Manuel du propriétaire | Dolmar EM-460 S (2009-2011) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels66 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
66
DOLMAR GmbH DOLM AR Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg 7 Germany DAA http://www.dolmar.com EM-460-24L-1009 rl F Fr, PA р Fa PA PA, Electric Lawn Mower Original Instruction manual Elektrischer Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung Rasaerba con motore elettrico Tondeuse á gazon á moteur électrique Manuel d'instructions d'origine Manuale di istruzioni originale Grasmaaier met elektrische motor Cortadora de pasto con motor eléctrico Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones original elas A-| Corta-relva com motor eléctrico Manual de instruçôes original XAOOKOTTTIKÔ UE nAextpixd KivThpa MpuwrótuTTO EYYEIPISIO OBNYILW)IN Elektrikli çim bigme makinesi Orijinal Kullamm kilavuzu Grasklippare med elektrisk motor Bruksanvisning DK | Plzneklipper med elektrisk motor Original brugsanvisning FIN] Sähkëmoottorilla varustettu ruohonlelkkuri Alkuperáinen káyttóohje CZ | Elektrická sekaéka na trávu Originälni nävod k obsluze | PO | Elektryczna kosiarka do trawy Instrukcja obstugi Elektromos fünyiré Eredeti használati útmutató Elektrièna kosilica za travu Газонокосилка с электродвигателем Оригинальное руководство по эксплуатации Originalni priruénik s uputama Elektrièna kosilnica Originalni priroënik navodil Zäles plaujmaéïna ar elektromotoru Elektrickä kosaëka Pôvodnÿ nävod na obsluhu Masinä electricä de tuns iarba Manual de instructiuni al producatorului Elektriné vejapjové Originali naudojimo instrukcija Originälä lietoéanas rokasgrämata Elektrilise mootoriga muruniiduk Elektriéna kosilica BRIS REE E Originaalne kasutusjuhend Originalni priruénik sa uputstvima EM-460 ЕМ-460 5 CONTENTS ENGLISH .....i....... ea ОБИТАНИЯ oe N EAN AL io ana rune a a a E ITALIANO ‘' aéré sad RE RR aR asa a) METIER AN EN ae à vi sd dst dass daa ee 28 SANOS te yw TA FY ER ETE 33 ER A PEA rT 38 EAAHNIKA ........... TONES TY rei ra TEN INTE Y TEN E EE 174.1. : CCE EN EEE EE 48 SVENSKA … 54 DANSK u. 59 a ni ia iy add is i a i sand kad Со: 64 CESKY 69 PLE A Eee Een CE Tie 74 MAGYAR ............. mat as nie arian RP o” A PES UE CN TEEN EAS RI TIC Lh csv mn nd A a me SRR s 80 SLOVENSCINA 85 EN 100 ON een teen 105 LE PLAN ALIAS namics oc ms it dam ph EA a A Eo 110 LATVIESU …i cv re a da aa ea HTT BET ehhh pmo ii ados sae 0 BPE Lomo a nen cs ms a od Yn A a i NVA so 125 ENGLISH Explanation of general view 1. Self-drive control handle (Only 5. Safety push-button 10. Underpan with model EM-460 5) 6. Grass catcher 11. Motor cover 2, Upper handle 7. Cable clamp 12. Locking knob 3. Switch handle 8. Wheel 13. Cable hook 4 Switch box 9. Height adjusting lever 14. Indicator light KNOW YOUR LAWN MOWER Read this manual carefully, observing the recommended safety instructions before, during and after using your lawn mower. Following these simple Instructions will alsa maintain your lawn mower in good working order. Familiarize yourself with the controls on your mower before attempting to operates it, but above all, be sure you know how to stop your mower in an emergency. Retain this user manual and all other literature with your mower for future reference. 1. SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT A Read this instruction book carefully before — using the lawn mower and keep it in a safe С place for future reference. a Keep bystanders away. | Beware of sharp blades. Remove the plug from the machine before maintenance or if cord damaged. Keep the supply flexible cord away from the cutting blades. —) Release switch handle to stop the motor. Г. Grip self-drive control handle to move á forward. ! SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution > > or warming may be used in conjunction with other symbols or pictures. DOUBLE INSULATED Your mower is double insulated. This means that all extemal parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts. 2. GENERAL SAFETY RULES The purpose of the safety rules is to attract your attention lo possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful atiention and understanding. The safety wamings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or wamings they give are not substitutes for proper accident prevention measures. A WARNING: Failure to obey a safely warning can result In serious Injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal Injury, Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool. A WARNING: The operation of any tool can result in foreign objects being thrown Into your eyes, which can result In eyes severely damaged. Before beginning power too! operation, always wears safely goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed, We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shield, 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment, 2) Never allow children or people unfamiliar with these Instructions to use the lawn mower. Local regulations can restrict the age of the operator. 3) Never mow while people, especially children, or pets are nearby. 4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5) While mowing, always wear substantial footwear and long trousers, Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 6) Thoroughly Inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can ba thrown by the machine. 7) Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn 7 or damaged. Replace wom or damaged blades and bolis in sels lo preserve balance. В) Мом only In daylight or in good artificial light. 8) Avoid operating the equipment in wel grass, where feasible, 10) Always be sure of your footing on slopes. 11) Walk, never run. 12) For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, naver up and down. 13) Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 14) Do not mow excessively steep slopes. 15) Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you. 16) Stop the blade if the lawn mower has lo be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed. 17) Never operate the lawn mower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers, In place. 18) Start or swilch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blades. 18) Do not tilt the lawn mower when starting switching on the motor, except if the lawn mower has to be tilted for starting. In this case, do nol till it more than absolutaly necessary and lift only the part which i= away from the operator. 20) Do not start the motor when standing in front of the discharge chute. 21) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor is running. + Stop the motor and disconnect the plug: before clearing blockages or unclogging chute; before checking, cleaning or working on the lawn mower; after striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower; if lawn mower starts to vibrate abnormally (check immediately). 24) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. 4, TECHNICAL DATA 25) Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. 26) Replace worn or damaged parts for safety. 27) No lo use the lawn mower if the cords are damaged or wom. 28) Not to connect a damaged cord to the supply or touch a damaged cord before it is disconnected from the supply. A damaged cord can lead to contact with [ive parts. 29) Not to touch the blade before the machine |5 disconnected form the supply and the blade have come to a complete slop, 30) To keep extension cords away from the blade. The blade can cause damage to the cords and lead to contact with live parts. 31) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the socket): - whenever leaving the machine unaitended; - before clearing a blockage; - before checking, cleaning or working on the machine - after striking a foreign object; whenever the machine starts vibrating abnormally. 32) Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 33) This appliance is not intended for use by persons (Including children) with reduced physical, sansory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction conceming use of the appliance by a person responsible for their safety. 34) If the supply cord is damaged, it musi be replaced by a special cord or assembly avallable from the manufacturer or ts service agent. 35) Instructions for the safe operation of the appliance, including a recommendation that the appliance should be supplied via a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. 36) Only use the lawn mower for the purpose for which it is designed, for culling and collecting grass. Any other use can be hazardous, causing damage to the machine. 3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1) Model: EM-460 EM-460 S Rated Voltage: 230 V- 230 \- Rated Frequency: 50 Hz 50 Hz Rated Power: 1,800 W 1,800 W No Load Speed: 2,900/min 2,900/min Cutting Width: 460 mm 460 mm Noise according to ENB0335 Sound pressure level (Lys): 87 dB (A) 87 dB (A) Sound power level (La): 93.3 dB (A) 93.3 dB (A) Uncertanty (K): 2.40 dB (A) 2.40 dB (A) Vibration according to ENB0335 Vibration emission (a,) 2.5 mls? or less 2.5 m/s? or less Uncertainty (K): 1.5 m/s? 1.5 m/s? Model: ЕМ-460 ЕМ-460 5 Grass calcher: BOL Net weight: 27.6 kg 30.7 kg Degree of protection against liquid: IPX4 Height adjustment: 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment The difference between EM-460 and EM-460 S is EM-460 S with self propel system, EM-460 does not have. 5. ASSEMBLY 5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE A) Fix the lower handlebars inlo the unit body with locking knobs. (Fig. 2 - 5) B) Release the upper handlebars for folding. Connect the upper handle and the lower handle with the locking knob. (Fig. 6 & 7) C) Position all cables over the handle shafts, Clamp them around the middle of lower handles by the cable clamps so that the cables are fixed on the outside of the machine. Otherwise the cables may be pinched by opening/ciosing the rear cover or forced by folding the upper handle (Fig. 8) 5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER 1. Tofit: Ralsa the rear cover and hitch the grass calcher on rear of mower. (Fig. 9 6 10) 2. Toremove: Grasp and |ift the rear cover, remove grass catcher. 6. ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT Apply outward pressure ta disengage laver from rack. Move lover forward or back to adjust height. The height (the blade lo the ground) can be adjusted from 20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest position), 5 height positions (20 mm/32 mm/44 mm 60 mm/75 mm). (Fig, 11) A WARNING: Make this adjustment only when the blade is stopped. 7. ADJUSTMENT FOR AN APPROPRIATE HEIGHT 1) Back out the locking knob which fixed the lower handle, refer to Fig. 12. 2) Referto Fig. 13, move the lower handle up and down, adjust it to the proper height There is 3 adjusting helght to be choose on this type lawn mower; at 1 helght, lower handle lo the ground is highest., 3 height is the lowest. 3) Adjusting lo the proper height, then fix the lower handle by the locking knobs, A WARNING: The left side and right side of lower handle must adjust fo the same height. 8. MULCHING MOWER Whal is mulching? When mulching, the grass is cut in one working step, then finely chopped and returned to the grass strip as natural fertilizer, Hinls for mulch-mowing: - Regular cut-back by max, 2 cm form 6 cm to 4 om grass height. - Use a sharp cutting knife - Dao not mow wet grass. - Set max. Motor speed. - Only move the working pace. - Regularly clean mulching wedge, housing inner side and mowing blade. A WARNING: Only with a stopped motor and standstill cutter. 1. Raise the rear cover and remove the grass catcher. 2. Push the mulching wedge Into the deck. Lock the mulching wedge with the button Into the opening on the deck. (Fig. 14 & 15) 3. Lower the rear cover again. 9. SAFETY PRECAUTIONS a) Always operate with the delleclor or grass calcher in the correct position, b) Always stop the motor before removing the grass catcher or adjusting the height of cutting position. 1) Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed. (Fig. 16) 2) Never lift tha rear of the mower while starting the motor or during normal operation. (Fig. 17) 3) Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris, 4) Never place your hands or feet undemeath the underpan or into the rear discharge chute while the motor is running. (Fig. 18) 10. STARTING Before connecting up the lawn mower to the electric power supply, make sure thal the mains supply voltage is 230 V — 50 Hz. When the lawn mower power on, the indicator light will turn on (Fig. 19). Fig 20 A for EM-460: a) Press the safety push-button (1). b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it in grasp. E) Push the lawn mower manually when the motor is running. If you release the switch handle, the motor will stop. Fig 20 8 for EM-460 5: a) Press the safety push-button (1). b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it in grasp. с) Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will move forward automatically with about 1 m/s. If you release the switch handle, the motor will stop. A CAUTION: The blade starts luming as soon as the motor is started. A WARNING: Cutting elements continue to rotate afer the motor is switch off, A CAUTION: Determine the maximum permissible system impedance Zmax (0.3200) at the interface point of the user's supply, declare Zmax (0.32002) in the equipment instruction manual and instruct the user to determine in consultation with the supply authority, if necessary, that the equipment is connected only to a supply of that impedance or less. 11. BLADE The blade is made of pressed steel. It will ba necessary to reshape It frequently (with a grind wheel). Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade will cause dangerous vibrations). To check for balance, insert a round rod through the central hole and support the blade horizontally. (Fig. 21) À balanced blade will remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade is currently balanced. (Fig. 22) To remove the blade (2), unscrew the blade screw (3), (Fig. 23 - 25) Check the conditions of the fan(1), and replace any parts, which are damaged. (Fig. 23) When reassembling, make sure that the cutting edges face In the direction of the molor rotation. The blade screw (3) must be tightened lo 20 -25 Nm lorque. A WARNING: For service, replace the blade with: DOLMAR 253001461 only. 12. EXTENSION CORDS You should only use extension cords for outdoor use, PVC (HOSVW-F) or rubber cord (HOSRN-F) ordinary duty with a cross sectional ares not less than 1.5 mm”. Before using, check the supply and extension cords for signs of damaged during use, disconnect the cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance If the cord is damaged or wom. Keep extension cord away from cutting elements. 10 13. MAINTENANCE AND CARE A WARNING: Before performing any Maintenance or cleaning work, always pull out the mains plugl Do not spray the unit with water. Ingress of water may destroy the switch-plug combination unit and the electric motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc. Expert Inspection is required, do not make any adjustment by yourself, must contact to Dolmar authorized service centre: a) Ifthe lawn mower stnkes an object. b) If the molor stops suddenly. с) If tha blade is bent (do not align!) d) If the motor shaft is bant {do not align!), e) If a short-circuit occurs when the cable is connected. f) If the gears are damaged. g) If the V-belt is defective. 14. TROUBLE SHOOTING A WARNING: Before performing any maimenance or cleaning work, always pull out the mains plug and wait until the cutter has come to a standstill. Fault Remedial action Check mains connection cable. Start on short grass or on an area which Motor does not | has already been mown. run Clean discharge channel/housing-the mowing blade must rolate freely. Correct the cutting height. Correct the cutting height. Clean discharge channel/housing, NIT Power | Have mowing blade resharpened/ Ре replaced — authorized service centre. Correct the cutting height. Allow the lawn to dry. Have mowing blade resharpened/ replaced — authorized service centre. Clean the grille on the grass catcher. Clean the discharge channel/housing. Grass catcher is not filled ; Adjust the flexible cable. pineal ive: | Check the V-belUgears + function authorized service centre. Check the drive wheels for damage. A CAUTION: Faults which cannot be rectified with the aid of this table may ba rectified by Dolmar authorized service centre only. 15. ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL According to EU directive 2002/96/EC on electric and electronic equipment and its implementation into national law, all electric tools must be separately collected and ME environmentally friendly recycled. Altemative disposal: If the owner of the power tool does not return the tool to the manufacturer, he ls responsible for proper disposal at a designated collection paint that prepares the device for recycling according to national recycling laws and regulations. This does not Include accessories and tools without electric or electronic components. For European countries only EC Declaration of Conformity The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s): Designation of Machine: Electric Lawn Mower Model No./ Type: ЕМ-460, ЕМ-460 5 Specifications: See "4. Technical Data” are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004108/EC, 2000M4/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000 The technical documentation is on fle at: Dolmar GmbH, Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance wilh annex VI, Notified Body: TOV S00 Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Identification number: 0036 Model EM-460 Measured Sound Power Level: 93.3 dB Guaranteed Sound Fower Level: 96 dB Model EM-460 5 Measured Sound Power Level: 93.3 de Guaranteed Sound Power Level: 96 dB 25th November 2009 men — М Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Managing Director Managing Director 11 DEUTSCH Erklárung der Gesamtdarstellung 1, Selbstfahr-Steuergriff (Nur bei 5. Sicherheïlsdrucktaste 10. Bodenwanne Modell EM-460 5) 6. Grasfanger 11, Motorabdeckung 2. Oberer Griff 7. Kabelklemme 12. Verriegelungsknopt 3 Schaltergriff 8. Rad 13. Kabelhaken 4. Schaltkasten 9. Hebel for Hôheneinstellung id. Anzeigenieuchte LERNEN SIE IHREN DOPPELT SCHUTZISOLIERT RASENMAHER KENNEN Dieser Resenmaáhar Ist doppelt schutzisoliert. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise Vor, während und nach der Verwendung das Rasenmähers. Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten Sle den Rasenmäher auch In einem guten Zustand. Machen Sie sich vor der Verwendung des Rasenmähers mit den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher, dass Sle wissen, wile Sie den Rasenmäher Im Мо || stoppen können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sowie alla anderen, mit dan Rasenmäher gelieferten Unterlagen zum späteren Nachschlagen gut auf. 1. SYMBOLE AM PRODUKT Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam durch, bevor Sle den Rasenmäher verwenden und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ori auf. Halten Sle Umstehende Tam, Achten Sie auf die scharfen Messer. Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen odar wenn das Kabel beschädigt Ist. Halten Sie das flexible Netrkabe| in elnem Abstand zu den Schnittmessem ; Lassen Sie den Schaliergrff los, um den Motor zu stoppen. LS, Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie 6 den Selbstfahr-Steuergriff. SICHERHEITSALARM: Waist auf Vorsicht oder eine Warnung hin und wird möglicherweise In Verbindung mit anderen Symbalen oder Piktogrammen verwenden, 12 Das bedeutet, dass alle extemen Bauteile elektrisch von der Stromversorgung Isoliert sind. Dies wird durch eine zusatzliche |solierung zwischen elekirischen und mechanischen Bauteilen ereicht. 2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN Mit diesen Sicherheitsregeln soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren gelenkt werden, Die Sicherheitssymbole und deren Ertäuterungen bedürfen Ihrer Aufmerksamkeit und Sie müssen sie verstehen, Die Sicherheitswamungen selbst verhindem noch keine Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine entsprechenden Maßnahmen zur Unfalvermeldung, A WARNUNG: Ein Nichtbeachten siner Sicherheitswamung führt zu emsthaften Verletzungen von Ihnen oder anderen Personen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsmalnahmen, um das Risiko eines Brandes, elektrischen Schlags oder von Personenschäden zu senken, Heben Sie diese Bedienungsanieltung auf und schlagen Sie fúr einen fortwáhrenden sicheren Betrieb und die Anleitung anderer Benutzer zur Verwendung dieses Werkzeugs in der Anleitung nach. A WARNUNG: Jegliche Arbeiten kGnnen dazu führen, dass Fremdkórper in Ihre Augen gelangen, die emsihañe Augenverielzungen verursachen. Setzen Sie vor Beginn der Arbeiten mit Elektrowerkzeugen stets elne Schutzbrille mit Seitenschutz und — falls erforderlich — Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen, elne Sicherheitsmaske mit breïten Sichtfeld Uber einer Brille oder eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu tragen. 1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraul. 2) Erlauben Sle Kindem und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des Rasenmáhers. Órtiche Bestimmungen können das Mindestalter für den Bediener festlegen. 3) Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nahe sind. 4) Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit. oder Gsfahren für andere Personen oder deren Elgentum verantwortlich ist. 5) Tragen Sie wáhrend des Máhens stets festes Schuhwerk und lange Hosen, Mähen Sie nicht barfuß oder mit leichten Sandalen. 6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände und entfemen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudern werden können: 7) Führen Sie vor Jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß und Beschädigungen durch, Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Schneiden und Schrauban nur satzweisa aus, um eine Urwucht zu vermeiden, В) Mähen Sie ausschließlich bei Tagssilcht oder ausreichendem Kunstlicht. 9) Vermelden Sle, wenn mäglich, den Betrleb des Mähers In feuchlem Gras. 10) Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen ainen guten Stand haben. 11) Gehen Sie beim Máhen, rennen Sie niemals beim Mahen. 12) Mâhen Sie mit rotierenden Maschinen auf Rádem quer zum Hang, niemals nach oben und unter. 13) Selen Sle besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern. 14) Mähen Sie nicht an Hangen mit DberméRiger Neigung. 15) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher wenden oder zu sich heranziehen. 16) Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Maher beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport von und zum zu mähenden Gelände, 17) Verwenden Sie den Maher niemals mit defekten oder ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne Schutzblsche und/oder Grasfänger, 18) Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Fúlen und Schnittwerkzeug. 19) Klppen Sie den Mäher beim Einschalten nicht, außer wenn der Maher zum Starten gekippt werden muss. Kippen Sie in diesem Fall den Maher nicht weiter als notwendig und heben Sie nur den Tell an, der nicht zum Bediener zeigt. 20) Starlen Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dar Auswurftfinung stehen. 21) Halten Sie Hände und Füße niemals in die Nähe oder unter sich drahende Tella. Halten Sie stets die Auswurföffnung frei. 22) Heben oder tragen Sle einen Rasenmäher niemals mit laufendem Motor. 23) Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und ziehen Sie dan Nelzstecker ab: - vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des Auswurfs; - Vor dam Prüfen, Reinigen cder Arbeiten am Rasenmäher; - nach dem Anechlagen an Fremdkörper. Überprüfer Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Rasenmäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen: - falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen), 24) Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets festgezogen sind, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten. 25) Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß oder Zerstörung. 26) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Telle zu Ihrer Sicherheit. 27) Verwenden Sie den Rasenmaher nicht, wenn das Netzkabel beschádigt oder verschlissen ist. 28) Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die Stromversorgung an oder berühren Sie ein beschädigtes Kabel erst, wenn es von der Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Tellen kommen. 29) Berúhren Sie das Schnitimesser erst, wenn das Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist. 30) Halten Sie Verldangerungskabe! vom Schnittmesser fem. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen und mil stramführenden Teilen in Kontakt kommen. 31) Ziehen Sie in folgenden Fällen den Netzstecker heraus: - Immer, wenn der Maher unbeaufsichtigt ist; - bevor Sie eine Blockierung lásen; - vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Rasenmäher, nach dem Aufireffen von Fremdkdrpem; - immer, wenn der Maher abnormal zu vibrieren beginnt. 32) Kleinkinder soliten beaufsichtigl werden, um sicherzuslellen, dass sie nicht mit dem Máher spielen, 33) Diese Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden In der Anwendung der Maschine von einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen. 34) Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder Kundendlenst erhalten. 35) Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit einem RCD-Schutzschaiter (GFCI, frûher als F|- Schutzschalter bezelchnet) mit einem Auslôsestrom von max. 30 mA ausgestattet sein. 36) Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur Beschädigung der Maschine führen, 3. BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 1) 13 4. TECHNISCHE DATEN Nennspannung: nach Schalldruckpegel (БА): BT dB (A) 87 dB (A) Schallelstungspegel (La): Abweichung Schwingungsbelastung (ay): max, 2,5 m/s“ mim mm 93,3 dB (A) 93,3 de (A) 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) max. 2,5 m/s? (К): 1,5 m/s? 1,5 m/s? 20 - 75 mm in - 13 MM Der Unterschied zwischen den Médéllen EM-460 und EM460 S besteht darin, dass der EM-460 S mil einem Selbstrahrsystem ausgestattet Ist, der EM-460 hingegen nicht. 5. MONTAGE 5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN GRIFFS A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe der Verriegelungsknöpfe am Grundkörper des Geräts. (Abb. Z bis 5) B) Lúsen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen. Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit Hilfe der Verriegelungsknôpfe. (Abb. 6 und 7) С) Verlegen Sie alle Kabel Ober die Griffrohre. Klemmen Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte der unteren Handgrifie fest, sodass die Kabel an den AuBbenseiten des Máhers fixiert ist. Andemfalls können die Kabel beim Öffnen/Schlieaßen der hinteren Abdeckung verklemmen oder beim Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht werden. (Abb. 8) 5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS 1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein. (Abb, 9 und 10) 2 Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfánger. 6. ANPASSEN DER SCHNEIDHOHE Drücken Sie nach außen, um den Hebel vom Gestell zu lösen, Bewegen Sie den Heben nach vorm bzw. hinten, um die gawonschte Hóhe einzustellen. Die Hôhe (Schneidmesser Über dem Boden) kann in 5 Positionen (20 mm / 32 mm / 44 mm / G0 mm / 75 mm) zwischen 20 mm (die niedrigste Position) und 75 mm (die hôchste Position) aingestellt werden. (Abb. 11) 14 A WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur bei angehallenem Schnittmesser vor. 7. EINSTELLEN AUF EINE GEEIGNETE HOHE 1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 12). 2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 13 nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die richtige Hohe ein. An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene Höhen eingestellt werden; In Stellung 1 befindet sich der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3 In der tiefsten, 3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen Sie den unteren Griff mit Hilfe der Verriegelungsknöpfe. A WARNUNG: Die linke Seile und die rechle Seite des untaren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt sein, 8. MULCHMAHER Was ist Mulchen? Belm Mulchen wird das Gras In einem einzigen Arbeailsschrilt geschnitten, anschlieBend fein gehäcksell und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfan. Tipps zum Mulchmahen: = Máhen Sie regelmáBig bel einer Grashóhe von 6 cm um 2 cm auf eine Grashóhe von 4 cm ab. Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser. ~ Mahen Sle nicht, wenn das Gras leucht ist, — Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein. - Bewegen Sie sich nur Im Arbeitstempa. — Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuselnnere und das Schnittblatt regelmäßig, A WARNUNG: Nur bei gestopptern Motor und stillstehendem Schnittmesser! 1. Heben Sle die hintere Abdeckung an und entfemen Sie den Grasfänger. 2, Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden, Verriegeln Sie den Mulchkell mit der Unterselte In der Offnung am Boden. (Abb. 14 und 15) 3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab. 9. ARBEITSSCHUTZ a) Belrelben Sie den Rasenmäher nur mit ordnungsgemäl montiertem Schutzblech und Grasfänger. b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den Grasfänger entfemen oder die Hohe der Schnittposition verändern. 1) Entiemen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom Rasen, die durch dis Maschine weggeschleudert werden können. Achten Sie während des Mähens auf Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten, (Abb. 16) 2) Haben Sie während Startens des Motors oder des Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers an. (Abb. 17) 3) Achten Sie stels darauf, dass die Belüftungsöffnungen frel von Fremdkómem sind. 4) Halten Sie Ihre Hände oder FOGe niemals unter die Bodenwanne oder in die riickseitige Auswurfbfinung, während der Motor läuft. (Abb. 18) 10. STARTEN Vergewissem Sie sich vor dem Anschließen des Rasenmáhers an die Stromversorgung, dass die Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt. Wann Sie versorgungsspannung am Rasenmáher anliegt, leuchtet die Anzeige (Abb, 19). Abb. 20 A fur EM-460: a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1). b) Zlehen Sle am Schaltergriff (2) und hallen Sie diesen test c) Schieben Sie den Rasenmäher bei laufendem Motor vorwärts. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt der Motor. Abb. 20 B fir EM-460 3: a) Drücken Sie dis Sicherheitsdrucktaste (1). b) Ziehen Sie am Schaltergriff (2) und halten Sle diesen fest. c) Erfassen Sie den Selbstfiahr-Steuergriff und der Rasenmäher fáhrt aus eigener Kraft mit ca. 1 m/s vorwärts. Wann Sie den Schaltergrit loslassen, stoppt der Motor. A VORSICHT: Das Schnittmesser beginnt sich zu drehen, sobald der Motor gestartet wird. A WARNUNG: Die Schnittelemente drehan sich weiter, nachdem der Motor ausgeschaltet wird. A VORSICHT: Bestimmen Sie die maximal zulássige Systemimpedanz Zmax (0,3200) am Schnittpunkt der Stromversorgung des Benutzers, deklarieren Sie Zmax (0,3200) in der Bedienungsanleitung der Maschine und untenweisen Sie den Bediener, bei Bedarf den Stromversorger zu konsultieren, dass die Maschine nur an eine Stromversorgung mit dieser maximalen Impedanz angeschlossen werden kann. 11. SCHNEIDBLATT Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss regelmáBig (mit einer Schleifscheibe) neu geschárft werden. Stellen Sie sicher, dass das Schniltblall stels ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum Prúfen der Auswuchtung einen rinden Stab in das Mittenloch und haltan Sie das Sehnitiblatt horizontal. (Abb. 21) Ein ausgewuchtetes Schnitiblatt verbleibt in der Horizontalen. Bel élném unausgewuchtetem Schnittblatt dreht sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie das schwere Ende, bis das Schnittblant wirklich ausgewuchiet ist. (Abb. 22) Zum Entfernen das Schnittblattes (2) lósen Sie dle Blattschraube (3). (Abb. 23 bis 25) Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen Sie beschädigte Telle aus. (Abb. 23) Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen, Die Blatischraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25 Nm festgezogen werden. A WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das Schnittblatt aus durch: nur DOLMAR 263001461. 12. VERLANGERUNGSKABEL Sie dürfen ausschließlich Verlängerungskabel für die Verwendung im Freien mit PYCG (HO5VV-F) oder Gumml (HOSRN-F) fúr gewóhnliche Arbeiten mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm“ verwenden, Uberprúfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung oder von Verschleiß ab, Falls das Kabel während des Mähens beschädigt wird, trannen Sie das Kabel sofort von der Stromversorgung ab. BERÜHREN SIE DAS KABEL ERST, WENN ES VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschllssen let. Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittelementen fem. 15 13. WARTUNG A WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeilen stets den Netzstacker heraus! Besprúhen Sie dis Maschine nicht mit Wasser. Das Eindringen von Wasser kann die Schalter und den Elektromotor zerstôren. Reinigen Sie die Maschine mit einem Tuch, einer Handbürste usw. In dan folgenden Fällen Ist eine Inspektion félltg; nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden Sie sich an ein von Dolmar autorisiertes Servicezentrum: a) Der Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand, b) Der Motor stoppt plötzlich. с) Das Schnitimesser ist verhogen (Richten Sie es nicht), d) Die Motorwelle Ist verbogen (Richten Sie sie nicht), e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel angeschlossen wird. N Das Getriebe ist beschädigt. g) Der Keilnemen Ist dafakt. 14. PROBLEMBEHEBUNG A WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeilen stets den Netzstecker heraus und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand kommt. Fahler Abhilfe Prúfen Sie den Netzkabelanschluss. Beginnen Sie bei kurzem Gras oder In einem bereits gemáhtem Bereich. Motor cre Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw. das Gehäuse, Das Schnitiblatt muss sich frei drehen. Korrigièren Sie die Schnitthöhe. Korrigieren Sie die Schnitthdhe. Reinigen Sle den Auswurfkanal bzw. Motorleistung |das Gehäuse. fällt ab Lassen Sie das Schnittmesser neu schärfen oder ersetzen — autorisiertes Servicezentrum. Korrigieren Sie die Schnitthèhe. Lassen Sie den Rasen trocknen. y Lassen Sie das Schniltmesser meu Ta. schärfen oder ersetzen + efülit autorisiertes Servicezentrum. g Reinigen Sie das Gitter an Grasfénger, Reinigen Sle den Auswurfkanal bzw. das Geháuse. ola Sie das flexible Kabel aus. : Jberprüfen Sie den Keilriemen bzw. a ln das Getriebe + ell autorisiertes Servicezentrum. Prüfen Sie die Antriebsräder auf Beschädigungen. 16 A VORSICHT: Bei Problamen, die nicht anhand dieser Tabelle gelöst werden können, dürfen Sie sich nur an sine Dolmar autorisierles Servicezentrum wenden. 15. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EC zu Elektro- und Elektronikaligeráten sowie der Umsatzung In nationales Recht mússen alle Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt EE diner umweltgerechien Wiederverweriung zugeführt werden, Altarnative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines Elektrogeráts das Gerát nicht an den Hersteller zurücksendet, ist dieser für eine ordnungsgemäße Entsorgung am zustándigen Wertstoffhof verantwortlich, wo das Gerät für das Recycling gemäß den nationalen Recycling-Beslimmungen entsorgt wird, Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge ohne elektrische oder elektronlsche Komponenten. Nur für europälsche Länder EG-Konformitätserklärung Die Unterzelchnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts: Elektischer Rasenmäher Nummer / Typ des Modells: EM-460, EM-460 5 Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000M4/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 Die technische Dokumentalion befindet sich bei: Dolmar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Das Verfahren der Konformitdtsbewertung, das In der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt. Benannte Stelle: TÜV SÛD Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 München ID-Nummer: 0036 Modell EM-460 Gemessener Schallleislungspegel: 93,3 dB Garantiarter Schallleistungspegel: 95 de Modell EM-480 S Gemassenar Schallleistungspegel: 93,3 dB Garantierter Schallleisfungspegel: 96 de 25. November 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Geschäftführer Geschäftführer 17 FRANCAIS Descriptif 1. Guidon autopropulsé 5. Bouton de blocage 11. Capot du moteur (Uniquement avec le modèle EM- 6. Sac de ramassage d'herbe 12, Bouton de verroulllage 460 5) 7. Clip de maintien 13. Clip de maintien du câble 2. Guidon supérieur 8. Roue 14. Témoin 3. Guidon d'interrupteur 9. Levler de réglage en hauteur 4. Coffret d'intermupteur 10. Sous-bac PRÉSENTATION DE VOTRE TONDEUSE А GAZON Lisez ce manuel attantivemént, en respectant les instructions de sécurité précédemment citées, pendant et après l'utilisation de votre tondeuss à gazon. Le respect de ces instructions simples permet également de conserver votre tondeuse à gazon en bon état de fonctionnement, Familiarisez-vous avec les commandes de votre tondeuse avant d'essayer de |a faire fonctionner, mais surtout, assurez-vous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas d'urgence. Conservez ce manuel d'utilisateur &l |es autres documenls avec votre tondeuse pour toute référence future. 1. SYMBOLES MARQUÉS SUR LE PRODUIT Lisez ce manuel d'instructions attentivement avant d'utiliser |a tondeuse à gazon el conservez-le dans un endroit sûr pour toute référence future. A [À а A Elolgnez les spectateurs. Attention aux lames coupantes Débranchez la fiche d'alimentation avant toute maintenance ou si le cable est endommagé. Maintenez le cable électrique élolgné des lames de coupe. A >} Relachez le bouton d'interrupteur pour arrêter le moteur, LS Appuyez sur le guidon aulopropulsé 6 pour avancer, SYMBOLE DE SÉCURITÉ D'ATTENTION: A Indique qu'une précaution ou Une mise en garde peut être utilisée avec d'autres symboles ou images. 18 DOUBLE ISOLATION Votre tondeuse est doublement isolée. Cela signifis que toutes les parties extemes sont isolées électriquement de l'alimentation. Pour cela, une barrière d'isolation supplémentaire est places entre les parties électriques el mécaniques, 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur \es dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications s'y rattachant méritent votre attention et votre compréhension. Les mises en garde de sécurité n'éliminent pas le danger en lui-même. Les Instructions ou mises an garde qu'elles prodiguent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d'accidents. A AVERTISSEMENT: Tout manguement au respect des mises en garde de sécurité peut entraîner des blessures graves à vous-même ou à d'autres personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de blessure, Gardez ce manuel d'utilisation et révisez-le frèquemment pour une utilisation continus en toute sécurité et pour former d'autres personnes à utiliser cet outil. A AVERTISSEMENT: L'utilisation de tout out! peut entraîner |a projection de corps étrangers dans vos yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires, Avant d'utiliser l'outil électrique, portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu'une visière de protection intégrale si nécessaire, Nous conseillons le port d'un masque de sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux. 1) Lisez les Instructions attentivement. Famillarisez-vous aux commandes el à l'utilisation correcte de l'équipement. 2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser |a tondeuse à gazon. Les réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur. 3) N'utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 4) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur ast responsable des accidents ou blessures arrivant à d'autres personnes ou 4 leurs blens. 5) Pendant |a tonte, portez toujours des chaussures résistantes al des pantalons longs. N'utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus où an sandales. Inspectez minutieusement toute |a zone à tondre et éliminez tout objet qui pourrait être projeté par |a machine. Avant l'utllisation, procôdez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de |ame et l'ensemble de coupe ne sont п usés n| endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lois complets pour préserver ls bon équilibrage, 8) Tondez uniquement à |a lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 9) Évitez de tondre de l'herbe mouillée, si possible. 10) Assurez vos pas dans las pentes. 11) Marchez, ne courez jamals, 12) Pour machines rolalives à roues, tondsz les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 13) Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 14) Ne coupez pas l'herbe sur des pentes excessivement raides. 15) Faites parliculièrament attention lorsque la machine doit être tirée vers vous. 16) Amétez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre |es surfaces à tondre. 17) N'utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l'absence de disposilifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage. 18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les consignes d'utilisation et en tenant vos pieds éloignés des lames, 19) N'inclinez pas |a tondeuse lorsque vous allumez le moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour |a mise en marche. Dans ce cas, ne l'inclinez pas de plus que ce qui est absolument nécessaire, at ne soulevez que (a partie gui est le plus loin de l'opérateur. 20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte d'éjection, 21) Tenez vos mains et vos pieds éloignés des pièces toumantes. Tenez-vous toujours à l'écart de la goulotte d'éjection. 22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse doni le moteur est en fonctionnement. 23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche : - avant toute operation de retralt d'obstruction ou de débouchage de la goulotte; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse; - après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier si alle est endommagée; Effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine ; - Si là tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification Immédiate). "= 7 Sa 24) Malntenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin d'assurer des conditions d'utilisation súres. 25) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d'usure où de détérioration. 26) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. 27) N'utilisez pas la tondeuse si les câbles sont endomimagés ou uses, 28) Ne branchez pas un cáble endommagé, ne touchez pas un cáble endommagé avant gu'll ne solt débranché de la prise. Un câble endommagé peut antrsfner un contact avec des parties actives. 29) Ne touchez pas la lame avant que la machine solt débranchée de la prise el que la lame soit complétement amétée. 30) Maintenez les rallonges &loignées de la lame. La lame peut endommager |es câbles et entraîner un contact avec des parlies actives. 31) Débranchez |a prise (c'est-à-dire an retirant la fiche de la prise) : - toutes les fois 00 la londeuse doit être laissée sans surveillance ; - avant toute opération de retrait d'obstruction ; - avant toule opération de nettoyage, de vérification où de réparation de |a tondeuse -après avoir heurié un objet étranger ; - dés que |a machine commence à vibrer de manière anormale, 32) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l'appareil, 33) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites où n'ayant aucune expérience ni compétence, à Moins d'avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d'être sous la supervision de celle-ci, 34) Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant où de son agent de service. 35) Les instructions pour un fonctionnement sûr de l'appareil comprennent |a recommandation que l'appareil doit être alimenté via Un appareil de courant résiduel! (RCD) avec un courant de déclenchement inférieur à 30 mA, 36) N'utilisez la tondeuse que pour son usage prévu, c'est-à-dire pour couper l'herbe et la ramasser. Toute autre ufilisation peut s'avérer dangereuse et endommager |a machine. 3. DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. 1) 19 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle: EM-460 EM-460 S Tension nominale: 230 \- 230 \- Fréquence nominale: 50 Hz 50 Hz Puissance nominale: 1 800 W 1 800 W Vitesse á vide: 2 500/min 2 900/min Largeur de coupe: 460 mm 460 mm Bruit selon la norme EN60335 Niveau de pression sonore (Loa) : 87 dB (A) 87 de (A) Ly: der pates Bond 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Incertitude (K) - 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibrations selon la norme EN60335 Émission des vibrations (ay) : 2,5 m/s? au maximum 2,5 m/s? au maximum Incertitude (K) - 1,5 m/s? 1.5 m/s? Sac de ramassage d'herbe: 60 | Poids met: 27,6 kg 30,7 kg Degré de protection contre les liquides: IPX4 Réglage de la hauteur: 20-75 mm, 5 réglage 20-75 mm, 5 réglage La difference entre |es modèles EM-480 el EM-460 5 est le système d'autopropulslon, qui n'est pas Installé sur | modéle EM-460, 5. ASSEMBLAGE 5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON REPLIABLE À) Installez les barres inférieures du guidon dans le corps de l'appareil à l'aide des boutons de verrouillage. (Fig. 2 à 5) B) Relâchez les barres supérieures du quidon pour le rapliage. Fixez la guidon supérieur et ls guidon inférieur avec le bouton de verrouillage, (Fig. 6 et 7) C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les autour du centre des quidons inférieurs avec les colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles soienl fixés à l'extérieur de la machine. Sinon, les cables risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du repliage du quidon supérieur. (Fig. 6) 5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE RAMASSAGE 1. Pourle placer: Soulevez le capot arrière et fixez le sac de ramassage à l'arrière de la tondeuse, (Fig. 9 et 10) 2 Pour le rellrer: Soulevez le capot arrière, retirez le sac de ramassage. 6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Appliquez une pression externe pour retirer |e levier du châssis. Déplacez le levier vers l'avant où vers l'arrière pour régler la hauteur. La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée sur 5 positions (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm75 mm) avec une hauteur minimale de 20 mm et une hauteur maximale de 75 mm. (Fig. 11) 20 A AVERTISSEMENT: Ne procédez à cé réglage que lorsque la lame est arrêtée. 7. RÉGLAGE POUR UNE HAUTEUR ADEQUATE 1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le quidon inférieur, reportez-vous á la Fig. 12. 2) Reportez-vous à la Fig. 13, déplacez le guidon inférieur vers le haut et vers le bas, puls réglez-le selon là bonne hauteur. Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur ce type de tondeuse, la hauteur 1 comespondant au niveau le plus élevé entre le quidon inférieur et le sol el la hauteur 3 au niveau le plus bas. Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis fixez le guidon infénieur 4 I'aide des boutons de verrouillage. 3 а” А AVERTISSEMENT: Vous devez regler le cóté gauche el le côté droit du guidon inférieur selon la méme hauteur, 8. TONDEUSE HACHEUSE Qu'est-ce que le hachage ? Lors du hachage, l'herbe est tout d'abord coupée, puls finement coupée avant d'être remise par terre pour faire office d'engrais naturel. Conseils relatifs à ce processus : - Une coupe régulière de Z cm au maximum entraîne une hauteur de l'herbe de 4 cm a 6 om. - Ullisez une lame alguisés. - Ne fondez pas d'herbe mouillée. Réglez le moteur sur la vitesse maximale. - Ne courez pas. = Netloyez régulièrement ls hache, l'intérieur du châssis et la lame de tonte. A AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu'avec un moteur et une lame à l'arrêt. 1, Relevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage. 2. Poussez l'embout de hachage dans le plateau. Bloquez-le avec le bouton dans l'ouverture du platéau. (Fig. 14 et 15) 3, Remellez le capol arrière en place. 9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage dans la position correcte. b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de ramassage ou de regler la hauleur de coupe. 1) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui pourrait être projélé par la machine. Pendant la tonte, faites attention aux objels que vous avez pu manquer. (Fig. 16) Z) Ne soulevez jamais l'arrière de la tondeuse au démarrage du moteur où au cours d'un fonctionnement normal. (Flg. 17) 3) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris. 4) Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le sous-bac où dans |a goulotte d'éjection arrière avec le moteur en fonctionnement. (Fig. 18) 10. DÉMARRAGE Avant de brancher |a tondeuse à une prise électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation est de 230 V — 50 Hz. Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s'allume (Fig. 19). Fig 20 À pour le modèle EM-160 : a) Appuyez sur le bouton de blocage (1). b} En même temps, tirez le quidon d'interupteur (2) et gardez-le en main. c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le moteur est en fonctionnement. Si vous reláchez le quidon dinterrupteur, le moteur s'arrête. Fig 20 B pour le modéle EM-460 5 : a) Appuyez sur le bouton dé blocage (1). b) En même temps, tirez le guidon d'Interrupteur (2) et gardez-le en main. ©) Appuyez surle quidon autopropulsé pour faire avancer la tondeuse automatiquement d'environ | m/s. Si vous reláchez le guidon d'interrupteur, le moteur s'arrête. A ATTENTION: La lame commence a toumer des que le moteur es! mis en marche. A AVERTISSEMENT: Les éléments coupants continuent à tourmer après l'arrêt du moteur. A ATTENTION :Délerminez l'Impédance système permissible maximale ZMmax (0,3200) au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur, déclarez la Zmax (0,3200) dans le manuel d'instructions de l'appareil et demandez à l'utilisateur de déterminer avec l'aide de l'autorité d'alimentation, sl nécessaire, que l'appareil est branché uniquement a une prise de cetfs Impédance ou moins. 11. LAME La lame est constituée d'acier emboull. || sera nécessaire de là reformer fréquemment (avec une roue d'affûtage). Assurez-vous qu'elle est toujours équilibrée (une lame non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses). Pour vérifier l'équilibre, insèrez une barre ronde dans le trou central et soutenez la lame horizontalement. (Fig. 21) Une lame équilibrée restera horizontale. 51 la lame n'est pas équilibrée, l'extrémité lourde ira vers |e bas. Reformez l'extrémité lourde jusqu'à ce que la lame soit comectement équilibrée. (Fig. 22) Pour retirer la lame (2), dévissez la vis de la lame (3). (Flg. 23 à 25) Vérifiez l'état du ventilateur (1), et remplacez toutes les pièces qui ont été endommagées. (Fig. 23) Lors du réassemblage, assurez-vous que les bords coupants vont dans le sens de rotation du moteur. Le couple de la vis de la lame (3) doit être de 20 -25 Nm. A AVERTISSEMENT. Pour le service, remplacez la lame avec: DOLMAR 263001461 uniquement. 12. RALLONGES ÉLECTRIQUES Vous ne devez util|ser les rallonges qu'à l'extérieur, ип cable en PVC (HOSVV-F) ou en cacutchouc (HOSRN-F) pour une ulilisation ordinaire avec une section transversale supérieure à 1,5 mmé. Avant l'utilisation, vérifiez qué les cables d'alimentation et les rallonges n'ont pas êté endommagés au cours de l'utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes d'endommagement ou d'usure. Si le câble est endommagé au cours de l'utilisation, débranchez-le de |a prise Immédiatement. ME TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE DEBRANCHER LA PRISE. N'utlllsez pas l'appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la rallonge éloignée des éléments coupants. 13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN A AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer toute tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche ! Ne vaporisez pas d'eau sur l'unité. L'entrée d'eau peut détruire l'unité de combinaison interrupteur/fiche at le moteur électrique. Mettoyez l'unité avec un chiffon, une brosse à main, elc. Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas de réglage vous-même, vous devez contacter le centre de service autorisé Dolmar: 21 a) Si la tondeuse heurte un objet. b) Si le moteur s'arrête subitement. c) Sila lame est courbée (ne pas aligner 1). d) Si l'arbre de moteur est courbé (ne pas aligner 1). s) SI un court-circuit 5e produit lorsque le câble est branché, f) Si les roues sont endommagées, g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse. 14, DÉPANNAGE A AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer une táche de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la fiche et attendez que |a |lame se soit arrêtée. Panne Action corrective Vérifiez le câble de connexion. Commencez par une zone où l'herbe ast courle ou à déjà été tondue. Le moteur ne y Nettoyez le canall'ensemble d'éjection- toume pas la lame de la tondeuse doit tourner librement. Corrigez |a hauteur de coupe. Corrigez la hauteur de coupe. Nettoyez |e canal/l'ensemble d'éjection. LE CAGE e Reformez/remplacez la lame de la Р londeuse — centre de service autorisé. Corrigez la hauteur de coupe. aies dé Laissez l'herbe sécher. Reformez/remplacez la lame de la ramassags | ondeuse + n'est pas centre de service autorisé, emp Nettoyez la grille du sac de remassage. Nettoyez le canal/l'ensemble d'éjection. Réglez le câble flexible. | ere VRE la courroie trapézoïdale/roues okie pas centre de service autorisé. Vérifiez que les roues motrices ne sont pas endommagées, A ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas étre rectifites A l'aide de ce tableau ne peuvent étre rectifides que par le centre de service aulorisé Doimar, 15. ELIMINATION ECOLOGIQUE Selon la directive 2002/96/CE de l'UE sur les appareils électriques el électroniques et leur mise an œuvre dans la reglementation nalionale, tous les outils électriques doivent ME aire collectés séparément et recyclés de façon écologique. Autre méthode d'élimination: Si le propriétaire de l'outil électrique ne retourne pas l'out!l au fabricant, ll est responsable de l'élimination propre dans un centre de collecte qui prépare l'appareil pour le recyclage en fonction des lois et réglementations nationales sur le recyclage. 22 Cela n'inclut pas les accessoires et outils sans composants électriques ou électroniques, Pour les pays européens uniquement Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tals qu'autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les ош!!! DOLMAR: Nom de la machine: Tondeuse à gazon à moteur électrique N* de modéle/Type: EM-460, EM-460 S Spécifications: Voir la section « 4. Caractéristiques techniques » sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes: CE 2006/42, CE 2006/95, CE 2004/108, CE 2000/14 et sont produites conformément aux normes ou documents de nommalisation suivants: EN60335, EN62233, EN55014, ENG1000 La documentation technique se trouve dans les locaux de l'entreprise sise : Dolmar GmbH, Jenielder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procédure d'évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe VI. Organisme notifié: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstrañe 158, D-80686 München Numéro d'identification ; 0036 Modèle EM-460 Niveau de puissance sonore mesurée : 93,3 dB Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB Modèle EM-460 S Niveau de puissance sonore mesurée : 93,3 dB Niveau de puissance sonore garantie : 96 d6 25 Novembre 2009 Te Ry Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Directeur général Directeur général ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. Impugnatura di controllo semovenza (solo con Il modelo oa Pulsante di sicurezza 10. Sotiocoppa Sacco dl racoolla 11. Copertura del motore ЕМ-460 5) Gancio fermacavo 12. Manopola di blocco 2. Impugnatura superiors Ruota 13. Aggancio del cavo 3. Impugnatura di attivazione Leva per la regolazlone 14. Spla 4, Scatola di comando dell altezza CONOSCERE IL RASAERBA ISOLAMENTO DOPPIO Si prega di leggere attentamente || manuale, nspettando le istruzioni per la sicurezza consigliate durante e dopo l'Uso del rasaerba. Attenendosi a questa semplici istruzioni & possibile mantenere il corretto funzionamento del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba prima di mettario in funzione, ma sopratiutto é fondamentale saper arrestare || rasserba In caso di emergenza. Conservare || manuale utente e tutta la documentazione insieme al rasaerba per successive consultazionil, 1. SIMBOLI SUL PRODOTTO Leggere allentamente le Istruzioni prima di utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo sicuro per successive consultazionl. Tenere a distanza gli ossarvalori, Attenzione alle lame taglienti. Togliere la spina dalla macchina prima di procedere alla manutenzione o se || cavo é danneggialo. Tenere [| cavo filessibile di alimentazione lontano dalle lame di tagllo. Rilasciare |'impugnatura di attivazione per fermare il motore, 8 Г, Afferrare l'impugnatura di controllo semovenza per avanzare, Indica di prestare attenzione; pué essere EIMBOLO Di AVISO PER LA SICUREZZA: A utiizzato insieme ad altri simboli o immagini. || rasaerba presenta un doppio isolamento. Questo significa che tutte le parti esteme sono eleltricaemente isolate dall'alimentazione. Questo risultato £ stato ottenulo inserendo una barriera isolante aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche. 2. REGOLE DI SICUREZZA GENERALI La scopo delle regole di sicurezza é attirare "attenzione sui possibili pericoli. | simboli di sicurezza e le relative spiegazioni devono essere considerati con attenzione e compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in sá non eliminano I| pericolo, Le istruzioni o le avvertanze che fomiscono non sostituiscono |e adeguate misure di prevenzione degli Infortuni. A AVVERTENZA: La mancata ottemperanza a un'avvertenza per la sicurezzs pud determinare gravi Infortun! all'utilizzatore o ad altri, Osservare sempre le precauzioni di sicurezza per ridurre || rischio di incendl, scosse elettriche e Infortun). Conservare || manuale dell'utilizzatore e rileggerio spesso per garantire costantemente un funzionamento sicuro e addestrare alin utilizzator. A AVVERTENZA: La macchina in moto pub provocare || lancio di corpl estranel negll occhi, con consequenti gravi danni alla vista. Prima dl avviare la macchina, indossare sempre occhiall di protezione con schermalure laterali e, se necessario, Uno schermo facciale completo, Si consiglia di indossare la Wide Vision Safety Mask sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di sicurezza standard con schermature laterali- 1) Leggere attentamente |e istruzionl. Acquisire familiarita con | comandi e con luso corretto della macchina. 2) Non permettere che || rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano dimestichezza con le presanti istruzioni, Le leggi locali possono fissare un'eté minima per l'utilizzatore. 3) Non uilllzzare || rasaerba In presenza di persone, In particolare bambini. o animali nelle vicinanze. 4) Tenere presente che l'operatore o lutilzzatore é responsabile di incidenti o pericoli che possono riguardare altre persone o le loro proprietá. 5) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti, Ispezionare a fondo l'area In cul dovrá essere utiizzato la macchina e rimuovere tutti gli oggettl che potrebbero essere scagliatl dalla macchina. Pr ima dell'uso, ispezionare visivamente la macchina per controllare che le lame, ¡ bulloni e il gruppo di taglia non sisno usurati o danneggiali. Sostituire le lame a i bulloni usurati o danneggiali per mantenere l'equilibratura. 8) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 9) Evitare di lavorare sull'erba bagnata. 10) Accertars! sempre del proprio punto d'appogglo sul terreni in pendenza. 11) Camminare, senza comers. 12) Per le macchine dotate di ruote, procedare in senso trasversale al pendio, 13) Preslare la massima attenzione ai cambi di direzione sui pendii, 14) Non lavorare su pendil eccessivamente пра. 15) Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzlone o quando sl tira || rasaerba verso di sé. 16) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per || trasporto, nell'attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso 'area che deve essere lagliata, 17) Non azionare mai ll rasaerba se le protezioni sono difettose oppure senza | dispositivl di sicurezza, ad esempio | deflettori e/o || sacco reccoglierba. 18) Avviare 0 arrestare il motore con attenzione, rispettando le istruzioni & tenando i piadi ben distanti dalle lame. 18) Non inclinare il rasaerba durante "avvio del motors, tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere inclinato per iniziare ¡| lavoro. In questo caso, non inclinario pil del minimo necessario e sollevare solamente la parte lontana dallf'operatore. 20) Non avviare il motore rimanendo davanti al convogliatore dí scarico. 21) Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o sotto di esse. Rimanere sempre lontani dall'apertura dí scarico, 22) Non sollevare o trasportare il resserba quando || motore é in funzione. 23) Fermare || motore e scollegare la spina: - prima di dmuovere le ostruzioni o dl disintasare |! convogliatore: - prima di controllare, pulire o \avorare sul rasserba; - dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eveniuall danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazloni prima di Usare nuovamente la macchina; 4. DATI TECNICI Modelo: 6 Tom r e Potenza nominale: a vuota: di - sa || rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo (eseguire Un controllo immediato). 24) Mantenere serratl dadi, bullonl a viti per garantire che la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure. 25) Controllare di frequente || sscco raccoglierba per vefnficame [usura o || detanoramento. 26) Sostituire le partí usurate 0 danneggiate per la sicurezza, 27) Non utilizzare || reseerba se | cavi sono dannegglati o usurati, 28) Non collegare un cavo dannegglato allalimentazione e non toccare un cavo dannegglato prima di scollegario, Un cavo danneggiato pud portare al contatto con parti in tensione. 29) Non toccare la lama prima dl scollegare la macchina dall'alimentazione e prima che la lama sí sia completamente fermata, 30) Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La lama pud causare dannl al cavi e portare al contatto con parti in tensione. 31) Scollegare I'alimentazione (estrarre la spina dalla presa): - quando sí lascia incustodita la macchina; - prima di rmuovere un ostruzione; - prima dí controllare, pulire o lavorars sulla macchina o dopo un colpo contro un corpo estraneo; - s@ |a macchina inizia a vibrare in modo anomalo. 32) | bambini devono essere tenuti sotto controlo per evitare che giochino con la macchina. 33) Questa macchina non é destinata all'uso da parte dí persone (inclusi bambini) con ridofte capacitá fisiche, sensoriali o mentali, 0 con scarsa esperienza e conoscenza del prodolto, a meno che non siano sotto supervisione o non ricevano istruzioni sull'uso della macchina da uns persona responsable della loro sicurezza. 34) Sa il cavo di alimentazione ë danneggiato deve essere sostiluito Con Un cavo speciale messo a disposizione dal produtiore o dal responsabile dell'assistenza. 35) Le istruzioni per un funzionamento correlto della macching raccomandano dl alimentare la macchina per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current Device) con una comente di sganclo non superiore a 30 mA. 36) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per |o scopo al guale é destinato, ciog il taglio e la raccolta dell'erba. Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e causare danni alla macchina. 3. DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) Modelio: EM-460 EM-460 5 Rumore in conformitá alla normativa ENG0335 Livello dl pressione sonora (L ya): 87 dB (A) 87 de (A) Livello di potenza sonora (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Varlazione (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) VIbrazioni in conformité alla normativa EN60335 Emissione vibrazioni (34): 2,5 m/s® o infariore 2,5 mis? o inferiore Veriazione (K): 1,5 m/s* 1,5 mfg? Sacco di reccolta: 60 | Peso netto: 27,6 kg 30,7 kg Grado di protezione dal liquidi: PRA Regolazione in altezza: 20-75 mm, 5 regolazion| 20-75 mm, 5 regolazioni | modelli EM-460 e EM-460 S si differenziano per il dispositive di semovenza: presente nel modello EM-460 $ e assente nel modella EM-460. 5. MONTAGGIO 5-1 MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA RIPIEGABILE A) Fissare le impugnature Inferiori nel corpo dell'unité con le manopole di blocco. (Fig. 2 - 5) B) Sbloccare le impugnature superior per ripiegarle, Collegare l'impugnatura superiore e l'impugnatura inferiore con la manopola di blocco. (Fig. 687) Posizionare tutti | cavi sopra gll alberi dell'impugnatura, Fissarli intorno alla parte centrale delle impugnature inferior utilizzanda | serracavi, in mado che | cavi siano fissati all'esterno della macchina, In caso contrario, i cavi potrebbero impigliarsi durante 'apertura o la chiusura del coperchio posteriore o essere sottoposti a pressione durante || ipiegamento dellimpugnatura superiore, (Fig. 8) 5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI RACCOLTA 1. Perl monlaggio: Sollevare la copertura postenore e attaccare || sacco di reccolta nella parte posteriore del rasaerba. (Fig. 9 a 10) 2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la coperiura posteriore, quindi imuovere il sacco di raccolta. 6. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA Di TAGLIO Applicare una pressions verso l'esterno per sbloccare |a leva dalla cremagllera. Muovere a leva avanti a Indietro per regolare |'altezza. L'altezza (dalla lama al terreno) pub essere regolata da 20 mm (posizione pid bassa) a 75 mm (posiziona pid alta), In base a 5 altezze (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/ 75 mm). (Fig. 11) С — A AVVERTENZA: Effeituare questa regolazione Eolo quando la lama é completamente femna. 7. REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA APPROPRIATA 1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava I'impugnatura inferlore, come indicato nella Fig. 12. 2) Come Indicato nella Fig. 13, muovere 'Impugnatura inferiore in alto e in basso, regolandola all altezza appropriata. Su questo tipo di rasserba sono disponibili tre liveili di altezza: al livello 1, l'aitezzs dall'impugnatura inferiore al terreno à massima, al livello 3 à minima. 3) Regolare l'allezza appropriata, quindi fissare I'impugnatura inferiore con le manopole di blocco. A AVVERTENZA: || lato destro e || lato sinistro deil'impugnalura inferiore devono essere regolati alla stessa altezra. 8. RASAERBA PER PACCIAMATURA Che cos'é la pacclamatura Durante la pacciamalura, |'erba viene tagliats in un singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e riversata sulla striscia di terreno per 'uso come fertilizzante naturale, Suggerimenti per la resatura con pacciamatura: - Taglio standard di max. Z cm per silezza erba 6 cm a 4 cm. Utilizzare una lama di taglio affilata. Non utilizzare il rasaerba sull'erba bagnata, Impostare Î| regime massimo del motore. Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro. Pulire regolarmente || cuneo di pacclamatura, | lati interni dell'alloggismento e la lama di rasatura. A AVVERTENZA: Esequire l'operazione solo quando il molore é completamente arrestalo e la lama é ferma. 1. Sollevare ¡| coperchio posteriore e iimuovere || sacco raccoglierbs. 25 2 Spingera il cunea di pacciamatura nel corpo dalla macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura utilizzando il pulsante nell'apertura del corpo. (Fig. 14 e 15) 3, Abbassare nuovamente il coperchio posteriore. 9. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA a) Utilizzare sampra la macchina con il deflettore o il sacco di raccolta nella posizione corretta. b) Fermare sempre il motore prima di nmuovera il sacoo raccoglierba o di regolare l'altezza della posizione di taglio. 1) Prima dello spostamento, rmuovere dal temeno tutti i compi estraneí che potrebbero essere scagliati dalla macchina. Durante la resatura, prestare attenzione a eventuall corpl estranel trascurati. (Fig. 16) 2) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba durante l'avvio del motora o durante uso nommale. (Fig. 17) 3) Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da detriti. 4) Non posizionare mal le mani o | piedi sotto la sotiocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore quando il motore & in funzione. (Fig. 18) 10. AVVIAMENTO Prima di collegare || rasaerba all'alimentazione eletirica, assicurarsi che la tenslone di rele sia pari a 230 V - 50 Hz. All'accensione del rasaerba la spia si illumina. (Fig. 19) Fig 20 A per EM-460: a) Premere il pulsante di sicurezza (1). b) Contemporaneamente, tirare l'impugnatura di attivazione (2) e tenerta saldamente. c) Spingere il rasaerba mentre il motore & in funzione. Se si rilascia l'impugnatura di attivazione il motore si ferma. Fig 20 B per EM-460 5: a) Premere il pulsante di sicurezza (1). b) Contemporaneamente, lirara I'impugnatura di altivazione (2) e tenerla saldamente. ¢) Afferrare l'impugnatura di controllo semovenza: il rasaerba avanzera automaticamente alla velocita di circa 1 m/s. Se si nilascia l'impugnatura di attivazione, il molore si ferma. A ATTENZIONE: La lama Inizia a ruotare non appena il motore viene avwiato. A AVVERTENZA: Gli elementi di taglio continuano a ruolare dopo lo spegnimento del motora. A ATTENZIONE: Determinare impedenza massima ammissibile per il sistema 2тах (0,3200) пе! punto di interfacciamento all'alimentazione di rete, specificare Zmax (0,3200) nel manuale dí istruzióni della macchina e segnalare allulente di determinare, se necessario consultando l'azienda elettrica, che la macchina sia collegata esclusivamente a 26 un'alimentazione con ur'impedenza pari o inferlore a quella indicata. 11. LAMA La lama é realizzata in accialo pressalo, Potrebbe essere necessario affilarla spesso (con una mola), Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare l'equilibratura, Inserire un'asta rotonda nel foro centrale е sostanere la lama orizzonlalmente. (Fig. 21) Una lama equilibrata rimane orizzontale, Se la lama non é equilibrata, l'estremité più pesante ruota verso ¡| basso. Affilare I'estremita plo pesante fino a ottenere una corretta equilibratura della lama. (Fig. 22) Per rimuovere la lama (2), svitare la vite relativa (3). (Fig. 23 - 25) Controllare le condizioni della ventola (1) € sostituire eventuali parti danneggiate. (Fig. 23) Durante Il imontagglo, assicurarsi che | tagllenti siano rivolli nella direzione di rotazione del motore. La vite della lama (3) deve essers serrata a una coppia di 20 -25 Nm. A AVVERTENZA: Per l'assistenza, sostituire la lama esclusivamente con Solo DOLMAR 2653001461, 12. PROLUNGHE É opportuno utilizzare esclusivamente prolunghe per uso esterno, PVC (HOSVV-F) o cavi in gomma (HOSRN-F) per incanchi ordinar con una sazione trasversale non inferiore a 1,5 mmé. Prima dell'uso, controllara il cavo di alimentazione e la prolunga ricercando segni di danni; durante luso, scollegara il cavo se si nlevano segni di danni o di usura. Se il cavo si danneggia durante l'uso, scollegarlo immeadiatamente dall'alimenlazione. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE LALIMENTAZIONE. Non utilizzare la macchina se il cavo é dannegglato o usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi dl taglio. 13. CURA E MANUTENZIONE A AVVERTENZA: Prima dl eseguire operazioni di manutenzione o pulizia, estrame sempre la spina dell'alimentazione. Non spruzzare acqua sullunitá. La penetrazione di acqua put distruggere "'unitá combinata interrutiore-spina e il motore elettrico. Pulire l'unità con un panno, una spazzola e cosi via, L'ispezione da parte di un esperto é fondamentale nel seguenti casi; non effettuare le regolazioni autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Dolmar: a) Se il rasaerba colpisce un oggetto. b) Se il motore si ferma improvwisamente. c) 5e la lama si piega (non cercare di sistemarla). d) Se l'albero molore si piega (non cercare di sistemario), e) Sesi verifica un cortocirculto quando viene collegato || cavo. 1) Se gli ingranaggl sono dannegglatl. g) Se lacinghia a Y é difettosa. 14. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI A AVVERTENZA: Prima di ésequire operazioni di manutenzione o pulizia, estrame sempre la spina dell'alimentazione e attendere che la lama si fermi. Problema Soluzione Controllare || collegamento del cavo di alimentazione. Avviare la macchina su erba bassa o su | motore non si | un'area che é gia stata rasats. avvia Pulire il canale di scarico e lalloggiamento: la lama del rasaerba deve ruotare liberamente. Correggere l'altezza di taglio. Correggera I'altezza di laglio. Pulire il canale di scarico e l'alloggiamento. Richiedere l'affilatura à la sostituzione della lama del rasaerba — a Un centro assistenzs autorizzato. La potenza del motore diminuisce Correggere l’altezza di taglio. Lasciar asciugare il rasaerba. Richiedere l'affiatura o la sostituzions della lama del rasserba —+ à Un centro assistenza autorizzato. Pulire la griglia del sacco di raccolta, Pullre ll canale di scarico e ralloggiamento. Il sacco di raccolta nan viene riempita Недо!аге il cavo flessibile. La Controllare la cinghia a Y e gli trasmissione » |Ingranagg! —+ delle ruote non (a un centro assistenza autorizzato. funziona Verificare la presenza di danní sulle ruote, A ATTEMNZIONE: | problemi che non possono essere risolti con l'ausilio di questa tabella esigono una riparazione presso un centro sesistenza autorizzalo Dolmar. 15. SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE Secondo la direttiva UE 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua applicazione nelle leggl nazionali, tutti gli utensili elettrici devono essere raccoltl ME | separatamente e riciclati in maniera ecocompatibile. Smaltimento alternativo: Se il proprietario della macchina non la restitulsce al produttore, é responsabile del corretto smaltimento presso un punto di raccolta adeguato, che prepari II dispasitivo per Il riciclaggio secondo le legal & le normative nazionali sul riciclo, Non sono inclusi gli accessor e gli utensili contenant componenti elettrici o elettronici. Solo per | paesi europei Dichiarazione di conformita CE | sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichlarano che le macchine DOLMAR indicate di seguito: Denominazione dell'utensile: Rasaerba con motore elettrico N. modello/Tipo: EM-460, EM-460 5 Caratteristiche tecniche; vedere “4, Dall tecnici” appartengono à Una produzione in serie € sono conformi alle segquentl direttive europee: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Sono inoltre prodotti in conformitá con gli standard o | document standardizzati riportati di seguito; ENG0335, ENG?233, ENS5014, ENGIDOD La documentazione tecnica é conservata presso: Dolmar GmbH, Jenfelder Strabe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg La procedura di valutazione della conformitá richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE é slala effettuala secondo quanto specificato nall'allegato VI. Ente competente: TOV SOD Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 Monaco Numero identificativo: 0036 Modello EM-460 Livella di potenza sonora misurato: 93,3 dB Livello di potenza sonora garantito: 96 de Modello EM-460 5 Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB Livello di potenza sonora garantito: 96 de 25 Novembre 2009 ma — Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Direttore responsabile Direttore responsabile 27 NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. Aandrijfhendel (alleen voor model 5. Veiligheidsknop 10, Onderstel ЕМ-460 5) 6. Grasopvangbak 11. Motorkap 2. Bovenste handgreap 7. Snoerkem 12. Vergrendelknop 3. Schakelhendel 8 Wiel 13. Trekontiasting 4, Schakeldoos 9. Maalhoogteregelhefbocom 14. Controlelamp KEN UW GRASMAAIER DUBREL GEÍSOLEERD Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de aanbevalen veiligheidsvoorschriften vodr, tijdens en na het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze esnvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen van de grasmealer voordat U deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat u weel hoe u de motor in geval van nood snel kunt ultschakelen. Bewaar deze gebrulksaanwljzing en alla andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te kunnen raadplegen. 1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP HET PRODUCT Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuidig voordat u deze grasmaaler gaal gebruiken en bewaar hel op een veilige plek om deze later te kunnen raadplegen. Houd omstanders uil de buurt. Pas op voor de scherpe maalmessen, Haal da stekker uit het slopcontact voor elke onderhoudsbeurt of als het netsnoer beschadigd is. Houd het netsnoer uit de buurt var het meaimes. Last de schakelhende! los om de motor uit te schakelen. TA Duw de aandrijfhende! tegen de bovenste handgreep om naar voren te rijden. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING- > BE EP EP PICTOGRAM: Geaft een vellgheidsvoorziening of waarschuwing aan en kan gebruikt worden in combinatie met andere piciogrammen of afbeeldingen, El Uw grasmaaler ls dubbel gelsolesrd. Dat batekent dat alle externa ondardelen elektrisch gelsoleerd zijn van de elekiricteitsaansiuiting. Dit is bereikt door het aanbrengen van een extra isolatie- afscherming tussen de elektrische en mechanische onderdelen, 2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Et dos! van deze veiligheidsvoorschriften is om uw aandachl te vestigen op mogelijke risico’s. Uw zorgvuldige aandacht en begrip voor de veiligheidspictogrammen en de daarbi] behorende vitleg Is noodzakelijk. De velligheldswaarschuwingen zelf voorkaomen geen gevaar, De voorschrifien of de waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging voor de passende maatregelen {er voorkoming van ongelukken, A WAARSCHUWING: Als een veiligheld huwing niet wordt nageleefd kan dit emstig letsel voor u of anderen tot gevolg habben, Volg altijd de veiligheidsvoorzieningen op om het risico van brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen, Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze regeimatig door voor sen veilige bediening in de ioekomest en aanwijzingen te geven aan anderen die dit gereedechap kunnan gebruiken. A WAARSCHUWING: Bi) omgang met alk gereedschap bestaat het risico dat er vreemde voonwerpen in uw ogen geslingerd worden, wal ernstig oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en een spatscherm ais dat nodig is te dragen. Wij adviseren een breedzichi-velligheldsmasker om over een gewone bril te dragen, of een standaardvelligheldsbril met zijstukken. 1) Lees de gebruiksaanwijzingen zargvuldig. Zorg dat u vertrouwd bent mel de bedieningsknoppen en de Juiste omgang met het gereedschap. 2) Laatin geen geval kinderen of personen die deze gebruiksaanwljzing niet gelezen hebben da grasmaaler gebrulken. De leeftijd van de gebrulker kan landelijk gereglementeerd zijn. 3) Gebrulk de grasmaaier in geen geval als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn. 4) Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de grasmasiér asnsprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. Drsag tidens het masien altid stevige schoenen en een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet mat blote voeten of met open sandalen, Controlear het gehels terrein dal u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door het gereadschap kan worden wegges!ingerd. 7) Voervóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of het masimes, de mesboul of het maalmechanisme versleten of beschadigd is. Vervang hel versleten of beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om onbalans ta voorkomen. В) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstiicht, 9) Gebrulk de grasmaaier bi] voorkeur nist wanneer het gras nat is. 10) Zorg er op een halling allijd voor dal u stevilg staat. 11) Loop rustig, nooil te snel, 12) Maai met cirke|maalers met wlelen aan helling altijd in de dwarsrichling en nooîït van boven naar beneden. 13) Ga altijd viterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling, 14) Magi niet op bilzonder steile hellingen, 15) Pas goed op als u de grasmaaier achteruil laal rijden of naar u toe haalt, 18) Het maaimes moet slilstaan wanneer de grasmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de grasmaaier over een opperviak waar gaen gras grosit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een le maslen gedeelte, 17) Gebruik de grasmaaier nooit met defecte afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals een achterklep en/of grasopvangbak. 18) Start de molor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voetan uit de buurt van het maaimes. 19) Kantel de grasmaaier niat bij hat starten of inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en alleen san de van u afgekeerde zijde. 20) Start de motor niet als u voor het vitwerpkanaal staat, 21) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder dreslende onderdelen, En biljf altijd ult de buurt van de ultwerpopening. 22) De grasmaaler nooit optillen of dragen wanneer de motor loopti. 23) De motor afzetien en het naetsnoer loskoppelen: - voordat u blokkeringen verwijdert of voordat u het uitwerpkanaal leegt; - voordal u de grasmaaier controleert, reinigt of er werkzaeamhedan aan gaat verrichten; - na het raken van sen vreemd voonwerp. Controlesr of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien nodig repareren voordat y de grasmaaier opnieuw gaat starten en gebruiken; - als de grasmaaler op ongebruikellike manier begin! ta trillen (onmiddellijk controleren). 24) Zorg ervoor dal alle moeren, bouten en schroeven stevig vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het gereedschap altijd op een veilige manier gebruikskisar is. 25) Cantroleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage en beschadigingen. 5 “= ed 26) Vervang veligheldshalve versieten of beschadigde delen. 27) Gebruik de grasmaaler niet met een beschadigd of versieten netsnoer. 28) Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of raak een baschadiod netsnoer niet aan voordat de stekker uil het stopcontact is getrokken. Bij een beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking le komen met delen die onder stroom staan. 29) Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer Is losgekoppeld van de voeding en het maaimes helemaal stilstaat. 30) Houd het netsnoer uit de buurt van het maaimes. Het maaimes kan het netsnoer beschadigen waardoor het megelijk is in aanraking te kamen met delen die onder stroom staan. 31) Hat netsnoer loskoppelen (d w.z. de stakker ult hat stopcontact trekken): - ledere keer als u de grasmaaler onbeheerd achterisat; - voordat u sen blokkering verwljdert; - voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er werkzasmheden aan gaat vemichten - na het raken van een vresmd voorwerp; - als de grasmaaler op ongebruikelljke manier begint te trillen, 32) Kinderen dienen onder toazicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niel met het apparaat spelen. 33) Dit apparaal is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behaive indien 21| Instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordel|jk is voor hun veiligheid. 34) Wanneer het netsnoer is beschadigd moet het vervangen worden door een speciaal snoer of snoersamenstel dal verknigbaar is bij de fabrikant of zijn service-agenischap, 35) Aanwijzingen voor hel velllg gebruik van het apparaat, inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed moet worden via een elektrische beveiliging (reststroomschakelaar) met een afslagstroom van maximaal 30 mA, 36) Gabruik de grasmaaier uitsiuitend voor het doel waarvoor hij l= ontworpen: voor het maaien en opvangen van gras. Al hel andere gebruik kan gevaarlijk zljn en schade aan het gereedschap vercorzaker. 3. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (zie afb. 1) 4. TECHNISCHE GEGEVENS 460 mm volgens Geluidsdrukniveau (Loa). Geluidsvermogenniveau (La) Trillingsemissie (a,,): Onzekerheid 1,5 mfg? 27,6 87 dB (A) 93,3 dB (A) Onzekerheid 2,40 dB 2.5 m/s? of minder - 15 Mmm, 5 Het verschil lussen model EM-460 en model EM-460 S is dal model EM-460 5 zelfaandrijving heeft en model EM-460 niet. 7. 5. DEONDERDELEN MONTEREN 5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP MONTEREN A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreap aan het chassis met de vergrendelknoppen. (zie afb. 2 tm 5) В) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de bovenste handgreep op de onderste handgreep vast met de vergrendelknop. (zie afb. Gen 7) Plaats alle snoeran op de buis van de handgrepen. Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van de onderste handgrapen, zodanig dat de snoeren aan de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/ sluiten van de achterkdep of uitgerekt worden bij het neérklappen van de bovenste handgréep, (zie afb. 8) 5-2 GRASOPVANGBAK MONTEREN/ DEMONTEREN 1. Montage: Til de achterklep op en haak de grasopvangbak aan de achlerkant van de grasmaaier (zle afb. 9 en 10). 2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de grasopvangbak. 6. MAAIHOOGTE INSTELLEN Duw dé regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of achteren om de maaihoogle in te stellen. De maaihoogte (afstand van het maaimes tot de grond) kan ingesteld worden van 20 mm (laagste stand) tot 75 mm (hoogste stand) in 5 hoogtestanden (20 mm/ 32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (zle afb. 11) G Tr A WAARSCHUWING: Wilzig de instelling alleen als het maaimes stil staal. 30 1) 2) 3) mm 87 dB (A) 93,3 dB (A) 2,40 dB 2.5 m/s? of minder 1,5 mig? 30,7 = Mm, DE BEDIENINGSHOOGTE INSTELLEN Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste handgreep is bevestigd. (zie afb, 12) Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag om de gewensle badieningshoogte in te stellen. (zie afb. 13) U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3 hoogtestanden: bij hoogtestand 1 ls de afstand lusser de onderste handgreep en de grond het grootst, en bi hoogtestand 3 het kleinst. Stel de gewenste bedieningshoogte In en zel daama de onderste handgreep vast met de vergrendelknoppen. A WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant van de onderste handgreep mosten op dezelfde hoogtestand worden ingesteld. MULCHMAAIER Wat is mulchen? Bi] mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens uiterst fijn versnipperd. an tensiotte In het gras teruggeblazen als natuurlijke meststof. Tips voor mulchmasien: Mani het gras regelmalig met maximaal Z cm van cm naar 4 cm grashoogte. Gebruik een scherp maalmes. Maai geen nat gras, Gebruik hel maximale motortoerental. Duw de grasmasier met een rustige werksnelheid. Maak regelmalig de mulchinzel, binnenkant van de behulzing en het maaimes schoon. A WAARSCHUWING: Alleen met een ultgeschakelde motor en silstaand magimes. 1. Til de achterklep op en verwljder de grasopvangzak, 2, Plaals de mulchinzel in het maaidek, Zet de mulchinzet vast met de knop in de opening van het maaidek. (zie afb. 14 en 15) 3. Laat de achterkiep weer zakken. 9. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Gebruik de grasmaaler altijd met een achlerklep of grasopvangbak in de juiste stand. Stop altijd de motor voordal y de grasopvangbak verwijdert of de Instelling van de masihoogte wilzigt. 1) Verwijder voordatl u gaat maalen alle vreamde voorwerpen die door de grasmaaier weageslingerd kunnen worden. Let goed op tijdens het maalen en probeer elk vreemd voorwerp te ontdekken die u aanvankelilk over het hoofd hebt gezien. (zie afb. 16) 2) Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens het starten van de motor of tijdens normaal gebruik. (zie afb. 17) 3) Zorg er voor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van rommel. 4) Kom nooit met uw handen of vosten onder het onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog leapt. (zie afb. 18) 10. STARTEN Voordat u de grasmeaier aansluit met het netsnoer moet U controleren of de netvoedingsspanning 230 V van 50 Hz is. Als de grasmaaier is ingeschakeld, brandt het controlelampje. (zie afb. 19) Afb, 20 A voor EM-46(): a) Druk op de veiligheidsknop (1), b) Trek ondertussen aan de schakelhendel (2) en houd deze vast. c) Duw de grasmaaier met de hand voort als de motor loopt. De motor slaat af zodra u de schakelhendel loslaat. Afb. 20 B voor EM-460 S: a) Druk op de veiligheidsknop (1). b) Trek ondertussen aan de schakelhendel (2) en houd daze vast c) Duw de aandrifiendel tegen de bovenste handgreep, de grasmaaler begint automatisch naar voren te rijden met ongeveer 1 m/s. De motor slaat sf zodra u de schakelhendel loslaat. a a b Eo A LET OP: Het masimes gaat roteren zodra de motor is gestart. A WAARSCHUWING: Het maaimes draait na het uitschakelen van de motor nog even door, A LET OP: De maximaal toelaathare inwendige impedantie (Zmax) van de hulsaansluiting is vastgesteld ор 0,320 О еп het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een elektriciteitsnet met deze waarde (op te vragen bij Uw energieleverancier) of lager. 11, MAAIMES Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Hel is nodig om regeimatig de vorm le herstellen (met sen slijpsteen), Zorg ervoor dat het altijd In balans is (ean maaimes in onbalans veroorzaakt gevaanijke trillingen). Om de balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het middengat en brengt u het maaimes In horizontale positie. (zie afb. 21) Een maaimes dal in balans |s zal horizonlaal bliven. Als het maaimes niet in balans Is zal het zwsardere gedeelte naar beneden drasien. Bewerk het zwaardere gedeelte totdat het maaimes weer in balans ls. (zle afb. 22) Venwijder het masimes (2) door de mesbout (3) los te draaien. (zie afb. 23 Um 25) Controleer de staat van de ventilator (1) en vervang elk beschadigd onderdesl, (zie afb. 23) Zorg ervoor blj montage dal de snede van het maaimes in de richting van de draairichting van de motor wijst. Het aantrekkoppel van de mesbout (3) is 20-25 Nm. A WAARSCHUWING; Vervang voor onderhoud hel maaimes allean door DOLMAR 263001461, 12. VERLENGSNOEREN Gebruik uitsluitend veriengsnoeren voor buitengebruik, гов!в gen pvc-snoer (HO5VV-F) of nibbersnoer (HO5RN- F) van normale kwaliteit met een minimale aderdiameter van 1,5 mmé, Controleer het netsnoer en de verlengsnoeren voor gebruik op beschadigingen en loskoppel het snoer als het sporen van schade of veroudering toont. Als het snoer lijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT |5 GETROKKEN. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd of versleten is. Houd het verlengsnoer uit de buurt van het maaimes. 13.ONDERHOUD A WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit hat stopcontact voordat u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren! Spuit geen walter op het geraedschap. Als er waler in hel gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de alektrische motor defect raken. Maak hel apparaat schoon met sen doek, zachte borstel, enz. Deskundig onderzoek is nodig, da dus zalf geen veranderingen aanbrengen, maar neem contact op met een erkend Dolmar-servicecentrum: a) Als de grasmaaier een voorwerp healt geraakl, b) Als de motor plotseling afslaat. с) Als het maaimes is verbogen (niet rechibulgent). d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigenl), e) Als er een korsluiting is qeweest na hel aanslullen van het netsnoer. f) Als de tandwielen beschadigd zijn. g) Als de V-snaar defect is. a 14. PROBLEMEN OPLOSSEN A WAARSCHUWING: Haal altid de stekker ult het stopcontact en wacht totdat het maalmes slilstaat voordat u onderhouds- of schoonmaakwerl hedan gaat uitvoeren. Probleem Oplossing Controleer het netsnoer. Probeer te starten op kort gras of op een gedeelte dat al is gemaaid. Maak het uitwerpkanaal en de behuizing schoan zodat hel maaimes vrij kan draaien. Comigeer de masihoogte. Motor Inopt niet Corrigeer de maalhoogte, Maak het uitwerpkanaal en de Motorvermogen behuizing schoon. neemt af Laat het maaimes slijpen of vervangen — erkend servicecentrum. Corrigeer de maaihoogte. Laat het gazon drogen, Laat het maaimes slijpan of vervangen — erkend servicecentrum. Maak het rooster van de grasopvangbak schoon. Mask het vitwerpkanssl en de behulzing schoon. De grasopvangbak raakt niet vol Verslel de flexibele kabel, Controleer de V-snaar/tandwielan Wielaandrijving — werkt niet erkend servicecentrum. Controleer of de aangedreven wielen beschadigd ziin, A LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden door een erkend Doimar-servicecentrum. 15. MILIEUVRIENDELIJKE VERWERKING Volgens de Europese richtiijn 2002/96/EC inzake elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale welgeving, dienan slle @lektrische tr gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op een milleuvriendelijke wijze te worden hergebruikt. Altematieve afvalverwerking: Als de eigenaar van het elekirische gereedschap het apparaat niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk voor een correcie afvalverwerking door een aangewezen inzamalpunt dat hel apparaat voorbereid voor hergebruik volgens de natlonale wetten en regelgeving op het gebled van hergebruik. Dit is niet van loepassing op accessoires en gereedschappen zonder elektrische of elektronische componenten. 32 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Ondergetekendan, Tamire Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Grasmeaier met elektrische motor Modelnr/Type: EM-460, EM-260 5 Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens” in sere zijn geproduceerd an Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EC, 2008/95/EC, 2004/108/EC en 2000/14/ EC En zijn gefabriceerd In oversenstemming met de volgende normen of genormallseerde documenten: ENGD335, EN62233, ЕМ55014 еп EN61000 Da technische documentatie wordt bewaard door: Doimar GmbH, Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg De conformiteitsbecordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex VI Officlèle Instantie: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstrabe 198, D-80686 Manchen, Duitsland Identificatienummer: 0036 Model EM-460 Gemeten geluid iveau: 93,3 dB Gegarandeerd geluldsvermogenniveau: 96 de Model ЕМ-460 5 Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,3 dB Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 d8 25 november 2009 ma ym Tamiro Kishima Ralner Bergfeld Hoofddirecteur Hoofddirectaur ESPANOL Explicacién de los dibujos 1. Mango da control de 5, Pulsador de seguridad 11. Cubierta del motor aulopropulsión (Sólo con el 6, Saco de recogida 12 Pomo de bloqueo modelo EM-460 5) 7, Acoplemiento del cable 13. Gancho de cable 2. Mango superior 8. Rueda 14. Luz indicadora 3. Mango Interruptor 9. Palanca de ajuste de altura 4. ¡Caja del imemuptor 10. Chasis CONOZCA SU CORTADORA DE DOBLE AISLAMIENTO PASTO La cortadora de pasto cuenta con doble alslamiento. Lea este manual atentamente, respetando las instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante y después del Uso de la cortadora de pasto, Siguiendo estas sencillas Instrucciones también se mentendrá la cortadora de pasto en buen estado de funcionamiento. Familiaricese con los controles de la cortadora de pasto antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de saber cómo detener la cortadora de pasto en caso de emergencia. Conserve esle manual del usuario y cualquier otra documentación con la cortadora de pasto para futuras consultas. 1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO \ Lea este |bro de instrucciones atentamente Л\ antes de utilizar la cortadora de pasto y guárdelo en un lugar seguro para futuras LL consultas. Mantenga alejadas a las personas circundantes. Tenga culdado con las cuchillas cortadoras. Desenchufe la máquina antes de realizar el mantenimiento o si sa daña el cable. Mantenga al cable de electricidad fiexible alejedo de las cuchillas cortadoras. Suelte el mango interruptor para detener el motor, à IN Agarre el mango de control de >> (>) 5 autopropulsión para avanzar. Indica que debe tenerse precaución o seguir una advertencia en conjunción con otros simbolos o imágenes. SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Esto significa que todas las piezas extemas están alsladas eléctricamente de la fuente de alimentación. Esto se consigue colocando una barrera aislante adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas, 2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD El propósito de las normas de seguridad es llamar su atención ante posibles peligros. Los simbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan reguieran su atención y comprensión. Las advertencias de seguridad solas no ellminan ningún peligro. Las Instrucciones o adveriencias que se proporcionan no sustituyen las medidas de prevención de accidentes apropiadas. A ADVERTENCIA: S| no se obedece una advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones graves a usted mismo 0 à otros. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el nesgo de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, Guarde el manual de ta cortadora de pasto y reviselo frecuentemente paras un uso seguro continuado y para proporcionar instrucciones a otras personas que puedan usar esta herramienta. A ADVERTENCIA: Durante el uso de la herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en los ojos, Para utilizar la heramienta eléctrica, ulilice siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con protecciones laterales y una careta protectora completa cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de ampila visión para su uso sobre gafas convencionales o gafas de seguridad estándar con protectores laterales. 1) Lea las instrucciones atentamente, Familiaricese con los controles y el uso correcto del equipo. 2) Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la contadora de pasto. Las normas locales pueden restringir la edad del operario. 3) Nunca corte pasto mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. 4) Tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 5) Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas. 6) Inspecciones minuciosamente dónde se va a usar el equipo y relire todos los objelos que puedan salir despedidos de la máquina. 7) Ántes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas para esegurarse de que los pemos de la cuchilla o el conjunto del cortador no estén gastados o dañados. Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio. B) Corte el pasto solamente de dia o con una buena luz artificial. 9) Mo utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea posible. 10) Asegúrese siempre de que mantiene un buen equillbro en pendientes. 11) Camine, nunca corra, 12) Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de un lado a otro, nunca arriba y abajo. 13) Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. 14) No corte pasto en pendientes con una inclinación excesiva. 15) Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de la cortadora de pasto hacia usted. 16) Detenga la cuchilla sí la cortadora de pasto debe inclinarse para su transporte cuando cruce superficies que no sean pasto, y cuando la transporte desde y hacia el área en la que debe cortarse el pasto, 17) Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto. 18) Encienda o ponga en marche el motor con cuidado de acuerdo con las Instrucciones y con los plas alejados de las cuchillas, 19) No incline la cortadora de pasto cuando ponga en marcha el motor, excepto sí la cortadora de pasto debe inclinarse para ponerse en marcha, En ese caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte que esté alejada del operario. 20) No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida. 21) No ponga las manos o los pies o debajo de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento. 22) Nunca alce o transporte la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 23) Detenga el motor y desconecte el cable de alimentación: - antes de despejar atascos o desbloquear el conducto de salida; - antes de comprobar, impiar o trabajar en la cortadora de pasto; - después de golpear un objelo extraño. Compruebe si la cortadora de pasto está dañada y realice las reparaciones antes de volver a poner en marcha la cortadora de pasto y utilizara; - Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente). 24) Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tomillos apretados pare asegurarse de que el equipo está en un estado de funcionamiento seguro. 25) Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en busca de desgastes o deterioros. 26) Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su segundad, 27) No use la cortadora de pasto sí los cables estan dañados o gastados. 28) No conecte UN cable dañado ala toma de cormiente ni toque un cable dañado antes de desconectario de la toma de corriente, Un cable dañado puede provocar el contacto con piezas cargadas de electricidad. 29) No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya detenido por completo. 30) Mantenga los cables de extensión alejados de la cuchilla, La cuchilla puede causar daños en los cables y provocar el contacto con plezas cargadas de electricidad. 31) Desconecte la toma de corriente (por ejemplo, desconectando el cable de la toma de comente de pared): - cuando deje la máquina desatendida; - antes de despejar un atasco; - antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en la máquina tras golpear un objeto extraño; - cuando la máquina emplece a vibrar de forma anómala. 32) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 33) Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. 34) Si se daña el cable de alimentación, se debe reemplazar con un cable o un conjunto especial disponible del fabricante o de su agente de servicio técnico, 35) Instrucciones para el uso seguro del aparato, Incluyendo la recomendación de proporcionar alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disyunción de no más de 30 má. 36) Utilice la cortadora de pasto solamente con la finalidad para la que se diseñó, para cortar y recoger pasto, Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede provocar daños a la maquina. 3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) 4. DATOS TÉCNICOS Modelo: EM-460 ЕМ-460 5 Tensión nominal: 230 V- 230 \- Frecuencia nominal: 50 Hz 50 Hz Potencia nominal: 1.800 W 1.800 W Velocidad en vacio: 2.900/min 2.900/min Ancho de corte: 460 mm 460 mm Ruido en conformidad con EN60335 Nivel de presión de sonido (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A) Nivel de potencia sonora (Lua); 93,3 dB (A) 93,3 de (A) Incertidumbre (K): 2,40 dB (A) 2,40 de (A) Vibración en conformidad con EN60335 Emisión de vibraciones (a.): 2.5 Ms“ o Menos 2,5 _ms* o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s” Saco de recogida: GOL Peso neto: 27,6 kg 30,7 kg Grado de protección contra liquidos: IPX4 Ajuste de altura; 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes La diferencia entre EM-4650 y EM-460 5 es que EM-460 5 dispone de un sistema de autopropulsión y EM-460 no dispone de él, 5. MONTAJE 5.1 MONTAJE DEL MANGO DE A AOVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente PLEGADO cuando se haya detenido la cuchilila. A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con los pomos de bloqueo. (Fig. 2 - 5) B) Suelte los manillares supariores para el plegado. Conecte el manillar superior y el manillar inferior con el pomo de bloqueo. (Fig. 6 y 7) C) Coloque todas los cables sobre los ejes del mango. Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos inferiores mediante las abrazaderas de cables de forma que los cables queden fijados a la parte exterior de la máguina. De lo contrario, los cables pueden pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o blen pueden quedar forzados al plegar al mango superior, (Fig. B) 5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE PASTO 1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche el recogedor de pasto a la parte posterior de la cortadora de pasto. (Fig. 9 y 10) 2, Para extraerño: Sujete y levante la cubierta trasera y retire el recogedor de pasto. 6. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE Ejerza presión hacia fuera para desacoplar la palanca del bastidor, Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para ajustar la altura. La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede ajustar desde 20 mm (la posición inferior) hasta 75 mm (le posición superar), 5 posiciones de altura (20 mm/32 mm/ 44 mm/B0 mm/75 mm). (Fig. 11) 7. AJUSTE DE UNA ALTURA ADECUADA 1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el mango Inferior, consulte la Fig. 12. 2) Consulte la Fig. 13, suba y baje el mango inferior y ajústelo en la altura correcta. Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la altura 3 es la minima. 3) Ajuste la altura comecta y fije el mango Inferior mediante los pomos de bloqueo. A ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado derecho del mango inferior se deben ajustar en la misme altura. 8. CORTADORA CON MULCHING ¿Qué es el mulching? Cuando realice la operación de mulching, el pasto se cortará en un paso y después se triturara en fragmentos muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como fertilizante natural, Consejos para el corte de pasto con mulching: - Core normal de un máximo de 2 cm de una altura de pasto de 6 cm ad em, - Use una cuchilla de corte añada - Nocore pasto húmedo. - Ajuste la velocidad de motor máxima, Desplacesa solamente al paso de trabajo. -— Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto. A ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la cortadora detenida por completo. 1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de pasto. 2. Empuje la cuña de mulching hacia la cublerts. Bloques la cuña de mulching con el botón en la apertura de la cubierta. (Fig. 14 y 15) 3. Vuelva a bajarla cubierta posterior, 9. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Utilica siempre la herramienta con el deflector o el recogedor de pasto en la posición comecta. b) Detenga siempre el motor antes de extraer el recogedor de pasto o ajustar la altura de la posición de corte. 1) Antes de movera, retire del pasto todos los objetos extraños que puedan salir despedidos de la máquina. Mientras la mueva, preste atención a cualquier objeto extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 16) 2) Nunca levante la parte trasera de la cortadora de pasto mientras pone en marcha el motor o durante el uso normal. (Fig. 17) 3) Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. 4) Nunca coloque las manos o los ples debajo del chasis ó en el conducto de salida trasero cuando el motor asté an funcionamiento. (Fig. 18) 10. ARRANQUE Antes de conectar la cortadora de pasto a la fuente de alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la toma de corriente sea de 230 V — 50 Hz, Cuando la cortadora de pasto esté encendida, la luz indicadora se encenderá (Fig. 19). Fig 20 A para EM-460: a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. c) Empujela cortadora de pasto manualmente cuando el motor esté en funcionamiento. Si suelta el mango interruptor, el motor se detendrá. Fig 20 B para ЕМ-460 5: a) Pulse el pulsador de seguridad (1). b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y sujételo. c) Agarre el mango de control de autopropulsión, la cortadora de pasto avanzará automáticamente con uns velocidad aproximada de 1 m/s, Sí suelta el mango del interruptor, el motor se detendrá. a om A PRECAUCION: La cuchilla empieza a girar cuando se pone en marcha el motor, 35 A ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen glrando después de apagar el motor, A PRECAUCIÓN: Determine la impedancia máxima que permite el sistema Zmax (0,3200) en el punto de interfaz del suministro de usuario, declare Zmax (0,3200) еп el manual de instrucciones del equipo e indique al usuario que determine, de acuerdo con la autoridad de suministro, si es necesario que el equipo esté conectado solamente a una fuente de alimentación de esa impedancia o de una impedancia inferior, 11. CUCHILLA La cuchilla está hecha de acero prensado. Será necesario afilada frecuentemente (con una muela abrasiva). Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente. (Fig, 21) Una cuchilla equilibrada permanecerá horizontal. Si la cuchilla no está equilibrada, el extremo pesado girará hacia abajo. Rectifique el extremo pesado hasta que la cuchilla esté equilibrada, (Fig. 22) Para extraer la cuchilla (2), desatornille el tomillo de la cuchilla (3). (Fig. 23 - 25) Compruebe al estado del ventilador (1) y sustituya las plezas que estén dañadas. (Fig. 23) Cuando vuelva a montar, asegúrese de que los bordes de corte están orientados en la dirección de giro del motor, El tornillo de la cuchilla (3) debe apretarse con un par de apriete de 20 - 25 Nm. А ADVERTENCIA: Para tareas de mantenimiento, sustituya la cuchilla con: DOLMAR 263001461 sólo. 12. CABLES DE EXTENSION Solamente debe usar cables de extensión para uso en exteriores, PvC (HOSVV-F) o cable de goma (HOSRN-F) de uso normal con una sección minima de 1,5 mmé. Antes del uso, compruebe el suministro de energla y los cables de extensión en busca de signos de daños durante el uso, desconecte el cable si detecta indicios de daños o envejecimiento. Si el cable se daña durante el uso, desconéctelo de la toma de comente inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE, No use el aparato si el cable está dañado o gastado. Mantenga el cable de extensión alejado de los elementos de corte, 13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO A ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre la toma de comente. No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua puede destruir la unidad de combinación interruptor- enchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un paño, un cepillo, etc. Se requiere una inspección por parte de personal cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe ponerse en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Dolmar: a) Sila cortadora de pasto golpea un objeto. b) Si el motor sa detiene repentinamente. c) Sila cuchilla se dobla (¡no la alineel). d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alineel). a) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el cable. f) Sise dañan los engranajes. 9) Sila corea en V es defectuosa, 14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de comente y espere hasta que la cortadora se haya detenido. Avería Acción correctora Compruebe el cable de conexión eléctrica. Póngalo en marcha sobre un área de El motor no pasto que ya se haya cortado. funciona Limpie el canal de descarga/ alojamiento. La cuchilla de corte debe girar libremente. Corrija la altura de corte. Corrija la altura de corte. La potencia del e el canal de descarga/ mias aa alojamiento. нае Haga que se reemplace o se vuelva a afilar la cuchilla de corte de pasto — centro de servicio técnico autorizado, Corija la altura de corte. Ls que el pasto > seque, , a que se reemplace o se vuelva a e A т afilar la cuchilla de code de pasto + llena centro de servicio técnico autorizado, Limpie la rejilla del saco de recogida, Limpie el canal de descarga/ alojamiento, Ajuste el cable flexible. Las medas de | Compruebe la correa en V/los tracción na engranajes — giran centro de servicio técnico autorizado. Compruebe si hay daños en las ruedas. A PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse solamente en un centro de servicio técnico autorizado de Dolmar. 15. DESECHO RESPETUOSO CON EL MEDIO AMBIENTE De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, todas las ME herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deben recoger por separado y se deben reciciar de forma respetuosa con el medio ambiente. Desecho altemativo; si el propielario de la herramienta eléctrica no la devuelve al fabricante, es responsable de su desecho en el punto de recolección designado que prepare el dispositivo para su reciclado de acuerdo con las leyes y normativas nacionales de reciclado. Esto no incluye accesorios y herramientas sin componentes eléctricos o electrónicos. Sólo para los paises europeos Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergteld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) méquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Cortadora de pasto con motor eléctrico N* de modelo! Tipo: EM-460, EM-460 5 Especificaciones: Consulte "4. Datos técnicos” son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/86 Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg El procadimiento de evaluacion de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el anexo Vi, Organismo notificado: TÜV SUD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Número de identificación: 0036 Modelo EM-460 Nivel de potencia sonora medido: 93,3 dB Nivel de potencia sonora garantizado: 96 de Modelo EM-460 5 Nivel de potencia sonora medido: 93,3 de Nivel de potencia sonora garantizado: 96 de 25 de Noviembre de 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Director general Director general 37 PORTUGUES Descri eral 1. Pega de comando do avango 5. Botáo de seguranga 11. Tampa do motor automático (Apenas com o 6, Colector de relva 12. Manipulo de bloquelo modelo EM-460 5) 7, Сгатро do cabo 13. Gancho do cabo 2. Pega superior 8. Rods 14. Luz indicadora 3. Pega de interruptor 9, Alavanca de regulacáo da altura 4. Caixa de interruplores 10. Compartimento inferior CONHECA O SEU CORTA-RELVA Leia atentamente este manual, cumprindo as instrucóes de seguranga recomendadas antes, durante e depois de ulilizar o corla-relva. Cumprr estas simples instrucdes irá também manter o seu corta-relva em bom estado. Familiaize-se com os controlos do corta-relva antes de tentar operá-lo, mas acima de tudo, certifique-se de que sabe como parar o corta-relva em caso de emergéncia. Guarde este manual de utilizador e a restantes documentacáo junto com o corta-relva para referéncia futura, 1. SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO Leia atentamente este livro de instucóes antes de utilizar o corta-relva e guarde-o num local seguro para referáncia futura. Mantenha as pesscas alastadas. Tenha cuidado com as láminas añadas Retire a ficha da máquina antes da manutençäo ou se o cabo estiver danificado. Manlenha o cabo fexivel de alimentacño afastado das láminas de core, Y Soltea paga de interruptor para desligar o motor. Agarre na pega de comando do 6 avancgo automático para avangar. SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANCA: Indica cautsia ou pode ser ulilizado um aviso em conjunto com outros simbolos ou imagens. ISOLAMENTO DUPLO O corta-relva tem isolamento duplo. Isto significa que todas as pegas externas estäo isoladas electricamente da fonte de alimentagdo. Isto & conseguido através da colocacdo de um barrelra de isolamento extra entre as pecas eléctricas e es pecas mecánicas. 2. REGRAS GERAIS DE SEGURANCA A finalidade das regras de seguranca é atrair a sue ateng8o para possivels perigos. Os simbolos de seguranga e as axplicagbes neles, exigem a sua atençäo e compreensáo. Os avisos de seguranga náo eliminam por si só quaisquer perigos. As instrugúes ou avisos que fomecem náo substituem as medidas de prevencáo de acidentes adeguadas. A AVISO: A desobediáncia de um aviso de seguranca pode resultar em ferimentos graves para sl e para outros, Cumpra sempre as precaugbes de seguranga para reduzir o risco de incóndio, choques aléctricos e ferimentos pessoais, Guarde o manual do proprietário € consulte-o frequentemente para manter um funclonamento seguro e para Instruir outros que possam utilizar esta feramenta: A AVISO: O funcionamento de qualquer femamenta pode resultar em objectos esiranhos a serem projectados para os seus olhos, o que pode resultar em danos graves nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento da feramenta eléctrica, Use sempre óculos de seguranga ou éculos de protecçäo com protecçôes laterais e, quendo necessérlo, protecçäo de rosto completa. É aconselhével utilizar uma mascara de seguranga de visio ampla am vez de óculos ou áculos de proteccáo padráo com protacçäo lateral. 1) Leia atentamente as instruçôes. Familiarize-se com os controlos e a utilizacáo adequada do equipamento, Nunca permita gue criangas ou pessoas nao familiarizadas com estas instrugdes utilizem o corta- relva. Ás regulamentacdes locals podem restringir a idade do operador. 3) Nunca corte relva com pessoas, especialmente, criancas ou animais por parto. 4) Lembre-se que o operador ou o utilizador é responsável pelos acidentes ou perigos que ocorem a oulras pessoas ou a sua propriedade, 2 — 5) Durante o corte, use sempre calado adequado e calças longas. Náo utilize o equipamenio descalgo ou usando sandálias abertas. 6) Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o equipamento e retira todos os objectos que podem ser projectados pela máquina. 7) Antes de ulilizar, inspeccione sempre visualmente para 68 carlificar de que as láminas, parafusos das láminas e o conjunta de cortador náo estáo gastos ou danificados. Substitus as láminas e parafusos gastos e danificados por conjuntos para preservar o equilibrio. 8) Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa luz artificial. 9) Evite operaro equipamento na relva molhada, quando possivel, 10) Cerlifique-&6 dé que tam sempre um bom apolo de pés nos declives. 11) Caminhe, nunca corra. 12) Para máquinas com rodas, corle a relva nos declives na transversal, nunca para cima e para baixo. 13) Tenha muito culdado quando mudar de direccáo nos declives. 14) NEo corte a relva em declives com uma inclinaçäo excessiva. 15) Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta- relva na sua direccáo. 16) Pare a lámina se o corta-relva diver de ser inclinado para transporte quando atravessar superficies que náo relva e quando transportar o corta-relva de e para a área a cortar, 17) Nunca opere o corta-relva com proteccñes defeituosas ou sem dispositivos de seguranga, por exemplo, defleclores e/ou coleclores de relva, em posigao. 18) Ligue o motor com culdado de acordo com as Instrugdñes e com os pés bam afastados das láminas. 19) Náo incline o corta-relva quando ligar o motor, exceplo se o corta-relva tiver de ser inclinado para ligar. Neste caso, náo a incline mais do que necessário e levante apenas a parte afastado do operador, 20) Nao ligue o motor quando se encontrar em frente so canal de escoamento. 21) NED coloque as máos ou pés perio ou debaixo das pecas rotativas. Afaste-se sempre da abertura de descarga, 22) Nunca desloque ou transporte um corta-relva com о motor em funcionamento, 23) Pare o motor e deslique a ficha: - antes de eliminar bloquelos ou desentupir o canal de escoamento; - antes de verificar, impar ou efectuar reparacóes no corta-relva; - após bater num objecto estránho. Inspeccione o corta-relva por danos e efectue reparagdes antes de ligar e operar novamente o corta-relva; - se 0 corta-relva comegar a vibrar de forma estranhs (verifique imediatamente). 24) Mantenha todas as porcas e parafusos apartados para se certificar de que o equipamento se encontra em bom estado. 25) Verifique freguentemente o colector de relva por desgaste e deterioracgúo. 26) Por razdes de segurancs, sUbstitua as pegas gastas ou danificadas. 27) Náo utilize o corta-relva se os cabos estiverem danificados ou gastos, 28) Náo ligue um cabo danificado à alimentagdo nem toque num cabo danificado antes de ser desligado da alimentagdo. Um cabo danificado pode resultar no contacto com pegas sob tensáo. 29) NE0 toque na lámina antes da máquina ser desligada de alimentacáo e antes da lámina parar por completo. 30) Mantenha os cabos de extensáo afastados da lámina. A lámina pode causar danos nos cabos e resultar no contacto com pecas sob tensáo, 31) Para desiigar a alimentacáo (isto é, puxar a ficha da tomada): - sempre que deixar a máquina sem supervisdo; - antes de eliminar um blogueio - antes de verificar, impar ou efectuar reparacñes na máquina - apés bater num objecto estranho; - sempre gue a maquina comegar a vibrar de forma estranha. 32) As crianças devem ser supervisionadas para garantir que n80 brincam com a aparelha, 33) Este aparelho nño se destina á utilizacño por pessoss (incluindo criancas) com capacidades fisicas, sensorials ou mentais reduzidas ou falta de experiéncia e conhecimento, a menos que tenham sido supervisionadas ou formadas, relativamente 4 utilizaçäo do aparelho, por uma pessoa responsävel pela sua sequrança. 34) Se o cabo de alimentacño estiver danificado, tem de ser substituido por um cabo ou conjunto especial disponivel a partir do fabricante ou agente de assisténcia 35) As instrugbes para o funcionamento seguro do aparelho, incluindo uma recomendacáo de que o aparelho deve ser fomecido através de um Dispositivo de Comente Residual (RCD) com uma comente de paragem Inferior a 30 má. 36) Utiliza apenas o corta-relva para a finalidade para a qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer outra finalldade pode ser perigosa, causando danos na máquina. 3. DESCRICAO DAS PECAS (Fig. 1) 39 4. DADOS TECNICOS de com Nivel de pressáo sonora (Lyaj: 87 de (A) 87 de (A) Nivel de poténcia sonora (La): Com Emissáo de vibracáo (a): 93,3 de (A) Incerteza 2,40 de 2.5 m/s“ ou menos mm mim 93,3 dB (A) 2,40 dB 2.5 m/s? ou menos Incerteza 1,6 m/s? 1,5 m/s? de proteccdo contra mm, mm, À diferenga entre a EM4650 e EM-460 S é que o EM460 5 dispñe de um sistema de avango automático, enquanto que o EM-460 náo tem. 5. MONTAGEM 5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL À) Fixe as barras Inferiores no corpo da unidade sem bloquear manipulos. (Fig. 2 = 5) B) Solte as barras superiores para rebater. Lique a pega superior e a pega inferior com ó manipulo de bloqueio, (Fig. 6 e 7) C) Posicione todos os cabos sobre os velos da pega, Fixe-05 em tomo de contro das pegas inferiores através dos grampos do cabo de modo a que os cabos estejam fixos na parte exterior da máquina. Caso contrário, 0s cabos podem ser trilhados pela abertura/fecho da tampa iraselra ou forcado devido ao rebatimento da pega superior. (Fig. 8) 5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA 1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o colector de relva na parte traseira do corta-relva. (Fig. 9 & 10) 2. Pararetirar: Agarre e levante a lampa traseira, retire © colector de relva. 6. REGULACAO DA ALTURA DE CORTE Aplique pressáo para fora para desengatar a alavanca da armaçäo, Desloque a alavanca para a frente ou para trás para regular a altura. A altura (da lámina ao solo) pode ser regulada de 20 mm (a posicáo mals baixa) à 75 mm (à posiçäo mais alta), 5 posigdes da altura (20 mm/32 mm/44 mm/80 mm/ 75 mm). (Fig. 11) A AVISO: Efectue apenas esta regulacdo quando a lámina está parada. 40 7. REGULAÇAO PARA UMA ALTURA ADEQUADA 1) Recue à manipulo de bloqueio que fixava a pega inferior, consulte a Fig. 12. 2) Consulte à Fig. 13, deslóque a pega inferior para cima e para balxo, ajuste-a 6 altura adeguada. Existem 3 regulacdes de altura a escolher neste tipo de corta-relva; a altura 1, pega Inferior para baixo é a mais alta, a altura 3 € a mais balxa. 3) Ajustar á altura adequada, de seguida, fixe a pega inferior através dos manipulos de bloqueio. A AVISO: O lado esquerdo e direito da pega inferior tém de ser ajustados á mesma altura. 8. CORTA-RELVA “MULCHING” O que é o "mulching”? Quando fizer o *mulching”, a relva é cortada numa só pessagem, de seguida, é cortada firamente e devolvida a faixa de relva como um fertilizante natural. Conselhos para o corte “mulching”: - Corte nomal até ao máximo de 2 cm, de 6 cm ad cm de altura da ralva, - Utilize uma faca de corte afiada = Nao corte ralva molhada. = Defina a velocidade maxima do motor. - Deslogue-se apenas 20 ritmo de trabalho. - Limpe regularmenta a barra de “mulching”, lado Interior da estrutura e lámina de corte. A AVISO: Apenas com um motor desligado e cortador parado, 1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva. 2. \(ntroduza a barra de “mulching” na carenagem. Blogueie a barra de “mulching” com o botáo na abertura na carenagem. (Fig. 14 e 15) 3, Baixe novamente á tampa traseira, 9. PRECAUCÓES DE SEGURANCA Opere sempre com o deflector ou colector de relva na posicáo correcta. Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de relva ou regular a altura da posicño de corte. Antes de cortar relva, retire lodos os objectos estranhos da relva que possam ser projectados pela máquina, Durante o conte, permanega atento por quaisquer objectos estranhos qué possa náo fer visto. (Fig. 16) 2) Nunca levante a parte traseira do corta-relva ao ligar o motor ou durante o funcionamento normal. (Fig, 17) Certifique-se sempre de qué as aberturas de ventilacdes esiño isentas de detritos. Nunca coloque as máos oli os pés debalxo do compartimento inferior ou no canal de escoamento traseiro enquanto e motor está em funcionamento. (Fig. 18) 10. INICIO Antes de ligar o cona-relva à fonte de alimentaçäo gléctrica, cerlifique-se de que a tensdo de alimentagio da corrente eléctrica é 230 Y —50 Hz. Quando a alimentacáo do corta-relva está ligada, a luz indicadora irá acender (Fig. 19). Fig 20 A para EM-460: a) Prima o botáo de seguranca (1). b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e continue a segurá-a. c) Empurre o corta-relva manualmente quando o motor está em funcionamento. Se soltar a pega de interruptor, o motor irá desligar-se. Fig 20 B para EM-460 5: a) Prima o botáo de seguranga (1). b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e continue a segurá-a. c) Agarre na pega do comando de avango automático e o corta-relva avanga automáticamente a cerca de 1 m/s. Se soltar a pega de interruptor, o motor para. = b — 1 = 3 Sr 4 “= А PRECAUCAO: A lámina comega a rodar assim que a motor é ligado. A AVISO: Os elementos de corte continuam a redar apús o motor ser desligado. A PRECAUÇAO:Determine a impedáncias máxima de sistema admissivel Zmáx (0,3200) no ponto de contacto da alimentacáo do utilizador, declare Zmáx (0,3200) no manual de instrugdes do equipamento e informe o utilizador a determinar, consultando a autoridade de alimentacáo, se necessário, que o equipamento está ligado apenas a uma alimentacáo dessa impedáncia ou inferior. 11. LÁMINA A lámina é feila de ago torcido. Será necessário remoldá- la frequentemente (com uma mô). Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lámina desequilibrada irá causar vibracóes perigosas). Para verificar o equillbrio, introduza uma haste redonda no arificio central @ segure a lamina na horizontal. (Fig. 21) Uma lámina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se a lámina nao estiver equilibrada, a extremidade pesada irá rodar para balxo. Molde novamente a extremidade pesada até a lámina ficar equilibrada. (Fig. 22) Para retirar a lamina (2), desaperte o parafuso da lámina (3). (Fig. 23 - 25) Verifique o estado da ventolnha (1) e substitua as pecas danificadas. (Fig. 23) Aguando da montagem, certifique-se de que as extremidades de corte estáo viradas no sentido de rotacáo do motor, O parafuso da lámina (3) tem de ser apertado a um binário de 20 -25 Nm. А AVISO: Para assisténcia, substitua a lámina com: Apenas DOLMAR 263001461. 12.CABOS DE EXTENSAO Só deve utilizar cabos de extensáo para utilizacáo no exterior, PCV (HOSVV-F) ou cabo de borracha (HOSRN- F), trabalho normal com uma área de seccáo transversal inferior a 1,5 mmé. Antes de utilizar, verifique o cabo de alimentacáo e de extensáo por sinais de danos durante a utilizacdo, desligue o cabo em caso de sinals de danos ou desgaste, Se o cabo se danificar durante à utilizaçäo, deslique imedistamente o cabo da alimentaçäo. NÂO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇAO. Nao utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto. Mantenha o cabo de extensño afastado dos elementos de corté. 13. MANUTENCAO E CUIDADOS A AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de manutencáo ou limpeza, retire sempre as ficha da comente eléctrica! Náo pulverize a unidade com água. Á entrada de agua pode destruira unidade de combinacáo interruptor-ficha e 9 motor eléctrico. Limpe a unidade com um рапо, vassourinha, etc. É necessária uma Inspeccáo por peritos, náo efectue regulagóes sozinho, contacte o centro de assistáncia autorizado da Dolmar: a) Seo corta-relva bater num objecto. b) Se o motor parar repentinamente. C) Sea lámina estiver deformada (náo alinhel). d) Se o velo do motor estiver deformado (náo alinhel), e) Se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está ligado. f) Se as engrenagens estiverem danificadas. 41 9) Se a comeia trapazoidal tiver defeitos. 14. RESOLUÇAO DE PROBLEMAS А AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de manutençäo ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo. Avaria Acçäo correctiva Verifique o cabo de ligaçäo da corrente eléctrica, Comece na relva curta ou numa área O motor náo — |que já lenha sido corlada. arranca Limpe o canal de descarga/estrutura - a lámina de corte tem de rodar livremente. Corrija a altura de corte. Quebras de Corrija a altura da corte. Limpe o canal de descarga/estrutura. a do Añe/substitua a lámina de corte — centro de assisténcia autorizado, Corrija a altura de corte. Deaixe a ralva sacar. o Afe/subslitua a lámina de corte — o centro de assisténcia autorizado. Limpe a grelha no colector de relva. Limpe o canal de descarga/estrutura. Ajuste o cabo flexivel. . | Verifique a correla trapezoidal 2 pei engrenagens —+ funcion a centro de assisténcia autorizado. Verifique as rodes motrizes para a axisténcia de danos. A PRECAUCÁO: As avarías que náo podem ser corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser rectificadas por um centro de assisténcia autorizado da Doimar 15. ELIMINAGAO ECOLOGICA De acordo com a directiva UE 2002/96/CE sobre equipamento eléctrico e electrónico e implementacáo na lei nacional, todas as feramentas eléctricas tám de ser recolhidas SE separadamente e recicladas ecologicamente. Eliminacdo altemativa: Se o proprietário da ferramenta eléctrica nao devolver a feramenta ao fabricante, ele é responsável pela eliminacáo adeguada num ponto de recolha designado que prepara o dispositivo para reciciayem de acordo com as leis e regulamentacdes nacionals de reciciagem. Isto náo inclui acessórios e ferementas sem componentes eléctricos ou electrónicos. Apenas para os países europeus Declaragáo de conformidade CE D abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designacáo de máquina: Corta-relva com motor eléctrico 42 N.? de modela/Tipo: EM-460, EM-460 S Especificagbes: Consulte “4, Dados lécnicos” säo produzidas em série e estäo em conformidade com as Directivas Europelas seguintes: 2006/42/CE, 2006/95/CE, 7004/108/CE, 2000/14/06 E sáo fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN60335, EN62233, EN55014, ENB1000 A documentacáo técnica está arquivada em: Dalmar GmbH, Jenfelder Stralie 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg O procedimento de avallacño da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EG estava de acordo com o anexo VI. Corpo notificado: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstraße 189, D-80686 München Número de еп Псасао: 0036 Modelo ЕМ-460 Nivel de poténcia sonora medida: 93,3 dB Nivel de poténcia sonora garantida: 96 dB Modelo EM-480 S Nivel de poléncia sonora medida: 93,3 dB Nivel de poléncia sonora garantida: 96 dB 25 de Novembro, 2009 ma. Al Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Director executivo Director executivo EMAHNIKA Mevik Ivpa 1. Xepoúhsi EXEyyou auTÓMETIC 5. Kouptt dopahelas 11. KóMppa vnTpa kivnonc (Móvo ya TO povTÉXO 6, ZuAAoyéac ypacidioù 12. Kouum!| aopékonc EM-460 5) 7. Egikmpag kahubiou 18. Гамтбрс кал юн 2. Mdvw MaBn В. Tpoxúc 14. Еубекткос PUTIOLÖG 3. Acfñ бискбтгтлб 9, — Мох^бс робуиютс ощоис 4. Kouri SiaxôTm 10. Kdrw Gloroc FNOPIETE TO XAQOKONTIKO AITAA MONQMENO IAL To XACOKOTITIKÓ Cat Eival BiTAG povuuivo. МафВасте просектка антб то EVYEIPIBIO Kal MPROTE TTPOCEKTIKÀ TIC ouvioTpEves obnyleg aopalelag Trpiv, kara 1) Sigprea kay PETA TO TÉÂOG T5 xpriong Tou XACOKOTITIKOU cag. ThpwyvTag autés nic odnyieg Ba бЮТПриСЕТЕ ТО XADOKOMTIKG OOg OF Jia KaAR KaTdoTaon Aeimoupvlac. Efoic£iWGeîte pe Ta xeipiornpia Tou XAOOKOTTTIKOÜ OUG TTOIV ETIXEPAOETE Val TO AETOUPYFOETE, ahh rrévts amd dha, va EloTE olvoupol ôri yvuipiteTe Truc VO OTOUOTOETE TO YACOKOTITIKÓ Ca“ GE TTEPITITUIOT EKTOKTTG OVÉVKNG. AOTHONOTE OUTÉ TO EyXeipidio ypñom KOI óXO TO dAAO EvTUTTO poll E TO YADOKOTITIKÓ CG VIE perMovTIEN ovopopá. 1. EYMBOAA MOY EINAI ТУПОМЕМА ПАМО ¿TO NPOION AMaoBdote autTó TO BIBAo cónyituv TTpoOCEKTIKÓ TAN XPNOIMOTOIÑDETE TO YACOKOTITIKÓ KC Bian prioete To OE Eva aopakéc pépog via HEMOVTIK avagopd. IÉpOTOTE poKpid TOUC TTAPEUPIOKÔUEVOUG. MpooELTE TG KOPTEPES AHEC. Agaipéore To floya or TO pNydvnua TRI ard Tig epyaciec auvmipnong fi edv made Enid TO raAwdio. | | | U 3/5 ВР KpammoTe 10 eUKkapTo kaAwdio Tapoyic peúpatos haxpiú amó TIC MIVEC roms AQAOTE TO yEpoúA| Giakótt via vo OTANOTAOETE TOV KIVNTA Pa. Midote To xepoûhi ckéyxou ouTôpaTNç 6 kivnons ya TV perexivnon Tpog Ta 1 EUTTPÔG- | MPOEIAOMNOIHTIKO EYMBOAO (СЯ > АХФАЛЕ\МАХ: Упобп/Маме просоуи) N TrpceiBoTroinon Kai uTropel vo xpnoipoTroibel oe ouvBuaopo pe aia cupola 1 EIKOVES, AuTé onpaïvel mi dha TO EELTEDIKÓ pépn eval nAekTpikd povwptvo aTTÓ TV TTEpoxr pedparog, Auth EXE enmmeuyGel pe Trv ToTroGétnon piaç EmITTAÉOV pôveoNG HETOËÜ TUIV MAEKTOIKOWV KOI UITIXOVIKLIV PEPOV. 2. TENIKOI KANONEZ AZOANEIAZ O orkormós auttiv Tuy kavóvwv mompahelac elval vo qa EtPIOTÁCEl TV TIPOCOXA VIO Tous mibavoûg KIVôÜVOUG,. \pérre| va ówoETE JEyYdAN TTPOCOx koi va KOTOVONCETE TO cûüuBoka aoqahelac Kobe Kai TIC ETEÉNYÁDEIS TTOU TapExovral oe autd, Oh wpoebomoifoeig aopaleiag dev etahelpouy amd póvec TOUC KIvGtvouc, OI oónyleg kai ol прое бот сес; ттоу Trapéyouv Dev OTTOTEAOÜV UTTOKOTÉOTOTS TOÏV KOTÉAANALV PÉTOOÏV OTTOTPOTITIC TTUXMHATLIV. A NPOEIAONOIHEH: H pn oujuôpquon pe Tv oBnyla aowaleiag propel va Tpoxkaiéoel To oofapd TpauparTiopt Tou eautol cag ry Twy akhwy, MNavrore va OKOAÄQUBEITE nic poguAdiec aopaieiag via va eharTwBel 0 kivBuveg upkayides, nhexrporAngiag kai TIPOOWTTIKOU tpaupanopod. GurdEre To eyxaplbio Blokrim ка! SioBáZeTe TO ouyva Via M auvexIfbpevn aopahf Aemoupyia ka Tv kaBadhynon dAlwy Tou HTTODOÓY vo XPNOIUOTTOIOÛV OUTÉ TO EPYOÑEÍo. A AMPOEIAONOIMER: H herroupyla ou xáde Epyakslou uTropel va oBnyroei oTov exoqevÉovioud Eévu OVTIKEIUEVUIV TTpoc Ta pério cac, © oTTolog prropel va oônyñce! de cofiapñ BAdfn ora jéma, Mpiv apxioere mn Aemoupyla Tou nAexTpikoù epyoXclou, vo MOpÓTE TTÓYVIO TTPOOTOTEUTIKÀ YUCAO N} учаЛю ve TTACIVO TTROOTUTEUTIKG Kal Eva TAPES TTPOOTATEUTIKG TrpoaulTTou drav Eval anapaitnTo. Zag oUVIOTÁVE va xpNO pOTIOIEE Lila Mpovwrida Acpukeiac Eupeíac Opaonc Tv at ma yuaNÓ fj amd TO VUENÓ pe mAaive ITPOOTOFrEUTIKÓ. 1) AiaBdote mpooexTikd Tig odnyles. EfoikeiwBelTe pe Ta XEPIOTAPIO KO! TV OWOTH Xpñon Tou unyçavAperes, 2) Moré pray emtiTpÉWETE TV ypijon TOU YAcoKoTITIKOÚ CITÓ TGI A amd dropa wou Sey yvwpifouv auTég TIC oônylec. MTropel va UuTTäpxEe) TEpiopioyôç éoov aqopd TV NAikio tou yprom oTré Tv TOTTIKÁ vopoBealo. 3) Moré va urv KôfBETE TO ypaoiôi érav Bpioxoviai kovra dA\a éroya, Ibiaîrepa Traibid à Karoixidia Ga. 43 4) Exete Kord vou ôTi 0 xpriomç 4 o xEPIOTÁG elval uTredëuvog via Ta oruxyApora M TOUC KvBúvouc TOU прокалобута! ста &Ала éroua orny iéokrnoia Tous. 5) Kard mv kor TOU vpadIóDÓ TÓVTOTE VO форате Evioyupéva TroTroûTaIa Koi jokpid TTEVTEXOVIO. Mryv ХЕ СЕТЕ ТО unydvnua dtav Sev opôte TTETOÓÚTME Y drav форате сускта тЁб Ма, Em8ewprioTe oyoAgoTiké тпу пЕрЮХЛ OTI OTICIO Ba ¥pnoigotroinBel rn ouakeur] kal aopakpUVETE ÓNO TO OVTIKE[pEva Ta omola uTropoûv va EKopevÉoviotouv оттб то рпхбмпра, 7) Mpiv amd my XpAar, TTAVIOTE va KAVETE [Ла OTITIKÁ emBewpnon ya va Sele om Sev Exouv pBapel Évouv Tage BABA ol Aúuec, TO UTTOUMÓVIO Thov Acptv, Koi TO OUVKPÔTHUA TOU KÔPTT. AVTIKOTOOTTOTE TOUTÔYpava ÓXEC TIC Ade Kai TO UITTOUAÔVIA TTOU Eyouv UTTOOTEÏ бора п ¿AuIÓ yia va Biamponoete TV CuyooTÉBLION. B) No kóBere To ypadció póvo kard TA Sidpkeia Tne njépas e órav uTTÓpXE: ETAPKÑG TEXTOS QUITOLÓL, 9) Orrou eiva: EPKTÓ, aTOPEÓYETE VO XPNOIHOTICIENE TTV ovOREUÁ OE uypd ypaaid, 10) Mévrore va kpardre kahó Brpanioud orig TTAOYIES. 11) Nepmardre, oTé va pnv TREXETE. 12) Me Ta Tpoyopépa TEpioTpogixé Univ para, KôpeTE TO ypaciól kaTd TTAdtog TV emKANLV EBagmiWv, TOTÉ TOY ка! кат), 13) Na Glvere peydan Trpoooyr Kard Tv aAAayr BieuBuvong oe eTnkhivr| Ebdon. 14) Mny rôBete ypaoid de ebden pe UTERBONKÓ peydAn KIO A. 15) Aare peyain просо! ботом к@мЕТЕ ОМОСТрОФИ И dTav TPABÔTE TO YAOOKOTITIKÉ TTpoG TO HÉPOC CEC. 16) Saparote tm Ada eôv To y AcokoTTTIKÓ TTPÓKEITOI VO ovuywBEl yo vo yerageoBe! Trévos amd eTipdveeg ОТИС OTTOIES DEV UTÓDYE! ypación, KoBue Erriong kal KOT ny JEeTORÍVIJON TOU YAOOKOTTTIKOÙ OTTÔ Kai TTpOc Tr)v Tréproxr) OTAV oTICÍA Ca orrei T0 ypaciëi. 17) Moté va unv Aemoupyelte To XACOKOTITIKÓ LE EÄMITTWILIOTIKOUG TTPOMUÄOKTÄDEG fj Xwpl va eval TomobeTnUEVES Of DUDKEVES aogaltiag, yia mopábenyua ol EXTPOTEIC Kal ol CUAAÉRTEC YpoDOIÓIDO. 18) Zexivriote ñ ЕМЕрУОТТО ПОТЕ ТОУ КМУПТАра VE ПрОСОХЙ обрфыма уе тс облу!Ес ка! уе та пббиа стас; оркетб нокри CITÓ TIC AMES. 19) Mnv Givere KAlon OTO y ACOKOTITIKÓ KOTÉ TV Evepyonoinon Tou kvrjiipa, exTdg km av To YAOKOTITIKÓ TIPÉTE: va TrÂpe! KAlon yia va EexkvÁDE!. ZE QUTÁ TV TTEPATTWON, NV Ófvere HEeyahúTepr КМС amd aur Tou Elva aTTOACTWE aTTApalTITA kai avULOTE JóVO TO THÁÑDO Trou Éploxetoi jaxoid orré TO XE| DICTÓ, 20) Mnv Eexivóte ToV KIVITÁPO ÓTAV OTÉREOTE UTIPOCOTÚ aTTó TO OTÓNMIO EKPáptIONne. 21) Mnv Badeve то хЁриа сас п то пёби сас коут@ 1 коты amd mepioTpepdpeva pepn. Na BplokeaTe mavroTe porpiú citó TO avoiypoTO EKpapmang. 22) Moré va pray onkmotte d perapÉépere TO YADOKOTTIKÓ ûTav Acitoupyeï 0 kivriTr pag. 23) EroyorñoTe tov kivyTñpa koi amoouvÉoTe TO Büopa: - прим amd Ta Eeprhoxapiopara ff amd Tov «afopioué TOU OTOUÍDU; - Tipv aTTÓ Tov EAEYYD, Tov KoBapiopd A Triv exTÉXEON epyaoiag Mavi OTO YACoKoTMEÓ; 6 я - ШЕтб аттб то kTuTnua Evèe EÉvOU OVTIKE|UÉVOU. ETTiÉEWOñOTE TO YAOOKOTTIKÔ Via ThV ÉTrapEn Enpide Kal TIpayuaTOTONOTE TIC EMBIONBWOEN TRI TV ETOVEKKÍVION KO TA Xpion Tow; - EÓV TO XACOKOTITIKÓ ÉEKIVTiOE) VA GOVEÏTOI UE pn QUOIDAOVIKÉ Tpémo (EmBewprioTe apéowd). 24) Aornprore déAo TO Tabuéôia, TA pTTOUAÔVIE kai Tig BiBec oqikTé via va EfaoqaAloete dr n OUOKEUR Bploxeto: de gomakr rardotaon Aciroupylac. 25) EXÉYNETE TOKTIKÓ TO OUAAoyéa ypacidloû via Tv úrrapén pSopác n embelvwang Ts Aeroupylac: 26) Па софаЛею оуткабютате та фВаррёма | KoTeoTpayHéva ебарти ата, 27) Mnv xpnoiHOTOIÑOETE TO XACOKOTITIKÓ dv TE KONO Ема! ФВаруёма п катеотрарые ма. 28) Mnv ouvdéoeTte Evo pSapuévo kaMwdio стпу тарохй ребратос И уу! ЕтЕ то фВариёмо камоби прм то ameauvBéaeTe amd trv apoyr pedparos. Eva pBappévo kaMUBIO propel va TTpokaléoel Trjv Еттаф! HE nAexTpomépa jépn. 28)Mnv avylÉete Tn Adpa Trprv oTroouvBeQel To pnyévopa оттб тпу TTapoy pEÜpaTOc Kai TTOIV 1 AGO OTOPOTOE! EVTEMDE, 30) AianprioTe Ta kaAtidia Tpoékmonc yakpiá aTtó TT Лара. Н Лара urropel va mpoxgAéce! qéopé oTa комобно ка! ма обпуйсв! отпу Emap UE nAex1pogdôpa pÉpn. 31) AroouvBÉOTE Tnv Trapoyr peûpatog (OnA. Toofr£re To füoya arrà rnv mpiga): - ÔTOTE OUAVETE TV OUOKEUR XtJpig ETriBAewn: - Trpiv aTTÔ TO Eepmhokdpioja; - Trpiv arrd Tov ÉAeyxo, mv ouvTñpnon N TNV EXTÉA—ON epyaoiag wav ato pydviua - jeté amd To krÜTTrpa EvVÓC Eévou aviikepÉvou; - ÓTIOTE TO ANYÓVIVO apyizel va TÓXETE pe aQÚCIKO TpôTo. 32) Ta Traiôid Ba TTPÉTTE! VO EMOTTEDOVIO! WCTE VO Diooqahiotel От! Gev mailouy ue Tr CUOKEUN. 33) Aur n ouoxeur) Bev Trpcopigerai yia хруст) отб TpódwTTE (CULTEDAO.BovouÉvo Tov Traiëlov) Trou TTAPOUGIÉCOUV EAOTTIJUÉVES QUOIKÉS, OIOENTApIE£G À BiovonTikég kavaTnreg à Dev diaBétouv Ерлте)р!с ка! YVLUCENC, EKTÓC Koi dv TOUC mapaoyeBel emronTtela ñ DÖNVIEG OXNETIKA Je TN MONO TNE CUTKEUNS amd Eva TPóCUTTO ou elval uredBuyo ya Tv aopaled TOUG. 34) Ебу то каЛожио mapoyfc pevparog Exe pBapel, Ba TIPÉTE! va avIIKOTAOTABEÍ VE Eva elbikd kahudio f ouykparnua Trou eival Sia@égipo amd Tov xaraoxkevaaTr fj Tov avrmpbowmo Tou cépfic. 35) OBnylec ya TnV copa Aemoupyla Tg ouokeurc, coupTrepiAouBoyvoyévnç Thç oûoTaong ÔTI OM OUOKEUR Ва TTrpéTrel va TapéyeTai ue pebua jéou piaç Sidragng TpooTaciac pedporos Siappoñs (RCD) ye peûja aomekeuBépuonç mou Bev umepBaive) 1 30 mA. 36) Xpnoipomroiote TO YAOOKOTTTIKÉ jÔvE YiO TOV OKOTIÓ vla Toy orrolo éxer oyeBiaotel, onAaër via Tnv KoTTA Kai Tv oukAoyf vpacidioù. H omroiaäfrrote dAdr xoñon uTropel vo Eivoi emikivôuv koi va TpoxoÂéce! BAd@n ото ипубупуо, 3. ПЕР!ГРАФН ЕЗАРТНМАТОМ (Eix, 1) 4. TEXNIKA AEAOMENA MovtéAo: EM-460 EN-460 S Ovopaorikr Tip тастс: 230 V~ 230 V- Оморасткий сухубтпта: 50 Hz 50 Hz Эморастки юхос 1.800 W 1.800 W Tayürara xwpig goprio: 2.900/min 2,900/min MAérmog rome 460 mm 460 mm BopuBoc couquva p£ ro ENGOIIS Errredo nÿnrieç Trleong (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A) Errimredo nynmikcç todos (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) ABeBaiôrnra (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Advnon oùjeœuva ye TO EN60335 ExmouTT Sóvione (en): 2,5 m/s? À Мубтеро 2,5 m/s? № МубтЕро ApeBadrnra (K): 1,5 m/s? 1.5 m/s? Zuhoyeag ypaombiod: 60 Afrpo 60 Мтра КоВарё Bápoc: 27,6 Kikd 30,7 kg BaBuác TPocTACIac ÉvavTI DE UYDÓO: IPX4 Púb .IOT Úipouc: 20-75 x1A, 5 pub pide 20-75 314, 5 pubpiveic H Blagopde нета о тоу ЕМ-460 ка! тои ЕМ-460 5 elvar 611 EM-460 S SiaBérel oloTnua auTo-Tmpowenong evid To EM-460 Bev To éiaGére. 5. ZYNAPMOAOT HZH 5-1 EYNAPMOAOMHEH THE ANAAINAOYMENHE AABHE A) ITepewaTe Tig kaw pdBdoug obrynong avw ato KOpuó TC povddac pe TO COPaNOTiKÉ KOUUTTIÉ. (Ex. 2-5) B) EAeuBepwore nig avw pdpfdouc odfynong ya nv ovoëlmAWoN. EuvBÉOTE Tv Tréve AdBA ka) my kdTw Aan pe To aopakionkd KOULITTT. (Ex. 6 & 7) C) TomoBemote óho TO KaMDBIO TTÓVE OTTÓ TOC ÓEovec ТЫМ ¥epouhiwv. Trepewote Ta yúpLI OTTÓ TA péon Turv KETW YEPOUNCIV JE TOV OQlYKTF PO TOU KOALSIOU ÉTO) WoTE TO KaNWDIO YO Elval OTEPELW)ÉVO OTO EELJTENIKÓ Tou Anxavipatoc. Moypopeniá Ta KaMuDIo pope! va ТЕОТООУ amd To dvolypa/kheiopa Tou Triow KOAÄUMHOTOG fi va Tous aokn@el Sovapn amd my avadimAwon Tou Trav Xepouhiold. (Ex. 8) 5-2 EYNAPMOAOMHEH TOY EYANOMEA FPALIAIOY 1. Ma my TtoTOBÉTNON: AvuWILOTE To Mow kdAuppa kal OUVvBÉOTE rov GUAAoyéa ypomBioo ao Tow pépog Tou xAookommixoÿ (Ex. 9 & 10) 2 Marnvoqalpeon: Môote Kai avugWboTe T0 Tlow kAuppa, apaipéoTe To ouAAoyéa vpaciBioû. 6. PYOMIEH TOY YWOYE KOIMHE АскАсте Ша тет) проста éEtu via va OTTOCUVDÉCETE TOV poxhd and mv odovrwrr Вест oripiénc. Merakivijore Tov HOXAÓ TIPOC TE ENTIPOS Y Tow yia va puBuioeTe 10 Oyag. To doc propel va puBuiorel (n Adpa amd To Edagoc) amd та 20 YA (n kamwrepn Bom) Ewe Ta 75 yA (n vipNAGTEPN Bean), 5 Béoeig Owoug (20 1/32 y/44 xINE0 ATS IA). (Em. 11) А NPOELAONOIMEH: H púbion dutr TTPETTE! Va YivETQ) póvo óTaY n AduO Eival OTOVOTVÉVA. 7. PYOMIEH TOY KATAAAHAOY YWOYE 1) ATTOOÜpETE TO OOPOMOTICO KOUMTTÍ TTOU OTEPEWVE! TV KüTu AoBr, ovarpéère omv Eix. 12. 2) AvarpéEre omy Ex. 13, peraxvrioTe To KáTLI yEPOÚA! Impoc Ta TTÓytw Koi TIPO TO Kaw, puBuloTe 10 oro KaTdAANAO ÚyIOG, IE quTÓV TOY TÚTIO TOU y ADOKOTMIKOÚ UTTOPEÍE Va EMALÉETE UETOEO 3 Gécewv pùBjiong Tou Úlpouc, aTO Ütpoc 1, T0 NEYOACTEPO Úloc Elva) QUTG Е ТО КОТЫ XEPOÚA Tpog To Edagog, To dwog 3 eivai T0 XaunAatepo. 3) Metú Tv púB Ion TOU KaTdAANAOU ÚLIDUC, OTEDELJOTE TO KÓTW YEPOÚA he TO OOPAAIOTIKÉ KOULTI. A NPOEIADMNOIHIH: H apioTepr Kal п) беби Theupá TOU KdTL YEPOUNIOÛ TIPÊTIE| VO eival puBpiouéveg сто 610 Úlpoc, 8. XAOOKOITIKO AHMIOYPIIAZ УПОЛЛЕ!МАТОМ Ti onualve: kdhupn eSdpous pe uToAeluparta ypao Bio; Kord Try epyacias Snproupylag uTrokepuétuv ypaorBioù, To ypaoidi KôBerai aTTÔ To unxévnja oTo TPWITO Brito Kal OT) ouvéveia KôB£tai Éavd de кра koupária kai Emoipége TiOW om Mupiña rou ypooibioù oTo ébagos tç quoixd Aimacoyea, Yrodel£erc via my epyacio Enpicupylac uTTONEINNÓTUN vpaciéioË: Kavovik? KOTT KOTÓ JEY. 2 EKOT, OTTÓ TO ÚlVOG vpaoibioù Twv 6 exoT. ora d EXDT. - XpnoipomonoOTe éva Koprepé piaxoipi = Mnv KôfeToi UTroAelupata uypoù ypacidioù. - Puôjiote Tr yéyiomn TAXÚTITO TOU KIVITÁDO. - MerokvnBelte póvo ve TO puBVÓ epyaciac: - WoBaplZere TAKTIKÁÓ TRV omrjva Snpioupyloc UTTONENIVÓTWY YpOCIDIDO, TIV ECtTEPIKA TTAEUPpá то TEPIBANHOTOS Koi TI húuo Enuioupyiac vmTarempátuY. A MNPOELAOMOIHEH: Môvo je oroparmyévo тому KIvATTpa Kai akfvrTo Toy Kô@Tn. 1, Avuywote TO TTiOW ECAUUUO KO! OPOIDÉOTE TOV oukAoyéa ypacidioù. 2, Lmpwére mv opnva Snuioupylag UTTOAEIPpaTWY ypambiol JEdO oTA TTAGTpÓpyao TOU piyovipatos. Acpahiote TV ompiva ónpioupyias UTTOAEINIÓTOY vpüciérod jé To roupnii péao oro évoiypa mç rAarpôpuag, (Eix. 14 & 15) 3, XAaunAwote fava To mow KaAuppa, 9. МЕТРА AZQAAEIAL To pnxevinuo TPÉTEI va AcTOUDyEÍ TÁVTOTE LE TOV ExTporréa M Tov ouAAoyéa Ypadióloú oTAV CUOTA Bean, I) MdvToTe va oTaparare Tov KIVATAPA TTRIV TNV agalpeon тои суАЛоуеа урастёной NM ny puBpian Tou ÚyIac TAC Otong kar. Mpiy armó TV kom Tou ypamSiod, agaipéoTe dha Ta Ема avmkelpeva amd to ypaciëi Ta ото! ymopolv va EXOPEVdOVIOTOOV OITÓ TO М, Кота Trv Ko vpadIÓINO, va EloTE Oo: evpryoporn via Tv UTrap&n ÉÉVUV OVTIKEIUÉ VU Trou dev elyare Trpooéée:. (Enx. 16) 2) Moré va pnv oOVUWWVETE TO TTicw jÉpoc Tou NAOOKOTITIKOÙ KOTÉ TV EKKIVrjoT] TOU KIVITAPO N KOTÓÁ TY Srápreja TIC KavoviIEÑÁS AeTOUPylac. (Em. 17) 3) Mávrote va Biaowarizere óTI Ol OTTÉG ECocpiopoù bev Eival UTTAOKOPIODÉVEC aTTÓ Spaúoyara. Moté va uv BÔCETE Ta YÉpIO Dar Ñ TOA moda daG KÓTW ame Tov KôTu Gloko hn péoa oto Tow pEpog Tou oTopiou expópr—one kará T Siipkea mg Aermoupylog Tou ENTITTDO. (Ek. 18) 10. ZEKINHMA Mpiv amo mv ouvBeor] Tou YADOKOTIMKOU OTNV Trapoxn pedparog. Befowbere &m n Tdor) TOU peúparos elval 230 V — 50 Hz. Orav To yAooxoTTikd Bploketai de Aemoupyia, 0 ЕУубажкткбс фотюрбс Ba aváyel (Ek. 19). Eix. 20 A via to EM-460: a) Marñore ro koupni aopaieiag (1). b) Zro нета р, TDOBAETE TN AoBÁ GIGKÓTITA (2), Ka SiomphgTe TV KparmuévA. с) ZTRWETE To XADOKOTITIRG ME Ta XEpia ÓTAV O KIVATIPOS heiroupyel. Av agriioere Tn Aol SiokóTTA, O kivnTipog Ba craparioel. Elk. 20 B yia to EM-460 5; a) Mamñore 10 koupm aggaielas (1). b) Zo peratú, TPABÉTE TI haBri BraxótmA (2), Kal Siampiote tv xparnuéva. c) Mdate ro yepoùhi ckéyyou aurôpomne xivnone, TO XAODROTITIRÓ Ва ueraxivn6el aurôuata mpoc Ta euTTpôc 46 "чт а 1 — 4 "т ue TOXÚTITO TEPITOL 1 piTpo/BeuT. Edv apriete TO XEPOÚN GiGKÓTTA, O KIITÁPDOC Ba стает). A NPOZOXH: H Mpa apyile va TEPIOTRÉXPETOI pac EERIVATE 0 KIVITTPaC. A MNPOEIAONOIHEH: To otoixela komm ouvexiCouv va Trepiotpéoovrai jeté Trv arrevepyorroinon TOU KIVITA pa. A APOEOXH:AMpootiopiotre Tn pÉyIOTA ETITOETIT avTioraon Tou ouoTjaroc Zmax (0,3200)) oTo onuelo Bleragns mg Tapoyñç pebparos Tou xprom, GNADOTE Zmex (0,3200) oto eyyepibio odnyiwy TC OUTKEURS ка! SWOTE EVTOA CTOV xpÁCTI YO KaSopíael de GiaBoúlevan pe TOV TTápoyo TOU NAEKTPIKOU peúLIaTOC, EPÓCOY upENTETO!, ÓTI AN CUOKEUN Eival oUVvaeñEVEVA póvo pe pia rrapoxf peipatros Pe auth Tv aviiaTaor f pe MIKPÓTEPA. 11. AAMA H Aaya ivan gmaypevn amd megpevo atadh. Ba eival оттарайтто ма тпу оуабицрорфомете ouyva (ue Eva TPOYÓ yra TPóxIONa), АМасфаМоте ófI TÓvVIDTE Elval IJCopormuévn (pio Aduo Trou Sev БО те) кторротта Ва mpoxghéor emkivéuves GOvACEIG). Ma va EAÉVETE TV ICOppoTia, EIOÛVvETE pia atpoyyuAn páfido jéoa armé Tov Kevrpikr) TÜTE Kol ompiéete opicóvtIC TAY Adpa, (Evk. 21) Mia icoppormmuévn Apa Ba mapapeiver opipvnia. Edv n Mua Sev eval IqoppoTTpEvn To Bap &кро Ва перютрафе! прос TA kim. AvadiapopguoTe vo Bapd depo Ew бтои п) Adpa va OmOKTAOEl TV ICopportia TAC. (Em. 22) Na va apaIpédEeTE m Mpa (2), EePidLIOTE TR Blda TAC Aduos (3). (Em. 23 - 25) ЕЛёубтЕ тс; ouvBrkeg Tou avepiomipa (1) као! OVTIKATOOTÍOTE Sha Ta pépn Tou £youy Trade Grid. (Eix. 23) Ката тп епемасумарролбугст, бюаФфаМате бт та @кра кот) £lvai mpocovatoNoyéva Tpog тпу би Обимот) пЕрютрофис тои kIviTÁPa. H Rida mg Adpag (3) peer va otpiter ye por 20 -25 Nm. A NPOEIAONOIHEH: Na To oéppis, OVTIKATOOTAOTE mm Лара уе: DOLMAR 263001461 pévo. 12. KAAQAIA NPOEKTAZHZ Mmopeite va xpnopomroifoeTe kaAwdia TTpoÉRTOONE VIC efunmepikry xprjon, PVC (HOSVV-F) fj ehaomkd xahMbdio (HOSRN-F) via ouvn@iopévn xprion pe empávera káBETAG GaTOLINC ÓxI икрбтерп оттё та 1,5 тит. Fpiv orrô Tn xprhon, cAÉVÊTE TO KOMLIO TTOApoync ребратос ка! то каломие проёктастус ую тпу Отар onuabiiv ghopdc kad nv xpron, aTTOCUVÉLOTE TO коМабю ебу оттбрхоцу опраби фВюрас rf TGACIÓNTEC. Ебу то колшёю катастрафе! ката ту хриот), OTTOOUVÉÉOTE TO QUÉcuC oTTô TNv Tapoyr ребратос. МНМ AFMZETE TO KAAQGAIO MPIN THN AMOTYNAEEH AMO THN MAPOXH PEYMATOE. Mnv xpnoipoTronderte IN ouokeuf edv T0 Kokuôlo ЕМо! фВаруёмо À koréorpapjévo. Kparñote ro Kakbôio mpoékraonc jaxpie amd 10 oToivela Koc, 13. ZYNTHPHZH KAI ®PONTIAA A NPOEIAONOIHEH: Mpiv ató tv ЕКТЁЛЕСТ) OTTOIOGôATTOTE Epyaolas ouvrpnong | rofapioyod, TTÉVTOTE va PyadeTe To qu аттб тпу пароуй рЕОнатос! Мпу wexalere my povada pe vepd, H обо Tou vepoù uTropel vo катастрёщке! тпу суубуастки ноуаба бижбтттг) Búspatoc rai Tov qhexipmó kvntipa. KaBapiate my CUOKEUÑ VE Eva Úpadpa, pia Boúproo xeipóc, KTA. AroIrciral n eEMbeWpnon amó Eva esbIKÓ, pray KÓVETE ТПУ OTTOIIÓNTIOTE púbvIoN póvol ONG, TIPÉTEI VO EMKONVWVIOETE pe TO cfouaiobornuévo kivipo oépfig ms Dolmar: a) Edv T0 YACOKOTTTIKO YTUTIT]OE! Eva avTIKEÍNEVO. b) Edvo KvnTpas oraparñoe! gapvikd, 6) Edv n Mpa gapeBei (unv tiv euBuypappioerel). d) Edvraupdel o £ovac ToU KIVITÁPO (inv TOV euBuypappioere!). e) Edvoupfel Bpayukichwpa oray ouvbeBel TO KAMUDIO. f) Ебу паВону Спри@ о! тахотгутес. 9) Ам олубмтас оуйнатос М elval eXoOTTLODOTIKÓC. 14. ENIAYZH ПРОВЛНМАТОМ A APOEIAMONOIEH: Apr аттб тгу ЕКТЁЛЕСТ) OTDIOOÔATTOTE Epyacias ouvT)pnong rafapiouoù, TTÜVTOTE VO BYÂCETE TO {ис OTIÓ TINY TTApOXÁ PEÚVOTOS Kal TEPMÉVETE VO OTOUOTÍOE! O KOT! Epárpa ETavopBwrimn evepyera PuBlilote TO EÚKOUTTTO KahwBID, EAEyETE Tov Ipdvra оупратос Аем Aemoupyel VhraxürTes — n HeréBoon UTTÔ Éva EtouciodoTmÉvé KÉVTpO kivnons TOU otpBIC. Taxed EXEyETE TOUC TROYOUC pETÓGOONE Kivnang via OrrapEn nude. EpdäAua Etrovop&uwrikr Evépyela EXMyETE TO KahDIO CÓVDEONG VE TO NAEKTRIKG pedpa. SEXVATETE amd kKovTd ypaaili f amd pa O kviimipas hve ng omolag хе! On komel To Dev Acroupyel | KeBapíaTe TO KaváNIBÚTIO Ektpôpmione- n Agua kommç ypaodioû TTpÉTE! VO TTEPIOTPÉMETOA EAXEÚBEDO. MopBwote 10 Ugyoc Korrc. AOp@IoTte TO Úyos KoTITIC. Katoplote To ravdAVkIBumio Meniveral n ERPOPTIONG. ox US TOW AvadiauoppuaTe/avTIkaTaoTiaTe Tn kIvnT pa Лара кот с урастбю — amo Éva efoumodoTnpivo kEvTpo GÉpEIG. AopOuiote TO Úlpos KOTITIC. Amore To ypaciôi va Ecpabel, Амабюрорфасте/ауткатастйоте тг) Лара коп урасию0 — о ouMaytas amd Eva EEOUOTOGOTTILIEVO KEVTDO ypaobiou Sev KaBopiote tn vplikia tou ouAAoyvéa ypambiou, Кобар!сте то комаМ/к ито ERPÓNTIONE. A MPOZOXH: Ta opdipara ra ommia Sev prropoúy va éiopëwéoûv je m poñdgio autoù tou Trivakxa, jrTTopov ма бюрбшйВойу yóvo amó Eva ECOUGIOGOTTUÉVO KÉVTPO cépBic tne Dolmar. 15. АПОРРИУН ФИМКН ПРОХ ТО ПЕР!ВАЛЛОМ L0ppuva pe my obnyia mg Eupwmalkig Evwornc 2002/96/EK Trou agopd пс X NAEKTPIKES KOI TIC NAERTDOVIKES CUOKEVÉC KOI iv EPaApLIOYN TIC OT EBvIKN voHoBECÍa, ола BE a niexipiká epyahela TIPÉTEI va OU EYOVTOI EextopioTá kal va avaKUKAGIVOVTOI uE TPÓTIO iAikd Trpoc To TEPIBÓMOV. EvaAAGKTIKM amóppyn: Edv o IGloKTITAG TOU RAERTOIKOÚ Eepyahelou dev EMOTPÉWEITO EPYahElo OTOV KOTOOKEUCOT, eival UTEÓBUVOC VIC TV opañ SXúBEOT) CE Évo Kofopioyévo onelo ouAAoyrs Trou Ba Tpoctoidäcet T0 odoTnua yia TIV avaKÓKMUOT CÚpQWYO UE TOUS EOVIKOÚC vóLiouc kal kavoviopolg avakikAwaong. H evokAarTik ambppiyn Sev mepihapdvel afsooudp kai epyañela ywpig nhektpikd f nAextpovid efapmpara. Mia TIC EUPWITOIKÉS yúIpec póvo EK— AffAuon ouupépquans Ou uTroyeypappévoi, Tamiro Kishima xo Rainer Bergfeld, Aopupévovras cfouciodérnon amé TIV Dolmar GmbH, Entunvouv ón To pryóvinua(ro) TG DOLMAR: Ovopacia Mayaviiuatoc: XACOKOTTTIKO UE NAEKTOIKÉ kIvnT pa Ap. MovréAou! Tünoc: EM-460, EM+460 5 Npodiaypagis: Ache “4, Texvikd Aebopéva” arroreAov Trapaywyr ое сера ко! Ечирорфомомута! ре то; окбЛочВес Еуршттаткес Oónyies: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK Kon karaokeudlovTal alPguiva PE Ta паракать» прфтита Ñ TUTTOTTOINUEVE EY Papa; EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000 To Texvied Eyypapo Eploxovra oro apyeio anv: Dolmar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg H Siadikaola exTipnonc oupHópeweonsc mou amare amd tiv Odnyla 2000/14/ЕК ектЕЛЕСТПКЕ cÓguvo uE TO Mapdpmpua VI. Kowomonueves Opyaviapdc: TÜV SOD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München ApiBuóc ovoyvipions 0036 47 Моутёло ЕМ-460 Merpnuévo Emimeño Hynmikic loydoc: 93,3 dB EyyunuEvo Enfmeño Hxynmiic loyúac: 96 de Movrého EM-460 S Merpnuévo Emimeño Hynmiens leydos: 93,3 dB Eyyunuévo Enivebo Hxnmiic loyúog: 96 de 25n Noépppiog 2009 Tl. a Tamiro Kishima Rainer Bergfeld AieuBüvuv EúpBoutos AuBúvuv Tú. BouAoc TÚRKCE Genel gúórtintim 1, Kendinden tahrikl| kontrol kolu 6. Gim haznes| 12, Kilitleme mandal (Yalmzca EM-460 S modelinde) 7. Kablo kelepgesi 13, Kablo kancasi 2, Üst tutma kolu 8, Tekerlek 14, Gôsterge 15191 3. Calistima kolu 9, Yükseklik ayar kolu 4, Anahtar kutusu 10. Alttabla 5. Emnivet dútmesi 11. Motor kapsá CIM BICME MAKINENIZi TANIYIN GIFT YALITIMLI Bu kilavuzu dikkatll bir sekilde okuyun ve gim bigme makinenizl kullanmaya baglamadan únce ve kullanim siresinda ve sonrasinda onerilen gUvenllk tallmatlarına uyun. Bu bash tallmatlan uygulamanz ayrica ¢glm bigme makinenizi her zaman galisir durumda tutar. Cim bigme makinenizi çalistirmaya baglamadan ónce kontroller hakkinda bilgi sahibi olun, ancak her seyden ônce herhangi bir acil durumda makineyi nas! durdurmaniz gerektigini ógrenin. Bu kullanim Kilavuzunu ve makinenizle birlikts verilen difer dokUmanlar daha sonra basvurmak Üzere saklayin. 1. ÜRÜN ÜZERINDEKi SIMGELER Clim bigme makineniz! kullanmadan énce bu kullanim kilavuzunu dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra basvurmak Qzere gOvenli bir yerde saklayin. BIS Insanlarn yaklasmasina izin vermeyin Keskin bigakiar bulunduguna dikkat edin, Bakim calismasindan ónce veya kablo hasar görmüsse figi makineden çikartin, Esnek elektrik kablosunu kesici bicakiardan uzak tutun. (=) 77 Makineyi durdurmak için kolu birakin. Ç LS \\eri hareket attirmek için kendinden 8 tahrikli kontrol kelunu cekin. GOVENLIK UYARISI SÍMGESÍ: Diger simgeler veya resimier ile birlikte kullarm labilecek dikkat veya uyan mesajlarini belirtir, > UD E Cim bicme makineniz cift yalıtımlıdır. Ви ба папе! Юг pargalann elektriksel olarak gig kaynagindan yalitiirmis oldugu anlamina gelir. Bu yalitim, elektrikl ve mekanlk pargalar arasna llave bir yalitim barlyeri veriestifierek gerçekiesiirilir, 2. GENEL GÜVENLIK KURALLARI Güvenlik kurallarının amaci, alas! tehlikelere dikkatinizi çekmektir. Güven(ik simgelerine ve buntaria birtikte verilen acçiklamalara dikkat etmeniz ve bunlan anlamaniz oldukga ánemiidir. Ancak, gúvenilk uyaniar tek baslanna herhanal bir tehlikeyi ortadan kaldirmaz. llgili talimatiar veya uyarilar uygun kaza dnleme tedbirlerinin yerine gegmez. A UYARI: Bir givenllk uyansina uyuimamasi sizln ve baskalarinin ciddi sekilde yaralanmasina yo! acabilir. Yangin, elektrik carpmas! ve yaralanma gibi riskleri azaltmak ¡cin gúventik óniemierine mutlaka uyun. Govenii calistirmaya devam etmek ve bu makinayi kullanacak diger kisilere ógretmek igin bu kullamm kilavuzunu saklayin ve sikça gúzden gecirin. А UYARI Makinenin calistirimas! sirasinda, gëzlerinize yabanci maddeler siçrayabllir ve bunlar ciddi gëz yaralanmalarina neden olabilir, Makineyi çalistirmaya basilamadan ónce, mutiakas koruyucu gúziúk veya kenari muhafazal: koruyucu góz/0k kullamn ve gerektiginde tam vÜz maskesi takin, Gô&zlüdûn ya da kenari muhafazal| koruyucu gôz\üäün Üzerine Genis Gôrûs Açil Güvenlik Maskesi takmaniz! tavsive ederiz. 1) Talimatar: dikketll bir sekiide okuyun. Kontrolleri ve makinenin gOvenli kullanim hakkinda bilgi sahibi olun. 2) Cocuklarin veya bu talimatiari bilmeyen kigllerin gim bigme makinesini kullanmasina izin vermeyin. Bazi Olkelerde kullanici yasin sininandiran yónetmelikler vürürlükte olabilir, Çim bigme makinesini kesinlikle insanlann, ôzellikle de çocuklarin veya evcil hayvanlann yakininda çalistirmavin. Yaralanmalar veya mal kay plariyla sonuglanan kazalardan veya tehlikelerden tek basina operatôrün veya kullanicinin sorumiu olecadina dikket edin. 5) Cim bigerken daima saglam ayakkabilar ve uzun pantoloniar giyin. Makineyi kesinlikle ¢iplak ayakia vaya ayaginizda tarlik vaya sandalst varken calistimay mn. 3 e 4 To 49 6) Makinenin kullanilacad alan dikkatll bir sekilde kontrol edin ve makine tarafindan friatilabilecek nesneleri kaldirin. 7) Her kullanimdan ônce mutiaka biçaklarin, biçak civatalarinin ve kesici tertibatinin aginmamig ve hasarsiz olduÿundan emin olmak için gerekli kontrolleri gerceklestirin, Dengenin korunmas: igin, asinmis veya hasar górmús bicaklar: ve civatalar deñistirin. 8) Clim bigme makinesini yalnizea gin isidinda veya Iyi bir aydinlatmayla calistirin. 9) Mümkünse, makineyi islak ¢gimlerde kullanmaktan kaçinin. 10) Edim'erde mutlaka yere saÿlam ve dengeli basin. 11) Makineyi yürüyerek çalistinn ve kesinlikle kosmayin. 12) Tekerlekli makineler ile e§imli arazide çim biçerken, efjime dik ¢aligin, kesinlikle agadl veya yukar yürüyerek çaligmayin. 13) Edimil arazide çaligma yènünüzd dedistirirken çok dikkatil olun. 14) Cim bigme makinesini asin derecede dik egimii arazide kullanmayin. 15) Çim bigme makinesinin vônüni dedistirirken veya kendinize dogru cekerken cok dikkatli olun. 16) Cim disindaki alanlardan gecerken cim bigme makinesinin yatinimas! gerekiyorea ve cim bicma makinesinin bigilecek alana veya bigilecek alandan tasinmas: siresinda bicadi durdurun. 17) Muhafazalan hasarl: veya emniyet clhaziar:, órnegin deflaktôrier ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan gim bigme makinelerini kesinlikle caligtimayin. 18) Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli bir sekilde çalistirin ve çalistirmadan énce ayaklarimizin biçaklardan yeterli uzaklikta durduÿundan emin olun. 19) ÇIm bigme makinesinin ¢alistinimasi ign yatinimasinin gerektigi durumiar harig, motoru çalistirdiktan sonra gim bigme malkinesin! yatirmayin. Boyle bir durumda, makineyi gereginden fazla yatirmay in ve yalmzca operatórún uzadindaki bôlümünd yatirin. 20) Desarj oludunun ónúnde duruyorken, moloru calistrmayin. 21) Ellerinizi veya ayaklanmizi hareketli pargalann yakinina veya eltina koymayin. Desarj agikirgint her zaman temiz tutun. 22) Motor calisiyorken, gim blgme makinesini kesinilkle kaldirmayin veya tasimayin. 23) Su durumiarda moloru durdurun ve fisini prizden сект: - tikanikliklan veya oluktaki binkmeyi temizlemeye basiamadan ádnca; - ¢im bigme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye veya (zerinde herhangi bir iglem yapmaya baslamadan once; » yabanci bir nesneye campiididinda, Asadidaki durumiarda cim bigme makinesinde hasar olup olmadigini kontrol adin ve makineyi yeniden baslalmadan ve calistirnadan ónce geraekil onanmiari yaptinn; - Çim bigme makinesi anormal derecede titresimil galigiyorsa (derhal kontrol edin), 24) Makineyi sûrekil olarak gOven|| ve çalisir durumda tutmak igin tOm somunlann, civatalann ve vidalann safjlam gekilde sikildi§indan emin olun. 50 25) Cim haznesinde asinma veya hasar olup olmadifini sik sik kontrol edin. 26) GUvenilik nedenlyle asinmis veya hasarl| pargalar dedistirin. 27) Kablosu hasar gúrmis veya asinmig cim bigme makinelerini kullanmayin. 28) Haszar! bir kabloyu gig kaynagina baglamayn veya gig kaynag ile baflantisin kesmeden hasarl| kablolara dokunmayin. Hasarli bir kablo elektrik çarpmasina yol açabilir. 29) Makine Île güç kaynaÿi arasindaki baÿlanti keslimeden ve biçak tamamen durmadan kesinlikle bicaña dokunmayin. 30) Uzatma kablolarini biçaktan uzakta tutun, Biçak, kablonun hasar górmesine ve neticesinde elektrik carpmasina yo! acabilir, 31) Asagidak! durumiarda gig beslemesin! kesin (yani, fisi prizden cikartin): - Mmakinenin basindan ayrilacadinizda; + bir tikaniklidi temizilemeye baslamadan ónce; - Mmakineyi kontrol etmeye, temizlemeya vaya uzrerinde herhangi bir iglem yapmaya baslamadan ónce - yabanc: bir nesneye campiididinda; - makine anormal derecede titresimli calistióginca, 32) Cocuklar, bu makine lle oynamamalar! gerektid konusunda uyariimalidir, 33) Bu makine, makinenin güvenliÿinden sorumiu personelin makinenin kullanimina iligkin kontrol veya talimatlar olmadan fiziksel, algisal veya zihinsel problemieri olan ve yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan Kigiler (gocuklar dahil) tarafindan kultaniimamalidir. 34) Besleme kablosu hasariysa, mutlaka treticl veya yetkill temsilcisi tarafindan tedarik edilen ózel bir kabloyla dedistirimelidir, 35) Makinenin givenli kullanimina iligkin talimatiara, makineyle birlikie bir Artik Akim Cihazinin (RCD) kullamiimas! ve bu cihazin devreye girme akiminin 30 mádan yúksek olmamas: yünûndeki uyari dà dahildir. 36) Cim biegme makinesini yalnizca makinenin Engérd ddl amagçlar, yani çim kesme ve toplame Islemleri için kullanin_ Baska amaçlaria kullaniimasi tehlikeli durumiara ve makinenin anzalanmasina yo acabilir. 3. PARCALARIN TANIMI (Sekil 1) 4. TEKNIK BILGILER Model: EM-460 ЕМ-460 5 Anma Gerilimi: 230 V- 230 \- Anma Frekansi: 50 Hz 50 Hz Anma Gücû: 1.800 W 1,800 W Yüksüz Hizız 2.500/dk. 2.900/dk. Kesme Genisliäi: 460 mm 460 mm EN60335 uyarinca gürüitü Ses basinci seviyesi (Lpa): 87 dB (A) 87 dB (A) Ses gUch seviyes! (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Belirsiziik (1): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) | EN60335 uyarinca едит Titregim emisyonu (ap): 2,5 m/s? ve alt 2,5 m/e? ve alt) Вега к (К): 1,5 m/s? 1,5 mie? Gim haznesi: GOL Net añiriik: 27 6 kg 30,7 kg Swilara kargi koruma simifi: |РХА Ytiksek ayan: 20-75 mm, 5 kademeli 20-75 mm, 5 kademeli EM-460 ile EM-460 S modeller arasindaki fark, EM-460 5S'In kendinden tahrik sistemi olmas|, EM-460'un olmamasidir. 5. MONTAJ 5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI A) AIt tutma demirlerini kilileme mandallarini kullanarak {Unite gévdesine sabitleyin. (Sekil 2 - 5) B) Katlanabilmesi igin üst tutma demiriarini serbest birakin. Ust ve alt lutme Kollarin kilitleme mandal ile baglayin. (Sekll 6 va 7) С) Тот kablolar kol millerinin Üzerine yeriestirin. Kablo kelepcelerl lla alt kollarin orla kisimlarina, makinenin disina gelecek sekilde sabitleyin. Aksi takdirde, kablolar, arka kapak agi/irken/kapanirken takilabilir veya Ust kol katlanirken zorlanabilir. (Sekil 8) 5-2 CIM HAZNESININ TAKILMASI 1. Harneyi takmak icin: Árka kapadi kaldirin ve gim haznesinl makinenin arkasina takin. (Sekll 9 ve 10) 2 Hameyi gikartmak igin: Arka kapañ! kaldirin ve cim haznesini çikartin. 6. KESME YUKSEKLIGININ AYARLANMASI Kalu digll pargadan ayirmak Igin yukari dodru gekin. Yoksek!lgi ayarlamak icin kolu lleriye veya geriye dogru itin. Yükseklik (biçak Île zemin arasindaki mesafe), 20 mm (en dostk konum) ila 75 mm (en yúksek konum) arasinda, 5 yikseklik kademesinde (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/ 75 mm) ayarlanabilir. (Seki! 11) A UYAR!: Bu ayar islemin! mutiaka bigak durduktan sonra gerçeklestirin. 7. UYGUN YUKSEKLIK AYARI 1) Altkolu sabitleyen kiltleme mandalinr agin (bkz. Sekil 12). 2) Alt kolu yukari ve asad! hareket ettirerek, uygun yilkseklik ayarin| gergeklestirin (bkz. Sekil 13). Bu tip çim bigme makinelerinde, 1. ylkseklikie alt kol ile zemin arasindaki mesale en yiksek ve 3. yOkseklikte en dosok clacak seklide secilebliecak 3 ayar yúksekligi mevcuttur. 3) Uygun yOkseklik ayarini gergaklegtirdikten sonra, kilitleme mandallar ile alt Kolu tekrar sabitieyin. A UYARI: Alt kolun sol tarafi ile sad tarafi mutlaka ayn ylksaklide ayaranmalidir. 8. MALC SERME MAKINESI Malg serme iglemi nadir? Malg serme iglemi yapilirken, bir calisma agsamasinda gim kesilir ve daha sonra ince ince pargalandikian sonra dodal glbre olarak tekrar serilir. Pas seme islemi lle Ilgili ipugiar:: Bila 4 cm gim yoksekliginde maksimum 2 cm'lik duzenll kesimier yapin. - Keskin bir kesme bicad: kullanm - Yas cimde kesim yapmayin. = Maks. Molor devrini ayarlayin. - Yalnizea yUrlime hizinda kesim yapin, Malg serme aparatini, muhafazanin ig kismin ve gim bigme bigadin! diizenli olarak temizleyin, A UYARI: Bu |slemieri yainizca motor ve kesici durduktan sonra gerçeklestirin. 1. Arke kapaëÿr kaldirim ve ¢im haznesini gikarun. 2, Malg serme aparatini altliÿa yeriestirin. Malg sarme aparatini althk üzerindeki dellkte bulunan digmeye basarak kilitieyin. (Sekil 14 ve 15) 3. Arka kapad geri yerine takin. 51 9. GUVENLIK ONLEMLERI a) Her zaman deflekior veya ¢im haznesi dogru kontuma аки! haldeyken calisin. b) Gim haznesini gikartmadan veya kesme ylksekligi konumunu ayarlamaya baslamadan dnce mutlaka motoru durdurun. Cim bigmeye baslamadan únce, bicilecek arazide такте tarafindan firlatilabllecek tm yabanci maddeleri temizleyin. Cim bicllirken, gôzden kagiriimig olabilecek yabanci maddelere kargi dikkatil olun. (Sekil 16) Motoru çalistirrken veya normal kullanim sirasinda cim bigme makinesinin arka kismin kesinlikle kaldirmayin. (Sekil 17) Havalandirma deliklerinin her zaman agik oldugundan emin olun. Motor çalistyorken, ellerinizi voya ayaklarinizi kesinlikle alt tabla altina veya arka desarj olujuna sokmayin. (Sekil 18) 10. CALISTIRMA Cim biegme makinesini elektrik kaynañ na baglamadan ance, ana besleme genliminin 230 Y —50 Hz oldugundan emin olun. Çim bigme makinesi açik konumdayken, gústerge isiúl yanar (Sekil 49). Sekil 20 A (EM-450): a) Emniyet dugmesine (1) basin, b) Bu sirada, çaligtirma kolunu (2) gekin ve makineyi cim Ozerinde tutun. e) Motor çalisivorken, çim bigme makinesini ierek kullanin. Calistirma kalunu biraktigimizda, motor duracaktir. gekil 20 B (EM-460 5): a) Emniyet dúgmesime (1) basin. b) Busirada, calistirma kolunu (2) сект ме makineyl cim Crerinde tutumn. c) Kendinden tahrikli kontro! kolunu çekin, ardindan çim bigme makinesi otomatik olarak yaklasik 1 m/an hizla hareket etmeye baslayacaktir. Calistirma kolunu biraktiómizda, motor duracaktir. — = 2 — 3 Ta 4 Mr A DIKKAT: Bigak, motor galismaya basilar baslamaz dónmeye baslar. A UYARI: Motor kapatildiktan sonra kesici parçalar bir s0re daha dónmeye devam eder. A DIKKAT: Kullanilan gig kaynadimin arayiz noktasindaki izin verilen maksimum sistem empedansini Zmaks (0,3200) belidayin, Zmaks (0,3200) dederini makinenin kullanim kilavuzunda belirtin ve makine yalnizca bu empedansa veya daha dús0k bir empaedansa sahip bir kaynaga baglanacaksa, kullaniciyr bu degeri ligil kuruma danisarak belilemesl gerektiôi konusunda bilgilendirin. 11. BICAK Bigak, preslenmis celikten Imal ediimistir. Bigadin sik sik (bir bileme carkiyla) bilenmes! gerekir. 52 Her zaman dengeli oldujundan emin olun (dengesiz bir bicak, tehlikeli tiresimiere naden olur). Bicajin dengeli olup olmadigini Kontrol etmek icin, ortadaki delige yuvarlak bir gubuk sokun ve bigad) yatay olarak kaldinn. (Sekil 21) Dengeli bir bigak yatay konumda kalacaktir. Biçak déngesizse, aÿir veu asaÿi doÿru dônecektir. Bigak lamamen dengeye gelene kadar air tarali bileyin. (Sekil 22) Biçaÿ (2) çikartmak için, biçak vidasimi (3) sükün. (Sekil 23 - 25) Fanin (1) durumunu kontrol edin ve varsa, hasarli parcalan degistirin. (Sekil 23) Yeniden monte ederken, kesicl kenararin motorun dénds yónúne bakhóndan emin olun, Bicak vidas: (3) muilaka 20-25 Nm'lik bir tork kuvvetl vygulanarak sikilmalidir. А UYARI: Servis sirasinda bigaf) yalnizea DOLMAR 263001461 tip bicakla deáistirin. 12. UZATMA KABLOLARI Yalnizea agik havads kullanim igin uygun, PVC (HO5VV- F) veya plastik kaplamali (HO5RN-F), normal hizmet tip ve kesit alan! 1,5 mm“den kick olmayan uzatma kablolarn kullanin. Makineyi calistimadan ónce, besleme kablosunda ve uzatma kablolarinda hasar belirtisi olup olmadi:úini kontrol edin ve hasar veya yipranma varsa kabloyu gikartin. Kablonun kullanim sirasinda hasar gôrmesi halinde, kabloyu derhal güc kaynadindan çikartin. GÜC KAYNAGI ILE BAGLANTISINI KESMEDEN ONCE KABLOYA KESINLIKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar górmis veya asinmis makineleri kesinlikle kullanmaym, Uzatma kablosunu kesici pargalardan uzak tutun. 13. BAKIM VE TEMIZLIK A UYARI: Herhangl bir Bakim veya lemizlik calismasina baslamadan ónce mutlaka ana gue beslemesini kesin! Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtar- priz kombinasyonuna ve elekirikli motora zarar verebilir. Makineyl temiz bir el firgasiyla vs. temizleyin. Uzman kontrolil gereklidir, bu nedenle herhangi bir ayan kendl basiniza yapmaya calismayin. Asagidabki durumlarda mutlaka bir Dolmar yetkili servis merkezine danisin: a) Cim bigme makinesi bir nesneye çarparss, b) Motor aniden durursa. c) Biçak edilirse (dûzeltmeye çahsmayin!). d) Motor mili edilirse (düzeltmeye çalismayin!), e) Kablo baglandiginda, kisa devre meydana gelirse. f) Digliler hasar gôrürse. g) Y kayrst hasar gúrtrse. 14. SORUN GIDERME A UYAR!I: Herhangl bir bakim veya tamizlik calismasina baslamadan ónce, ana gúc kablosunu cekin ve kesicl pargalar lamamen durana kadar bekleyin. Anza Dizeltici islem Ana badlant kablosunu kontrol edin. Makineyi gimleri kisa bir alanda veya daha ánce bicilmis bir alanda cahstinn, Desarj kanalinimuhafazasini kontrol edin, cim bigme bigad mutlaka serbest sekilde dénmelidir. Kesme yüksekligini d0zeltin, Motor calismiyor Kesme yüksekligini dûzeltin. Motor gúcú а i Ce = dusuyor PERL ; Cim bilme biçaëini biletin/dedistirtin — Vvetkili servis merkezi. Kesme yükseklidini dûzeltin, Cimlerin kurumasini bekleyin, Cim bilme bicagini biletin/degistirtin — in yetkili servis merkezi. “yo Cim haznesindeki izgaray: temizleyin. Desar] kanalin/muhafazasin temizleyin. Esnek kabloyu ayarlayin. V kayigini/diglileri kontrol ettirin — ne. vetkili servis merkezi. Tekerlek tahnkinde hasar olup olmadıdını kontrol edin. A DIKKAT: Bu tablo vardimiyla dûzeltilemeyen anzalar mutlaka yalnizca Dolmar yetkili servis merkezi tarafindan düzeltilmelidir, 15. SR DOST SEKILDE ERTARAFI Elektrikli ve elektronik cihazlara iliskin 2002/ X 96/EC sayili AB direktifi ve bu direktifin ilgili úlke kanunlannda uygulanmas: uyarinca, túm elektrikli aletler mutlaks ayn olarak toplanmali _ Ve gavraya uyumlu sekilde geri dönüstürülmelidir, Alternatif bertaraf vontemi: Elektrikli aletin sahibi, alôt| (reticiye lade etmezse, aletin uygun bir toplama merkezindé ulusal geri dônisüm kanunlari ve yônetmelikleri uyarinca geri dônüstürülmesi için gerekll islemieri yapmakla yükümlüdür, Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parcalar olmayan aletler için geçerli degildir. Yalnñizca Avrupa ülkélari için AT Uyguniuk Beyani Asadida imzalan bulunan ve Dolmar GmbH tarafindan yetkilendiriimis Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld DOLMAR makine(ler) ile ilgili su husustar: beyan eder: Makinenin Adi: Eleklrikli gim bigme makines Model Numarasi / Tipl: EM-460, EM-460 S Teknik Ozellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgilar" ser Oretimdir ve Su Avrupa Yänergelerine uygundur: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Ve su standarilara veya standartlastinimus belgelere uyaun olarak Gretilmistir: ENGO335, ENB2233, ENS5014, ENSTO0DO Teknik dok0maniar su adreste bulunan desyalarda mevcuttur: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg 2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uyguniuk degÿerlendirme prosedürüù, Ek Vl'ys uyqundur. Onaylayan Kurum: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Tanim numarası: 0036 EM-460 Modeli Ólctilen Ses Giicú Diizayt: 93,3 de Garanti Edilen Ses Gücû Düzeyi: 96 dB EM-460 S Modeli Olçülen Ses Gücd Düzeyi: 93,3 de Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi; 96 dB 25 Kasim 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Genel Müdür Genel Müdür 53 SVENSKA Fórkiaring illl versikisbilderna 1, Kontrollhandlag 10r sjdlvodende 5, S#kerhelsknapp 11, Motorkápa 12. Lásratt 13. Kabelhake 14. Kontrollampa drift (Endast med modell EM- 6 Grasuppsamlare 450 5) 7, Kabelhake 2. Ovre handtag & Hiul 3. Strómbrytarandtag 9 Hôjdinstäliningsspak 4, Kopplingsdosa 10. Klippdäck LAR KANNA DIN GRASKLIPPARE L&s igenom denna bruksanvianing noggrant, ldgg marke till de rekommenderade sákerhetsinstrukticnema innan, under och efter anvéndningen av din gräsklippare, Genom alt följa dessa enkla instruktionar kommer du ocksa alt bevars din grásklippare i gott skick. Bekanta dig med kontrollema pá din grásklippare innan du anvánder den, men se framför allt till alt du [ar dig hur du stoppar grásklipparen | ett nódiáge. Behál| denna bruksanvisning och all annan information tillsammans med grasklipparen fór framtida bruk. 1. SYMBOLER MARKTA PA PRODUKTEN Las denna bruksanvisning noggrant innan du anvánder grásklipparen och fôrvara den pa ett sákeri stálle far framiida bruk. Hall áskádare boría. Se upp for vassa knlvar. Dra ut maskinens stiokkontakt Innan du utfôr underhallsarbete eller om kabeln ár skadad. Hall den flexibla kabeln borta frän de skärande knivarna, = Släpp strômbrytarhandiagel fr ait stoppa motor. SN Ta lag | kontrollhandiaget fr 5 sjéivgaende drift for att ga framat. Indikerar fúrsiktighet eller vaming och kan användas tilsammans med andra symboler eller bilder. SYMBOL FOR UPPMARKSAMHET: DUBBELISOLERAD Grasklipparen ar dubbelisolerad. Detta betyder aft alla ytire delar ár sirómisolerade. Detia asladkoms genom att en exira isolerande bamiar ar placerad mellan de elekiriska och mekaniska delama. 2. ALLMANNA SAKERHETSANVISNINGAR Syftel med sikermetsanvisningama ár att uppmárksamma dig pa mdjlig fara. Sakerhetzssymbolema och forklaringarna till dessa kráver din fulla uppmárksambet och fórsiáelse, Sáakerhetsvamingama eliminerar inte nágon fara av sig sjdlv. Instruktioner aller varningar som de ger ska inte ersátta fúrebyggande olycksátgárder, A VARNING: Al missiyckas alt húrsamma en säkerhétsvaming kan resultera | allvarilg skada fër dia eller andra. Fôlj alitid säkerhetsfôreskriftema für att minska risken for aldsvada, elektrisk stôt och personskada. Spara denna bruksanvisning och ga igenom den ofta for fortsatt séker anvandning och г ай instruera andra som ska anvéinda denna maskin. A VARNING: Använaningen av maskiner kan leda till att rámmanda foremál kastas in | dina dgon, vilket kan orsaka alivarliga ôgonskador, Bär alitid korgglasógon eller skyddsglasôgon med sidoskydd och ett komplett ansiktsskydd, vid behov, innan du bôrjar arbeta med maskinen. Vi rekommenderar en sákemetsmask med brett visir för anvándning óver glasôgon eller standardskyddsglasógon med sidoskydd. 1) Lás noggrant igenom instruktionema. Bekanta dig med kontrollema och den korrekta anvándningen av utrustningen, 2) Lat aldrig grásklipparen anvándas av bam eller av personer som inte kánner till dessa instruktioner. Lokala bestámmelser kan ange en áldersgráns fúr anvándaren. 3) Anvánd aldrig grásklipparen паг personer, specielit barn, eller djur finns i narheten, 4) Glóm Inte att anvándaren &r ansvarlg fér olyckor eller evantuell fara genlemot andra personer och deras egendom, 5) Báralltid kraftiga skor och lángbyxor nár gráset kiipps. Anvand inte gräsklipparen barfota aller med ôppna skor. 6) Kontrollera noggrant hela arbetsomradet och ta bort alla fóremál som skulle kunna kastas ut fran maskinen. 7) Utfáralitid en visuel| inspektion innan anvándningen for att kontrollera att knivar, kKnivbultar och skárare inte är utnôtta eller skadade, Ersált samtiga utnólta eller skadade knivar och bultari hela satser sá att balansen bibehálls. 8) Arbela endast | dagsl/jus eller med god belysning. 8) Undvik om det ár mójigt att anvánda utrustningen i blôtt gräs, 10) Se alitid till att ha balans pa slutiningar. 11) Ga, spring aldrig. 12) Fór hjulfársedda roterande maskiner: klipp Ivars ver sluttande terráng, aldrig upp och ner. 13) Var sarskilt fürsiktig vid byte av riktning | sluttande terräng. 14) Kllpp Inte pë väldiot branta ytor. 15) Маг särskilt гео паг du vánder aller drar gráskipparen emot dig. 16) Stoppa kniven om gradsklipparen maste (utas for ait transporteras óver grásfria ytor och nár gráskiipparen transporteras till och frán ytan dár grásel ska klippas. 17) Anvand aldrig grasklipparen om skydden ár skadade aller utan säkerhetsutrusimingen t ex stenskydd och/ aller grä&suppsamiare, 18) Starta motorn fôrsiktigt enllgt Instruktionema och hall fatterna |angt borta fran knivama, 19) Luta inte gräsklipparen när du startar den, fórutom om gräsklipparen méste lutas vid start. | sa fall ska den inte lutas mer &n vad som är absolut nôdvändigt och lyft endast den del som ár lángst bart frán operatóren 20) Starta Inte motorn nér du star framfdr grésutkasiningsdppningen. 21) Hall aldrig hander eller fétier | nérheten eller under roterande delar. Sta alltid |angt ifran grásulkastningsppningen: 22) Lyft aldrig upp eller bár grásklipparen nár motom ár gang. 23) Stoppa motom och dra ut stickkontakten: - innan du lar bort nagot som fastnal eller rensar utkastningsrénnan, - innan gräsklipparan kontrolleras, rengórs eller nágot arbete utiórs pá den; ~ om du elagit emot ett frAmmande fóremál, Kontrollera grésklipparen om det uppstatl skador och utfür reparationer Innan maskinen startas och anvands pa nytt; - om grasklipparen bérjar vibrera pa ett onormalt satl (kontrollera omedelbart). 4. TEKNISK DATA 24) Se fill aft alla muttrar, bultar och skruvar dr ábiragna fór ati alltid bibehalla utrustningen i sakerl arbelsskick, 25) Kontrollera grásuppsamiaren ofta sá att den inte ár utndtt eller fórsámrad. 26) By! ut utnótis eller skadade delar fôr sáker anvandning. 27) Anvánd inte grásklipparen om kablama ár skadade eller slitna. 28) Anslui aldrig en skedad kabel till einátet eller vidrór en skadad kabel innan den ár bortkopplad frán elnátet. En skadad kabel kan resultera | strómfúrande delar, 29) Rór inte kniven innan maskinen ár bortkopplad frán elnátet eller innan kniven har stannat heit. 30) Héll förlängningskablar borta fran kniven. Kniven kan skada kablama och vilket kan leda till kontakt med strómidrande delar, 31) Koppla bort frán elnátet (t ex dra ut stickkontakten ur vagguttaget): - nár Maskinen lámnas utan uppsikt; - innan du tar bort nágot som fasinat i maskinen; - fre kontroll, rengúring eller arbele pá maskinen, eller efter att ha kórt pá ett frámmande fúremai; - om gráskipparen bórjar vibrera pá ett onormait sátt. 32) Bam ska dvervakas sa aft de inte kan leka med apparaten. 33) Denna apparat ár inte avsedd fór anvándning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, mental eller sensorisk formága, eller av personer som inte har erfarenhet och kunskap om hur apparaten används, om de inte dvervakas eller far Instruktioner angâende användning av apparaten av en person som ar ansvarig fir deras säkerhet. 34) Om den medskickade kabaln &r skadad maste den ersältas med en ny specialkabel som finns tillgánglig fran tiliverkaren eller dess ateritirsaljare. 35) Instruktioner for saker hantering av аррагайеп, Inklusive en rekommendation att strómiórsónningen till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD - Residual Current Device) med bortkoppling av strómmen vid hógst 30 má, 36) Anvánd grásklipparen endast fúr det ándamál den ár avsedd [or dvs alt Kippa och samia ihop grás. All annan anvandning kan vara farlig och orzaka skada pa maskinan. 3. BESKRIVNING AV DELAR (Fig. 1) Modell: EM-460 EM-460 S Märkspänning: 230 V- 230 V- Markfrekvens: 50 Hz 50 Hz Márkeffekt: 1800 W 1 800 W Obelastal varvial: 2 900/min 2 900/min 'Skarvidd: 460 mm 460 mm Buller | enlighet med ENB0335 Ljudtrycksniva (Loa): 87 de (A) 87 de (A) Ljudeffektnivá (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Máttolerans (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibration | enlighet med EN60335 Vibrationsemission (a): 2,5 mis? eller lágre Maáttolerans (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s? 2,5 mis? eller lágre 5. MONTERING 5-1 MONTERA DET FALLBARA HANDTAGET А) Fast de nedre handtagsstangsma i klippdackst med lasrattarna. (Fig. 2 - 5) B) Fall ut de dvre handtagsstangema. Fast handtagets Ovre och undra del med lásratten. (Fig. 6 och 7) C) Placera alla kablar ver handtagsskaften, Klám fast dem runt de nedre handtagens mitt mad kabelhakama só att kablarna fásts pá utsidan av maskinen. Annars kan kablama nypas fast nár stenskyddet óppnas/ stings eller tas lag i när det ôvre handtaget viks ihop. (Fig. 6) 5-2 MONTERA GRÂSUPPSAMLAREN 1. Fastsátining: Lyft stenskyddet och haka fast grasuppsamlaren pa maskinens baksida. (Fig. 2 och 10) 2. Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort grásuppsamiaren, 6. REGLERING AV KLIPPHOJDEN Tryck ul spaken for att frigúra den frán stállet. Fiytta spaken framat eller bakat fir att justera hdjden. Hójden (kniven till marken) kan regleras fran 20 mm (den ldgsta positionen) til 75 mm (den hógsta positionen), 5 hújdpositioner (20 mm/32 mnm/44 mm/560 mm/75 mm). (Fig. 11) A VARNING: Uttór regleringan endast med sillastáende kniv. 7. INSTALLNING AV EN PASSANDE HOJD 1) Dra ut lasratten som faster det [Agre handtaget, se Ffig. 12. 2) Se Fig. 13, Nytta det [Agre handtaget upp och ner, ach justera det till passande hújd. Det finns 3 hójdlágen som du kan válja mellan pa denna typ av gräsklippare. Vid lâge 1 sänks handtaget till marken vilket ár det hógsta láget. Láge 3 ar det lagsta. 3) Stáll in passande hójd och fast sedan det nedre handtaget med lásrattarmra. A VARNING: Vanster och hoger sida pa det |agre handtaget máste stállas in pá samma ПО. mm, Skillnaden mellan EM-460 och EM-450 5 ár att EM-460 5 har sjélvgéende system medan EM-460 inte har det. 8. GRÁSKLIPPARE MED BIOKLIPP Vad är bioklipp? Vid bioklipp klipps gréisel i eft arbetssieg, därefter finhackas del och gar tillbaka till grasmattan som naturligl gddningsmedel. Tips fór bioklippning: - Regelbunden nedidippning av max. 2 cm ger & till 4 cm gräshôjd. = Anvand en vass skärkniv. = Klipp inte blôtt grès. - Stáll in motoms maxhastighet. - Flyita endas! | arbelsfart. - Rengdr regelbundel bioklippningskilen, insidan av kápan och den róriga kniven. A VARNING: Endast med en avstángd motor och stillastáende kniv. 1. Lyft upp stenskyddet och ta bort grásuppsamiaren. 2. Tryok i bioklippningskilen i klippdäcket. Lës bioklippningskilen med knappen i óppningen pá kippdáckel. (Fig. 14 och 15) J. Sank ner stenskyddet igen, 9. SAKERHETSATGARDER a) Använd alltid maskinen med deflektor aller grásuppsamiare | rátt position. b) Stoppa alitid motor innan grásuppsamiaren tas bort eller vid reglering av klipphójden. 1) Avlägsna alla frámmande fóremál frän grásmattan som kan kastas ut fran maskinen fôre klippningen. Var uppmärksam under klippñingen pâ frammande fóremál pá grásmattan som du kan ha missal. (Fig. 16) 2) Lyf aldrig den bakre delen av grásklipparen medan du startar motorn eller under klippningen. (Fig. 17) 3) Försäkra dig alltid om att lufthalen &r fria fran smuts. 4) Placera aldrig dina hander eller fétter under klippdacket eller | den bakre grásutkastningsBppningen medan motom &r igang. (Fig. 18) 10. STARTA Kontrollera ati spánningen ár 230 Y - 50 Hz innan du ansluter gräsklipparen till elnátel. Nár gráskiipparen Far stróm tánds indikatoriampan (Fig. 19). Fig 20 A för EM-460: a) Tryck pá säkerhetsknappen (1). b) Och dra under tiden | kontrollhandtaget (2) och beháll det | det láget, c) Skjut grasklipparen manuellt ndr motom gar. Om du släpper kontrollhandtaget stannar motorn. Fig 20 B för ЕМ-460 5: a) tryck pâ säkerhetsknappen (1), b) och dra under tiden | kontrollhandlaget (2) och beháll det | det laget. с) ta lag i kontrollhandiaget fór siálvgaende drift. Gréasklipparen kommer da att rulla framát automatiskt i cirka 1 m/s. Om du slapper kontrollhandtaget, stoppar motom. A FORSIKTIGHET: Kniven bérar rotera sa fort motom startar. A VARNING: Skarands delar lortsalter att rotara efter det ati motor stángts av. A FORSIKTIGHET: Bestam den maximala tillaina systemimpedansen Zmax (0,3200) vid linjeanslutningen, förklara Zmax (0,3200) | bruksanvisningen och instruera anvándaren alt beslámma | konsultation med férmedlande elbolag, vid behov, att utrustningen ár ansluten till en strómfarsdriíning med den Impedansen eller lágre. 11. KNIV Kniven ár tilverkad av pressat stál, Det ár nadvandigt att slipa den ofta (med en slipskiva). Kontrollara atl den alitid ari jamnvikt (en obalanserad kmv skapar farliga vibrationer). Fór in en rund stáng genom mitthálet och stid kniven horisontalt fór att kontrollera balansen. (Fig. 21) En balanserad kniv fórblir horisontell. Om kniven inte ar balanserad kommer den tunga ánden att rotera nerét. Slipa den tunga sidan pa nytt tills kniven ar balanserad. (Fig. 22) For att ta bort kniven (2) skruvar du ur den skruv som faster den (3). (Fig. 23 - 25) Kontrollera fläktens (1) fôrhällande och byt ut eventuella delar som är skadade. (Fig. 23) Kontrollera vid monteringen att de skárande delama ár riktade | motorns rotationsriktning. Knivens sknuv (3) máste dras at till ett vidmoment pá 20 - 25 Nm. A VARNING: Vid service, byt endast ut kniven mot: Endast DOLMAR 263001461. 12. FORLANGNINGSKABLAR Anvánd endast fórángningskablar fúr utomhusbruk, PVC (HOSVV-F) eller gummikabel (HOSRN-F) far vanligt arbete med en area pa tvérsnittel ej understigande 1,5 mmé. Kontrollera den medskickade kabeln och forlángningskablama fóre anvándningen sá att de inte har skadats under tidigare anvándning och ta bort eventuell skadad eller sliten Kabel, Om kabeln skadas under anvandning ska kabeln genast kopplas bort rán elnátet. ROR INTE KABELN FORRAN DEN AR BORTKOPPLAD FRAN ELNATET, Anvand inte apparaten om kabeln г skadad eller siiten,. Háll fárlángningskabeln borta frán skárande delar. 13. UNDERHALL OCH SKÓTSEL A VARNING: Innan nagot underhalisarbete eller rengbring utfôrs ska alltid stickkontakten dras ut! Epreja inte vatten pá enheten. Intráde av vatien kan fórstóra kombinationsenheten strombrytare/stickkontakt och elmotorn, Rengór enhetan med en duk, handborste etc. Inspektlon av en fackman krávs, utfór inte nagra Justeringar sjálv, du máste kontakta Dolmars auktoriserade servicecenter: a) Om grasklipparen slar emot ett féremäl. b) Om motom plótsligt stannar. с) Om kniven ár bójd (ráta inte ut den!). d) Om motoraxeln dr bdjd (rata inte ut denl). е) От en kortslutning uppstar nar kabeln ar ansluten, N Om vdxlama ar skadade. g) Om kilremmen är felaktig. 14. FELSOKNING A VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vánta tills kniven har stannat hell innan du utfér nagot undemálls= eller rengóringsarbete. Fel Atgárd Kontrollera strómanslutningskabeln. Starta pa kort gras eller pa elt omrade Molom startar | som redan har klippts. inte Rengôr grásutkastningskanalhólje-den klippande kniven maste rotera frítt. Korrigera klipphójden. Korrigers klipphôjden. Motoreffekten | Rengór grásutkasiningskanalen/hóljet. aviar Fa klippkniven slipad/utbytt — auktoriserat servicecenter. Korrigera klipphôjden. Tillát grásmattan att torka. Fa klippkniven slipad/utbytt auktoriserat servicecenter. Rengôr skyddsgallret pá gräsuppsamiaran. Rengür gräsutkastning Grasuppsamiar en &r inte fylld len/héljel. Justera den flexibla kabeln. Fyrhjulsdriften | Kontrollera kilremmen/véxiama — fungerarinte |aukloriserat servicecenter. Kontrollera om drivhjulen &r skadade. A FÓRSIKTIGHET: Fel som inte kan átgárdas med hjalp av denna tabell ska endast komigeras av Dolmars auktoriserade servicecenter. 15, MILJOVANLIG AVFALLSHANTERING Enligt EU-direktiv 2002/96/EC fár elektrisk och X elektronisk utrustning och dess Implementering | nationell lag, máste alla alektriska maskiner samlas separat och BE ¿tervinnas pá elt milévänligt sätt. Altemativ avfallshantering: от адагел av maskinen inte lámnar tillbaka maskinen till tilverkaren ar ägaren ansvarig für korrekt avfallshantering pë en utsedd uppsamilingspunkt dar maskinen fórbereds fúr átervinning enligt nationella lagar och bestámmelser. Detta inkluderar inte tilibehór och maskiner utan elektriska eller elektroniska komponentar. Galler endast Europa EU-deklaration om dverensstimmelse Undertacknade, Tamire Kishima och Rainer Bergfeld, auktoriserade av Dolmar GmbH, deklararar att DOLMAR:s maskin(er): Maskinbeteckning: Gräsklippare med elektrisk motor Modelinr./typ: EM-460, EM-460 S Epecifikationer: Se “4. Teknisk data" ingári serieproduktion och uppiylier fóljande Europeiska direktiv: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Och ar tlilverkade enligt foljande standarder eller standardiseringsdokument: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 Den tekniska dokumentationen finns arkiverad i. Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abtellung FZ, D-22045 Hamburg Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivel 2000/ 14/EG har utfárts av Annex Vi. Anmáit organ: TUV SUD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Identificationsnummer: 0036 Modell EM-460 Uppmáti udeffekinivá: 93,3 dB Garanterad Ijudefiekinivá: 96 de Modell EM-460 5 Uppmäitt ljudeffektnivé: 93,3 de Garanterad ljudeffektnivä; 96 dE 25:68 November 2009 Tons — y Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Verksiallande direktór Verkställande direktór DANSK Forklaring til generel oversigt 1, Kerehandtag (Kun pá model EM- 5. Sikkerhedsknap 10, Understal 460 5) 6. Græsopsam'er 11. Molordeeksal 2, @verste händtag 7. Kabelklemme 12, Läsegreb 3, Afbrydarhändtag 8. НШ 13. Kabelkrog 4, Afbryderkasse 9. Hejdejusteringsarm 14, Indikatoriampe LÆR DIN PLÆNEKLIPPER MED DOBBELTISOLERET ELEKTRISK MOTOR AT KENDE El Plænekilpperen er dobbeltisoleret. Læs denne brugsanvisning omhyggeliat igennem og bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger far, under og efter brug af din plæneklipper. Efterfalger du disse simple anvisninger er del ogsá med til at vedilgeholde din plaaneklipper | god stand. Ger dig bekendt med betjeningen af din planekipper inden du anvendsr den, og serg iszar for at kende til, hvordan du stopper plæneklipperen | el nadstilfalde. Gem denne brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, sà de altid er til rádighed. 1. SYMBOLER PA PRODUKTET Lzes denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden brug af plaaneklipperen og opbevar den pa et sikkert sted, 84 den allid er til rádighed. Hold andre tilstedeveerende pá afstand. Pas pá skarpe knive, Tag stikket ud af maskinen Inden vedligeholdelse, eller hvis ledningen er beskadiget, Hold flexstramforsyningsledningen væk fra skæreknivene. » Slip afbryderhándtaget for at standse motoran. [ Grib fat om kerehándtaget for at kere á fremad. ! SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL: Angiver opfordring til forsigtighed eller advarsel | forbindelse med andre symboler sller billeder, Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede fra stramforsyningen. Dette opnas ved at placsre en ekstra isolenngsbamere mellem de elekiriske og mekaniske dele. 2. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER Formalet med sikkerhedsreglerne er at gare dig opmeerksom pá eventuelle farer, Sikkerhedesymboleme, og forklaringerne sammen med dem, kræver din fuide opmaarksomhed og forstáelse. Sikkerhedsadvarsileme alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller advarsler de giver, er Ikke erstatninger for korrekt ulykkesforebyggelse. А ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarsierns ikke overholdes, kan del medfere alvorige skader pá dig selv eller andre. Efñerfelg altid sikkerhedsforholdsregieme for at reducere risikoen for brand, elekirisk sted og personskader, Gem brugsanvisningen og konsulter den ofte for forisat sikker anvendelse og for Instruktion af andre, der eventuelt bruger denne masking. A ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine kan medfore, at der udkastes fremmediegemer som du kan fá ¡i gjnene, hvilket kan resullere i alvorlig beskadigelse af gjnene. Inden anvendelse af en maskine skel du altid beere beskytielsesbriller med sidebeskyttelse eller en ansigtsskaarm, hvis det er nadvendigl. Vi anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller eller aimindelige beskyttalsesbriller med sidebeskyttelse. 1) Lass omhyggeligt instruklicneme igennem. Gar dig bekendt med betieningen og den korekte anvendelse af maskinen. Lad aldrig bam eller personer, som ikke har kendskab til disse Instruktlonar, anvende pleeneklipperen. Lokale bestemmelser kan sætle begrænsninger for brugerens alder. Klip aldrig grass means der er personer, issr barn, eller kæledyr | nærheden. Vær opmærksom pâ, at operateren eller brugeren er ansvarlig Tor ulykker eller farlige situalioner, der mátte opstá mod andre personer eller deres ejendele. 5) Beer altid robust fodtaj og lange bukser under plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fedder eller abne sandaler, 2 — 3 a 4 — 58 6 — 7 “== B — 9) Gennemgá grundigt del omráde hvor maskinen skal anvendes, og fem alle de genstande der kan blive kaslet ud af maskinen, inden brug skal du altid se after slid eller skader pa knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slldte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at opretholde balancen. Klip kun grass | dags!ys eller under god kunstig belysning. Undgá at anvende maskinen | vádt grass, hvor det er muligt. 10) Sorg altid for et godt fodfeeste pá skráninger 11) GA, lab aldrig. 12) For roterende maskiner med hjul, klip pa tvaers af skráninger og aldrig op og ned. 13) Vær meget forsigtig ved retningsændringer pè skraninger. 14) Klip ikke grees pa meget stejle skráninger. 15) Veer megel forsigtig, nar du bakker eller trækker plæneklipperen ind mod dig, 16) Stop kniven hvis plazneklipperen skal vippes al hensyn til transport over andre overflader end grees, eller nar plaaneklipperen transporteres til og fra del omrade, hvor der skal klippes grees. 17) Benyt aldrig plænekl[pperan, hvis bes kytlelsesskærmene er beskadiget eller uden pámonteret sikkerhedsudstyr som f.eks, deflektorer 0g/eller græsopsamiere. 18) Start eller teend for motoren præcis som beskrevet | brugsanvisningen med feddeme pá god afstand af knivene. 18) Vip ikke plaeneklipperen, nar du starter motoren, 20) Start ikke motoren, means du slár foran greesudkastet. undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at starte. | dette tilfaelde skal den ikke vippes mere end absolut nedvendigt, og left kun den del, der vender væk fra operateran. 21) Placer ikke haander eller fadder | nærheden &f eller under roterende dele. Ga aldrig ind foran græsudkastet. 22) Lott eller baar aldrig en plaaneklipper, mens motoren kgrer, 23) Stop motoren og tag stikket ud. 4, - inden fierelze af forhindringer eller rensning af græsudkastet; - inden kontrol, rengaring eller arbejde pa pleeneklippaeren; - after du har ramt et fremmediegeme. Kontroller plæneklipperen for skader og udier reparationer inden start aller betjening af plæneklppéren: TEKNISKE DATA Lydtryksniveau (Lpa): Lydeffaktriveau (Lya): Usikkerhed 87 de (A) 93,3 dB (A) 2,40 dB (A) 2,40 dB - hvis planeklipperen vibrerer unormailt (kontroller straks). 24) Sarg for, at alle matrikker, bolle og skruer er strammet, sa maskinen altid er klar til brug. 25) Kontroller jevnligt gresopsamieren for slid eller beskadigelse. 26) Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkernedshensyn. 27) Brug Ikke pleenekiipperen, hvis ledningeme er beskadiget eller slidte, 28) Tilslut ikke en beskediget ledning til sremforsyningen og rer lkke en beskadiget ledning, fer dens forbindelse til stremforsyningen er afbrudt, En beskadiget ledning kan medfare kontakt med stremferende dele, 29) Rer ikke ved kniven fer maskinens forbindelse til stremforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldsteendigt stoppet. 30) Hold forl:ængertedninger væk fra kniven. Kniven kan beskadige ledningerne og medfore kontakt med stremferende dele. 31) Afbryd stremforsyningen (dvs. hiv stikket ud af stikkontakten); - inden maskinen lades uden opayn; - inden du fjemer en forhindrina; - inden kontrol, rengering eller arbejde pa maskinen - efier maskinen er stedt ind ¡ el fremmediegeme; - nár maskinen bagynder at vibrere unormail. 32) Bem ber holdes under opsyn for at sikre, at de Ikke leger med apparatet. 33) Dette apparat er ikke beregnet fil brug af personer (inklusive bam) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller instrueres | brugen af apparatel af en person, der er ansvarig for deres sikkemed, 34) Hvis stremforsyningsiedningen er beskadiget, skal den udskiftes med en specialladning sller vha. en samling fra producenten eller serviceagenten. 35) Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet, inklusive en anbefaling om, at apparalet ber stremfedes via en fejlstremsafbryder (RCD) med en udiesningsstram pá ikke mere end 30 mA. 36) Brug kun pleneklipperen til det fornál den er designet til, dvs. til klipning og indsamling af grees. Andre former for brug kan vare farlig og forarsage skader ра maskinen. 3. BESKRIVELSE AF DELE (Fig. 1) mm mim 87 dB (A) 93,4 dB (A) Vibratlonsemieslon (a): Usikkerhed (K): mm, 5 2,5 mis? eller mindre 1,5 m/s* 1,5 m/s? 2,5 m/s? eller mindre 75 mm, 5 Forskellen mellem EM-460 og EM-460 S er, at EM-460 S er selvkerende, 0g det er EM-460 ikke. 5. MONTERING 5-1 MONTERING AF FOLDEHANDTAGET A) Faslger de nederste handlagsstander til maskinen med lasegrebens. (Fig. 2 - 5) В) Udias de everste hándtegssteenger, sá hándtagel kan foldes sammen. Tilsfut det everste hándtag og det nederste hándtag vha. lásegrebet. (Fig. 6 og 7) C) Placer alle kabler over handtagsskafterne. Klam dem fast ca, midt pá de nederste hándtag med kabelkiemmeme, sádan at kableme er fasigjor! pá ydersiden af maskinen, Ellers kan kableme blive klemt, nár begdeekslet ábnes/ukkes, eller blive trukket |, när det averste hándtag foldes sammen. (Fig. B) 5-2 MONTERING AF GRASOPSAMLEREN 1. Pésætning: Left bagdæksiel op og hægl græsopsamieren bag pa plaaneklipperen. (Flg. 9 og 10) = Añagning: Tag fal og left op | begdsakslet for tage gresopsamieren af, 6. JUSTERING AF KLIPPEH@JDE Tryk udad for at frigere armen fra tandstangen, Fiyt amen framad eller tilbage for at justere hejden. Hejden (fra kniven til jordan) kan justeres fra 20 mm (laveste position) til 75 mm (hejeste position), 5 hajdepaositioner (20 mm/32 mmid4 mm/&0 mm/75 mm) (Fig. 11) А ADVARSEL: Foretag kun denne justening, mens kniven er stoppet. 7. JUSTERING AF EN PASSENDE H@JDE 1) Se Fig. 12 og skru del lásegreb ud, der fasigor det nederste hándtag. Se Flg. 13 og fiyt det nederste hándtag op og ned for at justere det pá den passende hejde. Der kan valges mellem 3 hejdejusteringer pa denne type plæneklipper, hvor afstanden fra nederste händtag til Jorden er sterst for halde 1, og lavest for hejde 3. Jusler ind pá den passende hojde og fasiger derefter del nederste hándtag med lásegrebene. 2 mr 3 — A ADVARSEL: Det nederste händtags venstre og hejre side skal veere justeret ind pa den samme hajde. В. MULCHING-PLÆNEKLIPPER Hvad er mulching? Ved mulching (bioklip) klippes græsset i ferste arbejdstrin, derefier findeles det og returneres lil graasplaanen som naturiig gsdning. Tips angäende mulching (bioklip): - Regelmasssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 ст heit grees. = Brug en skarp kniv = Kip Ikke | vadt grass. - Indstil pa maksimal motorhestighed. - Ga kun frem i ga-tempo, - Rens jewnligt mulching-kilen, indersiden af huset og kniven. A ADVARSEL: Kun med en standset motor og sloppet kniv. 1. Left bagdzaksiet og fem gresesopsamieren. 2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldat. Las mulching- kilen med knappen ind | 2bningen i klippeskjoidet. (Fig. 14 og 15) 3. Sænk bagdæksiet igen. 9. SIKERHEDSFORHOLDSRESL a) Benyi altid maskinen med deflektoren eller greesopsamieren ¡ den korrekte position. b) Slop allid motoren, inden du tager greesopsamlieren al eller justerer hejden pá klippepositionen. 1) Inden klipning femes alle de fremmediegemer fra graasplanen, der kan blive kaslet ud af maskinen. Under klipningen skal du vaare opmesrksom pa eventuelle remmediegemer, som du har overset. (Fig. 16) 2) Left aldrig bagenden pá pleznekiipperen, mens du starter motoren eller under normal anvendelse. (Fig. 17) 3) Serg altid for, at ventilationsábningeme holdes fri for afklippede materialer. 4) Placer aidrig haanderne aller fgdderne neden under understellet og stik dem aldrig ind i det bagerste græsudkast, mens motoren kerer. (Fig. 18) 61 10. START inden du tilslutter plaaneklipperen lil streamforsymingen, skal du sikre dig, al speendingen | stikkontakten er 230 V — 50 Hz. Nar der er sluttet stram til plæneklipperen, tænder indikatorlampen (Fig. 19). Fig 20 A for ЕМ-460: a) Tryk pa sikkerhedsknappen (1). b) Trek samtidigt | aforyderhandtaget (2) og hold det fast. с) Skub pleneklipperen manvelt, nár motoren kerer. Hvis du slipper afbryderhandtaget, standser moloran. Fig 20 B for EM-480 5: a) Tryk pa sikkerhedsknappen (1). b) Trek samtidigt i afbryderhandtaget (2) og hold det fast. ©) Pleeneklipperen begynder at beveege sig automatisk fremad med ca. 1 m/s, nar du griber om korehándtaget. Hvis du slipper afbryderhándtaget, standser motoren. A FORSIGTIG: Knlven begynder at dreje rundt, sá smart motoren ег startet. A ADVARSEL: Knivelementeme forisestter med at draje rundt, after motoren er slukket. A FORSIGTIG: Bestem den maksimalt tiladelige systemimpedans Zmax (0,3200) ved interfacepunktet for brugerens stramforsyning, angiv Zmax (0,3200) | brugsanvisningen til maskinen, og instruer brugeren om sammen med en stromspecialist at bestemme, al maskinen kun má sluttes til en stromforsyning med den impedans eller mindrs, hvis det er nedvendigt, 11. KNIV Kniven er lavet af presset stäl. Det vil jævniligt være nedvendigt omforme den (med en slibeskive). Sorg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv forársager farlige vibrationer). Du kan kontrollere balancen ved at indssette en rund stang 1 hullet | midten og understatte kniven ¡ vandret position. (Fig. 21) En afbalancerel kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er afbalancerel, drejer den lunge ende nedad, Omform den tunge ende inditil kniven er ¡ balance. (Fig. 22) Afmonter kniven (2) ved at skrue knivskruen (3) ud. (Fig. 23 - 25) Kontroller ventilalorens tilstand (1) og udskift alle eventuelt beskadigede dele. (Fig. 23) Nár kniven monteres igen, skal du sikre dig, al de skarpe sider vender | den retning, som motoren drejer. Knivskruens (3) skal strammes med el moment pá 20 - 25 Nm. A ADVARSEL: Ved udskifining af kniven skal felgende anvendes: Kun DOLMAR 263001461. 12. FORLENGERLEDNINGER Du skal kun anvende forisengeredninger til udenderebrug som feks. PVC (HOSVV-F) eller gummiledninger (HO5RN- F) til almindellat brug med et tvaersnit pá mindst 1,5 mm”. Inden brug kontrolleres stremforsynings- og forlzangerledninger for tegn pa skader opstaet under brug, og ledningen afbrydes ved legn pa skader eller asldning. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal ledningen straks afbrydes fra stremforsyningen. R@R IKKE VED LEDNINGEN, FOR DEN ER BLEVET AFBRUDT FRA STROMFORSYNINGEN. Benyt ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. Hold for:ængerledningen væk fra skampe genstande. 13. VEDLIGEHOLDELSE OG BEHANDLING A ADVARSEL: Inden udfersel af nogen form for vediigeholdelse eller rengering, skal stikkel allid tages ud af stikkontakten! Sprajt ikke vand pa enheden. Traenger der vand ind | maskinen kan det adelægge kontakt-stik- kombinationsenheden og den elekinske motor. Rengar enheden med en klud, berste osv. Der beheves eftersyn fra en ekspert, sá du skal ikke selv foretage nogen Justeringer, men | stedet kontakte et autoriseret Dolmar-servicecenter: a) Hvis plæneklipperen siader mod en gensiand. b) Hvis motoren pludsslig stopper. c) Hvis kniven er bajet (du skal ikke rette den ud!). d) Hvis motorakslen er bajet (du skal Ikke rette den ud!), e) Hvis der opstar en korislutning, nar kablet filsluttes f) Hvis gearene er beskadigel. a) Hvis V-remmen er defekt. 14. FEJLFINDING A ADVARSEL: Inden udterssl af nogen form for vedligeholdelse eller rengaring, skal stikket altid tages ud af stikkontakten, og du skal vente til kniven star stille. Ре]! Afhjelpning Kontroller tilslutningskablet til stikkontakten, Start pa kort grees eller pa et sted, hvor græsset allerede er blevet Motoren karer ikke | klippet. Rens udkastningskanalen/-huset- den bevaagelige kniv skal kunne dreje frit. Korriger klippehejden, Komger klippehejden, Rens udkastningskanalen/-huset. Fâ plæneklipperens kniv slebet/ udskiftet — Motoreffekien falder autoriseret servicecenier. Ре]! Afhjælpning Korriger klippehejden. Lad pleenen terre ferst. Fä plæneklipperens kniv slebet/ Cressopsamiere | udskinet —, autoriseret servicecenier. Rens gitteret pä græsopsamieran. Rens udkastningskanalen/-husel, Juster flaxkablet, Hjultrækket Kontroller V-remmen/gearene —+ fungerar Ikke autoriseret servicecenter, Kontroller drivhjulene for skader. A FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha. denne label, ken muligvis kun udbedres af &t autoriseret Dolmar-servicecenter. 15. MILJBVENLIG BORTSKAFFELSE | henhold til EU-direklivet 2002/96/EF for elektriske og elektroniske produkter og dets implementaring | national lovglyning skal alt elektrisk vaarkte) indsamles separal og BE genanvendes pá miljoveniig vis. Altemativ boriskalfelse: Hvis ejeren af el- værktejel ikke returnerer værktejet til producenten, er han ansvarlig for korekt bortskaffelse pá en designeret opsamiingsplads, der klarger apparatet til genbrug | henhold til nationale love og bestemmelser for genbrug. Dette inkluderer Ikke tilbeher og værktaJer uden elektriske eller elektroniske komponenter. Kun for lande i Europa EF-over t | rkiæring De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/ disse DOLMAR-maskine(r): Maskinens betegnelse: Plæneklipper med elektrisk motor Modelnummer/ type: EM-460, ЕМ-460 5 Specifikationer: Se “4. Tekniske data” er en produktionsseris og Overholder felgende europzeiske direktiver: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Og er produceret i overanssiemmelse med felgende standarder eller standardiserede dokumenter: ENGO335, ENG62233, EN55014, ENG1000 Den tekniske dokumentation opbevares pá: Dolmar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Ablellung FZ, D-22045 Hamburg Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udfart | henhold til appendiks VI. Underrettet organ: TOV 30D Industrie Service GmbH Westendstraße 199, D-80686 München Identificationsnummer: 0036 Model EM-460 Malt lydeffektniveau: 93,3 dB Garanteret lydeffektniveau: 96 dE Model EM-460 5 Malt lydeffektniveau: 83,3 dB Garanteret lydeffekiniveau: 96 dB 25. November 2009 77 — Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Administrerende direkter Administrerende direkter 63 SUOMI Yleisnäkymän selitykset 1, \|Isevedon séätôkahva (vain 5. Turvakoskelin 10. Pohjalevy mallssa EM-460 S) 6. Ruohonkeráin 11. Moottorin suojus 2, Ylákahva 7. Johdon pidin 12. Lukitusnuppi 3. Rytkinkahva 8. Рубга 13. Johdonpidike 4. Kytkinrasia 9. Fomeudensñatóvipu 14. Merkkivalo PEREHDY RUOHONLEIKKURIN TOIMINTAAN Lue lámá káytidohje huolelliisesti ja noudata suositeltuja turvallisuusohjeits ennen ruchonieïkkurin käyttôä, käytôn alkana sekä käytôn jälkeen. Kun noudatat näité vksinkertalsia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä kunnossa. Perehdy ruohonielkkurin séâtimiin, ennen kuirn ryhdyt kéyttamaan sitd, Varmista ennen kalkkea, että osaat pysäyttää ruohonleikkurin hátátilanteessa. Sáilytá tamá kaytidohje ja muu rmuohonieikkuriin liittyva materiaali fulevaa tarvetta varten. 1. TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT A Lue támá ohjekirja huolellisesti, ennen kuin 5 käytät ruohonleikkuria, ja séilytä sitä turvallisessa palkassa tulevaa tarvetta varten, LL] | Pida sivulliset joitola. >> Varo terdvil teriá. Imota laite sáhkóverkosta alna ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista tai |os johto on viallinen, | | Pida virajohto polssa terlen ulottuviita, > №} т 1 Pysayla moottori vapauttamalla kytkinkahva. (> Ruchonleikkur ¡ikkuu eteenpain, kun 4 puristat itsevedon sástókahvaa, TURVALLISUUSSYMBOLI: Merkkina varoituksesta, Voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien tai kuvien kanssa, KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY Ruchonielkkurl on kaksinkertalsest! suojaeristetty. Тата кой ва, ей kaikki ulkoiset osal on sahkderistathy viransyótóstá. Enstys on toteutettu sahkóisten ja mekaanisten osien válille sijoitetulla \isSeristekerroksella. 2. YLEISIA TURVAOHJEITA Nälden turvaohjeiden tarkoituksena on klInnittéä k&yttä|&n huomio mahdollisiin vaaratekijôinin. Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee klinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta koskevat varoïtuksel eivät îtsessään poista vaaroja. Ohjeet tai varoitukset eivät korvas onnettomuuksien ehkäisemiseksi lehtäviä varoloimia. A VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoltusien huomiotta ¡Sttáminen voi johtsa vakaviin henkilóvahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjelita pienennát tulipalo-, sáhkóisku- ja loukkaantumisrisklä, Säilytä tämä käyttéohje ja tarkista siitä turvaohjeet tarvittaessa. Opasta muita káytt8jió tydkslun káylssá käyttäoppaan ohjeiden mukaan. A VAROITUS: Mita tahansa tyúkalua kiytetiñess4 on mahdollista, ettá kayttájan silmiin lentS4 vierasesineitá, jotka voival aiheuttas vakavan siimávaurion, Ennen kuin alcitat tyúkalun kaytiámisen, pue sivusuoiilla varustatut suojalasit páñllesi tal káytá kasvosuojusta tarvittasssa. Suosittelemme Wide Vision -suojanaamaris siimálasien péäll5 käytelläväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja sucjalaseja. 1) Lue ohjeet huolellisastl. Perendy talttesn sáátimiln Ja asianmukaiseen kayttbn. AE anna lesten tal náihin ohjeisin perehtymáttómien henkildiden kayttdd ruohonleikkuria, Paikallisissa méaardyksissd saatetaan asettaa laitteen kaytólle vählimmälsikäraja. Ruohonleikkuria ei sas koskaan kdyitad, kun lahistó!é on multa henkllôitä (etenkin (apsia) Ja lemmikkiel8imis. Muista, että käyttä|à vastsa tapaturmista tal vahingoista, jotka hän aiheuttsa muille Inmisille tal heidán omaisuudelleen, KEytá ruohos leikalessasi sikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Alä käytä laitetta paljain jaloin tai avosandaalit jalassa, Tutki |elkattava alue huolellisestl ja polsta kaikki sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutue ruohonieikkurista. 2 Tom 3 Чаща 4 Бей 5 ча Бей 7) Tarkista ennen kSytidá slimamisrdisesti, atid terdt, terien pultit ja leikkuuyksikkú eivát ole kuluneet tai vauricitunest. Valhda kalkki violttunest tal kuluneet terät ja ruuvit yhdellä kertaa, 8) Leikkas vain päiv&nvalossa tai kirkkaasss keinovalossa. 9) Vala marén nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien mukaan, 10) Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaal nurmikkoa rinteessä. 11) Kéivele, 4/4 juokse. 12) Lelkkas nurmikko rinteessä aina polkittalssuuntaan, álá koskaan ylós ja alas. 13) Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rnteissa. 14) Alá leikkan nurmikkoa lan jyrkissá rinteissá. 15) Ole eritylsen varovainen kadntiessasl lal veldessasl ruchonleikkuria itsedsi kohti, 18) Pysäytä terä, jos ruchonielkkuria on tarpeen kalllstaa ruchottomia aluelta ylitettäessä, sekä silloin, kun silrrät sitä \elkattavalle nurmialueelle ja takaisin. 17) Alä koskaan käytä ruohonielkkuria, |os suojukset ovat vioïttuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat jaital ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan. 18) Kaynnistá mootiori ohjeiden mukaisesti ja pida jalkas! poissa terien ulottuvilta. 19) Ald kallista ruohonlelkkuria mootiorin k8ynnistyksen aikana, allel se ole kiiynnistyksen kannalta aivan valttamátántá. Jos kallistaminen on válitámátantá, kallista lsikkuria mahdollisimman váhán ja kohota vain käyttä/ään nähden kauimpana olevaa puelta. 20) Alä käynnistä moottoria selsoessasi poistokourun edessá. 21) Alá pane kasigsi tai jalkojasi pyórivien osien alle tai ldhelle, Jaa poistoaukko ата esteatidmaksi. 22) Alá nosta tai kuljeta ruohonleikkuris moottorin käydessä. 23) Sammuta moottori ja Irrota pistoke: - ennen tukkeumien selvittámistá tai kournun puhdistamista; - ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista tal kunnossapitoa; - Koneen osuttua vlerasesineeseen. Tarkasta ruohonieikkuri vaurioiden varalta la korjaa mahdolliset viat, ennen kuin káynnistát sen uudelleen; 4. TEKNISET TIEDOT - jos ruchonlelkkuri alkaa täristä epénormaalisti (tutki hefi tárinán syy). 24) Varmista lelkkurin káytitturvallinen kunto tarkistamalla, että kaikk| mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiimni. 25) Tarkasta ruchonkeräin säänndllisesti kulurnisen ja vaurioiden varalta. 26) Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä. 27) AI6 káytá ruchonleikkuria, jos sen johdot ovet vioittuneet tal kuluneet. 28) Âl& kytke vloittunutta |ohtos virtalähteeseen tai kosketa vioittunuita johtoa, ennen kuin se on kytketty ti vitaláhteestá. Vioittunut johto saattaa muodostas kosketuksen jénnitteisiin osiin. 29) Alä koskels terää, ennen kuin kone on irotetlu viialáhteestá ja terá on láysin pysähtynyt. 30) Pida [atkojohdo! polssa terán ulottuvilta: Terá vol vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen Jännitteisiin osiin. 31) Katkaise virta (ell irota pistoke pistorasiasta): - kun polstul koneaen luota; - ennen tukoksen selvittämistä: - ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai kunnossapitoa - konean osutiua vierasesineeseen; - gina, kun kone alkaa täristä epánormaslisti. 32) Lapsia tulee pita siimalld, jotta he elvät paäse laikkimään laitteella. 33) Támá laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkil5iden käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyl Lai kokemuksen Lai tiedon puute estávat heitá dyttäméstä lailetta turvallisesti, elle heidán turvalisuudestaan vastaava henklló valvo heita taí opasta heitä |aiftean kaytôssä, 34) Jos virtajohto on vioittunut, se on korvattava valmistajalts tai huoltolikkeestá sastavalla enkoisjohdolla, 35) Laitteen turvallisessa káytóssá on huomattava, etté laitteeseen on suositeltavas littáás ¡SBánnósvirtalaite, jonka \aukaisuvirts on enintäën 30 mA 36) Käytä ruohonieikkurls alnoastaan sen suunniteltuun käyttätarkoltuksen eli nummikon lelkkaamiseen ja lelkatun ruohon kerá8miseen, Muuntalnern käyttô voi olla vaarallista ja vioittas laítetta, 3. OSIEN KUVAUS (Kuva 1) mm mm Aänenpainetaso (Lpa): 87 dB (A) 87 de (A) Asnitehotaso (Lua): mukaan Térinapdastd (ay): 93,3 dB (A) 40 dB 2,5 m/s? tai váhemmán 93,3 dB (A) 40 dB 2.5 m/s? tai váhemmán 1,5 m/s? 1,5 m/s? 5. KOKOAMINEN 5-1 TAITTUVAN KAHVAN KIINNITTAMINEN A) Kllnnltä alemmat käalkahvwat lukitusnupeilla laltteen runkoon kuvassa esitetyllä tavails. (Kuvat 2-5) 8) Vapauta ylemmat, taiftuvat kdsikahval Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa lukltusnupin avulla. (Kuvat 6 ja 7) С) Áseta kalkki johdot kahvan akselien paslle. Kiinnita ne alempien kahvojen keskikohdan ympárille siten, ettá johdot tulevat laitteesta poispäin. Muussa tapauksessa johdot voivat joutua puristuksiin takakantts avattsessa/suljettaesss tai venys ylempaa kahvaa laitettaessa. (Kuva 8) 5-2 RUOHONKERAIMEN KIINNITTAMINEN 1. Kilnnitys: Mosta takakantta ja kiinnita ruohonkerdin leikkurin taakse. (Kuvat 9 ja 10) 2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosts se ylós ja imota sitten móhonkeráin. 6. LEIKKAUSKORKEUDEN SAATAMINEN Paina vipu irti sástólovesta. S8adá korkeutta siinámálla vipua eteen- lai taaksepäin. Korkeutta (terán etálsyys maanpinnasta) vol sástáá 20 mm:stá (alin asento) 75 mmiin (ylin asento). Korkeusasemia on vilsi: (20 mm / 32 mm / 44 mm / 60 mm/75 mm). (Kuva 11) A VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun térä on pysähtynyt, 7. SAATAMINEN SOPIVAAN KORKEUTEEN 1) Lóysdá alempaa kahvaa palkallean pitávas lukitusnuppia (ks. Kuva 12). Silrá alempaa kahvas pystysuunnassa, kunnes korkeus on sopiva (ks. Kuva 13). Tëssä mallissa on valittavisss kolme séätékorkeutta. Alemman kahvan etáisyys meanpinnasta on suunn asennossa 1 ja plenin asennossa 3. 3) Säädä korkeus sopivaksi ja klinnitä alempi kahva sitten paikalleen lukitusnuppien avulla. 2 “= А VAROITUS: Alemman kahvan vaseri ja oikea pueli pitáá saátáó samaan korkeuteen. 66 Mallit EM-460 ja EM-460 S ercavat loisislaan silen, ettd malli EM-460 S on itsepyóriva, kun taas maili EM-460 ei ole. mm, 8. SILPPUAVA RUOHONLEIKKURI Mila silppuaminen larkoittaa? Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, atta leikattu ruoho hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin numnikolle luonnonmukaiseksi revinteeksi. Vihjeitá silppuamiseen: - Lyhenna nurmikkoa enintddn 2 cm 6 cman korkuisesta 4 cm:n korkulseksl. Käytä terdvéä leikkuuterdä. Alä lelkkaa märkää nurmikkoa. Käytä moottorin suvrinta käyntinopeutta. -— Etene normaalilla tyóskentelynopeudella. - Puhdista siippuamiskilla, kotelon sisäpuoli ja lelkuuterá sá8nnóilisin váliajoin. A VAROITUS: Mootiorin pilää olla sammutetiuna ja leikkuuterän pysähtyneenä. 1. Nosta takakansi |a Irrota ruohonkeräin. 2 Tyónná silppuamiskilla koteloon. Lukitse sippuamiskilla palnikkeella kotelossa olevaan aukkoon. (Kuvat 14 ja 15) 3. Laske takakansi uudelleen alas. 9. TURVALLISUUSOHJEET а) Varmista aina, että kivisuoja tal ruohonkeräin on aslanmukaisesti kiinnitetty. b) Pysäytä moottor| ennen ruchonkerälmen imottamista tai leikkauskorkeuden séätämistä. 1) Polsta ennen lelkkaamista nurmikoits kalkki sellaiset vierasesineet, jotka voivat sinkoutua ruchonleikkurista. Tarkkaile ymparistda lelkkaamisen alkana ja poista mahdolliset huomaamatta jááneet vierasesineet. (Kuva 16) 2) Ala koskaan nosta ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä tai normaalin käytôn aikana. (Kuva 17) 3) Varmista, että IImanvaihtoaukot eivät tukkeudu. 4) Alä koskaan tyônnä kättäsi pohjalevyn alle tai takana clevaan poistokouruun moofttorin käydessä, (Kuva 18) 10. KAYNNISTYS Varmista ennen ruchonleikkurin kytkemistá sähkôverkkoon, attä verkon jännite on 230 V = 50 Hz. Kun ruchonleikkurin on kytketty virta, merkkivalo syttyy (Kuva 19). Kuva 20 A, jos kyseessá on maili EM-460: a) Paina turvakosketinta (1). b) Veda samella kytkinkahvasta (2) ja pidá se puristettuna, с) Tyónnáa ruohonlelkkurla, kurn moottori on kaynmnissa. Mootton pysdhtyy, kun vapautat kytkinkahvan. Kuva 20 B, jos kyssessá on maill EM460 5: a) Paina turvakosketinta (1). b) Vedá samalla kytkinkahvasta (2) ja pldá se puristettuna. c) Kun puristat ilsevedon séätôkahvaa, ruohonleikkuri likkuu eteenpäin noin 1 m/s. Moottori pysähtyy, kun vapautat kytkinkahvan. A HUOMIO: Tera alkaa valittdmasti pytria, kun moottori käynaistetään. A VAROITUS: Leikkuuteräl jatkavat pyôrimistä moottorin sammuttamisen jälkeen, A HUOMIO: Selvitá syóttávan verkon suurin sallitiu impedanssi Zmax (0,320 ©) käyttéjän liityntäpisteessä, iimoita Zmax (0,320 à) laitteen käyttôohjeessa ja ohjeista käyttäjàä varmistamaan tarviltaéssa asianomaisella viranomaistaholta, että laite on kytketty impedanssiltgan énintään mainitunsuuruisean varkkoon. 11. TERA Tera on valmistettu puristetusta teráslevystá. Se on tarpeen hioa sdanndllisin valiajoin (hiomalaikalla). Varmista, että terä on tasapainossa (lasapainottamaton terä alheuttaa vaarallista tarináa). Tarkista tasapaiño asettamalla keskireikian pyóre3 tanko ja tukemaila terá vaaka-asentoon. (Kuvat 21) Tasapainotettu terá pysyy vaaka-asennossa. Jos terä el ole tasapainossa, painava pää kiertyy alaspäln. Terolta palnava päâ uudelleen, kunnes terd on tasapainossa. (Kuva 22) Irrota terä (2) avaamalla terän ruuvi (3). (Kuvat 23-25) Tarkasta tuulettimen (1) kunto ja vaihda mahdolliset violttuneet osat. (Kuva 23) Vannista uudelleankok | yhteydessé, ettá lelkkaavat sarmät osoittavat moottorin pyérimissuuntaan. Terán muuvin (3) kinstysmomentti on 20-25 Nm. A VAROITUS: Vaihda terë huollettaessa ainoaslaan seuraaviin: Vain DOLMAR 283001461, 12. JATKOJOHDOT Kayta vain tavalliseen ulkokäyttôën tarkoitettujs PVC (HOBVV-F}- tai kumijatkojohtoja (HOSRN-F), joiden poikkipinta-ala on véhintään 1,5 mmé. Tarkista ennen käyttbä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy merkkejd vaurioista. Katkaise virta, Jos johdossa nákyy merkkejä vioitlumisesta tai ikdantymisesta. Jos johlo vioittuu káytén aikana, katkaise virta válittimásti. ALA KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN VIRTA ON KATKAISTU. Alä käytä laitelta, jos johto on vioittunut tai kulunut. Pidä jatkojohto poissa leikkuuterien ulottuvilta. 13. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO A VAROITUS: Irrota aina virajohto pistorasiasta, ennen kuin teet mitéän huolto- tal pundistustolmenpiteltá. Aja suihkuta laitetts vedallä, Veden sissänpääsy vol tuhota kytkin-pistokeyksikón ja sáhkómoottonn. Pulhdista lalte kankgalla, harjalla ms. Aslantuntijan tekemá tarkastus on tletylssá tapauksissa välttämätän. Âlä tee Itse minkáánlaisla ságtójá, vaan ota yhteys Dolmarn valtuutettuun huoltollikkeeseen, jos a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esinseseaen. b) Mootitorn pysähtyy yllätiäen. c) Terá on vá8ntynyt (lá suorista itsel). d) Moattorin akseli on vaantynyt (414 suorista îtse!). e) Johdon kytkeminen aiheuttss olkosuluni, N Rattaal vioittuval. g) Kilahihna vioittuu. 14. VIANMAARITYS A VAROITUS: Irrola aina virtajohlo pistorasiasla |a odola, ells lelkkurl pysahtyy, ennen kuin teet mitään huolto- tai puhdistustoimenpiteitä. Vika Korjaava toimenpide Tarkista virtajohto. Káynnistá Iyhyellá nurmikolla tai kohdassa, joka on jo leikattu. Puhdista poistokouru/runko — lerän pitaá pyóriá vapaasti. Korjaa leikkauskorkeus. Mootton el kay Korjaa leikkauskorkeus. Moottorin teho | Puhdista poistokouru/runko. laskea Teroitula lai vaihdata leikkuuterá — valtuutetussa huoltoliikkeessá. Korjaa leikkauskorkeus. Anna nummikon kuivua. Ruohonkeräin | Teroítuta tai vaihdata leikkuuterá — el táyty valtuutetussa huoltolikkeessá. Puhdista ruchonkeräimen ritilé. Fuhdista poistokouru/runko. Sadd4 talpuisaa kaapelia. Pyóráveto el | Tarkastuta kiilahihna/rattaat — toimi valluuletussa huoltoliikkesssä. Tarkaste vetopyórát vaunciden varalta. A HUOMIO: Viat, joita el pystytá kojaamean támán taulukon avulla, on annettava Dolmam valtuutelun huoltoliikkeen korjaltaviksi, 15. YMPARISTOYSTAVALLINEN HAVITTAMINEN Sáhkó- ja elektronlikkalaiteromua koskevan X EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maskohtaisten sovellusten mukaisesti kávtetyt sáhkótydkalut on toimitettava erillisiin ME kerädyspisteisiin ja ohjattava ympäristôystävälliseen klerrätykseen. Valhtoshtoinen havittaminen: Jos sahkótyókalun omistaja ai palauta tyókalua valmistajalle, hán vastaa sen toimittamisesta asianmukalseen keráyspisteeseen, jostá 67 laits käsitell&ën kieratyst3 varten Kansallisten kierrätysiakien ja -méääräysten mukaisesti, YIl& sanottu el koske |isävarustella ja tyôkaluja, |olssa el ole sdhkd- tai elektroniikkaosia. Koskee vain Euroopan maita EY-vaatimustenmukalsuusvakuutus Allekirjoittaneet Dolmar GmbH: n valtuutetut edustajat Tamiro Kishima ja Rainer Bergfeld vakuuttavat, ettá DOLMAR-koneet: Koneen tunnistetiedot: S&hkômoottorils varustettu ruchonleikkuri Mallinro/tyyppl: ЕМ-460, ЕМ-460 5 Teknisel tledot: Katso kohta "4. Tekniset tledot” ovat sarjavalmisteisia ja täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2000/14/EY ja että na on valmistetiu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakinojen mukaisesti: EN60335, EN62233, EN55014, EN61000 Tekninen dokumentaalio on arkistoituna oscilteessa Dolmar GmbH, Jenfelder Strafte 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Direktivissá 2000/14/EY edellytetty vaatimustenmukalsuusarviointi tehtiin liittean VI mukaisesti. lImoitettu |sitas: TÜV SÛD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Tunnistenumero: 0036 Malli EM-460 Mitatiu SSnitehotaso: 93,3 de Taattu äänitehotaso: 96 dB Mall EM-460 5 Mitatiu Bänitehotaso: 93,3 d8 Taattu S8énitehotaso: 96 dB 25 maraskuu 2009 Te == Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Tolmitusjohtaja Toimitusjohtaja CESKY Vysvitieni k celkovému pohledu 1, Dradio oviádáni pojezdu (pouze 5. Bezpetnostrl ilatítko 10, Spodni kryt u modelu EM-460 5) 6. Sbéraci ko5 11. Kryt motoru 2, Homidrzadio 7. Prichytks kabelu 12, Pojistny knofiik 3. Spinacl madla 8, Kolo 13. Hátek na kabel 4 Spinaci skfiñ 9. Pécka nastaveni vÿéky 14. Svételny Indikátor SEZNAMTE SE S OBSLUHOU DVOJITÁ IZOLACE SEKACKY Sekaëka Je vybavena dvojltou Izolací, Peëlivé s| pfeétête tuto pfiruëku a pfed pouzilim sekatky, pfi praci | po pouZill dodriujte doporutené bezpetnosini pokyny. Dodrzovánim téchto jednoduchych pokynú rovné# uchovête sekaéku v dobrém provoznim stavu, Pfed zahâjenim prêce se obeznamte s oviddacimi prvky sekacky a ujisléle se zejména, zda sekaéku dovedete v nouzové situaci vypnout. Tuto uZivatelskou pfiruëku а vaëkeré dalsi tiskoviny vydané k sakaóce uschovejte pro pozdájEl vyuZitl. 1. SYMBOLY VYZNACENE NA VYROBKU Pred pouñitim sekacky si pecivé prectete = tanto navod k obsluze a pak jej ulo¿te na CO bezpeëné misto pro pozdéjéi vyuëiti. Nepracujle v blizkosti okolostojic/ch osob. Pozor na ostrÿ sekaci núz Pfed provädénim ddr2by nebo pfñ poëkozent kabelu odpoite zaflzen[ ze zésuvky Ohebny napájeci kasbel vedte mimo dosah noze sekaëky. 7 ) Motor se vypinä volnênim spinaciho x madia. и Li AN Pfitazenim dr2adla ovlädäni pojezdu E se rozjedete vprad. SYMBOL BEZPECNOSTNÍHO UFOZORNENÏ: Naznaëuje vÿstrahu nebo múze byt varovéni pouito ve spojenl s jInym! symboly & obrazky. To znamená, Ze veSkeré extemi Cásii jsoL elektricky izaolovány od napájeni. Izolace je dosazeno umisténim dalél izolaén! barióry mez) elektrické a mechanické dify. 2. VSEOBECNA BEZPECNOSTNI PRAVIDLA Cilem bezpecnosinich pravidel je obratit vadi pozomost k moëÿnému nebezpeël, Bezpeénostni symbaly a pfis|uënä vysvêtieni vyZadu]i va&i pozomost a sprävné pochopeni. Samotnä bezpeënostni upozoméni véak zádné nebezpeël neodstrani. Pokyny & varováni nemohou nahradit spravnd opaltfeni k prevenci nehod. A VAROVÁNÍ: Neuposlechnutí bezpeénostnich varováni múze wústit ve vázné zranéni obsluhy di okolnich osob, Dúslednym dodrzovánim bezpeénostnich opaifeni omezite nebezpeti poZáru, úrazu elekirickym proudem a zranëni osob. Priruéku si uschoveite éasto do ni nahllZejte — zabezpeéëlte tak trvale bezpeënÿ provoz nebo pouéeni jinÿch osob, jef mohou se zafizenim pracovat. A VAROVÁNÍ: PA práci s jakjmkoli ndfadim mize dojit k vymráténi cizorodych predmétú de oél, jaZ mohou zpúsobit vázené poranéni zraku, Pred zahájenim práce s elektrickym náfadim si vady nasadte ochranné El bezpetnosini bryte s postrannimi kryty a v pripadé potfreby pouzilte celoobliicejowy tit. Uzivalelúm dioptrickÿch brÿl{ doporuéujeme pouëit obliéejovÿ Stit nebo standardni bezpeénostni brÿle s postrannimi kryty. 1) Peëlivé si preétête pokyny. Obeznamte se s oviádacimi prrky a spróvnym pouzivánim zafizeni. 2) Nikdy nedovolte, aby sekatku obsluhovaly déti nebo osoby neobeznámené s támito pokyny, Vék obsiuhy múze byt omezen mistnimi predplsy, 3) Nikdy nesekeite v blizkostl osob, zviasté pak détl a domácich zvirat. 4) Pamatujte, Ze za nehody nebo vystaveni nebezpeti jinych osob a jejich majelku odpovidá obsluha di UZivatel, PA sekáni vZdy noste pevnou obuv a diouhé kalhoty. Se zaflzenim nepracujte nabosa ani v otevienych sandélech, Radné prohlédnéte mislo, kde budete se zafizenim pracovat à odstrañte veSkeré pfedméty, jeZ mohou byt sekackou odmrstény. 5 а” 6 чт 7) Pred praci vidy vizuálné zkontrolujte, zda neni opotfebeny &i poskozenÿ sekaci nûë, érouby node a sekaci seslava. Opotfebeny à poékozenÿ nûë se Srouby vyméñujte v celé sadé, abyste zachovali vyvázenost. 8) Seksjte pouze za denniho svitla nebo pfi dobrém umélém svétle. 9) Se zafizenim nepracujts pokud moëne v mokré trévé. 10) Pñ prâci ve svahu vZdy davejte pozor, kam Slapete. 11) Krátejte — nikdy neb&hejie. 12)5 kolovymi sekatkami pojl¿déjte pfi sekánl po vrstevnicich svahu, nikdy nahoru a dold, 13) Pñ zménë sméru ve svahu budte mimofédnë opatrni. 14) Nesekejte v prilis strmych svazich, 15) Budte mimofádné opalmi pri otáteni nabo tahâni sekaëky smêrem k sobé. 16) PF nutnosti naklonën! sekaëky kvüll transportu s plejizdénim jinych nei travnatych ploch a pfi transportu sekaëky na pracoviété a z pracovisté vypnête motor pohénéjici nûz. 17) Nlkdy nepracujte se sekaëkou s vadnÿmi kryty nebo se sajmutym bazpecnostnim zafizenim, napfiklad bez krytu vyhazovaciho kanälu nebo bez sbéraciho koe, 18) Motor spoustájte El zapinejte opatmé, v souladu s pokyny as nohama v bezpetnó vzdálenosti od noze. 19) Pñ zapinänf motoru sekaëku nenaklénäjte s vÿjimkou pfipadu, kdy je naklonén| sekaëky pñ spouëténi nuinosti. V takové situaci sekaëku nenaklénéjte vice, nez je absoluiné nutné a nadzvednéte pouze Cást, |eZ je z pozice obsiuhy vzdälenéjél. 20) Motor nespoustejte, jestize stojite pred vyhazovacim kanálem. 21) Do blizkosti nebo pod rotujici dily nestrkejte ruce ani nohy, VZdy se zdriujle mimo dosah vyhazovaciho kanälu. 22) Pokud je motor v chodu, sekaéku nikdy neberte do rukou a nepfanaSejie. 23) PA nasledujicich Einnoslech vypnéte motor a odpojte zaästréku: - pfed uvolñovénim zablokoväni nebo pñ uvolñoväni ucpaného vyhazovaciho kanälu; - pied kontralou, ëistänim nebo pracemi na sekaëce, - po odmréténi cizorodého pfedméêtu, Sekaëku zkontro|ujte, zda neni poskozenä a pred opétovnym spuñtánim a pracovnim vyugitim provedte pripadnou opravu; 4. TECHNICKÉ ÚDAJE - |estliie sekaëka zaëne neobvykle vibrovat (provedte okamáitou kontrolu). 24) V8echny matice, Srouby a vruty udrzujte dolazené — zajistite tak bezpefnou provozuschopnost zafizeni. 25) Casto kontrolujte sbéracl kof, zda nenl opotfebany & poékozenÿ. 26) Y rámci zajisténi bezpe¿nosli poskozené dily vyméñnte. 27) Sekaëku nepouziveite, jestiièe [sou poskozené € opotrebené kabely. 28) Pofkozeny kabel nepfipojujte do zéasuvky a poskozeného kabelu se pfed odpojenim ze zasuvky nedotykejte. Poskozeny kabel múze byt pricinou kontaktu s dily pod napátim. 29) Nedotykejte se noze, nez nebude zafizeni odpojeno ze zásuvky a dokud se nû# zcela nezastavi. 30) Prodluzovaci kabely vedte mimo dosah noze. Nûë múre kabely poskodit a obsluha se múze dostat do kontaktu s dily pod napétim. 31) V nasledujicich situacich odpojte napájen! (vytáhnáte zástróku ze zásuvky): - kdykoli nechâte sekaëku bez dozoru; - pied uvolfiovanim zablokovani; - pfed kontrolou, ¿istánim nebo pracemi na zafizeni, - po odmráténi cizorodého predmétu; - kdykoli za¿ne zafizeni neobvykle vibrovat. 32) Na deti je treba dohlédnout, aby si se zañzenim nehrály. 33) Toto zafizeni není urceno k pouziváni osobami (vtsiné déli) s omezenymi fyzickymi, amyslovymi Él dusevnimi schopnosimi nebo s nedostateënÿmi zkuéenostmi a znalostmi, jestliZe nejsou pod dohledem nebo pokud nabyly ohledné pou2ivan| zañizeni pouteny osobou odpovédrou za jejieh berpetnost. 34) Jestlize je napájeci kabe! poskozeny, musi byt nahrazen speciálnim kabelem nebo sestavou, jez je k dispozici u vyrobce Ci zástupca servisu vyrobce. 35) Dodrzujte pokyny k bezpeóné obsluze zafizen! vústné doporuteni napájet zafizaeni zdrojam ¡¡Stáénym proudowm chránicem s vybavovacim proudem nepfekraëu]icim hodnotu 30 mA. 36) Sekatku na trávu pouzivejte pouze pro urceny útel — k sekáni a shéru travy. Jakékoll [iné vyuziti múze byt nebezpetné a mize vést k poskozeni zarizenf. 3. POPIS SOUCASTÍ (Obr. 1) Madel: EM-460 EM-460 S Jmenovité napéli: 230 V- 230 V- Jmenovitÿ kmitoéat: 50 Hz 50 Hz Jmenavity vikon: 1800W 1800 W Otéëky pñ volnobéhu: 2 900/min 2 900/min Sifka pokosu: 460 mm 460 mm Hluënost die normy EN60335 Hladina akustického tlaku (Lp): 87 dB (A) 87 dB (A) Hladina akustického vykonu (Ly): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Nejistota (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibrace die normy EN60335 Emise vibraci (ay): 2,6 m/s” éi méná 2,5 m/s” ëi méné Nejistota (K): 1,5 m/s? 1,5 mis? 70 mm, mm, Rozdi| mezi modalem EM-460 a EM-460 S spoëlvé ve funkci pojezdu u modelu EM-460 S, jimZ model EM-460 vybaven neni. 5. MONTAZ 5-1 MONTAZ SKLAPECIHO DRZADLA A) Dolnl Gast driadla upevnéte pojistnymi knofilky k plásti jednotky. (Obr. 2-5) В) Uvolnéte homi Cast drzadia ke sklopeni, Homi a don Cást drzadia spojte pojistnym knofilkem. {Obr. 6a 7) C) Véechny kabely a bovdeny umistéte k tyË&im drZadel. Pr ichytta je kolem stredu doinich &astl driadal pfichytkami tak, aby byly uchyceny z vnójél strany zafizeni, Jinak by mahla dojit ke skfipnuti kabelu & bovdenu otevfenim & zavienim zadniho knytu nebo jeho vytahován! sklápénim homiho dréadia, (Obr. 8) 5-2 MONTAZ SBERACIHO KOSE 1. Nasazent: Zvednéte zadní kryt a sbéraci koé zahaknéte za zadnl cast sekaëky. (Obr. 9 à 10) 2. Sejmuti: Uchople a zvednéte zadnl kryt a pak sbéraci kod sejméle. 6. SERIZENI VYSKY POKOSU ZatlaCanim smé&rem ven uvolnéte packu ze zafezu. Presunutim pátky smérem vpfed nebo zpét nastavie vÿéku. Vy&ku (noës od zemé) |ze nastavit od 20 mm (nejnièéi poloha) do 75 mm (nejvyasi poloha) — k dispozici je 5 nastaveni vÿëky (20 mm/32 mm/d4 mm/60 mm/75 mm). (Obr, 11) A VAROVÁNÍ: Toto nastaveni provádéjte pouze pokud núz ment y pohytu. 7. NASTAVENI SPRAVNE VYSKY 1) Odéroubujte pojistnÿ knofiik pridrZujici doini éâst arzadia, viz obr. 12, 2) Podle obr. 13 nastavie pfesunutim don! ¿ásti drzadia nahoru Él dolú správnou vySku. U tohoto typu sekséky jsou k dispozici 3 nastaven! wáky. V poloza 1 je dolni drzadio vúél zaemi nejvyse a v poloza 3 je vW5ka nejmenel. 3) Po nastaveni správné vySky dolní Cást drzadia upavnéte pojistnymi knofilky, A VAROVANI: Leva a pravé strana doini &ésti driadia mus! byt nestaveny ve stejné vyúce. 8. MULCOVACÍ SEKACKA Co je muléoväni? PA multováni se tráva nejprve usekne a pak se po jemném rozsekän! vraci na trévnik jako pfirodni hnojivo. Rady k muléovacimu sekani: - Pravidelné kavejte max. 2 om s ponechanim trávy vysoké 6 az 4 cm. Pouzivejte ostry sekaci núz. - Neseke|le mokrou trévu. Nastavte max. otéëky motoru. Sekejte pouze v tempu chize. Pravidelné cistête muléovacl din, vnitfni stranu plâété sekatky a sekacl núz, A VAROVANI: Pracujte pouze se zastavenym motorem a sekacim nozem v klldu. 1. Zvednéte zadni kryt a vyjméte sbéraci kos, 2. Muléovaci klin zatlaëte do krytu. Muléovac! klin zalistête tlaëltkem v otvoru krytu. (Obr. 14 a 15) 3, Zadni kryt spueñe zpét dolú. 9. BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ a) Vidy pracujte se spravné nasazenym krytem vyhazovaciho kanalu & sbéracim koSem. b) Pfed se|mutim sbéraciho koSe nebo pied sefizovanim vÿ8ky pokosu vädy vypnëte motor. 1) Pred sekánim odstrañte z trávniku véechny cizorodé predméty, jeé by sekatks mohla odmrátit. Pr sekáni zústañte opatmi a dejte pozor na predmity, jez jste mobil prehiédnout. (Abr. 16) 2) РА spoustën[ motoru ani pñ bëzném provozu nikdy nezvedelte zadnl kryt sekaëky. (Obr. 17) 3) Zalistáte, aby venillaëni otvory v#dy züstaly prúchodné a neucpané. 4) Pokud [e motor spustány, nevidadejte ruce a mikdy nesahejte pod spodní kryt ani do vyhazovaciho kanálu. (Cbr. 18) 10. SPOUSTENÍ Pfed pñpojenim sekaëky k elektrické siti se ujistête, zda Je napét! sité 230 V — 50 Hz. Po pfipojenl sekaëky k siti se rozsviti svélelny indikátor (Obr. 19). Obr 20 A k modelu EM-460: a) Stisknäte bezpeénostn! tlaëitko (1). b) Pñtom zatáhnéte za spinaci madio (2) a dríte je stisknuté. c) Po spusténi motoru zaénête sekaëku tlaëit. JestliZe spinaci madio pustite, motor se vypne. Obr 20 B k modelu EM-460 5: a) Stisknôte bezpeénostni tiaëltko (1). b) Pfitom zatähnête za spinaci madio (2) a drzte je stisknuté. c) Prtáhnale drzadio oviádáni pojezdu a sekatka se automaticky rozjede vpfed nrchlosti zhruba 1 m/s. Jestlize splnaci madio pustite, motor se vypne Ti A UPOZORNÉNÍ: Núz se zaéne otátet Ihned po spuéténi motoru, A VAROVANI: Sekac! nû£ se po vypnull motor nadäle setrvaëné otâËl. A UPOZORNÉNI: Zjistáte maximálni pripustnou Impedanci systému Zmax (0,3200) v misté pripojky urfivatele, hodnotu Zmax (0,3200) wznatte v návodu k obsluze zafizen| a poutte uZivatels, aby po konzultaci s dodavatelem energie v pripadé nutnosti stanovil, aby bylo zafizeni pfipojovano pouze k siti s danou Ei nizäl impedancl. 11. NÜZ Sekaci núz je vwyroben z lisované oceli. Bude nutné jeho pravidelné ostreni (na brusném kotoudi). Ujistôte se, zda je n0zZ vzdy vyvazeny (nevyvaZeny naz zpüsobl nebezpeëné vibrace). Kontrolu vyväzani provedete nasunutim kulaté tyêe do stredového otvoru a natoëanim noëe do vodorovné polohy. (Obr. 21) Vyvazeny nUZ zústane ve vodorovné poloze. Jestliza je núz navyvázeny, 1625 konec se prevázi dolú. Téz3l konec prebruste, a? se nú: dostane do vyvázeného slavu. (Obr. 22) Jestlize chcete nu (2) vyjmoul, pavolle Eroub noze (3). (Obr. 23-25) Zkontrolujte stay vétráku (1) a vyméñte véachny poskozené dily. (Obr. 23) Pri zpétné montázi se ujistéle, zda jsou brity noze orientovány ve sméru otátent motoru. Sroub noze (3) musi byt dotaZen momentem 20-25 Nm. А VAROVANI: Pfi opravé nahradte núz pouze timto typem: Pouze DOLMAR 263001461. 12. PRODLUZOVACÍ KABELY Pousivejte pouze prodluzavaci kabely pro venkovnl pousitl, PVC (HO5VV-F) nebo pryzové kabely (HO5RN-F) pro stfedni stupeñ namähäni s prûfezem vodiôù minimálné 1,5 mm”. Pred pouzitim zkontrolujte napájedi | prodluzovaci kabely, zda nejevi znémky poëkozeni zpüsobené pouéivénim, 8 poëkozené & zestárié kabely vyfadte. Pokud báhem práce dojde k poskozeni kabelu, (Nned je] odpoite od zdroje napájeni. PRED ODPOJENÍM OD ZDROJE NAPAJENI SE KABELU NEDOTYKEJTE. Zafizeni nepouzivejte, jeslliza je kabel poskozeny & оробебепу. Prodluzovaci kabel vedte mimo ostré hrany. 13.PÉCE A ÚDRZBA A VAROVANI; Pred provadénim jakychkol prac souviseficich s ddrZbou a Cisténim vêdy vytähnéête elektrickou zástróxul 12 Na zafñlzeni nestrikejte vodu. Vniknuti vody do zañlzeni müzé zniëil jednotku spinaèe se zâsuvkou à éléktromotor Zaflzeni éistête tkaninou, kartéëkem na ruce ald, V nasledujicich situaciéh je nuthä prohlidka odbornikem, neprovädéjte Zädné Gpravy — musite kontaktovat autorizované servisni stredisko Dolmar: a) MNarezHl sekatke do néjakeho predmétu. b) Jestilze se motor náhle zastavi. с) Pokud dojde k ohnutl note (nevyrovnávat!). d) Deojde-II k ohnuti hTídele motoru (nevyravnávat!). e) JestliZe po pfipojeni kabelu dojde ke zkratu. Ñ Pfñ poSkozenl kol sekatky. g) Pokud je vadny klinovy femen. 14. ODSTRAÑOVÁNÍ PROBLÉMÚ A VAROVANI; Pred provadénim jakychkoll praci souvisejfcich s údrébou a éistanim vzdy vytáhnóte elektrickou zastréku a pockejte, a se nuZ zcela zastavi, | Zavada Naprava Zkontrolujte pripojeni napájeciho kabelu. SREY motor то nizké trávé nebo y misté, Které je ji kano, Motor neb82l | sisiste whazovaci kanal a plást kanalu — pohyblivy núz se musl volné otacet, Upravie vy5ku pokosu, Upravte vySku pokosu. Vytisléte vyhazovaci kanál a ptást Poklesi vykon | kanálu. motor Nechejte vyménit éi naosifit nûZ sekaëky — autorizované servisni stfedisko. Upravie vySku pokosu. Potkejte, az trávnik vyschne. Nechejte vyménit El naostrit nu sbéracl kos se |sekacky —- nenaplñuje autorizované servisni sifadisko. VyCistéte mAZku sbéraciho koñe. Ni vyhazovaci kanal a plast’ U: Sefidte ohebné lanko. Zkontrolujte klinovÿ femen/kola — autorizované servisni stfedisko. Zkontrolujte, zdà nejsou hnacl kola poíkozená. Nefunguje pohon kol A UPOZORNÉNÍ: Závady, je¿ nelze pomoci této tabulky odstranit, je treba sveñt pouze autorizovanóému servisnimu stredisku Dolmar. 15. EXOLOGICKÁ LIKVIDACE Y souladu se smémici EU 2007/96/ES o elektrickych a elektronickych zafizenich a jel implementaci do národnich zákonú mus! byt veikeré elektrické náfadi shromázdano EE oddélená k ekologióké racyklaci. Altemativni likvidace: Jestlize viastnik elektrické náfadi wyrobci neodevzdá, odpovidá za správnou likvidaci na urteném sbémém mistá, kde bude zarizeni pfipraveno k recyklaci y souladu s národnimi zákony a predpisy o recyklaci, Tyto zásady se nevztahuji na prislubenstvi a náfadi bez elekirickych gi elekironickych dild. Fouze pro evropské zemé Prohlageni ES o shodé Niëe podepsani Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld jako opravniné osoby spoleénosti Dolmar GmbH prohladuji, Ze zasizeni DOLMAR: Popis zafizenl: Elektricka sekadka na tréavu Ë. modelu/typ: EM-460, EM-460 S Technické üdaje: Viz éâst 4, Technické Udaje” vycházi ze sériové wroby a vyhovuje nésledujicim evropskÿm smérnicim: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC a bylo vyrobeno v souladu s näsledujicimi normami él normativnimi dokumenty: EN60335, EN62233, ENS5014, ENGIDOO Technická dokumentace ja K dispozici na adrase: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Postup posuzováni shody vyZadovany smémicl 2000/14/ ES byl v souledu s pritehou YI. Notifikovanä organizace: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstralle 198, D-80666 München Identifikaón! Gislo: 0036 Model EM-460 Namótena hladina akusticióho vykonu- 93,3 dB Zarutená hladina akustickeho vykonu: 96 de Model EM-460 5 Naméfena hladina akustického vykonu- 93,3 de Zaruéená hladina akustického vykonu: 96 de 25, Listopad 2009 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Obchodni feditel Obchodini feditel Ta POLSKI Objaánienia do widoku ogólnego 1. Uchwyt wy'acznika napedu (tylko 5, Preycisk blokujacy 10. Korpus w przypadku modelu EM-460 5) 6. Kosznatrawe 11. Pokrywa silnika 2, Goma czest uchwytu 7. Zacisk prrewodu 12. Pokretlo blokujace 3. Uchwyt prelacznika 8. Kolo 13. Zaczep przewodu 4. Blok przetacznika 8. Dáwignia reguiacil wysokosci 14. Lampka wskaznlka POZNAJ SWOJA KOSIARKE PODWÓJNA IZOLACJA Naledy uwaznie przeczytat niniejszg instrukcie, przestrzagajac zawartych w nie) zalecañ, dotyezacych bezpleczeñstwa przed, podczas | po zakoñczeniu usyikowanía kosiarki do trawy. Przestrzaganie tych prostych wskazowek pozwoli rowniez utrzymac kosiarke w dobrym stanie technicznym. Nale2y zapoznaé sig z slementami sterowania kosiarki przed rozpoczeciem je] uzytkowania; przede wszystkim nalezy jednak wiedziet, Jak Ja zatreymac w sytuacil awanyne). Nalezy zachowat niniejszg instrukcie | wszystkie inne dokumenty dotyczace koslarki do przysziego wykorzystania. 1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA URZADZENIU Nalezy uwainie przeczytad niniejszg instrukcje przed rozpoczeciem uzytkowania koslarki do trawy | prrechowywat ja w bezpiecznym miajscu do pôéniejszych konsultacil. Osoby postronne nie powinny sis zbliza do kosiarki. Nalezy uwazac na ostre krawedzie noza. Naleëy odtaczyé zasllanie urzadzenia przed wykonaniem czynnoéci konserwacyjnyen lub w przypadku uszkodzenia przewodu. = 4 Nalezy uwazat, aby przewód zasilania nie nalazi sig w poblizu noëa tnacego. 7 ) Zwolnié uchwyt wytacznika, aby ,“ 4 zetrzymeé silnik. a LEN Chwycié uchwyt wytacznika napedu, aby ruszyt do przodu. e. A SYMBOL OSTRZEGAJACY O ZAGROZENIU: Oznacze wang uwage lub ostzezenie; moze wystepowat wraz z innymi symbalami | rysunkami. 74 = Koslarka poslada podwéjna izolacje. Oznacza to, 2e wszystkie czeéc| zewmetrzne 5a odizolowane elektryeznle od zasllania. Zapewnla to umieszczenie materiatu Izolacyjnego pomiedzy czeéciam| elektrycznymi oraz mechanicznymi, 2. OGÔLNE ZASADY BEZPIECZENSTWA Zasady bezpieczeñstwa maja zwrôcié uwage uèytkownika na potencjaine zagrozenia, Symbole bezpleczenstwa oraz lowarzyszace im objaénienia wymagajg szczegding| uwagi | zrozumienia, Ostrzezenia dotyczgee bazpieczeñstwa same w sobie nie eliminuja 2adnego zagrozenía. Instrukcje lub ostrzezenia nie zastepuja odpowiednich érodkôw zapoblegawezych. A OSTRZEZENIE: Nlepræestrzeganie ostrzezen|a dotyczacego bezpleczeñstwa maze spowodowac powaëne obrazenia u uytkownika lub osôb trzecich. Nalaÿy zawsze przestrregaé zasad bezpieczeñstwa, aby zmniejszyé ryzyko poaru, porazenia pradem | обгайей. Nalezy zachowat: ninlejsza instrukcje obshugi | czesto do niej slegat, aby zapewnié bezpieczna obsluge urzsdzenia | wrazle potrzeby poinstruowaë w tym zakresle Inne osoby, które z niego korzystaja. А OSTRZEZENIE: U¿ytkowanie dowolnego urzadzenia moze spowodowad wyrzucanie przedmiotów - w preypadku, gdy dostana sig do oczu, moga spowodowat powazne uszkodzenie wzroku. Przed rozpoczeciem pracy naledy zawsze zalozyé gogle lub okulary achronne z bocznymi ostonami, a w razie potrzaby pelna maske chroniaca twarz, Zalecamy stosowania maski bezpieczañstiwa „Wide Vision” nakltadanej na okulary lub standardowych okularéw ochronnych z bocznymi ostonami. 1) Nalezy uwaznle prreczytat ninlejsza Instrukcje, Nalezy poznaé elementy sierowania ¡ zasady wiasciwego uzyitkowania urzgdzenia. Nie wolno dopuszczac, aby kosiarki do trawy uzywaly dzieci lub osoby, ktôre nie zapoznsly sie z ninlejsza instrukcja. Lokelne przepisy moga ograniczat wiek uzylkownika urzadzenia. Nie wolno uzyikowat kosiarki, gdy w poblizu znajduja sie inne osoby (zwiaszcza drieci) oraz zwierzeta. 4) Nalezy pamietat, Ze operator lub uZytkownik odpowiada za wypadkl lub nlebezpieczerstwa zagrazalace innym osobom lub ich mieniu, 2 чей 3 — 5) Podczas koszenla nalezy zawsze nosié odpowlednio mocne obuwie | dlugie spodnie. Nie wolno uzywaé koslarki, nie majac na stopach obuwia lub noszac otwarte sandaty. 6) Nalezy dokladnie sprawdzié obszar, na ktôrym ma byé uzytkowana kosiarka i usung¢ wszysikie przedmiaty, które moga zostaé wyrzucone przez urzadzenie, 7) Przed rozpoczeciem uzytkowania nalezy obejrzec kosiarke, aby upewnit sie, Ze nt, ruby mocujace noës oraz uklad tnacy nie sa zuzyte lub uszkodzoane. W przypadku zuzycla lub uszkodzenla noza lub érub mocujacych nalezy wymlen|é caly zestaw, aby uktad tnacy by! odpowiednio wywazony. 8) Nalezy kosit tylko przy Swielle dziennym lub odpowiednio siinym sztucznym oswietlenit. 9) W miare moëliwoéci nale#y unikaé koszenis mokrej trawy. 10) Podczas pracy na pochytoáciach nalezy pamietaë, aby pewnle staé na podiozu. 11) Podezas koszenia nalezy chodzié, a nie biegaé. 12)W przypadku koslarek kotowych nale2y koslé zawsze w poprzek pochytosci, nigdy pod gore lub w dat. 13) Nalezy zachowaé szczególna ostroénodé przy zmianie kierunku na pochytoéciach. 14) Nie wolno kosié pochytosci a bardzo duzym kacie nachylenia. 15) Naleëy zachowaé na|wy2sza ostroënoéé przy cofaniu lub przycigganiu kosiarki do siebie. 16) Nalezy wytgczyé kosiarke, jeéli trzeba jg przechylic, aby przebyé powierzchnie inna, niz trawa oraz na czas przelazdu do i z obszaru, na ktorym bedzie ukytkowana. 17) Nie wolno uzytkowac kosiarki z uszkodzonymi ostonami \ub ze zdjetymi zabezpieczeniami, takimi jak wyrzutnik lub kosz na trawe, 18) Silnik nalezy uruchamiat zgodnie z instrukcia, stojac z dala od noza, 19) Nie wolno przechyiac kosiarki przy uruchamianiu siinlka, poza sytuacjami, gdy przechylenie koslarki jest konieczne do uruchomienia. W takim przypadku nie wolno prrechyla kosiarki bardziej, niz jest to absolutnie konieczns | unosié tylko te czesé kosiarki, ktôra |est oddalona od uéytkownika. 20) Nle wolno uruchamiaé siinika, stojac przed wyrzutnikiem. 21) Nie wolno zbilzat dionl anl stóp do winujacych czeécl. Nigdy nie nalezy wchodzié przed ofwôr wyrzulnika. 22) Nie woino podnosié ani przenosié kosiarki, ady silnik pracuje. 23) Naleëy zatrzymat silnik i odtaczyé zasilanie: - przed usuwaniem trawy blokujace| nô£ lub odblokowsniem wyrzulnika; - przed sprawdzanlem, czyszczeniem lub praca przy Kosiarce; - po uderzeniu w przedmiol. Nalezy sprawdzit, czy kosiarka nie jest uszkodzona i dokonac ewentualne) 4. DANE TECHNICZNE Napiecie znamionowe: Moc naprawy przed ponownym uruchomieniem | uzytkowaniem kosiarki; - Jedi koslarka zaczyna wibrowaë w nietypowy sposób (nalezy natychmiast sprawdzié przyczyne). 24) Ма!ейу sprawdzié, czy wszystkie nakretki, wkrety | éruby sq dokrecone, co pozwoli utrzymaé kosiarke w odpowiednim slanie technicznym. 25) Nale*y czesto sprawdzaë, czy worek na trawe nie |est zuzyty lub uszkodzony. 26) Ze wzgledów bezpleczeñstws nalezy wymieniad zuyte lub uszkodzone czeéci. 27) Nie wolno ukytkowac kosiarki, jesll prrewody sa zuzyte lub uszkodzone. 28) Nie wolno podigczad uszkodzonego przewodu do gniazda zasilania ani dotykaé uszkodzonego przewodu, gdy |est on |eszcze przytaczony do rasilania, Uszkodzony prrewód grozi porazeniem pradem elektrycznym. 29) Nie woino dotykaë noës, zanim Urzadzenie nie zostanie odigczone od zasllania, a nóz calkowicle sie nie zatrzyma. 30) Nalezy uwazac, aby przewody przediuzajgce nie znalazty sie w poblizu noza. Nóz mote uszkodzié preewod, co grozi porazeniem pradem elektrycznym. 31) Odtaczyt zasilanle (tj. wyjaé wiyczke z gnlazda zasilajacego): - zawsze, gdy kosiarka pozostaje bez nadzoru; - przed usunigciem blokujace] trawy; - przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracs przy kosiarce - po uderzeniu w przedmiot; - gdy koslarka zaczyna wibrowat w nietypowy sposéb. 32) Naleïy uwaësé, aby dzieci nie bawily sie urzgdzeniem, 33) Opisywane urzadzenie nie jest przeznaczona do uzycia przez osoby (w tym dzieci) niebedace w pelni wladz fizycznych, poznawezych lub umystowych, bad niaposiadajace odpowiednie| wiedzy i doswiadezenia, olle osoba odpowiedzialna za ich bezpieczensiwo nie zapewn| odpowiednlego nadzoru | nle przekaze wskazówek dolyezacych uzytkowania uradzenia, 34) Jeéli przewôd zasilajacy jest uszkodzony, nalezy go wymienié na odpowiedn| prrewód lub caty uktad dostepny u producenta lub jego prredstawiciela. 35) Instrukcje bezplecznego uzytkowanla urzgdzenia zawieraja zalecenie, aby urzadzenie bylo zasilane przez uktad zabezpleczony wylacznikierm réznicowopradowym o pradzie zataczajacym nie wyèszym niè 30 mA. 36) Kosiarke mozna wykorzystywaë tylko zgodnie z przeznaczeniem — do koszenia | zbierania trawy. Kazdy inny sposdb wykorzystania moze stanowié zagroZzenie lub spowodowaé uszkodzenie urzadzenia. 3. OPIS CZESCI (Rys. 1) 75 Model: EM-460 ЕМ-460 5 Predkosc bez obciazania: Z 900 obr/min Z 900 obr/min Szerokost koszania: 460 mm 460 mm Poziom hafasu zgodnie z ENG0335 Aimed cisnienia akustycznego 87 dB (A) 87 dB (A) Poziom mocy akustyczne| (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Miepewnost (F): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Drgania wedlug normy ENG0335 Emisja drgañi (a): 2,5 m/s? lub mnie 2,5 m/s” lub mniej Niepewnasé (K): 1,6 mis? 1,5 m/s? Kosz na trawe: 60 | Masa netto: 27,6 kg 30,7 kg Stopieñ ochrony przed cieczami: IPX4 Requlacja wysokoéci, 20-75 mm, 5 stopniowa 20-75 mm, 5 stopniowa Rôtnica miedzy modélami EM-460 | EM-460 S polega na tym, Ze model EM-460 5 posiada wiasny naped, a model EM- 460 nie. 5, MONTAZ 7. USTAWIANIE ODPOWIEDNIEJ 5-1 MONTAZ SKEADANEGO UCHWYTU А) Prrymocowac dolne czescl uchwytu do korpusu przy uZyciu Srub ustalajacych. (Rys. 2 - 5) B) Zwolnlé górna czesé uchwytu, aby go roztotyé. Polgczyé góma | dolna eze5é uchwytu prey whyoiu ¿ruby ustalajacej. (Rys. 617) C) Umieécié wszystkie przewody na rurze uchwytu. Przytwierdzié je na Srodkowej dolnej czesci uchwytu przy uzyciu zacisku, aby przewody byl zamocowane na zewnatrz urzadzenis. W przeciwnym wypadku przewody moga zostaé pochwycone podczas otwierania/ zamykania tylne| pokrywy lub zaglete podezas skladania gómej czesci uchwytu, (Rys. 8) 5-2 MONTAZ KOSZA NA TRAWE 1. Aby zamocowaé: Uniesé tylna pokrywe | zaczepié kosz na trawe na tylnej czesci korpusu, (Rys. 9 ¡ 10) 2 Abyzdjat: Chwycit | uniest tyIna pokrywe, a nastepnie zdjaú kosz. 6. REGULACJA WYSOKOSCI KOSZENIA Nacisnaé od zewnatrz, aby wyczepié diwignie z zaczeépôw. Przesunaé déwignie w przôd lub w tyt, aby zmienié wysokosé. Wysokosé (odlegiosé noëa od podioa) moëna ustawié w zakresie od 20 mm (najnizsze polozenie) do 75 mm (najwyzsze potodenia), moZliwe jest b ustawien wysokosci (20 mm/32 mm/44 mm/50 mm/75 mm). (Rys. 11) A OSTRZEZENIE: Wysokosé mona regulowad tylko wtedy, gdy nó nie porusza sig. 6 WYSOKOSCI 1) Odkreció smbe ustalajaca, która mocuje dolna crest uchwytu, patrz Rys. 12. 2) Patrz take Rys. 13, przesunagé dolna czesé uchwytu w gore lub w ddl, ustawiajgc odpowiednig wysokose, W tym modelu kostarki dostepne sa 3 wysokosci; przy 1, wysokosci, dolna czest uchwytu jest najwyzel, a przy 3. najnizaj. Po ustawieniu odpowlednle| wysokosci nalezy prrymocowad dolna cze5ú uciwytu za pomoca Srub ustalajacych. 3 “ай A OSTRZEZENIE: Lewa | prawa strone dolnej czesci uchwylu nalezy ustawit na tej seme| wysokosci. 8. KOSIARKA ROZDRABNIAJACA Coto jest rezdrabnianie” Podezas rozdrabniania trawa jest Scinana, a nastepnie drobno szatkowana | rozsypywana na pasie trawy jako Nawaz, Wakazowki dolyczace koszenia z rozdrabnianiem: - Regulamie przycinaé trawe o maks. 2 cm, od 6 do 4 om. Siosowac ostre noèe trace - Nie kosié wilgotnej trawy. - Ustawié maksymalna predkost silmika. Przesuwaë kosiarke z predkascig robocza - Regulamie ezyáció klin rezdrabniajacy, wewnetrzna strong obudowy Graz ostrze noza. A OSTRZEZENIE: Tylko, gdy slink jest wylaczony, a noëe za ; 1. Uniesé tying pokrywe | wyjaé kosz na traws. 2. Welsnag klin rozdrabniajacy w korpus. Zablokowaé klin rozdrabniajacy przy uzyciu preycisku w wycieciu w korpusie. (Rys. 14 | 15) 3. Fonownie opusoié tylna pokrywe. 9. ZASADY BEZPIECZENSTWA a) Kosiarke moëna uzytkowaé tylko wiedy, gdy wyrzutnik lub kosz na trawe znajduja sie w prawidlowym potogeniu, b) MNalezy zawsze zatrzymat silnik przed zdjeciem kosza na trawe lub zmiang wysokosci koszenia, 1) Przed rozpoczeciem koszenia nale4y usunat z trawnika wezystkie przedmioty, które moglyby zastat wyrzucone przez koslarke, Podczas koszenia nalety uwazac na ewentualne przedmioty, które moghy zostaé pominiete. (Rys. 16) 2) Nle Wwolno unosié tylne| czeéci Kosiarki podczas je] uzywania lub uruchamiania silnika. (Rys. 17) 3) MNalezy zawsze dbac, aby w otworach wentylacyjnych nie bylo zanieczyszczen. 4) Niewolno widadat dioni ani stóp pod korpus koslarki lub do wyrzutnika, gdy silnik pracuje. (Rys. 18) 10. URUCHAMIANIE Przed podigczeniem kosiarki do zasilania nalezy sie upewnié, #e napiecie zasilania to 230 V - 50 Hz. Gdy kosiarka jest Wlaczona, éwieci sie lampka wskaënika (Rys. 19). Rys. 20 A do EM-460: a) Nacisnaé przycisk blokujacy (1). b) Jednoczesnie pociggnat i przytrzymac uchwyt prelgezmika (2). c) Pchaé koslarks, gdy silnik pracuje. Jesli uchwyt przelacznika zostanie awolniony, silnik zatrzyma sie. Rys. 20 B do EM-460 5: a) Nacisnaé przycisk blokujacy (1). b) Jednoczesnie poclagnaé i præytrzymaé uchwyl preelacznika (2). с) Chwyclé uchwyt wytacznika napedu - kosiarka automatycznie ruszy do przodu z predkoécia okoto 1 m/s. Jesll uchwyt przetacznikae zostanie zwolniony, silnik zatrzyma sie. A UWAGA: Nô2 zaczyna sie obracaë, gdy tylko silnik zostanie uruchomiony. A OSTRZEZENIE: Elementy trace obracaja sie nawet po wytaczeniu silnika. A UWAGA: Nalezy ustalic maksymalng dopuszczalna impedancie systemu Zmax (0,3200) w punkcie podlaczenia zasilania, zaznaczyé Zmax (0,3200) w instrukcji obstugi | polnformowaé uzytkownika, aby ustalit w porozumieniu z dostawca energïi elektryczne|, ze urzadzenie bedzie podiaczane tylko do zasilania o podanej impedancji lub nizsze). 11. NÓZ Nóz wykonany jest ze stall ttoczonej. Konieczne Jest jego czeste ostrzenie (przy uzyciu tarczy szlifierskiaj). Nalezy sig upewnié, ze nöz jest prawidlowo wywazony (#le wywaZony ndZ powoduje niebezpieczne wibracje), Aby sprawdzié wywazenie, nalezy umiascic okraghy pret w otworze Srodkowym | podeprzed nd w poriomie. (Rys. 21) Wywazony nóúé pozoslanie w pozycii poziome), Jesli nóz nie jest wywazony, ciezszy koniec opadnie w dol, Nalezy zeszlifowaë clezszy koniec, aby ponownie wywazZyt núz. (Rys. 22) Aby zdjac nóz (2). nalezy odkreció srube mocujaca (3). (Rys. 23 - 25) Sprawdzit stan wentylatora (1) | wymienié ewentualne uszkodzone czescl, (Rys. 23) Podezas ponownego montazu nalezy upewnié sie, Ze krawedzie tngce sa ustawione zqgodnie z klerunkiem obrotu siinika. Sruba mocujaca nóz (3) musl byé dokrecona momentem 20 -25 Nm. A OSTRZEZENIE: W przypadku naprawy nalezy wymienic noz na nastapujacy: tylko DOLMAR 263001461, 12. PRZEWODY PRZEDEUZAJACE Nalazy stosowaé przewody przedlutajace przeznaczone do uzytku na zewnatrz; przewody z Izolac{a PCV (HOSVV- F) lub qumowsa (HO5RN-F) o przekroju poprzecznym nie mniejszym niz 1,5 mmé. Przed uzyciem nalezy sprawdzió, czy przewody zasllajgce | przediuzajgce nie wykazujg sladow zuzycia lub uszkodzenia; w takim przypadku nalazy je odiaczyé. Jeéli przewôd zostanie uszkodzony podczas uzytkowania Kosiarki, nalezy go natychmiast odlaczyé od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAC PRZEWODU PRZED JEGO ODLACZENIEM OD ZASILANIA. Nie wolno uzytkowad kosiarki, jesli przewody sa zuzyte lub uszkodzone, Nalezy uwazat, aby prrewody prrediuzajace nie znalazly sie w poblizu noza. 13. OBSEUGA | KONSERWACJA A OSTRZEZENIE! Przed rozpoczeciem czyszczenia lub Konserwac]l naleZy zawsze odiaczyc przewôd od zasllanial Mie spryskiwac urzgdzenia мода. Woda moze uszkodzic blok wiaczniks oraz silnik elektryczny. Urzadzenie nalety cevécié przy v2yciu szmatkl, szczotki Ир. W nastgpujacych przypadkach wymagana jest kontrola przeprowadzona przez specjaliste - naledy skontaktowaé sie z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Dolmar, nie nalezy samemu przeprowadzac napraw: a) Jesli kosiarks uderzy w jakié prredmiot b) Jeéli silnik nagle zatrzyma sie. €) Jesli ndz jest wygigty (nie wolno go prostowabë!). d) Jesl wal silnika Jest wygiety (nie wolno go prostowaël). e) Jesli wystapi zwarcie po podigczeniu zasilania. 1) Jesll zostana uszkodzone ко!а zebate. g) Jesli pasek klinowy jest uszkodzony. 14, ROZWI ANIE PROBLEMÓW A OSTRZEZENIE: Przed rozpoczeciem czyszczenia lub konserwac|i nalezy zawsze odiaczyt przewod od zasilania | poczekaé, a2 noz przeslanie sie obracaË. Usterka Rozwiazanie Sprawdzié przewôd zasilajacy. Rozpoczat na obszerze z krôtsza (Тама, lub juz skoszonym. Oczyéclé wyrzutnik/ wnetrze korpusu - nóz powinlen obracat sie swobodnie. Ustawié prawidiowg wysokosé koszenia. Silnik nie uruchamia sie Ustawié prawidkowa wysokosé koszenia. rs MOC | Oczyécié wyrzutnik/ wnetrze korpusu. Naostrzyé/ wymienié nô2 tnacy — autoryzowany punkt serwisowy. Ustawié prawidiows wysokoéé koszenia. Kosz na trawe |Poczekat, az trawnik wyschnie. nie wypeinia | Neostryc/ wymienié núz tnacy — sie autoryzowany punkt serwisowy. Oczyécié kratke kosza na traws. Oezyácit wyrzutnik/ wnetrza korpusu. Poprawié przebieg prrewadu. Sprawdzit pasek kiinowy/ kota zebate Naped kot nie |-> driala autoryzowany punkt serwisowy. Sprawdzié, czy kola napedowa nie sa uszkodzone. A UWAGA: Usterkl, kórych nie mozna usunat zgodrile ze wskazéôwkami z ninle/sze| tabeli, moga byt Usuniete tylko przez autoryzowany punkt serwisowy firmy Dolmar. 15. UTYLIZACJA PRZYJAZNA DLA SRODOWISKA Zgodnie z dyrektywa UE 2002/96/WE dotyczaca urzadzeñ elektrycznych | slektronicznych oraz je] implementacia w ramach przepisôw krajowych, wszystkie —: urzadzenia elektryczne powinny by gromadzone oddzielnie od innych odpadow i utyllzowane w sposdb przyjazny dla érodowiska. Allernatywne sposoby ulylizacii: Jesli posiadacz urzadzenia elektyeznego nie zwrôci go do producenta, odpowiada on za prrekazanie go do wyznaczonego punktu zbiórki, co pozwoll prygotawac urzadzenie do utylizacii zgodnis z krajowymi przapisami dotyczacymi utylizacii odpadów. Nie dotyczy to akcesoriów oraz narzedzi bez ukladów elektrycznych lub elektronicznyeh, 78 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodnoéci UE Nizej podpisane, upowatnione osoby, p, Tamlro Kishima | p. Ralner Bergfeld, z upowaznienta Dolmar GmbH, oáwiadezaja, 2e ponizsze urzadzania firmy DOLMAR: Oznaczenis maszyny: Elektryczna kosiarka do trawy Nr modelu/ Typ: EM-460, EM-460 S Dane techniczne: Patrz .4. Dane techniczne" sa produkowane seryjmie oraz Spelniaja nastepujace dyrektywy europejskie: 2006/42/WE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2000/14/ WE Sa produkowane zgodnie z naestepujacymi normaml lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60335, EN62233, ENS5014, ENG1000 Dokumentac{a techniczna jest dostepna pod adresem: Dolmar GmbH, Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Procedura oceny zgodnosci wymagana przez Dyrektywe 200014WE zostala przeprowadzona zqodnie z Zalgezniklem VI. Jednostka notyfikowana: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen Numer identyfikacyiny: 0038 Model EM-460 Mierzony poziom mocy akustycznej: 83,3 de Gwarantowany poziom mocy akustyczne): 96 dB Model EM-460 S Mierzony poziom mecy akustyeznej: 93,3 dB Gwarantowany poziom mocy akustyczne): 96 de 25 Listopad 2009 RE. Fe Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Dyrektor Zarzadzajacy Dyrektor Zarzadzajacy MAGYAR Általános nézet és a részek magyarázata 1. Kerékhajtás kapcsolókerja (Csak Е, Biztonsági nyomógomb 10. Vágóalizat (penge) az EM-460 5 tipushoz) 6. Fügyüjtô 11. Motorburkolat 2, Tolókar felsó része 7. Käbelrögzitö billncs 12. Rogzitbgomb 3. WKapesolókar 8. Kerék 13. Kábel-tehermentesitó 4, Kapesolódoboz 9. Magassagallitd kar 14, Jelzálámpa ISMERJE MEG A FUNYIROJAT Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasitást. A javasoit biztonsäg| ulasitésokat tartsa be a fünyir hasznälata elött, közben és utan. Ezeknek az egyszeril utasitásoknak a betartéséval a fünyirôt megfalalôen üzemkész allapotban tarthatja. Mielôtt a gépet mükôdésbe homné, ismerkedjen meg a fünyiré kezelószarveivel, és legyen tisztäban a fünyiré vészleëliltäsäval. Orizze meg ezt à hasznélati utasitäst és a fünyirôhoz tartozé minden egyéb dokumentumot a kés6bbi tájlékozódaás érdekében. 1. A TERMEKEN TALALHATO JELZESEK A fúnyiró használata elótt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasitast, és tartsa biztonságos helyen a késóbbi tájékozódás érdekében. >| DE =p A fúnylró használalakor ne engedjen senkil annak kúzelébe. 5. Vigyázzon, a pengék élesek! Karbantariás elótt, vagy ha a vezeték megsérilt, húzza ki a dugót a founyiróból. Tartsa tävol à hajlékony tépvezetéket a véägôélektôl. 74 ! A motor leállilásához engedje fel a E A kapesolókart. Húzza a kerékhajtás kapesolókarjál a tolókar felsó reszáhez a gép elindulásához. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS JELZÉSE: Ovatossägra int, illetve egyéb szimbôlumokkal vagy képekkel egyÜH alkalmazva figye/meztetést |elent. x >> u KETTÖS SZIGETELES À fünyiré kettôs szigeteléssel van ellátva. Ez azt jelenti, hogy minden k0Isó alkatrésze elektromosan szigetelve van a tépfeszültségtôl. À kettôs szigetelés dgy van kialakitva, hogy tovabbi szigetelés talalhatd az elektromos és a mechanikus alkatrászak kúzóti. 2. ALTALANOS BIZTONSAGI RENDSZABALYOK A biztonsági rendszabályok célja a felhasználó figysimének felhivasa a lehetséges veszélyekre. A biztonsägi jelzések és azok magyarázatai odafiqyelést 65 megértést igényelnek, À biztonségi figyelmeztetések dnmagqukban nem haritjak el a veszólyt Az utasitások vagy a bennûk foglait figyelmeztetések nem helyettesitik a megleleló balesstmagelózó lépéseket. A FIGYELEM: A biztonsagi figyelmezielések be nem lariasa súlyos sérilést okozhal az ón vagy mások szamara. Mindig tarisa be à biztonségi évintézkedésekel а 02, az árambtés és személyi sérdiés kockázatának cs&kkentése érdekében. Tartsa meg a használati ulasitasl, es rendszeresen tekintse át a biztonságos Ozemeltetés fenntartása, lletve azon szamélyek tajókoztatása érdekében, akik a gépet használhatják. A FIGYELEM: A gép Oremeltelésekor idegen térayak repúlhetnek ki belóle, malyek a szembe jutva annak sulyos kérosodasal okozhaljgk. Az elekiromos gép használats elátt vegyen fel oldalsó védelemmel rendelkezó munkavédelmi szemúveget, illelve sz0kség esetán teljes arcvédó maszkot. A Wide Vision munkavédelmi maszk szemiveg feletti hasznalatat vagy oldalsó védelemmel rendelkezó munkavédelmi szemivegek alkalmazását javaso!ljuk. 1) Az utasitásokat figyelmesen olvasss el. Sajalitsa el a gáp helyas használatát és kezalószervek mükédtetésél, 2) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen ulasitasokat nem ismerd személyek hasznallak a fúnyirát. ElGfordulhat, hogy a helyi tórvenyek rendelkeznek a kezelô életkorät illatôen, Ne végezzen fúnyirást, he emberek — külônôsen gyermekek — vagy háziállatok tartózkodnak a kózelben. Ne feledje, hogy a kezel5, llletve felhasznaáló felelós a balesetekért vagy a mas személyekkel vagy tulajdonnal szembeni veszélyhelyzelekért. 5) Fúnyirás kózben megfeleló lábbelit és hosszú nadrágol viseljen. Ne múkódtesse a gépel mezilláb vagy nyitott szandalban, 3 — 4 il 79 6) Alaposan vizsgalla meg azt a terúletet, ahol à fünylirôt használni szeretné, és lévolitzon e| minden olyan largyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat. 7) Hasznalat elit mindig ellendrizze szemrevételezéssel, hogy a pengeék, a penge csavarjai és a vagoegyseqg nem kopott vagy sérülte. А kopott vagy sérilt pengéket és csavarokat a kiegyensûlyozottsäg megtartésa érdekében egyszerre, készletben cserélje. 8) Flnylrast csak napktizben vagy kellben erós mesterságes megvilágitás mellett végezzen. Kerûlje a gép nedves fúben való használatát, amennyiben ez lehetséges. 10) Lejtôn valé fünyiräskor mindig bizonyosodjon meg läba kellö megtamasztasard|, 11) Sétalva haladjon, soha ne fussan, 12)A kerékkel ellátott, Torgókéses vágoszerkezaetú gépeknél a lejtón kereszibe haladjon, ne a lejtú Irányában. 13) À leftôn vald Irényvältäskor legyen külônôsen ôvatos, 14) Ne végezzen fúnyirást túl meredek lejtékôn, 15) Kúlónósen óvatosan járjon el tolatáskor, ¡lletve amikor E fúnylról maga felé húzza. 16) Varja meg a penge megallasat, ha a finyirot egy nem fives terd\eten valô athaladas érdekében meg kell dónteni, illetve amikor a fúnyirót a levagandd tertilethez/ tertiletról szállita. 17) Ne használja a fonyirót hibás vadbelemekkel, ¡lletve biztonságl eszk575k nélkul, például a terelóelemek és! vagy a fOgy0jió felszerelésa nélkúl. 18) A motort óvalosan, az utasitasoknak megfelelden inditsa be, és lábait tartsa kelló távolságban a pen ; 19) Ne dúntse meg a fúnylrót a motor bekapcsolásakor, kiveve, ha a fOnylrót a beinditáshoz meg kell dónteni. Ebben az eselben se dúntse meg jobban a sz0kségesnél, és a fünyfrôt a keze!ôvel ellentétes oldalát megemelve dóntse meg. 20) № inditsa el à motort, amikor a kidobônylläs elôfi а), 21) Kazát és lábál ne tegye a forgó alkatrészek küzalébe, illetve ala. Mindig kerllje el a kidobónyilást. 22) Járó motorú fúunyirót ne emeljen fel és ne szállitson, 23) Állitsa le a motort, és húzza ki a gépet a hálózatl aljzatból: = Mmielátt eltómódest szGntet meg vagy megtisztitja a kidobónyllást; - ellenórzós, tisziitás vagy a fúnyiron való munkavégzés elótt; - idegen testbe való Otkizés után. Vizsgálja meg, hogy a fünylré nem sérült-e meg, és sz0kség esetén végezze el a szlkséges Javitásokat az Ismételt elinditäs és hasznälat elôtt; 9 rr 4, MÚSZAKI ADATOK - ha a gépen rendellenes vibrációt tapaszta! (keresse meg azonnal az okát). 24) A gép biztonságos múszaki állapotának biztositása érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig legyenek meghúzva. 25) Rendszeresen ellendrizze a flgydjtst, hogy nem kopott vagy sérilte. 26) A biztonság érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy sérit alkatrészeket. 27) Ne használja a fúnyirót, ha a vezetékek megsérültek vagy elhasznälôdtak. 28) Ne csatlakoztasson sérült vezetéket a hálózathoz, valamint ne nyúljon a sérült vazetékhez, amig azt ki nem húzta a hálózatból. A sérilt vezelék zariatot vagy áramiitést okozhal. 29) Ne nyúljon a pengéhez, mig ki nem húzia a gépel a halózalból, 6s a penge teljesen meg nem élit 30) Tartsa távol a hosszabbitó kábelekel a pengétól. A penge megserthetl a kábeleket és zárlatot vegy aramütést okozhat. 31) A gép hâlézati csatlakozäsät meg kell szüntetni (azaz a villásdugot ki kell húzni az aljzatból): - ha a gépet fellgyalet nélkil hagyja; - mieldtl eitdmddést szintet meg; - ellendrzés, tisztilás, llletve a nekiltódó degen targy miatt a finytrón vegzendó, sz0kséges munkavégzés еб - ha a gép rendellenesen rázkódni kezd. 32) Ogyelni kell arra, hogy gyermekek ne jálszhassanak a géppel. 33) À készdléket nem hasznälhatjäk csôkkent fizikal, érzékelés| vagy értelmi képességi személyek (a gyerekeket Is beleértve), vagy aklknek nincs mag a tapaszialatuk és tudésuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukart felelós személy a használatra meglanitia, vagy a hasznalat kézben fellgyeli óket. 34) Ha a hálózati csatlakozókábel megsérúlt, a gyartonal vagy a hivalalos szerviznél kaphald kabelre kell cseréini. 35) À készdlék biztonsägos 0zemeltetésère vonatkozé utasitasok, beleérive azt az ajanlast is, hogy a kesz0léket legreljebb 30 mA érzékenységo áramvédo kapesolóval (f-relé) javasolt ellátni. 35) A fúnyirót kizérdlag a rendeltetési céljára, azaz fú nyirásara és begyújtésére szabad használni. Bármely egyeb alkalmazas veszeélyt hordozhat magaban, és a készlldk sérillésél okozhatja. 3. ALKATRESZEK LEIRASA (1. abra) Tipus: EM-460 EM-460 5 Zajszint az EN60335 szabvänynak megielelden Hangnyomásszint (Loa): 87 dB (A) 87 de (A) Hangteljesitményszint (Lu,a): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Tires (К); 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibráció az EN60335 szabványnak megfelelden Vibrációkibocsatás (ap): 2,5 m/s® vagy kevesabb 2,5 m/s* vagy kevesabb Túrés (K); 1,5 m/e? 1,5 m/s” FügyOité: 601 Netto tómeg: 27,6 kg 30,7 kg Folyadékok elleni védettség: IPX4 Magasságallitás: 20-75 mm, 5 fokozatban 20-75 mm, 5 fokozatban Az EM-460 és az EM-460 S kozblt a kilbnbség az, hogy az EM-460 S ónjáró modell, mig az EM460 nem: 5. OSSZESZERELES 5-1 AZ OSSZEHAJTHATO TOLOKAR OSSZESZERELESE A) Rôgzitse a tolôkar alsó végeit a géptesibe a regzitógombokkal. (2-5. ábra) À behajtäshoz |azitsa meg a tolékar felsd részél. Csatlakortassa egymáshoz a tolókar felsó és alsó részét a rôgzitégombbal. (6. és 7, ébra) C) Helyezze az ússzes bovdent a tolókarra. Rógzitse a bovdeneket a tolôkar alsó részére a billnccsel Cay, hogy a bovdenek a gép kDiseje Telé nézzenek, Ha máshogy helyezi el, akkor a hátsó fedél nyitása és csukasa vagy a tolókar felsó reszének a behajtása esatén a bovdenek becsipôdhetnek. (8. ébra) 5.2 A FÚGYÚJTÓ OSSZESZERELESE 1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelel, majd akassza a fügylitôt à fünvird hátullra. (9-10. ábra) 2 Eltávolitás: Fogja meg, emelje fel a hátsó fedelet, majd vegye le a fOgyOjtót, 6. A VÂGASI MAGASSAG BEALLITASA Nyomja meg kifelé a kart a kerettó! való elemeléshez. A magassag beallltasahoz hajtsa elbre vagy hatra a kart. A magasság (a penge 10ldtó! való távolsága) 20 mm (legalsó helyzet) és 75 mm (legmagasabb helyzet) kúzatt aliítható, 5 magassági pozicióba (20 mm/32 mm/44- mm 60 mm/75 mm). (11. ábra) B — A FIGYELEM: Ezt a beällltäst kizärölag a penge âllô helyzetében vêgezze. 7. A MEGFELELO MAGASSAG BEALLITASA 1) Lazitsa № а tolokar also részel rogzitd gombokat, lésd 12. ébra. 2) A 13. ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állitsa be a tolókar megleleló magassagat. 3 Külônbäzô magassäg âllithatô be; 1-es fokozalban a legmagasabb a tolókar talajhoz viszonyltoit Állása, 3 fokozalban pedig a legalacsonyabb. 3) Allitsa be a kivént magassagol, majd rôgzitse a tolókart a rdgritógombokkal. A FIGYELEM: A tolókar bal és Jobb oldalál ugyanabba a magassagba kell baallitani. 8. MULCSOZO FUNYIRO MÍ a mulcsozás? Mulcsozäskor a gép elsô lépésben levágja a fúvet, ami finemra apritva ezutän visszakerül a gyepre, mint temészetes trágya. Tippek a mulcsozó fúnyiráshoz: - Rendszeresen, legfeljebb 2 cm-rel nyirja vissza a fúvet, és 4-6 cm magas gyepet hozzon létre. - Használjon éles vágókést - Ne nyirjon nedves füvet. - A fúnyirást végezze a molor maximális fordulatszamán. - Csak munkasebességgal haladjon. - Rendszeresen tisztitsa a mulcsozó belétel, a ház belsó felét és a nyfrôpengél. A FIGYELEM: Kizärdlag leäilitott motor és allé vágószerkezet mellett végezze az alábblakat. 1. Emeljefel a hátsó fedelet, 65 távolitsa el a fgy0)t5t. 2, Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rógzitse a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyilásában. (14. és 15. ábra) 3. Engedje le a hátsó fedelet. 9. BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ UTASITASOK а) À fünyirôt mindig megfeleld helyzetbe &llltott terelôlemezzel és fgyüjtôvel mükôdtesse. b) A fgyljid ellavolltasa, llletve a vágási magasság beállitása elótt mindig állitsa le a motort. 1) Fúnyirás elótt távolitson el minden olyan idegen abjektumo! a gyepról, melyet a dép felkaphat és 81 kidobhat. Fonyirás kózben figyelje, hogy nincs-e olyan idegen tárgy, mely elkerilte a figyelmét. (16. ábra) 2) A motor inditásakor vagy normál használat ktzben sóha ne emelje fal a fúnyiró hátulját. (17. ábra) 3) Mindig ellendrizze, hogy a szelldzd nyilásokat nem tómitette-e el tórmelék. 4) Haa motor múkádik, ne tegye a kezét vagy a labat a vágoal|zat alá vagy a kidobónylláshoz. (18. ábra) 10.INDITAS À fünyiré elektromos hâlézathoz tôrténô csatlakoztatésa elôtt ellendrizze, hogy à hâlôzati feszüûltség 230 V — 50 Hz értékd-e. À fünylré bekapcsoll âllapotät egy jelzôlémpa mutata (19. ábra). “20 A" Jelú ábra az EM-460 iipushoz; a) Nyomja bea biztonsági nyomógombot (1). b) Ágomb nyomva tartása mellett húzza meg a kapcsolôkart (2), majd tarisa meghúzott állapotban. c) Amikor a motor jar, kezdje el tolni a flnyiroL A kapcsolékar elengedésekor a motor leall. “20 E" jelú ábra az EM-460 5 tipushoz: a) Nyomja bes birtonsági myomógombot (1). b) A gomb nyomva tartása mellett húzza meg a kapcesolókart (2), majd larisa meghúzott állapolban. c) À kerékhaitäs kapesolôkarjät húzza a tolókar felsó részéhez, tartsa ott, és a ekkor a fúnyiró automatikusan megindul élôre kôrülbelül 1 mis sebességgel. Amikor elengedi a kapcsolókart, a motor leall. A FIGYELEM: A motor elindulásakor a penge forogni kezd, A FIGYELEM: A vágóelemek a motor kikapcsolása után egy ideig még forognak. A FIGYELEM: Hatarozza meg a legnagyobb megengedett Zmax (0,3200) hálózati Impedanciát a felhesználó árambetáplálási pontjánál, majd ellendrizze a gép használati utasitásában szerepló Zmax (0,3200) értéket. Szûkség esetén kére meg à felhasznélét, hogy forduljon az áramszolgaltatónoz annak eldóntésére, hogy a készülék az adott vagy kisebb impedanciájú hálózatra kôthet&-e, 11, PENGE À fünylrô pengéje préselt |lemezacélbô! készült. À penge rendszeres újraélezést (kôszôrülést) igényel. Ugyeljen arma, hogy a penge kiegyensilyozott legyen (a klegyensulyozatian penge veszélyes vibraciot okozhat). A kiegyensúlyozotiság ellenórzeséhez fúzzón át egy kór keresztmetszetú mdat a penge kózponti furatán, majd vizszintesen támassza meg a pengél. (21. ábra) A kiegyensûlyozott penge vizszintesen äl| meg, Ha a penge fines kiegyensúlyozva, akkor a nehezebb vége lefelé tordul. Addig kószórúlje a nehezebb véget, mig a penge kiegyensúlyozottá nem válik. (22. ábra) A penge (2) eltávolitásához csavarja ki a penge csavarnjál (3). (23- 25, ábra) Be Ellenôrizze à ventilator (1) allapotat, #5 cseréljan ki minden sérlt alkatrészt, (23. ábra) Osszeszereléskor Ogveljen arra, hogy a vágóélek a motor forgási irányába nézzenek. A penge csavariát (3) 20- 25 Nm nyomatékkal kell meghüzni. A FIGYELEM: Szervizeleskor a pengel kizáarólag Csak DOLMAR 2683001461 esetén. 12. HOSSZABBITO KABELEK Kizarólag kúltéri használatra szánt hosszabbitó kábelt hasznaljon, amely PVC (HOSVV-F) vagy gumi (HOSRN-F) bevonatú, általános terhelésre megfeleló, 1,5 mm* Kereszimelszetné| nem kisebb vezetékekból all. Használat elótt ellenúrizze, hogy a tápkábelek és a Hosszabbité kâbelek nem sérûltek-e, illetve nem dregedtek-e el. Ne használja a kábeleket, ha azokon sérúlés vagy dregedés tapasztalható. Amennyiben a kábel használat kóizben megsérúl, haladéktalanul húzza ki azt a hálózatból. NE NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG NEM HUZTA KI A HALOZATBOL. Ne használja a fünyirôt, ha a kabel sérilt vagy elhasznälôdott. Tartsa tâvol à hosszabbité käbelt a vägéôelemektôl. 13. KARBANTARTAS ES APOLAS А FIGYELEM: Valamennyi kartbantartäsi vagy tsztitäs] müvelet elôtt hûzza ki a hálózati kábeit. Ne locsolja a készdléket vizzel, A behatolo viz tónkretehell a kombinált kapesoló-dugót és a vilanymotort. A készúleket ruhával, kefével stb, tisztitsa. Szakértô altall ellendrzés szilkséges, és ne végezzen a készüléken sajät kezüleg bedllitast, hanem forduljon a Dolmar hivatalos szervizéhez a kúvetkezó esetekben: a) Haa fúnyiró pengéje idegen tárgyba Otrózótt b) Ha a motor hirtelen megáll. с) Haa penge elhajlott (ne próbálja meg beállitami!). d) Haamotor tengelye elgórbúlt (ne próbálja meg beállitani!). e) Haróvidrariat lóp fel a kábel csatlakoztatásakor, M Hä à fogaskerakek megsérülnek, 9) Ha az ékszij meghibäsodott. 14. HIBAELHARITAS A FIGYELEM: Barmilyen karbantartas vagy Несе! munka elótt, minden esetben húzza ki a dugót а fünvirôbél, és vérià meg, amig à végéé! taljesen megéll. Hiba Elharitas Allitson a vagasi magasségon, A motor Tisztitsa meg a kidobécsatornät/nézat. tellesitménye | A vagbpengét éleztesse meg/ lecsókken cseréllesse ki — a hivalalos szervizzel. Állitson a vagas) magasságon. Varjon a fl szaradasaig. А al A Mig ram | M 90 MO tellk meg a hivatalos szervizzel. Tisztitsa meg a fügyGjtén lévé râcsol Tisztilsa meg a kdobócsalomátházat. Ава Бе a flexibilis kébelt. Ellenóriztesse az ékszijat/ A kerékhajtás | fogaskerekeket — nem müködik | a hivatalos szervizzel. Ellenôrizze, hogy a hajtôkerekek nem sérültek-e. Hiba Elháritás Ellenórizza a tápkábelt. Indilsa be a gépet alacsony vagy olyan fúvón, melyet méár lemyirt. CRC "SM | Tisatilsa meg a kidobócsatomávházat - a vagopengének szabadon kell forognia. Allitson a vagasi magasséagon. A FIGYELEM: A jelen tablazat alapjan nem javitható hibákat kizárólag a Dolmar márkaszerviz javithatja ki. 15. KORNYEZET ARAT MEGSEMMISITES Az elektromos és elekironikus X berendezésekról szóló 2002/96/EK európai uniós iranyelv, valamint az iranyelvnek a nemzeti jogszabalyokban valé végrehajtasa ont valamennyi elektromos eszkozt kilén kell gyújteni, és kómyezetbarát módon kell újrahasznositani. Altemativ megsemmisitési módszer: Amennviben az elektromos kész0léket tulajdonosa nem jutiatja vissza a gyartdhoz, akkor a készllék hulladékba helyezéséért 6 felelós. A kész0lék leadható egy erre kijelôIt gyüjtôponton, amely az adott orszägban hatälyos tôrvényeknek és rendelkezéseknek megfelelden elókésziti a készüléket Orafelhasznalásra. Ar elektronikus és elektromos alkatrészeket nem tartalmazé tartozékokra és kész0lékekre ez nem vonatkozik, Csak európal országokra vonatkozóan EK Megfelelôségi nyllatkozat Az alálró Tamiro Kishima és Ralner Bergfeld a Dolmar GmbH megbizasibdl kijelentik, hogy az aldbbl DOLMAR gép(ek): Gap megnevezése: Elektromos fúnyiró Tipus ez./ Tipus: EM-460, EM-460 S Müszaki adatok: Lésd: 4. Müszakl adatok” sorozatgyértäsban készll és megfelel a kôvetkezô európai elGirásokmak: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK és gyártása a kóvelkezó szabványoknak valamint szabványosltott dokumentumoknak megfelelóen tórténik: ENB0335, EN62233, EN55014, ENG1000 A múszaki dokumentáció itt talalhato: Dolmar GmbH, Jenfelder StraGe 38, Abtellung FZ, D-22045 Hamburg A 2000/14/EK iranyelv Altal eldirt meglelelésértékelés! eljárás a VI. melléklet szerint tértént. Tanúsitó testilet: TUV SUD Industrie Service GmbH Westendstraße 1959, D-80686 München Azonositd szam: 0036 Т!риз: ЕМ-460 Mért hangteljesitményszint: 93,3 dB Garantalt hangteljesitményszint: 96 dB Tipus: EM460 5 Meért hangtelj ényszint: 93,3 dB Garantalt hangteljesitményszint: 96 dB 2009, november 25, Tamiro Kishima Rainer Bergleld Ugyvezetó igazgató Ugyvezetó igazgató РУССКИЙ Пояснения к общему виду 1, Ручка управления движением 5. Кнопка экстренного отключения 10, Поддон (Только в модели ЕМ-460 5) 6. Бункер для сбора травы 11. Капот 2. Верхняя рукоятка 7, Кабельный зажим 12, Рукоятка блокировки 3. Ручка с выключателем 8. Колесо 13. Кабельный кронштейн 4. Блок переключателей 9. Рычаг регулировки высоты 14. Индикатор ЗНАКОМСТВО С _ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ ГАЗОНОКОСИЛКОЙ Ваша газонокосилка оснащена двойной изоляцией, Внимательно прочтите данное руководство и следуйте указаниям по технике безопасности перед началом работы, вс время нее и после окончания использования газонокосилки. Выполнение этих несложных инструкций поможет также поддерживать надлежащую работоспособность газонокосилки. Познакомьтесь с органами управления газонокосилки до начала эксплуатации, но самое главное — узнайте, как выключить газонокосилиу в экстренной ситуации, Сохраните руководство пользователя и прочую документацию для дальнейшего использования, 1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ Внимательно прочтите данное руководство ! | \ перед началом эксплуатации газонокосилки и сохраните его в надежном LL месте для дальнейшего использования, == A Не допускайте посторонних к месту работ, A Берегитесь острых лезвий. = Перед выполнением технического Е) обслуживания или в случае повреждения кабеля стсоедините разъем от машины. A Располагайте гибкий кабель питания на В расстоянии ат ножей. J ' Отпустите ручку с выключателем, я р чтобы выключить мотор, Чтобы переместить устройство a #7) вперед, нажмите на ручку управления движением. ЗНАК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ © ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ: Указывает на необходимость соблюдения осторожности в сочетании с другими символами или изображениями. Это означает, что все внешние детали имеют электроизоляцию от источника питания. ‚Это достигается путем помещения дополнительного изоляционного барьера между электрическими vi механическими деталями. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Назначение правил техники безопасности — привлечь ваше внимание к возможным опасностям, Симеслы техники безопасности и пояснения к ним требуют вашего внимания и понимания. Предупреждения сами no себе не устраняют опасность, Инструкции или предупреждения не заменяют мероприятий по предотвращению несчастных случаев, А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Неспедование предупреждению по технике безопасности может привести к серьезной травме оператора или окружающих. Во избежание риска возгорания, поражения электрическим током или получения травмы следует соблюдать правила техники безопасности. Сохраните данное руководство пользователя и периодически просматривайте его, чтобы обеслечить безопасную эксплуатацию и инструктировать других пользователей данного изделия, А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Эксплуатация любого инструмента может привести к попаданию инородных предметов в глаза, что может послужить причиной тяжелого ущерба зрению. Перед началом работы с инструментом обязательно надевайте защитные очки или очки с боковыми щитками, либо защитную маску (еспи необходимо). Рекомендуется использовать защитную маску с увеличенным углом обзора — у нее много преимуществ по сравнению с очками или стандартными защитными очками с боковыми щитками. 1) Внимательно прочитайте инструкции, Ознакомьтесь со всеми органами управления и правилами правильной эксплуатации изделия. 2) Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с данными инструкциями, пользоваться газонокосилкой, В местном законодательстве могут существовать возрастные ограничения для операторов, 3) Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если поблизости находятся люди (в особенности дети) или животные, 4) Помните, что оператор/лопьзователь несет ответственность за происшествия и опасные ситуации с другими людьми или их собственностью. 5) Не время стрижки газона обязательно надевайте прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь оборудованием босиком или в открытых сандалиях. 6) Тщательно осмотрите место, где Будет использоваться оборудование, и удалите все предметы, которые могут быть отброшены машиной, 7) Перед использованием обязательно осмотрите лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на предмет износа и повреждений, Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия и болты комплектами, чтобы не допустить нарушения балансировки, 8) Стрижку газонов выполняйте только в дневное время или при хорошем искусственном освещении. 9) Пе возможности не используйте оборудование на мокрой трава. 10) Соблюдайте осторожность на склонах. 11) Передвигайтесь шагом, не бегайте. 12) При использовании колесных ротационных машин стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни в коем случае не вверх и не вниз по склону: 13) Соблюдайте особую осторожность, меняя направление движения на склонах. 14) Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов, 15) Соблюдайте особую осторожность при движении задним ходом или подтягивая газонокосилку К себе, 16) Обязательно выключайте лезвие, если газонокосилку необходимо наклонить для транспортировки по поверхности, отличной от травы, либо при транспортировке газонокосилки к месту эксплуатации и обратно. 17) Запрещается эксплуатировать газонокосилку с неисправными ограждениями или без защитных приспособлений, например, дефлекторов или бункера для сбора травы. 18) Включайте и выключайте электромотор осторожно, в соответствии с инструкциями, ноги при этом должны находиться как можно дальше от лезвий, 19) Не наклоняйте газонокосилку при включении электромотора, за исключением случаев, когда это предусмотрено для запуска двигателя, В этом случае наклоняйте ее на минимальный угол, и поднимайте только дальнюю сот оператора часть. 20) Не включайте электромотор, стоя перед разгрузочным желобом. 21) Не помещайте руки или ноги под вращающиеся детали или вблизи них. В любой ситуации не становитесь перед разгрузочным отверстием. 22) Не поднимайте и не переносите газонокосилку с работающим двигателем. 23) Выключите электромотор и отсоедините вилку: - перед устранением засоров и удалением предметов, закупоривших желоб; - перед проверкой, очисткой или обслуживанием газонокосилки; - после удара о посторонний предмет. Осмотрите газонокосилку на предмет повреждений и устраните неисправность, прежде чем включать и эксплуатировать газонокосилку; - если началась ненормальная вибрация газонокосилки (немедленно проверьте!) 24) Все гайки, болты и винты должны быть надежно затянуты - это обеспечит безопасность и работоспособность. 25) Периодически проверяйте бункер для сбора травы на предмет износа и снижения эксплуатационных качеств. 26) Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте изношенные и поврежденные детали. 27) Не используйте газонокосилку с поврежденным или изношенным кабепем, 28) Не подключайте поврежденный кабель к источнику питания и не прикасайтесь к поврежденному кабелю до тех пор, пока он не будет отсоединен от источника питания. Поврежданный кабель может привести к контакту с деталями, находящимися под напряжением. 29) Не касайтесь лезвия до тех пор, пока машина не Будет отсоединена от источника питания, и лезвие полностью не остановится. 30) Располагайте удлинительные кабели в стороне от лезвия. Лезвие может повредить кабели и коснуться деталей под напряжением. 31) Отсоединяйте источник питания (т.е. изелекайте вилку из розетки); - оставляя машину без присмотра; - перед устранением засора; - перед проверкой, очисткой или обслуживанием машины; - после удара о посторонний предмет; - при появлении ненормальной вибрации. 32) Следует следить за маленькими детьми, чтобы они не ислользовали устройство в качестве игрушки, 33) Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, пибо не имеющими соответствующего опыта или знаний, за исключением случаев, когда они действуют под руководством или после надлежащего инструктажа по использованию устройства со стороны лица, ответственного за их безопасность. 34) В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить специальным кабелем или узлом, который приобретается у производителя или в сервисном центре, 35) Инструкции по безопасной эксплуатации устройства, включая рекомендации по питанию устройства через источник остаточного тока (ВСО’) с током отключения не более 30 мА. 36) Используйте газонокосилку только по назначению, для стрижки и подбора травы. Любые другие способы применения могут быть опасными, привести к повреждению машины. 3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1) 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель: EM-460 EM-460 S Номинальное напряжение: 230 В - 230 В - Номинальная частота: 50 Гц 50 Mu Номинальная мощность; 1800 Br 1800 Br Скорость без нагрузки: 2900/мин 2000/midH Ширина срезания: 460 MM 460 mm Шум согласно ЕМБВОЗЗ5 Уровень звукового давления (Loa): 87 дБ (А) 87 дБ (А) oo ADN VOD 93,3 n6 (A) 93.3 46 (A) Погрешность (К); 2,40 дб (А) 2,40 дБ (А) Вибрация согласно EN60335 Распространение вибрации (а) 2,5 м/с* или менее 2,5 Mic? или менее Погрешность (К): 1,5 м/с? 1,5 м/с? Бункер для сбора травы: é0 n Вес нетто: 27,6 кг 30,7 кг Уровень герметичности: IPX4 Регулировка высоты: 20-75 мм, 5 положений 20-75 мм, 5 положений Разница между ЕМ-460 и ЕМ-460 5 заключается в том, что устройство ЕМ-460 5 оборудовано двигателем для передвижения, ЕМ-460 - нет. 5. СБОРКА 5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ А) Закрепите нижние концы рукояток в корпусе устройства рукоятками блокировки. (Рис. 2 - 6) В) Для складывания освободите верхние рукоятки, Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки рукоятками блокировки. (Рис. 6 и 7) С) Проложите все кабели по рукояткам, Зафиксируйте их вокруг средней части нижних рукояток с помощью хомутов, чтобы кабели располагались в стороне от машины. В противном случае кабели могут быть защемлены при открытии/закрытии задней крышки или натянуты при складывании верхней рукоятки. (Рис. 8) 5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ 1. Установка: Поднимите заднюю крышку и присоедините бункер для сбора травы в задней части газонокосилки. (Рис. 9 и 10) 2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и поднимите ее, затем отсоедините бункер. 6. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ СРЕЗАНИЯ Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад для регулировки высоты. Высота (от лезвия до поверхности земли) регулируется в диапазоне от 20 мм (самое низкое положение) до 75 мм (самое высокое положение), 86 имеется 5 положений (20 мм/З2 мм/44: мыму/ВО ким 75 мм). (Рис. 11) A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте регулировку только после останова лезвия, 7. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ 1) Выверните рукоятку блокировки, которая фиксирует нижнюю рукоятку, см. Рис. 12. 2) Сы. Рис. 13, переместите нижнюю рукоятку вверх» вниз, чтобы установить нужную высоту. На данной газонокосилке имеется 3 положения высоты: 1 — максимальная высота нижней рукоятки от земли, 3 — минимальная высота. 3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте рукоятку рукоятками блокировки, A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая стороны нижней руконтки должны находиться на одинаковой высоте. 8. ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Что такое мульчирование? При мульчировании трава срезается за один рабочий проход, затем мелко нарезается и воавращается на почву в качестве природного удобрения. Советы для обработки газонов с мульчированием: - Обычное уменьшение максимум на 2 см дает высоту травы от 6 до 4 CM, Используйте острый нож - He косите мокрую траву. - Устанавливайте максимальные обороты двигателя. - — Перемещайтесь только в рабочем темпе. = — Регулярно очищайте клин для мульчирования, внутренние поверхности корпуса и лезвие. A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при выключенном двигателе и неподвижном ноже, 1, Поднимите заднюю крышку и снимите бункер для сбора травы, 2. Надвиньте клин для мульчирования на основание. Зафиксируйте кнопкой клин для мульчирования в отверстии основания. (Рис. 14 и 15) 3. Опустите задниж крышку. 9. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эксплуатируйте изделие только с правильно установленным дефлектором или бункером для сбора травы. Обязательно выключайте электромотор перед снятием бункера дпя травы или перед настройкой высоты срезания, 1) Перед началом обработки газона удалите с него все посторонние предметы, которые могут быть отброшены машиной. Во время обработки газона обращайте внимание на любые посторонние предметы, которые могли быть пропущены при первом поиске. (Рис. 16) Запрещается поднимать. заднюю часть газонокосилки при запуске электромотора или в обычном режиме эксплуатации, (Рис. 17) 3) Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия не были засорены. 4) При работающем электродвигателе не помещайте руки и ноги под поддон или в задний разгрузочный желоб. (Рис. 18) 10. ПУСК Перед подключением газонокосилки к источнику электропитания убедитесь, что напряжение в сети составляет 230 В — 50 Гц. При подаче питания на газонокосилку включается индикатор (Рис. 19). Рис. 20 А для ЕМ-460: а) Нажмите кнопку экстренного отключения (1). b) Одновременно потяните и удерживайте ручку € выключателем (2). с) Когда заработает электромотор, толкайте газонокосилку руками. Если отпустить ручку © выключателем, мотор остановится. Рис. 20 В для ЕМ-460 3; а) Нажмите кнопку экстренного отключения (1). Ь) Одновременно потяните и удерживайте ручку © выключателем (2). с) Возьмитесь за ручку управления движением, газонокосилка начнет автоматически двигаться вперед со скоростью примерно 1 м/с. Если отпустить ручку с выключателем, мотор остановится. — b Tg 2 LS Я A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвие начинает вращаться одновременно с пуском электромотора, А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После выключения электромотора режущие элементы продолжают вращаться. А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Определите максимально допустимый системный импеданс Zmax (0,3200) в точке подключения питания, запишите значение #тах (0,3200) в руководстве по эксплуатации и дайте указание оператору проверить в компании-поставщике энергоснабжения (при необходимости), можно ли подключать оборудование ТОЛЬКО К ИСТОЧНИКУ С таким импедансом или менее. 11. ЛЕЗВИЕ Лезвие изготовлено из штампованной стали. Его форму необходимо часто восстанавливать (на шлифовальном круге), Обязательно проверяйте его балансировку (лезвие с нарушенной балансировкой вызывает опасные вибрации). Чтобы проверить балансировку, аставьте круглый стержень в центральное отверстие и установите под него горизонтальную опору. (Рис. 21) Сбалансированное лезвие останется горизонтальным. Если Балансировка лезвия нарушена, тяжелый конец провернется книзу. Изменяйте форму тяжелого конца до тех пор, пока лезвие не будет сбалансировано, (Рис. 22) Чтобы снять лезвие (2), отверните винт крепления (3). (Рис. 23 - 25) Проверяйте состояние вентилятора (1) и заменяйте поврежденные детали. (Рис. 23) При сборке убедитесь, что режущие кромки направлены в направлении вращения электромотора. Винт крепления лезвия (3) должен быть затянут усилием 20-25 Нм. А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При обслуживании заменяйте лезвие только следующим: DOLMAR 2653001461, 12. УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ШНУРЫ Разрешается использовать только стандартные удлинительные шнуры для наружных работ с оболочкой из ПВХ (НОБУМ-Е) или резины (НОЗВМ-Е), сечением не менее 1,5 мм*. Перед использованием проверьте сетевой и удлинительный кабели на предмет повреждений, если имеются следы повреждения или старения, отсоедините такой кабель. В случае повреждения кабеля во время работы немедленно отсоедините кабель от источника питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель поврежден или изношен. Располагайте удлинительный кабель в стороне от режущих эпементов, 13. ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением любых работ по обслуживанию и уходу обязательно отсоединяйте вилку от сети! Не брызгайте на устройство водой. Проникновение внутрь воды может вывести из строя переключатель и электромотор. Очищайте устройство тканью, ручной щеткой и т.п. В следующих случаях требуется осмотр изделия специалистом, не выполняйте никакие настройки самостоятельно, обращайтесь для этого в официальный сервисный центр Оо!таг: а) Если газонокосилка ударилась о предмет. b) Если алектромотор внезапно выключился. с) Если лезвие погнулось (не выпрямлять!) 9) Если вал электромотора погнулся (не выпрямлять!). е) Если происходит короткое замыкание при подключении кабеля. f) Если повреждены шестерни. 9) Если имеются дефекты клинового ремня, 14. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением любых работ по обслуживанию или очистке обязательно отсоедините вилку от сети и дождитесь полной остановки ножа. Неисправность |Способ устранения Проверьте кабель питания. Включайте электромотор на невысокой траве или на уже Не работает подстриженном участке газона, алектромотор Очистите разгрузачный канал! корпус - лезвие должно вращаться свободно. Исправьте высоту срезания. Исправьте высоту срезания, Паднёт и разгрузочный канал/ двигателя корпус. Заточите/замените лезвие — официальный сервисный центр, Исправьте высоту срезания, Rae высыхания газона. Заточите/замените пезвие —» Бункер для сбора официальный сервисный центр, Очистите решетку на бункере для сбора травы. Очистите разгрузочный канал/ корпус. травы не заполняется Отрегулируйте гибкий кабель, Проверьте клиновой ремень! Не работает шестерни —» привод колес официальный сервисный центр. Проверьте приводные колеса на предмет повреждений, А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неисправности, которые не удается устранить с помощью этой таблицы, могут быть исправлены только в официальном сервисном центре Doimar. 15. ЭКОЛОГИЧЕСКИ БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ Согпасно директиве ЕС 2002/96/ЕС по X электрическому и электронному оборудованию и ве реализации в национальном законодательстве все — эпектроинструменты необходима собирать отдельно и сдавать на экологически безопасную переработку. Другой вариант утилизации: Если владелец электроинструмента не возвращает инструмент производителю, он несет ответственность за надлежащую утилизацию в определенных пунктах сбора, где происходит подготовка изделий к переработке в соответствии с национальными законами и правилами по переработке. Это не распространяется на дополнительные принадлежности и инструменты без электрических и электронных компонентов. Только для европейских стран Декларация о соответствии ЕС Мы, д ‚ господин Тамиро Кишима (Тапи!го К18 та) и Рейнер Бергфелд (Rainer Bergfeld), в соответствии со своими полномочиями, предоставленными Оойтаг GmbH, заявляем, что инструменты ООГМАН: Обозначение устройства: Газонокосилка с электродвигателем № модели / Tun: EM-460, EM-460 5 Технические характеристики: См. "4. Технические данные" являются серийными изделиями и Соответствует следующим директивам ЕС: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC И изготовлены в соответствий со следующими стандартами или нормативными документами: EN60335, EN62233, ENS5014, ENG1000 Техническая документация находится по адресу: Doimar GmbH, Jentelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Процедура оценки соответствия согласно директиве 2000/14/ЕС была проведена в соответствии с приложением VI. Уполномоченный орган: TOV SOD Industrie Service GmbH Westendstrabe 199, D-80686 München Идентификационный номер: 0038 Модель ЕМ-460 Измеренный уровень авуковой мощности: 93,3 дБ Гарантированный уровень звуковой мощности: 96 nb Модель ЕМ-450 $ Измеренный уровень звуковой мощности: 93,3 дБ Гарантированный уровень звуковой мощности: Э6 дБ 25 Ноябрь 2009 ДЫМ. 2 Tamiro Kishima Rainer Bergfeld (Tamupo Кишима) (Рейнер Бергфелд) Генеральный директор Генеральный директор 89 HRVATSKI Objasnjenje opfenitog prikaza 1. Upravlaëka rufka samoslalnog 5 Sigumosna tipks 11. Pokrov molora pogona (samo uz model EM- 6. Hvatattrave 12. Gumb za zakljucavanje 460 5) 7, Stezaljka kabela 13, Drzat kabela 2. Сота rutka 8. Kotaë 14. Indikatorsko svjetlo 3. Ruélca prekidaëa 9. Poluga za prilagodavanje visine 4. Kulija s prekidaüima 10. Donja posuda UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU Paëljivo proëtaite ovaj prirucnik, pridriavajudi se preporucenih sigumosnih uputa prije, tijekom i nakon koriStanja vase kosilice za travu. Slijededi ove jednostavne upute, vasu cate kosilicu za travu odrzat| U dobrom radnom stanju. Upoznajte kontrole na vaso| Kosilici prije pokuSaja rada na njoj, ali pourh svega, uviente se da ste upoznati sa zaustavijanjem kosilice u sluéaju nuzde, Satuvajte ove korisniéke upute | ostalu literaturu koja ide uz vasu kosilicu za buducée reference. 1. SIMBOLI KOJIMA JE PROIZVOD OZNACEN Paëljivo proëltaite upute prije rada s kosilicom za travu | pohranite ih na sigumo mjesto za buduée reference. Udal/ite promatraée. Pazite se oétrics, Ukionite utikaë |z stroja prije odrZavanja ili ako je vod oëteéen. Fieksibilni vod za napajanje udaljite od reznih ostrica. 7 | Otpustité nuticu prekidata kako biste * ® zaustavili motor. X + Évrsto uhvatite upravijaéku ruëku samostalnog pogona zbog kretanja prema naprijed. SIGURNOSN| SIMBOL UPOZORENJA: А Ozrnaëava oprez ili upozorenje i moëe bili korislen u sprezi s ostalim simbolima ili slikama. 80 DVOSTRUKO IZOLIRANA Vasa kosilica je dvostruko izolirana, To znaëi da su svi vanjski dijelovi elektriéki izolirani iz napajanja, To je postignuto postavljanjem dodaine izolacijske prepreke jzmedu elektriZkih i mehanikih dijelova. 2. OPCA SIGURNOSNA PRAVILA Svrha sigurnosnih pravila je da privuku vañu pozomost na moguée opasnosti. Sigumosni simboli | njihova objaënjenja zahtijevaju vaëu paëniu I razumijevanje. Sigumosna upozorenja sama po sebi ne uklanjaju bilo koju opasnost. Upute ili upozorenja koja one daju ne sluZe kao zamjena za pravilne mjere za spretavanje nesreca. A UPOZORENJE: Nepridrfavanje sigumosnog upozorenjs moës dovesti do ozbiljnih ozljeds vas ¡ drugih. Uvijek slijedite sigumosne mjere opreza kako biste sman|ill rizik od poZara, strujnog udara ill ozljeda. Pohranite viasniékl prirugnik | redovito ga pregledavajte za nastavak sigurnog rada i upudivanje drugih koji bi mogli koristiti ovaj alat. A UPOZORENJE: Rad na bilo kojem alatu moze rezultirati ubacivanjem stranog objekta u vañe ofi, Sto moëe dovesti do teékog ostecenja ociju. Prije potstka rada na alaktriënom stroju uvijek nosite zaëtitne naoëala sa zaëlitom sa boënim Étitnicima | Stitnik za cijelo lice kada je potrebno. Preporuëujemo Wide Vision Safety Mask za koristenje preko naoëala ili standardnih sigumosnih naoëala s boënim étitnikom. 1) Paëljivo proëltaite upute, Upoznajte se s kontrolama | pravilnim kornéten|em opreme. 2) Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu, Lokalne odredbe mogu ograniéifi starosnu dob rukovatelja. 3) Nikada ne kosite dok su u blizini judi, a naroóito djeca Ill kuénd ljublimel. 4) Imajle na umu da je rukovalelj IN korisnik odgovoran za nesreca lll opasnost do koje se mogu dogoditi drugim ljudima ili niihovo] imovini. Dok kosite, uvijek nosite izdrZljivu obuèu i duge hlaëe. Ne rukujté opremom dok ste bosih nogu ili dok nosite ofvorene sandale. 6) Pomno proutite podruéje na kojem ¿s se oprema koristit! | uklonite sve predmete koje bi stro] mogao odbacivati. 5 — 7) Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu || ostrice, vijcl oStrice ¡ sikdop rezata isiroSeni ¡li o5lteCeni. Zamijenile Istrosene |li osteéane oStrice | vilke u kompletu s cillem odrzavanja revnolaze. 8) Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu rasvjetu. 9) Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje je to Zvedivo. 10) Uvijek budite sigumi pri hodanju po nagibima. 11) Hodajte, nikada ne trálte. 12) Vrljedi za miirajute strojeve s katafima, kosite preko llca padine, nikada gore | dolje. 13) Budite krainje oprezni kod promjene smjera na padinama. 14) Ne kosite na prestrmim padinama. 15) Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili paviatenja kosilice za travu prema sebi. 16) Zaustavite odtricu ako morale nagnuli kosilicu za travu zbog prencéenja preko povriine bez rave, | kod transporia kosilice za travu prema | izvan povráine koju éeta kositi, 17) Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavijenom neispravnom zaétitom ili bez sigumosnih uredaja, kao to su uredaji za otklanjanje i/ill hvatagi trave, 18) Pokrenite ili uklju&ite motor paëlliva u skladu s uputama le sa stopalima priliêno udaljenim od ostrica. 19) Kosllicu za travu ne naginjite kod pokretanja ukijuztivanja motora, osim ako ju je polrebno nagnuti zbog pokretanja. U tom sluéaju ne naginjite je vise nego je to potrebno | podignite sama dio koji je udaljen od rukovatelja. 20) Ne pokreCite motor slojed! ispred strmine za istovar. 21) Ne postavljajte ruke ili stopala u blizini ili ispod rofirajucih dijelova. Udaljite se od otvora za istovar svaki put. 22) Nikada ne podizite ¡li prenosite kosilicu za vrijeme rada motora. 23) Zaustavite motor i \zvucite utikaë: - prije éiSéenja blokada ili oslobadanja kosine za spustanje; - prije proviere, Eiltenja ili rada s kosilicom za travu; - nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte kosilicu zbag ofteéanja | naëinite popravke prije ponovnog pokretanja i rada s kosilicom za travu; - ukoliko kosilica poêne neuobiéajeno vibrirati (odmah provjarite). 4. TEHNICKI PODACI 24) Uvjerite se da su sve matice, svornjaci 1 vijci Evrsto pritegnuti kako bi stroj bio u sigumom radnom stenju. 25) Redovito provijeravajte hvataé trave zbog istraSenosti ili kvara, 26) Zarmijenite istroéense ili oéteéene dijelove zbog siqurmosti. 27) Ne koristite kosilicu za travu ako su vodovi o5tecemi [lí istroseni. 28) Ne prikljuËujte oSteéeni vod na napajanje niti ga ne dodirujte prije nego ga iskljuite Iz napajanja. O%teden| kabe! moëe dovestl do dodira s dijelovima pod naponom, 29) Ne dodirujte ostricu prije Iskijuzanja stroja Iz napajanja | potpunog zaustavijanja oátrica. 30) Produëne kabele dr#ite dalje od oëtrice. Oétrica mode uzrokovati oéteéenje kabela | dovesli do dodira s dijelovima pod naponom. 31) Da biste prekinuli napajanje (npr. izviatedi utikat iz utifnice - uvljek kad ostavijate stroj bez nadzora; - prije uklanjanja zapreka; - prije provjere, élééenja ili rada na stroju - nakon udarca u strano tijelo; - uvijek kada stroj po¿ne neuobitajeno vibrirati, 32) Djeca moraju biti pod nadzorom kako biste se имет! da se ne igraju s uredajem. 33) Ova) uredaj nije namijenjen za rukovanje od osoba (ukljuujuéi i djecu) sa smanjenim fizi¿kim, senzomim ili mentalnim sposobnostima, ¡li s nedovoljnim iskustvom ¡ znanjem, osim ako nisu pod nadzorom ili ne dobivaju uputs za rukovanje strojem od strane osobe odgovorne za njlhovu sigumost. 34) Ako Je kabel za napajanje oSteCen [sti mora biti zamijenjen odgovarajuéim kebelom ili sklopom osiguranim od strane prolzvodaca Ill oviastenog servisera. 35) Upute za sigumo rukovanje uredajem, ukljuëujuéi preporuke da uredaj mora biti isporugen s Uredajem diferencijalne struje (RCD) sa strujom okidanja ne vetom od 30 ma. 36) Koristite kosilicu za travu samo za svrhu za koju je namijenjena, za rezanje | sakupljanje trave, Bilo koje druga uporaba moze biti cpasna, uzrokujuci otecenje stroja. 3. OPIS DIJELOVA (SI. 1) Model: EM-460 EM-460 5 Nazivnl napon: 230 V- 230 V- Nazivna frekvencija: 50 Hz 50 Hz Nazivna snaga: 1,800 W 1.800 W Brzina bez optereéenja: 2.900/min 2.900/min Sirina rezanja: 460 mm 460 mm Buks sukladno EN60335 Razina tias zvuka (Loa): 87 dE (A) 87 dB (A) Razina jakosti zvuka (Lia): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Neodredenost (K): 2,40 de (A) 2,40 de (A) Vibracije sukiadno ENG0335 Emisija vibracija (ay): 2,5 m/s? ili manje 2,5 m/s“ ¡lí manje Neodredenost (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s? 91 mm, mm, Razllka izmedu EM-460 ¡ EM-460 S je u lome sto EM-460 S ima sustay samoslalnog pogona, EM-460 ga nema, 5. SKLAPANJE 5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUCKE A) Pricvrstite donje upravijaée na tijelo jedinice pomocu gumba za zakijutavanje. (SI. 2 - 5) B) Otpustite gornje upravija&e kako bl ih prekiopill. Povezite gomju rucku | donju ruêku = gumbom za zakijucavanje. (SI. 6 1 7) C) Sve kabels postavite preko osovina ruéice. Ucvrstite ih stezallkom oka sredine donjih ru€ica ротоёу kabelskih stezal|ki tako da kabeli budu prièvrééeni na vanjskom djelu stroja. U suprotnom se kabeli mogu uklijestiti tjekom otvaranja/zatvaranja straZnjeg pokrova ill se moqu nategnuti uslijed preklapanja gomjeg dijela rutke. (SI. B) 5-2 SKLAPANJE HVATACA TRAVE 1, Sklapanje; Podignite straZnji pokrov ¡ postavite hvalaé trave na straënii dio kosilice, (SI. 9 i 10) 2. Uklanjanje: Primite | podignite straZnji pokrov, uklonite hvatad trave. 6. PRILAGODAVANJE VISINE REZANJA Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz okvira. Pomaknite polugu prema naprjed kako biste prilagodili visinu. Visina (oëtrice do tla) moëe se prilagoditi od 20 mm (najnizi poloZaj) do 75 mm (najvigi poloZaj), 5 poloZaja visine (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (SI. 11) A UPOZORENJE: Prilagodavanje se moze vr5iti samo kad je ostrica zaustavijena. 7. PODESAVANJE ODGOVARAJUCE VISINE 1) Izvucite gumb za zakijutavanje koji priévrSéuje donju muéku, pogledajte sliku SI. 12. Pogledajte SI. 13, pomaknite donju ruéku gore i dolje, podesite odgovarajuéu visinu. Kod ovoq tipa kosilice moZete birati izmedu 3 visine za podeñavanje; visina 1 je najviza, (donja rutka pri tiu), a visina 3 najniza. 3) Podesite na Zeljenu visinu, polom vÉvrstite donju ruëku pomoëu qumba za zakljuéavanje. 2 “ча A UPOZORENJE: lijeva i desna strana Kosilice trebaju se podesiti na Istu visir. 8. KOSILICA ZA TRAVU S FUNKCIJOM MALCIRANJA Sto je maléiranje? Kod maléiranja, trava se kosi u jednom radnom koraku, zatim se fino usitnfava i vrata na travnjak kao prirodno gnojivo. savel za kosnju 6 malciranjem: - Redovito smanjujte visinu za maks. 2 cm sa 6 cm na 4 cm visine trave. - Koristiteé ostar noz za rezanje - Ne kosite mokru travu. - FPodesite najvecu brzinu motora. - Pomicite se samc radnom brzinom. - Redovito Cistite klin za maléiranje, unutarnju stranu kuéiêta i pokretnu oétricu. A UPOZORENJE: Iskljuéivo dok je motor zaustavljen | rezaë miruje. 1. Podignite straZnji pokrov i uklonite hvataë trave. 2, Gurnite kin za maltiranje yu platformu. Blokirajte kiin za maltiranje uz pomoc gumba u otvoru na platformi. (SI. 14115) 3. Ponovno spustite straznjl pokrov. 9. SIGURNOSNE MJERE a) Radite samo ukoliko su uredaj za otklanjanje ili hvalaé rave u ispravnom polozaju. b) Uvijek zaustavite motor prije uklanjanja hvatata trave ili prilagodavanja visine poloZaja rezaca. Prije koënje uklonite sva strana lijela s travnate povréine koja bl stro] mogao odbacitl. Tijekom ko&nje budite na oprazu zbog stranih tijela koje moZda niste primijetill. (SI. 16) 2) Nikada ne podiZite straznju stranu kosilice prilikom pokretanja motora ili tijekom uobitajenog rada. (SI. 17) 3) Uvjerite se da su otvori za zrak oëlééeni od naslaga prijavétine. Nikada ne postavijajte ruke ili stopala ispod donje ploce ili u straënji otvor za islovar za vnjeme rada motora. (51. 18) 10. POKRETANJE Prije prikijutenja kosilica na izvor napajanja uvjerite se da je naponska elektroenergetska mreia od 230 Y — 50 Hz. Kod pokretanja kosilice za travu ukljuéil Ce se indikatorsko svjetio (SI. 19). 51, 20 À za EM-460: a) Pritisnite sigurnosnu tipku (1), b) U meduvremenu povucité ruéiou prekidaëa (2) i évrsto ju dréite. 1 = 4 Эй c) Ruéno pogurajte kosillou za vrijeme rada motora. Ukoliko otpustite rucicu prekidaca, motor 68 se zaustavifi. Sl. 20 В za EM-460 S: a) Pritisnite siqurmosnu tipku (1). b) U meduvremenu povucite rucicu prekidaca (2) | évrsto ju dr£ite. с) Cvrsto uhvatite upravijaéku ruéku samostalnog pogona, kosllica ée se automatski pomaknuli prema naprijed brzinom od oko 1 m/s. Pustits li ruélcu prekidaëa, motor ée se zaustaviti. А OPREZ: O&trica se poëinje okretati odmah nakon pokretanja motora. A UPOZORENJE: Rezni elementi se nastavljaju okretati | nakon iskljuéivanja motora. A OPREZ: Odredile najvedi dopusteni sustav impedancije Zmax (0,3200) prilikom isparuke korisniku, odredite Zmax (0,3200) u priruéniku s uputama | poducite korisnika da odredi u rezgovoru s ovlastenom osobom, ukoliko je potrebno, da je oprema prikl|juèens samo na opskrbu odredene Impedancie IN manje. 11. OSTRICA Ostrica |e izradena od stladenog Celika. Bit Ce potrebno ucestalo je precblikovati (pomodcu brusnog kala). Uvierite se da je uvijek uravnoleZena (neuravnoledena oiflrica prouzrodit ce opasne vibracije). Za provjeru ravnoteze, umetlnite okrugli Slap kroz sredisnji otvor | vodoravno poduprité oétricu. (SI. 21) Uravnotezena ostrica ostat de u vodoravnom poloZaju. Ukoliko oétrica nije uravnoteZena tefak kraj ¢e se okretati prema dolje. Preoblikujte teZak kraj sve dok o3trica ne bude uravnoteZena. (Sl. 22) Za uklanjanje obtrice (2) odvijte vijak na oëtrici (3). (SI. 23 - 25) Provjerite stanje ventilatora (1) i zamijenite sve oéteéene dijelove. (SI. 23) Kod ponovnog sastavijan| uvierits se da je lice rezata okrenulo y smjeru okretanja motora. Vijak oftrice (3) mora se treba pritegnuti momentom od 20 - 25 Nm. A UPOZORENJE: Za potrabe servisiranja zamijenite ostricu: Samo za DOLMAR 263001461. 12. PRODUZNI KABELI Koristite samo produZne kabele za uporabu na otvorenom, PVC (HO5VV-F) ili gumeni kabel (HOSRN-F) uobicajenog rada s povráinom popreónog presjeka ne manjom od 1,5 mm. Prije Koristenja provjerite napajanje | produzne kabele zbog moguéih znakova ostecenja prilicom rada, iskopésite kabele na kojima ste primijetii ostecenje ill istrosenost. Ako se kabel oñteti tijekom koriztenja, odmah ga lzvucite iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE IZVLACENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. Ne koristite uredaj ako je Kabel ostecen ¡ll istrosen, Drzite produzni kabel udaljen od reznih elemenata. 13. ODRZAVANJE | BRIGA A UPOZOREN.JE: Prije radova na odrZzavaniju (ll éiscenju, uvijek izvucite utikaé iz strujne mreze! Ne prskajte jedinicu vodom. Ulaz vode moze unistiti kombiniranu jedinicu prekidacutikst | elektrióni motor. Cistite uredaj krpom, Setkom, itd. Potreban je pregled struéne osobe, ne vriite nijedno prilagodavanje sami, kontaktirajte ovlasteni servis Dolmar: a) Ukoliko kosilica za travu udari y naki predmet. b) Ukoliko se motor adjednom zaustavi. c) Ukoliko je oStrica savinuta (ne ispravijajta jel). d) Ukoliko je osovina molora savinuta (ne ispravijajte jel), e) Ukoliko dode do kratkog spoja dok je kabel prikijuéen, fi Ukoliko je oprema osStetena. g) Ukaliko je klinasti remen oéteéen. 14. RJESAVANJE PROBLEMA A UPOZORENJE: Prije potetka bilo kakvih redova odréavanja lli élééenja, uviek Izvucite utikaë [2 strujne mree | prièekaite sve dok rezaë ne dode u stanje mirovanja. Kvar Pomoéna radnja Frovjerite glavni strujni kabel. Pokrenite ga niskoj travi ili na podruéju Motor se na koje ja vet pokoseno. pokreée Oéistite kanal za istovar/kuéiête - oétrica kosilice mora se slobodno okretati, Ispravite visinu rezanja. Ispravite visinu rezanja. Pada snags Otistite kanal za istovarkucióte. motora Maostrite/zamijenite oétricu kosilice — ovlasteni servisni centar. lspravite visinu rezanja. Pustite da se travnjak osusi. Hvatac trave | Naoëtrite/zamijenite oStricu kosilice —+ nije ispunjen — |oviasteni servisni centar, Oélstite regetku na hvataëu trave. Dcistite kanal za istovar/Kuélète. Podesile savilljivi kabel. Provjerite klinasti remen/zup&anike — oviasteni servisni centar. Provijerile ima li oslecenja na Pogon kotata ne radi pogonskim kotatima. A OPREZ: Kvar koji se ne moze Ispraviti pomoëu ove tablice moze biti ispravijen samo od strane Dolmar oviastenog servisnog centra. 93 15. EKOLOSKI PRIHVATLJIVO ODLAGANJE Sukladno s EU smjernicom 2002/96/EC o elektriéno) | elektroniéko) opremi ¡ njihovo implementaciji u nacionalno prava, svi elektrióni alati moraju se odvojeno prikupliati | BE ekoloñki prihvatijivo recilirati. Alternativno odiaganje: Ukoliko vlasnik stroja ne vrati siroj proizvodatu, on ja odgovoran za pravilno odiaganje na za to predvidenom odlagali®tu gdje se Ist! dalje priprema za recikliranje y skladu s nacionalnim zakonima ¡ odredbama o recikliran|u. Navedeno ne ukljuéuje pomoénu opremu | alate bez elektriCnih ili elektronickin dijelova. Samo za europske zemlje EC Izjava o sukladrosti Dolje potpisani, Tamiro Kishima | Rainer Bergfeld, oviasiteni od strane tvrtke Dolmar GmbH, \zjavljuju da su strojevi DOLMAR: Oznaka stroja: Elektrina kosilica za travu Modal br./ Vrsla: EM-460, EM-450 5 Specifikacije: Vidl ,4. Tehni¿ki podaci" serijski proizvedeni | U sukladnosti sa slijedecim europskim smjemicama: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC | protzvedeni su u skladu sa siljedeéim standardima lll standardiziranim dokumentima: EN60335, EN62253, EN55014, EN61000 Tehnièka dokumentacije éuva se u evidenciji u: Doimar GmbH, Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Postupak ocienjivanja sukladnosti koje zahtijeva Smjernica 2000/14/EZ |e u skladu sa Aneksom VI Prijavijano tijelo: TOV 30D Industrie Service GmbH Westeandstraße 199, D-80686 Müncher Identifikacijski broj; 0036 Model EM-460 Izmjerena razina jaëine zvuka: 93,3 dB ZajamCena razina jaline zvuka: 96 dB Mode! EM-460 S \zmjerena razina jaëine zvuka: 93,3 dB Zajamt&ena razina jatine zvuka: 96 dB 25, Studeni 2009 oh — М Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Generalnl direktor Generalni direktor SLOVENSCINA Splosna razlaga 1. Roca) zalasini pogon (La za 5. Varnostnl potisni gumb 10. Dhigle mode| EM-460 5) 6. Kof za travo 11. Pokrov motorja 2. Zgornja méica 7, Sponka za kabel 12. Vijak za fiksiranje 3. Stikalo na roëaju 8, Kolo 13. Kavelj za kabel 4. Stikalna omarica 9. Rotica za nastavitev visine 14, Kontroina lutka SPOZNATI VASO KOSILNICO DVOJNO IZOLIRANO TRAVE Pozorno preberite ta priroënik In upostavaite priporoëena vamostna navodila pred, med in po uporabi koslinice. Z upostevanjem teh enostavnih navodil bo vasa kosilnica tudi ostala v dobrem stanju. Seznanite se funkcljami za upravijanje vaée kosilnics preden jo uporabite, a predvsem se preprièaite, da veste kako v nujnem primer ustaviti kosilnico. Shranite ta priroënik za uporabo in drugo literature skupaj z vaso kosilnico za prihodnjo uporabo. 1. SIMBOLI NA IZDELKU Pozoma preberite ta navodila preden uporabite Kosilnico, in Jih hranite na vamem mestu za prihodnjo uporabo. Ne dovolite blizu nepooblasCenim osebam. Pozor, ostra rezila. Pred vzdrzevanjem ali ob poskodovanem kablu izvlecite vtié iz naprave, Gibljivi napajalni kabel naj se nahaja stran od delujoëih rezil. 7) sprostite pretiéni rozaj, da ustavite ” © motor я = DN Povlecite rota] za lastni pogon za premikanje naprej. ONE opozorilo In je lahko uporablien skupaj 7 SIMBOL ZA NEVARNOST: Oznaëuje A drugimi simboll all silkeml, El Vaña koslinica je dvojno Izollrana. To pomeni, da so vsi zunanji deli elektriéno izolirani pred elektriino napeljavo. To je dosezeno lako, da je med elektrinimi in mehanskimi deli postavijena dodatna Izolacijska pregrada. 2. SPLOSNA VARNOSTNA PRAVILA Namen vamostnih pravil je pritegniti vaso pozomost na morebitne nevamosti. Vamostni simboli in njihove razlage zahtevajo vaso pozornost in razumevanje. Vamostna opozoris sama po sebi ne zmanjéujejo nevarnosti. Navedena navodila all opozorila niso nadomestilo za ustrezne ukrepe za preprecevanje nesrec. A OPOZORILO: Neupoëtevanie vamostnih opozoril lahko vodi do resnih poskodb vas in drugih. Vedno upostevajte vamosine ukrepe, da zmanjéale tveganje poZara, elektriénega udara in osebne poskodbe. Priro€nik shranite in ga vsake toliko éasa preglejte, da boste ohranili vamo upravijanje ter dali ustrezna mavodila drugim uporabnikom te naprave, A OPOZORILO: Neustrezno upravijanje katerekoll naprave lahko vodi do lega, da v vase odi priletijo tujki, ki jh lahko moëno poskodujejo. Pred uporabo elektriénih Naprav vedno nosite zaëéltna oéala s stransko zaéëito in, te je potrebno, za&éino masko. Priporoéama uporabo zaëëltne maske preko zsééltnih oéal all standardna zaëcitna otala в stransko zaëéito, 1) Pozomo prebente navodila. Bodite seznanjeni s funkcijami za upravijanje in z ustrezno uporabo dodatne opreme. 2) Niko!| ne dovolite uporabe kosiinice otrokom all osebam, ki niso seznanjene s teml navodill. Lokalnl predplsi lahko omejijo starost uporabnika naprave. Nikoli ne kosite v blizini ljudi, 5e posebej otrok ali hiSnih ubllenékov. 4) Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren za nesrete alí nevamosli, ki se zgodijo drugim |judem ali njihovi lastnini. 5) Med kosenjem vedno nosite primerno obutev in dolge hiañe. Naprave ne uporabijajte, ko ste bosi all nosite odprie sandale;. Temaljito preglejte obmoëje, kjer se bo naprava uporabljala in odstranite vse predmete, ki |ih lahko naprava vrie v zrak. 3 — 6 —" 7) Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite all so rezila, vijaki rezil in montazni deli rezil obrabljeni ali poskodovani. Ob zamenjavi zamenjalte vsa obrabljena rezila in vijake, da ohranite revnotezje. В) Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi. 9) [zogibajte se uporablianju naprave na mokri travi, kjer drsi, 10) Vedna bodite previdni, kadar stopate po poboëjih. 11) Hodite, ne tecite. 12) Za vrtele se naprave na koleslh; kosite pre€no po poboëlu, nikoil gor in dol. 13) Kadar na poboëllh menjujete smer, bodite izjemno previdni. 14) Ne kosite pri izzedno nagnjenih pobotjih. 15) Bodite izjemno previdni kadar greste s kosiinico vzvratno ali jo vleéete proti sebi. 16) Ustavite rezllo, e morate kosilnico nagnili, ko se pomikate po drugih povráinah in na travi in, ko koslInico vodite do in z obmotja, kl ga Zalite pokositi. 17) Kosilnice ne uporabijajte z olvarjenimi varovall all brez vamostnih naprav, kot npr. defiektorjev Invall nameñtenega koña za iravo. 18) Previdno zazenite ali vidopite motor v skladu z navodilí in 5 stopali stran od rezil. 19) Ne nagibaijte kosilnice, ko ste zagnali ali vklopili motor, razen v primeru, ka mora bili kosilnica nagnjena, da se zaZene. V tem primeru kosiinice ne nagibajte veë kot je potrebno in dvignite samo tisti del, ki je obrnjen stran od upravijavea. 20) Motorja ne zaganjajts, ko stojile pred koritom za izioëanje. 21) Roke in noge ne dajaite v bli£ino vrteëin se deiov. Odoprtina za izloëanje naj bo ves &as prosta. 22) Nikoli ne dviguite ali nosite kosilnice, ko teëe motor, 23) Ustavite motor in izviecite vtE: - preden odpravile ovire all ofistite korito; - pred pregledom, élééanjem ali delom na kosilnici; - po dotiku tujega predmeta. Preglejte kosilnico glede poákodb in izvedite popravila preden ponovno zazenele in uporabljate kosilnico; - Ce zaúne kosilnica neobitajno vibrirali (takoj preglejte). 24) Vse mática, Cepi in vijaki na] bodo trdno priviti, da zagotovite vamo delovanje naprave. 4. TEHNICNI PODATKI 25) Redno pregledujte ko3 za travo glede obrabijanostl all okvar. 26) Zarad| varnosti zamen|ajte obrabljens all poSkodovane dels. 27) Ne uporabljajte kosilnice, &e so kabli poékodovani ali obrabljeni. 28) Na napajanje ne prikijutujte podkodovanega kabla all se dotikajte poskodovanega kabla, dokler ni izkijuzen Z napajanja. PoSkodovan kabel lahko vodi do stika = napajaniml dell. 29) Ne dotikajte se rezlla, dokier napreva ni izkijuzena = napajanja In dokler se rezilo ni popolnoma ustavilo. 30) PodaljSevaini kabli naj se nahajajo stran od rezila. Rezilo |lahko poékoduje kable in vodi do stika z napajanimi deli. 31) Za prekinitev napajanja (tj. izvietenje viiCa iz vilénica): - kadar puslite napravo nenadzorovano; - preden odstranite oviro; - preden pregledujete, Cistite ali izvajate dela na napravi. -po odstranitvi tujka; - kadarkoli stroj zaëne neobiésjno vibriratl. 32) Zagotovile ustrezen nadzor otrok in prepredile igranje z napravo, 33) Naprava ni namen|ena uporabi s strani oseb (vkljuéno z otrocl) z zmanjéanimi fiziénimi, Eutilnimi all psihiénim sposobnosimi, ter s pomanjkanjem izkuéen] in znanja, razen, Ce jim oseba, odgovoma za njihova vamost, nudi nadzor in ustrezna navodila glede uporabe naprave, 34) Ce je napajalni kabel poskedovan, ga zamenjajte s posebnim kablom ali delom, ki je na voljo pr proizvajalcu ali njegovem zastopniku. 35) Navodila za vamo uporabo naprave, vkljuéno s priporotilom, da na) bo naprava napajana s sirani vamosine naprave ckvamega loka (RCD) z izmejenim okvamim tokom ne veé kot 30 mA. 36) Uporabite kosilnico samo za namen, za katerega je bila oblikovana, za rezanje in zbiranje trave. Katerakoll druga uporaba bi lahko bila nevarna In povzroëlla poskodbe na siroju. 3. OPIS DELOV (SI. 1) Model: EM-460 EM-460 S Nazivna napetost: 230 V- 230 V- Nazivna frekvenca: 50 Hz 50 Hz Nominalna mot: 1.800 W 1.800 W Hitrost brez obremenitve: 2.900/min 2,800/min Sirina rezanja: 460 mm 460 mm Hrup v skladu z ENG0335 Raven zvoënega tlaka (Lua): 87 de (A) 87 dB (A) Raven zvoéne modi (Laa): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Negotovost (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibraclje v skladu z EN60335 Oddajanje vibracij (ap): 2,5 m/s? ali man] 2,5 m/s? ali man Negolovost (K): 1,5 m/s? 1.5 m/s? Kos za travo: 60 L 96 27 mim, Razllks med EM-460 In EM-460 5 je ta, da EM-460 S lastni pogon, EM-460 ga pa nima. 5. MONTAZA 5-1 MONTAZA ZLOZLJIVEGA ROCAJA A) Fiksirajte spodnjl roa] na koslinico z vijaki za fiksiranje. (5). 2 - 5) B) Zgomji del roéaja sprostite in ga zlodite. Zgom|i in spodnji del rotaja povezite z zasketno roëico. (SI. 6 In 7) С) Namestile vse kable v zarezó rocajev. 5 sponkami jih pripnite na sredino spodnjih rotajev, tako de so kabli fiksiranl z zunanje strani koslinice. V nasprotnam primer lahko kable pristipnete pri odpiran|u/zapiranju zadnjega pokrova all jin pa Izpulite pri stisku zgomjega roëaja. (SI. 8) 5-2 MONTAZA KOSA ZA TRAVO 1. Za pritrditev: Dvignite pokrov zadaj in potisnite ko5 za travo na zadnjl del kosilnice. (51. 9 In 10) 2. Zaodstranitev: Primite pokrov zadaj in ga dvignite ter odstranite kos za travo. 6. NASTAVITEV VISINE REZANJA S pritiskom sprostite rotico iz drzala. Premaknite roëico naprej alí nazaj, da nastavite viéino. Viëina (od rezila do tal) je lahko od 20 mm (najniZji poloZaj) do 75 mm (najviáji polozaj), 5 polozaji visine (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (SI. 11) A OPOZORILO: To nastavitev uporabite le, ko rezilo miruje, 7. NASTAVLJANJE USTREZNE VISINE 1) |zvlecite zaskoëno roëico, ki fiks(ra spodnii roëal, glejte SI. 12, 2) Giejte SI. 13, premaknite spodnii roéaj gor ali dol ter nastavite Zeleno viéino. Pri tem modelu koslinice \lahko Izblrate med tremi polozaji za visino; visina 1 je najvisja (spodnja гоёка pri tieh), vi5ina 3 pa Je najnizja. Nastavite Zeleno visino ter fiksirajte spodn|i rota) z zaskoëno roëlco. 3 Sm A OPOZORILO: leva in desna stran spodnjega roëaja se morate nastaviti na enake vi£ini.. 8. KOSILNICA ZA MULCENJE Kaj je muléenje? Pri multenju kosinica v enem delovnem koraku travo pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrZe na trato, kjer siuzi kot naravno gnojilo. Nasveti za mulèenje: - Redno koéenié za maksimaino 2 cm zagotavija zelenico visoko od 6 cm do 4 cm. - Uporabite oster rezalnl noz - Ne kosite mokre trave, - Naslavite maks. hitrost motorja. - Premikajte se s poëasnimi koraki, - Redno Cislite zagozdo za muléenje, notranjost ohisja in premikajoée rezilo. A OPOZORILO: Sama z izklopijenim motorjem in mirujoéim razilom. 1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koë za travo. 2. Zagozdo za mulÉenje potisnite v ohisje. Z qumbom jo zaklenite y odprtini y ohisju, (sl, 14 in 15) 3. Ponovno spustite zadnji pokrov. 9. VARNOSTNI UKREPI a) KosiInico vedno uporabljajte z deflektorjem ali koéem za travo v pravilnem poloZaju, b) Pred odstranjevanjem koSa za trava ali nastavijanjem visine rezanja vedno ustavite motor. 1} Pred koSnjo 2 zelenice odstranite tujke, ki ih Je morda odvrgel stroj. Med koënjo bodite pozorni na tujke, ki ste [lh morda spregledail. (51. 16) 2) Pri zagonu motorja ali med obiéajnim obratovanjem nikoll ne dvigajte zadnjega dela koslinice, (SI. 17) 3) Poskrbite za to, da v odpriinah za prezratevanje nlkoll ni smeti, 4) Med delovanjem motorja nikoli potiskajte rok ali nog pod podvozie ай у kanal za izmet na zadnji strani kosiinica. (51. 18) 10. ZAGON Preden kosilnico prikijucite na elektriko, se prepritalte, de je napetost omrezja 230 Y — 50 Hz, Ko je kosilnica prizgana, se vklopi kontrolna lucka (81. 19). Sl. 20 А га ЕМ-460: a) Pritisnite varnostni qumb (1). b) Vmes povlecite preti&ni roéai (2) in ga pridrZile. c) Ko je motor v teku, roóno potiskajte kosilnico, Ce sprostite pretiëni roëa|, se bo motor zaustavil. El, 20 В га ЕМ-460 5: a) Pritisnite vamostni gumb (1). b) Vmes povlecite pretiëni roaj (2) in ga pridrZite. с) Povlecite roëai za lastni pogon in se bo kosilnica samodejno premikala naprej z hitrostjo od pribl, 1 m/s. Ce spustite rotaj se bo kosilnica ustavila. A POZOR: Rezilo se prióne obratall takoj, ko se motor zazene. A OPOZORILO: Ko |e motor ugasnjen, se rezlla ée vedno obratajo. A POZOR: Dolotite najveéjo dopustno impedanco sistema - Zmax (0,3200) na vmesni to¿ki uporabnikovega napajanja, oznaétte vrednost Zmax (0,3200) v uporabniskem priroëniku opreme In uporabniku narogite, naj (po navodilin dobavitaja elektriène energije, ée je to potrebno) preveri, ali je oprema priklopljena na napajanje s to ali nizjo impedanco. 11. REZILO Rezilo je izdelano iz stiskanega Jekla, Fotrebno je redno brusenje (z brusilnim kolesom). Zagotovite, da je vedno uravnotezeno (neuravnotezano razilo povzroës nevame vibracije). Ce Zelite preveriti ravnotezje, y osrednjo odprtino vstavite okroglo palico in vedoravno podprite rezilo. (SI. 21) Uravnotezeno rezilo bo ostalo v vodoravnem polozaju. Ce rezilo ni uravnotezeno, se bo 192]! del obmil navzdol. Tezji del brusite tolika Casa, dokler rezilo ne bo pravilno uravnolezeno. (SI. 22) Za odstranitev rezila (2) odvijté vijak rezila (3). (SI. 23 - 25) Prevarite, y kaksrem stanju je ventilator (1) in zamenjajte morebitne poékodovane dele, (SI. 23) Pri ponovnl montaëli naj bodo ostri robovi obmjeni v smeri vrienja motoria. Vijak rezila (3) mora se mora zategniti 7 momentom od 20 - 25 Nm. A OPOZORILO: Pri servisiranju rezilo nadomestite le zz Samo za DOLMAR 263001461 12. PODALJSKI Uporabijajte le podaljóéke za zunanjo uporabo, PVC (HOSVV-F) all navadni gumijasti kabel (HOSRN-F) s presskom, manjáim od 1,5 mmé. Pred uporabo se prepritajte, da na napajalnem kabili In рода Ки п! poskodb, med uporabo pa ob znakih poSkodb ali staranja izklopite kabel. Ce se kabel med Uiporabo poikoduje, ga takoj izkljuéite iz napajanja. PRED IZKLOPOM IZ NAPAJANJA SE NE DOTIKAJTE KABLA. Ce je napajalini kabel obrabljen, naprave ne uporabljajte. Kabel podaljgka naj bo oddaljen od rezil. 13.VZDRZEVANJE IN NEGA A OPOZORILO: Pred kakrsnim koli vzdrzaevanjem ali élécenjem vedno izkljuéite omregni vtié! Enote ne préite z vodo. Vstop vode lahko uniéi kombinirano enoto stikalo/vtié ter elektriëni Motor. Enoto tistite 5 krpo, krtaëo id, Potreben je strokovni pregled, nastavitev ne spreminjaite sami, temveë se obmite na pooblatéani servisni center Izdelkov Dolmar: a) Ce koslinica zadene ob predmet. b) Ce se motor nenadoma zaustavi. с) Ce je rezilo ukrivljeno (ne ravnajte!). d) Ce je gred motorja ukrivijena (ne revnajtel). 96 e) Ce pride do kratkega siikas, ko |e kabel prikijuéen f) Ce so zobniki poSkodovani. 9) Се |e jarmen okvarjen. 14. ODPRAVLJANJE TEZAV A OPOZORILO: Pred kakrínim koli vzdrzevanjem ali éiséenjem vedno izkljuéite omraZni vit in potakajte, da se rezilo ustavi, Napaka Ukrep za popravilo Preverite omrezni prikijuéni kabel. Zatnite na nizki travi all na obmoëju, ki je bilo Ze pokoseno, Oéistite ohisje/kanal za izmet — rezilo za kodanje se mora neovirano vrteti. Popravite visino rezanja, Motor пе vige Popravite viSino rezanja. Otistite ohi5je/kanal za izmet. Rezilo Kosiinice poél|ite na brusenje/ menjavo — v pooblaééeni servisni center. Mot motorja pada Popravite visino rezanja. Potakajte, da se zelenica posusi. Posoda za Rezilo kosilnice posijite na brusenje/ travo ni polna КРИ Е v pooblaééen| servisni center. Ocistite reselko na posodi za travo. Oéistite ahisje/kanal za izmel Nameslite prikljuëni kabel, Pogonski sklop | Preverite jermen/zobnike — kolesa ne v pooblastent servisni center. deluje Preverite, ali so pogonska kolesa poskodovana. A POZOR: Napake, ki jih ni mogoëe odpraviti s pomoëjo te preglednice, lahko popravi le pooblaséeni servisni centef za izdelke Dolmar, 15.0KOLJU PRIJAZNA ODSTRANITEV Y skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o elektrióni in elektronski opremi in njeno uvedbo v nacionalno zakonodajo se morajo Ysa elektricna orodja zbirati loësno in SO reciklirati na okolju prijazen naéin. Drugi naëini odstranjevanja: Ce lastnik elektrièna orodja naprave ne vme proizvajalou, je odgovoren za pravilno odstranitev ná oznateno odlagalisée, kjer je naprava pripravijena za recikliranje v skladu z nacionalno zakonodajo in uredbami o recikliranju, To ne zajema dodatkov in orodij brez elektriónih all elektronskih sestavnih delov, Samo za evropske driave ES Izjava o skladnosti Spodaj podpisana, Tamira Kishima In Rainer Bergfeld, pooblagéena s strani Dolmar GmbH, izjavijata da so stroji DOLMAR: Oznaka stroja: Elektrina kosilnica EL. modela / tip: EM-460, EM-460 5 Specificacije: Glejte ,4. Tehniëni podatki” del serijske prolzvodnje In v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC In je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali slandardiziranimi dokumenti: EN60335, EN62233, EN55014, ENG1000 Tehniéno dokumentacijo hrani: Dolmar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Postopek za ugotavijanje skladnosti, ki ga predpisuje Diraktiva 2000/14/EC, je v skladu s prilogo VI. Priglaseni organ: TUV SUD Industrie Service GmbH Weslendstralle 199, D-80686 München \dentifikacHska Stavilka: 0036 Model EM-460 lzmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,3 dB Zajamtena stopnja jakosti zvoka: 96 de Model EM-460 5 lzmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,3 de Zajamtena stopnja Jakostl zvoka: 96 dB 25, November 2009 Ns a Tamiro Kishima Rainer Bergleld Direktor druzbe Direktor druzbe SLOVENSKY Vysvetlienie vieobecného pohfadu 1. Rukovar oviádania vlastného 5. Bezpetnosiné Hacidio 11, Kryt motora pohonu (Jedine v pripade modelu 6. Lapaí trávy 12. Palstnÿ otoënÿ gombik EM-460 5) 7. Kablova svorka 13. Kablovy hak 2. Homa rukováat 8. Koleso 14. Svetelmy Indikátor 3. Rukovat s prepinaëom 9. Packa nastavenia vysky 4. Spinacia skrinka 10. Spodna miska SPOZNAJTE SVOJU KOSACKU Tento névod si dèkladne preëltaite a dodr£iavaite odporüëané bezpeënostné pokyny pred, poëas a po pouëivani svojei kosaëky. Dodr£iavanim tÿchto jednotlivych pokynov zachovate svoju kosaëku v dobrom prevadzkovom stave. S oviadacimi prvkami na kosaëke sa oboznémte pred pouZivanim kosacky, aviak hlavne sa naulle, ako zastavil' kosalku v pripade núdze, Tento návod na obsiuhu a véetku ostatnú literatúru uschovajte s kosatkou pre mo¿né pouzitie y budúcnosti. 1. SYMBOLY VYZNACENÉ NA VYROBKU Návod na obsluhu si dôkladne precilajte skor, ako zaënete kosaëku pouëival à uschovaite ho na bezpeënom miesle pre moZnud polrebu v budücnosti. Zabräñte pristupu okolostojacich. Dävajte pozor na ostré Éepele. Zastréku vytlahnite zo stroja pred vykonévanim údr¿by, alebo poklal je käbel poskodeny, Privodny flexibilny kabel vedte v dostatoénej vzdialenosti or ssënych éapell. Van | Motor zastavite uvolnenim rukoväte s - # prepinadom | Pre pohyb dopredu uchopte rukoväf pre ovlâdanie v'astného pohonu. cm {у SYMBOL BEZPECNOSTNEJ VYSTRAHY: Vyznatuje varovanie alebo wstrahu, kloré sa mózu pouziva! v spojeni s dal5imi symbolmil alebo obrázkemil. 100 DVOJITÁ IZOLÁCIA VYaña kosatka má dvojitú izoláciu. Znamena top, Ze vistky aexterné sútasti sú elektricky izolovana od privodu elekirickej energie. To je dosiahnule umiestnenim dodatoënej izolaëne| prekàZky medzi elektrickó a mechanické súcasti, 2. VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNE PRAVIDLA Ciefom bezpeénostnÿch pravidiel je upriamit’ pozomost’ na moëné nebezpetenstivé. Bezpeénostné symboly a vysvetlania uvedené s nimi vyZaduiju dôkladnd pozomost' a pochopenie. Bezpe@nostné vÿstrahy sami 0 sebe neeliminujú Zladne nebezpetenstvo, Pokyny alebo vystrahy ktoré uvadzajú nenahrádzajú správne opatrenia na predchâdzanie drazom. A VYSTRAHA: Opomenutle dodrziavat bezpeënostné vystrahy mêge mat' za následok poranenie seba alebo ostatnych, V2dy dodrilavajte bezpeénostné opatrenia s cierom zníZit riziko poziaru, zasiehnutia elektrickym prûdom alebo osobnÿch poraneni. Nävod na obaluhu uschovajte a pravideine si ho pozrite s ciefom dostahnut' nepretráltú bezpetnú prevádzku a pouélt ostatmch, ktorí mózu toto náradie pourivat'. A VYSTRAHA: Prevädzka akéhokolvek néradia môze maf’ za nésledok odhodenle cudzich predmetov do oël s dôsiedkom vaZneho podkodenia zraku. Pred zaëalim poutivania elekirického naradia si v2dy nasadte bezpecnostné okuliare s boënÿmi étitmi à v pripade potreby Stil na ochranu cele) tvêre. OdporiCame vém, aby ste si v pripade pourivania okuliarov alebo Standardnych bezpeënostnÿch okuliarov s boënÿmi Stitmi nasadili ochrannú masku so Sirokym videnim. 1) Tieto pokyny si dókiadne pretitajte. Oboznámte sa 5 oviádaémi a správiym pouzivanim zariadenia. 2) Nikdy nedovolte, aby deti alebo oscby, ktoré neboll oboznámené s tymito pokynmi pouzivall kosatku, Miestne nariadenia mézu obmedzoval' vek obsluhy. 3) Nikdy nekoste, pokial stoja м blizkosti osoby, hiavne detl, alebo zvierata. 4) Bette do ûvahy, Ze obsluha alebo pouZivatel je zodpovednÿ za nehody alebo rizlké vzniknuvéle vo vzt'ahu k ostatnym osobam aleba k ich majetku. 5) Poéas kosenia vidy pouZivajte pevni obuv a dihé nohavice, Zariadenie neobsluhujie pokial ste bosi alebo mate sandéle, 6) Dókladne skontrolujte miesto pouzivanla zariadenia a odstréñte véelky predmety, kloré by mohli byt’ strojom odhodené 7) Pred pouzivanim védy vizuálne skontrolujte a presvedite sa, Ze éepele, skrutky Éepeli a montéëna zostava rezata nie su opotrebované alebo poskodené. Aby ste zachovali vyvaZenie, vymiefiajle naraz celú sadu opotrebovanych alebo poékodenÿch Cepelí a skrutiek. В) Коз!е iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom asvetlení. 9) Pokial je to moZné, vyhnite sa prevadzkovaniu zariadenia v mokrej trave, 10) Na svahoch vZdy zaujmite stabilnÿ postoi. 11) Krátajte a nikdy nebaiie. 12) Pokiaf ide o kolesové retalné stroje, koste pozdlz tela svahov a nie nahor a nado. 13) Pi zmene smeru na svahoch davajle maximalny pozor. 14) Nekoste nadmeme strme svahy. 15) Pri pohybe smerom dozadu alebo pri f'ahani козаёку k sebe dávajte maximálny pozor. 16) Cepef zastavte pred sklopenim kvôli prenoeu cez neträvnaté miesta a pred prenäsanim kosaëky na a # miesta kosenia, 17) Kasaéku niky nepouzivajte, pokial sú poSkodenó jej chránite, alebo bez namontovanych bezpeEnostrych zariadeni, napriklad vychylovaéov a/alebo 1араёом travy. 18) Podla pokynov opatrme nastartujte alebo zapnite motor; nohy musia byt' v dostaloónej vzdialenosti od Éepell. 19) Kosaëku nenakläñajte pri spüst'ani alebo zapinani motora okrem pripadov, kedy je potrebné kosaëku sklopit kvóli nastartovaniu, V takomto pripade nenakléñaite viac ako je to potrebné a zdvihnite Iba East’, ktora smeruje od obsluhy. 20) Nespústajte motor pokiaf stojite pred vyprázdñovacim ¿fabom. 21) Do alebo pod rotujúce sútasti nestriajte ruky ani chodidlá, Vyprázdfovaci otvor vidy udriiavajte у cistote, 22) Nikdy pri spusienom matore kosaëku nezdvihajte ani neprenáajte. 23) Motor zastavie a Vytiahnite zéstréku: - pred odstranenim zablokovania alebo élstenim Tabu: - pra vykonavanim kontroly, éistenia alabo prâcou na kosaëke; - po nabehnuti na oudzi predmet. Pred opätowvnÿm nastartovanim a prevádzkovanim kosaëky 4. TECHNICKÉ ÚDAJE skontrolujte kosatku z pohladu робкодвта а opravie ju; - ak kosaëka zaêëne neétandardne vibrovat” (okamzite skontrolujte). 24) Skrutky, svomiky a matice musia byt’ utiahnuté, aby sa zabezpeëil bezpeënÿ prevédzkovÿ stav zarisdenia, 25) Lapat trávy éaslo konirolujle z pohladu opolrebovania alebo poskodenia, 25) Opotrebované alebo poëkodené sûtasti z bezpeënostnÿch dôvodov vymeñte. 27) Kosaëku nikdy nepouzivaite, pokial sû kâble poëkodené alebo opotrebované. 28) Poékodenÿ käbel nepripäjajte k privodu ani sa poëkodeného kébla nedotykajte skôr ako ho neodpojite od privodu elektrickej energie. Poëkodeny kábel múze spúsobit kontakt so Zivÿmi éast'ami, 29) Cepela sa nikdy nedolykajte skôr, aka stroj neodpojite od privodu energie a skdr, ako sa Cepel úplne nezastavl. 30) Pred|Zovacie kable vedie v dosiatoëne] vzdialenosti od Capele. Cepal möZe spôsobit poëkodenie kéblov à viest ku kontaktu so Zivymi sútastami. 21) Odpojenie od privadu elektrickej energie (t.). vyliahnutie zAstréky zo zásuviy) vykonajte: - pokial ponechávate stro) bez dozoru; - pred vyËlstenim zablokovania; - pred kontrolou, gistenim alebo pracou na stroli pri narazeni na cudzi predmet; - vidy, ked zaéne stroj nestandardne vibrovat', 32) V pripade detl je treba dohliadat’ na to, aby sa sa zariadenim nehrall, 33) Toto zariadenie nie je Ur&ené na pouZivanie osobami (vrätane detl) so znizenÿmi fyzlckyml, zmyslowÿrmi alebo mentalnymi schopnost'ami, alebo osobami s nedostatoënÿmi skûsenost'ami à znalost'ami, a to dakial nepracujú pod dozorom alebo na základe pokynav © pouZivani zariadenia vydanych od osoby zodpovednel] za ich bezpeénost'. 34) Pokial je privodnÿ käbel poékodenÿ, musi sa nechat' vymenit' za Speciálny kábel alebo zostavu, ktoré sú dostupné o vrobcu alebo servisného zástupcu. 35) Pokyny pre bezpeónú prevádzku zariadenia vrátane odportcania pouZival’ zariadenie pri napajani cez zariadenie na ochranu pred zvyékovym prûdom (RCD) s vypinacim prûdom nie viac ako 30 mA. 36) Kosatku pouzivajte jedine na útel, pre ktony bola navrhnulá, a lo na kosenie a zber trávy. Akékofvek iné pouditie mbZe mat’ za nâsledok poékodenie stroja. 3. POPIS SUCASTI (Obr. 1) 101 Model: EM-460 ЕМ-460 5 Hiuk podlfa EN60335 Hiadina akustického tlaku (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A) Hladina akustického vÿkonu (Lya): 93,3 dB (A) 93,3 de (A) Odchylka (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibrácie podra ENG0335 Emisie vibrácil (ан) 2,5 m/s” alebo menel 2,5 m/s? alebo mene| Odchylka (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s? Lapat trávy: 50 | Cistá hmotnost': 27,6 kg 30,7 kg Stupeñ ochrany proti tekutinám: IP IPX4 Nastavenie vySky: 20-75 mm, 5 moZnostl nastavenia 20-75 mm, 5 mofnosti nastavenia Rozdiel medzi EM-460 & EM-460 5 je, #e EM-460 S mé systém vlastného pohonu, zatial &o EM-460 ho nema. 5. MONTAZ 5-1 MONTAZ SKLAPACEJ RUKOVÂTE A) Spadné radidla pripevnite k hlavne| éasti jednotky pomacou poistnÿch otoénÿch gombikov. (Obr. 2 - 5) B) Home riadidia uvolnite kvóli sklopeniu. Hornú rukovát a dolnú rukoval” spojte polstmym otoënÿm gomblkom. (Obr.6a7) C) Véelky käble umiestnite ponad tyêky гикоман. Pomacou käblovÿch svoriek ich prichytte k stredne] éasti spodnych rukovétl tak, aby boli kâble prichytené na vonkajie) strane stroja. V opaënom pripade môëu byf káble zavrety pri otvárani/zatváran! zadného knytu alebo namáhany skladanim home| rukováte. (Obr. 8) 5-2 MONTÁZ LAPACA TRÁVY 1. Montáz Zdvihnite zadny knyt a zahákujte lapa trávy na zadnû stranu kosaëky, (Obr. 9 a 10) 2. Demontáz: Uchopte a zdvihnite zadny kryt a snimte lapaë trévy. 6. NASTAVENIE VYSKY REZU Pokial chcete pééku uvofnit' z ozubenia, vyviñte na Au lak smerom von. VySku nastavie posunutim packy dopredu alebo dozadu. VySku (vzdialenost ¿epele od zeme) je moz¿né nastavit' v rozsahu od 20 mm (najnizsia poloha) po 75 mm (najvy55ia poloha), 5 vySkovych polóhy (20 mm/32 mm/ 44 mm/60 mm/75 mm). (Obr. 11) A VYSTRAHA: Toto nastavenie vykonévaite jedine pre zastavenej cepali. 7. NASTAVENIE SPRAVNEJ VYSKY 1) Vytiahnite poistny otoény gombik, ktory fxaval spodnú rukovat, poznte si Obr. 12. 2) Pozrrite si Obr. 13, posúvajte spodnú rukovat nahor a nadol a nastavte sprävnu vyëku. V pripade tohto typu kosaëky sú k dispozícil 3 nastavenia vy5ky; pri nastaveni vySky 1 je vzdialenost spodnej rukováte об zeme najváéSia, vySka pri nastaveni 3 je najnizéia. 102 3) Vykonajle nastavenie spravnej viky a nasledne upevnite spodnú mkovat polstmymi oloónymi gombikmi. A VYSTRAHA: Lavá a pravá strana spodnej rukovéte musia byt’ nastavené na rovnaku vySku. 8. MULCOVACIA KOSACKA Co je multovanie? Potas multovania je tráva odseknutá yv rámci jedného precovného kroku, následne je najemno posekaná a vrátená do trávnika ako prirodné hnojivo. Tipy pre kosenie s muléovanim: - Vykonajte opakovany rez o max 2 cm pre dosiahnutie 6 ст az 4 cm vysky travy. - PouZite ostry rezny nz. - Nekoste mokrú trávu. - Nastavite maximalne otacky motora. - Koste pri pohybe pracovnÿm krokom. - Pravidelne Cistite mulcovaci klin, vnútomú stranu skrine a pohyblivú éepel. A VYSTRAHA: Jedine so zastavenÿm motorom a zastavenou kosgëkou. 1. Zdvihnite zadnÿ kryt à demontujte lapaë trävy. 2. Zatlaëte muléovaci klin do plasiny. Mulcovacı klin zaistité llacidiom do otvoru na plosiné. (Obr. 14 a 15) 3. Opálovne znizle zadny kryt. 9. BEZPECNOSTNE OPATRENIA a) Vidy pouiivajte s vychylovadom alebo lapadom trávy v sprävne| polohe, b) Pred demontázou lapata travy alebo pred nastavovanim vÿ&ky rezu vêdy zastavte motor, 1) Pred kosenim odstrâñte z travnika cudzie predmety, ktorë by mohol stro] odhodil', Potas kosenia dévaite pozor na cudzie predmety na ktoré ste mohli zabudnút. (Obr. 16) Mikdy nezdvihajte zadnú Cast kosatky pocas nastartovania motora alebo pocas Standardnel prevädzky. (Obr. 17) 3) Vidy zabezpette, aby boli vetracie otvony élsté a bez úlomkov. 2 — 4) Ruky ani chodidlá nikdy potas chodu motora nestrkajte pod spodnú misku alebo de zadného vprázdhovacieho Habu. (Obr. 18) 10. SPUSTENIE Pred pripojenim kosacky k elekirickému privodu s presvedête, Ze hodnota elektrického privodného napätia je Z30 V — 50 Hz. Po zapnutl kosaëky sa svetelnÿ indikátor rozsvieti (Obr. 19), Obr. 20 A pre EM-460: a) Stlacie bezpetnostné llatidio (1). b) Sutasne potiahnite rukovat s prepinacom (2) ponechajte ju uchopenti. c) Poklaf motor beëi, tlaëte kosaëku manuâlne. Pokial rukoväf 5 prepinadom uvolnite, motor sa zaslavi Obr, 20 B pre EM-460 S: a) Stlaëte bezpeénostné tlaëldio (1). b) Sútasne potiahnite rukováf s prepinatom (2) ponechajie ju uchopenú. с) Uchopte rukoväf pre ovladanie viastného pohonu; kosatka sa automaticky pohne dopredu pri rychlosti asi im/s. Pokial uvolnite rukovat s prepinatom, motor sa zaslavi. A UPOZORNENIE: Ceper sa zatne otátat po nastartovani molora, A VYSTRAHA: Rezné prvky pokratujú v otadan a po vypnuli motora. A UPOZORNENIE: Stanovie maximálnu dovolenú impedanciu pre systém (0,3200) na bode rozhrania uZivalelského privodu, pozrite si hodnotu (0,3200) y návode na obsluhu zariadenia a vydajte pokyny pouZivateflovi slanovit' po konzultacil s dodavatefom energie, Ze zariadenie je pripojené k privodu s rovnakou alebo menéou impedanciou. 11. CEPEL Cepel je wrobená z lisovanej ocele. Bude potrebné |u pravidelne brúsit” (pomocou brúsneho kotúta), Zaberpette je trvalé vyvázenie (nevyvázená Cepel spbsobl nebezpeéné vibracie). Pre kontrolu vyvaZenia zasuñte okrühlu tyË cez stredovy otvor a éapel horizontälne podoprite. (Obr. 21) VyvaZena éapel zostane v horizontälne| polohe. Pokiaf nie je éspel na, tazka strana bude rotovat’ smerom nadol. Tazküù stranu naostrite dokial nebude ¿aspel vyvaZena. (Obr. 22) Pokiar chcete demontovat' éepel (2), adskrutkujle skrutku Sepele (3). (Obr, 23 - 25) Skontrolujte stav ventilátora (1) a vymeñte poskodené sûcasti. (Obr, 23) Pri zmontovani sa presvedête, Ze rezné okraje licujû so smerom otäéania motora. Skrutku éepele (3) utlahnite na krutiaci moment 20 - 25 Nm. A VYSTRAHA: Potas vykonávania servisu vymafite Cepel Jedine za: Iba pre DOLMAR 263001461. 12. PREDLZOVACIE KÁBLE Mall by ste pou#ivat’ |edine preditovacie kéble pre pouzitie vonku, PVC (HO5VV-F) alebo gumene kable pean zvyËaine s prieénym prierezom nie mene| ako 1,5 mmé. Prad pouzitim skontrolujte, Ze privodnÿ a prediZovaci kabel navykazuju potas pouZivania priznaky podkodenia; kabel vykazujuci priznaky poSkodenia alebo opotrebovania odpojte. Pokial dójde pocas pouzivania k poskodeniu käbla, okamzite kábel odpojte od privodu, PRED ODPOJENIM OD PRIVODU ELEKTRICKEJ ENERGIE A KABLA NEDOTYKAJTE. Pokial je käbel poskodeny alebo opotrebovany, zariadenie nepouzivajte PrediZovaci kabel chrante pred reznymi prvkami. 13, UDRZBA A STAROSTLIVOST A VYSTRAHA: Pred vykonavanim Gdr2by aleba Eistenia vZdy vytiahnite zo siet'ovej zásuvky zástrékul Na jednotku nestriekajte vodu. Vniknutis vody môëe mat’ za nâsledok zniéenie jednoiky prepinaë-zéstrékea a elektrického motora. Jednotku éistite pomocou tkaniny, kefky a pod. Vyiaduje sa kontrola vykonana odbomikom; Ziadne nastavenia nevykonavajte vlastnymi sllami, ale spojte sa s autorizovanÿm strediskom spoloénosti Doimar: a) Pokiaf kosaëka narazi na cudz{ predmet. b) Pokial motor nahle zastane. с) Pokial sa ohne Cepal (nenastavujte!). d) Pokial sa ohne hriadel motora (nenastavujtel). e) Pakiaf pri pripojeni käbla dôjde ku skratu, N Pokiar doslo k poSkodeniu prevodov. g) Pokiar je klinovy rameñ poékodenÿ. 14. RIESENIE PROBLÉMOV A VYSTRAHA: Pred vykonévanim üdr#by alebo 'istenia v&dy vytiahnite siet'ovid zéstréku zo siet'ove) zasuvky a potkafte dokial sa kosatka úplne nezastavi. Chyba Náprava Skontrolujte sietovy privodny kábel, Nestartujte na krátkej tráve alebo na uz pokosenej ploche. Molor nebezi — | Vycistile vypräzdñovacl kanälskriñu - pohybujúca sa éspel sa musi otátat' volne. Nastavte reznu vySku, Nastavte reznû vySkis. Vyéistite vyprâzdñovac! kanäléskriñu. Nechajle pohyblivú éepef naostrit alebo vymenit — autorizovanom servisnom stredisku. Vykon motora klesá Nastavte reznú vy5ku. Nechajte trávnik vyschnut”, Nechajte pohyblivú Cepel naostrit alebo vymenit” + autorizovanom servisnom stredisku. Vytistile ro5t na lapati trévy. VyEistite vyprázdñovaci kanál/skriñu. Lapaé trávy sa nenaplfia 103 Chyba Náprava Nastavte flexibilnÿ käbel. ко! A. dep klinovy remeñ/ Dra autorizovanom servisnom stredisku, Skontrolujte, Ci nie su poSkodena hnacie kolesa. A UPOZORNENIE: Chyby, kloré nemoZno opravit’ pomocou lejto tabulky moze opravit' jedine autorizované servisné stredisko spoloënosti Dolmar. 15. EKOLOGICKA LIKVIDACIA Podra smemice EÚ 1510 2002/96/Е5 о elekirickych a elektronickych zariadeniach a jej mplementovani do národnej legislativy je potrabné elektrické a elektronické zarladenia GE | zbieral separovane a ekologicky likvidovat', Alternativna likvidacia: Pokial majitef elektrického náradis nevráti náradie wrobcovi, je zodpovedny za správnu Ilkvidáciu ns urtsnom zbemom mieste, ktoré pripravi zarnadenie na recyklovanie podra národnej leglslativy a narladen] © recyklovani. Nevzl'ahuje sa to na prisluÉenstvo à néradie Бег elektrickych alebo elektronickÿch prvkov. Len pre eurôpske krajiny Vyhlésenie o zhode so smemicami Európskeho spoloéenstva Dolu podpisani Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld, ako opravnené osoby spoloénosti Dolmar GmbH, vyhlasujú, Ze zariadenie(a) znaëky DOLMAR: Oznatenie zariadenia: Elektrická kosatka Cislo modelu / typ: EM-460, ЕМ-460 5 Technické Specificácie: Porrite si 4. Technické Gdaje” predstavulú vyrobky sériove) varoby a vyhovujú nasledujúcim európskym smemiciam: 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2000M4/ES a sú vyrobené podía nasledujúcieh nonem a Standardizovanÿch dokumentov: EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000 Technickä dokumentécia je zalozenä u: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Postup posúdenia zhody, ako vyzaduje smemica 2000/ 14/ES bol zrealizovany podía prilohy VI, Oboznámeny orgán: TOV SUD Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 München Identifikaëné élsio: 0036 Model EM-460 Meraná úroveñ akustického vykonu: 93,3 dB Garantovená úroveñ akustického vwkonu: 96 dB Model EM+4650 5 Meraná úroveñ akustického vykonu: 93,3 de Garantovana úroveñ akustického vykonu: 96 de 104 25, november 2009 NS. um Tamiro Kishima generálny riacditer Rainer Bergfeld gensrálny riaditel ROMANA Explicatia vederil generale 1. Mäner de comandä pentru 5. Butonde sigurantá 11. Capac motor aclionare automata (Numai cu 6. Separator de larbá 12. Bolt de blocare modelul EM-460 5) 7. Clemá de cablu 13, Cârlig de cablu 2. Marner superior 8, Roald 14. Lumina indicator 3, Mâner de comutator 9. Parghie de reglare ináltme 4. Cutie de distributie 10. Bazä sasiu MAI MULTE INFORMATII DESPRE MASINA DUMNEAVOASTRA DE TUNS IARBA Cititi acest manual cu atentie, respectánd instrucfiunile de sigurantá recomandate anterior, in timpul sí dupá utilizarea maginii de tuns iarba. Prin respectarea aceslor simple Instrucfiuni, vell pastra magina de tuns larba Tn stare buna de operare. Familiarizati-vá cu comenzile de pe masina de tuns larba Tnainte de a Incerca operares acesteia dar, in special, asigurali-va ca stiti modalitátile de oprira in caz de umenta. Pástrali acest manual al utilizatorului gi toate celelaite documentatii Tmpreuna cu magina de tuns iarba, pentru referinie villoare. 1. SIMBOLURI MARCATE PE PRODUS Cititi cu atentle acest manual de instructiuni Tnalnte de a utiliza masina de tuns larba si pastrati-| Intr-o locatie sigurá pentru referinte viltoare. Instrulfi persoanele aflate In zoná sá pástreze distanta. Acordatl atenile lamelor ascutita. Deconectati cablu! de alimentare de la masiná fnaintea fntrefinerii sau dacä acesta este deferiorat. >| [mp] [5B] [BE Pástraji cablul fexibil de alimentare la distantá de lamele de täiere. > a opr motorui, Prindetl manerul de comanda pentru actlonare automats pentru deplasare mante. | SIMBOL ALERTÁ DE SIGURANTÁ: Indicá o EZ) J 7 y Eliberati maneru| de comutator pentru i ‚я alentionare sau un avertisment si poate fi utilizat impreuna cu alle simbolur sau Imagini. IZOLATIE DUBLA Masina dumneavoastrá de tuns larba are o \zolatis dublä. Acest lucru inseamná cá toate componentele exteme sunt izolate electric fatá de alimentare. Aces! lucru se obtine prin amplasarea unel barere suplimentare de zolare Intre componentele electrice 5| mecanice, 2. REGULI GENERALE DE SIGURANTA Scopul regulilor prvind siguranta este de a va atrage atentia asupra potentialelor pericole, Simbolurile de sigurania si explicaliile acestora necesita atentia si injelegerea dumneavoasira. Avertismentele privind siguranta nu eliminá toate pericolela. Instructiunile si avertismentele pe care acestea le oferá nu pot inlocui mésurile corecte de prevenire a accidentelor. A AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor privind siguranta poate duce la accidentari serioase. Respectali intotdeauna precauliile de siguranta pentru a reduce riscul incendiilor, socurilor electrice si ránirilor. Péstrali manualul de ulilizare gi consultati-| frecvent pentru o permanenta operare In sigurantá si pentru Instruirea celorialti in utilizarea acestel masini. A AVERTISMENT: Operarea oricarei masini poate duce la proiectarea unor obiecte stráine In ochii dumneavoastrá, rezultánd afecfiuni grave ale vederii. Inainte de a incepe operarea maginii electrice, purtafi Intoideauna mänusi sau ochelari de protectie cu apdratoare laterals, sau chlar o mascá de protectle a Intregil fete atunci când este cazul. Vä recomandäm masca de siguranid Wide Vision pentru utlllzare peste ochelarl, sau ochelari de protectie standard cu apárátori laterale. 1) Citi cu atenfie instrucfunile, Familiarizati-vä cu comenzile si cu ulilizarea corectá a echipamentului. Nu permiteti nicilodatá copillor sau persoanelor care sunt nefamiliarizate cu aceste instructiuni s& utilizeze masina de uns larba. Reglementarile locale pot restrictiona varsta operatorului. Nu folositi magina cand Tn apropiere se añá copii sau animale de companie. Amintiti-vä cë utilizatoru| este responsabil de accidentele sau siluajile neprevázute antrenate de ulilizarea mainii, cauzate altor persoane sau bunurilor acesiora. 2 hu 3 pur 4 "ча 105 5) In timpul folosirii mainü, purtati intoideauna o Incáltáminte corespunzáloare (solidá) ¡ pantaloní lungi. Nu folosifi maina cu picioarale goale sau cu sandale. 6) Verifica(| cu atentle zona Tn care va fi operatá masina | indepártati toate oblectele care pot fi expulzate de mainá. Înainte de utilizare, inspectati intotdeauna vizual pentru a verifica dacá lamele, suruburile de lamá sau ansamblul de culita nu sunt uzate sau deteriorate. Inlocutyl toate lamele | uruburile deteriorate sau uzate pentru a menjine echilibrarea mainil, B) Operati masina duar la lumina zilei sau la o luminá artificialá putemicá. 9) Evitali operarea echipamentulul pe iarba uda, daca acest lucru este posibll. 10) Acordafi atenjie atunci cánd vá deplasall pe suprafete inclinale. 11) Nu alergati. 12) Pentru magini rolative cu rol; tundeti iarba de-a lungu! pantel, nicilodatá Tn sus sau In Jos, 13) Acordati atentie maximá atunci cánd schimbati ia pe curbe. 14) Nu tundeli iarba pe © pants excesiv de abrupta. 15) Acordali o ateniie maxima atunci cand Tntoarcefi sau trageli magina spre dumneavoastra. 16) Fixafi bine lama daca maina trebuie Inclinaté pentru transport, atunci cand treceli cu maina peste suprafete fard larba, sau atunci cand transporiall magina de tuns la 38u de |a locul de tuns jarba. 17) Nu operati niciodatá maina cu protectille defecte, sau fárá dispozitivele de sigurantá, cum ar fi defiectoarele sl/sau separatorul de iarbä, 18) Porniti sau opriti motorul cu atentie avánd grijá sá respectall instructiunile | distanta faj3 de lame. 19) Nu Inclinali maina cánd pomiti motorul, cu exceptia situajlilor in care masina trebule inclinatá pentru a pomi, In acest caz, nu il Tnclinafi mal mult decét este necasar sl ridicall numal partea care se aflä la distantä de operator. 20) Nu pomiti motorul cánd vá añali Tn faja jgheabului de descárcare. 21) Nu apropiaji máinile ¡ picioarele de componentele in micare. Pästrafi permanent distanta fatá de orificiul de descárcare. 22) Nu ridicali i nu transporiati maina cu motorul Tn functiune. 23) Opriti motorul i scoateti cablui din prizä: - Înainte de a elimina blocajele sau a desfunda jgheabul; - inainte de a controla, curála sau lucra cu maina de tuns iarba; - dupá cs ali fovit cu maine un obiect stráin. Verificati eventualele daune | efeciuali reparatille necesare, Inainte de a repune in functiune si opera masina; 4. DATE TEHNICE 7 — nominalá: - dacs masina de tuns iarba incepe sá vibreze in mod anormal (verificati imediat). 24) Mentineti uruburile stránse, ca | plulitele, pentru a fi siguri cá maina este in conditil bune de functionare. 25) Controlafl frecvent ca separatorul de larba sa nu fie deteriorat sau uzat. 26) Pentru sigurantá, inlocuiti componentele defecte sau uzate 27) Nu utilizati magina Tn cazul In care cablurile sunt defects sau uzate. 28) Nu conectati un cablu deteriorat la allmentare gl nu atingeli un cablu defect Tnainte de a-| decanecta de la prizá. Un cablu deteriorat poate duce la contact cu componentele añate sub tensiuna. 29) Nu atingef lama inainte de deconectarea masinii de la alimentare si oprima completá a acesteia. 30) Cablurile de prelungire trepule mentinute la distantá de lama. Lama poate duce |a deteriorarea cablurilor, existánd pericolul Intráril In contact cu componente aflate sub tenslune. 31) Deconectati alimentarea (adicä scoateti flga din prizä): - de fiecare dalä când läsafi magina nesupravegheatá; - mainte de eliberarea unui blocaj; - Inainte de a controla, curáta sau lucra cu maina de tuns larba; - dupa ce afi lovit cu maina un oblect strain; - de fiecare datä când masina incepe sá vibreze anormal. 32) Copiii trebuie supravegheati pentru a v& asigura ci nu 58 jpacd Cu echipamentul. 33) Acest echipament nu este destinat utillzärii de cátre persoane (inclusiv copii) cu capacitäfi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experientä gi cunostinte, cu excepfia cazului Tn care ele au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea echipamentului de câtre o perscand responsabild pentru весила ева юг. 34) In cazul In care cablul de allmentare esle deleriorat, acesta trebule Tniocuit cu un cablu spacial sau un ansamblu disponibil de la producátor sau de la agentul de service. 35) nstructiuni pentru operarea sigurä à echipamentului, Inclusiv o recomandare privind faptul cá echipamentul trebuie preväzut cu un diferential (RCD) cu un curent de decuplare de maxim 30 mA. 36) Utilizati masina de tuns iarba doar in scopul pentru care a fost conceputd, pentru tilerea si colectarea lerbli. Orica altá utilizarse poste fi periculoasá, cauzánd defectares masinii. 3. DESCRIEREA COMPONENTELOR (Fig. 1) 106 Modal: EM-460 ЕМ-460 5 Lätime de täjere: 460 mm 460 mm Zgomot conform ENB0335 Nivel presiune sonora (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A) Nivel putere sonora (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Eroare (K): 2,40 de (A) 2,40 dB (A) VIbratil conform EN60335 Nivel de vibratii (ap): 2,5 mis? sau mai putin 2,5 m/e? sau mai putin Eroare (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s? Separator de larbá: BOL Greutate netá: 27,6 kg 30,7 kg Grad de protectie Impotriva lichidelor IPX4 Reglare Mmáliime: 20-75 mm, 5 reglare 20-75 mm, 5 reglare Diferenta dintre EM-460 si EM-460 5 este có modelu| EM-450 5 dispune de sistem de propulsia automata, ¡ar EM-460 nu 5. ASAMBLARE 5-1 ASAMBLAREA MÁNERULUI PLIABIL A) Аха)! barele de manevrare inferioare in compul unitáti cu bolturile de blocare. (Fig. 2 - 5) 6) Eliberati barele de manevrare superiosre pentru pliere. Conecta(i mánerul superior si mánerul Inferior cu bolful de blocare, (Fig. 6 67) C) Pozifionati toate cablurile peste axul mänerului, Prindeti cablurile in jurul mijlocului manerulul inferior cu ajulorul clemsi de cablu, astiel incit cablurile sé fie fixate Tn exteriorul maginil. In caz contrar, cablurife pot fi prinse la deschiderea / Tnchiderea capaculul posterior sau fortate prin plierea mánerului superior. (Fig. 8) 5-2 ASAMBLATI SEPARATORUL DE IARBA 1. Pentru montare: Ridicali capacul posterior si cuplati separatorul de larbä& in partea din spate a masinil. (Fig. 9 & 10) 2. Pentru demontare: Prindeti si ridicali capacul posterior, scoateli separatorul de iarbá. 6. REGLAREA INALTIMII DE TAIERE Aplicati o presiune externa pentru a decupla párghia de la rack. Mutali parghia inainte sau inapoi pentru a regla ináltimes. Ináltimes (lama fatá de sol) poste Ñi reglatá de la 20 mm (cea mal joasá pozitle) la 75 mm (cea mal malá pozitle), 5 pozifil de Tnáltime (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/ 75 mm). (Fig. 11) A AVERTISMENT: Efectuali aceasta raglara doar când lama este opritd, 7. REGLARE PENTRU O INALTIME CORESPUNZATOARE 1) Scoatell boljul de blocare cu care aff fixat ménerul inferior, consulta Fig. 12. 2) Consultat Fig. 13, mutati manerul inferior Tn sus sau jos, reglati- la ináltimea corespunzátoare. Existá 3 Inálfimi de reglare care pot fi alese pentru acest tip de maginä de tuns ¡arba, la ináltimea 1 mánerul inferior are pozifia cea mai ridicatá fatá de sol, jar la Tnáltimea 3 - pozitia cea mai joasá. Reglati la náltimea corectá, apoi fixali manerul inferior cu boljurile de blocare. 3 — А AVERTISMENT: Partea stángá si partea dreaptá a mánerului inferior trebuie reglate la aceeasí Ináltime. 8. MASINA DE TUNS IARBA PENTRU MULCIRE Ce inseamná mulcire? La mulcire, iarba este táiatá Intr-o etapa de lucru, apoi este márunjlá si retumelá pe gazonul de larbá ca fertilizator natural, Indicatii pentru mulcire: - Scurtare normalä cu max. 2 cm, de ls o inéltime a ierbii de 6 cm la 4 cm. - Utiizati un cutit de táisre ascutit - Nutundeti ¡arbá uda. - Setati turatía maximá a motorulul. - Deplasati-vä doar in spatiul de lucru. - Curätati Tn mod regulat pana de mulcire, partea intericará a carcasei si lama de Biere. A AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit gi cutitul stationar. 1. Ridicat| capacul posterior si scoatet| separatorul de larbä. 2. Apäsati pans de mulcire Tn punte. Blocati pana de mulcire cu butonu! Tn deschiderea puntil. (Fig, 14 & 15) 3. Coboráti din nou capacul posterior. 9. MÁSURI DE PRECAUTIE PRIVIND SIGURANTA а) Орега magina intotdeauna cu deflectorul sau separatorul de iarbd In роже corectä. 107 b ed Oprii intotdeauna motorul Inainte de a demonta separalorul de larba sau de a regla indltimea pozijiei de tálere. Inainte de operare, indepartali toate obieclale sträine de pe gazon, acestea putánd fi projectate de masina. In timp ce tundeti iarba, ramáneti in permanentá atent/ à la obiectele sträine care ar fi putut fi omise. (Fig. 16) Nu ridicati niclodatä partea din spate a masinil de tuns larba ïn timpul porniri motorului sau Tn timpul operäril normale. (Fig. 17) 3) Asigurafi-va intotdeauna cá orificiile de ventilare nu contin reziduuri. Nu vá introduceti mainile sau picicarele sub sasiu sau sub jgheabul de descarcars In timp ce motorul opereazá, (Fig. 18) 10. PORNIRE Ínainte de a conecta masina la alimentares cu energie electricá, asigurati-vá cá tensiunea de alimentare este de 230 V— 50 Hz. Cánd masina pomeste, lumina indicatoare se va aprinde (Fig. 19). Fig 20 A pentru EM-460: a) Apésati butonul de siquranté (1). b) In acelasi imp, trageti mánerul de comutator (2) si menting in pozitía respectivá. c) Impingeti manual masins când motorul opereazä. Cänd eliberati mânerul de comutator, môtorui se va opri. Fig 20 B pentru EM-460 5: a) Apäsati butonul de siqurantä (1). b) In acelasi timp, trägeli mânerul de comutator (2) si mentine-1 in pozilia respectiva. с) Prindefl manerul de comanda pentru acllonare automata, masina de uns iarba se va deplasa automat Inainte cu aproximativ 1 m/s. Daca ellberatl mánerul de comutator, motorul se va opri. di — 2 Sor á — A ATENTIE: Lama incepe sá se roteascá Imediat ce motorul este pornit. А AVERTISMENT: Elementele de talere continua 53 se roteasca dupa oprirea motorului. A ATENTIE: Determinati impedanta maximum paermisá de sistem Zmax (0,3200) la punctul de interfala de alimentare, specificati Zmax (0,3200) in manualul de instructiuni al echipamentului si instruifi utilizatorul sá delermine, prin consultare cu distribuitorul de energie electricá, dacá echipamentul este conectal la o alimentare cu impedanta respectivä sau cu o impedantd mal mica, 11. LAMA Lama este construitá din ojel presat. Va fi necesara femodelarea frecventä a acesteia (cu un disc de slefuire), Asiqurali-vä ca aceasla este Intotdeauna echilibrata (o lama neechilibratd va cauza vibrafil periculoase). Pentru а verifica echilibrul, introduceti o tijd rotunda prin orificiul central si sustineti lama orizontal. (Fig. 21) © lama echilibratá va ramáne Tn pozitle orizontalá. Dacá lama nu 100 este achilibratá, cepátul mal greu se va rofi in jos. Remodelati capälul greu pênä când lama este echilibratä, (Flg. 22) Peniru de demonta lama (2), desurubati surubul lamei (3). (Fig. 23 - 25) Verificall slarea ventilatorulul (1) sí inlocuill orice componente care sunt detecte, (Fig. 23) La ressamblare, asigurali-vá cá marginile de tálere sunt orlentate in directia de rotire a motorului. Surubul lamei (3) trebuie sa alba un cuplu de 20 - 25 Nm. A AVERTISMENT: Pentru service, inlocultl lama cu: Doar DOLMAR 263001461. 12. CABLURI DE PRELUNGIRE Trebuie s& folositl doar cabluri de prelungire pentru uz in exterior, din PVC (HOSVV-F) sau cauciuc (HO5RN-F), de sarciná obignuitá, cu o sectiune transversalá de minim 1,5 mmé. Inaintea utilizäril, verificati cablurile de alimentare si prelungire pentru semne de uzurá in timpul utilizánii, deconectafi cablul dacá acesta prezintá semne de uzurá sau deteriorare. In cazul in care cablul se delerioreaza Mn timpul utilizárii, deconectati imediat cablul de la alimentarse. NU ATINGETI CABLUL INAINTEA DECONECTARII DE LA PRIZA ELECTRICA. Nu utilizat echipamentul in cazul In care cablul este deterioral sau uzal, Mentineli cablul de prelungire la distamá de elementele de táiere. 13. INTRETINERE SI ÍNGRIJIRE A AVERTISMENT: Inaintea efectuáril oricáror operatli de intretinere sau curátare, deconectatl Intotdeauna cablul de alimentare de la prizä! Nu pulverizati unitatea cu apá. Pátrunderes apel poate distruge unitatea sí motorul electric. Curátati unitafea cu o lavetá, o perie manualá, etc. Este necesará o verificare expertá; nu efectuafti níciun regla| dumneavoasträ; contactati centrul de service aulorizat Dolmar: a) In cazul In care masina de tuns larba loveste un obiact, b) Daca motorul se opreste brusc, с) Dacá lama este indoitá (nu aliniatil). d) Daca axul motorul este Tndoit (nu aliniatil), e) Dacá apare un scuricircuil la conectarea cablulul, f) Daca pinioanele sunt deteriorate, @) Tn cazul in care cureaua trapezoidala este dofecta. 14. DEPANARE A AVERTISMENT: Inainte de efectuarea oricáror operatil de intrefinere sau curátare, deconectatl cablul de alimentare sl asteptati opnrea complelá a lamei. Defect Actiune de remediere verificati cablul de alimentars. Porniti magina pe o zonä cu iarba scurtä, care deja a fost tunsä. mime Curátati carcasa / canalul de descárcare - lama de tálere trebuie sá se roteascä liber. Corectati inällimea de täiere. Corectati inältimea de täiere. Curatali carcasa / canalul de Caderi de descárcare. tensiune Lama de tälere trebuie ascutitä din nou / inlocuitá —+ centru de service autorizat. Corectati inältimea de táiere. Permiteli uscarea gazonului. Lama de tálere trebule ascutitá din nou / Separatorul de |. en NU este | centru de service autorizat. Р Curtali grila separatorului de iarbé. Curátati carcasa / canalul de descárcare, Reglati cablul flexibil, Verificali pinicanele / cureaus Roata de 3 actunare nu trapezoidalä — centru de service autorizat. funcjloneazä | \erificati roata de actionare pentru defectiuni. A ATENTIE: Defectele care nu pot fi remediate ou ajutorul acestul tabel, pot fi remediate doar de cátre un ceniru de service autorizal Dolmar. 15. DEPUNERE LA DESEURI INTR-UN MOD ECOLOGIC Conform Directivei UE 2002/96/EC privind echipamentele electrice si electronice si implementarea acesteia In legislalia nalionalá, toate echipamentele electrica trebule BEE colectale separat si reciclate ecologic. Depunere altemativá la deseuri: Ín саги! in care proprietarul echipamentului electric nu relumeaza echipamentul producátorului, acesta este ráspunzátor pentru depunerea corespunzátoare la un punct de colectare special desemnat care va pregáti echipamentul pentru reciclare conform legllor si reglementärilor nationale privind reciclarea. Nu sunt Incluse accesorille gl echipamentele fara componente electrice sau electronice. Numai pentru tärile europene Declaratie de conformitate CE Subsemnatil, Tamiro Kishima gi Rainer Bergfeld, autorizatl de Dolmar GmbH, declardm ca masgina(masginile) DOLMAR: Denumires utilajului: Masiná electricá de tuns iarba Nr. model/Tip: EM460, EM-460 5 Specificatii: Consultati “4. Date tehnice” sunt produse de serie si suntin conformitate cu urmátoarele Directive Europene: 2006/42/EC, 2006/05/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Si sunt fabricate in conformitate ou urmätoaréle standarde sau documenta slandardizale: ENGO335, ENGZ233, EN55014, ENG1000 Documentalia tehnica poate Nl ablinula de La; Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 36, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Procedura de evaluare a conformitä{ii cerutä de Direcliva 2000/14/CE s-a efectuat În conformitate cu anexa VI. Organism notificat: TOV SUD Industrie Service GmbH Weslendsiralle 199, D-80686 München Numar de identificare; 0036 Model EM-460 Nivel putere acusticä mésuraté: 93,3 dB Nivel putere acusticá garantatá: 96 dB Model EM480 5 Nivel putere acusticá másuratá: 93,3 de Nivel putére acusticä garantalá: 96 de 25 Noiembrie 2009 Ma Ru Tamiro Kishima Rainer Bergield Director Executiv Director Executiv 108 LIETUVIU KALBA Bendrasis apraéymas 1. Savielgos valdymo rankena (Tik modelyje EM-460 S) RENE: Apsauginis mygtukas 10. Dugnas Zolés gaudykié 11, Varikllo dangtis 2. Viréutiné rankena Kabelio laikiklis 12. Fiksavimo renkenélé 3. ljungiklio rankena Diskas 13. Kabliukas kabeliui 4. Skirstomoii défé Aukstio reguliavimo svirtis 14. Kontroliné lemputé VEJAPJOVES APRASYMAS DVIGUBA IZOLIACIJA Prisé pradédami naudoti ir naudodami vejapjove bei jg panaudoje, atidziai perskaitykite Sig instrukcija ir visus joje pateiktus nurodymus del saugos. Vadovaudamiesi Siais nesudétingais nurodymais, taip pat palaikysite gera darbine vejapjovés búkle. Pries bandydami naudoti vejapjove, susipazinkite su visais jos veldiklial, bet svarblausla |sisikinkite, kad Zinote, kalp sustabdyti vejapjove esant avariniam atvejui. ISsaugokite Sia naudojimo instrukcija ir visus dokumentus, kad galétuméte jais pasinaudoti ateityje. 1. ANT GAMINIO PAZYMETI ZENKLAI | Atdzial perskatykite sia naudojimo instrukelja ! prie5 pradédami naudoti vejapjove ir laikykite — | Ja saugloje vietoje, kad galétuméte ILL) — pasinaudot ja ateityje. FA A A) Neleiskite artyn pasaliniy asmeany, Bükite atsarqus: peiliai yra \labai aëtrüs, (eam | !ëlmkite uZdegimo Zvake, pries pradedami = techninés priezidros darbus arba jeigu kabelis ” yrapazeistas. piovimo peiliy. A Laikykite lanksty mailinimo kabelj atokiai nue a x Ji Noredami i3junkite varikil, atielskite a # Jungiklio rankena. a =% Norédami vaziuoti | priek|; palmkite uz 8 savieigos valdymo rankenos. ReiEkia perspéjima arba ¡spéjima; gali büti naudojamas kartu su kitais Zenklais arba paveiksléliais. [SPÉJIMO DÉL SAUGOS ZENKLAS: 110 El Sioje vejapjovèje [rengta dviguba izollacija. Tal reigkia, kad visos iBorinés dalys yra izoliuotos nuo alektros. |zolivojama tarp elektriniy ir mechaniniy daliy irengus papiidoma izoliacinj sluoksni, 2. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLES Saugos taisykliy tikslas - atkreipti jüsy démes; | galimus pavojus. Turite atkreipti dèmes| | saugos Zenklus bel pateiktus ju pasiSkinimus ir juos suprasti. [spéjimai dél saugos patys savaime nepanalkina jokio pavojaus. Nurodymal ar |spéjimal nepakeléla tinkamy nelsimés orevencljos priemoniy. A ISPÉJIMAS: Nesilaikant ssugumo ispáji mo, galima susizeisli arba suzeisti kitus. Visuomet laikykités saugumo alsargumo priemoniu, Kad sumazintuméte gaisro, slektros Soko ar asmens suzeidimo pavoju. Saugokite 5] variotojo vadovy ir daZnai j| per2idrékite, kad Ir tollau sauglal dirblumeéte bel ISmokytuméte kitus asmenis, kaip saugiai naudoli Ej |ranki. A |SPEJIMAS: Naudojant bel kokj iranki, | kis gali patektl dalelly Ir svetimkonlu, kurie gall sunklal suzelsti akis. Prie5 pradédami naudoti elektrini jranki, visuomet uZsidekite apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius su Soniniais skydelials arba, jei reikia, visa veida dengianti antveld|. Ant regéjimo akiniy ama standartiniy apsauginiy akinmiy su 6oniniais skydeliais rekomenduojame naudoti plataus regos lauko apsauginj antveidi. 1) Atidziai perskaitykite instrukcija. Nuedugniai susipazinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti 4 Irengin|. Niekuomet nelsiskite, kad 5la vejapjove naudoty valkal arba su ¿la instrukcija nesusipazine Zmonés, Operatoriaus amëius gall bûti reglamentuojamas vietiniy ¡statymu. Niekuomet nepjaukite Zolés, |ei netoliese yra #moniu, ypat vaiky ar naminiy gyvanu. Prisiminkite, kad operatorius yra alsakingas uz nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, alsitikusias kitiems Zmonéms arba Jy turtul padanyta Zala. Pjaudami visuomet avékite tvirta avalyne Ir devékite liges ke/nes. Neeksploatuokite [renginio basomis ar avedami atvirus sandalus, Kruopé&iai apéi0rékite vietg, kurioje naudosite irengima, Ir pañalinkite visus odaiktus, kuriuos masina galély nusviesti. 2 ear 3 Tor? 4 be 5 Sm 6 e 7) Prieó pradédami naudoti vejapjove, visuomet apZiürékite ir palikrinkite, ar nesusidévéje ar neapgadinti peiliai, peiliy varktai ir pjoviklio mechanizmas. Pakeiskite visus peiliy ir varity komplektus, ne tik susidevejuslus ar apgadintus pelllus Ir varétus, kad bütuy ¡Slalkytas balansas. В) Zole pjaukite tik dieng arba esant geram dirbtiniam apéviatimui. 8) Jei |manoma, venkite pjauti Slapig Zolg. 10) Dirbdami nuokainése, visada tviriai stovékile ant Zemas. 11) ValksElokite, o ne béglokite. 12) Naudodami ratines rotacines masinas, pjaukite Zole skersal nuokainly; nlekada nepjaukite aukityn-2emyn. 13) Keisdami kryptis nuokalnése, búkite itin atsargis. 14) Nepjaukite Zolés pernelyg staëlose nuokainése. 15) Bükite itin atsargüs, vaZiuodami atbuline eiga arba traukdami vejapiove link saves. 16) Sustabdykite peilí, jeigu vejapjove reikia paversti, kad ja galima búly perkelli per ¿ole nespaugusius pavirius, ir gabenant vejapjove i& ir | Zolés pjovimo мед. 17) Niekada neeksploatuokile valapjovés su paZeistais apsauginlais skydals arba be linkamal sumontuoty saugos [taisy, pavyzdiui, kreiptuvu ir (arba) Zolés gaudyklit. 18) Atsargiai uËveskite arba |junkite variklj, kaip nurodyts instrukcijoje, pedos (un büti pakankamu atstumu nuo pelilu. 19) Nepakreipkile ve|apjovés uZvesdami varikl], I8skyrus ta etvejj, jeigu vejapjove reikia pakreipti norint ja uzvesti. Tokiu atveju pakreipkite ja tik tisk, kiek tai absoliuëiai bütina, ir kelkite tik ta dal|, kuri yra atokiai nue oparatoriaus. 20) Neuzveskite variklio stoveédami priesais iSmetimo lataks, 21) Nekiëkite ranky ar kojy artyn prie besisukanëiy daily arbâä po jomis. Visuomet bükite atokial nuo ¡Emetimo angos. 22) Niekada nekelkite Ir neneñkite vejapjovés, kal varikils veikia, 23) läjunkite varikl| ir aljunkite uZdegimo Zvake; - prieë pradédami valyti uësikiméimus ar prieë atkimédami |émetimo lataka; - pres allikdami vejapjovés patikra, valymo arba remonto darbus; 4. TECHNINIAI DUOMENYS Modells: - atsitrenke | kokj nors dalkta. Pries vé| uZvesdami ir naudodami vejapjove, patikrinkite, ar néra gedimu, ir, jelgu reikia, pataisykite; - jelgu vejapjové pradeda nelprastal vibruotl (patikrinkite nedelsdami),. 24) Visos verzlés, varztal ir sreigtai turí búti tvirtai prisukti, kad boty uztikrintos saugios jrenginio darbo salygos. 25) Da7nai tikrinkite Zolés gaudykle, ar ji nesusidévéjusi ir ar tinkamal velkia, 26) Saugos sumetimals, pakelskite susidévéjuslas ar apgadintas dalls, 27) Nenaudokite vejapjovés, keigu jos kabeliai yra paZeisti arba nusidévêje. 28) Nejunkite pazsisto kabelio | maitinio tinkla ir nelieskite paZeisto kabslio, kol jis nebus ¡Strauktas ¡5 maitínimo tinklo. Naudojant pazeista kabeli, galima prisiliesti prie tampa turinéiy dali, 29) Nelieskite peilio, ko! magna nebus atjungla nuo mailinime tinklo ir pellis visi£kai nesustos. 30) Laikykite llginimo laidus atoklai nuo peilio, Peilis gali paZeisti laidus Ir prislliesti prie (lampa turinëiy delly. 31) Atjunkite nuo maitinimo tinklo (Ly. idtraukite kistuka is elektros lizdo): - kai paliekate ma&ina be prieziûros; - prieé paëalindami uësikiméima; - prie5 atllkdami masinos patikros, valymo ar remonto darbus - atsitrenke ar uzkiiude kokj nors dalkts; - jelgu masina pradeda nejprastal vibruoti. 32) Prizidrékite vaikus, kad jie neZaisty su &iuo bultiniu prietaisu. 33) Sis buitinis prietaisas néra skirtas naudoti Zmonéms (iskaitant vaikus), turintiems fiziniu, jutimo ar psichiniy sutrikimy arba asmemins, neturinties pakankamal patines ir iniy, kalp naudoti | gamini, nebent juos prizlüréty arba pamokytu, kalp naudoti 8] buitini prietaisa, UË ju sauga atsakingas asmuo. 34) Jsigu pazeistas maitinimo laidas, jj galima pakeisti tik specialiu laidu arba komplektu, kurj galima ¡sigyti ¡5 gamintojo arba jo techninio aptamavimo tamybos. 35) Nurodymai, kalp sauglal naudoti 5) prietalsa, |skaitant rekomendacijg, kad 8j prietaisa reikia prijungti neudojant nutekéjimo srovés saugikl (RCD), ir éjungimo srové nelur viréyti 30 mA. 36) Naudokite vejapjove tik pagal paskirti - Zolel pjauti ir surinkti. Naudojant jg bet kokiems kitiems tikslams, gali kilti pevojy arba galí búti sugadinta pati matina. 3. DALIY APRASYMAS ( 1 pav.) 11 Modells: EM-460 ЕМ-460 5 Triukäma lygis pagal standarig EN60335 Garso slégio lygis (Lpa): 87 dB (À) 87 dB (A) Garso gallos lygls (Ly): 93,3 de (A) 93,3 dB (A) Paklaida (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibracijos lygis pagal standarta EN60335 Vibracijos emisija (ap): 2,5 m/s? arba mazesné 2,5 m/s? arba mazesné Paklaida (K): 1,5 m/s? 1,5 mis? Zolés gaudyklé: 601 Grynasis svoris: 27,6 kg 30,7 kg Apsaugos nuo skysëiy laipsnis: IPX4 AukEtio reguliavimas: 20 - 75 mm, 5 nustatymai 20 - 75 mm, 5 nustatymai Modeliai EM-460 ir EM-460 S skiriasi tuo, kad modélyje EM-460 S vra savasiga sistema, o modelyje EM-460 - nara. 5. MONTAVIMAS 5-1 SUDEDAMOS RANKENOS MONTAVIMAS A) Fiksavimo rankenelemis pritvirtinkite apatines rankenas prie jrenginio korpuso. (2 - 5 рам.) B) Norédaml sudetl rankena, allaisvinkite virscitinins rankenu strypus. Sujunkite viréutine ir apatine rankenas, naudodami fiksavimo ramkenéle, (6 Ir 7 pav.) Nutieskite visus kabelius viré rankeny añiy. Pritvirtinkite juos kabelio spaustuku ties apatiniy rankeny viduriu, kad kabeliai búty uzfiksuoti iSorinéje masinos dalyje. Kitaip kabelial gali boti prispaustl atidarant/uZdarant galinj gaubta, arba nutraukti sulenkiant viréutine rankena, (8 pav.) 5-2 ZOLES GAUDYKLES MONTAVIMAS 1. Norédami pritvirtinti: Pakelkite galini gaubta ir prikabinkite Zolès gaudykle prie vejapjovés galo. (9 ir 10 pav.) 2, Norédami nuimti: Suimkite Ir pakelkite galin| gaubta, nuimkite 2olés gaudykle. 6. ZOLES PJOVIMO AUKSCIO REGULIAVIMAS Patraukite iSorén, kad atkabintumete svirtj nue krumpliastiebio. Stumkite svirt| pirmyn arba atgal, kad nustatytumête aukëti. Galima nustatyti tokj aukstj (peilio atstumg nuo Zemeas): 20 mm (Zemlausia padèts), 75 mm (aukSëlausia padétis); 5 aukscio padétys (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/ 75 mm). (11 pav.) с “= A ISPEJIMAS: Si nustalyma байта аки tik tada, kai pellis nesisuka, 7. TINKAMO AUKSCIO NUSTATYMAS 1) Allalsvinkite fiksavimo rankenéle, tviriinancia apatine rankeng; Zr. 12 рам. 112 2) Zr. 13 pav.; stumkite apatine rankeng aukStyn arba Zemyn, kad nustatytuméte ja tinkamame aukétyje. Sios tipo vejapjovéje yra 3 aukééio nustatymo padétys; pasirinkus 1 auk£lio nustatyma, apatiné rankena bus nustatyla aukEtiausial Zemés pavirSiaus atzvilgiu, o pasirinktus 3 aukS5élo nustatyma - Zemiausial. 3) Mustatykite tinkama auk5t, tuomet uzfiksuokite apatine rankena fiksavimo rankenélémis. A ISPÉJIMAS: Kalré ir deSiné apatinés rankenos pusés lun búli nustalytos vienodame aukétyje, 8. MULCIUOJANTI ZOLIAPJOVÉ Kas yra multiavimas? Muléivojant, Zolé nupjaunama vieno darbo erapo métu, tuomet sukapojama ir Emetama ant nupjauto Zolés ruoëo kaip natiralios traños. Patarimai dél mulciavimo: - Reguliarai pjaukite Zole, pasirinkdami vis priesinga judéjimo krypti, maks. po 2 cm, kal Zolé yra 6 cm - 4 cm auk5éio. - Naudokile astry pjovimo pel]. - Nepjaukite Slapios folés. - MNuslatykile maks, variklio apsukas, - Judeékite tik darbul tinkamu tempu. - Regquliariai valykite mulciavimo pleista, korpuso vidu ir pjovimo pili. A ISPÉJIMAS: Tik i&jungus variki ir sustojus piovimo mechanizmui, 1. Pakelkite galini gaubla ir nuimkite Zolés gaudykle. 2. |stumkite mulciavimo pleista | dugna, UZfiksuokite multiavimo pleista, ¡st0me mygtuka | dugne esantia anga. (14 ir 15 pav.) 3. Vel nuleiskite galinj gaubta, 9. |SPEJIMAI DEL SAUGOS a) Visuomet naudokite kreiptuva arba Zolés gaudykle nustate | tinkama padéti. b — Pries nuimdami Zolés gaudykle arba regulivodami pjovimo aukécio padéti, visuomet iéjunkite varikl|. 1) Prie5 pradédami piauti vela, patraukite nuo jos visus paéalinius daiktus, Kurluos maéina galéty pagriebli Ir sviesll. Plaudami veja, stebékite, kad neuzkliudytuméte jokiy pasaliniy daikty, kuriy galite boli nepastebéje. (16 pav.) 2) UZvesdaml varikl| arba |prastal dirbdaml, niekada nepakelkite vejapjovés galo. (17 рам.) 3) Ventiliacijos angos turi boti varios: nedulkétos Ir nepurvinos. 4) Varikllul velklant, niekada neklëkite ranky ar ko|u po dungu arba ismatimo lalako galu. (18 pav.) 10. |JUNGIMAS Pries prijungdami vejapjove prie maltinimo tinklo, patikrinkite ar maitinimo tinklo itampa yra 230 V — 50 Hz. liungus vejapjove, u¿sidega kontroliné lemputé (19 pav.). 20 A pav. Modeliui EM-460: a) Pespauskite apsaugini mygtuka (1). b) Tuo pat metu patraukite uZ jungiklio rankenos (2) Ir laikykite UZ jos. с) Varikliui veikiant, stumkite vejapjove rankiniu büdu. Jeigu atleisite jungikilo rankena, varikdis ¡Esijungs, 20 В pav. Modeliui EM-460 5: a) Paspauskite apsauginij mygtuka (1). b) Tuo pat metu patraukite UZ ¡ungiklio rankenos (2) ir lalkykite uz jos. с) Paimkite UZ savieigos valdymo rankenos; vejapjovée automatiskai ims judéti | priekj mazdaug 1 m/s greidiu. Atleidus jungiklio renkena, varikls sustos. A PERSPÉJIMAS: Uzvedus varikil, tuo) pat pradeda suktis peilis. A ISPÉJIMAS: léjungue variki|, plovimo dalys dar kuri laika sukasi. A Démesio: Nustatykite maksimalig leistina sistemos varéa Zmax (0,3200) ties vartotojo sasajos tasku; nurodykite Zmax (0,3200) frenginio naudojimo instrukcijoje ir liepkite vartotojui suZinoti, arba, jeigu reikia, pasikonsultuoti su elektros tinkly atstovu, ar jüsu namuose esamas maitinimo tinklas atitinka Sig nuostala, kad jrenginys boly jungiamas lik | lokios ar maZesnés varios maltinimo tinkla. 11, PEILIS Peilis pagamintas i$ prasuclo plieno. Ji relkés daënai galasti (naudojant galandimo diska). Jis visuomet búlinai tun búti subalansuotas (nesubalansuotas peilis kelía pavojinga vibracija). Norédami pasitrinkti subalansavima, prakiékite apvaluy strypel| pro centrine anga ir itvirtinkite || horizontalial. (21 рам.) Subalansuotas peilis liks horizontalus, Jei peilis nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs Zemyn. Galaskite sunkeasni dala tol, kol peilis bus subalansuotas. (22 pav.) Norédami nuimti pelli (2), atsukite pellio var?ta (3). (23 - 25 рам.) Patikrinkite ventiliatoriy (1) bOkle ir pakeiskite visas pazeistas dalis. (23 pav.) Vél| sumontuodami, ¡sitikinkite, kad pjovimo krastai bot nukrelpt| variklio sukimosi krypties link, Peilio varZtas (3) privala bOli prisuktas 20 -25 Nm jéga, A ISPÉJIMAS: Prirelkus, pakelskite pelif: TIk modeliui DOLMAR 263001461. 12.ILGINIMO LAIDAI Galima naudaoti tik naudajimul lauke skirtus, PYC (HOSVV- F) arba quma padengtus ilginimo laidus (HO5RN-F), numatytus |prastam elektros stiprumul, kurly skersmuo yra ne mazesnis nei 1,5 mm“. Pries pradedami naudotl, patikrinkite maitinima ir ilginimo laidus, ar jie nebuvo pazeisti naudojimo metu; pañeistus arba senus laidus pakeiskite naujais. Jelqu vejapjovés naudojimo metu pazeistuméte sida, tuoj pat atjunkite || nue maitinimo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO TINKLO. Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra paZeistas arba nusidevejes. Laikykite ilginimo laidus atokial nue pjovimo elementu, 13. PRIEZIORA IR TECHNINIS APTARNAVIMAS A ISPÉJIMAS: Prie5 pradédami bet kokits techninés prieZidros ar valymo darbus, visuomet iStraukite prietaiso kiótuka iS elekiros lizdol NepurkSkite ant prietaiso vandens. | prietalsq patekes vanduo gali sugadinti Kistuko-lizdo sistema ir elektrini varikli. Valyldte irenginj skuduréliu, rankiniu Sepediu ir pan. Patikra privalo atlikti specialistas; neméginkite patys daryti reguliavimo darby - privalote susisiekti su igaliotuoju Dolmar techninio aptamavimo centru: a) Jelgu vejapjové atsitrenkia | kokj nors dalkta. b) Jelgu staiga uZgesta variklis. c) Jeigu peilis yra sulankstytas (neméginkite jo tiesimtl!). d) Jelqu variklio velenas yra sulankstytas (neméginkite Jo tiesintif). 8) Jeigu prijungus kabel|, jvyko trumpasis jungimas. N Jeigu pazeisti kumpliaratial. a) Jeiqu V formos dirzas yra su defektais. 14. GEDIMU SALINIMAS A ISPEJIMAS: Pries pradédami bel kokius techninés prieZilros ar valymo darbus, visuomet Straukite prietaiso kiótuka ¡5 elektros tinklo ir palaukite, kol peilio mechanizmas visiskal sustos. 113 Gedimas Atitaisymo darbal Patikrinkita, ar laidas jjungtas | maitinimo tinkla. Pradékite pjautl neaukstg Zole arba pjaukite toje vietoje, kurioje Zolé jau Uam, [ruca ISvalykite ¡Smetimo kanala/korpusa - plovimo pellis privalo suktis nevarzomal, Nustatykite tinkama pjavime aukat]. Nustatykite tinkama pjovimo aukst|, ISvalykite iEmetimo kanala/korpusa. Sumazeja Atiduokite pagalastipakeisti plovimo varikllo galia | peili — igaliotajame techninio aplarnavimo centre. Nustatykite tinkama pjovimo aukSti. Palaukite, kol veja bus sausa. Atiduokite pagalastipakeisti pjovimo Zolés gaudyklé | peilí + neuzpiidoma —|igaliotajame techninio aptamavimo centre. ISvalykile Zolès gaudyklés groteles. I5valykite ¡Smetimo kanala/korpusa. Pareguliuokite lanksty kabel|. Atiduokits prietalsa | + igalictajame techninio aptarnavimo centre, kad patikrintu Y formos dirza/ pavaras. Patikrinkite, ar nesugadinti varantiejl ratal. Nevelkia raty pavara A PERSPÉJIMAS: Gedimus, kuriy neimanoma atitaisyti vadovaujantis Sia lentele, gall pataisyti tik Dolmar igaliotasis techninio aptamavimo centras. 15. SENU IRENGINIU ISMETIMAS NEDARANT ZALOS APLINKAI Atsl£velglant | ES Direktyva 2002/96/EB dél elekirinly ir slektroniniy jrenginiy bei jos iayvendinima pagal nacionalinius teisés aktus, visi elekiriniai jrankial privaio biti surenkami НН atskirai nue buitiniy atlieky bei perdirbami lokiu büdu, kad nebüty daroma #ala aplinkai, Alternatyvus ¡Smetimo búudas: Jeigu elektrinio jrankio savininkas negraZina seno [rankio gamintojui, jis privalo tinkamai || iEmesti specialiuose atlieky surinkima punktuose, kurivose toks prietalsas peruoólamas perdirbimul, atsizvelgiant | nacionalinius telsés aktus ir taisykles dé atlieky perdirbimo. Tai netaikytina priedams ir jrankiams, kuriuose nera elaktriniy arba elaktroniniy sudedamuju daliy. Tik Europos Salims EB Atitikties deldaracija Mes, toliau pasiraëlusioji, Tamiro Kishima ir Rainer Bergfeld, badami jgaliotieji Dolmar GmbH bendrovés atstoval, pareléklame, kad Sis DOLMAR mechanizmas(-al): Mechanizmo paskirtis: Elektriné vejapiové Modelio Мг./ Нраз: ЕМ-460, ЕМ-460 5 Techninés salygos: Zr, skyriy ,4. Techninlal duomenys” 114 priklauso serijinei gamybai ir atitinka Sias Europos direktyvas: 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB ir yra pagamintas pagal éiuos standartus arba nometyvinius dokumentus: ENGO335, ENG2233, ENS5014, ENG1000 Technina dokumentacija pataikia byloje, kun yra: Doimar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Atitikties jvertinimo procedira, bitina pagal Tarybos Direktyva 2000/14/EB, atllkta atsizvelglant | VI prieda. Paskelbto]l [staiga: TÜV SÛD Industrie Service GmbH Westandstrabe 199, D-80686 München Identifikacijos numeris: 0036 Modelis EM-460 Nustatytas garso galios lygis: 93,3 dB Garantuotas garso galios lygis: 96 dB Modells EM-4E0 5 Nustatytas garso galios lygis: 93,3 dB Garantuotas garso galios lygis: 96 dB 2009 m. lapknti 25 d, mb. Zu Tamiro Kishima Rainer Bergfald Generalinis direktorius Generalinis direktorius LATVIESU Kopskata skaidrojums 1 Psépiedzinas koniroles rokturis 5. Drodibas spiedpoga 10. Когруза врак да (tikal modelim EM-480 5) 6. Zâles uzivërëis 11. Motora pärsegs 2. Augééjais rokturis 7, Kabela skava 12. Blokééanas rokturis 3. Slëd#a rokturis 8. Ripa 13. Kabela äkis 4. Slëd7a kärba 8. Augstuma reguléSanas svira 14. Indikatora gaisma PARZINI IZMANTOTO ZALES DUBULTA IZOLACIJA PLAUJMASINU PjaujmaëTnai ir dubuita izoläcija, Uzmanigl izlasiet 50 rokasgrámatu un pirms, pac lietoSanas, ka arf lietoSanas laika iavarojiet snieglos droéfbes nor&djumus. 50 vienk&ro norädjumu ievéroéana nodroéinäs zäles pjaujmaëTnas uzturäéanu labä darba kärtbä, Pirms pjaujimaéTnas iedarbinäéanas iepazistieties ar tás vadibas ¡ekáriám, un vispirns nosksidrojlel, ka izsiEgt záles plaujmaómnu arkárlas gadumá. Saglabáljiet 30 lletoSanas rokasgrámatu un citus plaujmasinas dokumentus turpmakal uzzipai. 1. UZ IZSTRADAJUMA ESOSIE SIMBOLI Pirms zäles p|au|maëinas izmantoëanas uzmanigl izlasiel éc lietoéanas rokasgrämatu un glabajiet to dro58 vietá fummákal uzzinal. Nejaujiet tuvumä atrasties nepiederoéäm personam. A | A Samielies no asiem asmeniem. lznemiet kontaktdakëu no maéTnas pirms apkopes vai, ja vads ir bojâts. «= Е A Neturiet elektTbas vadu grezéjasmenu tuvuma. — Leispturetu motoru, atlaldiet siédia x” A rokturi боя Salverems paspiedzinas kontroles 8 rokturis kustibal uz priekSu, Pievér$ uzmanibu vai bridina, un to izmanto DROSIBAS BRIDINAJUMA SIMBOLS: A kop3 ar citlem simbollem un attállem. Tas nozimé, ks visas ¡ekSajas dajas ir elektriski izoletas no elekirmapgádes Ma. To panák ar paplidu izolacilas barjeras lerkoSenu starp elekiriskajam un mehaniskajam dalam, 2. VISPAREJIE DROSIBAS NOTEIKUMI Drosibas noteikumu mérkis Ir plevérst J0su uzmanibu iespejamam briesmám. Jums ¡ápievérs pasa uzmaniba droëibas simbollem un to skaldrojumiem un tie Jálzprot. Drosibas bridinajumi ka tadi nemazina briesmas. Norádijumi val bridinjumi, ko Ве sniedz, neaizstáj pareizus negadTjiumu novéréanas pasäkumus. A BRIDINAJUMS: DroSibas bridinajuma nelevérosana var |zraisTt nopletnus levainojumus lietotajam vai citiem. Vienmêr levérojiet drosTbas pasSkumus, lai mazinätu ugunsgréka, elektriskäs strèvas trheciena un personisko ievainojumu rsku, Saglabâjiet lietoSanas rokasgramatu un izskatiet to Jaiku pa laikam, lai iepazTtos ar darbarika droëu lietoëanu un apmâäcitu citus, kas varëtu listot So darbariku. A BRIDINAJUMS: Darbarika darbiibas laika júsu acts var iek{0t sveskermeni, kas var izraisit nopietnus acu bojajumus. Pirms sákt lietot darbarfku, uzlieciel aizsamgbrilles vai brilles ar sánu aizsargiem un sejas masku, kad tas nepieciesams. Més ¡esakam izmanto! plata lenka alzsargmasku virs aizsargbrillém vai standarta alzsamgbrilles ar sánu alzsargiem. 1) Uzmanigl \zlasiet norädT|umus. lapazTstieties ar lerTces vadibas iekädäm un paretzu izmantosanu. Z) Mepie|aujiet, ka zä'es pjaujmasinu izmanto bëmi vai cilvéki, kas neparzina ziles plaujmasinas izmantoësnas norädumus. Vietëjie noteikumi var ierobezot lietotája vecumia, Nekad nepjaujiet, ja tuvuma ir cilveki, jo Tpaëi bémi, vai dzivnieki. 4) Nemiet verá, ka operators vai lletotäjs ir atbildigs par negadumiem vel apdraudéjumu, kas radtts citiem clivakiem val to pasumam. Veicot záles plaubanu, vienmer valkajiet izturigus apavus un garás bikses. Nelietojiat ieríci, ja kajas nav apavi vai valkBjat atvártas sandales. 6) Raopigi párbaudiet vietu, kurá izmantosit iekártu un novaciet visus priexkómetus, ko masina varéiu izkustinat. 3 a 5 Emit 115 7) Pimms izmantoSanas vienmeér vizuall pärbaudiet, val asmenqi, asmenu bullskrives un grieSanas ierice nav nodilus! val bojáta. Lal saeglabátu Tdzsvaru, nomainiet visu bojâtu asmenu Un bultskrüvju komplektu. 8) Plaujiet tikai dienas gaismá vai lab3 máksitga apgaismojuma, 9) Kur iespéjams, nelistojiet aprikojumu mitra zal. 10) Stradajot nogézé, nodroéiniet stabilu käju atbalstu. 11) Pärvietojieties staigäjot, nevis skrienot. 12) |zmanto{ot groz&mu maëlnu ar ritentem, pljaujlet sfipi päri nogäzel — nakad neplaujlet u2 augéu vai uz leju. 13) Mainot virzlenu nogäzës, eslet Tpasi uzmanigl. 14) Neplaujiet párák stávas nogázes. 15) Esiet Ipaëi uzmanïgi, apgriezot zäles plaujmaëinu vai velkot to pret sevi. 16) Apturiet asmeni, ja zâles plaujmaéëTna ir jésagä£, pärvietojot val &kërsojot sequmu, kas nav zäle, kà art pärvietojot zäles plaujmaëTnu uz plausanas vietu un no 185. 17) Nekad nelietojiet záles plau|maëinu ar bojâtiem alzsargiem, val ja nav uzstáditas drosibas leríces, pieméram, defiektors un/val záles uztverejs. 18) Motoru iedarbiniet uzmantgi, saskanä ar norádumiem un nestáviet asmepu tuvuma. 19) Säkot iedarbinät motoru, nesagäziet zäles plaujmeSinu, ja vien zâles раша ты пам nepleciefams sag&zt, lai ledarbinätu, Sädä gadïumä sagäziet to ne vairäk, kä nepieciesams, un tikai to daju, kas nav lletotäja tuvurnä, 20) Neisdarbiniet motoru, ja stäval izlaides teknes tuvuma. 21) Nanovietojiel rokas vai kajas rotéjoso daju tuvuma vai zem tam, Nekadá gadjuma nestáviet Zlaides teknes alvéruma tuvumaá, 22) Nekad neceliet un nenesiet zäles plaujmaëTnu, ja darbojas motors. 23) Apturiet motoru un atvienojlet kontaktdak&u: - pirms nosprostojumu tirisanas vai iziaides teknes trisanas; - pirms zâles plaujmaËSTnas pärbaudTéanas, Oriéanas vai strädäéanas ar to; - péc atsiñanás prel nezinámu priekimetu. Parbaudiet, vai zales pjaujmasinai nav bojäjumu un veiciet remontu pirms zales plaujma&inas atkariotas ledarbinasanas un lietoéanas; - Ja zdles plaujmasina sak neparasti vibrél (nekavéjolies pärbaudiet). 4. TEHNISKIE DATI 24) Vienmár cle5l pleskrovejlet visus uzgrie2nus, bultskroves un skroves, ai nodroSinálu iekártas dro5u darba stävokill. 25) Regulári párbaudiet, val záles uztverejs nav nodilis vai nolietojies. 26) Droéibas nol0kä nomainiet nod|luéas vai nolietotas dajas. 27) Neizmantojiet záles pjaujma8inu, ja ir bojáti vai nolietoti vadi. 28) Neplevieno|let bojátu vadu elekiribas padevel un nepleskarieties bojátam vadam pirms tá atvienoSanas no strávas padeves. Bojáts vads ver saskarties ar dajám, caur kurám plost elektriba, 29) Nepieskarieties asmenim, pirms maëTna ir atvienota no stävas padeves un pirms asmens ir pilnibä apstäjies. 30) Neturist pagarinätäju asmens luvumä, Asmens var radit bojäjumus vadiem un likt saskarties ar dajam, caur kuräm plüst elektTba. 31) Atvienojlet no strávas padeves (pieméram, izpemol kontaktdaksu no kontaktigzdas): - atstájot masinu bez uzraudzibas; - pirms nosprostojuma trisanas; - pirms mañas párbauditanas, trisanas vai sirädééanes ar to; - péc alsisanés pret nezinämu priskSmetu; - |а таётпа sak neparasti vibrêt 32) Bërni ir jauzraugs, lai nepielautu bému spalésanos ar \ekärtu. 33) $0 lekartu nevar izmantot personas (tal skaltá bami) ar samazinétam fiziskam, sensoriskam vai psihiskam spëjäm, vai kam trükst pieredze un zinäéanas, js täm nav nodroSinala uzraudzTba un sniegtl noráduml par lekSrtas izmantoSanu, ko sniegusi persona, kas atbiidiga par lo drosibu. 34) Ja strávas veds ir bojats, tas janomaina pret Tpasu vadu vai vada ierfci, kas pieejama pie razolaja val lá pis tá servisa adenta. 35) Norädijumi êTs lekärlas droéai izmantoéanai ietver norädijumu iekärtas aprikoéanai ar noplûdes strävas aizsardzTbas lericl (RCD - Residual Current Device) ar ne vairäk ka 30 mA atvienodanas strivu. 38) Zales plaujmasinu izmantojiet tikal paredz&tajam mérkim — zâles plauéanai ur saväkéanai. IzmantoSana citiem mérkiem var bot bistama un izraislt mañines bojájumus. 3. DALU APRAKSTS (1. att.) Models: EM-460 EM-460 S Nominälais spriegums: 230 V- 230 V- Nominälä frekvence: 50 Hz 50 Hz Nominälä jauda: 1 800 W 1 800 W Brivgaitas atrums: 2 800/min. 2 900/min. Plauëanas dzilums: 460 mm 460 mm Trokéna Tmenis saskana ar LVS EN 60335: Skapas splediena Tmenis (Lpa): 87 dB (A) 87 dB (A) Skanas jaudas [Tmenis (Ly): 93,3 dB (A) 93,3 de (A) Nenoteiktba (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) 116 ar Vibracija (ay): 2.5 m/s? val mazak 2,5 m/s" vai mazäk NenoteikiTba 1,5 m/s* 1,5 m/s” svars: mm, mm, AlEkirba starp modeliem EM-460 un EM+60 S ir paëpledzinas sistéma, kas EM-460 nav, bet EM-460 5 iriebovéta. 5. MONTAZA 5-1 SALOKAMA ROKTURA MONTAZA A) Ar blokéSanas rokturiem piestipriniet apak&ôjos stienus pie lerices korpusa. (2.—5. att.) 8) Atbrfvojlet augSëjo rokturl, lal to varátu salocit. Замепо|е! augéëjo rokturi un apakéëjo rokturi ar blok&Sanas rokiuri. (6. un 7. att.) C) Novietojiet visus kabe|us pari roktura asim, Ar kabela skavam piestipriniel kabe|us apaki&jo rokiuru vidusdala 13, lai kabeli ir piestiprinati ierices arpuss, Prelgja gadijuma kabel var iesprust, kad liek atvërts/ alzvérts aizmugures vaks, vai to var iespiest, sallecot aug5@jo rokturi. (8. ati.) 5-2 ZALES UZTVEREJA MONTAZA |, Lai uzstáditu: Pacsliel aizmugures väku un piestipriniet záles uztvéréju pie plaujmasTnas azmuguras. (9. un 10.aft.) Z Lai nogemtu: Satveriet un paceliet aizmugures véku un nonemiet záles uztvBreju. 6. PLAUSANAS AUGSTUMA NOREGULESANA Lai atbrivotu sviru no rámia, nospiediet to uz árpusi, Virzlet sviru uz priekëu vai alzmuguri, lai noregulëtu augstumu, Augstumu (asmens atialumu no zemes) var regulet no 20 mm (zemakais stdvoklis) [fdz 75 mm (augstakais slávoklis) 5 augstuma stávokjos (20 mm/32 mm/á4 mm/ 60 mm/75 mm). (11. att.) A BRIDINAJUMS: So reguissanu velciet (lkal pac asmens pilnigas apstäéanäs. 7. PIEMÉROTA AUGSTUMA NOREGULESANA 1) Atskrüvéjiet blokééanas rokturi, kas fiksé apakéejo roktun, skeliet 17. att.. 2) Skatiel 13. att; virzot apak5sjo rokturi uz sugéu un uz leju, noregulájiet parelzu augstumu. Sim plau]masTnas tipam iespájams izvéléties vienu no 3 regulésanas stivokilem; pirmajá stávokiT apakséjals rokturis no zemes atrodas vistäläk, treéajé stévokiT tas atrodas vistuväk zemeli. Noregulëjiet vajadzTgo augstumu un noñfikeëjiet apak5&jo rokturi ar blok&Sanas rokturi. 3 a A BRIDINAJUMS: Apak3&ja roktura krelsajal un labajal pusei jábút vienadá augstumá. = — WE 8. PLAUSANA AR MULCESANU Kas ir multañana? Velcol mulcáñanu, zale vispiris tek nopjauta, pác tam sasmalcinata un ká dabiskals mésiojums lestrádata atpaka| zälienä, pe plauganai ar mulé&Sanu: Regular plaujiet maks. 2 cm no 6 cm lidz 4 em garas zales; Izmanto)let asu grieéanas nazi; Neplaujlet mitru zali; lestaliet maksimälo dzinëja ätrumu); Pjaujiet tkai darba ätrumä; Requ'äri fret mulé&éanas KT, korpusa lek5pusi un р|вубапаз asmenl. A BRIDINAJUMS. Tikai ar izslégtu motory un nekusfigu asmeni. 1. Paceliet aizmugures váku un nogemiet záles uztveréju. 2. levietollet multázanas КП! pamatné. Ar alzgriezni nostipriniat muléééanses kTll pamatnes atvBruma. (14. un 15. att.) 3. Aiztaisiel aizmugures vaku. 9. DROSIBAS PASAKUMI a) Menmér strädäjlet ar pareizä stävokii uzstädTtu deflekioru vai zales uzivérdju. b) Pirms z8les uztvërë|a nopemSanas vai plaubanas stävok|a noregulésanas vienmér apturiet motoru. 1) Pirms plauñanas no zálaja nováciet visus priakémetus, ko maëîna varêtu izkustinät. Plaujot uzmanielies no priskémetiem, kas varétu nebúl pamaniti. (16, att.) 2) ledarbinot motoru vai parastas ekspluaticijas |aika neceliet plaujmasinas alzmuguri. (17. att.) Vienmér nodroSinlet, lal ventläcl|as atverês nav nefirumi. Motora darbibas laik8 nenovietoliet rokas vai käjas zem korpusa apakádajas un neievialojiet rokas vai kajas izlaides lekné. (18. att.) 10. IEDARBINASANA Pirms záles plaujmaSinas pievienoSanas elektroapgades IKklam, párbeudiet, val elektroapgádes ITkda spriegums ir 230 V — 50 Hz. Kad záles plaujmasina ir iesldgta, Izgaismojas indikatora gaisma (19, att.). 20. A att., kas atliscas uz EM-460: a) MNospiediet drosibas spiedpogu (1). 3 — 4 “= 117 b я VienlaicTgi pavelciet siédZa roktur (2) Un turiet to nospiesiu. 6) Kamér motors darbojas, manuáli párvielojiel záles plaujmasinu, Allaizot sléd£a rokturi, motors apstásies. 20. B att, kas attiecas uz EM-460 5: a) Nospiediet drosibas spledpogu (1). b) Vienlalctgi pavelciet slédza rokturi (2) un uriet to nospiestu. Satveriet paépiedzinas kontroles rokturi, zäles plaumasina automátiskl virisies uz priekéu ar átrumu apméram 1 m/s. Ja atlaidisit siédza rokturi, motors apstásies. с “ета A UZMANIBU: Asmens sak griazties, tiklidz motors Ir isdarbinats. A BRIDINAJUMS: Griezójelementi lurpina griezties ari pác motora izslégsanas. A UZMANIBU: Nosakiel maksimálo pielaujamo sistémas pino pretestibu Zmax (0,3200) lietotdja nodrosinatas elektroapgades piesláguma punkta, norádiel Zmax (0,3200) iekartas lietoSanas rkasgrámata un, ja nepiecieñams, ICoziet lietotájam sazinálies ar elektroapaädes nodrosinäläju, laï noskaidrotu, val iekärta Ir pievienota tikai Sädas vai mazékas pilnäs prétéstibas elektroapgadel. 11. ASMENS Asmens Ir izgatavots no élancëtà tërauda, Tam nepiecieSams bieëi atjaunot formu (ar sipripu), Nodroéiniet, lai tas vienmer bútu balansëts (nebalansêts asmens izraisa bistamas vibrácijas). Lai pärbaudTtu, vai asmens Ir balansé&ts, galvenaja atveré levietojlet apaju stienl un horizontal atbalstiet asmeni. (21. att.) Balansëts asmens pallek horizontals stavokll. Ja asmens nav balanséts, smagais gals pagriezisies uz leju. Atjaunojlet smagá gala formu, lidz asmens ir balanséts. (22. att.) Lai nonemiu asmeni (2), alskrüvéjiet asmens skrüwi (3). (23.— 25. att.) Pärbaudiet ventilatora (1) stävokli un nomainiet bojätäs dejas. (23. att.) Montázas laik8 nodrosiniet, lai griezéjSkautnes atrodas motora rotacijas virziena, Asmens skrûve (3) jäpieskrûvé Ndz 20-25 Nm grniezes momentam, A BRIDINAJUMS: Apkopes lalkä asmeni nomainiet likai pret DOLMAR 263001461. 12. PAGARINATAJI Izmantojiet pagarninátájus, Kas pieméroti izmantoSanai ärpus telpäm, PVC (HOSVV-F) vai gumijas vadu (HOSRN- F) ar parastu jaudu un Skérsgriezuma laukumu, kas nav mazáks par 1,5 mm. Pirms lietoSanas párbaudiet, val elekiroapgádes un pagarinataja vadam nav bojajumi, kas radusies lieto5anas lalkä. Atvienojiel vadu, je tam ir bojájuma val nodiluma pazimes, Ja liétoganas laikä vadu sabojä, nekavéjotiés 118 atvienojiet vadu no alektroapgâdes, NEPIESKARIETIES VADAM PIRMS TA ATVIENOSANAS NO ELEKTROAPGADES. Nelzmantojie! lekártu, ja vads ir bojats vai nodilis. Neturiet vadu griezajelementu tuvuma, 13. APKOPE UN APRUPE A BRIDINAJUMS: Pirms apkopes val trisanas velkéanas vienmêr atvisnojiet kontaktdakë&ul! Neaplejiet iekärtu ar Üdeni. lekjuvis Odens var izntemát slédza-kontaktigzdas savienojuma jeríci un alektromotoru. Notiriet iekärtu ar lupatiou, rokas из и. с Apskate jáveic speciálistam — neveiciet regulésanu saviem spékiem. Sazinieties ar piinvarotu Dolmar apkopes centru: a) Ja zales plauimasina alsitas pret prieksmetu. b) Ja motors negaiditi apstäjas. с) Ja tiek sallekts asmens (nemédiniet Iztaisnot!), d) Ja tiek saliekta motora värpsta (nemédiniet iztaisnot!), é) Ja, pievienojot kabeli, rodas Tssavienojums. f) Ja bojati mehanismi. g) Ja bojäta V veida siksna. 14. PROBLEMU NOVERSANA A BRIDINAJUMS: Pirms veikt apkopi val tirréanu vienmêr atvienofiet kontaktdakëu no etektroapgâdes {ikla un pagaldiet, dz grieéanes lerice apstéjas. Probléma Risinäjums Parbaudist elektroapgades (kia kabell, Saciet sá zale val laukuma, Каз jau Ir Motors noplauts. nedarbojas Iztíriet izlaides kanálu/korpusu — plausanas asmenim brivi ¡dgriezas. Mainiet plauSanas augstumu. Mainiet plauganas augstumu, Iztiriet izlaldes kanalu/korpusu. tada Amaro uzasineunomainiet plausanas pilnvarotä apkopes centrä. Mainiet plauSanas augstumu. Laujiet zálaájam noZzút. Záles uztvaráis Atkärtoti uzasiniet/nomainiet plausanas asmeni — nav plepiidns piinvarotá apkopes centra. Nolriet záles uiztvereja rezúji. \zffriet izlaides kanälu'korpusu. Noreguléjiet elasfigo kabeli. Párbaudiet V veida siksnu/ Nedarbojas mehánismus —+ ritenu piedzina | pilnvarotá apkopes centrá. Pärbaudiet, vai ritenu predzipal nay boj&jumi, А UZMANIEU: Problémas, ko nevar novérst, izmantojot 50 tabulu, iespéjams novérst tikai pilnvarotä Dolmar apkopes centra, 15. VIDEI NEKAITIGA LIKVIDESANA Saskaná ar ES Direktivu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekartu alkritumien un tás leviesanu dafibvalsit normalivajos un administrafivajos aklos, visi elektroinstrumenti BE |r jäsaväc atseviSki un jäpärstrâdä nekaifigi apkartéjai videi. Alternaliva likvideSana, Ja mehanizalá darbarfica ipasnieks darbariku nenodod razotajam, vins ir atblidigs par 13 albilstoSu nodoganu paredz&taja savakianas viel, kur lericl sagatavo parstradel saskana ar valsts atkäriotas párstrádes tiesTbu aktiem un noteikumiem. Tas neietver plederumus un darbarikus bez elektriskajam val alektroniskajam sastavdalam. Tikal Eiropas valstim EK atbilstibas deklarácija Més, apaká8 parakstuáles, Tamiro Kishima un Rainer Bergfeld, kurus pilnvarojis Dolmar GmbH, pazinojam, ka DOLMAR darbariks(-l): Darbarika nosaukums: Zales plauymasina ar elektromotoru Models Nr./ tips: EM-460, EM+460 S Specifikäcijas: skatiet sadala 4. Tehniskie dati” Ir sérijveida izsträdäjumi un atbilst Sadäm Eiropas Savienibas Direktiväm: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK Un raZoti saskapa ar Sadiem standartiem vai nomativajiem dokumentiem; LVS EN 60335, LVS EN 62233, LVS EN 55014, LVS EN 61000 Tehniskie dokument atrodami faila: Dolmar GmbH, Jenfelder Strale 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Atbilstbas novertéjuma procedora, ko nosaka DirektTva 20001 4/EK, velkla atbilstoëi VI pielikumam. Pietelkis lestade: TOV 80D Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen Identificácijas numurs: 0036 Модейз ЕМ-460 Novértêlais skanas jaudas Tmenis: 93,3 dB Garantëtais skanas jaudas Mmenis: 96 dB Modelis EM-460 5 Novértélais skapas jaudas ITmenis: 93,3 dB Garantêtais skanas jaudas Mmenis: 96 dE 2009, gada 25, novembris Tps. Ry Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Direktors rikotajs Direktors mkotájs 118 EESTI Uldvaate selgitus 1. Vabajooksu juhik (Ainult mudelil 5. Turvalüliti nupp 10. Pdhjakailse EM-460 S) 6. Reohukoguja 11. Mootorikate 2. Käepideme úlemine osa 7. Kaabliklamber 12, Lukustusnupp 3. Lülitushoob В. Ratas 13, Kaabli kinnituskonks 4. Lülituskarp 9. Kôrquse reguleerimishoob 14. Margulamp TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT Lugege kasulusjuhend tahelepanelikult ¡Abi ja Járgige selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki kasulamist, selle kasutamise aja! kui ka párast kasutamist. Nende |ihtsate juhiste jargimine aitab teil hoida muruniidukit hess tédkorres. Oppige enne muruniidukiga tóótamis! pohjalikult tundma muruniiduki juntimisseadiseld, kuld eelkôlge veenduge, et oskate oma muruniidukit selsata hádaolukorras. Holdke kasutusjuhend ja muu asjakohane kirjandus kaeparast, et saaksite sealt vajadusel vuesti lugeda. 1. MURUNIIDUKIL OLEVAD SUMBOLID Lugege kasutusjuhend enne muruniiduki kasutamist tähelepanelikuit |äbi ja hoidke seda kindlas kohas, el saaksite seda valadusel vuesti lugeda. Holdke kórvalselsjad eemal Olge IGiketerade suhtes táhelepanelik. Eemaldage pistik vooluvórgust enne miiduki hootdamist vii toitejuhtme kahjustumise korral. Holdke painduv toltejuhe IGiketeradest eemal, 7 } Mootorl seiskamiseks vabastage a Æ turvapiduri hoob. PB 4 IN Haarake vabajooksu Juhikust, el à llikuda etiepoole. OHUSÓMBOL: Táhendab holatust ja A manitseb ettevaatusele; seda vôidakse kasutada koos teisteé sümbolite vôi plitidega. KAHEKORDNE ISOLATSIOON Tele niiduk on varustatud kahokordse Isolatsiooniga. 120 See tähendab, et kôik välised seadmeosad on toiteallikasi elektriliselt isoleeritud, Kahekordse isolatsiooni saavutamiseks kasutatakse elektriliste ja mehaanilste osade eraldamiseks tSiendavat |solatsiooni. 2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD Ohutuseeskirjade eesmark on pdtrata tele tahelepanu viimalikele ohtudele. Ohus0ümbolld |a nende juures toodud selgitavad ohutusteated nóvavad teilt enlist táhelepanelikkust ja arusaamist. Ainult onutusteadete járgimisega te Ohtki ohtu el kórvalda, Juhis vói holatus, mille need annavad, ei asenda asjakohaseid ettevaatusabindusid. A HOIATUS: Ohutusteate eiramine vôib pôhjustada tósise kaehavigastuse teile endale vól teistele. Jërgige alati ettevaatusabindusid, et vihendada tulekahju, elektrilóógi ja kehavigastuse tekkimise vôimalust, Hoidke kasutusjuhend alles ning lugege ohutu t5ô tagamiseks sada sagell uuest ja juhendage teisi niidukiga tóStavald Isikuld. A HOIATUS: Mis tahes tódriistaga vól seadmega tèôtamine vôib pôhjustada vôérkehade sattumise silma, mile tagajärjeks vôib olla tósine siimakahjustus. Elelektriseadmega tôôtamisel kandke alati kaitseprille vôi küljekailsega kaitseprille ning vajaduse korral kogu nágu katvat näokaitset, Soovitame optiliste prillide peal kanda spetsiaalset kaltsemaski vil standardseid kiljekaeitsege kaltseprille. 1) Lugage tähelepanelikult juhiseid. Oppige pôhjalikuit tundma seadme |uhtimisseadiseid ja niiduki diget kesutamisl. 2) Mitte mingil juhul &rge lubage muruniidukit kasutada lastel ega isikulel, kes pole tutvunud k#esoleva kasutusjuhendiga, Kohalikud máárused vólvad seada iranguid kasutaja vanusele. 3) e kunagl niltke siis, kul ¡Sheduses vilbivad Inimesed (erit lapsed) vbl lemmikioomad. 4) Pidage meeles, et muruniiduki omanik vôi kasutaja vastutab teistele isikutele pôhjustatud vigastuste vôi nende varale tekitatud kahjustuste cest. 5) Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Arge téôtage nliduklge, kul olete paljajaiu vai kannate lahtisi sandaale. 6) Kontrollige hoolikalt nidetavat ala ja eemaldage sealt kölk esemed, mis viivad nliduklle ette |88des eemale paiskuda. 7) Kontrollige alati enne kasutamist, kas |Giketera, |Giketera poldid ja niidukl korpus pole kulunud vôl vigastatud, Asendage kulunud vôi kahjustunud terad Ja poldid komplektins väljs, et tagada nliduki Ohtlane kulumine 8) Niitke ainull péevavalquses vôi hea lehisvalgustuse clemasolul, 9) Vólmeluse Korral vállige márja muru п ти. 10) Jálgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune. 11) Kóndige, árge jookske. 12) Edasiveoga nildukite puhul niitke kallakutel nstisuunas, mitte kunagi Oles-alla suunas, 13) Olge kallakutel Iikumissuunda muutes áámiselt ettevaatlik. 14) Arge niitke liiga järskudel kallakutel, 15) Olge tagurdamisel vôi muruniduki enda ponle tômbamisel Särmiselt etievaatlik. 16) Seisake |Giketera, kul murunildukit tuleb mootari iBôtamise ajal kallutads, et ilikuda ble alade, mis el ole muruga ksetud, ning sils, kui vilte murunikdukit nitmisalale vol sealt dra. 17) Árge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille kaitsekatted on vigastatud väi mille! puuduvad ohutusseadised (nt suunaja ja/vói rehukoguja peavad olema digesti paigaldatud). 18) Käivitage vôi |ülitage mootor sisse vastavalt juhistele, holdes jalgu \ôiketeradest ohutus kauguses. 19) Arge kallutage muruniidukit kéivitamisel, kui |0litate mooftorit sisse, väl|a arvatud juhul, kul murunlidukit tulsb kávitamissks kallutada. Sellise! juhu) árge kallutage niidukit rohkem kui vaja ning tósike alnult seda osa, mis jañb kasutajast eemale. 20) Arge seiske mootori käivitamise aja! väljaviskerenni ges. 21) Arge vlige käs| ega |slqu pôérlevate osade lähedale ning nende alla. Hoidke váljaviskeava slatl takistustest puhtana. 22) Mitte mingil juhul &rge tostke aga kandke muruniidukit sel ajal, kui mootor tôätab. 23) Seisake mootor ja ühendage toitepistik vooluvórgust lahti: - anne takistuste eemaldamist muruniidulkist vai ummistuste kôrvaldamist valjaviskerannist; - enne konfrollimist, puhastamist val mis tahes muude tóóde teostamist murunildukil; - pärast pôrkumist vastu vddrkeha. Kontrollige, el muruniiduk &i oleks kahjustunud. Teostage enna nildukd käivitamist ja nütma hakkamist vajallkud parandustô&d; = kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima (kontrollige kohe), 24) Jälgige, et kôik mutrid, poldid ja kruvid oleksid tugevasti kinni keeralud. Ni tagale niiduki ohutu tódtamise. 4. TEHNILISED ANDMED 25) Kontrollige regulaarselt rehukogujat kulumise vói vigastuste kindlakslegemiseks. 26) Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud vôi kahjustunud osad uute vastu. 27) Mitte mingll |uhul где kasutage murunildukit sils, kul juhtmed on kulunud vôi vigastatud. 28) Árge Chendage kahjuslunud toitejuhet vooluv&rku ning árge puudutage kahjustunud toitejuhet enna, kui plete selle vooluvdrgust lahti Ohendanud. Kahjustunud toitejuhe vóib puutuda kokku pingestatud komponentidega. 29) Arge puudutage ISiketera enne, kul olete nildukl vooluvorgust lahti Ohendanud ja IGiketerad on talelikuil selskunud. 30) Hoidke pikendusjuhtmeid lôlketerast eemal. Lôlketera vdib tortejuhtmeid vigastada, mille tagajarje! vólle puutuda vastu pingestatud komponente. 31) Katkestage voolutoide (s.t tómmake toitejuntme pistik pistikupesast välja): - alati, kul lahkute muruniiduki juurest - enne takistuse vôl ummistuse kärvaldamist: - anne kontrollimist, puhastamist vôi muude tôôde teostamisi muruniidukil pärast pôrkumist vastu vôôrikeha; - alati, kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima. 32) Jälglge, et lapsed el kasutaks murunlidukit mángimiseks. 33) Niidukit ei tohiks kasutada véheste kehaliste voi vaimsete vôimetega vôi pilratud tajumisvoimega isikud (kaasa arvatud lapsed) ega ka isikud, kellel puuduvad vastavad oskused ja kogemus, válja arvatud juhul, kui nad téôtavad vaslutava isiku järelevalve all vi on ssanud asjakohaseid juhiseid nilduki kesutamiseks, 34) Kul toltejuhe on kahjustunud, tuleb ses vál|a vahetads spetslaalse toitejuftme vôi komplekti vastu, mida on väimalik saada otse tootjait voi tootja ametiikust hooldusteenindusest. 35) Muruniiduki ohutu 160 tagamiseks peab see olema varustatud rikkevoolukaitemega, mis vastab rakendusvoolule kuni 30 mA. 36) Kasutage murunildukit ainult ettenáhtud otstarbel, st nitmiseks ja rohu kogumiseks. igasugune muu kasutusvils vóib olla ohtilk ja nildukit kahjustada. 3. MURUNIDUKI OSADE KIRJELDUS (Joon. 1) Mudel: EM-460 EM-460 S Nominaalpinge: 230 V- 230 V- Nominaalsagedus: 50 Hz 50 Hz Nominaalvôimeus: 1800 W 1800 W Koormuseta klirus: 2300 p/min 2900 p/min Lälkelaius: 460 mm 480 mm Múratase vastavall EN60335 Heliróhu tase (Loa): 87 dB (À) 87 dB (A) Múratugevuse tase (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Määramatus (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A) Vibratsiooni emissioon (a). 2,5 m/s" voi vähem 2,5 m/s? vál vánem Määramatus 1,5 m/s? 1,5 m/s? = mm, = mimi, EM-450 ja ЕМ-460 5 vaheline erinevus seizneb selles, et EM-460 S-| on iseliikuv sûsteem, mida EM-460-1 aga el ole. 5. KOKKUPANEK 5-1 KOKKUPANDAVA KAEPIDEME MONTEERIMINE A) Kinnitags káepideme alumised osad nilduki korpuse külge lukustusnuppudega, (Joon. 2-5) B) Tóstke kBepideme Úlemine osa tódasendisse. Uhendage káepideme úlemine ja alumine osa lukustusnupu abil. (Joon. 6 ja 7) C) Seadke kôik kaablid úle káepideme torude. Kinnitage need kaabliklambriga käepideme alumiste osade keskele niimoodi, et kaablid j8äksid nilduki väliskülljele. Vastasel juhul vôivad kaablid |ääda tagumise katte vahele sellé avamisel/sulgemisel vôi tómbuda úlemiaraselt pingulie kiepideme úlemise osa tósimisel nitmisasendisse. (Joon. В) 5-2 MURUKOGUJA MONTEERIMINE 1. Palgaldamine: Tústke tagumine kate úles ja haakige rohukoguja nilduki tagaosa kdlge. (Joon. 9 ja 10) 2, Eemaldamine: T&slke tagumine kate Üles, eemaldage rohukoguja. 6. LOIKEKORGUSE REGULEERIMINE Suruge hooba väljapoole selle vabastamiseks hammasle tagant. Lóoikekorguse reguleerimiseks INKake hooba elte- vii tahapoola, Kórgust (tera kórgus maapinnast) saab reguleenda vahemikus 20 mm (madalaim asend) kuni 75 mm (korgeim asend), 5 reguleeritavat korgust (20 mm/32 mm/ 44 _mmBO mmy75 mm). (Joan. 11) A HOILATUS: lólketera peab lôlkekôrquee reguleerimise ajal olema seisslud. 7. SOBIVA KÓRGUSE SEADISTAMINE 1) Tómmake lukustusnupp, mis ikseernib kaepideme alumist osa, válja, vi Joon, 12. 2) Vit Joon. 13, ligutage kaepideme alumist asa les ja alla, seadke see sobivale kbrgusele. Seda Wop! muruniidukil saab valida 3 reguleeritava kOrguse vahel, kus kSepideme alumine osa asub kórgusel 1 maapinnast kóige kórgemas ja kórgusel 3 kôige madalames punktis. Requleerige sobivale kórgusele ja kinnitage sils káepideme alumine osa lukustusnuppudega. 3 — 122 A HOLATUS: Káepideme alumise osa vasak ja parem pool peavad olema reguleerilud samale kórgusele 8. MULTSIMISEGA MURUNIIDUK Mis on multéimine? Mult5imise puhul fohi kôigepeailt léigatakse, seejárel hekseldatakse peeneks ja juhitakse nildetud rohule laodusliku väatisena tagasi. Nôuandeid multSimisega niitmiseks: - Niitke regulaarselt 4-6 cm kórgust muru maks. 2 em vóra madalamaks; - Kasutage teravat ldiketera; - drge niitke mérga rohtu; - Seadke mootori pôdrlemiskiirus maksimaalseks; = Niitke ainult normaalses (66lempos; - FPuhastage regulaarselt multéimiskillu, korpuse sisemist poolt ja ISiketera; A HOIATUS: Teostage |ärgmisi toiminguid ainult slis, kul mootar on selsatud ja läiketera ei Iligu. 1. tüstke tagumine kate {les ja eemaldage rehukoguja; 2. lkake multsimiskill korpuse alla. Lukustage multéimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse; (Joon. 14 Ja 15) 3. laske tagumine kate uuesti alla. 9. OHUTUSABINOUD a) Nikdukiga toótamise ajal peavad suunaja vol rohukoguja asetsema Sigel kohal. b) Selsake mootor alati enne rohukoguja eemaldamist vôi lälkekôrquse reguleerimist. 1) Eemaldage enne niitmist murult kôik esemed, mis vôivad lôiketera külge takerduda ja laiali paiskuda. Olge niitmise ajal téhelepanelik mis tahes varjatud vôôrkehade suhtes. (Joon. 16) 2) Arge kunagl tóstke niidukl tagumist osa úles mootori kaivitamise ja niltmise ajal. (Joon. 17) 3) Kandke hoolt, et ventilatsiooniavad oleksid alati prügist puhtad. 4) Arge kunagi viige kasi vól jalgu korpuse alla ega lagumise váljaviskeava renni, kui moctor túótab, (Joon. 18) 10. KAIVITAMINE Veenduge enne muruniiduki Uhendamist vooluallicaga, el vórgupinge on 230 Y — 50 Hz. Kul muruniiduk tódtab, siis márgutuli sóttib (Joon 19). Joon. 20 A EM-450 punul: a) Vajutage turvalüliti nuppu (1). b) Samail ajal tómmake Iúlitushooba (2) ja holdke seda vastu käepidet. c) Kul mootor tôôtab, IGkake muruniidukil edasi, Kul vabastate lülitushoova, siis mootor seiskub. Joon. 20 B EM-460 5 puhul: a) Vajutage turvaldlit nuppu (1). b) Samal ajal tómmake IDlitushooba (2) ja hoidke seda vastu käepidet. с) Haarake vabajooksu juhikust ning muruniiduk hakkab asutomastselt likuma edasl kilrusega u 1 m/s. Kul lasels lülitushoova lah{i, siis mootor seiskub. A ETTEVAATUST: Kui mootor on k8ivitunud, hakkab lólketera kohe pdórema. A HOLATUS: IGiketerad jálkavad póóriemist ka pärast mootor välalülitamist. A ETTEVAATUST: Määrake maksimaalne lubatav sûsteemi takistus 2Zmax (0,3200) tarbija elektrisüsteemi vahelise Ohenduse punktis, márkige Zmax (0,3200) úles seadme kasutusjuhendisse ja juhendage nilduki kasutajar vajadusel edasimüdjaga konsulteerirnisel, el seadel ühendataks ainult selle vól válksema pingega vooluvórku. 11. LOIKETERA Lôiketera on valmistatud stantsitud terasest. Selline materjal vdimaldab Ibiketera sageli teñitada {lihvimiskattaga), Kandke hoolt, et IGiketera oleks alati balansis (tasakaalustamata |&iketera vôib pôhjustada ohtilkku vibreerimist). Sisestage tasakaalustatuse kontrollimiseks Ümmarqune varras läbi \0ikelera keskmise augu ja holdke varrast honsontaalselt. (Joon. 21) Tasakaalustatud lólietera ¡Sáb horisontaalseks, Kui Ibiketera el ole tasskaalustatud, hakkab raskem ots allapoole vajuma. Teritage reskemat olsa vuesti, kuni IGiketera jd6b tasakaalu. (Joon. 22) Lólketera (2) semaldamiseks keerake IGiketera kruvi (3) lahti. (Joon. 23-25) Kontrollige ventilaatori (1) seisukorda ja vahetage КОК kahjustunud osad válja. (Joon. 23) Tagasi monteerimisel veenduge, et |ôikeservad Jéëvad esikúljega mooctori poórilemise suunas. Lólketera kruvi (3) tuleb kinni keerata pdórdemomendiga 20-25 Nm. A HOIATUS: Kasutage väljavahetamiseks ainult Järgmisi lôiketerasid: Ainult mudelile DOLMAR 263001461. 12. PIKENDUSJUHTMED Kasutage ainult välistingimuste jaoks ettenähtud pikendusjuhimeid, PYC- (HOSVVW-F) vái kummist juhet (HOSEN-F), mis on ette náhtud tavalise reziimi jaoks ning mille ristldikepindala an vähemalt 1,5 mmé. Enne kasutamist kontrollige, kas toite- ja pikendusjuhtmetel esineb marke kahjustustest, Uhendage kahjustunud vol kulunud juhe kohe vooluvärqust lahti, Kui toitajuhe saab kasutamise ajal vigastada, Ohendage toltejuhe kohe vooluvórgust lahti. ÁRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE, KUI OLETE SELLE VOOLUVÓRGUST EEMALDANUD, Arge kasulage niidukit, kul selle toltejuhe on kahjustunud vól kulunud. Hoidke pikendusjuhel \ôiketeradest eemal. 13. HOOLDUS A HOIATUS: Tammake juhe enre mis tahes hooldus- vai puhastustôôde tegemist seinast váljal Arge piserdage niidukit veega. Nildukisse pddsenud vesi vôlb kahjustada lúlitusseade! ja elektrimootorit, Puhastage niidukit lapiga, käsiharjaga jms. Pôôrduge Doimar volitatud hooldusteenindusse ja drge teostage ise mitte Ohtki reguleerimist járgmistel Juhtudel: a) Kul muruniiduk pôrkub vastu mônda esel. b) Kui mootor seiskub ootamatult. с) Kui ldikelera on kôver (&i asu ühel joonell). d) Kul mootorivall on káver (el asu Ohel joonell). e) Lúhise esinemisel, kul kaabel on Ohendatud, f) Kui ülekanne on kahjustunud. a) Kul V-rihm on kahjustunud, 14. VEAOTSING A HOIATUS: T&mmake toitejuhtme pistik alati enne muruniiduki hooldamist vôi puhastamist vooluvérgust valja ja codake, kuni IGiketera on táielikult serskunud. Rike Rikke kórvaldamine Kontrollige elekinikaabilt. Káivitage mootor madala rohuga alal vôi seal, kus rohi on juba niidetud. Puhastage tihjendusrenni/korpust - lôiketera peab vabalt pôdriema,. Reguleerigs Idikek3rgust. Mootor el tésta Reguleerige lölkekörgust. Mootori Puhastage tihjendusrennikormpust. vôimeus Laske IGiketera teritada voi valja langeb vahetada — volitatud hooldusteeninduses. Regulserige IGikekórgust Laske murul âra kuivada. Laske lôlketers teritada vól válja pelos el | vahetada —» volitatud hooldusteeninduses. Puhastage rohukoguja vôret. Puhastage tihjendusrenni/korpust. Reguleerige painduvat kaablit Laske V-rihma/ülekannet — PAA volitatud hooldusteeninduses. Kontrollige, kas vedavad ratlad pole kahjustunud. А ETTEVAATUST: Kôlki rikkeid, mida antud tabells el ole náldatud, vólvad kórvaldada alnult Dolmar ametiiku hooldusteeninduse tHótajad. 123 15. KASUTUSEST KORVALDAMINE KESKKONNAOHUTUL VIISIL Vastavalt EL elektri- ja elektroonikaseadmete direktlivile 2002/96/EU Ja selle Uhiidamisel Ни seadusandiusega tuleb kik slektriseadmed koguda kokku eraldi ja 8 | tôädelda ümber keskkonnale ohutul viisil. Altemativne viis kasutusest kórvaldamiseks: kul elektrióóriista v5i -seadme omanik ei tagasta kasutusest kórvaldatud todriista v5i seadet foctiale, peab ta selle vilma kIndlaksmääratud |&ëtmete kogumispunkil, kus seade valmistatakse ette keskkonnaohutules ümbertäötlemiseks, Nimetatud nöue ei kehti tarvikute ning töönistade ja seadmete kohta, mille! puuduvad elektrilised vôi aiektroonilised komponendid. Ainult Euroopa riikide jaoks EU vastavusdeklaratsioon Allakirjutanud isikud - Tamiro Kishima ja Rainer Bergfeld, kellel on Dolmar GmbH volitused, teatavad, at DOLMARI masin(ad): Masina táhistus: Elektrilise mootoriga muruniiduk Mudeli n/tüüp: EM-460, EM-460 5 Tehnllised andmed: vt “4. Tehnilised andmed" on seeriatoodang ja vastavad järgmiste Euroopa direktiivide nôuetele: 2006/42/EÜ, 2006/95/EÛ, 2004/108/EU, 2000/14/EÙ ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele vôi standardiseeritud dokumentidele: EN60335, EN62233, ENS5014, EN&1000. Tehniline dokumentatsioon asub aadressil: Dolmar GmbH, Jenfelder Stralie 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/E0 alusel oli kooskBlas lisaga VI. Teavitatud asutus: TUV SUD Industrie Service GmbH Westendstrale 199, D-80686 Múnchen ID-number 0036 Mudel EM-460 Môôdeiud müratugevuse tase: 53,3 d8 Garanteertud miratugevusa tase: 96 de Mudel EM-460 S Môôdelud miratugevuse lase: 53,3 dB Garanteeritud mûratugevuse tase: 96 dB 25. November 2009 pds Ry Tamiro Kishima Rainer Bergfald Tegevdirektor Tegevdirekbor 124 SRPSKI Objaënjenje opêteg prikaza 1 Ruëica kontrole automatskog 5. Sigumosni taster 11. Poklopac molora rada (Samo sa modelom EM- 6. Dodatak za smestanje trave 12, Zavrtan] za zakijuzavanje 450 5) 7. Stega za kabl 13, Kukica za kabl 2, Gomjadráka В. Totak 14. Indikatorska lamplca 3, Dréka prekidaëa 9. Poluga za podeéavanje visine 4, Kutija prekidaëa 10. Donja zaëlits motora UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU DUPLA IZOLACIJA Pazliivo protitajte ovaj priruénik i pridrZavajte se preporuzenih bezbednosnih uputstava pre, tokom i nakon upotrebe kosilice, Ukoliko se budete pridrzavali ovih jednostavnih uputstava, kosilica ¢e ostati u Ispravnom radnom stanju. Upoznajte se sa kontrolama na kosllici pre nego slo pokusate da je koristite, ali pre svega, uvente se da mate kako da je zaustavite u hitnom slutaju, Dréite ovaj priruénik i ostalu literaturu zajedno sa kosilicom kako biste ubuduée mogli da ih konsultujete. 1. SIMBOLI NA PROIZVODU Paljivo procitajte ovu uputstvo pre nago to potnete da koristite kosilicu | drite ga na bezbednom mestu radi buduceg konsultovanje, Udalite druge osobe Iz podrutja na kojem kosite. Cuvaite se oëtrih seëiva. \zvucite utikaë iz maëlne pre Ciátenja ¡|| ako je kabl oéteéan, Ne dozvoilte da kabl za napajanje dode u blizinu setiva. >| Up 5.5 DS 4 Oslobodite dréku prekidaëa da biste > P zaustavill motor. + Pritisnite ruëlcu kontrole automatskog rada da biste pokrenull kosilicu unapred. BEZBEDNOSNI SIMBOL ZA OPREZ: A Ukazuje na oprez ili upozorenje | mode da se koristi zajedno sa drugim simbolima li Slikama. Vaz kosliica Ima dupiu izolacifu, To znaël da su svi spoljnl delovi strujno Izolovan! od napejanja. To je postignuto postavijanjem dodatnog izolacionog sloja izamedu elektriënin i mehaniëkih delova. 2. OPSTA PRAVILA BEZBEDNOSTI Cil) pravila bezbednosti je da vam skrene paznju na moguts apasnosti. Bezbednosni simboll | nilhova objaënjenjima zahtevaju vaëu punu paZnju | razumevanie, Sama bezbednosna upozorenje ne uklanjaju opasnost. Uputstva ili upozorenja koja ona daju nisu zamena za stvame mere prevencije nezgoda. A UPOZORENJE: Nepridrzavanjem bezbednosnog Upozorenja mozele sabi ili drugima da nanesete ozbiljne povrede. Uvek se pridravajte bezbednosnih mera predostro¿nosti kako biste umanjili rizik od pozara, strujnog udara | povreda, Saëuvaite korisniéki priruënik i éesto ga konsultujte kako biste nastavili sa bezbednim radom, odnosno kako biste drugima ko|l koriste oval alat dali uputstva. A UPOZORENJE: Rukovanje bilo kojim alatom moe da dovede do ozbiljne povrede oka stranim predmelima. Pre nego to poënete da radite sa alatom na struju uvek stavile zatilnu masku ¡li zalitne nactare sa boEnim titnicima, a po potrebl | titnik za calo lice. Preporuëuje se upotreba zaitithe maske =a &irokim vizirom preko naoéara, odnosno upotreba standardnih zastitnih naoëara sa boënim élitnicima. 1) Paëljivo proëitaite uputstva. Upoznajte se sa kontrolama | ispravnim natinom upotrebom opreme. 2) Nikada nemojte dozvoliti deci niti ljudima koji nisu upoznatl sa ovim uputstvima de koriste kosilicu. Lokalni propisi mo¿da coranitavaju starost osobe koja moze da upravija kosilicom. 3) Nikada nemojte da kosite бок su u blizini drugi ljudi, a naroëito deca, ¡li kuéni jubimci. 4) Imajte na umu da je osoba koja upravija kosilicom odgovorna za nezgode ili nesrete nanete drugim osobama ili njihovaj imovini. 5) Dok kosile uvek nosite tvrdu obuéa i duge pantalone. Nemojte koristili opremu ako sle bosi niti aka nosite otvorene sandale. 6) Temeljno ispitaits oblast na kojo] ée se kosilica koristili | uklonite sve predmete koje magina moze da odbije. 125 7) Pre upotrebe uvek proverite da seéiva, Srafovi setiva | sklop za seéenje nisu pohabani ili oéteéeni. Pohabana Il céteéens seciva | Srafove zamenite u komplelu da biste odrZali ravnotezu. 8) Kosite samo po danu ili pod dobrom vestaëkom rasvetom. 9) Izbegavajie koriééenje kosilice na mokroj travi ukoliko je to moguée. 10) Uvek pazite gde gazite kada ste na nizbrdici. 11) Hodalte, nikada nemojte da tréite. 12) Kod modela sa vuëom, kosite popreno u odnosu na nizbrdicu, a nikada uzbrdo | nizbrdo. 13) Budite veoma oprezni pri menjanju pravea na nizbrdici. 14) Nemojte da kosite na previée strmim nizbrdicama. 15) Budite veoma paËlivi kada kosilicu okrecete Il vuéste ka sabi, 16) Zaustavite rad sediva ako morale da nagnete kosilicu tokom prelaska preko povréina bez trave, kao | kada kosilicu prenosite ka povréini koja treba da se kosi IIi sa nje. 17) Nikada nemojte da ukijuéujete kosilicu ako su Stitnici neispravni niti ako zaëtitni delovi nisu na svom mestu, na primer bez álitnika za kamentice ¡NI dodataka za smeitánje trave. 18) Motor pokrenite ¡li ukijuéita pazijivo prema uputstvima, stopala udaljenih od selva. 19) Nemojte da naginjete kosilicu prilikom pokrelanja/ ukljuëivan|a motora, osim ako to nije potrebno radi ukljuëivanja. U tom sluaju, nemojte da je naginjete vise nego Sto je to potrebno i padignite зато опа) авео kaji je vam je dalji. 20) Nemojte da pokreéete motor dok stolite ispred cevi za izbacivanje. 21) Nemojte da stavljate ruke || stopala bllzu niti Ispod rotirajuéih delova, Uvek budite udaljeni od otvora za izbarivanje. 22) Nikada nemojle da podizete niti da nosite kosilicu dok je motor ukljuéen, 23) Zaustavite motor i iskljuëite kabl za napajanje: - pre uklanjanja slanog tela koje blokira sedivo || otpuéavanja cevi za izbacivanje: - pre provere, éiséenja Ili rada sa kosllicom; - nakon udarca U strano lelo. Pregleda|le da li je kosilica osteéena i popravite je pre nego Sto je ponovo ukljuëite i poënete da je koristile; - äko kosilica poène neuobiëajeno da vibrira (odmah proverite). 4. TEHNICKI PODACI 24) OdrZavajte sve navrtke, zavrinje | Srafove dobro pritvricenim kako biste bili sigurni da je radno stanje kosilice bezbedno. 25) Provenite da dodatak za smestanje trave nije dotrajao ill oéteéen. 26) Zamenite dotrajale ili oéteéene delove iz bezbednosnih razloga. 27) Namojte da koristite kosilicu ako su kablovi o5teceni ili dotrajeli. 28) Osteñen! kabl nemojte da prikijuEujete na napajanje nitl da ga dodirujete pre nego Sto ga iskijutite. Ogtecen| kabl mode de dovede do kontakta sa delovima pod naponom. 29) Nemojte da dodirujets seéivo pre nego Sto Iskijucite masinu sa napajanja, a sefiva sa potpuno na zaustavi. 30) Drite produni kabl dalje od otrice, Seëlvo mos da oteti kablove | da dovede do kontakia sa delovima pod naponom. 31) |skljuëite napajanje (1. iskijucite utikaé iz utiénice)- - svakl put kada maZinu ostavijate bez nadzors; - pre uklanjanja stanog tela koje blokira setivo; - pre provere, Clátenja ¡li rada sa kosilicom - nakon udarca u strano telo; - 5vaki put kada masina poëne neuobléajeno da vibrira. 32) Ne ostavijajte decu bez nadzora kako biste se uverili da se neée igrati uredajem. 33) Ovaj uredai ne treba da koriste osobe (Sto podrazumeva decu) sa smanjenim fizitkim, senzomim ill psihikim sposobnostima ili bez iskustva | znanja, osim ako in ne nadgleda ili u radu sa uredajem ne upuéuje osobe koja je odgovoma za njihovu bezbednost. 34) Ako je kabl za napajanje céteéan, mora se zameniti posebnim kablom ili sklopom koji mozete da nabavite kod proizvodaca ili oviaSéanog servisera, 35) Uputstva za bezbedno koriSéenje kosilice, Sto podrazumeva | preporuku da snabdevanje strujom, treba да bude preko zaëlitnog uredaja diferencijaine struje (RCD) sa strujom okidanja jaéine ne vete od 30 mA 38) Kosllicu koristite samo za namene za koje je predvidena tj. za koSenje ¡ skupljanje гама, Svaki drugi naËëin upotrebe moe da bude opasan | da prouzrokuje ostecenje maéine. 3. OPIS DELOVA (Slika 1) Model: EM-460 EM-460 S Nominalni napon: 230 V- 230 V- Nominalna frekvencija: 50 Hz 50 Hz Nominaina snaga: 1800 W 1.800 W Brzina bez opterecenja; 2,900 o/min 2.8500 o/min Sirine reza: 460 mm 460 mm Nivo buke u skladu sa ENS0336 Nivo zvuénog pritiske (Lua): 87 dB (A) 87 dB (A) Nivo jaëine zvuka (Lyya): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A) Neodredenost (K): — 2,40 de (A) 2,40 de (A) Nivo vibracija u skladu sa EN60335 Emisija vibracija (ap): 2,5 m/s? ili manje 2,5 m/s? ili manje Neodredenost (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s? 126 mi, mr, Razlika izmedu modela EM-460 ¡ EM-460 S je u tome Sto EM-460 S ima samohodni sistem, a EM-460 ga nema. 5. SKLAPANJE 5-1 SKLAPANJE SAVITLJIVE RUCKE A) Priëvratite donje ruëke u telo uredaja pomoëu zavrtanja za zakljuéavanje. (Slike 2 - 5) В) Otpustite gomje Sipke méke za savijanje. Povezite gomju rufku sa donjom ruékom pomodéu zavrtnja za zakljutavanije. (Slike 6 1 7) C) Poslavite sve kablove znad osovine rutke. Stegnite Ih oko sredine donjih ruéki pomotu stega za kabl tako da budu fiksirani sa spoline strane masine, U suprotnom moe da dode do prikijestenja kablova prilikom otvaranja/zatvaranja zadnjeg poklopca ili njihovog pritiskanja prilikom sklapanja gornie ruëke. (Slika 8) 5-2 SKLAPANJE DODATKA ZA SMETANJE TRAVE 1. Da biste ga zakaëlli: Fodignite zadnjl poklopaci zakaëite dodatak za smeétanje trave za zadnji deo kosilice. (Slike 9 | 10) 2. Da biste ga skinuli: Obuhvatite | padignite zadnji poklopac | skinite dodatak za smestanje trave. 6. PODESAVANJE VISINE KOSENJA Primenite spoljanji pritisak de biste rastavili polugu od kuéi5ts. Pomerite polugu unapred Ill unazad da biste podesili visinu. Visina (od seéiva do tla) moZe da se podesi od 20 mm (najnlël poloëa]) do 75 mm (najvisi poloZaj) pomoéu 5 polozaja visine (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (Sllka 11) A UPOZORENJE: Ovo podeSavanje obavijajte samo dok |e secivo zaustavijeno. 7. PODESAVANJE ODGOVARAJUCE VISINE 1) Izvucite zavrtanj za zakljutavanje koji fiksira donju ruëku, prema slicl 12, 2) Pogledajte sliku 13, pomerajte donju ruéku gore-dola | podesite je na odgovarajuéu visinu. Postoje 3 postavke visine koje je moguée odabrali na ovom tipu kosilice; na visini 1 donja ruëka je naivise udaljena od tla, a na visini 3 najmanje. 3) Podesile odgovarajucu visinu, a zatim fiksirajle donju ruku zavrinjima za zakljuèavanie. A UPOZORENJE; Leva | desna strana done ruêke mMoraju biti podesene na istu visinu. 8. KOSILICA ZA DUBRENJE Sta je dubrenje? Prillcom dubrenja trava se kosi u jednom rednom koraku, a zatim se sitno sete | vraca na traku trave kao prirodno dubrivo. Saveti za dubrenje pomocu kosilica: - Normaino skraéivanie za najviée 2 cm skracuje visinu rave за 6 cm na 4 cm. Koristite oStar noz za rezanje - Nemojte da kosite vieénu travu. - Podesite maksimalnu brzinu motora. Kretite se samo pri normalnoj radnoj brzini. Redovno &istite dodatak za dubrenje, unutraënjost kuêlëta | secivo za koSenje. A UPOZORENJE: Samo kada je motor zaustavijen, a setivo potpuno mimo. 1, Podignite zadnji poklopac | skinite dodatak za smestanje trave. 2, Gumite dodalak za dubrenje u donju platformu. Pomotu dugmela zakljuajte dodalak za dubrenje u otvor donje platforms. (Slike 14 | 15) 3, Ponovo spustite zadnjl poklopac. 9. MERE PREDOSTROZNOSTI a) Kosilicu koristite samo kada su étitnik za kamenêiés i dodatak za skupljanje frave u ispravnom poloZaju, b) Uvek zaustavite molor pre skidanja dodatks za skupljanje trave ¡lí podesavanja visine ko5enja. 1) Pre ko%enja uklonite sve strane predmete sa travnjaka koje masina moe da odbije. Prilikom koSenja obralite paznju na strane predmete koje ste moZda prevideli, (Slika 16) Nikada nemojte da podizete zadnji deo kosilice dok pokreéete motor niti tokom nomnelnog rada. (Silka 17) Uvek proverite da se u otvoru za ventilaciju nisu zadrzali oslaci trave. Nikada ne stavijajte ruke ili noge ispod donje zastite motora niti u zadnju cev za izbacivanje dok je motor ukljuan. (Slika 1B) 10. POKRETANJE Pre ukijucivanja kosilice u struju uverite se da je napon mraZe 230 V — 50 Hz. Kada je kosilica ukljugena, indikatorska lampica ée se ukljuiiti (Slika 19). Silka 20 A za EM-460: a) Pritisnite sigurnosni taster (1). b) U meduvremenu povucite ruëku prekidaëa (2) | zadrZite je. с) Kosilicu pogurajte ruëno dok je motor ukljuéen. Ako pustila rucku prekidata, motor ¿a se zaustaviti. Slika 20 B za ЕМ-460 S: 2 3 — —" 4 — 127 a) Pritisnite sigurnosni taster (1). b) U meduvremenu povucite rucku prekidaca (2) | zadrílte je. c) Pritisnite ruéicu kontrole automatskog rada | kosilica te automatski krenuti napred brzinom od oko 1 m/s. Ako pustite ruéku prekidata, motor ¿8 se zaustaviti. А PANJA: Seéivo potinje de se okreta Sim se motor ukljuëi, A UPOZORENJE: Nakon iskljuéivanja motora delovi za setenje nastavijaju da se okreéu, A PAZNJA: Odredite maksimalnu dopustljivu impedansu sistema Zmax (0,3200) na prikijuéku napäjanja, odredite Zmax (0,3200) prema priruéniku sa uputstvima za opremu | dajte uputstva korisniku kako da odredi, uz konsultovanje struénog lica po potrebi, da li je oprama povezana samo na napajanje &ija je impadansa tolika ¡li manja. 11. SECIVO Setivo je napravijeno od presovanog delika. Neophodno je da ga éesto ostrite (pomoëu brusilice), Uverite se da je secivo uvek izbalansirano (neizbalansirano setivo dovodi do opasnih vibracija). Da biste proverili balans, umetrite okruglu Sipku kroz centralni otvor | drzite secivo horizontalno. (Siika 21) Balansirano señivo de ostall U horizontalnom poloZaju. Ako setivo nije izbalansirano, tel kraj Ce se okretatl nadole. Izbrusite lezi kraj dok se seCivo ne Izbalansira, (Slika 22) Da biste uklonill sedivo (2), odvmite zavrtanj sediva (3). (Slike 23 - 25) Proverite stanje propelera (1) | zamenite oéteéene delove, (Slika 23) Prilicom ponovnog sklapanja uverite se da su oétrice okrenute y smeru okrelanja motora. Zavrianj setiva (3) mora da bude priévrééen na 20 - 25 Nm obrtnog momenta. A UPDZORENJE: Za =ervisiranje zamenite safivo sladeéim: Iskljuëivo DOLMAR 263001461. 12. PRODUZNI KABLOVI Treba da koristite produZne kablove kojl su samo za spaljagnju upotrebu, PVC (HOSVV-F) ili standardni gumeni kabl (HOSRN-F) sa presekom ne manjim od 1,5 тит. Pre upotrebe proverite da li naponski i produëni kablovi imaju znäkove oétecenja ili habanja, té ih u tom sluëaju iskljuëite, Ako kabl postane dotrajao tokom upotrebe, odmah ga iskljucite iz struje. NE DODIRUJTE KABL PRE NEGO $TO GA ISKLJUCITE |Z STRUJE. Nemoite da koristite Kosilicu ako je kabl oteéen ¡li dotrajao. Drite produni kabl dalje od delova sa sefivom, 128 13. ODRZAVANJE | NEGA A UPOZORENJE: Pre neyo Sto poénete sa ciscenjem uvek iskljucite utikad za strujul Kosilicu ne prskajte vodom. Ulazak vode moëe da unisti jedinicu Ltiénice | utikaëa, kao i elektromotor. Ocistite uredaj krpom, ruénom Getkom itd. Strucna provera je potrebna, te nemojte sami da obavljate popravke, vet se obratite Dolmar zvaniénom servisu: a) Ako kosilica udar| u strano telo. b) Ako motor iznenada stane. c) Ako je secivo savijeno (ne ravnaite ga!). d) Akoje osovina motora savijena (ne revnajte Je!). e) Ako dode do kraikog spoja dok je kabl ukljuéen. f) Ako su zupéanici oteéeni. g) Ako je V-ramen oteéen. 14. RESAVANJE PROBLEMA A UPOZORENJE: Pre nego to potnete sa cicenjem uvek izvucite utika za struju i sacekaite dok se señivo ne zaustavi! Kvar Resenje Proverite kabl za struju. Poénile sa kratkom travom ili na povrëini koja je veé pokoëena. Motor ne radi | Oéistite kanal za izbacivanje/kudiête - s6civo za koéenje mora slobodno da se rotira. Podesite odgovarajuéu visinu koenja. Podesite visinu koSenja, Snaga motora | Oéistite kanal za izbacivanje/kuciste. se smanjuje Nacétrite/zamenite secivo za koëenje — Zvanicni servis. Podesite visinu kosenja. Pustite da se travnjak osusi. Dodatak za Naocttrite/zamenite setivo za koéenje — smetanje trave | zvaniËni servis. nije pun Oéistite reSetku dodatka za smeótanje trave. Ocistite kanal za izbacivanje/kuéiéte. Fodesite fleksibilni kabl. Pogon na Proverite V-remen/zupcanike —+ toëkov Zvanicni servis. e ne radi Proverite da Il su pogonski loëkovi osteceni. A PAZNJA: Kvarovi &je popravijanje ne pokriva ova labela mogu bitl otklonjeni samo u Dolmar zvaniènom servisu. 15. ODLAGANJE PRILAGODENO ZASTITI ZIVOTNE SREDINE Na osnovu direktive Evropske Unije 2002/96/ EC o otpadu elektriónih ¡ elektronskih uredaja | X njenom sprovodenju u drZavnom zakonu, svi alektriéni aparali moraju se odvojeno = sakupljati da bi mogli ponovo da se iskoriste na naëin prilagoden zaëtiti Zivotne sredine. Alternativno odlaganje: Ako vlasnik alata na struju ne vrati alat proizvodaëu, on je odgovoran za ispravno odlaganje na za to odredenom mestu za odlaganje na kome se uredaj priprema za recikliranje u skladu sa drZavnim zakonima i odredbama o recikliranju. Ovim nisu obuhvaéeni dédatni uredaii i alati bez elektriénih ill elektronskih komponenti. Samo za evropske zemlje EC Deklaracija o uskladenosti Dole potpisani, Tamiro Kishima | Rainer Bergfeld, koji je ovlastila kompanija Dolmar GmbH, izjavljuju da su sledete DOLMAR masine: Namena masine: Elektricna kosilica Model br,/tip; EM-460, EM-460 S Specifikacije: Pogledajte odeljak ,4. Tehniéki podaci” su iz serijske prolzvodnje | uskladene su sa sledeéim evropskim diraktivama: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC Takode su prolzvedeni y skladu sa sledecim standardima ili standardizovanim dokumentima: ENG0335, EN62233, ENS5014, ENE1000 Tehnicka dokumentacija se nalazi na sledeco) adresl: Dolmar GmbH, Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg Procadura procene uskladenosti koju zahleva Odradba 2000/14/EC bila je u skladu sa aneksom VI, Obavestena strana: TOV S00 Industrie Service GmbH Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen Identifikacioni bro): 0036 Model EM-460 Izmereni nivo jaëine zvuka: 93,3 dB Garantovani nivo jacine zvuka: 96 de Model EM-460 3 Izmereni nivo jatine zvuka: 03,3 de Garantovani nivo jatine zvuka: 96 dB 25. novembar 2009. godine mL a Tamiro Kishima Rainer Bergfeld Generalni direktor Generaini direktor 128 131