Toro ProLine 118 Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro ProLine 118 Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
FRENCH FORM NO. 3320-657
Г MANUEL
MODELE NO. 30718 - 1000001 & AU-DESSUS
D'UTILISATION
PROLINE 118
= À
Time,
©The TORO Company - 1991
= A
li Af A Se A
TABLE DES MATIERES
Page Page
CONSIGNES DE SECURITE ................. FR-1 MODED'EMPLOI ........................ FR-12
Avant Famplol so: Greg Gebe vee Zar: FR-1 Démarrage du moteur ................. FR-12
Pendant TEMO! «==. muecas caco es FR-1 Al dUNMOTE svn ons mops ams a FR-12
Entretien .........._—._..-ererrovcecrero. FR-2 Vérification quotidienne du système de
SECUNO coon iis pue DE Has de FR-12
ADHESIFS DE SECURITE ................... FR-4 Latonte............__ e..00mirr es FR-13
Comment pousser l’unité de traction ..... FR-13
FICHE TECHNIQUE ....................... FR-6
DEPANNAGE DE L'UNITE DE COUPE ....... FR-14
COMMANDES <:: :==e=="a eme KR à FR-7
ENTRETIEN ...............00s000eererec., FR-15
CONSIGNES AVANT L'EMPLO! .............. FR-9 Tableau de planification des révisions .... FR-15
Vérification de la pression des pneus ...... FR-9 Liquides conseillés ................... FR-15
Vérification du niveau d'huile moteur ...... FR-9 Graissage ...............eorreeesreeo. FR-16
Remplissage du réservoir á carburant ..... FR-9
Vérification du liquide hydraulique ....... FR-10
Réglage de la hauteur de coupe ......... FR-11
FR-I
A ATTENTION
La prise de conscience, l’intérêt et la bonne formation du personnel prenant part à l’utilisation, à
l’entretien et au rangement de la machine sont essentiels pour votre sécurité. Une mauvaise utilisation
ou un mauvais entretien de la machine peut provoquer des blessures ou un accident mortel. Pour
réduire le risque de blessure ou d’accident mortel, observer les consignes de sécurités suivantes.
CONSIGNES DE SECURITE
AVANT L’EMPLOI
1. Lire attentivement ce manuel. Seuls les
utilisateurs entraînés, déjà familiarisés avec les
manoeuvres sur pentes et ayant lu ce manuel
devraient utiliser cette machine.
2. Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser la
machine et ne jamais laisser d'adultes l'utiliser sans
instructions appropriées.
3. Ne pas porter de bijoux ou vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter
de préférence un pantalon et des chaussures
renforcées. Le port de lunettes, chaussures de
sécurité et casque est conseillé.
4. Maintenir tous les carters, déflecteurs et
dispositifs de sécurité en place. Si un carter, un
dispositif de sécurité ou un adhésif de sécurité est
endommagé, défectueux ou illisible, le réparer ou le
remplacer avant d’utiliser la machine. Vérifier que tous
les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin
d'assurer le bon fonctionnement de la machine.
5. Dégager la surface à tondre des débris ou objets
que les lames peuvent rencontrer et rejeter. Maintenir
toute personne éloignée durant l’utilisation et ne
jamais transporter de passagers.
6. Vérifier quotidiennement le bon fonctionnement du
système de sécurité. S'assurer que les commandes
de sécurité sont bien réglées afin que le moteur ne
puisse pas démarrer sans que la pédale de traction
soit en position POINT MORT et les unités de coupe
DEBRAYEES. Ne pas se fier uniquement aux
commandes de sécurité — utiliser son bon sens. Si
une commande est défectueuse, la remplacer avant
d'utiliser la machine. Le système de sécurité est là
pour votre protection, aussi ne pas l'ignorer.
Remplacer toutes les commandes de sécurité tous les
deux (2) ans.
7. L'essence étant extrêmement inflammable, la
manipuler avec prudence:
A. Utiliser un bidon approprié.
В. Ne pas retirer le bouchon du réservoir à
carburant tant que le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
C. Ne pas fumer en manipulant le carburant.
D. Remplir le réservoir en extérieur et seulement
jusqu’à 25 mm du haut du réservoir, pas du
tube de remplissage. Ne pas trop remplir.
E. Essuyer le carburant qui aura coulé.
PENDANT L’EMPLOI
8. Prendre place sur le siège pour démarrer et
utiliser la machine. La machine ne peut asseoir
qu’une personne. Ne jamais transporter de passagers.
9. Avant de mettre le moteur en route:
A. Enclencher le frein de stationnement.
B. S'assurer que la pédale de traction est au
POINT MORT et la commande de la prise de
force est sur DISENGAGE (DEBRAYEE).
C. Apres avoir mis le moteur en route, ne pas
appuyer sur la pédale de traction et relacher
le frein de stationnement. La machine ne doit
pas bouger. Si elle bouge, alors le
mécanisme de retour au point mort est mal
réglé. Arréter le moteur. Faire régler le
mécanisme de retour au point mort par un
mécanicien averti.
10. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos sans aération adéquate. Les gaz d'échappement
sont dangereux et peuvent être mortels.
11. L'utilisation sûre de la machine nécessite de
l'attention. Afin d’éviter la perte de contrôle observer
les consignes suivantes:
A. Utiliser seulement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
В. Tondre lentement. Se méfier et éviter les trous
et autres dangers cachés.
C. Ne pas utiliser la machine aux alentours des
zones sableuses, fossés, ornières et autres
zones dangereuses. Toujours regarder en
arrière avant de reculer.
D. Ralentir avant de prendre des virages serrés
ou de tourner sur les pentes.
E. Eviter les arrêts et démarrages brusques.
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE
12. EVITER LES BLESSURES! Si une personne ou un
animal surgit soudain pres ou a l'intérieur de la
surface de travail, ARRETER DE TONDRE. Une
utilisation imprudente en conjonction avec les angles
du terrain, les ricochets ou des carters mal placés
peut amener des objets a étre rejetés et provoquer
ainsi des blessures. Ne pas recommencer a tondre
avant d'avoir dégagé la surface.
13. Etre prudent sur les pentes. Garder les unités de
coupe abaissées pour descendre les pentes afin
d'éviter de perdre le contróle de la direction. Le
manque d'attention sur les pentes et les inclinaisons
peut provoquer la perte de contróle et le véhicule peut
alors se renverser ou se retoumer, provoquant ainsi
des blessures ou un accident mortel. Si le moteur cale
ou si la machine perd de la vitesse et ne peut
atteindre le haut d'une pente, ne pas faire demi-tour.
Toujours redescendre la pente en marche arriere et en
ligne droite. Ralentir pour prendre des virages serrés,
éviter les arrêts et les démarrages brusques et
regarder en arrière avant de reculer. Se servir de la
pédale de traction de marche arrière ainsi que des
freins pour arrêter la machine. Se méfier de la
circulation près des routes ou pour traverser. Toujours
céder la priorité.
14. Le déflecteur d'herbe doit être en place et
ABAISSE en position de décharge latérale des unités
de coupe, sauf si le bac à herbe en option est utilisé.
Si la décharge de l'unité de coupe se bouche,
débrayer la prise de force, arrêter le moteur et
attendre que toutes les pièces mobiles se soient
arrêtées avant de dégager la décharge.
15. Ne pas toucher le moteur, le silencieux ou le tuyau
d'échappement tant que le moteur tourne ou juste
après qu’il se soit arrêté. Ces parties peuvent être
suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures.
16. Ne jamais relever l'unité de coupe lorsque les
lames sont en mouvement.
17. S’arrêter immédiatement si les lames rencontrent
un solide ou si la machine vibre anormalement. Arrêter
ie moteur, enciencher ¡e frein de stationnement et
attendre que toutes les pièces mobiles se soient
arrêtées. Faire examiner et réparer la machine par un
mécanicien agréé avant de l'utiliser.
18. Avant de quitter le siège:
À. Enciencher ie frein de stationnement et mettre
la commande d'embrayage de la prise de
force sur DISENGAGE (DEBRAYE).
B. Mettre la pédale de traction sur NEUTRAL
(POINT MORT).
C. Abaisser l’unité de coupe ou l’accessoire
utilisé.
FR-2
D. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
Attendre que toutes les pièces mobiles se
soient arrêtées.
E. Ne pas garer la machine sur une pente sauf si
les roues sont bloquées ou immobilisées.
ENTRETIEN
19. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact avant
d’entretenir, de régler ou de ranger la machine.
20. Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau ou
avant d'ajouter de l’huile dans le réservoir.
21. Débrancher la batterie avant tout entretien de la
machine. Rebrancher la batterie provisoirement si la
mise sous tension est nécessaire pour des
dépannages ou des tests.
22. Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont
bien serrés afin d’assurer le bon fonctionnement de la
machine.
23. Avant d'appliquer la pression hydraulique au
système, s'assurer que toutes les joints des
branchements hydrauliques sont bien serrés et que
les tuyaux et les branchements sont en bon état.
24. Ne pas toucher et s'éloigner des moindres fuites
ou gicleurs qui peuvent rejeter du liquide hydraulique
sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton,
pas les mains, pour détecter les fuites. Le liquide
hydraulique s'échappant sous pression peut pénétrer
la peau et causer des blessures graves. Si le liquide
pénètre la peau, il doit être enlevé par opération
chirurgicale dans les quelques heures qui suivent et
par un docteur qui connaît ce genre de blessure sinon
une gangrène peut se développer.
25. Avant de débrancher ou d'entretenir le système
hydraulique, arrêter le moteur et abaisser les unités de
coupe pour éliminer la pression du système.
26. Si le moteur doit tourner pour effectuer des
réglages d'entretien, éloigner mains, pieds, visage,
vêtements et toute autre partie du corps du silencieux
et autres parties brúlantes de la machine, ainsi que de
toutes piéces mobiles — en particulier les unités de
coupe. Tenir toute personne á l'écart. S'assurer que la
traction et les cylindres sont débrayés et que le frein
de stationnement est enclenché.
27. Pour réduire les risques d'incendie possibles,
retirer tout exces de graisse ou autres déchets qui
pourraient se trouver sur le moteur, Nettoyer
fréquemment l’écran de protection à l’avant de la
machine.
CONSIGNES DE SECURITE
28. Ne pas faire tourner le moteur trop rapidement en
réglant le régulateur. Pour plus de súreté et de
précision, faire vérifier le régime maximum du moteur
par un concessionaire agréé TORO.
29. LES GARNITURE DE FREINS EN AMIANTE
CONTIENNENT DES FIBRES D'AMIANTE.
L'INHALATION DE POUSSIERE D'AMIANTE PEUT
ETRE DANGEREUSE ET CAUSER DE GRAVES
PROBLEMES RESPIRATOIRES OU AUTRES. Pour
votre protection respecter les consignes suivantes:
A. Eviter de produire de la poussiére.
B. Ne pas retirer le tambour des freins sans
équipement adéquat.
C. Ne pas effectuer de travaux sur les gamitures
de freins sans equipement de protection
adéquat.
D. Ne pas essayer de poncer, patiner, ciseler,
limer, marteler ou modifier de quelque façon
que ce soit les garnitures de freins sans
équipement de protection adéquat.
30. Pour assurer performance et sécurité optimales,
acheter toujours les véritables pièces de rechange et
accessoires TORO. Les pièces de rechange et
accessoires provenant d'autres fabricants pourraient
être dangereux. Leur utilisation peut annuler la
garantie du produit de la société TORO.
E El E >
FR-4
ALERTE DE
SECURITE
ADHESIFS DE SECURITE
LIRE LE MANUEL
DE SERVICE
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
ALLUMAGE HORS
SERVICE
ALLUMAGE EN
SERVICE
DEMARREUR
COMPTE-TOURS (1/MN)
RAPIDE
LENT
STARTER
HORS SERVICE
O
SSSSOSSGÈE
STARTER
STATIONNEMENT
FREIN À MAIN
SERRE
FREIN À MAIN
DESSERRE
POINT MORT
MARCHE ARRIERE
BOITE DE VITESSES
EMBRAYEE
BOITE DE VITESSES
nego AVEE
& bi 1 LL
ROTORS EN MARCHE
AVANT
ROTURS EN MARCHE
ARRIERE
hal El bal (3) (9) ES)
E
o
RELEVAGE
DESCENTE:
ABAISSEMENT
FLOTTEMENT
(EN SERVICE)
DIRECTION DE
LEVIER DE
COMMANDE
MARCHE ARRIERE
MARCHE AVANT
ESSENCE SANS
PLOMB
CARBURANT
DIESEL
CARBURANT
PRESSION D'HUILE
DU MOTEUR
ADHESIFS DE SECURITE
PRE-CHAUFFAGE
DU MOTEUR
TEMPERATURE DU
REFROIDISSEUR
DU MOTEUR
DERIVATION DE LA
TEMPERATURE DU
MOTEUR ELEVE
FILTRE A AIR
AMPEREMETRE
COMPTEUR HORAIRE
ARRET DU
CARBURANT
PRESSION D'HUILE
HYDRAULIQUE
TEMPERATURE D'HUILE
HYDRAULIQUE
NIVEAU D'HUILE
HYDRAULIQUE BAS
С
IEEE
FILTRE A HUILE
HYDRAULIQUE
SEULEMENT
VERIFIER AVANT
DE METTRE
EN SERVICE
LUMINEUX)
PHARES
PRISE DE FORCE —
EN SERVICE
PRISE DE FORCE —
HORS SERVICE
TRACTION
AVANT/ARRIERE
ALARM SILENCIEUX DE
SILENCE L'ALARME
BATTERIE
DU RESERVOIR A
CARBURANT
HUILE HYDRAULIQUE
(VERIFIER LES VOYANTS
NIVEAU DE REMPLISSAGE
INCLINAISON
DU VOLANT
BLOQUEE/DEBLOQUEE
|
q
= a
TRANSMISSION
HAUTE/BASSE
TRACTION
HAUTE GAMME
©
+
BASSE GAMME
EN SERVICE
o MISE EN SERVICE
J@ll DU CYLINDRE 580-D
HORS SERVICE
FR-5
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR:
Kohler 13,4 kW (18 ch) a 3600 tr/mn, refroidissement
par air, démarreur électrique, 2 cylindres, 4 temps.
Cylindrée 691 cc, cylindres en fonte, sieges de
soupapes d'échappement en stellite. Bielles en
alliage d'aluminium, graissage sous pression. Le
régulateur centrifuge maintient un regime de 3100 a
3300 tr/mn, ralenti de 1700 á 1800 tr/mn. Capacité du
réservoir d'huile: 1,42 |. Bougies d'allumage
Champion RV-15YC, écartement 0,635 mm.
FILTRE À AIR:
À deux éléments, en dôme avec appel d’air monté à
distance.
CAPACITE DU RESERVOIR A
CARBURANT:
18,91.
SYSTEME ELECTRIQUE:
Batterie de 12 volts avec 235 A de démarrage á froid
a -18°C, alternateur de 15 A avec
régulateur/redresseur. Embrayage prise de force
électromagnétique. Commandes de sécurité pour
siège, prise de force, pédale de traction et frein de
stationnement.
TRANSMISSION:
Courroie prise directe avec arbre intermédiaire à
ressort de la prise de force du moteur à la
transmission.
SYSTEME DE TRACTION:
Boîte de vitesses hydrostatique Eaton Modèle 11
montée sur arbre Peerless Modèle 1310. Une seule
pédale contrôle la vitesse variable au sol en marche
avant/arriere.
FILTRE HYDRAULIQUE:
10 microns, vissé. Monté a distance.
VITESSE AU SOL:
Marche avant: 0a 11 km/h
Marche arriere: 0 a 6 km/h
PNEUS, ROUES, PRESSION:
Roues: Démontables
Pneus: 4 plis, sans chambre á air
Avant: 18 x 6,50-8
Arrière: 13 x 500-6
Pression: 69 a 103 kPa (10-15 psi)
FR-6
COMMANDES:
Commandes des gaz manuelle. Les starter,
commande d'embrayage de la prise de force, frein de
stationnement, relevage des accessoires et
contacteur d'allumage sont tous manuels. La pédaie
de traction marche avant/arrière est commandée au
pied.
DIRECTION:
Volant de 38 cm.
CHASSIS:
Assemblage de pièces en acier soudé et travaillé et
de tubes carrés.
PRISE DE FORCE:
Courroie prise directe avec arbre intermédiaire à
ressort de la prise de force du moteur à arbre
secondaire monté à l'avant.
RACCORD DES ACCESSOIRES:
Les accessoires sont montés sur un châssis à
suspension. Le châssis se raccorde à deux bras de
poussée.
CYLINDRE DE RELEVAGE:
Un seul - avec alésage de 3,8 cm, course de 14 cm.
SOUPAPE DE COMMANDE DE
RELEVAGE:
Comprend soupapes de contróle de charge afin
d'empêcher tout affaissement des accessoires, plus
une soupape de súreté de 4137 kPa (800 psi).
COMMANDES DE SECURITE:
Empêchent le moteur de démarrer si la pédale de
traction ou la commande d'embrayage de la prise de
force sont enclenchées. Les commandes de sécurité
arrêtent le moteur si l'utilisateur quitte le siège en
laissant la pédale de traction ou la commande
d'embrayage de la prise de force enclenchées.
DIMENSIONS ET POIDS (APPROX.):
Longueur: 1,8 m
Largeur: 1,02m
Hauteur: 1,22 m
Poids: 317,5 kg
Garde au sol: 14 cm
COMMANDES
Siege de Luxe (Fig. 1)
Régler le siège en avant et en arrière en tirant vers
l'extérieur la manette située à droite de l’ensemble
siège. Lorsque le siège est à la position désirée,
relâcher la manette, afin de bloquer le siège.
La manette située à droite du dossier permet de régler
le siège selon le poids de l'utilisateur. Pousser la
manette vers le haut si l’utilisateur est léger, la laisser
au centre s’il est de poids moyen et la baisser si
l’utilisateur est lourd.
Tourner la poignée située sous l’accoudoir droit du
siège pour régler l’inclinaison du dossier.
Levier de relevage des accessoires (Fig. 1)
Actionne le cylindre hydraulique. Pousser le levier
vers l’avant pour abaisser l’accessoire - position
LOWER (ABAISSE). Tirer le levier vers l'arrière pour
relever l'accessoire — position RAISE (RELEVE). Pour
abaisser l’accessoire, s'assurer que le cylindre
hydraulique est complètement étendu avant de
relâcher le levier. L'’accessoire doit être entièrement
relevé pour se rendre d’un endroit à l’autre.
Figure 1
1. Levier de relevage des accessoires
2. Levier de déplacement avant/arrière
3. Levier de réglage du poids
4. Poignée de réglage du dossier
Frein de stationnement (Fig. 2)
Tirer sur le levier pour enclencher le frein chaque fois
que le moteur est coupé afin d'empêcher un
déplacement accidentel de la machine. Une
commande de sécurité du frein coupe le moteur si la
commande d'embrayage de la prise de force ou la
pédale de traction sont en prise lorsque le frein est
enclenché.
Contacteur d'allumage (Fig. 3)
Tourner la clé de contact sur START (DEMARRE) pour
enclencher le démarreur; la relâcher lorsque le moteur
démarre. Mettre la clé sur OFF (ARRET) pour arrêter le
moteur.
Starter (Fig. 3)
Déplacer le starter jusqu’à la position ON (EN
SERVICE) pour démarrer un moteur froid. Au fur et à
mesure que le moteur se réchauffe, ramener peu à
peu le starter à sa position initiale jusqu’à ce qu’il soit
complètement ouvert. En général, un moteur chaud
n'a pas ou presque pas besoin du starter.
Figure 2
1. Frein de stationnement
FR-7
COMMANDES
Commande des gaz (Fig. 3)
Avancer la commande jusqu'à FAST (RAPIDE) pour
augmenter le régime du moteur, la repousser jusqu’à
SLOW (LENT) pour réduire le régime. La commande
des gaz contrôle la vitesse des lames de coupe et, en
conjonction avec la pédale de traction, la vitesse au
sol de l’unité de traction.
Pédaie de traction (Fig. 3)
Commande la marche avant et arrière. Enfoncer le
haut de la pédale pour avancer et le bas pour reculer.
La vitesse au sol est proportionnée à l’enfoncement
de la pédale. Pour une vitesse au sol maximale, sans
charge, enfoncer complètement la pédale alors que la
commande des gaz est sur FAST.
FR-8
Figure 3
1, Contacteur d'allumage 5. Commande
2. Starter d'embrayage de la prise
3. Commande des gaz de force
4.
Pédale de traction
CONSIGNES AVANT L’EMPLOI
AL ATTenTion
Arrêter le moteur, enclencher le frein de
stationnement, enlever la clé de contact et
attendre que toutes les pieces mobiles se
soient arrêtées avant d’effectuer tout
entretien ou réglage de la machine.
A ATTENTION
Ne jamais relever l’unité de coupe lorsque les
lames sont en mouvement - cela est
dangereux.
VERIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
Afin de s'adapter aux conditions du gazon, régler la
pression des pneus entre 69-103 kPa (10-15 psi).
VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE
MOTEUR
IMPORTANT: La compagnie TORO recommande de
vérifier le niveau d’huile à chaque utilisation de la
machine ou toutes les cinq (5) heures de
fonctionnement.
Utiliser une huile détergente ayant la “classification de
service” SF, SG de l’American Petroleum Institute (API)
(Institut Américain du Pétrole). Choisir la viscosité de
l'huile (poids) en fonction des conditions de
température ambiante prévues. Le tableau ci-dessous
illustre les recommandations de
température/viscosité:
Température Indice de viscosité (SAE)
Au-dessus de 0°C SAE 30 ou 10W-40*
Au-dessous de 0°C | SAE 5W-20, 5W-30 ou
10W30*
* Remplaçants acceptables
1. Garer la machine sur une surface horizontale,
relâcher le loquet du capot et ouvrir celui-ci.
2. Enlever la jauge (Fig. 4), l'essuyer sur un chiffon
propre et la remettre complètement dans le trou. La
retirer à nouveau et vérifier le niveau d’huile. Si le
niveau est bas, retirer le bouchon du réservoir et
ajouter suffisamment d'huile SAE 10W30 CD pour
atteindre la marque FULL (PLEIN) de la jauge. NE PAS
TROP REMPLIR. Se référer au tableau des
spécifications des fluides page 15.
3. Remettre la jauge et le bouchon du réservoir en
place avant de continuer. Fermer et verrouiller le
capot.
Figure 4
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage du réservoir d'huile
al REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE
CARBURANT
Remarque: LA COMPAGNIE TORO RECOMMANDE
FORTEMENT D'UTILISER UNIQUEMENT DE
L'ESSENCE ORDINAIRE, NEUVE ET SANS PLOMB.
L'ESSENCE SANS PLOMB BRULE PLUS
PROPREMENT, PROLONGE LA DUREE DE VIE DU
MOTEUR ET FAVORISE LE DEMARRAGE, EN
DIMINUANT L’ACCUMULATION DE DEPOTS DANS
LA CHAMBRE DE COMBUSTION. SI ON NE PEUT
OBTENIR D'ESSENCE SANS PLOMB, IL EST
POSSIBLE D'UTILISER DE L'ESSENCE AVEC PLOMB.
NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D'ESSENCE
CONTENANT DU METHANOL OU PLUS DE 10%
D'ETHANOL, D'ADDITIFS D'ESSENCE OU DE GAZ
BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE SYSTEME
DE CARBURANT.
FR-9
CONSIGNES AVANT L'EMPLO!I
A DANGER
® L’essence étant extrémement
Inflammable, la manipuler et la conserver
avec prudence.
e Ne pas remplir le réservoir tant que le
moteur tourne, qu’il est chaud ou lorsque
le tracteur se trouve dans un endroit clos.
Les vapeurs d’essence peuvent
s’accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme,
même éloignée de plusieurs mètres.
e NE PAS FUMER en remplissant le
réservoir.
e Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé, avant
de démarrer le moteur.
e Afin d’éviter de renverser le carburant,
utiliser un entonnoir ou un bec verseur et
remplir le réservoir jusqu’à environ 25 mm
du haut du trou de remplissage. NE PAS
TROP REMPLIR.
e Utiliser l'essence uniquement pour le
moteur et rien d'autre.
e Conserver l’essence dans un bidon
approprié de sécurité propre et le garder
bouché.
e Conserver l’essence dans un endroit frais
et bien aéré. Ne jamais conserver
l’essence dans un endroit clos comme un
hangar chaud.
e L’essence étant voiatiie ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
e Beaucoup d’enfants aimant l’odeur de
l’essence, la ranger hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
1. Garer la machine sur une surface horizontale.
2. Enlever le bouchon du réservoir à carburant et
remplir celui-ci d’essence jusqu'à 25 mm du haut du
réservoir, pas du tube de remplissage. NE PAS TROP
REMPLIR.
3. Remettre le bouchon du réservoir et fermer le
capot.
FR-10
VERIFICATION DU LIQUIDE
HYDRAULIQUE
Vérifier le niveau du liquide hydraulique chaque jour
avant de mettre le moteur en route. Le systéme
hydraulique utilise de I’huile moteur SAE 10W-30 ou
10W-40, type SF ou SG.
1. Mettre la machine sur une surface horizontale,
abaisser l’unité de coupe, enclencher le frein de
stationnement, arrêter le moteur et relever la plaque
de montage du siège.
2. Enlever la jauge du tube de remplissage et
l'essuyer sur un chiffon propre. Remettre la jauge
dans le tube de remplissage, puis la retirer et vérifier
le niveau de l'huile. L'huile ne devrait pas être à
moins de 13 mm de la marque FULL de la jauge.
3. Si le niveau est trop bas, ajouter de l’huile afin
d'atteindre la marque FULL.
IMPORTANT: Bien nettoyer le dessus des bidons
de liquide hydraulique avant de les ouvrir, afin
d’éviter toute contamination. S’assurer que le bec
verseur et l’entonnoir sont également propres.
Figure 5
1. Jauge et bouchon du réservoir hydraulique
4. Remettre la jauge et le bouchon sur le tube de
remplissage. Faire tourner le moteur pendant environ
une (1) minute, puis arrêter le moteur et vérifier à
nouveau le niveau de l'huile. Ajouter de l'huile si
besoin est.
CONSIGNES AVANT L'EMPLOI
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
A ATTENTION
Afin d’équilibrer les accessoires montes a
l’avant et assurer de bonnes caractéristiques
de maniement et de sûreté, un (1) poids de
15,9 kg doit être fixé à l’arrière de l’unité de
traction (Fig. 6).
Figure 6
1. Poids arrière
La hauteur de coupe peut être réglée par crans de 13
mm, de 25 à 102 mm, en repositionnant quatre
goupilles à chaque coin de l’unité de coupe (Fig. 7).
Les goupilles devraient se trouver dans des trous
identiques afin d'éviter toute difficulté de
fonctionnement.
Remarque: Modèle 30753 — Remettre les rouleaux
arrière de l’unité de coupe dans les trous supérieurs
des pattes de fixation si la hauteur de coupe est
reglee a 25 ou 38 mm.
Figure 7
1. 25 mm 5 76 тт
2, 38 тт 6. 89 тт
3. 51 mm 7. 102 mm
4. 64 mm 8. Déflecteur d'herbe
1. Enlever |es clavettes des arbres des rouleaux et
faire glisser les arbres hors des trous des pattes de
fixation.
2. Aligner les rouleaux avec les trous supérieurs des
pattes de fixation, puis remettre les arbres et les
clavettes.
FR-11
MODE D’EMPLOI
A ATTENTION
A ATTENTION
Arréter le moteur, enclencher le frein de
stationnement, enlever la clé de contact et
attendre que toutes les pièces se soient
immobilisées avant d’effectuer tout entretien
ou réglage de la machine.
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Enclencher le frein de stationnement. Ne pas
appuyer sur la pédale de traction et s'assurer qu’elle
est au POINT MORT. La commande d'embrayage de
la prise de force doit être sur DISENGAGE.
2. Démarrage à froid — Mettre le starter sur ON et
la commande des gaz à mi-course.
3. Démarrage à chaud — Mettre le starter sur OFF
et la commande des gaz a mi-course.
IMPORTANT: Pour éviter de surchauffer le
démarreur, ne pas l’utiliser pendant plus de 10
secondes à la fois. Après 10 secondes de
démarrage continu, attendre 1 minute avant
d’utiliser à nouveau le démarreur.
4. Quand le moteur tourne pour la première fois (ou
après une remise en état du moteur, de la
transmission ou de l'essieu), faire fonctionner le
véhicule en marche avant et arrière pendant une ou
deux minutes. Actionner également le levier de
relevage et le levier de la prise de force, afin de
s'assurer que toutes les pièces fonctionnent
correctement. Tourner le volant à gauche et à droite
afin de vérifier la réponse de la direction. Couper
ensuite le moteur et vérifier le niveaux des différents
liquides. S'assurer également qu'il n’y a pas de fuites,
pièces desserrées ou autres mauvais fonctionnement
apparents.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, remettre la commande des gaz
sur SLOW, la commande d’embrayage de la prise de
force sur DISENGAGE, tourner la clé de contact sur
OFF et I'enlever afin d'éviter tout démarrage
accidentel.
VERIFICATION QUOTIDIENNE DU
SYSTEME DE SECURITE
Le systeme de sécurité empéche le moteur de se
lancer ou de démarrer sauf si la pédale de traction est
au POINT MORT et la commande d'embrayage de la
prise de force sur DISENGAGE. Le moteur s'arréte
également, lorsque la commande de la prise de force
est encienchée ou si la pédale de traction est
enfoncée sans que l'utilisateur soit assis sur le siège.
FR-12
e Lesystéme de sécurité sert á empécher le
moteur de démarrer, sauf lorsque la
commande d'embrayage de la prise de
force est HORS SERVICE.
e Les commandes de sécurité sont lá pour
la protection de l'utilisateur, ne pas les
manipuler ou les débrancher.
e Verifier chaque jour le bon
fonctionnement des commandes. Le
moteur ne devrait pas démarrer si la
commande d’embrayage de la prise de
force est EN SERVICE.
e Le moteur devant tourner pour vérifier le
fonctionnement du systéme de sécurité,
étre prudent afin d’éviter de se blesser.
e Ne pas se fier uniquement aux
commandes de sécurité — utiliser son
bon sens.
e Siune commande est défectueuse, la
remplacer avant d’utiliser la machine.
e Remplacer toutes les commandes de
sécurité tous les deux (2) ans même si
elles ne sont pas défectueuses.
1. Mettre la commande d'embrayage de la prise de
force sur DISENGAGE et enlever le pied de la pédale
de traction.
2. Mettre la clé de contact sur START. Le moteur
devrait se lancer. S’il se lance, passer à l'étape 3. Si
le moteur ne se lance pas, alors le système de
sécurité est défectueux.
3. Lorsque ie moteur tourne, se soulever du siège et
enclencher la commande d’embrayage de la prise de
force. Le moteur devrait s'arrêter en deux secondes.
Si le moteur s'arrête, la commande fonctionne
correctement. Passer à l'étape 4. Si le moteur ne
s'arrête pas, alors le système de sécurité est
défectueux. Le réparer immédiatement.
4. Lorsque le moteur tourne et que le levier de la
prise de force est désenclenché, se soulever du siège
et enfoncer la pédale de traction. Le moteur devrait
s'arrêter en 2 secondes. S'il s’arrête, la commande
fonctionne correctement. Continuer l’opération. Si le
moteur ne s'arrête pas, alors le système de sécurité
est défectueux. Le réparer immédiatement.
5. Lorsque le moteur tourne, prendre place sur le
siège, enclencher le frein de stationnement et
enfoncer la pédale de traction. Le moteur devrait
s'arrêter. S’il s'arrête, la commande fonctionne
correctement. Si le moteur ne s'arrête pas, alors le
système de sécurité est défectueux. Le réparer
immédiatement.
MODE D’EMPLOI
LA TONTE
Familiarisation
S’entraîner à conduire la machine, car sa transmission
hydrostatique rend son maniement différent de celui
de nombreuses autres machines d'entretien de gazon.
Lors de l’utilisation de l'unité de traction, des unités
de coupe ou autres appareils, prendre en
considération la transmission, le régime du moteur, la
charge sur les lames ou les autres pièces des
appareils.
Pour conserver suffisamment de puissance à l'unité
de traction et l’unité de coupe au cours de la tonte,
régler la pédale de traction afin que le régime du
moteur soit constant et élevé. Une bonne règle à
respecter est de diminuer la vitesse au sol lorsque la
charge sur les lames augmente et d'augmenter la
vitesse au sol lorsque la charge sur les lames
diminue. Cela permet au moteur, qui travaille avec la
transmission, de détecter la vitesse au sol appropriée
tout en maintenant la vitesse élevée lame-inclinaison
nécessaire pour obtenir une bonne qualité de coupe.
Aussi, laisser la pédale de traction remonter lorsque le
régime du moteur diminue et enfoncer la pédale
lentement au fur et à mesure que le régime augmente.
Au contraire, pour se rendre d’un endroit à l’autre —
sans charge et avec l’unité de coupe relevée - mettre
la commande des gaz sur FAST et enfoncer la pédale
de traction peu à peu, mais complètement, afin
d'obtenir une vitesse au sol maximale.
Avant de tondre, s'entraîner sur une surface dégagée.
Démarrer et arrêter le moteur et faire marche avant et
arrière.
Après s'être familiarisé avec la machine, s'entraîner à
l'utiliser autour des arbres et près des obstacles et
monter et descendre des pentes à différentes
vitesses. Passer avec prudence entre les obstacies
afin de ne pas endommager accidentellement la
machine ou l'unité de coupe. Etre particulièrement
prudent sur les pentes. Conduire lentement et éviter
de prendre des virages serrés sur les pentes, afin
d’éviter de se renverser.
Avant d'arrêter le moteur, débrayer toutes les
commandes et mettre la commande des gaz sur
SLOW. Cela diminue le régime maximum, le bruit et
les vibrations du moteur. Mettre la clé de contact sur
OFF pour arrêter le moteur.
COMMENT POUSSER L’UNITE DE
TRACTION
En cas d'urgence, il est possible de pousser l'unité de
traction sur une courte distance. I! n'est cependant
pas recommandé de le faire régulièrement.
IMPORTANT: Ne pas pousser ou remorquer le
véhicule à plus de 3,2 à 4,8 km/h, au risque
d’endommager la transmission. Si le véhicule doit
être déplacé sur une grande distance, le faire
transporter par camion ou remorque.
Pour pousser l’unité de traction en avant, enfoncer
complètement le haut de la pédale de traction; pour
pousser l'unité de traction en arrière, enfoncer
complètement le bas de la pédale de traction.
A ATTENTION
e Le déflecteur d’herbe devrait être au plus
bas, car les lames peuvent rejeter des
débris très loin et avec suffisamment de
force pour provoquer des blessures ou
des dommages.
e Ne jamais utiliser l’unité de coupe lorsque
le déflecteur est absent ou plus ouvert.
e Ne jamais modifier la hauteur du
déflecteur lorsque les lames sont en
mouvement.
e Sile défiecteur d’herbe est endommagé,
faire réparer les pièces affectées ou les
remplacer avant utilisation de la machine.
A ATTENTION
e Siles lames rencontrent un solide ou sl la
machine vibre anormalement, mettre la
commande de la prise de force sur OFF,
passer au POINT MORT, mettre la
commande des gaz sur SLOW ou OFF et
arréter le moteur.
e Enclencher le frein de stationnement et
enlever la clé de contact ainsi que le fil
haute tension de la bougie d’allumage,
afin d’éviter un démarrage accidentel.
e Faire vérifier et réparer, si besoin est, la
machine, les lames et l’unité de coupe. Ne
pas essayer de souder une lame cassée
ou fendue, ni de redresser une lame
tordue.
e Pour plus de sécurité, toujours utiliser les
lames TORO. Serrer les boulons des
lames à 115-149 N-m avant d’utiliser la
machine.
FR-13
Vérifier lames
(L’unité ne coupe pas ou coupe mal)
Emoussées ou
tordues
Aiguiser ou
remplacer
FR-14
Vérifier
bouion axe
et contre-écrou
OK
Desserrés
Y
Resserrer
contre-écrous á
115-149 N.m
Vérifier
courroies unité
de coupe
OK
DEPANNAGE DE L'UNITE DE COUPE
#
Desserrées,
cassées ou
retournées
Serrer ou
remplacer
Vérifier poulies
Desserrées ou
cassées
Remplacer
ENTRETIEN
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
Entretien Intervalle | Fig. No. Spécifications
Vérifier système de sécurité |ts les jours Vérifier fonctionnement des commandes
2 ans Remplacer commandes
Système de refroidissement | ts les jours Inspecter; nettoyer quand nécessaire
Huile moteur 5 heures 8 Vérifier niveau (voir “Liquides conseillés”)
25 heures 9 Changer. 5 heures au début; puis toutes les 25 heures
Filtre à air 25 heures Pré-filtre: nettoyer, re-graisser. Plus souvent en cas de
poussière, saleté
50 heures Inspecter élément. Remplacer si défectueux ou sale
Batterie Ttes les Vérifier niveau électrolyte, et nettoyer quand nécessaire
semaines
Bougie d'allumage 100 heures Vérifier écart, état. Utiliser Champion RV-15YC ou
équivalent
Filtre à carburant Selon Remplacer
besoin
Liquide hydraulique ts les jours 10 Vérifier niveau
250 heures 11 Changer liquide (voir “Liquides conseillés”)
Filtre hydraulique 5 heures 11 Premier remplacement
250 heures Remplacer
Essieu arriere 500 heures 12 Remplacer huile
Boite d'engrenages de 50 heures 13 Vérifier niveau huile (voir “Liquides conseillés”)
Punité de coupe
LIQUIDES CONSEILLES
Moteur
Utiliser une huile détergente supérieure ayant la
“classification de série” SF ou SG de I’American
Petroleum Institute (API) (Institut Américain du Pétrole).
Choisir la viscosité de l'huile (densité) en fonction de
la température ambiante.
Température
Viscosité de I’ huile (SAE)
Au-dessus de 0°C
SAE 30 ou 10W-40*
Au-dessous de 0°C
10W-30*
SAE 5W-20, 5W-30 ou
* remplaçant acceptable
Autres Pieces
Système hydraulique
huile moteur SAE 10W-30
ou 10W-40
Essieu arrière
huile à engrenages SAE
E.P 90
Boîte d’engrenages
de l’unité de coupe
huile à engrenages SAE
E.P 90
FR-15
ENTRETIEN
A ATTENTION
Arréter le moteur, enlever la clé de contact et
attendre que toutes les pièces mobiles se
soient arrêtées avant d’effectuer tout
entretien ou réglage de la machine. Enlever
également le fil haute tension de la bougie
d’allumage afin d’éviter un démarrage
accidentel du moteur.
A ATTENTION
GRAISSAGE
Graisser toutes les 25 heures, ou plus souvent si
besoin est, les points mentionnés de l'unité de
traction. Graisser également les points de l’unité de
coupe toutes les 8 heures, ou plus souvent si besoin
est. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, utiliser de la
graisse No. 2 à base de lithium et un pistolet
graisseur. Ne pas trop appuyer sur les joints ou les
pièces hermétiques, au risque de les endommager
irémédiablement. Appliquer suffisamment de graisse
pour qu'elle soit visible dans les joints/douilles non
hermétiques. Essuyer ensuite l'excès de graisse.
Enlever les roues avant et graisser les essieux une
fois par an, afin d'empêcher la rouille de se former.
Graisser également l’arbre et les pivots de direction
(Fig. 14) et les douilles de la pédale de traction à
l’aide de quelques gouttes d'huile SAE 10 ou d'un
lubrifiant à sec.
Si le moteur doit tourner pour effectuer
certains réglages ou entretiens, garder
mains, pieds, visage, vêtements et autres
parties du corps éloignés du silencieux et
autres pièces brûlantes, mobiles ou
rotatives, en particulier les unités de
coupe.
Garder toute personne éloignée.
S'assurer que le traction est DEBRAYEE,
le changement de vitesse au POINT
MORT, la commande d’embrayage des
lames est HORS SERVICE et que le frein
de stationnement est enclenché.
Porter des lunettes de sécurité et des
gants de caoutchouc pour travailler avec
I’électrolyte.
Charger la batterie dans un endroit bien
aéré, afin que les vapeurs produites au
cours de la charge puissent s’évaporer.
Les vapeurs étant explosives, éloigner
toute source de flammes ou étincelles de
la batterie.
Ne pas fumer.
L'inhalation des vapeurs peut provoquer
des nausées. Avant de connecter ou
déconnecter de la batterie les fils du
chargeur, débrancher celui-ci.
Numéro de
Position figure
Paliers des lames de l’unité de 13
coupe
Roues arrières 15
Axes des roues arrières 16
Pivot de direction 16
Douille du pivot de l’essieu arrière 16
Assemblage levier coudé 17
Paliers essieux avant 17
Paliers arbre de direction 18
Paliers des roulettes 19
Douilles des pivots des roulettes 19
FR-16
ENTRETIEN
SRR
Figure 8 Figure 11
1. Jauge 1. Filtre 3. Ensemble tuyau
2. Bouchon de remplissage 2. Reservoir 4. Ensemble tube
Ee
re
Figure 9 Figure 12
1. Bouchon de vidange du moteur 1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de remplissage
sn
№ Figure 13
; e et bouchon de remplissage hydrauliques
tes PASS 1. Boíte de vitesses
2. Bouchon de remplissage
FR-17
ENTRETIEN
Figure 14
Figure 18
О
ca
o
O
Figure 16
Figure 19
FR-18

Manuels associés