'est plus actif. Le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'efface de l'écran du CIB.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante
du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
11. Couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une inspection
des pneus, y compris du pneu de
secours, si le véhicule en a un,
afin de vérifier s'ils ne sont pas
usés ou endommagés, au moins
une fois par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le caoutchouc
du pneu.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne pression
de gonflage des pneus et
rechercher des dommages aux
pneus ou aux roues. Si l'usure
anormale se poursuit après la
permutation, vérifier l'alignement
des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? 0 345 et
Remplacement de roue 0 350.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés
tous les 12 000 km (7 500 milles).
Se reporter à Programme entretien
0 389.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Ne pas inclure la roue de secours
compacte dans la permutation des
pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière à
la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pression
des pneus 0 336 et
Limites de charge du véhicule 0 197.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 339.
Vérifier que tous les écrous de
roue sont bien serrés. Se reporter
à « Couple de serrage des écrous
de roue » sous Capacités et
spécifications 0 408, et
« Démontage de la roue dégonflée
et pose de la roue de secours »
sous Changement de pneu 0 362.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais utiliser un
grattoir ou une brosse à poils
métalliques ultérieurement pour
supprimer la rouille et la saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au diamètre interne de l'ouverture
du moyeu de la roue après un
changement de roue ou une
permutation des pneus pour
empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter de
345
graisser la surface de montage de
la roue, et les écrous ou boulons
de roue.
Quand faut-il remplacer les
pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de conduite,
la charge du véhicule et l'état des
routes influencent le rythme d'usure
des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir à
quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
346
ENTRETIEN DU VÉHICULE
d'usure apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à Inspection des pneus 0 344
et
Permutation des pneus 0 344.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec le
temps. Cela s'applique également à la
roue de secours, si le véhicule en est
équipé, même si elle n'est jamais
utilisée. De nombreux facteurs
notamment, les températures, les
conditions de chargement et le
maintien de la pression de gonflage
ont une incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans, peu
importe l'usure de la bande de
roulement. Pour déterminer l'âge d'un
pneu, utiliser la date de fabrication du
pneu donnée par les quatre derniers
chiffres du numéro d'identification de
pneus DOT (TIN), qui est moulé sur
un des flancs du pneu. Les deux
premiers chiffres représentent la
semaine (01-52) et les deux derniers
chiffres représentent l'année. Par
exemple, la troisième semaine de
l'année 2010 aurait une date DOT à
quatre chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri des
rayons directs du soleil pour ralentir
le vieillissement. Cet endroit devrait
être libre de graisse, d'essence ou
d’autres substances qui peuvent
détériorer le caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de temps
peut entraîner l’usure des pneus par
aplatissement, ce qui peut causer des
vibrations lors de la conduite du
véhicule. Lorsqu’un véhicule est
entreposé pendant une période d’au
moins un mois, enlever les pneus ou
soulever le véhicule pour réduire le
poids appliqué sur les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le véhicule.
Les pneus montés avec
l'équipement d'origine ont été
conçus pour atteindre le niveau
des Spécifications des critères de
performance des pneus (TPC
Spec.) de General Motors. Quand
les pneus doivent être remplacés,
GM recommande fortement
l'achat de pneus répondant aux
mêmes spécifications TPC.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d'une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales du véhicule, notamment
les performances du système de
freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du
pneu près de la taille du pneu.
Si les pneus sont équipés d'une
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
sculpture de bande de roulement
toutes saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette sur
paroi latérale du pneu 0 330.
GM recommande de remplacer les
pneus usés en jeu complet de
quatre. Une profondeur uniforme
de la bande de roulement sur tous
les pneus favorise le maintien de
la performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de la
stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été faits,
les quatre pneus devraient s'user
de façon uniforme. Se reporter à
Permutation des pneus 0 344.
Toutefois, s'il est uniquement
nécessaire de remplacer les pneus
usés d'un seul essieu, poser les
nouveaux pneus sur l'essieu
arrière.
Il est possible que des pneus hiver
de même valeur de vitesse que les
pneus d'origine ne soient pas
disponibles pour les pneus aux
caractéristiques H, V, W, Y et ZR.
Ne jamais dépasser la capacité de
vitesse maximale des pneus
d'hiver si vous roulez avec des
pneus d'hiver ayant une
caractéristique de vitesse faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser lors
d'un entretien incorrect. Tenter
de monter ou démonter un
pneu peut amener des blessures
graves ou même la mort.
Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus ne
doivent monter ou démonter les
pneus.
347
{ Avertissement
Le mélange de pneus de tailles,
de sculptures ou de types
différents sur un même essieu
peut entraîner une perte de
contrôle du véhicule, ayant pour
conséquence une collision ou
d'autres dommages au véhicule.
Utiliser des pneus de la même
taille, de la même plage de
charge et du même type que les
pneus d'origine.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela causer
peut amener à ce que les bords
de la jante se fissurent après de
nombreux kilomètres
d'utilisation. Ceci peut causer
une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
348
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de
ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus qui
ne possèdent pas de numéro de
spécification TPC, s'assurer qu'ils
ont la même taille, le même indice
de charge, le même indice de
vitesse et la même structure
(radiale) que les pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système de
surveillance de la pression des
pneus 0 338.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se reporter à
Limites de charge du véhicule 0 197.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de traction
asservie, une commande de stabilité
électronique ou une transmission
intégrale, les performances de ces
systèmes peuvent également être
affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de performance
et de sécurité pour le véhicule ne
soit plus atteint lorsqu'il est monté
des pneus non recommandés pour
ces roues. Cela augmente les
risques d'accident et de blessures
graves. N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et les
faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 346 et
Accessoires et modifications 0 290.
Classification uniforme de
la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) des États-Unis, qui
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
classe les pneus selon l'usure de la
bande de roulement, la traction, et
la température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont
moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de
classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s'applique
pas aux pneus à lamelles, aux
pneus d'hiver, aux roues de
secours compactes, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces
catégories, ils doivent également
se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes
supplémentaires de critères de
performance des pneus (TPC) de
General Motors.
Les catégories de qualité peuvent
être trouvées, le cas échéant, sur
le flanc du pneu, entre
l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de
roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur le
taux d'usure des pneus, lorsqu'ils
sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de
test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie
150 s'userait une fois et demie
(1½) autant selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
349
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison
des variations dans les manières
de conduire, le nombre
d'entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité
des pneus de pouvoir s'arrêter sur
une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test,
spécifiées par le gouvernement,
sur l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et ne
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
350
ENTRETIEN DU VÉHICULE
comprend pas les accélérations,
les virages, l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à dissiper
la chaleur lors d'un essai effectué
dans des conditions contrôlées sur
une roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation
du matériau du pneu et en réduire
la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine du pneu. La
catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer
selon la norme n° 109 Federal
Motor Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de
température pour ce pneu est
établie pour un pneu correctement
gonflé qui n'est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été alignés
et équilibrés en usine pour permettre
la plus longue durée de vie possible
des pneus et le meilleur rendement de
l'ensemble. Le parallélisme des roues
et l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si le
véhicule tire sensiblement d'un côté
ou de l'autre. Une légère traction sur
la gauche ou sur la droite, selon
l'arrondi de la route et/ou d'autres
variations de la surface de la route
comme des creux ou des ornières, est
normale. Si le véhicule vibre en
roulant sur une route lisse, les pneus
et les roues peuvent devoir être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un bon
diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée
ou très rouillée ou corrodée. Si les
boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la
roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l'objet d'une
fuite d'air, la remplacer. Certaines
roues en aluminium peuvent être
réparées. Si l'un de ces problèmes se
pose, consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type
de roue nécessaire.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même diamètre,
la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que
la roue qu'elle remplace.
Remplacer les roues, les boulons de
roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de surveillance
de pression de pneu (TPMS) par
des pièces GM neuves d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et les
mauvais boulons ou écrous de roue.
Cela pourrait nuire au freinage et à
la maniabilité du véhicule.
Il pourrait y avoir des fuites d'air au
niveau des pneus, ce qui peut
entraîner une perte de maîtrise et
provoquer un accident. Toujours
utiliser les roues de secours
appropriées et les boulons ou
écrous de roues corrects.
Attention
Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse ou
de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les pneus
ou les chaînes de pneu par rapport
à la carrosserie et au châssis.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne vous
est pas possible de savoir comment
cette roue a été utilisée et quelle
distance elle a parcouru. Elle peut
présenter une défaillance
soudainement et amener un
accident. Lorsque vous remplacer
des roues, utiliser des nouvelles
roues GM originales.
351
Chaînes à neige
{ Avertissement
Si le véhicule est chaussé de pneus
235/55R20, ne pas utiliser de
chaînes antidérapantes. Le
dégagement est insuffisant. Des
chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins, à
la suspension ou à d'autres pièces
du véhicule. La zone endommagée
par des chaînes pourrait causer une
perte de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif le
recommande pour la combinaison
de taille de pneu et des
circonstances routières. Respecter le
mode d'emploi. Pour éviter
d'endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le
dispositif s'il entre en contact avec
le véhicule. Ne pas faire patiner les
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
352
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
Attention (Suite)
roues. Si les dispositifs de traction
sont utilisés, les poser sur les roues
avant.
instructions du fabricant des
chaînes. Si les chaînes entrent en
contact avec le véhicule, arrêter et
les resserrer immédiatement. Si le
contact se poursuit, ralentir jusqu'à
l'arrêt. Conduire trop vite ou faire
patiner les roues avec les chaînes
endommage le véhicule.
Attention
Si le véhicule est chaussé de pneus
d'une taille autre que 235/55R20,
utiliser des chaînes pour pneus
uniquement si la loi l'autorise et en
cas de nécessité. Utiliser des
chaînes de profil bas qui ajoutent
un maximum de 12 mm d'épaisseur
à la bande de roulement et aux
parois intérieures de pneu. Utiliser
des chaînes de la taille appropriée
pour les pneus. Les installer sur les
pneus de l'essieu avant. Ne pas
utiliser de chaînes sur les pneus de
l'essieu arrière. Les serrer autant
que possible avec les extrémités
solidement fixées. Conduire
lentement et respecter les
(Suite)
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque le
véhicule est en mouvement, surtout si
les pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus 0 327.
En cas de fuite, l'air s'échappera du
pneu probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le
véhicule se comportera comme lors
d'un dérapage. Relâcher la pédale
d'accélérateur et diriger le véhicule
pour le redresser. La situation peut
être bruyante et accompagnée de
chocs. Freiner doucement jusqu'à
l'arrêt, sur le côté de la route, autant
que possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu à
plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Avertissement (Suite)
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au concessionnaire
ou à un centre de service autorisé
de réparer ou de remplacer le pneu
à plat le plus tôt possible.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la roue
en conduisant très lentement vers un
terrain plat, bien à l'écart de la route,
si possible. Allumer les feux de
détresse. Se reporter à Feux de détresse
0 166.
{ Avertissement
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous pour
effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement pour
changer un pneu à plat. Si vous
l'utilisez à d'autres fins, vous ou
d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric. Si un
cric est offert avec le véhicule, ne
l'utiliser que pour changer un pneu
à plat.
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et se renverser ou tomber
provoquant ainsi des blessures ou
la mort. Trouver un endroit de
niveau pour changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de se
déplacer :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la boîte
de vitesses manuelle en
première (1) ou en marche
arrière (R).
(Suite)
353
Avertissement (Suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants de
sortir du véhicule.
5. Placer des cales de roue, selon
l'équipement, des deux côtés
du pneu au coin opposé du
pneu changé.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec un
nécessaire de compresseur et de
l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser le
cric et le pneu de secours, se reporter
à Changement de pneu 0 362. Pour
utiliser le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur, se
reporter à Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité 0 354.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon l'équipement.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
354
ENTRETIEN DU VÉHICULE
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes expliquent
comment réparer ou changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d'échappement
du moteur peuvent pénétrer dans le
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
véhicule. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
Il peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne jamais
faire tourner le moteur dans un
endroit clos dépourvu de ventilation
d'air frais. Pour obtenir de plus
amples renseignements, se reporter
à la rubrique Échappement du
moteur 0 212.
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de tout
autre équipement dans l'habitacle
du véhicule peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu dans son
emplacement d'origine.
{ Avertissement
Le surgonflage d'un pneu peut
causer sa rupture et entraîner des
blessures. S'assurer de lire et de
suivre les instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur et gonfler le pneu à la
pression recommandée. Ne pas
dépasser la pression recommandée.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, il peut être dépourvu de
roue de secours ou d'équipement de
changement de pneu et certains
véhicules sont dépourvus
d'emplacement de rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à boucher
temporairement les percements
jusqu'à 6 mm (0,25 po) dans la bande
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
de roulement du pneu. Il peut aussi
servir à regonfler un pneu gonflé
insuffisamment.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si la
perforation est importante, le pneu est
trop endommagé pour que le
nécessaire de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu soit efficace.
Se reporter à Assistance routière 0 415.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit
d'étanchéité
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
4. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
7. Bouton de dégonflage
8. Manomètre
355
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneu (4).
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité sur la cartouche
d'enduit d'étanchéité de pneu. La
cartouche (4) doit être remplacée
avant sa date de péremption. Des
cartouches d'enduit d'étanchéité de
pneu de rechange sont disponibles
chez votre concessionnaire.
La quantité disponible d'enduit
d'étanchéité est limitée à un seul
pneu. Après utilisation, la cartouche
doit être remplacée.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un pneu
crevé
9. Fiche d'alimentation
10. Flexible d'air
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et de
compresseur par temps froid, chauffer
le nécessaire pendant cinq minutes
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
356
ENTRETIEN DU VÉHICULE
dans un environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la roue
en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de
détresse. Se reporter à Feux de détresse
0 166.
Se reporter à Au cas d'un pneu à plat
0 352 pour d'autres avertissements de
sécurité importants.
Ne pas retirer les objets pouvant avoir
transpercé le pneu.
1. Retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité de pneu (4) et le
compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Stockage de la trousse
compresseur et joint d'étanchéité
de pneu 0 361.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
4. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la soupape d'entrée de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
(1) en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au
serrage.
5. Faire glisser la base de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
de pneu (3) dans la fente du
sommet du compresseur (6) pour
le maintien en position verticale.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée près
du sol afin que le flexible
l'atteigne.
6. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Si le véhicule n'est doté que d'un
allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
9. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
7. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) à la tige de la
soupape de pneu par rotation
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au serrage.
8. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des
autres prises pour accessoires. Se
reporter à Prises d'alimentation
0 121.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injecte le produit
et l'air dans le pneu.
Le manomètre (8) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
357
11. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre
la pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (8). La pression de
gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 336.
Le relevé du manomètre (8) peut
être plus élevé que la pression
effective des pneus lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression correcte.
Attention
Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout
d'environ 25 minutes, ne pas
conduire davantage le véhicule. Le
pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être gonflé
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
358
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention (Suite)
ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage de la
valve du pneu. Se reporter à
Assistance routière 0 415.
12. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que le
véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu. Par conséquent, les étapes
13-21 doivent être effectuées
immédiatement après l'étape 12.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
13. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour accessoires
du véhicule.
14. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) dans le sens
antihoraire pour le déposer de la
tige de soupape de pneu.
19. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Reposer le capuchon de la tige de
valve du pneu.
16. Retirer la cartouche d'enduit (4)
de la fente au sommet du
compresseur (6).
17. Faire tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
le retirer de la soupape (1)
d'entrée de cartouche d'enduit
d'étanchéité.
18. Tourner l'enduit d'étanchéité/le
flexible d'air (2) dans le sens des
aiguilles d'une montre dans la
soupape d'entrée (1) de
cartouche d'enduit d'étanchéité
pour prévenir les fuites.
20. Si le pneu à plat peut être gonflé
à la pression de gonflage
recommandée, retirer l'étiquette
indiquant la vitesse maximale de
la cartouche d'enduit
d'étanchéité et la placer dans un
endroit bien visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur cette étiquette
avant que le pneu endommagé
soit réparé ou remplacé.
21. Remettre l'équipement à sa place
d'origine dans le véhicule.
22. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
23. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-10, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé (non
perforé) ».
Si la pression du pneu a chuté à
moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter le
véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer. Se
reporter à Assistance routière
0 415.
Si la pression des pneus n'est pas
chuté de plus de 68 kPa (10 psi)
par rapport à la pression de
gonflage recommandée, procéder
au gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
24. Essuyer l'enduit d'étanchéité de
la roue, du pneu et du véhicule.
25. Mettre au rebut la cartouche (4)
d'enduit d'étanchéité chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale et aux
usages.
359
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Le nécessaire comprend :
26. Remplacer la cartouche d'enduit
d'étanchéité par une cartouche
neuve disponible auprès de votre
concessionnaire.
27. Après avoir obturé
temporairement un pneu à l'aide
du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
conduire le véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 mi) pour
faire remplacer ou réparer
le pneu.
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit
d'étanchéité
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
4. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
360
ENTRETIEN DU VÉHICULE
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
7. Bouton de dégonflage
8. Manomètre
1. Retirer le compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Stockage de la trousse
compresseur et joint d'étanchéité
de pneu 0 361.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée près
du sol afin que le flexible
l'atteigne.
9. Fiche d'alimentation
10. Flexible d'air
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la roue
en conduisant très lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de
détresse. Se reporter à Feux de détresse
0 166.
Se reporter à Au cas d'un pneu à plat
0 352 pour d'autres avertissements de
sécurité importants.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la tige de la soupape de
pneu par rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'au serrage.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils des
autres prises pour accessoires. Se
reporter à Prises d'alimentation
0 121.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que d'un
allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre
la pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (8). La pression de
gonflage recommandée est
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 336.
Le relevé du manomètre (8) peut
être plus élevé que la pression
effective des pneus lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression correcte.
Attention
Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout
d'environ 25 minutes, ne pas
conduire davantage le véhicule. Le
pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être gonflé
ou obturé à l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire et
(Suite)
Attention (Suite)
dévisser le flexible de gonflage de la
valve du pneu. Se reporter à
Assistance routière 0 415.
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
La prudence est de rigueur lors
de la manipulation du
compresseur qui peut être chaud
après l'usage.
361
14. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa place
d'origine dans le véhicule.
Le kit d'enduit d'étanchéité et de
compresseur possède des adaptateurs
d'accessoires placés dans un
compartiment dans le bas de son
logement qui peut être utilisé pour
gonfler des matelas pneumatiques,
des ballons, etc.
11. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour accessoires
du véhicule.
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d'étanchéité de pneu
12. Tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
antihoraire pour le déposer de la
tige de soupape de pneu.
Le nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité est dans un sac
dans la zone de rangement du
compartiment arrière.
13. Reposer le capuchon de la tige de
valve du pneu.
1. Ouvrir le hayon.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
362
ENTRETIEN DU VÉHICULE
2. Déposer le répartiteur du
système de gestion de
chargement. Se reporter à
Système de gestion de
compartiment utilitaire 0 111.
3. Soulever le plancher de
chargement. Utiliser le crochet
pour maintenir le plancher de
chargement ouvert. Voir
Rangement arrière 0 107.
5. Retirer le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité du sac.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Pour accéder à la roue de secours et
aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 25.
2. Déposer le répartiteur du
système de gestion de
chargement. Se reporter à
Système de gestion de
compartiment utilitaire 0 111.
4. Tourner l'écrou de retenue dans
le sens antihoraire pour déposer
le sac de nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité.
3. Tirer sur la poignée pour
soulever le plancher de
chargement. Utiliser le crochet
pour maintenir le plancher de
chargement ouvert. Voir
Rangement arrière 0 107.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
4. Tourner l'écrou à oreilles (4)
dans le sens antihoraire pour
extraire le cric (1), la clé de
roue (2), et la sangle (3). Placer la
boîte à outils près de la roue à
changer.
5. Retirer l'écrou retenant la roue
de secours.
6. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Au cas d'un pneu à plat 0 352.
363
2. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de roue,
mais ne pas les retirer pour le
moment.
3. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
364
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention (Suite)
{ Avertissement
{ Avertissement
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par la
garantie.
Il est dangereux de se placer sous
un véhicule mis sur cric. Si le
véhicule quitte le cric, vous risquez
de graves blessures, voire le décès.
Ne jamais se placer sous un
véhicule soutenu uniquement par
un cric.
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous pour
effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement pour
changer un pneu à plat. Si vous
l'utilisez à d'autres fins, vous ou
d'autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric. Si un
cric est offert avec le véhicule, ne
l'utiliser que pour changer un pneu
à plat.
{ Avertissement
4. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu dégonflé.
L'emplacement de cric est
indiqué par une encoche
semi-circulaire dans la membrure
métallique. N'utiliser le cric à
aucune autre position.
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Attention
Si un cric est utilisé pour soulever
le véhicule sans qu'il soit
correctement positionné, votre
véhicule peut être endommagé. En
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention (Suite)
soulevant le véhicule sur un cric,
éviter de toucher la moulure de
plastique.
5. Tourner la clé de roue dans le
sens horaire pour faire monter le
cric jusqu'à ce que la fente de la
tête de cric se loge dans la
membrure métallique située
derrière la découpe de la
moulure en plastique.
Ne pas soulever le véhicule pour
le moment.
365
6. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ Avertissement
7. Soulever le véhicule en faisant
tournant la clé de roue, dans le
sens horaire, dans le cric.
Soulever le véhicule juste assez
pour pouvoir monter la roue de
secours dans le passage de roue.
S'il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d'une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais utiliser un
grattoir ou une brosse à poils
métalliques ultérieurement pour
supprimer la rouille et la saleté.
8. Enlever tous les écrous de roue.
9. Déposer la roue dont le pneu est
crevé.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
366
ENTRETIEN DU VÉHICULE
12. Remettre en place les écrous de
roue. Serrer chaque écrou à la
main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
{ Avertissement
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
11. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les écrous.
Ceci risquerait de desserrer les
écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une
collision.
Une roue pourrait se desserrer ou se
détacher si les écrous de roue sont
serrés de façon incorrecte. Les
écrous de roue doivent être serrés à
l'aide d'une clé dynamométrique au
couple adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 408 pour les couples
prescrits des écrous de roue
d'origine.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor. Pour
éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage
des écrous de roues, se reporter à la
rubrique Capacités et spécifications
0 408.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
15. Abaisser complètement le cric et
le retirer de sous le véhicule.
16. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les six capuchons en plastique à
la main et leur donner un quart de
tour supplémentaire à l'aide de la clé
de roue.
Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou la
roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé ou
d'un pneu de secours et des
outils
367
3. Placer à plat le pneu dans le
compartiment de rangement
arrière.
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque ou
de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à l'emplacement
correct.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 25.
2. Remettre en place tous les outils
tels qu'ils étaient rangés
auparavant dans le
compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du
compartiment.
4. Placer l'extrémité en boucle de la
sangle à travers l'œillet
d'arrimage de chargement. Placer
l'extrémité de la sangle
comportant le crochet à travers
la boucle et tirer jusqu'à ce que
la sangle soit solidement serrée
sur l'œillet.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
368
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Pneu de secours compact
{ Avertissement
5. Acheminer le crochet de la
sangle à travers la roue, comme
illustré.
6. Fixer la sangle à l'autre fixation
du chargement, à l'arrière du
véhicule.
7. Serrer la sangle et la fixer à l'aide
de la boucle.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible.
La conduite avec plus d'un pneu de
secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et de
la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et
vous ou d'autres personnes pourriez
être blessés. Ne pas utiliser qu'un
seul pneu de secours compact à
la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue de
secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine, mais
peut perdre de l'air au fil du temps.
Vérifier régulièrement sa pression de
gonflage, qui doit être de 420 kPa
(60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se comportera
différemment lorsque la roue de
secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes AWD (selon
l'équipement), ABS et antipatinage
peuvent s'engager jusqu'à ce que la
roue de secours soit reconnue par le
véhicule, spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester
coincé dans les rails de guidage.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention (Suite)
Ceci peut endommager le pneu, la
roue et peut-être d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu de
secours et sa roue ensemble.
Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi que
les chaînes. Ne pas utiliser de
chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 312.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les batteries,
bornes et accessoires connexes
contiennent du plomb et des
composés de plomb, des produits
chimiques considérés par l'État de
Californie comme cancérigènes et
(Suite)
369
Avertissement (Suite)
pouvant provoquer des
malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
Les batteries contiennent également
d'autres produits chimiques
considérés par l'État de Californie
comme cancérigènes. SE LAVER
LES MAINS APRÈS
MANIPULATION. Pour plus
d'information, visiter le site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 289 et à la
quatrième de couverture.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous blesser.
Elles peuvent être dangereuses
parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
370
ENTRETIEN DU VÉHICULE
La borne négative (3) et la borne
positive (4) de démarrage par batterie
auxiliaire se trouvent sur la batterie
du véhicule servant de batterie
auxiliaire.
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains ou
tous ces éléments peuvent vous
blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du véhicule
en poussant ou en tirant ne
fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
La connexion positive de la batterie
auxiliaire de la batterie déchargée se
trouve sous un couvercle. Déposer le
couvercle pour exposer la borne.
V6 de 3.6 L illustré, le 2.0 L4 est
similaire
1. Borne positive auxiliaire de la
batterie déchargée
2. Point de mise à la masse
négative auxiliaire de la
batterie déchargée
3. Borne négative de la batterie
en bon état
4. Borne positive de la batterie
en bon état
La borne positive auxiliaire (1) de
démarrage par batterie et le point de
mise à la masse négative auxiliaire (2)
pour la batterie déchargée sont du
côté conducteur du véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Attention
Si l'autre véhicule ne possède pas
de circuit 12 V avec masse négative,
les deux véhicules risquent des
dégâts. Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit 12 V
avec masse négative pour
démarrage au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Positionner les deux véhicules de
manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
3. Serrer fermement le frein de
stationnement engager la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P). Se reporter à
Changement à la position de
stationnement 0 208.
Attention
Si des accessoires sont laissés sous
tension ou branchés pendant la
procédure de démarrage par câbles,
ils pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie d'appoint.
4. Couper le contact. Éteindre
toutes les lampes et accessoires
des deux véhicules, à l'exception
des feux de détresse si
nécessaire.
371
{ Avertissement
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements et
les outils à l'écart des ventilateurs.
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart des pièces
mobiles une fois que le moteur est
en marche.
{ Avertissement
5. Brancher une des extrémités du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) à distance de la
batterie à plat.
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie. Des
personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par mégarde
vous en éclaboussez dans les yeux
ou sur la peau, rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en
bon état.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état.
8. Brancher l'autre extrémité du
câble noir négatif (-) au point de
mise à la masse négative (-) de la
tour d'amortisseur du côté
conducteur pour la batterie
déchargée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
372
ENTRETIEN DU VÉHICULE
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon
ordre, un court-circuit électrique
peut survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer les
câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Remorquage du
véhicule
Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer des
dégâts. Les dégâts ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Ni fixer ni accrocher aux
composants de la suspension.
Utiliser les sangles adéquates
autour des pneus pour fixer le
véhicule. Ne pas traîner une roue
ou un pneu bloqué(e). Utiliser des
supports roulant ou chariots pour
pneus sous chaque roue/pneu
bloqué(e) pendant le chargement du
véhicule. Ne pas utiliser d'élévateur
à élingue pour remorquer le
véhicule, au risque d'endommager
le véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention
Points de fixation avant
Si le véhicule ne peut pas être mis
au point mort (N), ne pas utiliser
l'anneau de remorquage pour
remorquer le véhicule. Le véhicule
risquerait d'être endommagé.
GM recommande une dépanneuse à
plateau pour le transport d'un
véhicule en panne. Utiliser des rampes
pour réduire les angles d'approche,
si nécessaire. Les roues motrices d'un
véhicule remorqué doivent être
dégagées du sol. Communiquer avec
l'assistance routière ou un service de
remorquage professionnel si le
véhicule doit être remorqué.
Si le véhicule est doté d'œil de
remorquage, se servir uniquement de
celui-ci pour tirer le véhicule d'une
surface plane vers le plateau. Ne pas
utiliser l'œil pour tirer le véhicule hors
de la neige, de la boue, ou du sable.
Le véhicule est équipé de points de
fixation spécifiques pour la
dépanneuse. Ces orifices peuvent être
utilisés pour tirer le véhicule depuis
une surface de route plate sur un
camion de remorquage à plateau.
Remorquage d'un véhicule
récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules
signifie remorquer le véhicule derrière
un autre véhicule, comme par exemple
derrière une autocaravane. Les deux
types de remorquage récréatif de
373
véhicule les plus communs sont
appelés « remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant les
quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux autres
roues surélevées à l'aide d'un appareil
appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
. Prendre connaissance des lois
locales concernant le remorquage
récréatif de véhicules. Ces lois
peuvent varier selon les régions.
. La capacité de remorquage du
véhicule tractant. S'assurer d'avoir
lu les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
. Sur quelle distance le véhicule
sera-t-il remorqué? Certains
véhicules sont soumis à des
restrictions concernant la
longueur et la durée pendant
laquelle ils peuvent être
remorqués.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
374
.
.
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Le matériel de remorquage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour
obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Remorquage pneumatique
utiliser un chariot. Se reporter aux
informations suivantes sur le
remorquage avec chariot.
Remorquage avec chariot
Si le véhicule est prêt à être
remorqué. Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient de
s'assurer que le véhicule est prêt à
être remorqué.
Attention
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des dommages à
la transmission. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Si vous
utilisez un bouclier, n'en utiliser
qu'un seul qui se fixe au véhicule de
remorquage.
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes de
la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
Le véhicule n'est pas conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol.
Si le véhicule doit être remorqué,
Placement des roues avant du
véhicule sur un chariot
1. Stationner le véhicule en face du
chariot, sur un sol plan, et
couper le contact du véhicule.
2. S'assurer que le frein de
stationnement est desserré.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
3. Relâcher la pédale de frein et
appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP (arrêt/démarrage
du moteur) pendant
cinq secondes.
8. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
9. Couper le contact du véhicule.
10. Soulever le capot.
4. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appuyer sur le
contacteur de frein de
stationnement pendant
15 secondes jusqu'à ce que le
témoin de rappel d'entretien du
frein de stationnement clignote.
11. Quitter le véhicule et attacher le
train avant du véhicule au
chariot.
5. Pendant que le témoin de rappel
d'entretien du frein de
stationnement clignote toujours,
retirer le pied de la pédale de
frein et relâcher le contacteur de
frein de stationnement.
Descendre le véhicule d'un chariot
12. Débrancher la cosse négative (-)
de la borne de batterie 12 volts.
13. Fermer le capot du véhicule.
1. S'assurer que le train avant du
véhicule est fixé sur le chariot.
2. Ouvrir la porte et ouvrir le capot
du véhicule.
6. Immédiatement, appuyer à
nouveau brièvement sur le
contacteur de frein de
stationnement pendant que le
témoin de rappel d'entretien du
frein de stationnement continue
de clignoter.
3. Rebrancher la cosse négative (–)
sur la borne de batterie 12 volts.
7. Démarrer le véhicule et l'avancer
pour placer les roues avant sur le
chariot.
5. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appuyer sur le
contacteur de frein de
4. Relâcher la pédale de frein et
appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP (arrêt/démarrage
du moteur) pendant
cinq secondes.
375
stationnement pendant
cinq secondes jusqu'à ce que le
témoin de rappel d'entretien du
frein de stationnement clignote.
6. Couper le contact.
7. Détacher le véhicule et reculer
pour descendre les roues avant
du chariot.
8. Ne pas conduire en mode
Entretien avec le frein de
stationnement serré.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
376
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Entretien de l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les serrures
après utilisation. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés 0 401.
Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer votre
véhicule par l'arrière.
Ne pas remorquer le véhicule par
l'arrière.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule, le
laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole, acides
ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages, ces
derniers ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. Des produits
(Suite)
Attention (Suite)
de nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité nécessaires
et l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
Attention
Éviter un lavage à haute pression à
une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa
(1 200 psi) peut endommager ou
arracher la peinture et les
autocollants.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention
N'utiliser de haute pression pour
aucun composant du compartiment
moteur portant le symbole e.
Ceci peut provoquer des dégâts qui
ne sont pas couverts par la garantie
du véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes de
lavage. L'essuie-glace avant et arrière
(option) doit être désactivé. Retirer
tous les accessoires qui risquent des
dégâts ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et après
le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la surface,
ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux et
propre ou d'une serviette en coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant transparent
ou d'une cire du marché des pièces de
rechange n'est pas recommandée.
Si les surfaces peintes sont
endommagées, consulter le
concessionnaire pour faire évaluer et
réparer les dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les excréments
d'oiseaux, les produits chimiques
provenant des cheminées industrielles,
etc., peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion pour
enlever les résidus de la surface de
peinture. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des produits de
nettoyage approuvés.
377
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les autocollants,
le simili-bois ou les peintures mates
sous peine de les endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une
couche de base/couche transparente
de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser
uniquement des cires et des
produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base/couche
transparente de peinture de finition
d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
378
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Protection des moulures métalliques
brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut blanchir
et ternir la finition ou entraîner
du piquage. Ces dégâts ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre ces
instructions de nettoyage :
. Vérifier que la moulure est fraîche
au toucher avant d'appliquer toute
solution de nettoyage.
. Utiliser uniquement des solutions
de nettoyage approuvées pour
l'aluminium, le chrome ou l'acier
inoxydable. Certains produits sont
fortement acides ou contiennent
des substances alcalines et
peuvent endommager les
moulures.
.
.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions du
fabricant.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas destinés
à un usage pour l'automobile.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin de
protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes, décalques,
et bandes
Pour nettoyer les phares, les diffuseurs
extérieurs, les emblèmes, les
autocollants, et les rayures, n'utiliser
que de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont réalisés
en plastique. Certains possèdent un
recouvrement protecteur UV. Ni
nettoyer, ni essuyer les
couvercles secs.
N'utiliser aucun des produits suivants
sur les recouvrements de lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant que
les lampes sont allumées, à cause
de la chaleur excessive générée.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Attention
Système d'obturation
Si les lampes ne sont pas nettoyées
correctement, le recouvrement peut
être endommagé et ceci ne serait
pas couvert par la garantie sur le
véhicule.
du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées
d'essuie-glaces.
Remplacer les balais d'essuie-glaces
s'ils sont usés ou endommagés. Les
dommages peuvent être causés par
une grande quantité de poussière, de
sable, de sel, de chaleur, de soleil, de
neige et de glace.
Attention
L'utilisation de cire sur des bandes
de finition noir semi-brillant peut
augmenter le niveau de brillance et
générer un effet hétérogène de la
finition. Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec de
l'eau et du savon.
379
Caoutchoucs d'étanchéité
Le véhicule peut être équipé d'un
système d'obturateur conçu pour aider
à améliorer l'économie de carburant.
Garder le système d'obturateur propre
pour un fonctionnement correct.
Prises d'air
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le capot
et le pare-brise.
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d'un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors
Appliquer un lubrifiant pour
caoutchoucs d'étanchéité sur les
caoutchoucs d'étanchéité pour
accroître leur durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins une
fois par an. Dans des climats chauds
et secs, il peut être nécessaire de
procéder à des applications plus
fréquentes. Les marques noires
laissées par le matériau en caoutchouc
sur les surfaces peintes peuvent être
retirés en frottant avec un linge
propre. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 401.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
380
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque
vous appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces
peintes du véhicule.
Roues et garnissage de roue
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite abondamment à
l'eau claire, sécher avec une serviette
propre et douce. Appliquer
éventuellement de la cire.
Attention
Attention (Suite)
Les roues et leurs garnitures
chromées peuvent être
endommagées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium ou de chlorure de
calcium. Ces chlorures sont utilisés
sur les routes en cas de verglas ou
de poussière. Toujours laver les
parties chromées à l'eau savonneuse
après exposition à ces produits.
station de lavage automatique
utilisant des brosses de nettoyage
de roue/pneu au carbure de
silicone. Cela pourrait provoquer
des dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface des roues et des garnitures
de roue, ne pas utiliser de produits
agressifs, comme certains savons,
produits chimiques, cires abrasives,
produits de nettoyage ou brosses.
Utiliser uniquement des produits de
nettoyage homologués par GM. Ne
pas faire passer le véhicule par une
(Suite)
Système de freinage
Inspecter visuellement les conduites
et les flexibles de frein pour vérifier
leur bon raccordement, leur fixation,
les fuites, les fissures, les frottements,
etc. Vérifier l'usure des plaquettes de
frein à disque et l'état de la surface
des disques. Inspecter toutes les
autres pièces des freins.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes de
direction, suspension et châssis en
recherchant des dégâts, des organes
manquants ou desserrés ou des
indices d'usure, au moins une fois
par an.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Inspecter la direction assistée en
vérifiant les connexions électriques,
les attaches, les fissures,
l'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de la
carrosserie
Lubrifier tous les barillets de serrure,
toutes les charnières de capot, de
hayon et de la porte de métal du
réservoir à carburant, à moins que les
composants ne soient en plastique.
L'application de graisse de silicone sur
les bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de la
carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de bien
nettoyer toutes les zones où la boue et
autres débris peuvent s'accumuler.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les fluides,
ce qui diminue la durée de vie de la
boîte de transfert et des essieux, qu'il
faudra alors remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer que
l'atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion
sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
381
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les dommages
importants de la finition peuvent être
réparés dans l'atelier de débosselage
de votre concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques peuvent
tomber et attaquer les surfaces
peintes du véhicule, causant ainsi
marbrures, décolorations circulaires et
petits points sombres irréguliers sur
les surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
382
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Utiliser une brosse en soie pour retirer
la poussière des boutons et reliefs du
tableau de bord. Avec une solution
savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de lotions
pour les mains, crème solaire et
d'insecticide de toutes les surfaces
intérieures sinon les dommages
peuvent être irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les surfaces
à nettoyer afin d'empêcher des
dommages permanents. Appliquer
directement le produit de nettoyage
sur le chiffon. Ne pas vaporiser du
produit de nettoyage sur les
commutateurs ou les commandes.
Éliminer rapidement le produit de
nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur l'étiquette.
Pendant le nettoyage de l'intérieur,
ouvrir les portes et les glaces pour
ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas nettoyer
l'habitacle à l'aide des nettoyants ou
méthodes décrits ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des surfaces
intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant des
agents dégraissants. Pour les
nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée peut faire
des taches et attirer la saleté. Ne
pas utiliser de solutions contenant
du savon puissant ou caustique.
. Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
. N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu éponge
imprégné d'eau. Essuyer les
gouttelettes restantes avec un chiffon
propre et sec. Si nécessaire, utiliser un
produit pour vitres du commerce
après un nettoyage à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la voiture.
Les produits de nettoyage abrasifs
ou un nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur de la
lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau au
cours des trois à six premiers mois
atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur autour
des couvercles des haut-parleurs pour
ne pas les endommager. Nettoyer les
taches avec de l'eau et un savon doux.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
Tissu/Moquette/Daim
3. Commencer au bord extérieur de
la salissure et frotter doucement
vers le centre. Replier le chiffon
appliqué à la salissure afin qu'il
reste propre et pour éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
Commencer par passer l'aspirateur sur
la surface avec un embout à brosse
souple. Si un embout à brosse
d'aspirateur est utilisé, ne l'utiliser que
sur le tapis de sol. Avant le nettoyage,
retirer en douceur autant de saletés
que possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse douce
puis ensuite uniquement de l'eau
claire.
383
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se forme,
nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à poils
doux pour enlever les saletés pouvant
rayer la surface. Nettoyer ensuite
doucement en frottant avec un chiffon
microfibre. Ne jamais utiliser de
produit à vitres ou de solvants. Laver
à la main régulièrement le chiffon
microfibre séparément, en utilisant du
savon doux. Ne pas utiliser de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
384
ENTRETIEN DU VÉHICULE
décolorant ou de produit adoucissant.
Rincer minutieusement et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à ventouse
sur l'écran. Cela pourrait provoquer
des dégâts et ne serait pas couvert
par la garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à pores
ouverts
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution savonneuse
douce.
Attention
Attention
Le traitement du cuir, spécialement
du cuir perforé, ainsi que d'autres
surfaces peut causer des dégâts
définitifs. Éliminer l'humidité en
excès de ces surfaces après le
nettoyage et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser ni
chaleur, vapeur, ou détachants. Ne
pas utiliser de produits au silicone
ou cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée du
véhicule, nettoyer immédiatement
au moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce. Les
dégâts causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas couverts
par la garantie.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers du
pare-brise dans certaines conditions.
Filet de rangement du couvercle
de compartiment utilitaire
Selon l'équipement, le laver avec de
l'eau tiède et un détergent doux. Ne
pas utiliser de javellisant chloré. Le
rincer à l'eau froide, puis le sécher
complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN DU VÉHICULE
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Ni blanchir ni teindre les sangles
des ceintures de sécurité. Cela
risquerait d'affaiblir
considérablement les sangles. En
cas d'accident, elles pourraient ne
pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer et rincer les
sangles des ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon doux
et d'eau tiède. Laisser sécher les
sangles.
peut provoquer une collision et des
blessures. S'assurer que le tapis de
sol n'entrave pas le déplacement
des pédales.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est pas
adaptée ou que celui-ci n'est pas
correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce qui
(Suite)
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée des
tapis protecteurs.
. Les tapis de sol d'origine sont
conçus pour votre véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
conseillé d'acheter des tapis de sol
certifiés GM. Des tapis de sol non
certifiés GM risquent de ne pas
s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
. Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
385
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du conducteur est
maintenu en place par deux fixations
de type bouton.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
386
ENTRETIEN DU VÉHICULE
1. Soulever l’arrière du tapis
protecteur côté conducteur pour
déverrouiller chaque dispositif de
retenue et enlever le tapis.
2. Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices sur les dispositifs de
retenue et les emboîter en place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place. Vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Entretien et
maintenance
Généralités
Information générale . . . . . . . . . . . . . 387
Programme d'entretien
Programme entretien . . . . . . . . . . . . 389
Interventions d'application
spéciale
Services d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Enregistrement des travaux
d'entretien
Dossiers de maintenance . . . . . . . . 404
Généralités
Information générale
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce chapitre
décrit les opérations de maintenance
nécessaires du véhicule. Suivre ce
programme pour éviter les importants
frais de réparation entraînés par une
maintenance négligée ou inadéquate.
Ceci peut également contribuer à
maintenir la valeur du véhicule en cas
de vente. Il en va de la responsabilité
du propriétaire de faire effectuer toute
la maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens possèdent
l'outillage et l'équipement le plus
récent de diagnostic rapide et précis.
De nombreux concessionnaires
travaillent le soir et le samedi. Propose
un transport de courtoisie et une
réservation en ligne pour faciliter les
entretiens.
387
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs. Avec
des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges d'huile,
les permutations de pneu et autres
interventions de maintenance telles
que celles qui concernent les pneus,
les freins, les batteries et les balais
d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses réparations
et peuvent ne pas être couverts par
la garantie sur le véhicule. Les
intervalles de maintenance, les
vérifications, les inspections, les
liquides et lubrifiants recommandés
sont importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
(Suite)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
388
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Attention (Suite)
Ne pas utiliser de produits de
rinçage chimiques non approuvés
par GM sur le véhicule. L'utilisation
de produits de rinçage, de solvants,
de produits de nettoyage ou de
lubrifiants non approuvés par GM
peut endommager le véhicule,
nécessitant des réparations
onéreuses non couvertes par la
garantie du véhicule.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en maintenance
varient. Ils peuvent exiger des
vérifications et services plus
fréquents. Les interventions plus
fréquentes concernent les véhicules
suivants :
. Transportent des passagers et des
charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 197.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
. Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
(Moteur V6 de 3.6 L) 0 269 ou
Carburant recommandé (Moteur
L4 2.0L) 0 269.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance plus
fréquentes - tableau de maintenance
normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le trafic
urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
.
Traction fréquente d'une
remorque.
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information concernant
les interventions supplémentaires de
maintenance - tableau d'utilisation
dans les circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et blesser.
N'effectuer de maintenance que si
l'information nécessaire, les outils
et équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter votre
concessionnaire pour faire effectuer
le travail par un technicien
compétent. Se reporter à Entretien
par le propriétaire 0 291.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Programme d'entretien
Programme entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
Vérifier le niveau d'huile moteur. Se
reporter à Huile à moteur 0 296.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage des
pneus. Se reporter à Pression des
pneus 0 336.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Inspection des
pneus 0 344.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 309.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
PROCÉDEZ AU CHANGEMENT
D'HUILE BIENTÔT, l'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km (600 mi). En
roulant dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l'huile
moteur peut ne pas indiquer la
nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au moins
une fois l'an et le système de durée de
vie de l'huile peut être réinitialisé.
Votre concessionnaire dispose de
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le système.
Si le système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km (3 000 mi) après la dernière
intervention. Le système de durée de
vie de l'huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Se reporter à
Indicateur d'usure d'huile à moteur
0 299.
Remplacement du filtre à air du
moteur
Quand le message REMPLACEZ AU
PROCHAIN CHANGEMENT D'HUILE
s'affiche, le filtre à air moteur doit être
remplacé lors du changement d'huile
moteur suivant. Quand le message
REMPLACEZ LE FILTRE À AIR DU
389
MOTEUR BIENTÔT s'affiche, le filtre à
air moteur doit être remplacé à la
première opportunité. Réinitialiser le
système de durée de vie du filtre à air
moteur après le remplacement de ce
filtre. Voir Système de durée de vie du
filtre à air du moteur 0 301.
Absorbeur d'humidité de
climatisation (remplacer tous
les sept ans)
Le système de climatisation exige un
entretien tous les sept ans. Cette
intervention nécessite le
remplacement de l'absorbeur
d'humidité afin de favoriser la
longévité et l'efficacité du système de
climatisation. Cette intervention peut
être complexe. Consultez votre
concessionnaire.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km (7 500 mi)
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter à
Permutation des pneus 0 344.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
390
.
.
.
.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage restant de durée de
vie de l'huile. Au besoin, remplacer
l'huile moteur et le filtre.
Réinitialiser le système de durée
de vie d'huile. Se reporter à Huile à
moteur 0 296 et
Indicateur d'usure d'huile à moteur
0 299.
Si le système de durée de vie du
filtre à air moteur fait partie de
l'équipement, contrôler
le pourcentage de durée de vie de
ce filtre. Si nécessaire, remplacer le
filtre à air moteur et réinitialiser le
système de durée de vie de ce
filtre. Voir Système de durée de vie
du filtre à air du moteur 0 301. Si le
véhicule n'est pas équipé du
système de durée de vie du filtre à
air moteur, examiner ce filtre. Voir
Filtre à air du moteur 0 301.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 303.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 309.
.
Vérifier la pression de gonflage des
pneus. Se reporter à Pression des
pneus 0 336.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus
0 344.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Inspecter le système de freinage.
Voir Soin extérieur 0 376.
.
Examiner visuellement les
composants de direction, de
suspension et de châssis en
recherchant tout problème, y
compris des fissures ou de l'usure
dans les soufflets en caoutchouc,
des pièces desserrées ou
manquantes, ou toute trace
d'usure, au moins une fois par an.
Voir Soin extérieur 0 376.
.
Examiner la direction assistée en
ce qui concerne les connexions
électriques, le grippage, les
fissures, l'effilochage, etc.
.
Examiner visuellement les
demi-arbres et les arbres
d'entraînement en recherchant
toute usure excessive, toute fuite
de lubrifiant et/ou tout dégât,
notamment des bosses ou des
fissures de tube, du jeu de joint
homocinétique ou de joint de
cardan, des soufflets fissurés ou
manquants, des colliers de soufflet
desserrés ou manquants, du jeu
excessif sur le palier central, des
fixations desserrées ou
manquantes, et des fuites par les
joints d'essieu.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive. Se
reporter à Vérification de système
de sécurité 0 69.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou des
fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments de
protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soin
extérieur 0 376.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification de contacteur de
démarreur 0 313.
.
Vérifier le mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se reporter à
Vérification du mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement (P) 0 314.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur en
recherchant des dommages, des
traces d'efforts importants ou du
grippage. Remplacer selon les
besoins.
.
Inspecter visuellement le vérin à
gaz et rechercher des traces
d'usure, des fissures ou autres
dommages. Contrôler la capacité
de maintien en position ouverte
du vérin. Si cette capacité est
faible, faire réparer le vérin à gaz.
Se reporter à Vérin(s) à gaz 0 316.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à Nécessaire
de compresseur et enduit
d'étanchéité 0 354.
.
Examiner le rail des toits ouvrants
et le joint (option). Se reporter à
Toit ouvrant 0 46.
391
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
4 8 000 k m/ 30 000 mi
6 0 000 k m/ 37 500 mi
7 2 000 k m/ 45 000 mi
8 4 000 k m/ 52 500 mi
9 6 000 k m/ 60 000 mi
1 0 8 000 k m/ 67 500 mi
1 2 0 000 k m/ 75 000 mi
1 3 2 000 k m/ 82 500 mi
1 4 4 000 k m/ 90 000 mi
1 5 6 000 k m/ 97 500 mi
1 6 8 000 k m/ 105 000 mi
1 8 0 000 k m/ 112 500 mi
1 9 2 000 k m/ 120 000 mi
2 0 4 000 k m/ 127 500 mi
2 1 6 000 k m/ 135 000 mi
2 2 8 000 k m/ 142 500 mi
2 4 0 000 k m/ 150 000 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Contrôler le niveau d'huile moteur ainsi
que le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
Contrôler le pourcentage de durée de vie du filtre à
air moteur ainsi que l'état de ce filtre. Remplacer le
filtre à air moteur, si nécessaire.
3 6 000 k m/ 22 500 mi
Interventions supplémentaires
requises du programme de
maintenance - utilisation
normale
2 4 000 k m/ 15 000 mi
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1 2 000 k m/ 7 500 mi
392
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Si le véhicule n'est pas équipé du système de durée
de vie du filtre à air moteur, remplacer ce filtre. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies d'allumage, s'il s'agit d'un
moteur 2.0 L. Inspecter les fils et/ou les capuchons
de bougies.
@
@
Remplacer les bougies d'allumage, s'il s'agit d'un
moteur 3.6 L. Inspecter les fils et/ou les capuchons
de bougies.
@
Remplacer le liquide d'essieu arrière, en cas de
transmission intégrale (AWD). (4)
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies d'entraînement
d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (8)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
Remplacer les vérins à gaz de support de levage de
capot et/ou de carrosserie. (9)
@
2 4 0 0 00 k m/ 150 000 mi
393
2 2 8 0 00 k m/ 142 500 mi
2 1 6 0 00 k m/ 135 000 mi
2 0 4 0 00 k m/ 127 500 mi
1 9 2 0 00 k m/ 120 000 mi
1 8 0 0 00 k m/ 112 500 mi
1 6 8 0 00 k m/ 105 000 mi
1 5 6 000 k m/ 97 500 mi
1 4 4 000 k m/ 90 000 mi
1 3 2 000 k m/ 82 500 mi
1 2 0 000 k m/ 75 000 mi
1 0 8 000 k m/ 67 500 mi
9 6 000 k m/ 60 000 mi
8 4 000 k m/ 52 500 mi
7 2 000 k m/ 45 000 mi
6 0 000 k m/ 37 500 mi
4 8 000 k m/ 30 000 mi
3 6 000 k m/ 22 500 mi
2 4 000 k m/ 15 000 mi
Interventions supplémentaires
requises du programme de
maintenance - utilisation
normale
1 2 000 k m/ 7 500 mi
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
@
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (10)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être remplacé
plus fréquemment en cas de conduite
dans des zones impactées par une
circulation dense, une mauvaise
qualité de l'air, des niveaux de
poussière élevés, ou des allergènes
environnementaux. Le remplacement
du filtre à air d'habitacle peut
également être nécessaire en présence
d'un débit d'air réduit, de buée sur les
glaces, ou d'odeurs. Votre
concessionnaire GM peut vous aider à
déterminer quand remplacer le filtre.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de vapeurs
pour s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions poussiéreuses,
inspecter le filtre à chaque
changement d'huile, ou plus souvent
au besoin. Voir Filtre à air du moteur
0 301.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
394
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
(4) Ne pas directement laver sous
pression la boîte de transfert et/ou les
joints d'étanchéité des essieux avant
et arrière. À pression élevée, l'eau peut
traverser les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide, ce qui diminue
la durée de vie utile de la boîte de
transfert et/ou des essieux, qui
devront alors être remplacés.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 303.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher un
effilochage, des fissures excessives et
autres dégâts. Effectuer le
remplacement en cas de besoin.
(7) Remplacer le liquide de frein tous
les cinq ans. Se reporter à huile frein
0 311.
(8) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement de lame d'essuie-glace
0 314.
(9) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 316.
(10) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 000 k m/ 22 500 mi
4 8 000 k m/ 30 000 mi
6 0 000 k m/ 37 500 mi
7 2 000 k m/ 45 000 mi
8 4 000 k m/ 52 500 mi
9 6 000 k m/ 60 000 mi
1 0 8 000 k m/ 67 500 mi
1 2 0 000 k m/ 75 000 mi
1 3 2 000 k m/ 82 500 mi
1 4 4 000 k m/ 90 000 mi
1 5 6 000 k m/ 97 500 mi
1 6 8 000 k m/ 105 000 mi
1 8 0 000 k m/ 112 500 mi
1 9 2 000 k m/ 120 000 mi
2 0 4 000 k m/ 127 500 mi
2 1 6 000 k m/ 135 000 mi
2 2 8 000 k m/ 142 500 mi
2 4 0 000 k m/ 150 000 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Contrôler le niveau d'huile moteur ainsi
que le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
Contrôler le pourcentage de durée de vie du filtre à
air moteur ainsi que l'état de ce filtre. Remplacer le
filtre à air moteur, si nécessaire.
2 4 000 k m/ 15 000 mi
Interventions supplémentaires
requises du programme de
maintenance - utilisation
sévère
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Si le véhicule n'est pas équipé du système de durée
de vie du filtre à air moteur, remplacer ce filtre. (3)
@
@
@
Vidangez le liquide de boîte automatique.
@
@
@
Remplacer les bougies d'allumage, s'il s'agit d'un
moteur 2.0 L. Inspecter les fils et/ou les capuchons
de bougies.
@
@
Remplacer les bougies d'allumage, s'il s'agit d'un
moteur 3.6 L. Inspecter les fils et/ou les capuchons
de bougies.
Remplacer le liquide d'essieu arrière, en cas de
transmission intégrale (AWD). (4)
395
1 2 000 k m/ 7 500 mi
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
@
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies d'entraînement
d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (8)
Remplacer les vérins à gaz de support de levage de
capot et/ou de carrosserie. (9)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
2 4 0 0 00 k m/ 150 000 mi
2 2 8 0 00 k m/ 142 500 mi
2 1 6 0 00 k m/ 135 000 mi
2 0 4 0 00 k m/ 127 500 mi
1 9 2 0 00 k m/ 120 000 mi
1 8 0 0 00 k m/ 112 500 mi
1 6 8 0 00 k m/ 105 000 mi
1 5 6 000 k m/ 97 500 mi
1 4 4 000 k m/ 90 000 mi
1 3 2 000 k m/ 82 500 mi
1 2 0 000 k m/ 75 000 mi
1 0 8 000 k m/ 67 500 mi
9 6 000 k m/ 60 000 mi
8 4 000 k m/ 52 500 mi
7 2 000 k m/ 45 000 mi
6 0 000 k m/ 37 500 mi
4 8 000 k m/ 30 000 mi
3 6 000 k m/ 22 500 mi
Interventions supplémentaires
requises du programme de
maintenance - utilisation
sévère
2 4 000 k m/ 15 000 mi
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1 2 000 k m/ 7 500 mi
396
@
@
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (10)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être remplacé
plus fréquemment en cas de conduite
dans des zones impactées par une
circulation dense, une mauvaise
qualité de l'air, des niveaux de
poussière élevés, ou des allergènes
environnementaux. Le remplacement
du filtre à air d'habitacle peut
également être nécessaire en présence
d'un débit d'air réduit, de buée sur les
glaces, ou d'odeurs. Votre
concessionnaire GM peut vous aider à
déterminer quand remplacer le filtre.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de vapeurs
pour s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions poussiéreuses,
inspecter le filtre à chaque
changement d'huile, ou plus souvent
au besoin. Voir Filtre à air du moteur
0 301.
(4) Ne pas directement laver sous
pression la boîte de transfert et/ou les
joints d'étanchéité des essieux avant
et arrière. À pression élevée, l'eau peut
traverser les joints d'étanchéité et
contaminer le liquide, ce qui diminue
la durée de vie utile de la boîte de
transfert et/ou des essieux, qui
devront alors être remplacés.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 303.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher un
effilochage, des fissures excessives et
autres dégâts. Effectuer le
remplacement en cas de besoin.
(7) Remplacer le liquide de frein tous
les cinq ans. Se reporter à huile frein
0 311.
(8) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement de lame d'essuie-glace
0 314.
(9) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 316.
(10) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
Interventions
d'application spéciale
Services d'application
spéciale
.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du châssis
tous les changements d'huile.
Faire laver la sous-carrosserie. Se
reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soin
extérieur 0 376.
397
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
additionnels
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à éviter
de futures réparations couteuses. Pour
conserver les performances du
véhicule, des services d'entretien
supplémentaires peuvent être
nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces services :
ses techniciens qualifiés connaissent
le mieux votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer une évaluation minutieuse
avec une inspection multi-points pour
vous indiquer quand votre véhicule
peut nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les conditions
à rechercher qui peuvent indiquer les
services requis.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
398
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec de
démarrage du véhicule, la batterie
doit conserver toute sa puissance
de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et les
câbles sont exempts de corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et sont
essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent d'outils
et d'équipements d'examen des
freins et recommandent les pièces
de qualité conçues pour le
véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de les
remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et les
liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 401 pour
connaître les liquides GM homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les liquides
et doivent être régulièrement
examinés pour vérifier l'absence de
fissures et de fuites. En cas
d'inspection multipoint, votre
concessionnaire peut examiner les
flexibles et conseiller un
remplacement éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des phares,
des feux arrière et des feux stop est
important pour voir et être vu sur la
route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop doivent
être vérifiés périodiquement pour
s'assurer qu'ils s'éclairent pendant
le freinage.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut vérifier
les lampes et constater les
problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant, un
rebondissement ou une oscillation
au freinage, un allongement de la
distance d'arrêt et une usure
inégale des pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement les
amortisseurs et les jambes de
force en recherchant des traces de
fuite, de panne de joint et des
dommages. Ils peuvent conseiller
une intervention en cas de besoin.
399
Pneus
Entretien du véhicule
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés correctement.
Le maintien des pneus peut
économiser l'argent, le carburant ainsi
que réduire le risque de panne
de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le percement
du caoutchouc, des fissures ou des
coupures dans la bande de
roulement ou les parois du pneu,
un gonflement ou une séparation
dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent examiner
et recommander les pneus
adéquats. Votre concessionnaire
peut également équilibrer les
roues et pneus pour un
fonctionnement régulier du
véhicule à toutes les vitesses.
Votre concessionnaire vend et
entretient les pneus de marque.
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Soin intérieur
0 381 et
Soin extérieur 0 376.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est essentielle
pour une usure optimale des pneus et
le rendement du véhicule.
. Les indices de défaut de géométrie
sont un tirage, un comportement
incorrect du véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
400
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent examiner
le pare-brise et recommander un
remplacement correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être
nettoyés et maintenus en état pour
fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées ou
séparées sont des signes d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
401
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Boîte de vitesses automatique
Lubrification du châssis
Liquide de refroidissement
Huile moteur
Additif au carburant
Charnières de capot et de portes, barillets
de serrures
Système de freinage hydraulique
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON-VI.
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Système de refroidissement 0 303.
Huile moteur conforme à la spécification dexos1 de la classe de viscosité SAE correcte.
L'huile ACDelco dexos1 entièrement synthétique est recommandée. Se reporter à Huile
à moteur 0 296.
Traitement PLUS du circuit d'alimentation en carburant (Pièce n° 88865595).
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19353126, Canada 19353127).
Rotule d'actionneur de hayon motorisé,
Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668, Canada 89021674) ou
ensemble loquet de capot, loquet
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
secondaire, articulations, ancrage de ressort
et cliquet de déverrouillage
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
402
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Usage
Liquide/lubrifiant
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (N° de pièce GM 3634770, au Canada 10953518)
ou équivalent.
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de protection
antigel régionales.
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès
de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
23321606
A3212C
Filtre à huile du moteur
Moteur L4 2.0L
55495105
PF66
Moteur V6 de 3.6 L
12693541
UPF63R
13508023
CF185
Moteur L4 2.0L
55504354
41–103–IP
Moteur V6 de 3.6 L
12646780
41-130
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pièce
Numéro de référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur – 60 cm (23,6 po)
23372088
-
Côté passager - 50 cm (19,7 po)
23360287
-
Arrière — 30 cm (11,8 po)
84215609
-
403
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
404
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Enregistrement des travaux d'entretien
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et
le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
405
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
406
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques
Identification du véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Identification du
véhicule
Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . . . . . 408
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à identifier
le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 408 pour
le code-moteur du véhicule.
Identification des pièces
de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté conducteur. Il est visible à
travers le pare-brise depuis l'extérieur
de votre véhicule. Le numéro
d'identification du véhicule (VIN) se
trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Il se peut que l’étiquette de
certification apposée sur le montant
central comporte un long code-barres
scannable pour rechercher les
renseignements suivants :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
. La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Options de production
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
DONNÉES TECHNIQUES
Si cette étiquette ne porte pas de large
code barres, vous trouverez ces
informations sur une étiquette
apposée sous le plancher de
chargement, à l'intérieur de l'étagère
de rangement du chargement.
407
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
408
DONNÉES TECHNIQUES
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 401.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Système de refroidissement du moteur*
Capacités
Unités métriques
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour
de plus amples renseignements.
11,4 L
12,0 pintes
Moteur 2.0L L4
5,0 L
5,3 pintes
Moteur V6 de 3.6 L
5,7 L
6,0 pintes
Traction avant
73,4 L
19,4 gal
Traction intégrale
82,1 L
21,7 gal
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
DONNÉES TECHNIQUES
409
Capacités
Application
Couple de serrage d'écrou de roue
Unités métriques
Unités anglaises
190 Y
140 lb pi
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations
du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
*Les valeurs de capacité du système de refroidissement du moteur sont basées sur l'intégralité du système de refroidissement et ses
composants.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
Moteur 2.0L L4 (LSY)
4
Automatique
0,75–0,90 mm (0,030–0,035 po)
Moteur V6 3.6 L (LGX)
S
Automatique
0,80–0,90 mm (0,031–0,035 po)
L'écartement des électrodes de bougies d'allumage est pré-réglé par le fabricant. Il est déconseillé de modifier ce réglage car cela
risque d'endommager les bougies d'allumage.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
410
DONNÉES TECHNIQUES
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteur 2.0L L4
Moteur V6 de 3.6 L
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs . . .
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . .
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de transport de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages causés
par une collision . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations au sujet de la
commande des publications . . .
Énoncé de fréquence radio . . . . . .
411
414
414
414
415
415
418
418
419
422
423
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités compromettant la
sécurité au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Comment signaler les
défectuosités compromettant la
sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Comment signaler les
défectuosités comprommettant
la sécurité à General Motors . . . 424
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système Infodivertissement . . . . .
425
425
425
426
427
411
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que
nous vous accordons sont d'une
importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si vous avez un cas
qui, selon vous, n'a pas reçu toute
l'attention qu'il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent
être résolus rapidement à ce niveau.
Si le problème a déjà été présenté au
chef du service des ventes, au chef du
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
412
INFORMATION DU CLIENT
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu par votre concessionnaire
sans aide extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Cadillac aux
États-Unis, au 1-800-458-8006. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de Cadillac
du Canada au 1-888-446-2000 (en
anglais).
Nous vous recommandons d'utiliser le
numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants au
conseiller du Centre d'assistance à la
clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez ce
numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule et
le kilométrage actuel au compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se
rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un concessionnaire.
C'est pourquoi nous vous suggérons
d'effectuer d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires
américains : General Motors et votre
concessionnaire s'engagent à tout
mettre en œuvre pour que vous soyez
entièrement satisfait de votre véhicule
neuf. Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et 2,
vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto Line (ligne auto du bureau
d'éthique commerciale) pour faire
appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par BBB National Programs, Inc. pour
l'arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée
d'un nouveau véhicule. Même s'il y a
lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai
d'environ 40 jours. Si le demandeur
n'est pas d'accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en
question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible
peut être entreprise.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
Il est possible de communiquer avec
le BBB Auto Line Program par le biais
de la ligne téléphonique sans frais ou
en écrivant à l'adresse suivante :
BBB Auto Line Program
BBB National Programs, Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district de
Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve
le droit de modifier les limitations
d'admissibilité et/ou d'interrompre sa
participation à ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires
canadiens : Si vous estimez que vos
questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendiez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2, la
Compagnie General Motors du Canada
tient à vous signaler qu'elle adhère à
un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en l'examen
des faits par un arbitre tiers et
impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce
que l'ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation
jusqu'à la décision finale, prenne
environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
413
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le service à
la clientèle de Cadillac au
1-888-446-2000, ou écrire à :
Service clients de General Motors
Cadillac
Compagnie General Motors du Canada
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée
du numéro d'identification du
véhicule (NIV).
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
414
INFORMATION DU CLIENT
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à
Cadillac, se reporter aux adresses
suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des
téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-224-1400
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
Compagnie General Motors du Canada
Service clients Cadillac, code postal :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-888-446-2000 (anglais/français)
Assistance routière Cadillac :
1-800-882-1112
Outre-mer
Communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou
qui ont des troubles de parole et de
langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec nous.
Pour nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne (États-Unis) my.
cadillac. com
L’expérience de propriétaire de
Cadillac en ligne vous permet
d’accéder au même endroit, à des
vidéos, à des articles et à des données
d'état de véhicule spécifiques à votre
Cadillac, ainsi qu’aux renseignements
relatifs à votre compte OnStar.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
explicatives spécifiques aux véhicules.
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic embarqué
du véhicule. Programmer des
rendez-vous pour entretien.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
I : Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D : Sélectionner un concessionnaire
et consulter son emplacement sur une
carte, ses numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du véhicule.
J : Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro d'identification
du véhicule (NIV). Se reporter à
Numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 406.
Centre des propriétaires Cadillac
(Canada) mycadillac.ca
Visiter le site du Centre des
propriétaires de Cadillac à l'adresse
mycadillac.ca (en anglais) ou
my.cadillac.ca (en français) pour
accéder à des avantages similaires à
ceux offerts sur le site des États-Unis.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Visiter my.cadillac.com pour
enregistrer le véhicule.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme Mobilité.
Consulter le site www.gm.ca ou
appeler le 1-800-GM-DRIVE
(800-463-7483). Les utilisateurs de
téléscripteur (TTY) peuvent appeler le
1-800-263-3830.
Aux États-Unis, appeler le
1-800-224-1400.
services Cadillac et OnStar. Afficher
les renseignements de cartes GM et
SiriusXM (selon l'équipement).
conseillers.
Pour en savoir plus sur le programme
GM Mobilité, consulter le site
www.gmmobility.com ou appeler le
Centre d'assistance GM Mobilité au
1-800-323-9935. Les utilisateurs de
téléscripteur (TTY) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
Assistance routière
H : Comparer et acheter des plans et
F : Clavarder en ligne avec des
415
Au Canada, appeler le 1-800-882-1112.
Ce programme est disponible pour les
candidats qualifiés pour le
remboursement, jusqu'à certaines
limites, du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible
nécessaire pour le véhicule, tel que
des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/scooter
pour le véhicule.
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY)
(États-Unis uniquement) :
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur
24, 365 jours par an.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
416
INFORMATION DU CLIENT
Appel en vue d'une intervention
Lors de l'appel aux services routiers,
avoir les informations suivantes à
portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du domicile
. Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
. Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et numéro
d'immatriculation du véhicule
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
L'assistance routière ne fait pas partie
de la garantie limitée de véhicule neuf.
General Motors Amérique du Nord et
Cadillac se réservent le droit de
modifier ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à la
suite duquel le véhicule ne peut
être conduit. Une assistance n'est
pas fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue ou
la neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé par
un pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être
en bon état et correctement
gonflé. Il vous incombe de réparer
ou de remplacer le pneu s'il n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
General Motors Amérique du Nord et
Cadillac se réservent le droit de limiter
leurs services ou paiement à un
propriétaire ou conducteur lorsqu'ils
décident que des demandes sont
émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs
reprises.
Privilèges du propriétaire
CadillacMC
.
Approvisionnement de secours
en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la plus
proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller le
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous avez
Couverture
Les services sont fournis pour toute la
durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du
propriétaire n'est pas couverte.
un abonnement OnStar. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur
doit s'identifier avant que ce
service ne soit exécuté.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
.
Indemnités d'interruption de
voyage et service : Si votre voyage
est interrompu en raison d'une
panne couverte par la garantie, les
dépenses qui en découlent
peuvent vous être remboursées
pendant la période de garantie du
groupe motopropulseur. Sont
prises en charge les dépenses liées
aux hôtels, repas et locations de
voiture ou celles engagées pour
rapporter le véhicule au client,
dans la limite de 500 milles.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien plus
qu'un simple club automobile ou
qu'un simple service de remorquage.
Il offre à chaque propriétaire
américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller
Cadillac et, lorsque c'est possible, un
technicien expérimenté d'un
concessionnaire Cadillac, qui peut
effectuer des réparations sur place.
417
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 30 milles d'un
concessionnaire Cadillac participant.
Si vous êtes situé au-delà de ce rayon,
nous ferons en sorte que votre voiture
soit remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de Cadillac
se déplace dans un véhicule
spécialement équipé, qui comporte
les pièces et les outils nécessaires
pour effectuer la plupart des
réparations sur la route.
entretenue, comme les routes
verglacées et en hiver. L'utilisation
hors-route n'est pas couverte.
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement va
jusqu'à 7 litres. La livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas
fournis par ce service.
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Protection et service en cas
d'interruption de voyage : Une
autorisation préalable, des reçus
originaux détaillés et une copie
des commandes de réparation sont
nécessaires. Une fois l'autorisation
reçue, le conseiller de service
routier vous aidera à prendre vos
dispositions et vous expliquera
comment recevoir le paiement. Les
éléments pris en compte sont
l'hôtel, les repas, la location d'une
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une infraction
.
Amendes légales
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver, de
chaînes ou d'autres dispositifs
d'amélioration de la traction
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone non
accessible au véhicule d'entretien ou
n'est pas sur une route publique
régulièrement empruntée ou
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
418
.
INFORMATION DU CLIENT
voiture ou la livraison d'une
voiture au client, dans la limite de
800 km.
concessionnaire de vos besoins de
transport, il peut vous aider à
minimiser les inconvénients.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance routière
peut vous donner la permission de
contacter un service d'assistance
routière local. Vous recevrez un
montant de maximum 100 $CAN,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main-d'œuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous
soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un
problème mettant en jeu la sécurité.
Si c'est le cas, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire pour lui
faire part du problème et lui
demander la procédure à suivre.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous
pour l'entretien et en avisant le
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser le
véhicule le plus tôt possible au cours
du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées le
même jour.
Programme de transport
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie
Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au
Canada) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur
et/ou les garanties hybrides
spécifiques aux États-Unis et au
Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de
procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un manuel séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au propriétaire),
fourni avec tout véhicule neuf, donne
des renseignements détaillés sur la
garantie.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne vous
est pas possible, votre concessionnaire
peut vous proposer les options de
transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de navette
aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations sous garantie sont
nécessaires pendant la nuit, et que les
transports en commun sont utilisés, la
dépense doit être prise en charge sur
la base des reçus originaux et dans les
limites du montant maximum autorisé
par GM. Si les clients des États-Unis
organisent leur transport par leurs
propres moyens, un remboursement
limité pour des dépenses de carburant
raisonnables peut être disponible. Les
montants réclamés doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées des
factures originales. Consultez votre
concessionnaire pour plus
d'informations.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
pendant la nuit, le concessionnaire
peut fournir un véhicule de location
disponible gratuitement ou prévoir le
remboursement d'un véhicule de
location. Le remboursement est limité
et doit être justifié par des reçus
originaux ainsi que par un contrat de
location dûment rempli et signé et
répondre aux exigences de l'État/
provinciales, locales, et des
fournisseurs de véhicules de location.
Les exigences varient et peuvent
inclure des exigences minimales d'âge,
la couverture d'assurance, la carte de
crédit, etc. Les frais supplémentaires
tels que les frais de consommation de
carburant, l'assurance de véhicule de
location, les taxes, les prélèvements,
les frais d'utilisation, le kilométrage
excessif, ou l'utilisation de la location
au-delà de l'achèvement de la
réparation sont également à votre
charge.
419
Il peut ne pas être possible de fournir
un véhicule de prêt semblable au
véhicule en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles chez
tous les concessionnaires. Contacter
votre concessionnaire pour une
disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit de
modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à n'importe
quel moment et à sa seule discrétion
afin de résoudre toutes les questions
d'éligibilité de revendication relative
aux termes et conditions décrites dans
ce document.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le faire
réparer par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés et
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
420
INFORMATION DU CLIENT
des pièces de rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule lors
de sa revente et les performances de
sécurité pourraient être compromises
en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues avec
les mêmes matériaux et méthodes de
fabrication que pour la réalisation du
véhicule. Les pièces de collision GM
d'origine constituent votre meilleur
choix pour garantir la préservation de
l'apparence, de la durabilité et de la
sécurité du véhicule. L'utilisation
de pièces GM d'origine peut vous
permettre de conserver votre garantie
limitée sur les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce
GM provenant d'un équipement
d'origine recyclé peut constituer un
choix acceptable pour préserver
l'apparence et les performances de
sécurité d'origine du véhicule.
Cependant, on ne connaît pas
l'historique de ces pièces. De
telles pièces ne sont pas couvertes par
la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent
n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour le
véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de
présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de
ne pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces du
marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces n'est
pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de
choisir une entreprise de réparation
qui réponde à vos besoins en cas de
nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est
possible que votre concessionnaire
dispose d'un centre de réparation
employant des techniciens formés par
GM et d'équipements ultramodernes
ou bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies d'assurance
proposent une protection réduite du
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l'utilisation de pièces de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons
de vous assurer que le véhicule sera
réparé à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
En cas d'accident
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l'aide de pièces
d'origine d'un équipementier GM ou
de pièces de rechange du constructeur
d'origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez
de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Assistance routière 0 415.
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer le
véhicule uniquement si sa position
vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le
faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux autres
parties impliquées dans l'accident.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur
. Numéro de permis de conduire du
conducteur
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule
421
.
Marque, modèle et année modèle
du véhicule
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et numéro
de la police
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se reporter
à « Pièces de collision » plus haut
dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que voit-on une fois qu'un
sac gonflable se gonfle ? 0 76.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de
réparation, y amener le véhicule ou le
faire remorquer. Préciser à l'entreprise
d'utiliser uniquement des pièces de
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
422
INFORMATION DU CLIENT
collision d'origine, que ce soient
des pièces GM d'origine ou des pièces
GM d'origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre avec
les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut évaluer
les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d'origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé de
faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas
l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance tierce
paye les réparations, vous n'êtes pas
obligé d'accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie
d'assurance, car vous n'avez aucune
limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût
reste dans des limites raisonnables.
Informations au sujet de la
commande des
publications
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien du moteur,
boîtes de vitesses, essieu, suspension,
freins, système électrique, système de
direction, carrosserie, etc.
Documentation client
Les manuels de propriétaire sont
rédigés spécifiquement pour lui et
visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le manuel du propriétaire
comprend un programme d'entretien
pour tous les modèles.
La documentation client disponible à
l'achat comprend les manuels du
propriétaire, les manuels de garantie,
les manuels d'Infodivertissement et
les portfolios. Les portfolios
comprennent un manuel du
propriétaire, un manuel de garantie,
un manuel d'Infodivertissement, selon
le cas et un sac ou une pochette à
fermeture éclair.
Modèles courants et antérieurs
Les manuels d'atelier et la
documentation client sont disponibles
pour de nombreux véhicules GM
anciens et actuels.
Pour commander, téléphoner à
1-800-551-4123 lundi–vendredi, de 8 h
à 18 h heure de l'est.
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. : www.helminc.com.
Pour commander par courriel, écrire
à:
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Effectuer des chèques payables en
dollars des États-Unis.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
Énoncé de fréquence radio
Ce véhicule est équipé de systèmes
qui fonctionnent sur une fréquence
radio qui est conforme à la partie 15/
partie 18 des règles de la commission
américaine au sujet des
communications (FCC), du
développement scientifique et
économique (ISED) du Canada
RSP-100 / ICES-GEN.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces systèmes
effectués par un autre établissement
qu'un centre de réparation agréé
risquent d'annuler le droit d'utiliser
cet équipement.
423
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
exiger une campagne de rappel et
de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire ou
General Motors.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire à :
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus
d'avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut faire
une enquête, et, si elle découvre
qu'un groupe de véhicules
présente une défectuosité posant
un problème de sécurité, elle peut
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site http://
www.safercar.gov.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
424
INFORMATION DU CLIENT
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement canadien
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du
véhicule, vous devez avertir
Transport Canada immédiatement
ainsi que la Compagnie General
Motors du Canada. Téléphoner à
Transport Canada au
1-800-333-0510; aller sur :
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
www.tc.gc.ca/recalls (anglais)
www.tc.gc.ca/rappels (français)
ou écrire à :
Transport Canada
Direction de la sécurité des
véhicules à moteur
Division des investigations des
défectuosités et des rappels
80 Noel Street
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Aux États-Unis, appeler le
1-800-458-8006, ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le 1-888-446-2000
ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
Compagnie General Motors du Canada
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Au Mexique, appeler le
01-800-466-0805 ou le
01-800-212-234-5522.
Dans les autres payes d'Amérique
Centrale et des Caraïbes, appeler le
52-555-901-2369.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée
exemple la consommation ou la
vitesse moyenne. Ces modules
peuvent retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions de
siège et les réglages de température.
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui enregistrent
des informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit ou utilisé.
Par exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte
de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident et,
selon l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces
modules peuvent stocker des données
pour aider le technicien de la
concession à intervenir sur le véhicule
ou pour aider GM à améliorer la
sécurité ou les fonctionnalités.
Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière
dont le véhicule est utilisé, comme par
Cybersécurité
GM recueille des renseignements
relatifs à l'utilisation de votre véhicule,
notamment ceux relatifs à
l'exploitation et à la sécurité. Nous
recueillons ces renseignements dans le
but de fournir, d'évaluer, d'améliorer
nos produits et services et d'y
rechercher toute défaillance ainsi que
pour développer de nouveaux produits
et services. La protection des systèmes
électroniques du véhicule et des
données des clients contre tous accès
ou contrôles électroniques extérieurs
non autorisés est importante pour
GM. GM applique des normes de
sécurité, des pratiques, des directives
et des contrôles appropriés visant à
protéger le véhicule et les services
écosystémiques contre tout accès
électronique non autorisé, à détecter
d'éventuelles activités malveillantes
425
dans des réseaux connexes et à réagir
rapidement, de manière coordonnée et
efficace aux incidents de
cybersécurité. Les incidents de
sécurité peuvent avoir un impact sur
votre sécurité ou compromettre vos
données personnelles. Pour minimiser
les risques pour la sécurité, veuillez ne
pas connecter les systèmes
électroniques de votre véhicule à des
appareils non autorisés, ni les
connecter à des réseaux inconnus ou
non fiables (tels que Bluetooth, Wi-Fi
ou technologie similaire). Si vous
soupçonnez la présence d'un incident
de sécurité ayant une incidence sur
vos données ou sur la sécurité
d'utilisation de votre véhicule, veuillez
cesser d'utiliser votre véhicule et
communiquer avec votre
concessionnaire.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
426
INFORMATION DU CLIENT
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR est
conçu pour enregistrer des données
liées aux systèmes dynamiques et de
sécurité du véhicule pendant une
courte période, généralement
inférieure ou égale à 30 secondes.
L'EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
. Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
. Bouclage ou non des ceintures de
sécurité du conducteur et des
passagers;
. Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
. Vitesse du véhicule.
Remarque
Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu'en cas d'accident
grave; aucune donnée n'est enregistrée
par l'EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune
donnée personnelle (p.ex. nom, sexe,
âge, emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants de
l'ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d'identification
personnelles acquises invariablement
lors d'investigations relatives à un
accident.
réponse à une demande officielle de la
police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l'exige la
loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la
recherche GM ou être rendues
disponibles à d'autres pour des motifs
de recherche, lorsque leur nécessité
est avérée et que les données ne sont
pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
Pour lire les données enregistrées par
un EDR, un équipement spécial est
requis et un accès au véhicule et à
l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
OnStar
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et des
blessures surviennent.
GM n'aura pas accès à ces données ni
ne les partagera avec d'autres, sauf :
avec le consentement du propriétaire
du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en
Si le véhicule est doté du système
OnStar et dispose d'un plan de
services actif, des données
supplémentaires peuvent être
collectées et transmises via le système
OnStar. Celles-ci incluent des
informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; y compris
l'infodivertissement; et à
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INFORMATION DU CLIENT
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se reporter
aux Termes et conditions et à la
Déclaration de confidentialité OnStar
figurant sur le site web OnStar.
Voir Renseignements supplémentaires
OnStar 0 430.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un système
de navigation intégré au système
d'infodivertissement, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de téléphone
et d'autres informations de trajet. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement pour les
informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
427
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
428
ONSTAR
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Vue d'ensemble d'OnStar
Vue d'ensemble d'OnStar . . . . . . . . . 428
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Information complémentaire au
sujet d'OnStar
Renseignements supplémentaires
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> Bouton rouge d'urgence
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet qui
peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute question
relative à une urgence, la sécurité, la
navigation, les connexions et les
services de diagnostics. Les services
OnStar peuvent nécessiter un plan de
services et un plan de données
payants. Le fonctionnement efficace
d'OnStar nécessite la batterie et le
système électrique du véhicule, un
service de téléphonie cellulaire et des
signaux satellites GPS disponibles et
opérationnels. OnStar agit comme lien
avec les services publics d'urgence
actuels. OnStar peut collecter des
informations vous concernant et sur
votre véhicule, y compris les
informations de localisation. Consulter
les termes et conditions d'utilisation,
la déclaration de confidentialité, et le
consentement relatif au logiciel
OnStar pour plus de détails, y compris
les limitations du système sur
www.onstar.com (États-Unis) sur
www.onstar.ca (Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté des
boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est désactivé.
Appuyer à deux reprises sur Q
pour communiquer avec un
conseiller OnStar.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ONSTAR
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
.
Obtenir des directions de conduite.
.
Services OnStar
Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
Urgence
Les fonctionnalités du bouton
Commandes vocales peuvent varier
selon le véhicule et la région.
.
Bénéficier du service de
dépannage routier.
= pour :
.
Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur
.
Ouvrir l'application OnStar sur
l'écran d'infodivertissement. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de
l'application OnStar.
Ou bien
. Lancer des commandes vocales de
navigation OnStar pas à pas.
. Obtenir et personnaliser le nom du
point d'accès Wi-Fi ou le SSID et
le mot de passe, selon
l'équipement.
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de météo
difficile ou d'autres situations
critique et pour trouver des
itinéraires d'évacuation.
429
Les services de secours exigent un
abonnement de sûreté et sécurité.
Avec la réaction automatique en cas
d'accident, les capteurs intégrés
peuvent alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement formé
qui est immédiatement connecté avec
le véhicule pour aider.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller OnStar
qui peut contacter les services
d'urgence, les diriger vers votre
emplacement exact et relayer des
informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en situation
critique, des conseillers OnStar
spécialement formés sont disponibles
24 heures par jour et 7 jours par
semaine, pour fournir un point de
contact central, une assistance et des
information pendant une situation
critique.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
430
ONSTAR
Avec le service de dépannage routier,
des conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité pour
vous aider en cas de pneu à plat, pour
une batterie de secours ou un
réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit ces
services :
. Avec l'assistance en cas de vol de
véhicule, des conseillers OnStar
peuvent utiliser un GPS pour
localiser le véhicule et aider les
autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de redémarrer.
.
Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon l'équipement,
OnStar peut collaborer avec les
forces de police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Notification d'alarme antivol
Selon l'équipement, si les portes sont
verrouillées et que l'alarme du
véhicule retentit, une notification est
envoyée par message texte, courriel ou
appel téléphonique. Si le véhicule est
volé, un conseiller OnStar peut
collaborer avec les autorités pour
récupérer le véhicule.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Renseignements
supplémentaires OnStar
Messages audio dans le
véhicule
Les messages audio peuvent donner
des informations importantes dans les
cas suivants :
. Avant l'achat du véhicule. Appuyer
sur Q pour configurer un compte.
.
Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
informations sur la possibilité de
transférer un compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier les
informations d'un compte.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ONSTAR
Vente/Cession du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour terminer votre OnStar ou vos
services connectés si le véhicule est
mis à la casse, vendu, cédé ou si la
location arrive à échéance.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les invites
pour contacter un conseiller dès que
possible. Le conseiller doit mettre à
jour les dossiers du véhicule et vous
expliquer le fonctionnement de OnStar
ou les options des services connectés.
Comment fonctionne le service
OnStar
L'intervention automatique en cas
d'accident, les services d'urgence,
l'assistance en cas de crise,
l'assistance en cas de vol de véhicule,
les services à distance et le service
routier sont disponibles sur la plupart
des véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou sur
tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limites du système, des conditions
d'utilisation de OnStar, de la
déclaration de confidentialité et des
conditions logicielles :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site www.onstar.com
(États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
OnStar ou les services connectés ne
peuvent pas fonctionner sauf si le
véhicule se trouve dans un lieu pour
lequel OnStar possède un accord avec
un fournisseur de service sans fil dans
cette zone. Le fournisseur de service
sans fil doit également avoir la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie compatible
avec OnStar ou les services connectés.
Le service concernant les informations
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
431
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. OnStar ou les services
connectés peuvent ne pas fonctionner
si l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est ajouté,
connecté ou modifié, OnStar ou les
services connectés peuvent ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle de OnStar, tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des dégâts
au véhicule dans une collision, un
encombrement ou une surcharge du
réseau téléphonique sans fil, peuvent
empêcher le service.
Voir Énoncé de fréquence radio 0 423.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider dans des situations
de handicap physique et de problèmes
médicaux.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
432
ONSTAR
Appuyer sur
.
Q pour :
Trouver une station-service avec
préposé au service de carburant.
.
Trouver un hôtel, un restaurant,
etc., qui remplit les conditions
d'accessibilité.
.
Obtenir des indications sur
l'hôpital ou la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un code PIN est nécessaire pour
accéder à certains services OnStar. Le
code PIN devra être modifié lors de la
première conversation avec un
conseiller. Pour modifier le PIN
OnStar, contacter un conseiller OnStar
en appuyant sur Q ou en appelant le
1-888-4ONSTAR.
Utilisateurs TTY
Garantie
OnStar permet de communiquer avec
les personnes sourdes,
malentendantes ou présentant des
difficultés de parole dans le véhicule.
Le système TTY installé par le
concessionnaire disponible peut offrir
l'accès dans le véhicule aux services
OnStar, sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
L'équipement OnStar peut être garanti
dans le cadre de la garantie du
véhicule.
Selon l'équipement, le mode TTY peut
être activé ou désactivé en touchant
Paramètres, puis Applications, et enfin
Téléphone. Lorsque le mode TTY est
activé, des appels téléphoniques
peuvent être passés ou reçus avec
OnStar à l'aide de l'écran
d'infotainment.
Langues
Le véhicule peut être programmé pour
répondre dans plusieurs langues.
Appuyer sur Q et demander un
conseiller. Les conseillers sont
disponibles en anglais, espagnol et
français. Les langues disponibles
peuvent varier en fonction du pays.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut pas effectuer le
déverrouillage des portes à distance
ou l'assistance en cas de vol du
véhicule après l'arrêt du véhicule sans
interruption pendant 10 jours sans
cycle de démarrage. Si le véhicule n'a
pas été démarré depuis 10 jours,
OnStar peut contacter le Service
routier ou un serrurier pour accéder
au véhicule.
Système GPS (système de
positionnement global)
.
Une obstruction du GPS peut se
produire dans une grande ville
avec des bâtiments élevés, dans
des garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains ou dans une zone très
arborée. Si les signaux du GPS ne
sont pas disponibles, le système
OnStar continue à fonctionner
pour appeler OnStar. Cependant,
OnStar peut avoir des difficultés
pour identifier l'emplacement
exact.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ONSTAR
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des signaux du
système de positionnement global
(GPS) peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le conseiller
peut indiquer verbalement un
itinéraire ou peut demander un appel
en retour après que le véhicule est
conduit dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est nécessaire
pour que OnStar puisse envoyer des
signaux à distance au véhicule. Ne pas
poser d'objets au-dessus ou à
proximité de l'antenne pour éviter de
bloquer la réception des signaux
cellulaires et GPS.
433
Impossibilité de se connecter à
un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire limitée
ou si le réseau cellulaire a atteint sa
capacité maximum, ce message peut
se présenter. Appuyer sur Q pour
tenter un nouvel appel ou un nouvel
essai après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à Équipement
électrique complémentaire 0 286.
Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec le
fonctionnement du système OnStar et
l'empêcher de fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un circuit
électrique de véhicule, un service sans
fil et les technologies de satellite du
système de positionnement global
(GPS) qui doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Mises à jour des logiciels du
véhicule
OnStar ou GM peut fournir à distance
des mises à jour logicielles ou des
modifications pour le véhicule sans
autre avis ou consentement. Ces mises
à jour ou modifications peuvent
améliorer ou maintenir la sûreté, la
sécurité ou le fonctionnement du
véhicule ou de ses systèmes. Les
mises à jour ou les modifications du
logiciel peuvent affecter ou effacer des
données ou des réglages enregistrés
dans le véhicule, comme des
destinations de navigation ou des
stations radio préréglées. Ni OnStar ni
GM ne sont responsables des données
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
434
ONSTAR
ou des réglages affectés ou effacés.
Ces mises à jour ou modifications
peuvent également recueillir des
renseignements personnels. Cette
collecte est décrite dans la déclaration
de confidentialité OnStar ou publiée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
modifications peuvent également faire
qu'un système communique
automatiquement avec les serveurs de
GM pour recueillir des renseignements
sur l'état des systèmes du véhicule,
déterminer si des mises à jour ou des
modifications sont disponibles ou
fournir des mises à jour ou des
modifications. Un contrat OnStar actif
constitue une acceptation de ces
mises à jour ou modifications
logicielles et l'accord selon lequel
OnStar ou GM peut les fournir à
distance au véhicule.
Discrétion
La déclaration de confidentialité
complète de OnStar peut être
consultée sur le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Nous vous conseillons de la
consulter. Si vous avez des questions,
appelez le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827) ou appuyez sur Q
pour contacter un conseiller. Les
utilisateurs de communications sans
fil sont avertis que la confidentialité
de toute information envoyée par des
communications cellulaires sans fil ne
peut être assurée. Des tiers peuvent
illégalement intercepter ou accéder à
des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissance du
logiciel
Certains composants OnStar incluent
les logiciels libcurl et unzip et d'autres
logiciels tiers. Vous trouverez
ci-dessous les notices et les licences
associées à libcurl et unzip et pour les
autres logiciels tiers, veuillez consulter
http://opensource.lge.com/index
www.onstar.com/us/en/
libcurl :
DROIT D'AUTEUR ET AUTORISATION
DE REPRODUCTION
Copyright (c) 1996-2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel
pour n'importe quel but, avec ou sans
frais, est accordée, à condition que la
notice de droit d'auteur ci-dessus et le
présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
ONSTAR
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT », SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPLICITE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE,
D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER ET D'ABSENCE DE
CONTREFAÇON DES DROITS DE
TIERS. EN AUCUN CAS LES AUTEURS
OU TITULAIRES DE DROITS
D'AUTEUR NE SERONT TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
DEMANDE, DOMMAGE OU AUTRE
RESPONSABILITÉ, SOIT DANS UNE
ACTION DE CONTRAT, TORT OU
AUTREMENT, PROVENANT DE, DE
OU EN RELATION AVEC LE LOGICIEL
OU L'UTILISATION OU D'AUTRES
OPÉRATIONS DANS LE LOGICIEL.
Sauf tel qu'il figure dans le présent
avis, le nom du titulaire du droit
d'auteur ne doit pas être utilisé dans
la publicité ou autre pour promouvoir
la vente, l'utilisation ou d'autres
opérations de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable du
titulaire du droit d'auteur.
unzip :
Ceci est la version du 10 février 2005
du droit d'auteur et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html indéfiniment.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les fins de ce droit d'auteur et de
la licence, « Info-ZIP » est défini
comme l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-loup Gailly, Hunter Goatley, Ed
Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth,
Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert
Heath, Jonathan Hudson, Paul Kienitz,
David Kirschbaum, Johnny Lee, Onno
van der Linden, Igor Mandrichenko,
Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith
Owens, George Petrov, Greg Roelofs,
Kai Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
435
Ce logiciel est fourni « en l'état » sans
garantie d'aucune sorte, expresse ou
implicite. En aucun cas Info-ZIP ou
ses collaborateurs ne peuvent être
tenus responsables des dommages
directs, indirects, fortuits, spéciaux ou
consécutifs découlant de l'utilisation
ou de l'impossibilité d'utiliser ce
logiciel.
L'autorisation est accordée à toute
personne d'utiliser ce logiciel pour
n'importe quel but, y compris les
applications commerciales, et à le
modifier et le redistribuer librement,
sous réserve des restrictions
suivantes :
1. Les redistributions du code
source doivent contenir l'avis de
droit d'auteur, la définition,
l'exonération de responsabilité
ci-dessus ainsi que cette liste de
conditions.
2. Les redistributions sous forme
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire l'avis de droit
d'auteur, la définition,
l'exonération de responsabilité
ci-dessus ainsi que cette liste de
conditions dans la
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
436
ONSTAR
documentation et/ou les autres
matériels fournis avec la
distribution. La seule exception à
cette condition est la
redistribution d'un binaire
UnZipSFX standard (incluant
SFXWiz) sous forme d'archive
auto-extractible, ce qui est
permis sans inclusion de cette
licence, pour autant que la
bannière SFX normale n'a pas été
retirée du binaire ou désactivée.
3. Versions modifiées - y compris,
mais sans s'y limiter, les ports
sur de nouveaux systèmes
d'exploitation, les ports existants
avec de nouvelles interfaces
graphiques et les versions à
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement marquées comme
tels et ne doivent pas être
déclarées comme étant la source
originale. Ces versions modifiées
ne doivent également pas être
déclarées comme étant des
versions d'Info-ZIP - y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
des versions modifiées avec les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variation de ceux-ci, y compris,
mais sans s'y limiter, les
différentes capitalisations),
« Pocket unZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans la permission
explicite de Info-ZIP. Ces
versions modifiées sont en outre
interdites d'utilisation
frauduleuses des adresses
électroniques Zip-Bugs ou
Info-ZIP ou des URL d'Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip », « UnZipSFX »,
« WiZ », « Pocket UnZip »,
« Pocket Zip » et « MacZip » pour
son propre source et ses versions
binaires.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SERVICES CONNECTÉS
Services connectés
Services connectés
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Services connectés
Navigation
La navigation exige un abonnement
ou une connexion OnStar.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de navigation
du véhicule, s'il en est équipé.
Navigation pas à pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander les directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
La fonctionnalité du bouton de
commande vocale, selon l'équipement,
peut varier avec le véhicule et la
région. Pour certains véhicules,
appuyer sur = pour ouvrir
437
l'application OnStar à l'écran
d'Infodivertissement. Pour les autres
véhicules, appuyer sur = comme suit.
Annulation d'itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt », suivi
d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l'itinéraire. ».
Le système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui. » Le système répond :
« OK, request completed, thank
you, goodbye. » (d'accord,
demande satisfaite, merci, au
revoir).
Prévisualisation d'itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt », suivi
d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu. » Le
système répond avec les trois
manœuvres suivantes.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
438
SERVICES CONNECTÉS
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt », suivi
d'une tonalité.
2. Dire « Répéter. » Le système
répond avec la dernière direction
donnée. Ensuite avec « OnStar
ready » (OnStar prêt) suivi d'une
tonalité.
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt », suivi
d'une tonalité.
2. Dire « Dire la destination. » Le
système répond avec l'adresse et
la distance jusqu'à destination
puis avec « OnStar ready »
(OnStar prêt) suivi d'une tonalité.
Envoyer la destination au véhicule
Les destinations peuvent être
envoyées à l'écran de navigation du
véhicule (option).
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger des directions
sur le système de navigation du
véhicule, selon l'équipement. À la fin
de l'appel, l'écran de navigation affiche
des invites pour commencer les
directions de conduite. Les itinéraires
envoyés sur l'écran de navigation ne
peuvent être annulés que par le
système de navigation.
.
Voir www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point chaud Wi-Fi (option)
Raccords
Les services suivants contribuent à
rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (États-Unis)
ou www.onstar.ca (Canada).
Sécurité
. Modifier les mots de passe par
défaut du point d'accès Wi-Fi et de
l'application mobile myCadillac.
Utiliser des mots de passe
différents entre les deux et une
combinaison de lettres, de chiffres
et de symboles pour augmenter la
sécurité.
Modifier le nom par défaut de
l'identifiant de service (SSID). C'est
le nom de votre réseau qui est
visible par les autres appareils
sans fil. Choisir un nom unique et
éviter les noms de famille ou les
descriptions de véhicule.
Le véhicule peut être équipé d'un
point chaud Wi-Fi intégré qui donne
accès à Internet et au contenu
Internet à la vitesse 4G LTE. Il est
possible de connecter jusqu'à sept
appareils mobiles. Un plan de données
est nécessaire. N'utiliser les
commandes embarquées que lorsqu'il
est sûr de le faire.
1. Pour récupérer les informations
du point d'accès Wi-Fi, appuyer
sur = pour ouvrir l'application
OnStar sur l'écran
d'infodivertissement, puis
sélectionner point d'accès Wi-Fi.
Sur certains véhicules, toucher
Wi-Fi ou Paramètres Wi-Fi sur
l'écran.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
SERVICES CONNECTÉS
2. Les paramètres Wi-Fi affichent le
nom du point chaud Wi-Fi
(SSID), le mot de passe et sur
certains véhicules, le type de
connexion (pas de connexion
Internet, 3G, 4G, 4G LTE) et la
qualité de signal (mauvaise,
bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
passeport, appuyer sur Q ou
appeler 1-888-4ONSTAR pour
communiquer avec un conseiller.
Sur certains véhicules le SSID et
le mot de passe peuvent être
modifiés dans le menu du point
d'accès Wi-Fi.
Après la configuration initiale, le point
d'accès Wi-Fi de votre véhicule ce
connectera automatiquement à vos
appareils mobiles. Il est possible de
gérer l'utilisation de données en
activant ou désactivant la Wi-Fi sur
votre appareil mobile, à l'aide de
l'application mobile myCadillac, ou en
contactant un conseiller OnStar. Sur
certains véhicules, la Wi-Fi peut
également être géré dans le menu
point d'accès Wi-Fi.
Application mobile myCadillac (si
disponible)
Télécharger l'application mobile
myCadillac sur les téléphones
intelligents compatibles Apple et
Android. Les utilisateurs Cadillac
peuvent accéder aux services suivants
depuis un téléphone intelligent :
. Démarrage/arrêt à distance du
véhicule selon l'équipement en
usine.
. Verrouillage/déverrouillage des
portes, en cas de serrures
automatiques.
. Activation de l'avertisseur sonore
et des lampes.
. Vérification du niveau de
carburant du véhicule, de la durée
de vie de l'huile ou de la pression
des pneus selon l'équipement en
usine avec le système de
surveillance de la pression des
pneus.
. Envoi des destinations au véhicule.
439
.
Localisation du véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Marche/arrêt du point chaud Wi-Fi
du véhicule, gestion des
paramètres et surveillance de la
consommation des données
(option).
.
Localisation d'un concessionnaire
et calendrier d'entretien.
.
Demande de service de dépannage
routier.
.
Fixation d'un rappel de
stationnement à l'aide d'une
punaise. Prendre une photo, noter
et fixer une minuterie.
.
Se connecter à Cadillac sur les
médias sociaux.
Les caractéristiques sont sujettes à
modification. Pour les renseignements
sur l'application mobile myCadillac et
sa compatibilité, visiter
my.cadillac.com.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
440
SERVICES CONNECTÉS
Un abonnement OnStar ou une
connexion active peut s'avérer
nécessaire. Un dispositif compatible,
un démarrage à distance installé en
usine et des serrures électriques sont
nécessaires. Les tarifs des données
s'appliquent. Voir www.onstar.com
pour plus de détails et les limitations
du système.
Services distants
S'adresser à un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou faire
retentir l'avertisseur sonore et faire
clignoter les feux.
Place de marché
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des restaurants et des
commerçants sur votre itinéraire, vous
aider à localiser des appels ou réserver
une chambre. Ces services varient
avec le marché.
Diagnostics
Grâce à la surveillance et aux rapports
concernant les principaux systèmes
du véhicule, OnStar Advanced
Diagnostics, selon l'équipement,
fournit un moyen de rester à jour avec
l'entretien. Les capacités varient selon
les modèles. Visiter www.onstar.com
pour des détails et les limites du
système. Les caractéristiques peuvent
faire l'objet de modifications. Pour des
mises à jour concernant les capacités
du dispositif, voir my.cadillac.com. Des
tarifs de messagerie et de données
peuvent s'appliquer.
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
Index
A
Accessoires et modifications . . . . . . . 290
Accoudoir
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Accoudoir de siège arrière . . . . . . . . . . . 60
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . . . 346
Acheminement de la courroie
de transmission, moteur . . . . . . . . . . 410
Acheminement, courroie de
transmission du moteur . . . . . . . . . . 410
Active Fuel Management
(gestion active de carburant) . . . . . 211
Affichage « tête haute » . . . . . . . . . . . 147
Air climatisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171, 178
Aires de stockage
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cache‐bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Lunettes solaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . 112
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . . 111
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . .34
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
441
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Alerte de piéton arrière . . . . . . . . . . . . 252
Alimentation des accessoires . . . . . . 208
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Ancrages inférieurs et supérieurs pour
siège d'enfant (Système LATCH)
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . . . . . 100
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) . . . . . . . . 92
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . . . . 225
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . .36
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . . . . . .5
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Appareils de retenue pour enfant
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . . . .86
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 102
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Appliqué de hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . 414
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
442
INDEX
Assistance à la clientèle (suite)
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . 414
Assistance au démarrage
en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Assistance au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
assistance de stationnement . . . . . . . 243
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
au‐dessus d’objets qui brûlent . . . 211
Empattement long . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de position de
stationnement(P) . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Auto Stop (coupure automatique)
Système d'arrêt/démarrage . . . . . . . 205
Automatique
Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Freinage d'urgence (AEB) . . . . . . . . 256
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Automatique (suite)
Rétroviseurs à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Système d'allumage des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . 264
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . 264
Piéton arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Avertissement relatif
à la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . . . . .289, 312, 369,
Couvercle arrière
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . . . . .289, 312, 369,
Couvercle arrière
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Avertisseur de dépassement . . . . . . . 164
B
Batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 169
Protection de l'alimentation . . . . . 169
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312, 369
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue . . . . . . . . . . . . . . . 86
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
C
Calage du moteur au ralentissement
Acheminement de la courroie
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Aperçu du compartiment . . . . . . . . 293
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Épurateur d’air/Filtre . . . . . . . . . . . . . 301
Fonctionnement en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
Calage du moteur au
ralentissement (suite)
Indicateur de température du
liquide de refroidissement . . . . . . 130
Messages de puissance . . . . . . . . . . . 151
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Système de refroidissement . . . . . . 303
Témoin d'avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Témoin de pression d'huile . . . . . . 141
Témoin de vérification
(témoin de panne) . . . . . . . . . . . . . . 133
Californie
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Caméra de vision arrière(RVC) . . . . . 243
Capacités et spécifications . . . . . . . . . 408
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CD et DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Changement de vitesse
en position de stationnement . . . . 208
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Charge
Sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Chargement
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Système de gestion . . . . . . . . . . . . . . . 111
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171, 178
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . 115
443
Chauffés
Atténuation automatique . . . . . . . . . .40
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Convexes Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . .38
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Gradation automatique, vision
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Inclinaison en marche arrière . . . . . .40
Rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Rétroviseur manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . 303
Circuit électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Bloc-fusibles du
compartiment moteur . . . . . . . . . . 319
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière . . . . . . . . . . . 325
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . 319
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Clignotants, indicateurs de
changement de voie . . . . . . . . . . . . . . 166
Climatisation
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Automatique double zone . . . . . . . . 171
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
444
INDEX
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d'événement
Enregistrement des données
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Collision, réparation de
dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
Combiné d’instruments . . . . . . . . . . . . 125
Combiné, instruments . . . . . . . . . . . . . . 125
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Gouvernement canadien . . . . . . . . . 424
Gouvernement des États-Unis . . . 423
Communication cellulaire . . . . . . . . . . 426
Compact, pneu de secours . . . . . . . . . 368
Compartiments
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Compartiments de rangement . . . . . 106
Compte‐tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . 128
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Limites de charge du véhicule . . . 197
Meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . . . . 187
Routes mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Si le véhicule est bloqué . . . . . . . . . 196
Systèmes d'assistance . . . . . . . . . . . . 253
Connexions
Services connectés . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 185
Couvercle
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Déflecteur d'eau
Dispositifs de verrouillage . . . . . . . . . .20
Serrures à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Témoin de porte ouverte . . . . . . . . . 143
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . .23
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 203
Démarrage du véhicule, À
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Description et fonctionnement
d'ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . 158
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Diagnostics
Services connectés . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
Direction (suite)
Commandes au volant . . . . . . . . . . . . 115
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . 36
Dispositifs de retenue
Où le placer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Dispositifs de verrouillage
Automatiques de porte . . . . . . . . . . . . .24
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . . . .24
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Verrouillage électrique des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . .23
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . . . . 184
E
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Activation des feux de route . . . . . 142
Assistance au maintien de
trajectoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Avertissement de bas niveau
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Avertissement de système de
freinage antiblocage (ABS) . . . . . 137
Éclairage (suite)
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertisseur de dépassement . . . . .
Circulation de jour (DRL) . . . . . . . .
commande d'éclairement . . . . . . . . .
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disponibilité de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . . . . .
Exit (Sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
135
164
165
167
140
162
133
167
131
318
169
168
136
169
136
445
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . . . . .
Lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage de rapport . . . . . . . . . . . . . . .
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d'huile moteur . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de charge . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de traction asservie
(TCS)/StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de panne (contrôle
du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction asservie désactivée . . . . .
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . . . .
164
168
137
167
143
141
141
143
164
130
143
142
139
133
139
133
139
137
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
446
INDEX
Éclairage (suite)
Virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Éclairage DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Économie de carburant
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . . 269
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . . 183
Gestion, active . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Remplissage du réservoir . . . . . . . . 270
Témoin d'avertissement de
bas niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 169
écran pare-chaleur
Allumage automatique . . . . . . . . . . . 213
Liquide, Automatique . . . . . . . . . . . . 300
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Électrique (suite)
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . . . 208
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . . . . . 169
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Emergency (urgences)
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Enfants plus âgés, Appareils de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Enregistreurs de données,
Événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Entreposage
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Accessoires et modifications . . . . . 290
Entretien, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Exécution par le propriétaire . . . . . 291
Fiches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Fiches d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . 418
Identification des pièces . . . . . . . . . 406
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Entretien du système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . 336
Rangement du produit
d'étanchéité et de la trousse
de compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . . . . . 397
Épurateur d’air/Filtre, moteur . . . . . . 301
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Équipement, Remorquage . . . . . . . . . . 281
Essuie-glace
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Essuie-glace arrière . . . . . . . . . . . . . . . 119
essuie-glaces/lave-glace . . . . . . . . . . 116
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 120
Atténuation automatique . . . . . . . . . .40
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . 290
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
F
Feu d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Feux clignotants, Détresse . . . . . . . . . 166
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Fiches
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Filet, Arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Filtre à air
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . . . . 181
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . 301
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . . . . . 418
Fixation des sièges
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100, 102
Flexible de dérivation du liquide de
refroidissement
Indicateur de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Témoin d'avertissement de
température du moteur . . . . . . . . . 140
Fluide
à 4 vitesses-MU4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Fonctionnement du véhicule
en stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Frein
Appoint électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Stationnement, électrique . . . . . . . . 222
Témoin d'avertissement . . . . . . . . . . 135
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Automatique d'urgence (AEB) . . . 256
Fréquences radio : déclaration . . . . . 423
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Bloc-fusibles du
compartiment moteur . . . . . . . . . . 319
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière . . . . . . . . . . . 325
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . 319
447
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 68
H
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Huile
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 128
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . 128
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Indicateur d'usure de l'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . . 141
Témoins d'avertissement et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . 130
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
448
INDEX
Huile (suite)
Totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171, 178
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
I
K
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Indicateur de statut de sac
gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . 132
Indicateur de piéton à l'avant . . . . . . 138
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Information (information)
Commande de publication . . . . . . . 422
Information complémentaire
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Information de la clientèle
Renseignements sur la
commande de guides . . . . . . . . . . . 422
Informations au sujet de la
commande des publications . . . . . . 422
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . 289
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Réparations et Entretien . . . . . . . . . 387
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . . . . 330
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
LATCH, ancrages inférieurs pour
siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lave-glace/Essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Levier du régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
M
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Manoeuvres de stationnement ou de
recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . . . . . . 243
Mémoire
À mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Chauffés et ventilés avant . . . . . . . . . .56
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglage lombaire, avant . . . . . . . . . . . .51
Réglage, Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Messages
Puissance du moteur . . . . . . . . . . . . . 151
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 152
Miroir de la caméra arrière . . . . . . . . . . 41
Mobilité GM, programme de
remboursement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Commande conducteur . . . . . . . . . . . 227
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . . . 195
Échappement du moteur . . . . . . . . . 212
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
N
Navigation
Services connectés . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Nécessaire de compresseur,
Enduit d'étanchéité de pneu . . . . . 354
Nettoyage
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
O
Où placer le dispositif de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
P
Panneau d'arceau de pavillon
Remplacement de joint
d'étanchéité/moulure . . . . . . . . . . . . .46
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Park
Sortie du point mort (N) . . . . . . . . . 209
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Phares
Allumage automatique . . . . . . . . . . . 165
Avertisseur de dépassement . . . . . 164
Phares (suite)
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . . . . . 164
Pointage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Rappel d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Remplacement d'ampoule . . . . . . . . 317
Témoin d'activation des feux
de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Phares et feux de gabarit
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . . . . 318
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Réglage des phares . . . . . . . . . . . . . . . 317
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Pneu de rechange
Compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . . . 346
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . . . . 352
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
449
Pneumatiques (suite)
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inscription sur le flanc . . . . . . . . . . .
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pneu de secours compact . . . . . . . .
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336,
Produit d'étanchéité et
trousse de compresseur,
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . . . . .
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de roue . . . . . . . . . . .
Système de surveillance de la
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression . . . . . . . . . . . . . . .
348
332
348
339
329
330
354
344
368
337
361
345
350
362
350
338
141
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
450
INDEX
Pneumatiques (suite)
Terminologie et définitions . . . . . . 333
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Pneus hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . . . 112
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Positionnement du véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Démarrage à distance . . . . . . . . . . . . . .18
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Messages de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 152
Numéro d’identification (NIV) . . . 406
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Présentation
Panneau d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 5
Prises
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . . . . 418
Programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . 389
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Programme Transport de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Programme Transport,
Courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . . 208
Propriétaires de véhicule
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . 69
Rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . . . . . 107
Rangement de console centrale . . . . 109
Rangement de lunettes solaires . . . 107
Rangement du nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu . . . . . . . . . . . 361
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 164
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Recueil de données
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
Système Infodivertissement . . . . . . 427
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .171, 178
Réglage lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . . . . .51
Régulateur de vitesse, adaptatif . . . 232
Régulation de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . . . . . 232
Remboursement, Mobilité GM . . . . . 415
Remorquage
5AT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Caractéristiques de conduite . . . . . 273
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . . . . 285
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . . . . 285
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
Remorque (suite)
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Remplacement de lame
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Remplacement de lame,
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Remplacement des pièces du
système de ceinture de
sécurité après une collision . . . . . . . 70
Remplacement des pièces
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remplacement du cylindre de
couvercle de compartiment de
rangement de panneau de toit
escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remplacement du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . . . . 419
Rétroviseur
Caméra de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Rétroviseurs à rabattement . . . . . . . . . 39
Rétroviseurs chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rétroviseurs inclinables . . . . . . . . . . . . . 40
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . . . . 40
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . . . . . 40
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . . . . . 201
Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . 201
Roues
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . 348
Géométrie et équilibrage des
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Routes
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
S
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajout d’équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Indicateur de statut du sac
gonflable du passager . . . . . . . . . . . 132
Réparation de véhicules munis
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Témoin de disponibilité . . . . . . . . . . 131
Sacs gonflables
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
451
Sacs gonflables (suite)
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sécurité du véhicule
Verrou de la colonne de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Sécurité OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Services connectés
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Servofrein électrique . . . . . . . . . . . . . . . 221
Sièges à dossier inclinable . . . . . . . . . . 51
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
452
INDEX
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sièges avant
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Chauffés et ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Sièges chauffés et ventilés . . . . . . . . . . 56
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Spécifications et Capacités . . . . . . . . . 408
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . . . . . 139
Stationnement prolongé . . . . . . . . . . . . 212
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . 308
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Durée de vie du filtre à air du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 427
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . . . 112
Vision nocturne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Système d'alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Système d’accueil sans clé
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Système d’arrêt/démarrage . . . . . . . . . 205
Système de commande de
climatisation arrière . . . . . . . . . . . . . . 178
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Système de durée de vie du
filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . 301
Système de freinage
Piéton à l'avant (FPB) . . . . . . . . . . . . . 258
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Système de freinage en
présence de piéton à
l'avant (FPB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . 10, 11
Système Infodivertissement . . . . . . . . 427
Systèmes
Assistance au conducteur . . . . . . . . 241
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Systèmes d'assistance pour les
manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . . . . 243
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 221, 313
Systèmes de commande de
climatisation automatique
double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
T
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Télécommande universelle . . . . . . . . . 158
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Témoin
Obstacle devant le véhicule . . . . . . 138
Piéton à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Témoin d'activation des feux
de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Témoin d'assistance au
maintien de trajectoire . . . . . . . . . . . 138
Témoin d'avertissement de bas
niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . 142
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . . . . . . . 136
Témoin de commande de
mode conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Cadillac XT5 Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico13527534) - 2020 - CRC - 8/9/19
INDEX
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Témoin de passage de rapport . . . . . 137
Témoin du système de charge . . . . . 133
Témoins d'avertissements et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . . . . 139
Témoin du système
(TCS)/StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . .221, 313
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
U
Urgences OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . 414
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . .2
V
Véhicule bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Vérification
Témoin du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Vérins
Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Verrouillage
Colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . .36
Verrouillage de la colonne de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vision infrarouge de nuit . . . . . . . . . . . 261
453
20_CAD_XT5_COV_fr_CA_84290261A_CA_2019AUG06.ai 1 7/29/2019 8:26:38 AM
XT5 2020
C
M
Y
CM
XT5
MY
CY
CMY
K
84290261A_CA

Manuels associés