Manuel du propriétaire | Dolmar EM-460 S (2009-2011) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Manuel du propriétaire | Dolmar EM-460 S (2009-2011) Manuel utilisateur | Fixfr
 DOLMAR GmbH
DOLM AR Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
7 Germany
DAA http://www.dolmar.com
EM-460-24L-1009
rl
F
Fr,
PA
р Fa PA
PA,
Electric Lawn Mower
Original Instruction manual
Elektrischer Rasenmäher
Original-Bedienungsanleitung
Rasaerba con motore elettrico
Tondeuse á gazon á moteur électrique
Manuel d'instructions d'origine
Manuale di istruzioni originale
Grasmaaier met elektrische motor
Cortadora de pasto con motor eléctrico
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
elas A-|
Corta-relva com motor eléctrico Manual de instruçôes original
XAOOKOTTTIKÔ UE nAextpixd KivThpa MpuwrótuTTO EYYEIPISIO OBNYILW)IN
Elektrikli çim bigme makinesi Orijinal Kullamm kilavuzu
Grasklippare med elektrisk motor Bruksanvisning
DK | Plzneklipper med elektrisk motor Original brugsanvisning
FIN] Sähkëmoottorilla varustettu ruohonlelkkuri Alkuperáinen káyttóohje
CZ | Elektrická sekaéka na trávu Originälni nävod k obsluze
| PO | Elektryczna kosiarka do trawy Instrukcja obstugi
Elektromos fünyiré Eredeti használati útmutató
Elektrièna kosilica za travu
Газонокосилка с электродвигателем
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originalni priruénik s uputama
Elektrièna kosilnica
Originalni priroënik navodil
Zäles plaujmaéïna ar elektromotoru
Elektrickä kosaëka Pôvodnÿ nävod na obsluhu
Masinä electricä de tuns iarba Manual de instructiuni al producatorului
Elektriné vejapjové Originali naudojimo instrukcija
Originälä lietoéanas rokasgrämata
Elektrilise mootoriga muruniiduk
Elektriéna kosilica
BRIS REE E
Originaalne kasutusjuhend
Originalni priruénik sa uputstvima
EM-460
ЕМ-460 5
CONTENTS
ENGLISH .....i....... ea
ОБИТАНИЯ oe N
EAN AL io ana rune a a a E
ITALIANO ‘' aéré sad RE RR aR asa a)
METIER AN EN ae à vi sd dst dass daa ee 28
SANOS te yw TA FY ER ETE 33
ER A PEA rT 38
EAAHNIKA ........... TONES TY rei ra TEN INTE Y TEN E EE
174.1. : CCE EN EEE EE 48
SVENSKA … 54
DANSK u. 59
a ni ia iy add is i a i sand kad Со: 64
CESKY 69
PLE A Eee Een CE Tie 74
MAGYAR ............. mat as nie arian RP o” A
PES UE CN TEEN EAS
RI TIC Lh csv mn nd A a me SRR s 80
SLOVENSCINA 85
EN 100
ON een teen 105
LE PLAN ALIAS namics oc ms it dam ph EA a A Eo 110
LATVIESU …i cv re a da aa ea HTT
BET ehhh pmo ii ados sae 0
BPE Lomo a nen cs ms a od Yn A a i NVA so 125
ENGLISH
Explanation of general view
1. Self-drive control handle (Only 5. Safety push-button 10. Underpan
with model EM-460 5) 6. Grass catcher 11. Motor cover
2, Upper handle 7. Cable clamp 12. Locking knob
3. Switch handle 8. Wheel 13. Cable hook
4 Switch box 9. Height adjusting lever 14. Indicator light
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple Instructions will alsa
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operates it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
A Read this instruction book carefully before
— using the lawn mower and keep it in a safe
С place for future reference.
a Keep bystanders away.
| Beware of sharp blades.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
—) Release switch handle to stop the
motor.
Г. Grip self-drive control handle to move
á forward.
! SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
> >
or warming may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all extemal parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
lo possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful atiention and
understanding. The safety wamings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or wamings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
A WARNING: Failure to obey a safely warning can
result In serious Injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal Injury, Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
A WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown Into your eyes, which can
result In eyes severely damaged. Before beginning power
too! operation, always wears safely goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed, We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield,
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment,
2) Never allow children or people unfamiliar with these
Instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5) While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers, Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
6) Thoroughly Inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can ba thrown
by the machine.
7) Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
7
or damaged. Replace wom or damaged blades and
bolis in sels lo preserve balance.
В) Мом only In daylight or in good artificial light.
8) Avoid operating the equipment in wel grass, where
feasible,
10) Always be sure of your footing on slopes.
11) Walk, never run.
12) For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, naver up and down.
13) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
14) Do not mow excessively steep slopes.
15) Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
16) Stop the blade if the lawn mower has lo be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
17) Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, In place.
18) Start or swilch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
18) Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do nol till it more than absolutaly
necessary and lift only the part which i= away from the
operator.
20) Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
21) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
+ Stop the motor and disconnect the plug:
before clearing blockages or unclogging chute;
before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
after striking a foreign object. Inspect the lawn mower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawn mower;
if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
24) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
4, TECHNICAL DATA
25) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
26) Replace worn or damaged parts for safety.
27) No lo use the lawn mower if the cords are damaged or
wom.
28) Not to connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with [ive
parts.
29) Not to touch the blade before the machine |5
disconnected form the supply and the blade have
come to a complete slop,
30) To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
31) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unaitended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the machine -
after striking a foreign object;
whenever the machine starts vibrating abnormally.
32) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
33) This appliance is not intended for use by persons
(Including children) with reduced physical, sansory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction conceming use of the appliance by a
person responsible for their safety.
34) If the supply cord is damaged, it musi be replaced by a
special cord or assembly avallable from the
manufacturer or ts service agent.
35) Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
36) Only use the lawn mower for the purpose for which it
is designed, for culling and collecting grass. Any other
use can be hazardous, causing damage to the
machine.
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
Model: EM-460 EM-460 S
Rated Voltage: 230 V- 230 \-
Rated Frequency: 50 Hz 50 Hz
Rated Power: 1,800 W 1,800 W
No Load Speed: 2,900/min 2,900/min
Cutting Width: 460 mm 460 mm
Noise according to ENB0335
Sound pressure level (Lys): 87 dB (A) 87 dB (A)
Sound power level (La): 93.3 dB (A) 93.3 dB (A)
Uncertanty (K): 2.40 dB (A) 2.40 dB (A)
Vibration according to ENB0335
Vibration emission (a,) 2.5 mls? or less 2.5 m/s? or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s? 1.5 m/s?
Model: ЕМ-460 ЕМ-460 5
Grass calcher: BOL
Net weight: 27.6 kg 30.7 kg
Degree of protection against liquid: IPX4
Height adjustment: 20-75 mm, 5 adjustment 20-75 mm, 5 adjustment
The difference between EM-460 and EM-460 S is EM-460 S with self propel system, EM-460 does not have.
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE
A) Fix the lower handlebars inlo the unit body with
locking knobs. (Fig. 2 - 5)
B) Release the upper handlebars for folding. Connect the
upper handle and the lower handle with the locking
knob. (Fig. 6 & 7)
C) Position all cables over the handle shafts, Clamp them
around the middle of lower handles by the cable
clamps so that the cables are fixed on the outside of
the machine. Otherwise the cables may be pinched by
opening/ciosing the rear cover or forced by folding the
upper handle (Fig. 8)
5-2 ASSEMBLY THE GRASS CATCHER
1. Tofit: Ralsa the rear cover and hitch the grass calcher
on rear of mower. (Fig. 9 6 10)
2. Toremove: Grasp and |ift the rear cover, remove grass
catcher.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure ta disengage laver from rack.
Move lover forward or back to adjust height.
The height (the blade lo the ground) can be adjusted from
20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest
position), 5 height positions (20 mm/32 mm/44 mm
60 mm/75 mm). (Fig, 11)
A WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
7. ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE HEIGHT
1) Back out the locking knob which fixed the lower
handle, refer to Fig. 12.
2) Referto Fig. 13, move the lower handle up and down,
adjust it to the proper height
There is 3 adjusting helght to be choose on this type
lawn mower; at 1 helght, lower handle lo the ground is
highest., 3 height is the lowest.
3) Adjusting lo the proper height, then fix the lower
handle by the locking knobs,
A WARNING: The left side and right side of lower
handle must adjust fo the same height.
8. MULCHING MOWER
Whal is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer,
Hinls for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max, 2 cm form 6 cm to 4 om
grass height.
- Use a sharp cutting knife
- Dao not mow wet grass.
- Set max. Motor speed.
- Only move the working pace.
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
A WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher.
2. Push the mulching wedge Into the deck. Lock the
mulching wedge with the button Into the opening on
the deck. (Fig. 14 & 15)
3. Lower the rear cover again.
9. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the delleclor or grass calcher in
the correct position,
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
1) Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While
mowing, stay alert for any foreign objects which may
have been missed. (Fig. 16)
2) Never lift tha rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 17)
3) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris,
4) Never place your hands or feet undemeath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 18)
10. STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure thal the mains supply voltage is
230 V — 50 Hz. When the lawn mower power on, the
indicator light will turn on (Fig. 19).
Fig 20 A for EM-460:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
E) Push the lawn mower manually when the motor is
running. If you release the switch handle, the motor
will stop.
Fig 20 8 for EM-460 5:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
с) Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s. If you
release the switch handle, the motor will stop.
A CAUTION: The blade starts luming as soon as
the motor is started.
A WARNING: Cutting elements continue to rotate
afer the motor is switch off,
A CAUTION: Determine the maximum permissible
system impedance Zmax (0.3200) at the interface point of
the user's supply, declare Zmax (0.32002) in the
equipment instruction manual and instruct the user to
determine in consultation with the supply authority, if
necessary, that the equipment is connected only to a
supply of that impedance or less.
11. BLADE
The blade is made of pressed steel. It will ba necessary to
reshape It frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. (Fig. 21) À balanced blade will
remain horizontal. If the blade is not balanced the heavy
end will rotate downwards. Reshape the heavy end until
the blade is currently balanced. (Fig. 22) To remove the
blade (2), unscrew the blade screw (3), (Fig. 23 - 25)
Check the conditions of the fan(1), and replace any parts,
which are damaged. (Fig. 23)
When reassembling, make sure that the cutting edges
face In the direction of the molor rotation. The blade screw
(3) must be tightened lo 20 -25 Nm lorque.
A WARNING: For service, replace the blade with:
DOLMAR 253001461 only.
12. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use, PVC
(HOSVW-F) or rubber cord (HOSRN-F) ordinary duty with a
cross sectional ares not less than 1.5 mm”.
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damaged during use, disconnect the cord for
signs of damage or aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord from the supply
immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the
appliance If the cord is damaged or wom. Keep extension
cord away from cutting elements.
10
13. MAINTENANCE AND CARE
A WARNING: Before performing any Maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plugl
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert Inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact to Dolmar
authorized service centre:
a) Ifthe lawn mower stnkes an object.
b) If the molor stops suddenly.
с) If tha blade is bent (do not align!)
d) If the motor shaft is bant {do not align!),
e) If a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
14. TROUBLE SHOOTING
A WARNING: Before performing any maimenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
Fault Remedial action
Check mains connection cable.
Start on short grass or on an area which
Motor does not | has already been mown.
run Clean discharge channel/housing-the
mowing blade must rolate freely.
Correct the cutting height.
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing,
NIT Power | Have mowing blade resharpened/
Ре replaced —
authorized service centre.
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replaced —
authorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Grass catcher
is not filled
; Adjust the flexible cable.
pineal ive: | Check the V-belUgears +
function authorized service centre.
Check the drive wheels for damage.
A CAUTION: Faults which cannot be rectified with
the aid of this table may ba rectified by Dolmar authorized
service centre only.
15. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
ME environmentally friendly recycled.
Altemative disposal: If the owner of the power
tool does not return the tool to the manufacturer, he ls
responsible for proper disposal at a designated collection
paint that prepares the device for recycling according to
national recycling laws and regulations.
This does not Include accessories and tools without
electric or electronic components.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that
the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Electric Lawn Mower
Model No./ Type: ЕМ-460, ЕМ-460 5
Specifications: See "4. Technical Data”
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004108/EC, 2000M4/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000
The technical documentation is on fle at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance wilh annex VI,
Notified Body:
TOV S00 Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Identification number: 0036
Model EM-460
Measured Sound Power Level: 93.3 dB
Guaranteed Sound Fower Level: 96 dB
Model EM-460 5
Measured Sound Power Level: 93.3 de
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB
25th November 2009
men — М
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
11
DEUTSCH
Erklárung der Gesamtdarstellung
1, Selbstfahr-Steuergriff (Nur bei 5. Sicherheïlsdrucktaste 10. Bodenwanne
Modell EM-460 5) 6. Grasfanger 11, Motorabdeckung
2. Oberer Griff 7. Kabelklemme 12. Verriegelungsknopt
3 Schaltergriff 8. Rad 13. Kabelhaken
4. Schaltkasten 9. Hebel for Hôheneinstellung id. Anzeigenieuchte
LERNEN SIE IHREN DOPPELT SCHUTZISOLIERT
RASENMAHER KENNEN Dieser Resenmaáhar Ist doppelt schutzisoliert.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die empfohlenen Sicherheitshinweise Vor,
während und nach der Verwendung das Rasenmähers.
Durch Einhalten dieser einfachen Anweisungen halten
Sle den Rasenmäher auch In einem guten Zustand.
Machen Sie sich vor der Verwendung des Rasenmähers
mit den Steuerungen vertraut; stellen Sie vor allem sicher,
dass Sle wissen, wile Sie den Rasenmäher Im Мо ||
stoppen können. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung sowie alla anderen, mit dan
Rasenmäher gelieferten Unterlagen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie dieses Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sle den Rasenmäher
verwenden und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen an einem sicheren
Ori auf.
Halten Sle Umstehende Tam,
Achten Sie auf die scharfen Messer.
Ziehen Sie den Netzstecker vom Gerät, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen odar wenn
das Kabel beschädigt Ist.
Halten Sie das flexible Netrkabe| in elnem
Abstand zu den Schnittmessem
; Lassen Sie den Schaliergrff los, um
den Motor zu stoppen.
LS, Um vorwärts zu fahren, erfassen Sie
6 den Selbstfahr-Steuergriff.
SICHERHEITSALARM: Waist auf Vorsicht
oder eine Warnung hin und wird
möglicherweise In Verbindung mit anderen
Symbalen oder Piktogrammen verwenden,
12
Das bedeutet, dass alle extemen Bauteile elektrisch von
der Stromversorgung Isoliert sind. Dies wird durch eine
zusatzliche |solierung zwischen elekirischen und
mechanischen Bauteilen ereicht.
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
Mit diesen Sicherheitsregeln soll Ihre Aufmerksamkeit auf
mögliche Gefahren gelenkt werden, Die
Sicherheitssymbole und deren Ertäuterungen bedürfen
Ihrer Aufmerksamkeit und Sie müssen sie verstehen, Die
Sicherheitswamungen selbst verhindem noch keine
Gefahr. Die Anweisungen und Warnungen ersetzen keine
entsprechenden Maßnahmen zur Unfalvermeldung,
A WARNUNG: Ein Nichtbeachten siner
Sicherheitswamung führt zu emsthaften Verletzungen von
Ihnen oder anderen Personen. Befolgen Sie stets die
Sicherheitsmalnahmen, um das Risiko eines Brandes,
elektrischen Schlags oder von Personenschäden zu
senken, Heben Sie diese Bedienungsanieltung auf und
schlagen Sie fúr einen fortwáhrenden sicheren Betrieb
und die Anleitung anderer Benutzer zur Verwendung
dieses Werkzeugs in der Anleitung nach.
A WARNUNG: Jegliche Arbeiten kGnnen dazu
führen, dass Fremdkórper in Ihre Augen gelangen, die
emsihañe Augenverielzungen verursachen. Setzen Sie
vor Beginn der Arbeiten mit Elektrowerkzeugen stets elne
Schutzbrille mit Seitenschutz und — falls erforderlich —
Gesichtsschutz auf. Wir empfehlen, elne
Sicherheitsmaske mit breïten Sichtfeld Uber einer Brille
oder eine Standardsicherheitsbrille mit Seitenschutz zu
tragen.
1) Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit der Bedienung und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraul.
2) Erlauben Sle Kindem und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch
des Rasenmáhers. Órtiche Bestimmungen können
das Mindestalter für den Bediener festlegen.
3) Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nahe sind.
4) Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit. oder
Gsfahren für andere Personen oder deren Elgentum
verantwortlich ist.
5) Tragen Sie wáhrend des Máhens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen, Mähen Sie nicht barfuß
oder mit leichten Sandalen.
6) Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfemen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudern werden können:
7) Führen Sie vor Jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch, Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneiden und
Schrauban nur satzweisa aus, um eine Urwucht zu
vermeiden,
В) Mähen Sie ausschließlich bei Tagssilcht oder
ausreichendem Kunstlicht.
9) Vermelden Sle, wenn mäglich, den Betrleb des
Mähers In feuchlem Gras.
10) Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen ainen
guten Stand haben.
11) Gehen Sie beim Máhen, rennen Sie niemals beim
Mahen.
12) Mâhen Sie mit rotierenden Maschinen auf Rádem
quer zum Hang, niemals nach oben und unter.
13) Selen Sle besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern.
14) Mähen Sie nicht an Hangen mit DberméRiger
Neigung.
15) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
wenden oder zu sich heranziehen.
16) Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Maher
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände,
17) Verwenden Sie den Maher niemals mit defekten oder
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schutzblsche und/oder Grasfänger,
18) Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Fúlen und Schnittwerkzeug.
19) Klppen Sie den Mäher beim Einschalten nicht, außer
wenn der Maher zum Starten gekippt werden muss.
Kippen Sie in diesem Fall den Maher nicht weiter als
notwendig und heben Sie nur den Tell an, der nicht
zum Bediener zeigt.
20) Starlen Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dar
Auswurftfinung stehen.
21) Halten Sie Hände und Füße niemals in die Nähe oder
unter sich drahende Tella. Halten Sie stets die
Auswurföffnung frei.
22) Heben oder tragen Sle einen Rasenmäher niemals mit
laufendem Motor.
23) Halten Sie in folgenden Fällen den Motor an und
ziehen Sie dan Nelzstecker ab:
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Auswurfs;
- Vor dam Prüfen, Reinigen cder Arbeiten am
Rasenmäher;
- nach dem Anechlagen an Fremdkörper. Überprüfer
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
fortsetzen:
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort überprüfen),
24) Überprüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
25) Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
26) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Telle zu
Ihrer Sicherheit.
27) Verwenden Sie den Rasenmaher nicht, wenn das
Netzkabel beschádigt oder verschlissen ist.
28) Schließen Sie ein beschädigtes Netzkabel nicht an die
Stromversorgung an oder berühren Sie ein
beschädigtes Kabel erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt wurde. Ein beschädigtes
Kabel kann in Kontakt mit stromführenden Tellen
kommen.
29) Berúhren Sie das Schnitimesser erst, wenn das
Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde
und das Messer zum völligen Stillstand gekommen ist.
30) Halten Sie Verldangerungskabe! vom Schnittmesser
fem. Das Schnittmesser kann das Kabel beschädigen
und mil stramführenden Teilen in Kontakt kommen.
31) Ziehen Sie in folgenden Fällen den Netzstecker
heraus:
- Immer, wenn der Maher unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Blockierung lásen;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher, nach dem Aufireffen von
Fremdkdrpem;
- immer, wenn der Maher abnormal zu vibrieren
beginnt.
32) Kleinkinder soliten beaufsichtigl werden, um
sicherzuslellen, dass sie nicht mit dem Máher spielen,
33) Diese Maschine darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder
fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient
werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
wurden In der Anwendung der Maschine von einem
Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen.
34) Bei einem beschädigten Netzkabel muss dieses durch
ein spezielles Netzkabel ersetzt werden, das Sie beim
Hersteller oder Kundendlenst erhalten.
35) Die Maschine sollte für einen sicheren Betrieb mit
einem RCD-Schutzschaiter (GFCI, frûher als F|-
Schutzschalter bezelchnet) mit einem Auslôsestrom
von max. 30 mA ausgestattet sein.
36) Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur
Beschädigung der Maschine führen,
3. BESCHREIBUNG DER
BAUTEILE (Abb. 1)
13
4. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung:
nach
Schalldruckpegel (БА): BT dB (A) 87 dB (A)
Schallelstungspegel (La):
Abweichung
Schwingungsbelastung (ay):
max, 2,5 m/s“
mim mm
93,3 dB (A) 93,3 de (A)
2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
max. 2,5 m/s?
(К): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
20 - 75 mm in
- 13 MM
Der Unterschied zwischen den Médéllen EM-460 und EM460 S besteht darin, dass der EM-460 S mil einem
Selbstrahrsystem ausgestattet Ist, der EM-460 hingegen nicht.
5. MONTAGE
5-1 MONTAGE DES KLAPPBAREN
GRIFFS
A) Befestigen Sie die unteren Lenkerstangen mit Hilfe
der Verriegelungsknöpfe am Grundkörper des Geräts.
(Abb. Z bis 5)
B) Lúsen Sie die oberen Lenkerstangen zum Klappen.
Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit Hilfe
der Verriegelungsknôpfe. (Abb. 6 und 7)
С) Verlegen Sie alle Kabel Ober die Griffrohre. Klemmen
Sie die Kabel mit Hilfe der Kabelschellen in der Mitte
der unteren Handgrifie fest, sodass die Kabel an den
AuBbenseiten des Máhers fixiert ist. Andemfalls
können die Kabel beim Öffnen/Schlieaßen der hinteren
Abdeckung verklemmen oder beim
Zusammenklappen des oberen Griffs gequetscht
werden. (Abb. 8)
5-2 MONTAGE DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb, 9 und 10)
2 Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfánger.
6. ANPASSEN DER
SCHNEIDHOHE
Drücken Sie nach außen, um den Hebel vom Gestell zu
lösen, Bewegen Sie den Heben nach vorm bzw. hinten,
um die gawonschte Hóhe einzustellen.
Die Hôhe (Schneidmesser Über dem Boden) kann in
5 Positionen (20 mm / 32 mm / 44 mm / G0 mm / 75 mm)
zwischen 20 mm (die niedrigste Position) und 75 mm (die
hôchste Position) aingestellt werden. (Abb. 11)
14
A WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur
bei angehallenem Schnittmesser vor.
7. EINSTELLEN AUF EINE
GEEIGNETE HOHE
1) Ziehen Sie den Verriegelungsknopf heraus, mit dem
der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 12).
2) Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 13
nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die
richtige Hohe ein.
An diesem Rasenmäher können 3 verschiedene
Höhen eingestellt werden; In Stellung 1 befindet sich
der untere Griff in der höchsten Position, in Stellung 3
In der tiefsten,
3) Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen
Sie den unteren Griff mit Hilfe der
Verriegelungsknöpfe.
A WARNUNG: Die linke Seile und die rechle Seite
des untaren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt
sein,
8. MULCHMAHER
Was ist Mulchen?
Belm Mulchen wird das Gras In einem einzigen
Arbeailsschrilt geschnitten, anschlieBend fein gehäcksell
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen
ausgeworfan.
Tipps zum Mulchmahen:
= Máhen Sie regelmáBig bel einer Grashóhe von 6 cm
um 2 cm auf eine Grashóhe von 4 cm ab.
Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.
~ Mahen Sle nicht, wenn das Gras leucht ist,
— Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur Im Arbeitstempa.
— Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuselnnere und
das Schnittblatt regelmäßig,
A WARNUNG: Nur bei gestopptern Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
1. Heben Sle die hintere Abdeckung an und entfemen
Sie den Grasfänger.
2, Drücken Sie den Mulchkeil in den Boden, Verriegeln
Sie den Mulchkell mit der Unterselte In der Offnung
am Boden. (Abb. 14 und 15)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
9. ARBEITSSCHUTZ
a) Belrelben Sie den Rasenmäher nur mit
ordnungsgemäl montiertem Schutzblech und
Grasfänger.
b) Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie den
Grasfänger entfemen oder die Hohe der
Schnittposition verändern.
1) Entiemen Sie vor dem Mähen alle Fremdkörper vom
Rasen, die durch dis Maschine weggeschleudert
werden können. Achten Sie während des Mähens auf
Fremdkörper, die Sie übersehen haben könnten,
(Abb. 16)
2) Haben Sie während Startens des Motors oder des
Mähens niemals den hinteren Teil des Rasenmähers
an. (Abb. 17)
3) Achten Sie stels darauf, dass die Belüftungsöffnungen
frel von Fremdkómem sind.
4) Halten Sie Ihre Hände oder FOGe niemals unter die
Bodenwanne oder in die riickseitige Auswurfbfinung,
während der Motor läuft. (Abb. 18)
10. STARTEN
Vergewissem Sie sich vor dem Anschließen des
Rasenmáhers an die Stromversorgung, dass die
Versorgungsspannung 230 V mit 50 Hz beträgt. Wann Sie
versorgungsspannung am Rasenmáher anliegt, leuchtet
die Anzeige (Abb, 19).
Abb. 20 A fur EM-460:
a) Drücken Sie die Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Zlehen Sle am Schaltergriff (2) und hallen Sie diesen
test
c) Schieben Sie den Rasenmäher bei laufendem Motor
vorwärts. Wenn Sie den Schaltergriff loslassen, stoppt
der Motor.
Abb. 20 B fir EM-460 3:
a) Drücken Sie dis Sicherheitsdrucktaste (1).
b) Ziehen Sie am Schaltergriff (2) und halten Sle diesen
fest.
c) Erfassen Sie den Selbstfiahr-Steuergriff und der
Rasenmäher fáhrt aus eigener Kraft mit ca. 1 m/s
vorwärts. Wann Sie den Schaltergrit loslassen, stoppt
der Motor.
A VORSICHT: Das Schnittmesser beginnt sich zu
drehen, sobald der Motor gestartet wird.
A WARNUNG: Die Schnittelemente drehan sich
weiter, nachdem der Motor ausgeschaltet wird.
A VORSICHT: Bestimmen Sie die maximal
zulássige Systemimpedanz Zmax (0,3200) am
Schnittpunkt der Stromversorgung des Benutzers,
deklarieren Sie Zmax (0,3200) in der
Bedienungsanleitung der Maschine und untenweisen Sie
den Bediener, bei Bedarf den Stromversorger zu
konsultieren, dass die Maschine nur an eine
Stromversorgung mit dieser maximalen Impedanz
angeschlossen werden kann.
11. SCHNEIDBLATT
Das Schnittblatt ist aus Pressstahl gefertigt. Es muss
regelmáBig (mit einer Schleifscheibe) neu geschárft
werden.
Stellen Sie sicher, dass das Schniltblall stels
ausgewuchtet ist (ein unausgewuchtetes Schnittblatt
verursacht gefährliche Vibrationen). Stecken Sie zum
Prúfen der Auswuchtung einen rinden Stab in das
Mittenloch und haltan Sie das Sehnitiblatt horizontal.
(Abb. 21) Ein ausgewuchtetes Schnitiblatt verbleibt in der
Horizontalen. Bel élném unausgewuchtetem Schnittblatt
dreht sich das schwerere Ende nach unten. Schleifen Sie
das schwere Ende, bis das Schnittblant wirklich
ausgewuchiet ist. (Abb. 22) Zum Entfernen das
Schnittblattes (2) lósen Sie dle Blattschraube (3).
(Abb. 23 bis 25)
Prüfen Sie den Zustand des Ventilators (1) und tauschen
Sie beschädigte Telle aus. (Abb. 23)
Stellen Sie bei der Wiedermontage sicher, dass die
Schnittkanten in Richtung der Motorrotation zeigen, Die
Blatischraube (3) muss mit einem Moment von 20 bis 25
Nm festgezogen werden.
A WARNUNG: Tauschen Sie bei der Wartung das
Schnittblatt aus durch: nur DOLMAR 263001461.
12. VERLANGERUNGSKABEL
Sie dürfen ausschließlich Verlängerungskabel für die
Verwendung im Freien mit PYCG (HO5VV-F) oder Gumml
(HOSRN-F) fúr gewóhnliche Arbeiten mit einem
Querschnitt von mindestens 1,5 mm“ verwenden,
Uberprúfen Sie die Netz- und Verlängerungskabel vor der
Verwendung auf Anzeichen einer Beschädigung und
trennen Sie das Kabel bei Anzeichen einer Beschädigung
oder von Verschleiß ab, Falls das Kabel während des
Mähens beschädigt wird, trannen Sie das Kabel sofort
von der Stromversorgung ab. BERÜHREN SIE DAS
KABEL ERST, WENN ES VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE.
Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Kabel
beschädigt oder verschllssen let. Halten Sie
Verlängerungskabel vom Schnittelementen fem.
15
13. WARTUNG
A WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeilen stets den
Netzstacker heraus!
Besprúhen Sie dis Maschine nicht mit Wasser. Das
Eindringen von Wasser kann die Schalter und den
Elektromotor zerstôren. Reinigen Sie die Maschine mit
einem Tuch, einer Handbürste usw.
In dan folgenden Fällen Ist eine Inspektion félltg;
nehmen Sie keine Einstellungen selbst vor, wenden
Sie sich an ein von Dolmar autorisiertes
Servicezentrum:
a) Der Rasenmäher stößt auf einen Gegenstand,
b) Der Motor stoppt plötzlich.
с) Das Schnitimesser ist verhogen (Richten Sie es
nicht),
d) Die Motorwelle Ist verbogen (Richten Sie sie nicht),
e) Ein Kurzschluss tritt auf, wenn das Netzkabel
angeschlossen wird.
N Das Getriebe ist beschädigt.
g) Der Keilnemen Ist dafakt.
14. PROBLEMBEHEBUNG
A WARNUNG: Ziehen Sie vor der Durchführung
von Wartungs- oder Reinigungsarbeilen stets den
Netzstecker heraus und warten Sie, bis das
Schnittmesser zum Stillstand kommt.
Fahler Abhilfe
Prúfen Sie den Netzkabelanschluss.
Beginnen Sie bei kurzem Gras oder In
einem bereits gemáhtem Bereich.
Motor cre Reinigen Sie den Auswurfkanal bzw.
das Gehäuse, Das Schnitiblatt muss
sich frei drehen.
Korrigièren Sie die Schnitthöhe.
Korrigieren Sie die Schnitthdhe.
Reinigen Sle den Auswurfkanal bzw.
Motorleistung |das Gehäuse.
fällt ab Lassen Sie das Schnittmesser neu
schärfen oder ersetzen —
autorisiertes Servicezentrum.
Korrigieren Sie die Schnitthèhe.
Lassen Sie den Rasen trocknen.
y Lassen Sie das Schniltmesser meu
Ta. schärfen oder ersetzen +
efülit autorisiertes Servicezentrum.
g Reinigen Sie das Gitter an Grasfénger,
Reinigen Sle den Auswurfkanal bzw.
das Geháuse.
ola Sie das flexible Kabel aus.
: Jberprüfen Sie den Keilriemen bzw.
a ln das Getriebe +
ell autorisiertes Servicezentrum.
Prüfen Sie die Antriebsräder auf
Beschädigungen.
16
A VORSICHT: Bei Problamen, die nicht anhand
dieser Tabelle gelöst werden können, dürfen Sie sich nur
an sine Dolmar autorisierles Servicezentrum wenden.
15. UMWELTGERECHTE
ENTSORGUNG
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC zu Elektro- und Elektronikaligeráten sowie
der Umsatzung In nationales Recht mússen
alle Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
EE diner umweltgerechien Wiederverweriung
zugeführt werden,
Altarnative Entsorgung: Falls der Eigentümer eines
Elektrogeráts das Gerát nicht an den Hersteller
zurücksendet, ist dieser für eine ordnungsgemäße
Entsorgung am zustándigen Wertstoffhof verantwortlich,
wo das Gerät für das Recycling gemäß den nationalen
Recycling-Beslimmungen entsorgt wird,
Davon ausgenommen sind Zubehörteile und Werkzeuge
ohne elektrische oder elektronlsche Komponenten.
Nur für europälsche Länder
EG-Konformitätserklärung
Die Unterzelchnenden, Tamiro Kishima und Rainer
Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH,
erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Geräts: Elektischer Rasenmäher
Nummer / Typ des Modells: EM-460, EM-460 5
Technische Daten: Siehe „4. Technische Daten“
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000M4/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60335, EN62233, EN55014, EN61000
Die technische Dokumentalion befindet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Das Verfahren der Konformitdtsbewertung, das In der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV SÛD Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 München
ID-Nummer: 0036
Modell EM-460
Gemessener Schallleislungspegel: 93,3 dB
Garantiarter Schallleistungspegel: 95 de
Modell EM-480 S
Gemassenar Schallleistungspegel: 93,3 dB
Garantierter Schallleisfungspegel: 96 de
25. November 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Geschäftführer Geschäftführer
17
FRANCAIS
Descriptif
1. Guidon autopropulsé 5. Bouton de blocage 11. Capot du moteur
(Uniquement avec le modèle EM- 6. Sac de ramassage d'herbe 12, Bouton de verroulllage
460 5) 7. Clip de maintien 13. Clip de maintien du câble
2. Guidon supérieur 8. Roue 14. Témoin
3. Guidon d'interrupteur 9. Levler de réglage en hauteur
4. Coffret d'intermupteur 10. Sous-bac
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE А GAZON
Lisez ce manuel attantivemént, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l'utilisation de votre tondeuss à gazon. Le respect
de ces instructions simples permet également de
conserver votre tondeuse à gazon en bon état de
fonctionnement, Familiarisez-vous avec les commandes
de votre tondeuse avant d'essayer de |a faire fonctionner,
mais surtout, assurez-vous de savoir comment arrêter
votre tondeuse en cas d'urgence. Conservez ce manuel
d'utilisateur &l |es autres documenls avec votre tondeuse
pour toute référence future.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
Lisez ce manuel d'instructions attentivement
avant d'utiliser |a tondeuse à gazon el
conservez-le dans un endroit sûr pour toute
référence future.
A
[À
а
A
Elolgnez les spectateurs.
Attention aux lames coupantes
Débranchez la fiche d'alimentation avant
toute maintenance ou si le cable est
endommagé.
Maintenez le cable électrique élolgné des
lames de coupe.
A
>} Relachez le bouton d'interrupteur
pour arrêter le moteur,
LS Appuyez sur le guidon aulopropulsé
6 pour avancer,
SYMBOLE DE SÉCURITÉ D'ATTENTION:
A Indique qu'une précaution ou Une mise en
garde peut être utilisée avec d'autres
symboles ou images.
18
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifis que toutes les parties extemes sont isolées
électriquement de l'alimentation. Pour cela, une barrière
d'isolation supplémentaire est places entre les parties
électriques el mécaniques,
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
\es dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s'y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n'éliminent pas le danger en lui-même. Les Instructions ou
mises an garde qu'elles prodiguent ne remplacent pas les
mesures adéquates de prévention d'accidents.
A AVERTISSEMENT: Tout manguement au respect
des mises en garde de sécurité peut entraîner des
blessures graves à vous-même ou à d'autres personnes.
Prenez toujours les précautions de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessure, Gardez ce manuel d'utilisation et révisez-le
frèquemment pour une utilisation continus en toute
sécurité et pour former d'autres personnes à utiliser cet
outil.
A AVERTISSEMENT: L'utilisation de tout out! peut
entraîner |a projection de corps étrangers dans vos yeux,
ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires, Avant
d'utiliser l'outil électrique, portez toujours un masque de
protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux, ainsi qu'une visière de protection intégrale si
nécessaire, Nous conseillons le port d'un masque de
sécurité panoramique par-dessus des lunettes ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans latéraux.
1) Lisez les Instructions attentivement. Famillarisez-vous
aux commandes el à l'utilisation correcte de
l'équipement.
2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser |a tondeuse à
gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l'âge de l'opérateur.
3) N'utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
4) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur ast
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d'autres personnes ou 4 leurs blens.
5) Pendant |a tonte, portez toujours des chaussures
résistantes al des pantalons longs. N'utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus où an sandales.
Inspectez minutieusement toute |a zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par |a
machine.
Avant l'utllisation, procôdez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de |ame et l'ensemble de coupe ne sont п
usés n| endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lois complets pour
préserver ls bon équilibrage,
8) Tondez uniquement à |a lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
9) Évitez de tondre de l'herbe mouillée, si possible.
10) Assurez vos pas dans las pentes.
11) Marchez, ne courez jamals,
12) Pour machines rolalives à roues, tondsz les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
13) Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
14) Ne coupez pas l'herbe sur des pentes excessivement
raides.
15) Faites parliculièrament attention lorsque la machine
doit être tirée vers vous.
16) Amétez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre |es surfaces à
tondre.
17) N'utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l'absence de disposilifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de
ramassage.
18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d'utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames,
19) N'inclinez pas |a tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce ne soit nécessaire pour |a
mise en marche. Dans ce cas, ne l'inclinez pas de
plus que ce qui est absolument nécessaire, at ne
soulevez que (a partie gui est le plus loin de
l'opérateur.
20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d'éjection,
21) Tenez vos mains et vos pieds éloignés des pièces
toumantes. Tenez-vous toujours à l'écart de la
goulotte d'éjection.
22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse doni
le moteur est en fonctionnement.
23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche :
- avant toute operation de retralt d'obstruction ou de
débouchage de la goulotte;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse;
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si alle est endommagée;
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la machine ;
- Si là tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification Immédiate).
"=
7
Sa
24) Malntenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d'assurer des conditions d'utilisation súres.
25) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d'usure où de détérioration.
26) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
27) N'utilisez pas la tondeuse si les câbles sont
endomimagés ou uses,
28) Ne branchez pas un cáble endommagé, ne touchez
pas un cáble endommagé avant gu'll ne solt
débranché de la prise. Un câble endommagé peut
antrsfner un contact avec des parties actives.
29) Ne touchez pas la lame avant que la machine solt
débranchée de la prise el que la lame soit
complétement amétée.
30) Maintenez les rallonges &loignées de la lame. La lame
peut endommager |es câbles et entraîner un contact
avec des parlies actives.
31) Débranchez |a prise (c'est-à-dire an retirant la fiche de
la prise) :
- toutes les fois 00 la londeuse doit être laissée sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d'obstruction ;
- avant toule opération de nettoyage, de vérification
où de réparation de |a tondeuse -après avoir heurié
un objet étranger ;
- dés que |a machine commence à vibrer de manière
anormale,
32) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent
pas jouer avec l'appareil,
33) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites où
n'ayant aucune expérience ni compétence, à Moins
d'avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité ou d'être sous la supervision de celle-ci,
34) Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un assemblage spécial
disponible auprès du fabricant où de son agent de
service.
35) Les instructions pour un fonctionnement sûr de
l'appareil comprennent |a recommandation que
l'appareil doit être alimenté via Un appareil de courant
résiduel! (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA,
36) N'utilisez la tondeuse que pour son usage prévu,
c'est-à-dire pour couper l'herbe et la ramasser. Toute
autre ufilisation peut s'avérer dangereuse et
endommager |a machine.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1)
19
4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: EM-460 EM-460 S
Tension nominale: 230 \- 230 \-
Fréquence nominale: 50 Hz 50 Hz
Puissance nominale: 1 800 W 1 800 W
Vitesse á vide: 2 500/min 2 900/min
Largeur de coupe: 460 mm 460 mm
Bruit selon la norme EN60335
Niveau de pression sonore (Loa) : 87 dB (A) 87 de (A)
Ly: der pates Bond 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Incertitude (K) - 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibrations selon la norme EN60335
Émission des vibrations (ay) :
2,5 m/s? au maximum
2,5 m/s? au maximum
Incertitude (K) - 1,5 m/s? 1.5 m/s?
Sac de ramassage d'herbe: 60 |
Poids met: 27,6 kg 30,7 kg
Degré de protection contre les liquides: IPX4
Réglage de la hauteur:
20-75 mm, 5 réglage
20-75 mm, 5 réglage
La difference entre |es modèles EM-480 el EM-460 5 est le système d'autopropulslon, qui n'est pas Installé sur | modéle
EM-460,
5. ASSEMBLAGE
5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON
REPLIABLE
À) Installez les barres inférieures du guidon dans le corps
de l'appareil à l'aide des boutons de verrouillage.
(Fig. 2 à 5)
B) Relâchez les barres supérieures du quidon pour le
rapliage. Fixez la guidon supérieur et ls guidon
inférieur avec le bouton de verrouillage, (Fig. 6 et 7)
C) Placez tous les câbles sur les manches. Serrez-les
autour du centre des quidons inférieurs avec les
colliers prévus à cet effet, de sorte que les câbles
soienl fixés à l'extérieur de la machine. Sinon, les
cables risqueraient de se pincer lors de l'ouverture/la
fermeture du capot arrière ou d'être écrasés lors du
repliage du quidon supérieur. (Fig. 6)
5-2 ASSEMBLAGE DU SAC DE
RAMASSAGE
1. Pourle placer: Soulevez le capot arrière et fixez le sac
de ramassage à l'arrière de la tondeuse, (Fig. 9 et 10)
2 Pour le rellrer: Soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage.
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Appliquez une pression externe pour retirer |e levier du
châssis. Déplacez le levier vers l'avant où vers l'arrière
pour régler la hauteur.
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée sur 5
positions (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm75 mm) avec une
hauteur minimale de 20 mm et une hauteur maximale de
75 mm. (Fig. 11)
20
A AVERTISSEMENT: Ne procédez à cé réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
7. RÉGLAGE POUR UNE
HAUTEUR ADEQUATE
1) Faites ressortir le bouton de verrouillage retenant le
quidon inférieur, reportez-vous á la Fig. 12.
2) Reportez-vous à la Fig. 13, déplacez le guidon
inférieur vers le haut et vers le bas, puls réglez-le
selon là bonne hauteur.
Vous pouvez choisir parmi 3 hauteurs de réglage sur
ce type de tondeuse, la hauteur 1 comespondant au
niveau le plus élevé entre le quidon inférieur et le sol
el la hauteur 3 au niveau le plus bas.
Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis
fixez le guidon infénieur 4 I'aide des boutons de
verrouillage.
3
а”
А AVERTISSEMENT: Vous devez regler le cóté
gauche el le côté droit du guidon inférieur selon la méme
hauteur,
8. TONDEUSE HACHEUSE
Qu'est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l'herbe est tout d'abord coupée, puls
finement coupée avant d'être remise par terre pour faire
office d'engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Une coupe régulière de Z cm au maximum entraîne
une hauteur de l'herbe de 4 cm a 6 om.
- Ullisez une lame alguisés.
- Ne fondez pas d'herbe mouillée.
Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
= Netloyez régulièrement ls hache, l'intérieur du châssis
et la lame de tonte.
A AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu'avec un
moteur et une lame à l'arrêt.
1, Relevez le capot arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez l'embout de hachage dans le plateau.
Bloquez-le avec le bouton dans l'ouverture du platéau.
(Fig. 14 et 15)
3, Remellez le capol arrière en place.
9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de regler la hauleur de coupe.
1) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projélé par la machine. Pendant la tonte,
faites attention aux objels que vous avez pu manquer.
(Fig. 16)
Z) Ne soulevez jamais l'arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur où au cours d'un
fonctionnement normal. (Flg. 17)
3) Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
4) Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sous le
sous-bac où dans |a goulotte d'éjection arrière avec le
moteur en fonctionnement. (Fig. 18)
10. DÉMARRAGE
Avant de brancher |a tondeuse à une prise électrique,
assurez-vous que la tension d'alimentation est de 230 V —
50 Hz. Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin
s'allume (Fig. 19).
Fig 20 À pour le modèle EM-160 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b} En même temps, tirez le quidon d'interupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le
moteur est en fonctionnement. Si vous reláchez le
quidon dinterrupteur, le moteur s'arrête.
Fig 20 B pour le modéle EM-460 5 :
a) Appuyez sur le bouton dé blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d'Interrupteur (2) et
gardez-le en main.
©) Appuyez surle quidon autopropulsé pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d'environ
| m/s. Si vous reláchez le guidon d'interrupteur, le
moteur s'arrête.
A ATTENTION: La lame commence a toumer des
que le moteur es! mis en marche.
A AVERTISSEMENT: Les éléments coupants
continuent à tourmer après l'arrêt du moteur.
A ATTENTION :Délerminez l'Impédance système
permissible maximale ZMmax (0,3200) au point d'interface
de l'alimentation de l'utilisateur, déclarez la Zmax
(0,3200) dans le manuel d'instructions de l'appareil et
demandez à l'utilisateur de déterminer avec l'aide de
l'autorité d'alimentation, sl nécessaire, que l'appareil est
branché uniquement a une prise de cetfs Impédance ou
moins.
11. LAME
La lame est constituée d'acier emboull. || sera nécessaire
de là reformer fréquemment (avec une roue d'affûtage).
Assurez-vous qu'elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l'équilibre, insèrez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. (Fig. 21)
Une lame équilibrée restera horizontale. 51 la lame n'est
pas équilibrée, l'extrémité lourde ira vers |e bas. Reformez
l'extrémité lourde jusqu'à ce que la lame soit
comectement équilibrée. (Fig. 22) Pour retirer la lame (2),
dévissez la vis de la lame (3). (Flg. 23 à 25)
Vérifiez l'état du ventilateur (1), et remplacez toutes les
pièces qui ont été endommagées. (Fig. 23)
Lors du réassemblage, assurez-vous que les bords
coupants vont dans le sens de rotation du moteur. Le
couple de la vis de la lame (3) doit être de 20 -25 Nm.
A AVERTISSEMENT. Pour le service, remplacez la
lame avec: DOLMAR 263001461 uniquement.
12. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous ne devez util|ser les rallonges qu'à l'extérieur, ип
cable en PVC (HOSVV-F) ou en cacutchouc (HOSRN-F)
pour une ulilisation ordinaire avec une section
transversale supérieure à 1,5 mmé.
Avant l'utilisation, vérifiez qué les cables d'alimentation et
les rallonges n'ont pas êté endommagés au cours de
l'utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d'endommagement ou d'usure. Si le câble est
endommagé au cours de l'utilisation, débranchez-le de |a
prise Immédiatement. ME TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DEBRANCHER LA PRISE. N'utlllsez pas
l'appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
13. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
A AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer toute tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche !
Ne vaporisez pas d'eau sur l'unité. L'entrée d'eau peut
détruire l'unité de combinaison interrupteur/fiche at le
moteur électrique. Mettoyez l'unité avec un chiffon, une
brosse à main, elc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, vous devez contacter le
centre de service autorisé Dolmar:
21
a) Si la tondeuse heurte un objet.
b) Si le moteur s'arrête subitement.
c) Sila lame est courbée (ne pas aligner 1).
d) Si l'arbre de moteur est courbé (ne pas aligner 1).
s) SI un court-circuit 5e produit lorsque le câble est
branché,
f) Si les roues sont endommagées,
g) Si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
14, DÉPANNAGE
A AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer une táche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que |a |lame se soit arrêtée.
Panne Action corrective
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l'herbe
ast courle ou à déjà été tondue.
Le moteur ne y
Nettoyez le canall'ensemble d'éjection-
toume pas la lame de la tondeuse doit tourner
librement.
Corrigez |a hauteur de coupe.
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez |e canal/l'ensemble d'éjection.
LE CAGE e Reformez/remplacez la lame de la
Р londeuse —
centre de service autorisé.
Corrigez la hauteur de coupe.
aies dé Laissez l'herbe sécher.
Reformez/remplacez la lame de la
ramassags | ondeuse +
n'est pas centre de service autorisé,
emp Nettoyez la grille du sac de remassage.
Nettoyez le canal/l'ensemble d'éjection.
Réglez le câble flexible.
| ere VRE la courroie trapézoïdale/roues
okie pas centre de service autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées,
A ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas étre
rectifites A l'aide de ce tableau ne peuvent étre rectifides
que par le centre de service aulorisé Doimar,
15. ELIMINATION ECOLOGIQUE
Selon la directive 2002/96/CE de l'UE sur les
appareils électriques el électroniques et leur
mise an œuvre dans la reglementation
nalionale, tous les outils électriques doivent
ME aire collectés séparément et recyclés de
façon écologique.
Autre méthode d'élimination: Si le propriétaire de l'outil
électrique ne retourne pas l'out!l au fabricant, ll est
responsable de l'élimination propre dans un centre de
collecte qui prépare l'appareil pour le recyclage en
fonction des lois et réglementations nationales sur le
recyclage.
22
Cela n'inclut pas les accessoires et outils sans
composants électriques ou électroniques,
Pour les pays européens uniquement
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tals qu'autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
ош!!! DOLMAR:
Nom de la machine: Tondeuse à gazon à moteur
électrique
N* de modéle/Type: EM-460, EM-460 S
Spécifications: Voir la section « 4. Caractéristiques
techniques »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes:
CE 2006/42, CE 2006/95, CE 2004/108, CE 2000/14
et sont produites conformément aux normes ou
documents de nommalisation suivants:
EN60335, EN62233, EN55014, ENG1000
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l'entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenielder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe VI.
Organisme notifié:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrañe 158, D-80686 München
Numéro d'identification ; 0036
Modèle EM-460
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB
Modèle EM-460 S
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 96 d6
25 Novembre 2009
Te Ry
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Impugnatura di controllo
semovenza (solo con Il modelo
oa
Pulsante di sicurezza 10. Sotiocoppa
Sacco dl racoolla
11. Copertura del motore
ЕМ-460 5) Gancio fermacavo 12. Manopola di blocco
2. Impugnatura superiors Ruota 13. Aggancio del cavo
3. Impugnatura di attivazione Leva per la regolazlone 14. Spla
4, Scatola di comando dell altezza
CONOSCERE IL RASAERBA ISOLAMENTO DOPPIO
Si prega di leggere attentamente || manuale, nspettando
le istruzioni per la sicurezza consigliate durante e dopo
l'Uso del rasaerba. Attenendosi a questa semplici
istruzioni & possibile mantenere il corretto funzionamento
del rasaerba. Familiarizzare con i comandi del rasaerba
prima di mettario in funzione, ma sopratiutto é
fondamentale saper arrestare || rasserba In caso di
emergenza. Conservare || manuale utente e tutta la
documentazione insieme al rasaerba per successive
consultazionil,
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Leggere allentamente le Istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e conservarle in un luogo
sicuro per successive consultazionl.
Tenere a distanza gli ossarvalori,
Attenzione alle lame taglienti.
Togliere la spina dalla macchina prima di
procedere alla manutenzione o se || cavo é
danneggialo.
Tenere [| cavo filessibile di alimentazione
lontano dalle lame di tagllo.
Rilasciare |'impugnatura di attivazione
per fermare il motore,
8 Г, Afferrare l'impugnatura di controllo
semovenza per avanzare,
Indica di prestare attenzione; pué essere
EIMBOLO Di AVISO PER LA SICUREZZA:
A utiizzato insieme ad altri simboli o immagini.
|| rasaerba presenta un doppio isolamento.
Questo significa che tutte le parti esteme sono
eleltricaemente isolate dall'alimentazione. Questo risultato
£ stato ottenulo inserendo una barriera isolante
aggiuntiva tra le parti elettriche e meccaniche.
2. REGOLE DI SICUREZZA
GENERALI
La scopo delle regole di sicurezza é attirare "attenzione
sui possibili pericoli. | simboli di sicurezza e le relative
spiegazioni devono essere considerati con attenzione e
compresi integralmente. Le avvertenze per la sicurezza in
sá non eliminano I| pericolo, Le istruzioni o le avvertanze
che fomiscono non sostituiscono |e adeguate misure di
prevenzione degli Infortuni.
A AVVERTENZA: La mancata ottemperanza a
un'avvertenza per la sicurezzs pud determinare gravi
Infortun! all'utilizzatore o ad altri, Osservare sempre le
precauzioni di sicurezza per ridurre || rischio di incendl,
scosse elettriche e Infortun). Conservare || manuale
dell'utilizzatore e rileggerio spesso per garantire
costantemente un funzionamento sicuro e addestrare alin
utilizzator.
A AVVERTENZA: La macchina in moto pub
provocare || lancio di corpl estranel negll occhi, con
consequenti gravi danni alla vista. Prima dl avviare la
macchina, indossare sempre occhiall di protezione con
schermalure laterali e, se necessario, Uno schermo
facciale completo, Si consiglia di indossare la Wide Vision
Safety Mask sopra gli occhiali da vista oppure occhiali di
sicurezza standard con schermature laterali-
1) Leggere attentamente |e istruzionl. Acquisire
familiarita con | comandi e con luso corretto della
macchina.
2) Non permettere che || rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presanti istruzioni, Le leggi locali possono
fissare un'eté minima per l'utilizzatore.
3) Non uilllzzare || rasaerba In presenza di persone, In
particolare bambini. o animali nelle vicinanze.
4) Tenere presente che l'operatore o lutilzzatore é
responsabile di incidenti o pericoli che possono
riguardare altre persone o le loro proprietá.
5) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi
scalzi o con sandali aperti,
Ispezionare a fondo l'area In cul dovrá essere
utiizzato la macchina e rimuovere tutti gli oggettl che
potrebbero essere scagliatl dalla macchina.
Pr ima dell'uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, ¡ bulloni e il gruppo di
taglia non sisno usurati o danneggiali. Sostituire le
lame a i bulloni usurati o danneggiali per mantenere
l'equilibratura.
8) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona
luce artificiale.
9) Evitare di lavorare sull'erba bagnata.
10) Accertars! sempre del proprio punto d'appogglo sul
terreni in pendenza.
11) Camminare, senza comers.
12) Per le macchine dotate di ruote, procedare in senso
trasversale al pendio,
13) Preslare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii,
14) Non lavorare su pendil eccessivamente пра.
15) Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzlone o quando sl tira || rasaerba verso di sé.
16) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato
per || trasporto, nell'attraversare superfici non erbose,
e quando il rasaerba viene trasportato da o verso
'area che deve essere lagliata,
17) Non azionare mai ll rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure senza | dispositivl di sicurezza, ad
esempio | deflettori e/o || sacco reccoglierba.
18) Avviare 0 arrestare il motore con attenzione,
rispettando le istruzioni & tenando i piadi ben distanti
dalle lame.
18) Non inclinare il rasaerba durante "avvio del motors,
tranne nel caso in cui il rasaerba debba essere
inclinato per iniziare ¡| lavoro. In questo caso, non
inclinario pil del minimo necessario e sollevare
solamente la parte lontana dallf'operatore.
20) Non avviare il motore rimanendo davanti al
convogliatore dí scarico.
21) Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o sotto di
esse. Rimanere sempre lontani dall'apertura dí
scarico,
22) Non sollevare o trasportare il resserba quando ||
motore é in funzione.
23) Fermare || motore e scollegare la spina:
- prima di dmuovere le ostruzioni o dl disintasare |!
convogliatore:
- prima di controllare, pulire o \avorare sul rasserba;
- dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eveniuall danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazloni prima di Usare nuovamente la
macchina;
4. DATI TECNICI
Modelo:
6
Tom
r
e
Potenza nominale:
a vuota:
di
- sa || rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire Un controllo immediato).
24) Mantenere serratl dadi, bullonl a viti per garantire che
la macchina sia in condizioni di funzionamento sicure.
25) Controllare di frequente || sscco raccoglierba per
vefnficame [usura o || detanoramento.
26) Sostituire le partí usurate 0 danneggiate per la
sicurezza,
27) Non utilizzare || reseerba se | cavi sono dannegglati o
usurati,
28) Non collegare un cavo dannegglato allalimentazione
e non toccare un cavo dannegglato prima di
scollegario, Un cavo danneggiato pud portare al
contatto con parti in tensione.
29) Non toccare la lama prima dl scollegare la macchina
dall'alimentazione e prima che la lama sí sia
completamente fermata,
30) Mantenere le prolunghe a distanza dalla lama. La
lama pud causare dannl al cavi e portare al contatto
con parti in tensione.
31) Scollegare I'alimentazione (estrarre la spina dalla
presa):
- quando sí lascia incustodita la macchina;
- prima di rmuovere un ostruzione;
- prima dí controllare, pulire o lavorars sulla macchina
o dopo un colpo contro un corpo estraneo;
- s@ |a macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
32) | bambini devono essere tenuti sotto controlo per
evitare che giochino con la macchina.
33) Questa macchina non é destinata all'uso da parte dí
persone (inclusi bambini) con ridofte capacitá fisiche,
sensoriali o mentali, 0 con scarsa esperienza e
conoscenza del prodolto, a meno che non siano sotto
supervisione o non ricevano istruzioni sull'uso della
macchina da uns persona responsable della loro
sicurezza.
34) Sa il cavo di alimentazione ë danneggiato deve
essere sostiluito Con Un cavo speciale messo a
disposizione dal produtiore o dal responsabile
dell'assistenza.
35) Le istruzioni per un funzionamento correlto della
macching raccomandano dl alimentare la macchina
per mezzo di un differenziale (RCD, Residual Current
Device) con una comente di sganclo non superiore a
30 mA.
36) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per |o scopo al
guale é destinato, ciog il taglio e la raccolta dell'erba.
Eventuali altri utilizzi possono essere pericolosi e
causare danni alla macchina.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. 1)
Modelio: EM-460 EM-460 5
Rumore in conformitá alla normativa
ENG0335
Livello dl pressione sonora (L ya): 87 dB (A) 87 de (A)
Livello di potenza sonora (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Varlazione (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
VIbrazioni in conformité alla normativa
EN60335
Emissione vibrazioni (34): 2,5 m/s® o infariore 2,5 mis? o inferiore
Veriazione (K): 1,5 m/s* 1,5 mfg?
Sacco di reccolta: 60 |
Peso netto: 27,6 kg 30,7 kg
Grado di protezione dal liquidi: PRA
Regolazione in altezza:
20-75 mm, 5 regolazion|
20-75 mm, 5 regolazioni
| modelli EM-460 e EM-460 S si differenziano per il dispositive di semovenza: presente nel modello EM-460 $ e assente
nel modella EM-460.
5. MONTAGGIO
5-1 MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA
RIPIEGABILE
A) Fissare le impugnature Inferiori nel corpo dell'unité
con le manopole di blocco. (Fig. 2 - 5)
B) Sbloccare le impugnature superior per ripiegarle,
Collegare l'impugnatura superiore e l'impugnatura
inferiore con la manopola di blocco. (Fig. 687)
Posizionare tutti | cavi sopra gll alberi
dell'impugnatura, Fissarli intorno alla parte centrale
delle impugnature inferior utilizzanda | serracavi, in
mado che | cavi siano fissati all'esterno della
macchina, In caso contrario, i cavi potrebbero
impigliarsi durante 'apertura o la chiusura del
coperchio posteriore o essere sottoposti a pressione
durante || ipiegamento dellimpugnatura superiore,
(Fig. 8)
5-2 MONTAGGIO DEL SACCO DI
RACCOLTA
1. Perl monlaggio: Sollevare la copertura postenore e
attaccare || sacco di reccolta nella parte posteriore del
rasaerba. (Fig. 9 a 10)
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare la coperiura
posteriore, quindi imuovere il sacco di raccolta.
6. REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA Di TAGLIO
Applicare una pressions verso l'esterno per sbloccare |a
leva dalla cremagllera. Muovere a leva avanti a Indietro
per regolare |'altezza.
L'altezza (dalla lama al terreno) pub essere regolata da
20 mm (posizione pid bassa) a 75 mm (posiziona pid
alta), In base a 5 altezze (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/
75 mm). (Fig. 11)
С
—
A AVVERTENZA: Effeituare questa regolazione
Eolo quando la lama é completamente femna.
7. REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA APPROPRIATA
1) Rilasciare la manopola di blocco che fissava
I'impugnatura inferlore, come indicato nella Fig. 12.
2) Come Indicato nella Fig. 13, muovere 'Impugnatura
inferiore in alto e in basso, regolandola all altezza
appropriata.
Su questo tipo di rasserba sono disponibili tre liveili di
altezza: al livello 1, l'aitezzs dall'impugnatura inferiore
al terreno à massima, al livello 3 à minima.
3) Regolare l'allezza appropriata, quindi fissare
I'impugnatura inferiore con le manopole di blocco.
A AVVERTENZA: || lato destro e || lato sinistro
deil'impugnalura inferiore devono essere regolati alla
stessa altezra.
8. RASAERBA PER
PACCIAMATURA
Che cos'é la pacclamatura
Durante la pacciamalura, |'erba viene tagliats in un
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
riversata sulla striscia di terreno per 'uso come
fertilizzante naturale,
Suggerimenti per la resatura con pacciamatura:
- Taglio standard di max. Z cm per silezza erba 6 cm a
4 cm.
Utilizzare una lama di taglio affilata.
Non utilizzare il rasaerba sull'erba bagnata,
Impostare Î| regime massimo del motore.
Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
Pulire regolarmente || cuneo di pacclamatura, | lati
interni dell'alloggismento e la lama di rasatura.
A AVVERTENZA: Esequire l'operazione solo
quando il molore é completamente arrestalo e la lama é
ferma.
1. Sollevare ¡| coperchio posteriore e iimuovere || sacco
raccoglierbs.
25
2 Spingera il cunea di pacciamatura nel corpo dalla
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
utilizzando il pulsante nell'apertura del corpo. (Fig. 14
e 15)
3, Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
9. PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
a) Utilizzare sampra la macchina con il deflettore o il
sacco di raccolta nella posizione corretta.
b) Fermare sempre il motore prima di nmuovera il sacoo
raccoglierba o di regolare l'altezza della posizione di
taglio.
1) Prima dello spostamento, rmuovere dal temeno tutti i
compi estraneí che potrebbero essere scagliati dalla
macchina. Durante la resatura, prestare attenzione a
eventuall corpl estranel trascurati. (Fig. 16)
2) Non sollevare mai la parte posteriore del rasaerba
durante l'avvio del motora o durante uso nommale.
(Fig. 17)
3) Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da
detriti.
4) Non posizionare mal le mani o | piedi sotto la
sotiocoppa o nel convogliatore di scarico posteriore
quando il motore & in funzione. (Fig. 18)
10. AVVIAMENTO
Prima di collegare || rasaerba all'alimentazione eletirica,
assicurarsi che la tenslone di rele sia pari a 230 V - 50 Hz.
All'accensione del rasaerba la spia si illumina. (Fig. 19)
Fig 20 A per EM-460:
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, tirare l'impugnatura di
attivazione (2) e tenerta saldamente.
c) Spingere il rasaerba mentre il motore & in funzione. Se
si rilascia l'impugnatura di attivazione il motore si
ferma.
Fig 20 B per EM-460 5:
a) Premere il pulsante di sicurezza (1).
b) Contemporaneamente, lirara I'impugnatura di
altivazione (2) e tenerla saldamente.
¢) Afferrare l'impugnatura di controllo semovenza: il
rasaerba avanzera automaticamente alla velocita di
circa 1 m/s. Se si nilascia l'impugnatura di attivazione,
il molore si ferma.
A ATTENZIONE: La lama Inizia a ruotare non
appena il motore viene avwiato.
A AVVERTENZA: Gli elementi di taglio continuano
a ruolare dopo lo spegnimento del motora.
A ATTENZIONE: Determinare impedenza
massima ammissibile per il sistema 2тах (0,3200) пе!
punto di interfacciamento all'alimentazione di rete,
specificare Zmax (0,3200) nel manuale dí istruzióni della
macchina e segnalare allulente di determinare, se
necessario consultando l'azienda elettrica, che la
macchina sia collegata esclusivamente a
26
un'alimentazione con ur'impedenza pari o inferlore a
quella indicata.
11. LAMA
La lama é realizzata in accialo pressalo, Potrebbe essere
necessario affilarla spesso (con una mola),
Verificare che sia sempre equilibrata (una lama non
equilibrata causa vibrazioni pericolose). Per controllare
l'equilibratura, Inserire un'asta rotonda nel foro centrale е
sostanere la lama orizzonlalmente. (Fig. 21) Una lama
equilibrata rimane orizzontale, Se la lama non é
equilibrata, l'estremité più pesante ruota verso ¡| basso.
Affilare I'estremita plo pesante fino a ottenere una corretta
equilibratura della lama. (Fig. 22) Per rimuovere la lama
(2), svitare la vite relativa (3). (Fig. 23 - 25)
Controllare le condizioni della ventola (1) € sostituire
eventuali parti danneggiate. (Fig. 23)
Durante Il imontagglo, assicurarsi che | tagllenti siano
rivolli nella direzione di rotazione del motore. La vite della
lama (3) deve essers serrata a una coppia di 20 -25 Nm.
A AVVERTENZA: Per l'assistenza, sostituire la
lama esclusivamente con Solo DOLMAR 2653001461,
12. PROLUNGHE
É opportuno utilizzare esclusivamente prolunghe per uso
esterno, PVC (HOSVV-F) o cavi in gomma (HOSRN-F) per
incanchi ordinar con una sazione trasversale non
inferiore a 1,5 mmé.
Prima dell'uso, controllara il cavo di alimentazione e la
prolunga ricercando segni di danni; durante luso,
scollegara il cavo se si nlevano segni di danni o di usura.
Se il cavo si danneggia durante l'uso, scollegarlo
immeadiatamente dall'alimenlazione. NON TOCCARE IL
CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE LALIMENTAZIONE.
Non utilizzare la macchina se il cavo é dannegglato o
usurato. Mantenere la prolunga a distanza dagli elementi
dl taglio.
13. CURA E MANUTENZIONE
A AVVERTENZA: Prima dl eseguire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrame sempre la spina
dell'alimentazione.
Non spruzzare acqua sullunitá. La penetrazione di acqua
put distruggere "'unitá combinata interrutiore-spina e il
motore elettrico. Pulire l'unità con un panno, una spazzola
e cosi via,
L'ispezione da parte di un esperto é fondamentale nel
seguenti casi; non effettuare le regolazioni
autonomamente ma rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Dolmar:
a) Se il rasaerba colpisce un oggetto.
b) Se il motore si ferma improvwisamente.
c) 5e la lama si piega (non cercare di sistemarla).
d) Se l'albero molore si piega (non cercare di
sistemario),
e) Sesi verifica un cortocirculto quando viene collegato ||
cavo.
1) Se gli ingranaggl sono dannegglatl.
g) Se lacinghia a Y é difettosa.
14. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
A AVVERTENZA: Prima di ésequire operazioni di
manutenzione o pulizia, estrame sempre la spina
dell'alimentazione e attendere che la lama si fermi.
Problema Soluzione
Controllare || collegamento del cavo di
alimentazione.
Avviare la macchina su erba bassa o su
| motore non si | un'area che é gia stata rasats.
avvia Pulire il canale di scarico e
lalloggiamento: la lama del rasaerba
deve ruotare liberamente.
Correggere l'altezza di taglio.
Correggera I'altezza di laglio.
Pulire il canale di scarico e
l'alloggiamento.
Richiedere l'affilatura à la sostituzione
della lama del rasaerba —
a Un centro assistenzs autorizzato.
La potenza del
motore
diminuisce
Correggere l’altezza di taglio.
Lasciar asciugare il rasaerba.
Richiedere l'affiatura o la sostituzions
della lama del rasserba —+
à Un centro assistenza autorizzato.
Pulire la griglia del sacco di raccolta,
Pullre ll canale di scarico e
ralloggiamento.
Il sacco di
raccolta nan
viene riempita
Недо!аге il cavo flessibile.
La Controllare la cinghia a Y e gli
trasmissione » |Ingranagg! —+
delle ruote non (a un centro assistenza autorizzato.
funziona Verificare la presenza di danní sulle
ruote,
A ATTEMNZIONE: | problemi che non possono
essere risolti con l'ausilio di questa tabella esigono una
riparazione presso un centro sesistenza autorizzalo
Dolmar.
15. SMALTIMENTO
ECOCOMPATIBILE
Secondo la direttiva UE 2002/96/CE sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua applicazione nelle leggl nazionali, tutti gli
utensili elettrici devono essere raccoltl
ME | separatamente e riciclati in maniera
ecocompatibile.
Smaltimento alternativo: Se il proprietario della macchina
non la restitulsce al produttore, é responsabile del corretto
smaltimento presso un punto di raccolta adeguato, che
prepari II dispasitivo per Il riciclaggio secondo le legal & le
normative nazionali sul riciclo,
Non sono inclusi gli accessor e gli utensili contenant
componenti elettrici o elettronici.
Solo per | paesi europei
Dichiarazione di conformita CE
| sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld,
debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichlarano
che le macchine DOLMAR indicate di seguito:
Denominazione dell'utensile: Rasaerba con motore
elettrico
N. modello/Tipo: EM-460, EM-460 5
Caratteristiche tecniche; vedere “4, Dall tecnici”
appartengono à Una produzione in serie €
sono conformi alle segquentl direttive europee:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Sono inoltre prodotti in conformitá con gli standard o |
document standardizzati riportati di seguito;
ENG0335, ENG?233, ENS5014, ENGIDOD
La documentazione tecnica é conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strabe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procedura di valutazione della conformitá richiesta
dalla Direttiva 2000/14/CE é slala effettuala secondo
quanto specificato nall'allegato VI.
Ente competente:
TOV SOD Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 Monaco
Numero identificativo: 0036
Modello EM-460
Livella di potenza sonora misurato: 93,3 dB
Livello di potenza sonora garantito: 96 de
Modello EM-460 5
Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB
Livello di potenza sonora garantito: 96 de
25 Novembre 2009
ma —
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Direttore responsabile Direttore responsabile
27
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Aandrijfhendel (alleen voor model 5. Veiligheidsknop 10, Onderstel
ЕМ-460 5) 6. Grasopvangbak 11. Motorkap
2. Bovenste handgreap 7. Snoerkem 12. Vergrendelknop
3. Schakelhendel 8 Wiel 13. Trekontiasting
4, Schakeldoos 9. Maalhoogteregelhefbocom 14. Controlelamp
KEN UW GRASMAAIER DUBREL GEÍSOLEERD
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, met name de
aanbevalen veiligheidsvoorschriften vodr, tijdens en na
het gebruik van uw grasmaaier. Naleving van deze
esnvoudige voorschriften zorgt er ook voor dat uw
grasmaaier goed blijft werken. Zorg dat u vertrouwd raakt
met de bedieningsknoppen van de grasmealer voordat U
deze gaat gebruiken, maar zorg er in ieder geval voor, dat
u weel hoe u de motor in geval van nood snel kunt
ultschakelen. Bewaar deze gebrulksaanwljzing en alla
andere documentatie van uw grasmaaier om deze later te
kunnen raadplegen.
1. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuidig
voordat u deze grasmaaler gaal gebruiken en
bewaar hel op een veilige plek om deze later
te kunnen raadplegen.
Houd omstanders uil de buurt.
Pas op voor de scherpe maalmessen,
Haal da stekker uit het slopcontact voor elke
onderhoudsbeurt of als het netsnoer
beschadigd is.
Houd het netsnoer uit de buurt var het
meaimes.
Last de schakelhende! los om de
motor uit te schakelen.
TA Duw de aandrijfhende! tegen de
bovenste handgreep om naar voren te
rijden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING-
> BE EP EP
PICTOGRAM: Geaft een
vellgheidsvoorziening of waarschuwing aan
en kan gebruikt worden in combinatie met
andere piciogrammen of afbeeldingen,
El Uw grasmaaler ls dubbel gelsolesrd.
Dat batekent dat alle externa ondardelen elektrisch
gelsoleerd zijn van de elekiricteitsaansiuiting. Dit is
bereikt door het aanbrengen van een extra isolatie-
afscherming tussen de elektrische en mechanische
onderdelen,
2. ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Et dos! van deze veiligheidsvoorschriften is om uw
aandachl te vestigen op mogelijke risico’s. Uw
zorgvuldige aandacht en begrip voor de
veiligheidspictogrammen en de daarbi] behorende vitleg
Is noodzakelijk. De velligheldswaarschuwingen zelf
voorkaomen geen gevaar, De voorschrifien of de
waarschuwingen die ze geven gelden niet als vervanging
voor de passende maatregelen {er voorkoming van
ongelukken,
A WAARSCHUWING: Als een
veiligheld huwing niet wordt nageleefd kan dit
emstig letsel voor u of anderen tot gevolg habben, Volg
altijd de veiligheidsvoorzieningen op om het risico van
brand, elektrische schok of persoonlijk letsel te
verminderen, Bewaar de gebruiksaanwijzing en lees deze
regeimatig door voor sen veilige bediening in de ioekomest
en aanwijzingen te geven aan anderen die dit
gereedechap kunnan gebruiken.
A WAARSCHUWING: Bi) omgang met alk
gereedschap bestaat het risico dat er vreemde
voonwerpen in uw ogen geslingerd worden, wal ernstig
oogletsel tot gevolg kan hebben. Voordat u begint met het
gebruik van het elektrisch gereedschap dient u altijd een
beschermende bril of een veiligheidsbril met zijstukken en
een spatscherm ais dat nodig is te dragen. Wij adviseren
een breedzichi-velligheldsmasker om over een gewone
bril te dragen, of een standaardvelligheldsbril met
zijstukken.
1) Lees de gebruiksaanwijzingen zargvuldig. Zorg dat u
vertrouwd bent mel de bedieningsknoppen en de
Juiste omgang met het gereedschap.
2) Laatin geen geval kinderen of personen die deze
gebruiksaanwljzing niet gelezen hebben da
grasmaaler gebrulken. De leeftijd van de gebrulker
kan landelijk gereglementeerd zijn.
3) Gebrulk de grasmaaier in geen geval als er personen,
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.
4) Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de
grasmasiér asnsprakelijk is voor ongevallen en
onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
Drsag tidens het masien altid stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet mat
blote voeten of met open sandalen,
Controlear het gehels terrein dal u wilt maaien grondig
en verwijder alles wat door het gereadschap kan
worden wegges!ingerd.
7) Voervóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of
het masimes, de mesboul of het maalmechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang hel versleten of
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om
onbalans ta voorkomen.
В) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstiicht,
9) Gebrulk de grasmaaier bi] voorkeur nist wanneer het
gras nat is.
10) Zorg er op een halling allijd voor dal u stevilg staat.
11) Loop rustig, nooil te snel,
12) Maai met cirke|maalers met wlelen aan helling altijd in
de dwarsrichling en nooîït van boven naar beneden.
13) Ga altijd viterst voorzichtig te werk bij het veranderen
van richting op een helling,
14) Magi niet op bilzonder steile hellingen,
15) Pas goed op als u de grasmaaier achteruil laal rijden
of naar u toe haalt,
18) Het maaimes moet slilstaan wanneer de grasmaaier
bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de
grasmaaier over een opperviak waar gaen gras grosit
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een le maslen gedeelte,
17) Gebruik de grasmaaier nooit met defecte
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen
zoals een achterklep en/of grasopvangbak.
18) Start de molor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
houd uw voetan uit de buurt van het maaimes.
19) Kantel de grasmaaier niat bij hat starten of
inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig
is. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en
alleen san de van u afgekeerde zijde.
20) Start de motor niet als u voor het vitwerpkanaal staat,
21) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
onder dreslende onderdelen, En biljf altijd ult de buurt
van de ultwerpopening.
22) De grasmaaler nooit optillen of dragen wanneer de
motor loopti.
23) De motor afzetien en het naetsnoer loskoppelen:
- voordat u blokkeringen verwijdert of voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordal u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzaeamhedan aan gaat verrichten;
- na het raken van sen vreemd voonwerp. Controlesr
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien
nodig repareren voordat y de grasmaaier opnieuw
gaat starten en gebruiken;
- als de grasmaaler op ongebruikellike manier begin!
ta trillen (onmiddellijk controleren).
24) Zorg ervoor dal alle moeren, bouten en schroeven
stevig vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het
gereedschap altijd op een veilige manier
gebruikskisar is.
25) Cantroleer regelmatig de grasopvangbak op slijtage
en beschadigingen.
5
“=
ed
26) Vervang veligheldshalve versieten of beschadigde
delen.
27) Gebruik de grasmaaler niet met een beschadigd of
versieten netsnoer.
28) Steek geen beschadigd netsnoer in het stopcontact of
raak een baschadiod netsnoer niet aan voordat de
stekker uil het stopcontact is getrokken. Bij een
beschadigd netsnoer is het mogelijk in aanraking le
komen met delen die onder stroom staan.
29) Raak het maaimes niet aan voordat het netsnoer Is
losgekoppeld van de voeding en het maaimes
helemaal stilstaat.
30) Houd het netsnoer uit de buurt van het maaimes. Het
maaimes kan het netsnoer beschadigen waardoor het
megelijk is in aanraking te kamen met delen die onder
stroom staan.
31) Hat netsnoer loskoppelen (d w.z. de stakker ult hat
stopcontact trekken):
- ledere keer als u de grasmaaler onbeheerd
achterisat;
- voordat u sen blokkering verwljdert;
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er
werkzasmheden aan gaat vemichten - na het raken
van een vresmd voorwerp;
- als de grasmaaler op ongebruikelljke manier begint
te trillen,
32) Kinderen dienen onder toazicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niel met het apparaat spelen.
33) Dit apparaal is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan kennis en ervaring, behaive indien 21|
Instructies hebben gehad en onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordel|jk is voor hun
veiligheid.
34) Wanneer het netsnoer is beschadigd moet het
vervangen worden door een speciaal snoer of
snoersamenstel dal verknigbaar is bij de fabrikant of
zijn service-agenischap,
35) Aanwijzingen voor hel velllg gebruik van het apparaat,
inclusief de aanbeveling dat het apparaat gevoed
moet worden via een elektrische beveiliging
(reststroomschakelaar) met een afslagstroom van
maximaal 30 mA,
36) Gabruik de grasmaaier uitsiuitend voor het doel
waarvoor hij l= ontworpen: voor het maaien en
opvangen van gras. Al hel andere gebruik kan
gevaarlijk zljn en schade aan het gereedschap
vercorzaker.
3. BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN (zie afb. 1)
4. TECHNISCHE GEGEVENS
460 mm
volgens
Geluidsdrukniveau (Loa).
Geluidsvermogenniveau (La)
Trillingsemissie (a,,):
Onzekerheid 1,5 mfg?
27,6
87 dB (A)
93,3 dB (A)
Onzekerheid 2,40 dB
2.5 m/s? of minder
- 15 Mmm, 5
Het verschil lussen model EM-460 en model EM-460 S is dal model EM-460 5 zelfaandrijving heeft en model EM-460 niet.
7.
5. DEONDERDELEN MONTEREN
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP
MONTEREN
A) Bevestig het onderste gedeelte van de handgreap aan
het chassis met de vergrendelknoppen. (zie afb. 2 tm
5)
В) Klap de bovenste handgreep omhoog. Zet de
bovenste handgreep op de onderste handgreep vast
met de vergrendelknop. (zie afb. Gen 7)
Plaats alle snoeran op de buis van de handgrepen.
Klem ze met de snoerklemmen vast in het midden van
de onderste handgrapen, zodanig dat de snoeren aan
de buitenkant van het gereedschap zijn bevestigd. De
snoeren kunnen anders bekneld raken bij het openen/
sluiten van de achterkdep of uitgerekt worden bij het
neérklappen van de bovenste handgréep, (zie afb. 8)
5-2 GRASOPVANGBAK MONTEREN/
DEMONTEREN
1. Montage: Til de achterklep op en haak de
grasopvangbak aan de achlerkant van de grasmaaier
(zle afb. 9 en 10).
2. Demontage: Til de achterklep op en verwijder de
grasopvangbak.
6. MAAIHOOGTE INSTELLEN
Duw dé regelhefboom naar buiten om hem uit de huidige
stand te halen. Beweeg de regelhefboom naar voren of
achteren om de maaihoogle in te stellen.
De maaihoogte (afstand van het maaimes tot de grond)
kan ingesteld worden van 20 mm (laagste stand) tot
75 mm (hoogste stand) in 5 hoogtestanden (20 mm/
32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (zle afb. 11)
G
Tr
A WAARSCHUWING: Wilzig de instelling alleen als
het maaimes stil staal.
30
1)
2)
3)
mm
87 dB (A)
93,3 dB (A)
2,40 dB
2.5 m/s? of minder
1,5 mig?
30,7
= Mm,
DE BEDIENINGSHOOGTE
INSTELLEN
Draai de vergrendelknop los waarmee de onderste
handgreep is bevestigd. (zie afb, 12)
Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag
om de gewensle badieningshoogte in te stellen. (zie
afb. 13)
U kunt op deze grasmaaier kiezen uit 3
hoogtestanden: bij hoogtestand 1 ls de afstand lusser
de onderste handgreep en de grond het grootst, en bi
hoogtestand 3 het kleinst.
Stel de gewenste bedieningshoogte In en zel daama
de onderste handgreep vast met de
vergrendelknoppen.
A WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant
van de onderste handgreep mosten op dezelfde
hoogtestand worden ingesteld.
MULCHMAAIER
Wat is mulchen?
Bi] mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens
uiterst fijn versnipperd. an tensiotte In het gras
teruggeblazen als natuurlijke meststof.
Tips voor mulchmasien:
Mani het gras regelmalig met maximaal Z cm van
cm naar 4 cm grashoogte.
Gebruik een scherp maalmes.
Maai geen nat gras,
Gebruik hel maximale motortoerental.
Duw de grasmasier met een rustige werksnelheid.
Maak regelmalig de mulchinzel, binnenkant van de
behulzing en het maaimes schoon.
A WAARSCHUWING: Alleen met een
ultgeschakelde motor en silstaand magimes.
1. Til de achterklep op en verwljder de grasopvangzak,
2, Plaals de mulchinzel in het maaidek, Zet de
mulchinzet vast met de knop in de opening van het
maaidek. (zie afb. 14 en 15)
3. Laat de achterkiep weer zakken.
9. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
Gebruik de grasmaaler altijd met een achlerklep of
grasopvangbak in de juiste stand.
Stop altijd de motor voordal y de grasopvangbak
verwijdert of de Instelling van de masihoogte wilzigt.
1) Verwijder voordatl u gaat maalen alle vreamde
voorwerpen die door de grasmaaier weageslingerd
kunnen worden. Let goed op tijdens het maalen en
probeer elk vreemd voorwerp te ontdekken die u
aanvankelilk over het hoofd hebt gezien. (zie afb. 16)
2) Til nooit de achterkant van de grasmaaier op tijdens
het starten van de motor of tijdens normaal gebruik.
(zie afb. 17)
3) Zorg er voor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn
van rommel.
4) Kom nooit met uw handen of vosten onder het
onderstel of in het uitwerpkanaal als de motor nog
leapt. (zie afb. 18)
10. STARTEN
Voordat u de grasmeaier aansluit met het netsnoer moet U
controleren of de netvoedingsspanning 230 V van 50 Hz
is. Als de grasmaaier is ingeschakeld, brandt het
controlelampje. (zie afb. 19)
Afb, 20 A voor EM-46():
a) Druk op de veiligheidsknop (1),
b) Trek ondertussen aan de schakelhendel (2) en houd
deze vast.
c) Duw de grasmaaier met de hand voort als de motor
loopt. De motor slaat af zodra u de schakelhendel
loslaat.
Afb. 20 B voor EM-460 S:
a) Druk op de veiligheidsknop (1).
b) Trek ondertussen aan de schakelhendel (2) en houd
daze vast
c) Duw de aandrifiendel tegen de bovenste handgreep,
de grasmaaler begint automatisch naar voren te rijden
met ongeveer 1 m/s. De motor slaat sf zodra u de
schakelhendel loslaat.
a
a
b
Eo
A LET OP: Het masimes gaat roteren zodra de
motor is gestart.
A WAARSCHUWING: Het maaimes draait na het
uitschakelen van de motor nog even door,
A LET OP: De maximaal toelaathare inwendige
impedantie (Zmax) van de hulsaansluiting is vastgesteld
ор 0,320 О еп het gereedschap mag alleen worden
aangesloten op een elektriciteitsnet met deze waarde (op
te vragen bij Uw energieleverancier) of lager.
11, MAAIMES
Het maaimes is gemaakt van plaatstaal. Hel is nodig om
regeimatig de vorm le herstellen (met sen slijpsteen),
Zorg ervoor dat het altijd In balans is (ean maaimes in
onbalans veroorzaakt gevaanijke trillingen). Om de
balans te controleren, steekt u een ronde staaf in het
middengat en brengt u het maaimes In horizontale positie.
(zie afb. 21) Een maaimes dal in balans |s zal horizonlaal
bliven. Als het maaimes niet in balans Is zal het
zwsardere gedeelte naar beneden drasien. Bewerk het
zwaardere gedeelte totdat het maaimes weer in balans ls.
(zle afb. 22) Venwijder het masimes (2) door de mesbout
(3) los te draaien. (zie afb. 23 Um 25)
Controleer de staat van de ventilator (1) en vervang elk
beschadigd onderdesl, (zie afb. 23)
Zorg ervoor blj montage dal de snede van het maaimes in
de richting van de draairichting van de motor wijst. Het
aantrekkoppel van de mesbout (3) is 20-25 Nm.
A WAARSCHUWING; Vervang voor onderhoud hel
maaimes allean door DOLMAR 263001461,
12. VERLENGSNOEREN
Gebruik uitsluitend veriengsnoeren voor buitengebruik,
гов!в gen pvc-snoer (HO5VV-F) of nibbersnoer (HO5RN-
F) van normale kwaliteit met een minimale aderdiameter
van 1,5 mmé,
Controleer het netsnoer en de verlengsnoeren voor
gebruik op beschadigingen en loskoppel het snoer als het
sporen van schade of veroudering toont. Als het snoer
lijdens gebruik beschadigd raakt, moet u de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK HET
SNOER NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT |5 GETROKKEN. Gebruik het apparaat
niet als het snoer beschadigd of versleten is. Houd het
verlengsnoer uit de buurt van het maaimes.
13.ONDERHOUD
A WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit hat
stopcontact voordat u onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden gaat uitvoeren!
Spuit geen walter op het geraedschap. Als er waler in hel
gereedschap komt kan de schakel/stekkerdoos en de
alektrische motor defect raken. Maak hel apparaat
schoon met sen doek, zachte borstel, enz.
Deskundig onderzoek is nodig, da dus zalf geen
veranderingen aanbrengen, maar neem contact op
met een erkend Dolmar-servicecentrum:
a) Als de grasmaaier een voorwerp healt geraakl,
b) Als de motor plotseling afslaat.
с) Als het maaimes is verbogen (niet rechibulgent).
d) Als de motoras is verbogen (niet rechtbuigenl),
e) Als er een korsluiting is qeweest na hel aanslullen
van het netsnoer.
f) Als de tandwielen beschadigd zijn.
g) Als de V-snaar defect is.
a
14. PROBLEMEN OPLOSSEN
A WAARSCHUWING: Haal altid de stekker ult het
stopcontact en wacht totdat het maalmes slilstaat voordat
u onderhouds- of schoonmaakwerl hedan gaat
uitvoeren.
Probleem Oplossing
Controleer het netsnoer.
Probeer te starten op kort gras of
op een gedeelte dat al is gemaaid.
Maak het uitwerpkanaal en de
behuizing schoan zodat hel
maaimes vrij kan draaien.
Comigeer de masihoogte.
Motor Inopt niet
Corrigeer de maalhoogte,
Maak het uitwerpkanaal en de
Motorvermogen behuizing schoon.
neemt af Laat het maaimes slijpen of
vervangen —
erkend servicecentrum.
Corrigeer de maaihoogte.
Laat het gazon drogen,
Laat het maaimes slijpan of
vervangen —
erkend servicecentrum.
Maak het rooster van de
grasopvangbak schoon.
Mask het vitwerpkanssl en de
behulzing schoon.
De grasopvangbak
raakt niet vol
Verslel de flexibele kabel,
Controleer de V-snaar/tandwielan
Wielaandrijving —
werkt niet erkend servicecentrum.
Controleer of de aangedreven
wielen beschadigd ziin,
A LET OP: Als deze tabel geen oplossing biedt
voor de problemen, kunnen ze alleen verholpen worden
door een erkend Doimar-servicecentrum.
15. MILIEUVRIENDELIJKE
VERWERKING
Volgens de Europese richtiijn 2002/96/EC
inzake elektrische en elektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
welgeving, dienan slle @lektrische
tr gereedschappen gescheiden te worden
ingezameld en op een milleuvriendelijke wijze
te worden hergebruikt.
Altematieve afvalverwerking: Als de eigenaar van het
elekirische gereedschap het apparaat niet terugstuurt
naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk voor een correcie
afvalverwerking door een aangewezen inzamalpunt dat
hel apparaat voorbereid voor hergebruik volgens de
natlonale wetten en regelgeving op het gebled van
hergebruik.
Dit is niet van loepassing op accessoires en
gereedschappen zonder elektrische of elektronische
componenten.
32
Alleen voor Europese landen
EU-verklaring van conformiteit
Ondergetekendan, Tamire Kishima en Rainer
Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar
GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s):
Aanduiding van de machine: Grasmeaier met elektrische
motor
Modelnr/Type: EM-460, EM-260 5
Technische gegevens: Zie “4. Technische gegevens”
in sere zijn geproduceerd an
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC, 2008/95/EC, 2004/108/EC en 2000/14/
EC
En zijn gefabriceerd In oversenstemming met de
volgende normen of genormallseerde documenten:
ENGD335, EN62233, ЕМ55014 еп EN61000
Da technische documentatie wordt bewaard door:
Doimar GmbH,
Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
De conformiteitsbecordelingsprocedure vereist door
Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex
VI
Officlèle Instantie:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 198, D-80686 Manchen, Duitsland
Identificatienummer: 0036
Model EM-460
Gemeten geluid iveau: 93,3 dB
Gegarandeerd geluldsvermogenniveau: 96 de
Model ЕМ-460 5
Gemeten geluidsvermogenniveau: 93,3 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 96 d8
25 november 2009
ma ym
Tamiro Kishima Ralner Bergfeld
Hoofddirecteur Hoofddirectaur
ESPANOL
Explicacién de los dibujos
1. Mango da control de 5, Pulsador de seguridad 11. Cubierta del motor
aulopropulsión (Sólo con el 6, Saco de recogida 12 Pomo de bloqueo
modelo EM-460 5) 7, Acoplemiento del cable 13. Gancho de cable
2. Mango superior 8. Rueda 14. Luz indicadora
3. Mango Interruptor 9. Palanca de ajuste de altura
4. ¡Caja del imemuptor 10. Chasis
CONOZCA SU CORTADORA DE DOBLE AISLAMIENTO
PASTO La cortadora de pasto cuenta con doble
alslamiento.
Lea este manual atentamente, respetando las
instrucciones de seguridad recomendadas antes, durante
y después del Uso de la cortadora de pasto, Siguiendo
estas sencillas Instrucciones también se mentendrá la
cortadora de pasto en buen estado de funcionamiento.
Familiaricese con los controles de la cortadora de pasto
antes de intentar utilizarla, pero sobre todo, asegúrese de
saber cómo detener la cortadora de pasto en caso de
emergencia. Conserve esle manual del usuario y
cualquier otra documentación con la cortadora de pasto
para futuras consultas.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
\ Lea este |bro de instrucciones atentamente
Л\ antes de utilizar la cortadora de pasto y
guárdelo en un lugar seguro para futuras
LL consultas.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Tenga culdado con las cuchillas cortadoras.
Desenchufe la máquina antes de realizar el
mantenimiento o si sa daña el cable.
Mantenga al cable de electricidad fiexible
alejedo de las cuchillas cortadoras.
Suelte el mango interruptor para
detener el motor,
à IN Agarre el mango de control de
>> (>) 5
autopropulsión para avanzar.
Indica que debe tenerse precaución o seguir
una advertencia en conjunción con otros
simbolos o imágenes.
SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Esto significa que todas las piezas extemas están
alsladas eléctricamente de la fuente de alimentación.
Esto se consigue colocando una barrera aislante
adicional entre las piezas eléctricas y mecánicas,
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
El propósito de las normas de seguridad es llamar su
atención ante posibles peligros. Los simbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan
reguieran su atención y comprensión. Las advertencias
de seguridad solas no ellminan ningún peligro. Las
Instrucciones o adveriencias que se proporcionan no
sustituyen las medidas de prevención de accidentes
apropiadas.
A ADVERTENCIA: S| no se obedece una
advertencia de seguridad, el resultado puede ser lesiones
graves a usted mismo 0 à otros. Siga siempre las
precauciones de seguridad para reducir el nesgo de
fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
Guarde el manual de ta cortadora de pasto y reviselo
frecuentemente paras un uso seguro continuado y para
proporcionar instrucciones a otras personas que puedan
usar esta herramienta.
A ADVERTENCIA: Durante el uso de la
herramienta pueden salir despedidos hacia sus ojos
objetos extraños, lo que puede provocar graves daños en
los ojos, Para utilizar la heramienta eléctrica, ulilice
siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con
protecciones laterales y una careta protectora completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de
seguridad de ampila visión para su uso sobre gafas
convencionales o gafas de seguridad estándar con
protectores laterales.
1) Lea las instrucciones atentamente, Familiaricese con
los controles y el uso correcto del equipo.
2) Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
contadora de pasto. Las normas locales pueden
restringir la edad del operario.
3) Nunca corte pasto mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales.
4) Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o su
propiedad.
5) Mientras corte pasto, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas.
6) Inspecciones minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y relire todos los objelos que puedan salir
despedidos de la máquina.
7) Ántes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para esegurarse de que los pemos de la cuchilla o el
conjunto del cortador no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
B) Corte el pasto solamente de dia o con una buena luz
artificial.
9) Mo utilice el equipo con pasto húmedo cuando sea
posible.
10) Asegúrese siempre de que mantiene un buen
equillbro en pendientes.
11) Camine, nunca corra,
12) Para maquinas giratorias con ruedas, corte pasto de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
13) Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección
en pendientes.
14) No corte pasto en pendientes con una inclinación
excesiva.
15) Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de pasto hacia usted.
16) Detenga la cuchilla sí la cortadora de pasto debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean pasto, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el pasto,
17) Nunca utilice la cortadora de pasto con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o recogedores de pasto.
18) Encienda o ponga en marche el motor con cuidado de
acuerdo con las Instrucciones y con los plas alejados
de las cuchillas,
19) No incline la cortadora de pasto cuando ponga en
marcha el motor, excepto sí la cortadora de pasto
debe inclinarse para ponerse en marcha, En ese
caso, no la incline más de lo absolutamente necesario
y levante solamente la parte que esté alejada del
operario.
20) No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
21) No ponga las manos o los pies o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura
de salida en todo momento.
22) Nunca alce o transporte la cortadora de pasto
mientras el motor esté en funcionamiento.
23) Detenga el motor y desconecte el cable de
alimentación:
- antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- antes de comprobar, impiar o trabajar en la
cortadora de pasto;
- después de golpear un objelo extraño. Compruebe
si la cortadora de pasto está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de pasto y utilizara;
- Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo
anómalo (compruébela inmediatamente).
24) Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tomillos
apretados pare asegurarse de que el equipo está en
un estado de funcionamiento seguro.
25) Compruebe el recogedor de pasto frecuentemente en
busca de desgastes o deterioros.
26) Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
segundad,
27) No use la cortadora de pasto sí los cables estan
dañados o gastados.
28) No conecte UN cable dañado ala toma de cormiente ni
toque un cable dañado antes de desconectario de la
toma de corriente, Un cable dañado puede provocar
el contacto con piezas cargadas de electricidad.
29) No toque la cuchilla antes de desconectar la máquina
de la toma de corriente y de que la cuchilla se haya
detenido por completo.
30) Mantenga los cables de extensión alejados de la
cuchilla, La cuchilla puede causar daños en los cables
y provocar el contacto con plezas cargadas de
electricidad.
31) Desconecte la toma de corriente (por ejemplo,
desconectando el cable de la toma de comente de
pared):
- cuando deje la máquina desatendida;
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en la
máquina tras golpear un objeto extraño;
- cuando la máquina emplece a vibrar de forma
anómala.
32) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
33) Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que esas
personas estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones de uso del aparato de una persona
responsable de su seguridad.
34) Si se daña el cable de alimentación, se debe
reemplazar con un cable o un conjunto especial
disponible del fabricante o de su agente de servicio
técnico,
35) Instrucciones para el uso seguro del aparato,
Incluyendo la recomendación de proporcionar
alimentación eléctrica a través de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente de
disyunción de no más de 30 má.
36) Utilice la cortadora de pasto solamente con la
finalidad para la que se diseñó, para cortar y recoger
pasto, Cualquier otro uso puede ser peligroso y puede
provocar daños a la maquina.
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 1)
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo: EM-460 ЕМ-460 5
Tensión nominal: 230 V- 230 \-
Frecuencia nominal: 50 Hz 50 Hz
Potencia nominal: 1.800 W 1.800 W
Velocidad en vacio: 2.900/min 2.900/min
Ancho de corte: 460 mm 460 mm
Ruido en conformidad con EN60335
Nivel de presión de sonido (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Nivel de potencia sonora (Lua); 93,3 dB (A) 93,3 de (A)
Incertidumbre (K): 2,40 dB (A) 2,40 de (A)
Vibración en conformidad con
EN60335
Emisión de vibraciones (a.): 2.5 Ms“ o Menos 2,5 _ms* o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s”
Saco de recogida: GOL
Peso neto: 27,6 kg 30,7 kg
Grado de protección contra liquidos: IPX4
Ajuste de altura; 20-75 mm, 5 ajustes 20-75 mm, 5 ajustes
La diferencia entre EM-4650 y EM-460 5 es que EM-460 5 dispone de un sistema de autopropulsión y EM-460 no dispone
de él,
5. MONTAJE
5.1 MONTAJE DEL MANGO DE A AOVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente
PLEGADO cuando se haya detenido la cuchilila.
A) Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con
los pomos de bloqueo. (Fig. 2 - 5)
B) Suelte los manillares supariores para el plegado.
Conecte el manillar superior y el manillar inferior con
el pomo de bloqueo. (Fig. 6 y 7)
C) Coloque todas los cables sobre los ejes del mango.
Fíjelos alrededor de la parte media de los mangos
inferiores mediante las abrazaderas de cables de
forma que los cables queden fijados a la parte exterior
de la máguina. De lo contrario, los cables pueden
pinzarse al abrir o cerrar la cubierta posterior o blen
pueden quedar forzados al plegar al mango superior,
(Fig. B)
5-2 MONTAJE DEL RECOGEDOR DE
PASTO
1. Para montarlo: Levante la cubierta trasera y enganche
el recogedor de pasto a la parte posterior de la
cortadora de pasto. (Fig. 9 y 10)
2, Para extraerño: Sujete y levante la cubierta trasera y
retire el recogedor de pasto.
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
Ejerza presión hacia fuera para desacoplar la palanca del
bastidor, Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás
para ajustar la altura.
La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede
ajustar desde 20 mm (la posición inferior) hasta 75 mm (le
posición superar), 5 posiciones de altura (20 mm/32 mm/
44 mm/B0 mm/75 mm). (Fig. 11)
7. AJUSTE DE UNA ALTURA
ADECUADA
1) Tire hacia atrás del pomo de bloqueo que fijaba el
mango Inferior, consulte la Fig. 12.
2) Consulte la Fig. 13, suba y baje el mango inferior y
ajústelo en la altura correcta.
Se puede elegir entre 3 alturas de ajuste en este tipo
de cortadora de pasto; en la altura 1, la separación
entre el mango inferior y el suelo es la máxima, en la
altura 3 es la minima.
3) Ajuste la altura comecta y fije el mango Inferior
mediante los pomos de bloqueo.
A ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado
derecho del mango inferior se deben ajustar en la misme
altura.
8. CORTADORA CON MULCHING
¿Qué es el mulching?
Cuando realice la operación de mulching, el pasto se
cortará en un paso y después se triturara en fragmentos
muy pequeños y se devolverá a la tira de pasto como
fertilizante natural,
Consejos para el corte de pasto con mulching:
- Core normal de un máximo de 2 cm de una altura de
pasto de 6 cm ad em,
- Use una cuchilla de corte añada
- Nocore pasto húmedo.
- Ajuste la velocidad de motor máxima,
Desplacesa solamente al paso de trabajo.
-— Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
interior del chasis y la cuchilla de corte de pasto.
A ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cortadora detenida por completo.
1. Levante la cubierta posterior y retire el recogedor de
pasto.
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cublerts.
Bloques la cuña de mulching con el botón en la
apertura de la cubierta. (Fig. 14 y 15)
3. Vuelva a bajarla cubierta posterior,
9. PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Utilica siempre la herramienta con el deflector o el
recogedor de pasto en la posición comecta.
b) Detenga siempre el motor antes de extraer el
recogedor de pasto o ajustar la altura de la posición
de corte.
1) Antes de movera, retire del pasto todos los objetos
extraños que puedan salir despedidos de la máquina.
Mientras la mueva, preste atención a cualquier objeto
extraño que pueda haberse pasado por alto. (Fig. 16)
2) Nunca levante la parte trasera de la cortadora de
pasto mientras pone en marcha el motor o durante el
uso normal. (Fig. 17)
3) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación estén libres de residuos.
4) Nunca coloque las manos o los ples debajo del chasis
ó en el conducto de salida trasero cuando el motor
asté an funcionamiento. (Fig. 18)
10. ARRANQUE
Antes de conectar la cortadora de pasto a la fuente de
alimentación eléctrica, asegúrese de que la tensión de la
toma de corriente sea de 230 V — 50 Hz, Cuando la
cortadora de pasto esté encendida, la luz indicadora se
encenderá (Fig. 19).
Fig 20 A para EM-460:
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
c) Empujela cortadora de pasto manualmente cuando el
motor esté en funcionamiento. Si suelta el mango
interruptor, el motor se detendrá.
Fig 20 B para ЕМ-460 5:
a) Pulse el pulsador de seguridad (1).
b) Al mismo tiempo, tire del mango interruptor (2) y
sujételo.
c) Agarre el mango de control de autopropulsión, la
cortadora de pasto avanzará automáticamente con
uns velocidad aproximada de 1 m/s, Sí suelta el
mango del interruptor, el motor se detendrá.
a
om
A PRECAUCION: La cuchilla empieza a girar
cuando se pone en marcha el motor,
35
A ADVERTENCIA: Los elementos de corte siguen
glrando después de apagar el motor,
A PRECAUCIÓN: Determine la impedancia
máxima que permite el sistema Zmax (0,3200) en el
punto de interfaz del suministro de usuario, declare Zmax
(0,3200) еп el manual de instrucciones del equipo e
indique al usuario que determine, de acuerdo con la
autoridad de suministro, si es necesario que el equipo
esté conectado solamente a una fuente de alimentación
de esa impedancia o de una impedancia inferior,
11. CUCHILLA
La cuchilla está hecha de acero prensado. Será
necesario afilada frecuentemente (con una muela
abrasiva).
Asegúrese de que siempre esté equilibrada (una cuchilla
desequilibrada provocará vibraciones peligrosas). Para
comprobar el equilibrio, inserte una varilla redondeada en
el orificio central y sujete la cuchilla horizontalmente.
(Fig, 21) Una cuchilla equilibrada permanecerá
horizontal. Si la cuchilla no está equilibrada, el extremo
pesado girará hacia abajo. Rectifique el extremo pesado
hasta que la cuchilla esté equilibrada, (Fig. 22) Para
extraer la cuchilla (2), desatornille el tomillo de la cuchilla
(3). (Fig. 23 - 25)
Compruebe al estado del ventilador (1) y sustituya las
plezas que estén dañadas. (Fig. 23)
Cuando vuelva a montar, asegúrese de que los bordes de
corte están orientados en la dirección de giro del motor, El
tornillo de la cuchilla (3) debe apretarse con un par de
apriete de 20 - 25 Nm.
А ADVERTENCIA: Para tareas de mantenimiento,
sustituya la cuchilla con: DOLMAR 263001461 sólo.
12. CABLES DE EXTENSION
Solamente debe usar cables de extensión para uso en
exteriores, PvC (HOSVV-F) o cable de goma (HOSRN-F)
de uso normal con una sección minima de 1,5 mmé.
Antes del uso, compruebe el suministro de energla y los
cables de extensión en busca de signos de daños durante
el uso, desconecte el cable si detecta indicios de daños o
envejecimiento. Si el cable se daña durante el uso,
desconéctelo de la toma de comente inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO
DE LA TOMA DE CORRIENTE, No use el aparato si el
cable está dañado o gastado. Mantenga el cable de
extensión alejado de los elementos de corte,
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
A ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre
la toma de comente.
No pulverice agua sobre la unidad. La entrada de agua
puede destruir la unidad de combinación interruptor-
enchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un
paño, un cepillo, etc.
Se requiere una inspección por parte de personal
cualificado. No realice usted mismo los ajustes. Debe
ponerse en contacto con un centro de servicio
técnico autorizado de Dolmar:
a) Sila cortadora de pasto golpea un objeto.
b) Si el motor sa detiene repentinamente.
c) Sila cuchilla se dobla (¡no la alineel).
d) Si se dobla el eje del motor (¡no lo alineel).
a) Si se produce un cortocircuito cuando se conecta el
cable.
f) Sise dañan los engranajes.
9) Sila corea en V es defectuosa,
14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de
mantenimiento o limpieza, desenchufe siempre el aparato
de la toma de comente y espere hasta que la cortadora
se haya detenido.
Avería Acción correctora
Compruebe el cable de conexión
eléctrica.
Póngalo en marcha sobre un área de
El motor no pasto que ya se haya cortado.
funciona Limpie el canal de descarga/
alojamiento. La cuchilla de corte debe
girar libremente.
Corrija la altura de corte.
Corrija la altura de corte.
La potencia del e el canal de descarga/
mias aa alojamiento.
нае Haga que se reemplace o se vuelva a
afilar la cuchilla de corte de pasto —
centro de servicio técnico autorizado,
Corija la altura de corte.
Ls que el pasto > seque, ,
a que se reemplace o se vuelva a
e A т afilar la cuchilla de code de pasto +
llena centro de servicio técnico autorizado,
Limpie la rejilla del saco de recogida,
Limpie el canal de descarga/
alojamiento,
Ajuste el cable flexible.
Las medas de | Compruebe la correa en V/los
tracción na engranajes —
giran centro de servicio técnico autorizado.
Compruebe si hay daños en las ruedas.
A PRECAUCIÓN: Las averías que no se pueden
solucionar con la ayuda de esta tabla deben solucionarse
solamente en un centro de servicio técnico autorizado de
Dolmar.
15. DESECHO RESPETUOSO CON
EL MEDIO AMBIENTE
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, todas las
ME herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deben recoger por
separado y se deben reciciar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Desecho altemativo; si el propielario de la herramienta
eléctrica no la devuelve al fabricante, es responsable de
su desecho en el punto de recolección designado que
prepare el dispositivo para su reciclado de acuerdo con
las leyes y normativas nacionales de reciclado.
Esto no incluye accesorios y herramientas sin
componentes eléctricos o electrónicos.
Sólo para los paises europeos
Declaración de conformidad de la CE
Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer
Bergteld, debidamente autorizados por Dolmar
GmbH, declaran que la(s) méquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina: Cortadora de pasto con
motor eléctrico
N* de modelo! Tipo: EM-460, EM-460 5
Especificaciones: Consulte "4. Datos técnicos”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/86
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60335, EN62233, EN55014, EN61000
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
El procadimiento de evaluacion de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/EC se realizó de acuerdo con el
anexo Vi,
Organismo notificado:
TÜV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Número de identificación: 0036
Modelo EM-460
Nivel de potencia sonora medido: 93,3 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 de
Modelo EM-460 5
Nivel de potencia sonora medido: 93,3 de
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 de
25 de Noviembre de 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director general Director general
37
PORTUGUES
Descri eral
1. Pega de comando do avango 5. Botáo de seguranga 11. Tampa do motor
automático (Apenas com o 6, Colector de relva 12. Manipulo de bloquelo
modelo EM-460 5) 7, Сгатро do cabo 13. Gancho do cabo
2. Pega superior 8. Rods 14. Luz indicadora
3. Pega de interruptor 9, Alavanca de regulacáo da altura
4. Caixa de interruplores 10. Compartimento inferior
CONHECA O SEU CORTA-RELVA
Leia atentamente este manual, cumprindo as instrucóes
de seguranga recomendadas antes, durante e depois de
ulilizar o corla-relva. Cumprr estas simples instrucdes irá
também manter o seu corta-relva em bom estado.
Familiaize-se com os controlos do corta-relva antes de
tentar operá-lo, mas acima de tudo, certifique-se de que
sabe como parar o corta-relva em caso de emergéncia.
Guarde este manual de utilizador e a restantes
documentacáo junto com o corta-relva para referéncia
futura,
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia atentamente este livro de instucóes
antes de utilizar o corta-relva e guarde-o num
local seguro para referáncia futura.
Mantenha as pesscas alastadas.
Tenha cuidado com as láminas añadas
Retire a ficha da máquina antes da
manutençäo ou se o cabo estiver danificado.
Manlenha o cabo fexivel de alimentacño
afastado das láminas de core,
Y Soltea paga de interruptor para
desligar o motor.
Agarre na pega de comando do
6 avancgo automático para avangar.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANCA:
Indica cautsia ou pode ser ulilizado um aviso
em conjunto com outros simbolos ou
imagens.
ISOLAMENTO DUPLO
O corta-relva tem isolamento duplo.
Isto significa que todas as pegas externas estäo isoladas
electricamente da fonte de alimentagdo. Isto &
conseguido através da colocacdo de um barrelra de
isolamento extra entre as pecas eléctricas e es pecas
mecánicas.
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANCA
A finalidade das regras de seguranca é atrair a sue
ateng8o para possivels perigos. Os simbolos de
seguranga e as axplicagbes neles, exigem a sua atençäo
e compreensáo. Os avisos de seguranga náo eliminam
por si só quaisquer perigos. As instrugúes ou avisos que
fomecem náo substituem as medidas de prevencáo de
acidentes adeguadas.
A AVISO: A desobediáncia de um aviso de
seguranca pode resultar em ferimentos graves para sl e
para outros, Cumpra sempre as precaugbes de
seguranga para reduzir o risco de incóndio, choques
aléctricos e ferimentos pessoais, Guarde o manual do
proprietário € consulte-o frequentemente para manter um
funclonamento seguro e para Instruir outros que possam
utilizar esta feramenta:
A AVISO: O funcionamento de qualquer femamenta
pode resultar em objectos esiranhos a serem projectados
para os seus olhos, o que pode resultar em danos graves
nos olhos. Antes de iniciar o funcionamento da
feramenta eléctrica, Use sempre óculos de seguranga ou
éculos de protecçäo com protecçôes laterais e, quendo
necessérlo, protecçäo de rosto completa. É aconselhével
utilizar uma mascara de seguranga de visio ampla am
vez de óculos ou áculos de proteccáo padráo com
protacçäo lateral.
1) Leia atentamente as instruçôes. Familiarize-se com
os controlos e a utilizacáo adequada do equipamento,
Nunca permita gue criangas ou pessoas nao
familiarizadas com estas instrugdes utilizem o corta-
relva. Ás regulamentacdes locals podem restringir a
idade do operador.
3) Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
criancas ou animais por parto.
4) Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorem
a oulras pessoas ou a sua propriedade,
2
—
5) Durante o corte, use sempre calado adequado e
calças longas. Náo utilize o equipamenio descalgo ou
usando sandálias abertas.
6) Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retira todos os objectos que podem
ser projectados pela máquina.
7) Antes de ulilizar, inspeccione sempre visualmente
para 68 carlificar de que as láminas, parafusos das
láminas e o conjunta de cortador náo estáo gastos ou
danificados. Substitus as láminas e parafusos gastos
e danificados por conjuntos para preservar o
equilibrio.
8) Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial.
9) Evite operaro equipamento na relva molhada, quando
possivel,
10) Cerlifique-&6 dé que tam sempre um bom apolo de
pés nos declives.
11) Caminhe, nunca corra.
12) Para máquinas com rodas, corle a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo.
13) Tenha muito culdado quando mudar de direccáo nos
declives.
14) NEo corte a relva em declives com uma inclinaçäo
excessiva.
15) Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o corta-
relva na sua direccáo.
16) Pare a lámina se o corta-relva diver de ser inclinado
para transporte quando atravessar superficies que
náo relva e quando transportar o corta-relva de e para
a área a cortar,
17) Nunca opere o corta-relva com proteccñes
defeituosas ou sem dispositivos de seguranga, por
exemplo, defleclores e/ou coleclores de relva, em
posigao.
18) Ligue o motor com culdado de acordo com as
Instrugdñes e com os pés bam afastados das láminas.
19) Náo incline o corta-relva quando ligar o motor,
exceplo se o corta-relva tiver de ser inclinado para
ligar. Neste caso, náo a incline mais do que
necessário e levante apenas a parte afastado do
operador,
20) Nao ligue o motor quando se encontrar em frente so
canal de escoamento.
21) NED coloque as máos ou pés perio ou debaixo das
pecas rotativas. Afaste-se sempre da abertura de
descarga,
22) Nunca desloque ou transporte um corta-relva com о
motor em funcionamento,
23) Pare o motor e deslique a ficha:
- antes de eliminar bloquelos ou desentupir o canal
de escoamento;
- antes de verificar, impar ou efectuar reparacóes no
corta-relva;
- após bater num objecto estránho. Inspeccione o
corta-relva por danos e efectue reparagdes antes de
ligar e operar novamente o corta-relva;
- se 0 corta-relva comegar a vibrar de forma estranhs
(verifique imediatamente).
24) Mantenha todas as porcas e parafusos apartados
para se certificar de que o equipamento se encontra
em bom estado.
25) Verifique freguentemente o colector de relva por
desgaste e deterioracgúo.
26) Por razdes de segurancs, sUbstitua as pegas gastas
ou danificadas.
27) Náo utilize o corta-relva se os cabos estiverem
danificados ou gastos,
28) Náo ligue um cabo danificado à alimentagdo nem
toque num cabo danificado antes de ser desligado da
alimentagdo. Um cabo danificado pode resultar no
contacto com pegas sob tensáo.
29) NE0 toque na lámina antes da máquina ser desligada
de alimentacáo e antes da lámina parar por completo.
30) Mantenha os cabos de extensáo afastados da lámina.
A lámina pode causar danos nos cabos e resultar no
contacto com pecas sob tensáo,
31) Para desiigar a alimentacáo (isto é, puxar a ficha da
tomada):
- sempre que deixar a máquina sem supervisdo;
- antes de eliminar um blogueio
- antes de verificar, impar ou efectuar reparacñes na
máquina - apés bater num objecto estranho;
- sempre gue a maquina comegar a vibrar de forma
estranha.
32) As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que n80 brincam com a aparelha,
33) Este aparelho nño se destina á utilizacño por pessoss
(incluindo criancas) com capacidades fisicas,
sensorials ou mentais reduzidas ou falta de
experiéncia e conhecimento, a menos que tenham
sido supervisionadas ou formadas, relativamente 4
utilizaçäo do aparelho, por uma pessoa responsävel
pela sua sequrança.
34) Se o cabo de alimentacño estiver danificado, tem de
ser substituido por um cabo ou conjunto especial
disponivel a partir do fabricante ou agente de
assisténcia
35) As instrugbes para o funcionamento seguro do
aparelho, incluindo uma recomendacáo de que o
aparelho deve ser fomecido através de um Dispositivo
de Comente Residual (RCD) com uma comente de
paragem Inferior a 30 má.
36) Utiliza apenas o corta-relva para a finalidade para a
qual foi concebido, cortar e recolher relva. Qualquer
outra finalldade pode ser perigosa, causando danos
na máquina.
3. DESCRICAO DAS PECAS
(Fig. 1)
39
4. DADOS TECNICOS
de com
Nivel de pressáo sonora (Lyaj: 87 de (A) 87 de (A)
Nivel de poténcia sonora (La):
Com
Emissáo de vibracáo (a):
93,3 de (A)
Incerteza 2,40 de
2.5 m/s“ ou menos
mm mim
93,3 dB (A)
2,40 dB
2.5 m/s? ou menos
Incerteza 1,6 m/s? 1,5 m/s?
de proteccdo contra
mm,
mm,
À diferenga entre a EM4650 e EM-460 S é que o EM460 5 dispñe de um sistema de avango automático, enquanto que o
EM-460 náo tem.
5. MONTAGEM
5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL
À) Fixe as barras Inferiores no corpo da unidade sem
bloquear manipulos. (Fig. 2 = 5)
B) Solte as barras superiores para rebater. Lique a pega
superior e a pega inferior com ó manipulo de
bloqueio, (Fig. 6 e 7)
C) Posicione todos os cabos sobre os velos da pega,
Fixe-05 em tomo de contro das pegas inferiores
através dos grampos do cabo de modo a que os
cabos estejam fixos na parte exterior da máquina.
Caso contrário, 0s cabos podem ser trilhados pela
abertura/fecho da tampa iraselra ou forcado devido ao
rebatimento da pega superior. (Fig. 8)
5-2 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
colector de relva na parte traseira do corta-relva.
(Fig. 9 & 10)
2. Pararetirar: Agarre e levante a lampa traseira, retire ©
colector de relva.
6. REGULACAO DA ALTURA DE
CORTE
Aplique pressáo para fora para desengatar a alavanca da
armaçäo, Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para regular a altura.
A altura (da lámina ao solo) pode ser regulada de 20 mm
(a posicáo mals baixa) à 75 mm (à posiçäo mais alta),
5 posigdes da altura (20 mm/32 mm/44 mm/80 mm/
75 mm). (Fig. 11)
A AVISO: Efectue apenas esta regulacdo quando a
lámina está parada.
40
7. REGULAÇAO PARA UMA
ALTURA ADEQUADA
1) Recue à manipulo de bloqueio que fixava a pega
inferior, consulte a Fig. 12.
2) Consulte à Fig. 13, deslóque a pega inferior para
cima e para balxo, ajuste-a 6 altura adeguada.
Existem 3 regulacdes de altura a escolher neste tipo
de corta-relva; a altura 1, pega Inferior para baixo é a
mais alta, a altura 3 € a mais balxa.
3) Ajustar á altura adequada, de seguida, fixe a pega
inferior através dos manipulos de bloqueio.
A AVISO: O lado esquerdo e direito da pega
inferior tém de ser ajustados á mesma altura.
8. CORTA-RELVA “MULCHING”
O que é o "mulching”?
Quando fizer o *mulching”, a relva é cortada numa só
pessagem, de seguida, é cortada firamente e devolvida a
faixa de relva como um fertilizante natural.
Conselhos para o corte “mulching”:
- Corte nomal até ao máximo de 2 cm, de 6 cm ad cm
de altura da ralva,
- Utilize uma faca de corte afiada
= Nao corte ralva molhada.
= Defina a velocidade maxima do motor.
- Deslogue-se apenas 20 ritmo de trabalho.
- Limpe regularmenta a barra de “mulching”, lado
Interior da estrutura e lámina de corte.
A AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado,
1. Levante a tampa traseira e retire o colector de relva.
2. \(ntroduza a barra de “mulching” na carenagem.
Blogueie a barra de “mulching” com o botáo na
abertura na carenagem. (Fig. 14 e 15)
3, Baixe novamente á tampa traseira,
9. PRECAUCÓES DE
SEGURANCA
Opere sempre com o deflector ou colector de relva na
posicáo correcta.
Desligue sempre o motor antes de retirar o colector de
relva ou regular a altura da posicño de corte.
Antes de cortar relva, retire lodos os objectos
estranhos da relva que possam ser projectados pela
máquina, Durante o conte, permanega atento por
quaisquer objectos estranhos qué possa náo fer visto.
(Fig. 16)
2) Nunca levante a parte traseira do corta-relva ao ligar o
motor ou durante o funcionamento normal. (Fig, 17)
Certifique-se sempre de qué as aberturas de
ventilacdes esiño isentas de detritos.
Nunca coloque as máos oli os pés debalxo do
compartimento inferior ou no canal de escoamento
traseiro enquanto e motor está em funcionamento.
(Fig. 18)
10. INICIO
Antes de ligar o cona-relva à fonte de alimentaçäo
gléctrica, cerlifique-se de que a tensdo de alimentagio da
corrente eléctrica é 230 Y —50 Hz. Quando a alimentacáo
do corta-relva está ligada, a luz indicadora irá acender
(Fig. 19).
Fig 20 A para EM-460:
a) Prima o botáo de seguranca (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-a.
c) Empurre o corta-relva manualmente quando o motor
está em funcionamento. Se soltar a pega de
interruptor, o motor irá desligar-se.
Fig 20 B para EM-460 5:
a) Prima o botáo de seguranga (1).
b) E, entretanto, puxe a pega de interruptor (2) e
continue a segurá-a.
c) Agarre na pega do comando de avango automático e
o corta-relva avanga automáticamente a cerca de
1 m/s. Se soltar a pega de interruptor, o motor para.
=
b
—
1
=
3
Sr
4
“=
А PRECAUCAO: A lámina comega a rodar assim
que a motor é ligado.
A AVISO: Os elementos de corte continuam a
redar apús o motor ser desligado.
A PRECAUÇAO:Determine a impedáncias máxima
de sistema admissivel Zmáx (0,3200) no ponto de
contacto da alimentacáo do utilizador, declare Zmáx
(0,3200) no manual de instrugdes do equipamento e
informe o utilizador a determinar, consultando a
autoridade de alimentacáo, se necessário, que o
equipamento está ligado apenas a uma alimentacáo
dessa impedáncia ou inferior.
11. LÁMINA
A lámina é feila de ago torcido. Será necessário remoldá-
la frequentemente (com uma mô).
Certifique-se de que está sempre equilibrada (uma lámina
desequilibrada irá causar vibracóes perigosas). Para
verificar o equillbrio, introduza uma haste redonda no
arificio central @ segure a lamina na horizontal. (Fig. 21)
Uma lámina equilibrada irá permanecer na horizontal. Se
a lámina nao estiver equilibrada, a extremidade pesada
irá rodar para balxo. Molde novamente a extremidade
pesada até a lámina ficar equilibrada. (Fig. 22) Para
retirar a lamina (2), desaperte o parafuso da lámina (3).
(Fig. 23 - 25)
Verifique o estado da ventolnha (1) e substitua as pecas
danificadas. (Fig. 23)
Aguando da montagem, certifique-se de que as
extremidades de corte estáo viradas no sentido de
rotacáo do motor, O parafuso da lámina (3) tem de ser
apertado a um binário de 20 -25 Nm.
А AVISO: Para assisténcia, substitua a lámina
com: Apenas DOLMAR 263001461.
12.CABOS DE EXTENSAO
Só deve utilizar cabos de extensáo para utilizacáo no
exterior, PCV (HOSVV-F) ou cabo de borracha (HOSRN-
F), trabalho normal com uma área de seccáo transversal
inferior a 1,5 mmé.
Antes de utilizar, verifique o cabo de alimentacáo e de
extensáo por sinais de danos durante a utilizacdo,
desligue o cabo em caso de sinals de danos ou desgaste,
Se o cabo se danificar durante à utilizaçäo, deslique
imedistamente o cabo da alimentaçäo. NÂO TOQUE NO
CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇAO. Nao
utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou gasto.
Mantenha o cabo de extensño afastado dos elementos de
corté.
13. MANUTENCAO E CUIDADOS
A AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutencáo ou limpeza, retire sempre as ficha da comente
eléctrica!
Náo pulverize a unidade com água. Á entrada de agua
pode destruira unidade de combinacáo interruptor-ficha e
9 motor eléctrico. Limpe a unidade com um рапо,
vassourinha, etc.
É necessária uma Inspeccáo por peritos, náo efectue
regulagóes sozinho, contacte o centro de assistáncia
autorizado da Dolmar:
a) Seo corta-relva bater num objecto.
b) Se o motor parar repentinamente.
C) Sea lámina estiver deformada (náo alinhel).
d) Se o velo do motor estiver deformado (náo alinhel),
e) Se ocorrer um curto-circuito quando o cabo está
ligado.
f) Se as engrenagens estiverem danificadas.
41
9) Se a comeia trapazoidal tiver defeitos.
14. RESOLUÇAO DE PROBLEMAS
А AVISO: Antes de efectuar qualquer trabalho de
manutençäo ou limpeza, retire sempre a ficha da corrente
eléctrica e aguarde que o cortador pare por completo.
Avaria Acçäo correctiva
Verifique o cabo de ligaçäo da corrente
eléctrica,
Comece na relva curta ou numa área
O motor náo — |que já lenha sido corlada.
arranca Limpe o canal de descarga/estrutura - a
lámina de corte tem de rodar
livremente.
Corrija a altura de corte.
Quebras de Corrija a altura da corte.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
a do Añe/substitua a lámina de corte —
centro de assisténcia autorizado,
Corrija a altura de corte.
Deaixe a ralva sacar.
o Afe/subslitua a lámina de corte —
o centro de assisténcia autorizado.
Limpe a grelha no colector de relva.
Limpe o canal de descarga/estrutura.
Ajuste o cabo flexivel.
. | Verifique a correla trapezoidal
2 pei engrenagens —+
funcion a centro de assisténcia autorizado.
Verifique as rodes motrizes para a
axisténcia de danos.
A PRECAUCÁO: As avarías que náo podem ser
corrigidas com a ajuda desta tabela só podem ser
rectificadas por um centro de assisténcia autorizado da
Doimar
15. ELIMINAGAO ECOLOGICA
De acordo com a directiva UE 2002/96/CE
sobre equipamento eléctrico e electrónico e
implementacáo na lei nacional, todas as
feramentas eléctricas tám de ser recolhidas
SE separadamente e recicladas ecologicamente.
Eliminacdo altemativa: Se o proprietário da
ferramenta eléctrica nao devolver a feramenta ao
fabricante, ele é responsável pela eliminacáo adeguada
num ponto de recolha designado que prepara o
dispositivo para reciciayem de acordo com as leis e
regulamentacdes nacionals de reciciagem.
Isto náo inclui acessórios e ferementas sem
componentes eléctricos ou electrónicos.
Apenas para os países europeus
Declaragáo de conformidade CE
D abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld,
assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que
as máquinas DOLMAR:
Designacáo de máquina: Corta-relva com motor eléctrico
42
N.? de modela/Tipo: EM-460, EM-460 S
Especificagbes: Consulte “4, Dados lécnicos”
säo produzidas em série e
estäo em conformidade com as Directivas Europelas
seguintes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 7004/108/CE, 2000/14/06
E sáo fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60335, EN62233, EN55014, ENB1000
A documentacáo técnica está arquivada em:
Dalmar GmbH,
Jenfelder Stralie 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
O procedimento de avallacño da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EG estava de acordo
com o anexo VI.
Corpo notificado:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstraße 189, D-80686 München
Número de еп Псасао: 0036
Modelo ЕМ-460
Nivel de poténcia sonora medida: 93,3 dB
Nivel de poténcia sonora garantida: 96 dB
Modelo EM-480 S
Nivel de poléncia sonora medida: 93,3 dB
Nivel de poléncia sonora garantida: 96 dB
25 de Novembro, 2009
ma. Al
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director executivo Director executivo
EMAHNIKA
Mevik Ivpa
1. Xepoúhsi EXEyyou auTÓMETIC 5. Kouptt dopahelas 11. KóMppa vnTpa
kivnonc (Móvo ya TO povTÉXO 6, ZuAAoyéac ypacidioù 12. Kouum!| aopékonc
EM-460 5) 7. Egikmpag kahubiou 18. Гамтбрс кал юн
2. Mdvw MaBn В. Tpoxúc 14. Еубекткос PUTIOLÖG
3. Acfñ бискбтгтлб 9, — Мох^бс робуиютс ощоис
4. Kouri SiaxôTm 10. Kdrw Gloroc
FNOPIETE TO XAQOKONTIKO AITAA MONQMENO
IAL To XACOKOTITIKÓ Cat Eival BiTAG povuuivo.
МафВасте просектка антб то EVYEIPIBIO Kal MPROTE
TTPOCEKTIKÀ TIC ouvioTpEves obnyleg aopalelag Trpiv,
kara 1) Sigprea kay PETA TO TÉÂOG T5 xpriong Tou
XACOKOTITIKOU cag. ThpwyvTag autés nic odnyieg Ba
бЮТПриСЕТЕ ТО XADOKOMTIKG OOg OF Jia KaAR KaTdoTaon
Aeimoupvlac. Efoic£iWGeîte pe Ta xeipiornpia Tou
XAOOKOTTTIKOÜ OUG TTOIV ETIXEPAOETE Val TO AETOUPYFOETE,
ahh rrévts amd dha, va EloTE olvoupol ôri yvuipiteTe Truc
VO OTOUOTOETE TO YACOKOTITIKÓ Ca“ GE TTEPITITUIOT
EKTOKTTG OVÉVKNG. AOTHONOTE OUTÉ TO EyXeipidio ypñom
KOI óXO TO dAAO EvTUTTO poll E TO YADOKOTITIKÓ CG VIE
perMovTIEN ovopopá.
1. EYMBOAA MOY EINAI
ТУПОМЕМА ПАМО ¿TO
NPOION
AMaoBdote autTó TO BIBAo cónyituv TTpoOCEKTIKÓ
TAN XPNOIMOTOIÑDETE TO YACOKOTITIKÓ KC
Bian prioete To OE Eva aopakéc pépog via
HEMOVTIK avagopd.
IÉpOTOTE poKpid TOUC TTAPEUPIOKÔUEVOUG.
MpooELTE TG KOPTEPES AHEC.
Agaipéore To floya or TO pNydvnua TRI
ard Tig epyaciec auvmipnong fi edv made
Enid TO raAwdio.
|
|
|
U 3/5 ВР
KpammoTe 10 eUKkapTo kaAwdio Tapoyic
peúpatos haxpiú amó TIC MIVEC roms
AQAOTE TO yEpoúA| Giakótt via vo
OTANOTAOETE TOV KIVNTA Pa.
Midote To xepoûhi ckéyxou ouTôpaTNç
6 kivnons ya TV perexivnon Tpog Ta
1 EUTTPÔG-
| MPOEIAOMNOIHTIKO EYMBOAO
(СЯ >
АХФАЛЕ\МАХ: Упобп/Маме просоуи) N
TrpceiBoTroinon Kai uTropel vo xpnoipoTroibel
oe ouvBuaopo pe aia cupola 1 EIKOVES,
AuTé onpaïvel mi dha TO EELTEDIKÓ pépn eval nAekTpikd
povwptvo aTTÓ TV TTEpoxr pedparog, Auth EXE
enmmeuyGel pe Trv ToTroGétnon piaç EmITTAÉOV pôveoNG
HETOËÜ TUIV MAEKTOIKOWV KOI UITIXOVIKLIV PEPOV.
2. TENIKOI KANONEZ
AZOANEIAZ
O orkormós auttiv Tuy kavóvwv mompahelac elval vo qa
EtPIOTÁCEl TV TIPOCOXA VIO Tous mibavoûg KIVôÜVOUG,.
\pérre| va ówoETE JEyYdAN TTPOCOx koi va KOTOVONCETE TO
cûüuBoka aoqahelac Kobe Kai TIC ETEÉNYÁDEIS TTOU
TapExovral oe autd, Oh wpoebomoifoeig aopaleiag dev
etahelpouy amd póvec TOUC KIvGtvouc, OI oónyleg kai ol
прое бот сес; ттоу Trapéyouv Dev OTTOTEAOÜV
UTTOKOTÉOTOTS TOÏV KOTÉAANALV PÉTOOÏV OTTOTPOTITIC
TTUXMHATLIV.
A NPOEIAONOIHEH: H pn oujuôpquon pe Tv
oBnyla aowaleiag propel va Tpoxkaiéoel To oofapd
TpauparTiopt Tou eautol cag ry Twy akhwy, MNavrore va
OKOAÄQUBEITE nic poguAdiec aopaieiag via va eharTwBel
0 kivBuveg upkayides, nhexrporAngiag kai TIPOOWTTIKOU
tpaupanopod. GurdEre To eyxaplbio Blokrim ка!
SioBáZeTe TO ouyva Via M auvexIfbpevn aopahf
Aemoupyia ka Tv kaBadhynon dAlwy Tou HTTODOÓY vo
XPNOIUOTTOIOÛV OUTÉ TO EPYOÑEÍo.
A AMPOEIAONOIMER: H herroupyla ou xáde
Epyakslou uTropel va oBnyroei oTov exoqevÉovioud Eévu
OVTIKEIUEVUIV TTpoc Ta pério cac, © oTTolog prropel va
oônyñce! de cofiapñ BAdfn ora jéma, Mpiv apxioere mn
Aemoupyla Tou nAexTpikoù epyoXclou, vo MOpÓTE TTÓYVIO
TTPOOTOTEUTIKÀ YUCAO N} учаЛю ve TTACIVO TTROOTUTEUTIKG
Kal Eva TAPES TTPOOTATEUTIKG TrpoaulTTou drav Eval
anapaitnTo. Zag oUVIOTÁVE va xpNO pOTIOIEE Lila
Mpovwrida Acpukeiac Eupeíac Opaonc Tv at ma
yuaNÓ fj amd TO VUENÓ pe mAaive ITPOOTOFrEUTIKÓ.
1) AiaBdote mpooexTikd Tig odnyles. EfoikeiwBelTe pe Ta
XEPIOTAPIO KO! TV OWOTH Xpñon Tou unyçavAperes,
2) Moré pray emtiTpÉWETE TV ypijon TOU YAcoKoTITIKOÚ CITÓ
TGI A amd dropa wou Sey yvwpifouv auTég TIC
oônylec. MTropel va UuTTäpxEe) TEpiopioyôç éoov aqopd
TV NAikio tou yprom oTré Tv TOTTIKÁ vopoBealo.
3) Moré va urv KôfBETE TO ypaoiôi érav Bpioxoviai kovra
dA\a éroya, Ibiaîrepa Traibid à Karoixidia Ga.
43
4) Exete Kord vou ôTi 0 xpriomç 4 o xEPIOTÁG elval
uTredëuvog via Ta oruxyApora M TOUC KvBúvouc TOU
прокалобута! ста &Ала éroua orny iéokrnoia Tous.
5) Kard mv kor TOU vpadIóDÓ TÓVTOTE VO форате
Evioyupéva TroTroûTaIa Koi jokpid TTEVTEXOVIO. Mryv
ХЕ СЕТЕ ТО unydvnua dtav Sev opôte TTETOÓÚTME Y
drav форате сускта тЁб Ма,
Em8ewprioTe oyoAgoTiké тпу пЕрЮХЛ OTI OTICIO Ba
¥pnoigotroinBel rn ouakeur] kal aopakpUVETE ÓNO TO
OVTIKE[pEva Ta omola uTropoûv va EKopevÉoviotouv
оттб то рпхбмпра,
7) Mpiv amd my XpAar, TTAVIOTE va KAVETE [Ла OTITIKÁ
emBewpnon ya va Sele om Sev Exouv pBapel Évouv
Tage BABA ol Aúuec, TO UTTOUMÓVIO Thov Acptv, Koi TO
OUVKPÔTHUA TOU KÔPTT. AVTIKOTOOTTOTE TOUTÔYpava
ÓXEC TIC Ade Kai TO UITTOUAÔVIA TTOU Eyouv UTTOOTEÏ
бора п ¿AuIÓ yia va Biamponoete TV CuyooTÉBLION.
B) No kóBere To ypadció póvo kard TA Sidpkeia Tne
njépas e órav uTTÓpXE: ETAPKÑG TEXTOS QUITOLÓL,
9) Orrou eiva: EPKTÓ, aTOPEÓYETE VO XPNOIHOTICIENE TTV
ovOREUÁ OE uypd ypaaid,
10) Mévrore va kpardre kahó Brpanioud orig TTAOYIES.
11) Nepmardre, oTé va pnv TREXETE.
12) Me Ta Tpoyopépa TEpioTpogixé Univ para, KôpeTE
TO ypaciól kaTd TTAdtog TV emKANLV EBagmiWv, TOTÉ
TOY ка! кат),
13) Na Glvere peydan Trpoooyr Kard Tv aAAayr
BieuBuvong oe eTnkhivr| Ebdon.
14) Mny rôBete ypaoid de ebden pe UTERBONKÓ peydAn
KIO
A.
15) Aare peyain просо! ботом к@мЕТЕ ОМОСТрОФИ И
dTav TPABÔTE TO YAOOKOTITIKÉ TTpoG TO HÉPOC CEC.
16) Saparote tm Ada eôv To y AcokoTTTIKÓ TTPÓKEITOI VO
ovuywBEl yo vo yerageoBe! Trévos amd eTipdveeg
ОТИС OTTOIES DEV UTÓDYE! ypación, KoBue Erriong kal
KOT ny JEeTORÍVIJON TOU YAOOKOTTTIKOÙ OTTÔ Kai TTpOc
Tr)v Tréproxr) OTAV oTICÍA Ca orrei T0 ypaciëi.
17) Moté va unv Aemoupyelte To XACOKOTITIKÓ LE
EÄMITTWILIOTIKOUG TTPOMUÄOKTÄDEG fj Xwpl va eval
TomobeTnUEVES Of DUDKEVES aogaltiag, yia
mopábenyua ol EXTPOTEIC Kal ol CUAAÉRTEC YpoDOIÓIDO.
18) Zexivriote ñ ЕМЕрУОТТО ПОТЕ ТОУ КМУПТАра VE ПрОСОХЙ
обрфыма уе тс облу!Ес ка! уе та пббиа стас; оркетб
нокри CITÓ TIC AMES.
19) Mnv Givere KAlon OTO y ACOKOTITIKÓ KOTÉ TV
Evepyonoinon Tou kvrjiipa, exTdg km av To
YAOKOTITIKÓ TIPÉTE: va TrÂpe! KAlon yia va EexkvÁDE!.
ZE QUTÁ TV TTEPATTWON, NV Ófvere HEeyahúTepr КМС
amd aur Tou Elva aTTOACTWE aTTApalTITA kai
avULOTE JóVO TO THÁÑDO Trou Éploxetoi jaxoid orré
TO XE| DICTÓ,
20) Mnv Eexivóte ToV KIVITÁPO ÓTAV OTÉREOTE UTIPOCOTÚ
aTTó TO OTÓNMIO EKPáptIONne.
21) Mnv Badeve то хЁриа сас п то пёби сас коут@ 1 коты
amd mepioTpepdpeva pepn. Na BplokeaTe mavroTe
porpiú citó TO avoiypoTO EKpapmang.
22) Moré va pray onkmotte d perapÉépere TO YADOKOTTIKÓ
ûTav Acitoupyeï 0 kivriTr pag.
23) EroyorñoTe tov kivyTñpa koi amoouvÉoTe TO Büopa:
- прим amd Ta Eeprhoxapiopara ff amd Tov «afopioué
TOU OTOUÍDU;
- Tipv aTTÓ Tov EAEYYD, Tov KoBapiopd A Triv exTÉXEON
epyaoiag Mavi OTO YACoKoTMEÓ;
6
я
- ШЕтб аттб то kTuTnua Evèe EÉvOU OVTIKE|UÉVOU.
ETTiÉEWOñOTE TO YAOOKOTTIKÔ Via ThV ÉTrapEn Enpide
Kal TIpayuaTOTONOTE TIC EMBIONBWOEN TRI TV
ETOVEKKÍVION KO TA Xpion Tow;
- EÓV TO XACOKOTITIKÓ ÉEKIVTiOE) VA GOVEÏTOI UE pn
QUOIDAOVIKÉ Tpémo (EmBewprioTe apéowd).
24) Aornprore déAo TO Tabuéôia, TA pTTOUAÔVIE kai Tig
BiBec oqikTé via va EfaoqaAloete dr n OUOKEUR
Bploxeto: de gomakr rardotaon Aciroupylac.
25) EXÉYNETE TOKTIKÓ TO OUAAoyéa ypacidloû via Tv
úrrapén pSopác n embelvwang Ts Aeroupylac:
26) Па софаЛею оуткабютате та фВаррёма |
KoTeoTpayHéva ебарти ата,
27) Mnv xpnoiHOTOIÑOETE TO XACOKOTITIKÓ dv TE KONO
Ема! ФВаруёма п катеотрарые ма.
28) Mnv ouvdéoeTte Evo pSapuévo kaMwdio стпу тарохй
ребратос И уу! ЕтЕ то фВариёмо камоби прм то
ameauvBéaeTe amd trv apoyr pedparos. Eva
pBappévo kaMUBIO propel va TTpokaléoel Trjv Еттаф!
HE nAexTpomépa jépn.
28)Mnv avylÉete Tn Adpa Trprv oTroouvBeQel To pnyévopa
оттб тпу TTapoy pEÜpaTOc Kai TTOIV 1 AGO OTOPOTOE!
EVTEMDE,
30) AianprioTe Ta kaAtidia Tpoékmonc yakpiá aTtó TT
Лара. Н Лара urropel va mpoxgAéce! qéopé oTa
комобно ка! ма обпуйсв! отпу Emap UE nAex1pogdôpa
pÉpn.
31) AroouvBÉOTE Tnv Trapoyr peûpatog (OnA. Toofr£re To
füoya arrà rnv mpiga):
- ÔTOTE OUAVETE TV OUOKEUR XtJpig ETriBAewn:
- Trpiv aTTÔ TO Eepmhokdpioja;
- Trpiv arrd Tov ÉAeyxo, mv ouvTñpnon N TNV EXTÉA—ON
epyaoiag wav ato pydviua - jeté amd To
krÜTTrpa EvVÓC Eévou aviikepÉvou;
- ÓTIOTE TO ANYÓVIVO apyizel va TÓXETE pe aQÚCIKO
TpôTo.
32) Ta Traiôid Ba TTPÉTTE! VO EMOTTEDOVIO! WCTE VO
Diooqahiotel От! Gev mailouy ue Tr CUOKEUN.
33) Aur n ouoxeur) Bev Trpcopigerai yia хруст) отб
TpódwTTE (CULTEDAO.BovouÉvo Tov Traiëlov) Trou
TTAPOUGIÉCOUV EAOTTIJUÉVES QUOIKÉS, OIOENTApIE£G À
BiovonTikég kavaTnreg à Dev diaBétouv Ерлте)р!с ка!
YVLUCENC, EKTÓC Koi dv TOUC mapaoyeBel emronTtela ñ
DÖNVIEG OXNETIKA Je TN MONO TNE CUTKEUNS amd Eva
TPóCUTTO ou elval uredBuyo ya Tv aopaled TOUG.
34) Ебу то каЛожио mapoyfc pevparog Exe pBapel, Ba
TIPÉTE! va avIIKOTAOTABEÍ VE Eva elbikd kahudio f
ouykparnua Trou eival Sia@égipo amd Tov
xaraoxkevaaTr fj Tov avrmpbowmo Tou cépfic.
35) OBnylec ya TnV copa Aemoupyla Tg ouokeurc,
coupTrepiAouBoyvoyévnç Thç oûoTaong ÔTI OM OUOKEUR
Ва TTrpéTrel va TapéyeTai ue pebua jéou piaç Sidragng
TpooTaciac pedporos Siappoñs (RCD) ye peûja
aomekeuBépuonç mou Bev umepBaive) 1 30 mA.
36) Xpnoipomroiote TO YAOOKOTTTIKÉ jÔvE YiO TOV OKOTIÓ
vla Toy orrolo éxer oyeBiaotel, onAaër via Tnv KoTTA Kai
Tv oukAoyf vpacidioù. H omroiaäfrrote dAdr xoñon
uTropel vo Eivoi emikivôuv koi va TpoxoÂéce! BAd@n
ото ипубупуо,
3. ПЕР!ГРАФН ЕЗАРТНМАТОМ
(Eix, 1)
4. TEXNIKA AEAOMENA
MovtéAo: EM-460 EN-460 S
Ovopaorikr Tip тастс: 230 V~ 230 V-
Оморасткий сухубтпта: 50 Hz 50 Hz
Эморастки юхос 1.800 W 1.800 W
Tayürara xwpig goprio: 2.900/min 2,900/min
MAérmog rome 460 mm 460 mm
BopuBoc couquva p£ ro ENGOIIS
Errredo nÿnrieç Trleong (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Errimredo nynmikcç todos (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
ABeBaiôrnra (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Advnon oùjeœuva ye TO EN60335
ExmouTT Sóvione (en): 2,5 m/s? À Мубтеро 2,5 m/s? № МубтЕро
ApeBadrnra (K): 1,5 m/s? 1.5 m/s?
Zuhoyeag ypaombiod: 60 Afrpo 60 Мтра
КоВарё Bápoc: 27,6 Kikd 30,7 kg
BaBuác TPocTACIac ÉvavTI DE UYDÓO: IPX4
Púb .IOT Úipouc: 20-75 x1A, 5 pub pide 20-75 314, 5 pubpiveic
H Blagopde нета о тоу ЕМ-460 ка! тои ЕМ-460 5 elvar 611 EM-460 S SiaBérel oloTnua auTo-Tmpowenong evid To EM-460
Bev To éiaGére.
5. ZYNAPMOAOT HZH
5-1 EYNAPMOAOMHEH THE
ANAAINAOYMENHE AABHE
A) ITepewaTe Tig kaw pdBdoug obrynong avw ato
KOpuó TC povddac pe TO COPaNOTiKÉ KOUUTTIÉ.
(Ex. 2-5)
B) EAeuBepwore nig avw pdpfdouc odfynong ya nv
ovoëlmAWoN. EuvBÉOTE Tv Tréve AdBA ka) my kdTw
Aan pe To aopakionkd KOULITTT. (Ex. 6 & 7)
C) TomoBemote óho TO KaMDBIO TTÓVE OTTÓ TOC ÓEovec
ТЫМ ¥epouhiwv. Trepewote Ta yúpLI OTTÓ TA péon Turv
KETW YEPOUNCIV JE TOV OQlYKTF PO TOU KOALSIOU ÉTO)
WoTE TO KaNWDIO YO Elval OTEPELW)ÉVO OTO EELJTENIKÓ
Tou Anxavipatoc. Moypopeniá Ta KaMuDIo pope! va
ТЕОТООУ amd To dvolypa/kheiopa Tou Triow
KOAÄUMHOTOG fi va Tous aokn@el Sovapn amd my
avadimAwon Tou Trav Xepouhiold. (Ex. 8)
5-2 EYNAPMOAOMHEH TOY EYANOMEA
FPALIAIOY
1. Ma my TtoTOBÉTNON: AvuWILOTE To Mow kdAuppa kal
OUVvBÉOTE rov GUAAoyéa ypomBioo ao Tow pépog Tou
xAookommixoÿ (Ex. 9 & 10)
2 Marnvoqalpeon: Môote Kai avugWboTe T0 Tlow
kAuppa, apaipéoTe To ouAAoyéa vpaciBioû.
6. PYOMIEH TOY YWOYE KOIMHE
АскАсте Ша тет) проста éEtu via va OTTOCUVDÉCETE TOV
poxhd and mv odovrwrr Вест oripiénc. Merakivijore Tov
HOXAÓ TIPOC TE ENTIPOS Y Tow yia va puBuioeTe 10 Oyag.
To doc propel va puBuiorel (n Adpa amd To Edagoc) amd
та 20 YA (n kamwrepn Bom) Ewe Ta 75 yA (n vipNAGTEPN
Bean), 5 Béoeig Owoug (20 1/32 y/44 xINE0 ATS IA).
(Em. 11)
А NPOELAONOIMEH: H púbion dutr TTPETTE! Va
YivETQ) póvo óTaY n AduO Eival OTOVOTVÉVA.
7. PYOMIEH TOY KATAAAHAOY
YWOYE
1) ATTOOÜpETE TO OOPOMOTICO KOUMTTÍ TTOU OTEPEWVE! TV
KüTu AoBr, ovarpéère omv Eix. 12.
2) AvarpéEre omy Ex. 13, peraxvrioTe To KáTLI yEPOÚA!
Impoc Ta TTÓytw Koi TIPO TO Kaw, puBuloTe 10 oro
KaTdAANAO ÚyIOG,
IE quTÓV TOY TÚTIO TOU y ADOKOTMIKOÚ UTTOPEÍE Va
EMALÉETE UETOEO 3 Gécewv pùBjiong Tou Úlpouc, aTO
Ütpoc 1, T0 NEYOACTEPO Úloc Elva) QUTG Е ТО КОТЫ
XEPOÚA Tpog To Edagog, To dwog 3 eivai T0
XaunAatepo.
3) Metú Tv púB Ion TOU KaTdAANAOU ÚLIDUC, OTEDELJOTE
TO KÓTW YEPOÚA he TO OOPAAIOTIKÉ KOULTI.
A NPOEIADMNOIHIH: H apioTepr Kal п) беби
Theupá TOU KdTL YEPOUNIOÛ TIPÊTIE| VO eival puBpiouéveg
сто 610 Úlpoc,
8. XAOOKOITIKO AHMIOYPIIAZ
УПОЛЛЕ!МАТОМ
Ti onualve: kdhupn eSdpous pe uToAeluparta ypao Bio;
Kord Try epyacias Snproupylag uTrokepuétuv ypaorBioù,
To ypaoidi KôBerai aTTÔ To unxévnja oTo TPWITO Brito Kal
OT) ouvéveia KôB£tai Éavd de кра koupária kai
Emoipége TiOW om Mupiña rou ypooibioù oTo ébagos
tç quoixd Aimacoyea,
Yrodel£erc via my epyacio Enpicupylac uTTONEINNÓTUN
vpaciéioË:
Kavovik? KOTT KOTÓ JEY. 2 EKOT, OTTÓ TO ÚlVOG
vpaoibioù Twv 6 exoT. ora d EXDT.
- XpnoipomonoOTe éva Koprepé piaxoipi
= Mnv KôfeToi UTroAelupata uypoù ypacidioù.
- Puôjiote Tr yéyiomn TAXÚTITO TOU KIVITÁDO.
- MerokvnBelte póvo ve TO puBVÓ epyaciac:
- WoBaplZere TAKTIKÁÓ TRV omrjva Snpioupyloc
UTTONENIVÓTWY YpOCIDIDO, TIV ECtTEPIKA TTAEUPpá то
TEPIBANHOTOS Koi TI húuo Enuioupyiac vmTarempátuY.
A MNPOELAOMOIHEH: Môvo je oroparmyévo тому
KIvATTpa Kai akfvrTo Toy Kô@Tn.
1, Avuywote TO TTiOW ECAUUUO KO! OPOIDÉOTE TOV
oukAoyéa ypacidioù.
2, Lmpwére mv opnva Snuioupylag UTTOAEIPpaTWY
ypambiol JEdO oTA TTAGTpÓpyao TOU piyovipatos.
Acpahiote TV ompiva ónpioupyias UTTOAEINIÓTOY
vpüciérod jé To roupnii péao oro évoiypa mç
rAarpôpuag, (Eix. 14 & 15)
3, XAaunAwote fava To mow KaAuppa,
9. МЕТРА AZQAAEIAL
To pnxevinuo TPÉTEI va AcTOUDyEÍ TÁVTOTE LE TOV
ExTporréa M Tov ouAAoyéa Ypadióloú oTAV CUOTA
Bean,
I) MdvToTe va oTaparare Tov KIVATAPA TTRIV TNV agalpeon
тои суАЛоуеа урастёной NM ny puBpian Tou ÚyIac TAC
Otong kar.
Mpiy armó TV kom Tou ypamSiod, agaipéoTe dha Ta
Ема avmkelpeva amd to ypaciëi Ta ото! ymopolv va
EXOPEVdOVIOTOOV OITÓ TO М, Кота Trv Ko
vpadIÓINO, va EloTE Oo: evpryoporn via Tv UTrap&n
ÉÉVUV OVTIKEIUÉ VU Trou dev elyare Trpooéée:. (Enx. 16)
2) Moré va pnv oOVUWWVETE TO TTicw jÉpoc Tou
NAOOKOTITIKOÙ KOTÉ TV EKKIVrjoT] TOU KIVITAPO N KOTÓÁ
TY Srápreja TIC KavoviIEÑÁS AeTOUPylac. (Em. 17)
3) Mávrote va Biaowarizere óTI Ol OTTÉG ECocpiopoù bev
Eival UTTAOKOPIODÉVEC aTTÓ Spaúoyara.
Moté va uv BÔCETE Ta YÉpIO Dar Ñ TOA moda daG KÓTW
ame Tov KôTu Gloko hn péoa oto Tow pEpog Tou
oTopiou expópr—one kará T Siipkea mg Aermoupylog
Tou ENTITTDO. (Ek. 18)
10. ZEKINHMA
Mpiv amo mv ouvBeor] Tou YADOKOTIMKOU OTNV Trapoxn
pedparog. Befowbere &m n Tdor) TOU peúparos elval
230 V — 50 Hz. Orav To yAooxoTTikd Bploketai de
Aemoupyia, 0 ЕУубажкткбс фотюрбс Ba aváyel (Ek. 19).
Eix. 20 A via to EM-460:
a) Marñore ro koupni aopaieiag (1).
b) Zro нета р, TDOBAETE TN AoBÁ GIGKÓTITA (2), Ka
SiomphgTe TV KparmuévA.
с) ZTRWETE To XADOKOTITIRG ME Ta XEpia ÓTAV O KIVATIPOS
heiroupyel. Av agriioere Tn Aol SiokóTTA, O kivnTipog
Ba craparioel.
Elk. 20 B yia to EM-460 5;
a) Mamñore 10 koupm aggaielas (1).
b) Zo peratú, TPABÉTE TI haBri BraxótmA (2), Kal
Siampiote tv xparnuéva.
c) Mdate ro yepoùhi ckéyyou aurôpomne xivnone, TO
XAODROTITIRÓ Ва ueraxivn6el aurôuata mpoc Ta euTTpôc
46
"чт
а
1
—
4
"т
ue TOXÚTITO TEPITOL 1 piTpo/BeuT. Edv apriete TO
XEPOÚN GiGKÓTTA, O KIITÁPDOC Ba стает).
A NPOZOXH: H Mpa apyile va TEPIOTRÉXPETOI
pac EERIVATE 0 KIVITTPaC.
A MNPOEIAONOIHEH: To otoixela komm
ouvexiCouv va Trepiotpéoovrai jeté Trv arrevepyorroinon
TOU KIVITA pa.
A APOEOXH:AMpootiopiotre Tn pÉyIOTA ETITOETIT
avTioraon Tou ouoTjaroc Zmax (0,3200)) oTo onuelo
Bleragns mg Tapoyñç pebparos Tou xprom, GNADOTE
Zmex (0,3200) oto eyyepibio odnyiwy TC OUTKEURS ка!
SWOTE EVTOA CTOV xpÁCTI YO KaSopíael de GiaBoúlevan
pe TOV TTápoyo TOU NAEKTPIKOU peúLIaTOC, EPÓCOY
upENTETO!, ÓTI AN CUOKEUN Eival oUVvaeñEVEVA póvo pe pia
rrapoxf peipatros Pe auth Tv aviiaTaor f pe MIKPÓTEPA.
11. AAMA
H Aaya ivan gmaypevn amd megpevo atadh. Ba eival
оттарайтто ма тпу оуабицрорфомете ouyva (ue Eva TPOYÓ
yra TPóxIONa),
АМасфаМоте ófI TÓvVIDTE Elval IJCopormuévn (pio Aduo
Trou Sev БО те) кторротта Ва mpoxghéor emkivéuves
GOvACEIG). Ma va EAÉVETE TV ICOppoTia, EIOÛVvETE pia
atpoyyuAn páfido jéoa armé Tov Kevrpikr) TÜTE Kol
ompiéete opicóvtIC TAY Adpa, (Evk. 21) Mia icoppormmuévn
Apa Ba mapapeiver opipvnia. Edv n Mua Sev eval
IqoppoTTpEvn To Bap &кро Ва перютрафе! прос TA
kim. AvadiapopguoTe vo Bapd depo Ew бтои п) Adpa va
OmOKTAOEl TV ICopportia TAC. (Em. 22) Na va apaIpédEeTE
m Mpa (2), EePidLIOTE TR Blda TAC Aduos (3). (Em. 23 -
25)
ЕЛёубтЕ тс; ouvBrkeg Tou avepiomipa (1) као!
OVTIKATOOTÍOTE Sha Ta pépn Tou £youy Trade Grid.
(Eix. 23)
Ката тп епемасумарролбугст, бюаФфаМате бт та @кра
кот) £lvai mpocovatoNoyéva Tpog тпу би Обимот)
пЕрютрофис тои kIviTÁPa. H Rida mg Adpag (3) peer
va otpiter ye por 20 -25 Nm.
A NPOEIAONOIHEH: Na To oéppis,
OVTIKATOOTAOTE mm Лара уе: DOLMAR 263001461 pévo.
12. KAAQAIA NPOEKTAZHZ
Mmopeite va xpnopomroifoeTe kaAwdia TTpoÉRTOONE VIC
efunmepikry xprjon, PVC (HOSVV-F) fj ehaomkd xahMbdio
(HOSRN-F) via ouvn@iopévn xprion pe empávera káBETAG
GaTOLINC ÓxI икрбтерп оттё та 1,5 тит.
Fpiv orrô Tn xprhon, cAÉVÊTE TO KOMLIO TTOApoync
ребратос ка! то каломие проёктастус ую тпу Отар
onuabiiv ghopdc kad nv xpron, aTTOCUVÉLOTE TO
коМабю ебу оттбрхоцу опраби фВюрас rf TGACIÓNTEC.
Ебу то колшёю катастрафе! ката ту хриот),
OTTOOUVÉÉOTE TO QUÉcuC oTTô TNv Tapoyr ребратос. МНМ
AFMZETE TO KAAQGAIO MPIN THN AMOTYNAEEH AMO
THN MAPOXH PEYMATOE. Mnv xpnoipoTronderte IN
ouokeuf edv T0 Kokuôlo ЕМо! фВаруёмо À
koréorpapjévo. Kparñote ro Kakbôio mpoékraonc jaxpie
amd 10 oToivela Koc,
13. ZYNTHPHZH KAI ®PONTIAA
A NPOEIAONOIHEH: Mpiv ató tv ЕКТЁЛЕСТ)
OTTOIOGôATTOTE Epyaolas ouvrpnong | rofapioyod,
TTÉVTOTE va PyadeTe To qu аттб тпу пароуй рЕОнатос!
Мпу wexalere my povada pe vepd, H обо Tou vepoù
uTropel vo катастрёщке! тпу суубуастки ноуаба бижбтттг)
Búspatoc rai Tov qhexipmó kvntipa. KaBapiate my
CUOKEUÑ VE Eva Úpadpa, pia Boúproo xeipóc, KTA.
AroIrciral n eEMbeWpnon amó Eva esbIKÓ, pray KÓVETE
ТПУ OTTOIIÓNTIOTE púbvIoN póvol ONG, TIPÉTEI VO
EMKONVWVIOETE pe TO cfouaiobornuévo kivipo oépfig
ms Dolmar:
a) Edv T0 YACOKOTTTIKO YTUTIT]OE! Eva avTIKEÍNEVO.
b) Edvo KvnTpas oraparñoe! gapvikd,
6) Edv n Mpa gapeBei (unv tiv euBuypappioerel).
d) Edvraupdel o £ovac ToU KIVITÁPO (inv TOV
euBuypappioere!).
e) Edvoupfel Bpayukichwpa oray ouvbeBel TO KAMUDIO.
f) Ебу паВону Спри@ о! тахотгутес.
9) Ам олубмтас оуйнатос М elval eXoOTTLODOTIKÓC.
14. ENIAYZH ПРОВЛНМАТОМ
A APOEIAMONOIEH: Apr аттб тгу ЕКТЁЛЕСТ)
OTDIOOÔATTOTE Epyacias ouvT)pnong rafapiouoù,
TTÜVTOTE VO BYÂCETE TO {ис OTIÓ TINY TTApOXÁ PEÚVOTOS Kal
TEPMÉVETE VO OTOUOTÍOE! O KOT!
Epárpa ETavopBwrimn evepyera
PuBlilote TO EÚKOUTTTO KahwBID,
EAEyETE Tov Ipdvra оупратос
Аем Aemoupyel VhraxürTes —
n HeréBoon UTTÔ Éva EtouciodoTmÉvé KÉVTpO
kivnons TOU otpBIC.
Taxed EXEyETE TOUC TROYOUC pETÓGOONE
Kivnang via OrrapEn nude.
EpdäAua Etrovop&uwrikr Evépyela
EXMyETE TO KahDIO CÓVDEONG VE TO
NAEKTRIKG pedpa.
SEXVATETE amd kKovTd ypaaili f amd pa
O kviimipas hve ng omolag хе! On komel To
Dev Acroupyel | KeBapíaTe TO KaváNIBÚTIO
Ektpôpmione- n Agua kommç ypaodioû
TTpÉTE! VO TTEPIOTPÉMETOA EAXEÚBEDO.
MopBwote 10 Ugyoc Korrc.
AOp@IoTte TO Úyos KoTITIC.
Katoplote To ravdAVkIBumio
Meniveral n ERPOPTIONG.
ox US TOW AvadiauoppuaTe/avTIkaTaoTiaTe Tn
kIvnT pa Лара кот с урастбю —
amo Éva efoumodoTnpivo kEvTpo
GÉpEIG.
AopOuiote TO Úlpos KOTITIC.
Amore To ypaciôi va Ecpabel,
Амабюрорфасте/ауткатастйоте тг)
Лара коп урасию0 —
о ouMaytas amd Eva EEOUOTOGOTTILIEVO KEVTDO
ypaobiou Sev
KaBopiote tn vplikia tou ouAAoyvéa
ypambiou,
Кобар!сте то комаМ/к ито
ERPÓNTIONE.
A MPOZOXH: Ta opdipara ra ommia Sev prropoúy
va éiopëwéoûv je m poñdgio autoù tou Trivakxa, jrTTopov
ма бюрбшйВойу yóvo amó Eva ECOUGIOGOTTUÉVO KÉVTPO
cépBic tne Dolmar.
15. АПОРРИУН ФИМКН ПРОХ ТО
ПЕР!ВАЛЛОМ
L0ppuva pe my obnyia mg Eupwmalkig
Evwornc 2002/96/EK Trou agopd пс
X NAEKTPIKES KOI TIC NAERTDOVIKES CUOKEVÉC KOI
iv EPaApLIOYN TIC OT EBvIKN voHoBECÍa, ола
BE a niexipiká epyahela TIPÉTEI va OU EYOVTOI
EextopioTá kal va avaKUKAGIVOVTOI uE TPÓTIO
iAikd Trpoc To TEPIBÓMOV.
EvaAAGKTIKM amóppyn: Edv o IGloKTITAG TOU RAERTOIKOÚ
Eepyahelou dev EMOTPÉWEITO EPYahElo OTOV KOTOOKEUCOT,
eival UTEÓBUVOC VIC TV opañ SXúBEOT) CE Évo
Kofopioyévo onelo ouAAoyrs Trou Ba Tpoctoidäcet T0
odoTnua yia TIV avaKÓKMUOT CÚpQWYO UE TOUS EOVIKOÚC
vóLiouc kal kavoviopolg avakikAwaong.
H evokAarTik ambppiyn Sev mepihapdvel afsooudp kai
epyañela ywpig nhektpikd f nAextpovid efapmpara.
Mia TIC EUPWITOIKÉS yúIpec póvo
EK— AffAuon ouupépquans
Ou uTroyeypappévoi, Tamiro Kishima xo Rainer
Bergfeld, Aopupévovras cfouciodérnon amé TIV
Dolmar GmbH, Entunvouv ón To pryóvinua(ro) TG
DOLMAR:
Ovopacia Mayaviiuatoc: XACOKOTTTIKO UE NAEKTOIKÉ
kIvnT pa
Ap. MovréAou! Tünoc: EM-460, EM+460 5
Npodiaypagis: Ache “4, Texvikd Aebopéva”
arroreAov Trapaywyr ое сера ко!
Ечирорфомомута! ре то; окбЛочВес Еуршттаткес
Oónyies:
2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK
Kon karaokeudlovTal alPguiva PE Ta паракать» прфтита
Ñ TUTTOTTOINUEVE EY Papa;
EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000
To Texvied Eyypapo Eploxovra oro apyeio anv:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
H Siadikaola exTipnonc oupHópeweonsc mou amare
amd tiv Odnyla 2000/14/ЕК ектЕЛЕСТПКЕ cÓguvo uE TO
Mapdpmpua VI.
Kowomonueves Opyaviapdc:
TÜV SOD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
ApiBuóc ovoyvipions 0036
47
Моутёло ЕМ-460
Merpnuévo Emimeño Hynmikic loydoc: 93,3 dB
EyyunuEvo Enfmeño Hxynmiic loyúac: 96 de
Movrého EM-460 S
Merpnuévo Emimeño Hynmiens leydos: 93,3 dB
Eyyunuévo Enivebo Hxnmiic loyúog: 96 de
25n Noépppiog 2009
Tl. a
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
AieuBüvuv EúpBoutos AuBúvuv Tú. BouAoc
TÚRKCE
Genel gúórtintim
1, Kendinden tahrikl| kontrol kolu 6. Gim haznes| 12, Kilitleme mandal
(Yalmzca EM-460 S modelinde) 7. Kablo kelepgesi 13, Kablo kancasi
2, Üst tutma kolu 8, Tekerlek 14, Gôsterge 15191
3. Calistima kolu 9, Yükseklik ayar kolu
4, Anahtar kutusu 10. Alttabla
5. Emnivet dútmesi 11. Motor kapsá
CIM BICME MAKINENIZi TANIYIN GIFT YALITIMLI
Bu kilavuzu dikkatll bir sekilde okuyun ve gim bigme
makinenizl kullanmaya baglamadan únce ve kullanim
siresinda ve sonrasinda onerilen gUvenllk tallmatlarına
uyun. Bu bash tallmatlan uygulamanz ayrica ¢glm bigme
makinenizi her zaman galisir durumda tutar. Cim bigme
makinenizi çalistirmaya baglamadan ónce kontroller
hakkinda bilgi sahibi olun, ancak her seyden ônce
herhangi bir acil durumda makineyi nas! durdurmaniz
gerektigini ógrenin. Bu kullanim Kilavuzunu ve
makinenizle birlikts verilen difer dokUmanlar daha sonra
basvurmak Üzere saklayin.
1. ÜRÜN ÜZERINDEKi
SIMGELER
Clim bigme makineniz! kullanmadan énce bu
kullanim kilavuzunu dikkatli bir sekilde
okuyun ve daha sonra basvurmak Qzere
gOvenli bir yerde saklayin.
BIS
Insanlarn yaklasmasina izin vermeyin
Keskin bigakiar bulunduguna dikkat edin,
Bakim calismasindan ónce veya kablo hasar
görmüsse figi makineden çikartin,
Esnek elektrik kablosunu kesici bicakiardan
uzak tutun.
(=) 77 Makineyi durdurmak için kolu birakin.
Ç LS \\eri hareket attirmek için kendinden
8 tahrikli kontrol kelunu cekin.
GOVENLIK UYARISI SÍMGESÍ: Diger
simgeler veya resimier ile birlikte
kullarm labilecek dikkat veya uyan mesajlarini
belirtir,
> UD E
Cim bicme makineniz cift yalıtımlıdır.
Ви ба папе! Юг pargalann elektriksel olarak gig
kaynagindan yalitiirmis oldugu anlamina gelir. Bu yalitim,
elektrikl ve mekanlk pargalar arasna llave bir yalitim
barlyeri veriestifierek gerçekiesiirilir,
2. GENEL GÜVENLIK
KURALLARI
Güvenlik kurallarının amaci, alas! tehlikelere dikkatinizi
çekmektir. Güven(ik simgelerine ve buntaria birtikte verilen
acçiklamalara dikkat etmeniz ve bunlan anlamaniz oldukga
ánemiidir. Ancak, gúvenilk uyaniar tek baslanna herhanal
bir tehlikeyi ortadan kaldirmaz. llgili talimatiar veya
uyarilar uygun kaza dnleme tedbirlerinin yerine gegmez.
A UYARI: Bir givenllk uyansina uyuimamasi sizln
ve baskalarinin ciddi sekilde yaralanmasina yo! acabilir.
Yangin, elektrik carpmas! ve yaralanma gibi riskleri
azaltmak ¡cin gúventik óniemierine mutlaka uyun. Govenii
calistirmaya devam etmek ve bu makinayi kullanacak
diger kisilere ógretmek igin bu kullamm kilavuzunu
saklayin ve sikça gúzden gecirin.
А UYARI Makinenin calistirimas! sirasinda,
gëzlerinize yabanci maddeler siçrayabllir ve bunlar ciddi
gëz yaralanmalarina neden olabilir, Makineyi çalistirmaya
basilamadan ónce, mutiakas koruyucu gúziúk veya kenari
muhafazal: koruyucu góz/0k kullamn ve gerektiginde tam
vÜz maskesi takin, Gô&zlüdûn ya da kenari muhafazal|
koruyucu gôz\üäün Üzerine Genis Gôrûs Açil Güvenlik
Maskesi takmaniz! tavsive ederiz.
1) Talimatar: dikketll bir sekiide okuyun. Kontrolleri ve
makinenin gOvenli kullanim hakkinda bilgi sahibi olun.
2) Cocuklarin veya bu talimatiari bilmeyen kigllerin gim
bigme makinesini kullanmasina izin vermeyin. Bazi
Olkelerde kullanici yasin sininandiran yónetmelikler
vürürlükte olabilir,
Çim bigme makinesini kesinlikle insanlann, ôzellikle
de çocuklarin veya evcil hayvanlann yakininda
çalistirmavin.
Yaralanmalar veya mal kay plariyla sonuglanan
kazalardan veya tehlikelerden tek basina operatôrün
veya kullanicinin sorumiu olecadina dikket edin.
5) Cim bigerken daima saglam ayakkabilar ve uzun
pantoloniar giyin. Makineyi kesinlikle ¢iplak ayakia
vaya ayaginizda tarlik vaya sandalst varken
calistimay mn.
3
e
4
To
49
6) Makinenin kullanilacad alan dikkatll bir sekilde
kontrol edin ve makine tarafindan friatilabilecek
nesneleri kaldirin.
7) Her kullanimdan ônce mutiaka biçaklarin, biçak
civatalarinin ve kesici tertibatinin aginmamig ve
hasarsiz olduÿundan emin olmak için gerekli
kontrolleri gerceklestirin, Dengenin korunmas: igin,
asinmis veya hasar górmús bicaklar: ve civatalar
deñistirin.
8) Clim bigme makinesini yalnizea gin isidinda veya Iyi
bir aydinlatmayla calistirin.
9) Mümkünse, makineyi islak ¢gimlerde kullanmaktan
kaçinin.
10) Edim'erde mutlaka yere saÿlam ve dengeli basin.
11) Makineyi yürüyerek çalistinn ve kesinlikle kosmayin.
12) Tekerlekli makineler ile e§imli arazide çim biçerken,
efjime dik ¢aligin, kesinlikle agadl veya yukar
yürüyerek çaligmayin.
13) Edimil arazide çaligma yènünüzd dedistirirken çok
dikkatil olun.
14) Cim bigme makinesini asin derecede dik egimii
arazide kullanmayin.
15) Çim bigme makinesinin vônüni dedistirirken veya
kendinize dogru cekerken cok dikkatli olun.
16) Cim disindaki alanlardan gecerken cim bigme
makinesinin yatinimas! gerekiyorea ve cim bicma
makinesinin bigilecek alana veya bigilecek alandan
tasinmas: siresinda bicadi durdurun.
17) Muhafazalan hasarl: veya emniyet clhaziar:, órnegin
deflaktôrier ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan
gim bigme makinelerini kesinlikle caligtimayin.
18) Motoru talimatlara uygun olarak dikkatli bir sekilde
çalistirin ve çalistirmadan énce ayaklarimizin
biçaklardan yeterli uzaklikta durduÿundan emin olun.
19) ÇIm bigme makinesinin ¢alistinimasi ign
yatinimasinin gerektigi durumiar harig, motoru
çalistirdiktan sonra gim bigme malkinesin! yatirmayin.
Boyle bir durumda, makineyi gereginden fazla
yatirmay in ve yalmzca operatórún uzadindaki
bôlümünd yatirin.
20) Desarj oludunun ónúnde duruyorken, moloru
calistrmayin.
21) Ellerinizi veya ayaklanmizi hareketli pargalann
yakinina veya eltina koymayin. Desarj agikirgint her
zaman temiz tutun.
22) Motor calisiyorken, gim blgme makinesini kesinilkle
kaldirmayin veya tasimayin.
23) Su durumiarda moloru durdurun ve fisini prizden
сект:
- tikanikliklan veya oluktaki binkmeyi temizlemeye
basiamadan ádnca;
- ¢im bigme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye
veya (zerinde herhangi bir iglem yapmaya
baslamadan once;
» yabanci bir nesneye campiididinda, Asadidaki
durumiarda cim bigme makinesinde hasar olup
olmadigini kontrol adin ve makineyi yeniden
baslalmadan ve calistirnadan ónce geraekil
onanmiari yaptinn;
- Çim bigme makinesi anormal derecede titresimil
galigiyorsa (derhal kontrol edin),
24) Makineyi sûrekil olarak gOven|| ve çalisir durumda
tutmak igin tOm somunlann, civatalann ve vidalann
safjlam gekilde sikildi§indan emin olun.
50
25) Cim haznesinde asinma veya hasar olup olmadifini
sik sik kontrol edin.
26) GUvenilik nedenlyle asinmis veya hasarl| pargalar
dedistirin.
27) Kablosu hasar gúrmis veya asinmig cim bigme
makinelerini kullanmayin.
28) Haszar! bir kabloyu gig kaynagina baglamayn veya
gig kaynag ile baflantisin kesmeden hasarl|
kablolara dokunmayin. Hasarli bir kablo elektrik
çarpmasina yol açabilir.
29) Makine Île güç kaynaÿi arasindaki baÿlanti
keslimeden ve biçak tamamen durmadan kesinlikle
bicaña dokunmayin.
30) Uzatma kablolarini biçaktan uzakta tutun, Biçak,
kablonun hasar górmesine ve neticesinde elektrik
carpmasina yo! acabilir,
31) Asagidak! durumiarda gig beslemesin! kesin (yani, fisi
prizden cikartin):
- Mmakinenin basindan ayrilacadinizda;
+ bir tikaniklidi temizilemeye baslamadan ónce;
- Mmakineyi kontrol etmeye, temizlemeya vaya
uzrerinde herhangi bir iglem yapmaya baslamadan
ónce - yabanc: bir nesneye campiididinda;
- makine anormal derecede titresimli calistióginca,
32) Cocuklar, bu makine lle oynamamalar! gerektid
konusunda uyariimalidir,
33) Bu makine, makinenin güvenliÿinden sorumiu
personelin makinenin kullanimina iligkin kontrol veya
talimatlar olmadan fiziksel, algisal veya zihinsel
problemieri olan ve yeterli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan Kigiler (gocuklar dahil) tarafindan
kultaniimamalidir.
34) Besleme kablosu hasariysa, mutlaka treticl veya
yetkill temsilcisi tarafindan tedarik edilen ózel bir
kabloyla dedistirimelidir,
35) Makinenin givenli kullanimina iligkin talimatiara,
makineyle birlikie bir Artik Akim Cihazinin (RCD)
kullamiimas! ve bu cihazin devreye girme akiminin
30 mádan yúksek olmamas: yünûndeki uyari dà
dahildir.
36) Cim biegme makinesini yalnizca makinenin
Engérd ddl amagçlar, yani çim kesme ve toplame
Islemleri için kullanin_ Baska amaçlaria kullaniimasi
tehlikeli durumiara ve makinenin anzalanmasina yo
acabilir.
3. PARCALARIN TANIMI (Sekil 1)
4. TEKNIK BILGILER
Model: EM-460 ЕМ-460 5
Anma Gerilimi: 230 V- 230 \-
Anma Frekansi: 50 Hz 50 Hz
Anma Gücû: 1.800 W 1,800 W
Yüksüz Hizız 2.500/dk. 2.900/dk.
Kesme Genisliäi: 460 mm 460 mm
EN60335 uyarinca gürüitü
Ses basinci seviyesi (Lpa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Ses gUch seviyes! (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Belirsiziik (1): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
| EN60335 uyarinca едит
Titregim emisyonu (ap): 2,5 m/s? ve alt 2,5 m/e? ve alt)
Вега к (К): 1,5 m/s? 1,5 mie?
Gim haznesi: GOL
Net añiriik: 27 6 kg 30,7 kg
Swilara kargi koruma simifi: |РХА
Ytiksek ayan: 20-75 mm, 5 kademeli 20-75 mm, 5 kademeli
EM-460 ile EM-460 S modeller arasindaki fark, EM-460 5S'In kendinden tahrik sistemi olmas|, EM-460'un olmamasidir.
5. MONTAJ
5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI
A) AIt tutma demirlerini kilileme mandallarini kullanarak
{Unite gévdesine sabitleyin. (Sekil 2 - 5)
B) Katlanabilmesi igin üst tutma demiriarini serbest
birakin. Ust ve alt lutme Kollarin kilitleme mandal ile
baglayin. (Sekll 6 va 7)
С) Тот kablolar kol millerinin Üzerine yeriestirin. Kablo
kelepcelerl lla alt kollarin orla kisimlarina, makinenin
disina gelecek sekilde sabitleyin. Aksi takdirde,
kablolar, arka kapak agi/irken/kapanirken takilabilir
veya Ust kol katlanirken zorlanabilir. (Sekil 8)
5-2 CIM HAZNESININ TAKILMASI
1. Harneyi takmak icin: Árka kapadi kaldirin ve gim
haznesinl makinenin arkasina takin. (Sekll 9 ve 10)
2 Hameyi gikartmak igin: Arka kapañ! kaldirin ve cim
haznesini çikartin.
6. KESME YUKSEKLIGININ
AYARLANMASI
Kalu digll pargadan ayirmak Igin yukari dodru gekin.
Yoksek!lgi ayarlamak icin kolu lleriye veya geriye dogru
itin.
Yükseklik (biçak Île zemin arasindaki mesafe), 20 mm (en
dostk konum) ila 75 mm (en yúksek konum) arasinda,
5 yikseklik kademesinde (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/
75 mm) ayarlanabilir. (Seki! 11)
A UYAR!: Bu ayar islemin! mutiaka bigak durduktan
sonra gerçeklestirin.
7. UYGUN YUKSEKLIK AYARI
1) Altkolu sabitleyen kiltleme mandalinr agin (bkz.
Sekil 12).
2) Alt kolu yukari ve asad! hareket ettirerek, uygun
yilkseklik ayarin| gergeklestirin (bkz. Sekil 13).
Bu tip çim bigme makinelerinde, 1. ylkseklikie alt kol
ile zemin arasindaki mesale en yiksek ve 3.
yOkseklikte en dosok clacak seklide secilebliecak 3
ayar yúksekligi mevcuttur.
3) Uygun yOkseklik ayarini gergaklegtirdikten sonra,
kilitleme mandallar ile alt Kolu tekrar sabitieyin.
A UYARI: Alt kolun sol tarafi ile sad tarafi mutlaka
ayn ylksaklide ayaranmalidir.
8. MALC SERME MAKINESI
Malg serme iglemi nadir?
Malg serme iglemi yapilirken, bir calisma agsamasinda gim
kesilir ve daha sonra ince ince pargalandikian sonra dodal
glbre olarak tekrar serilir.
Pas seme islemi lle Ilgili ipugiar::
Bila 4 cm gim yoksekliginde maksimum 2 cm'lik
duzenll kesimier yapin.
- Keskin bir kesme bicad: kullanm
- Yas cimde kesim yapmayin.
= Maks. Molor devrini ayarlayin.
- Yalnizea yUrlime hizinda kesim yapin,
Malg serme aparatini, muhafazanin ig kismin ve gim
bigme bigadin! diizenli olarak temizleyin,
A UYARI: Bu |slemieri yainizca motor ve kesici
durduktan sonra gerçeklestirin.
1. Arke kapaëÿr kaldirim ve ¢im haznesini gikarun.
2, Malg serme aparatini altliÿa yeriestirin. Malg sarme
aparatini althk üzerindeki dellkte bulunan digmeye
basarak kilitieyin. (Sekil 14 ve 15)
3. Arka kapad geri yerine takin.
51
9. GUVENLIK ONLEMLERI
a) Her zaman deflekior veya ¢im haznesi dogru kontuma
аки! haldeyken calisin.
b) Gim haznesini gikartmadan veya kesme ylksekligi
konumunu ayarlamaya baslamadan dnce mutlaka
motoru durdurun.
Cim bigmeye baslamadan únce, bicilecek arazide
такте tarafindan firlatilabllecek tm yabanci
maddeleri temizleyin. Cim bicllirken, gôzden kagiriimig
olabilecek yabanci maddelere kargi dikkatil olun.
(Sekil 16)
Motoru çalistirrken veya normal kullanim sirasinda
cim bigme makinesinin arka kismin kesinlikle
kaldirmayin. (Sekil 17)
Havalandirma deliklerinin her zaman agik oldugundan
emin olun.
Motor çalistyorken, ellerinizi voya ayaklarinizi
kesinlikle alt tabla altina veya arka desarj olujuna
sokmayin. (Sekil 18)
10. CALISTIRMA
Cim biegme makinesini elektrik kaynañ na baglamadan
ance, ana besleme genliminin 230 Y —50 Hz oldugundan
emin olun. Çim bigme makinesi açik konumdayken,
gústerge isiúl yanar (Sekil 49).
Sekil 20 A (EM-450):
a) Emniyet dugmesine (1) basin,
b) Bu sirada, çaligtirma kolunu (2) gekin ve makineyi cim
Ozerinde tutun.
e) Motor çalisivorken, çim bigme makinesini ierek
kullanin. Calistirma kalunu biraktigimizda, motor
duracaktir.
gekil 20 B (EM-460 5):
a) Emniyet dúgmesime (1) basin.
b) Busirada, calistirma kolunu (2) сект ме makineyl cim
Crerinde tutumn.
c) Kendinden tahrikli kontro! kolunu çekin, ardindan çim
bigme makinesi otomatik olarak yaklasik 1 m/an hizla
hareket etmeye baslayacaktir. Calistirma kolunu
biraktiómizda, motor duracaktir.
—
=
2
—
3
Ta
4
Mr
A DIKKAT: Bigak, motor galismaya basilar
baslamaz dónmeye baslar.
A UYARI: Motor kapatildiktan sonra kesici parçalar
bir s0re daha dónmeye devam eder.
A DIKKAT: Kullanilan gig kaynadimin arayiz
noktasindaki izin verilen maksimum sistem empedansini
Zmaks (0,3200) belidayin, Zmaks (0,3200) dederini
makinenin kullanim kilavuzunda belirtin ve makine
yalnizca bu empedansa veya daha dús0k bir empaedansa
sahip bir kaynaga baglanacaksa, kullaniciyr bu degeri ligil
kuruma danisarak belilemesl gerektiôi konusunda
bilgilendirin.
11. BICAK
Bigak, preslenmis celikten Imal ediimistir. Bigadin sik sik
(bir bileme carkiyla) bilenmes! gerekir.
52
Her zaman dengeli oldujundan emin olun (dengesiz bir
bicak, tehlikeli tiresimiere naden olur). Bicajin dengeli
olup olmadigini Kontrol etmek icin, ortadaki delige
yuvarlak bir gubuk sokun ve bigad) yatay olarak kaldinn.
(Sekil 21) Dengeli bir bigak yatay konumda kalacaktir.
Biçak déngesizse, aÿir veu asaÿi doÿru dônecektir. Bigak
lamamen dengeye gelene kadar air tarali bileyin.
(Sekil 22) Biçaÿ (2) çikartmak için, biçak vidasimi (3)
sükün. (Sekil 23 - 25)
Fanin (1) durumunu kontrol edin ve varsa, hasarli
parcalan degistirin. (Sekil 23)
Yeniden monte ederken, kesicl kenararin motorun dénds
yónúne bakhóndan emin olun, Bicak vidas: (3) muilaka
20-25 Nm'lik bir tork kuvvetl vygulanarak sikilmalidir.
А UYARI: Servis sirasinda bigaf) yalnizea
DOLMAR 263001461 tip bicakla deáistirin.
12. UZATMA KABLOLARI
Yalnizea agik havads kullanim igin uygun, PVC (HO5VV-
F) veya plastik kaplamali (HO5RN-F), normal hizmet tip
ve kesit alan! 1,5 mm“den kick olmayan uzatma
kablolarn kullanin.
Makineyi calistimadan ónce, besleme kablosunda ve
uzatma kablolarinda hasar belirtisi olup olmadi:úini kontrol
edin ve hasar veya yipranma varsa kabloyu gikartin.
Kablonun kullanim sirasinda hasar gôrmesi halinde,
kabloyu derhal güc kaynadindan çikartin. GÜC KAYNAGI
ILE BAGLANTISINI KESMEDEN ONCE KABLOYA
KESINLIKLE DOKUNMAYIN. Kablosu hasar górmis veya
asinmis makineleri kesinlikle kullanmaym, Uzatma
kablosunu kesici pargalardan uzak tutun.
13. BAKIM VE TEMIZLIK
A UYARI: Herhangl bir Bakim veya lemizlik
calismasina baslamadan ónce mutlaka ana gue
beslemesini kesin!
Makineye kesinlikle su püskürtmeyin. Su girmesi anahtar-
priz kombinasyonuna ve elekirikli motora zarar verebilir.
Makineyl temiz bir el firgasiyla vs. temizleyin.
Uzman kontrolil gereklidir, bu nedenle herhangi bir
ayan kendl basiniza yapmaya calismayin. Asagidabki
durumlarda mutlaka bir Dolmar yetkili servis
merkezine danisin:
a) Cim bigme makinesi bir nesneye çarparss,
b) Motor aniden durursa.
c) Biçak edilirse (dûzeltmeye çahsmayin!).
d) Motor mili edilirse (düzeltmeye çalismayin!),
e) Kablo baglandiginda, kisa devre meydana gelirse.
f) Digliler hasar gôrürse.
g) Y kayrst hasar gúrtrse.
14. SORUN GIDERME
A UYAR!I: Herhangl bir bakim veya tamizlik
calismasina baslamadan ónce, ana gúc kablosunu cekin
ve kesicl pargalar lamamen durana kadar bekleyin.
Anza Dizeltici islem
Ana badlant kablosunu kontrol edin.
Makineyi gimleri kisa bir alanda veya
daha ánce bicilmis bir alanda cahstinn,
Desarj kanalinimuhafazasini kontrol
edin, cim bigme bigad mutlaka serbest
sekilde dénmelidir.
Kesme yüksekligini d0zeltin,
Motor
calismiyor
Kesme yüksekligini dûzeltin.
Motor gúcú а i Ce =
dusuyor PERL ;
Cim bilme biçaëini biletin/dedistirtin —
Vvetkili servis merkezi.
Kesme yükseklidini dûzeltin,
Cimlerin kurumasini bekleyin,
Cim bilme bicagini biletin/degistirtin —
in yetkili servis merkezi.
“yo Cim haznesindeki izgaray: temizleyin.
Desar] kanalin/muhafazasin
temizleyin.
Esnek kabloyu ayarlayin.
V kayigini/diglileri kontrol ettirin —
ne. vetkili servis merkezi.
Tekerlek tahnkinde hasar olup
olmadıdını kontrol edin.
A DIKKAT: Bu tablo vardimiyla dûzeltilemeyen
anzalar mutlaka yalnizca Dolmar yetkili servis merkezi
tarafindan düzeltilmelidir,
15. SR DOST SEKILDE
ERTARAFI
Elektrikli ve elektronik cihazlara iliskin 2002/
X 96/EC sayili AB direktifi ve bu direktifin ilgili
úlke kanunlannda uygulanmas: uyarinca, túm
elektrikli aletler mutlaks ayn olarak toplanmali
_ Ve gavraya uyumlu sekilde geri
dönüstürülmelidir,
Alternatif bertaraf vontemi: Elektrikli aletin sahibi, alôt|
(reticiye lade etmezse, aletin uygun bir toplama
merkezindé ulusal geri dônisüm kanunlari ve
yônetmelikleri uyarinca geri dônüstürülmesi için gerekll
islemieri yapmakla yükümlüdür,
Bu kural aksesuarlar ve elektrikli veya elektronik parcalar
olmayan aletler için geçerli degildir.
Yalnñizca Avrupa ülkélari için
AT Uyguniuk Beyani
Asadida imzalan bulunan ve Dolmar GmbH tarafindan
yetkilendiriimis Tamiro Kishima ve Rainer Bergfeld
DOLMAR makine(ler) ile ilgili su husustar: beyan eder:
Makinenin Adi: Eleklrikli gim bigme makines
Model Numarasi / Tipl: EM-460, EM-460 S
Teknik Ozellikler: Bkz. “4. Teknik Bilgilar"
ser Oretimdir ve
Su Avrupa Yänergelerine uygundur:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Ve su standarilara veya standartlastinimus belgelere
uyaun olarak Gretilmistir:
ENGO335, ENB2233, ENS5014, ENSTO0DO
Teknik dok0maniar su adreste bulunan desyalarda
mevcuttur:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uyguniuk
degÿerlendirme prosedürüù, Ek Vl'ys uyqundur.
Onaylayan Kurum:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Tanim numarası: 0036
EM-460 Modeli
Ólctilen Ses Giicú Diizayt: 93,3 de
Garanti Edilen Ses Gücû Düzeyi: 96 dB
EM-460 S Modeli
Olçülen Ses Gücd Düzeyi: 93,3 de
Garanti Edilen Ses Gücü Düzeyi; 96 dB
25 Kasim 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Genel Müdür Genel Müdür
53
SVENSKA
Fórkiaring illl versikisbilderna
1, Kontrollhandlag 10r sjdlvodende 5, S#kerhelsknapp
11, Motorkápa
12. Lásratt
13. Kabelhake
14. Kontrollampa
drift (Endast med modell EM- 6 Grasuppsamlare
450 5) 7, Kabelhake
2. Ovre handtag & Hiul
3. Strómbrytarandtag 9 Hôjdinstäliningsspak
4, Kopplingsdosa 10. Klippdäck
LAR KANNA DIN GRASKLIPPARE
L&s igenom denna bruksanvianing noggrant, ldgg marke
till de rekommenderade sákerhetsinstrukticnema innan,
under och efter anvéndningen av din gräsklippare,
Genom alt följa dessa enkla instruktionar kommer du
ocksa alt bevars din grásklippare i gott skick. Bekanta dig
med kontrollema pá din grásklippare innan du anvánder
den, men se framför allt till alt du [ar dig hur du stoppar
grásklipparen | ett nódiáge. Behál| denna bruksanvisning
och all annan information tillsammans med grasklipparen
fór framtida bruk.
1. SYMBOLER MARKTA PA
PRODUKTEN
Las denna bruksanvisning noggrant innan du
anvánder grásklipparen och fôrvara den pa
ett sákeri stálle far framiida bruk.
Hall áskádare boría.
Se upp for vassa knlvar.
Dra ut maskinens stiokkontakt Innan du utfôr
underhallsarbete eller om kabeln ár skadad.
Hall den flexibla kabeln borta frän de
skärande knivarna,
= Släpp strômbrytarhandiagel fr ait
stoppa motor.
SN Ta lag | kontrollhandiaget fr
5 sjéivgaende drift for att ga framat.
Indikerar fúrsiktighet eller vaming och kan
användas tilsammans med andra symboler
eller bilder.
SYMBOL FOR UPPMARKSAMHET:
DUBBELISOLERAD
Grasklipparen ar dubbelisolerad.
Detta betyder aft alla ytire delar ár sirómisolerade. Detia
asladkoms genom att en exira isolerande bamiar ar
placerad mellan de elekiriska och mekaniska delama.
2. ALLMANNA
SAKERHETSANVISNINGAR
Syftel med sikermetsanvisningama ár att uppmárksamma
dig pa mdjlig fara. Sakerhetzssymbolema och
forklaringarna till dessa kráver din fulla uppmárksambet
och fórsiáelse, Sáakerhetsvamingama eliminerar inte
nágon fara av sig sjdlv. Instruktioner aller varningar som
de ger ska inte ersátta fúrebyggande olycksátgárder,
A VARNING: Al missiyckas alt húrsamma en
säkerhétsvaming kan resultera | allvarilg skada fër dia
eller andra. Fôlj alitid säkerhetsfôreskriftema für att
minska risken for aldsvada, elektrisk stôt och
personskada. Spara denna bruksanvisning och ga
igenom den ofta for fortsatt séker anvandning och г ай
instruera andra som ska anvéinda denna maskin.
A VARNING: Använaningen av maskiner kan leda
till att rámmanda foremál kastas in | dina dgon, vilket kan
orsaka alivarliga ôgonskador, Bär alitid korgglasógon eller
skyddsglasôgon med sidoskydd och ett komplett
ansiktsskydd, vid behov, innan du bôrjar arbeta med
maskinen. Vi rekommenderar en sákemetsmask med
brett visir för anvándning óver glasôgon eller
standardskyddsglasógon med sidoskydd.
1) Lás noggrant igenom instruktionema. Bekanta dig
med kontrollema och den korrekta anvándningen av
utrustningen,
2) Lat aldrig grásklipparen anvándas av bam eller av
personer som inte kánner till dessa instruktioner.
Lokala bestámmelser kan ange en áldersgráns fúr
anvándaren.
3) Anvánd aldrig grásklipparen паг personer, specielit
barn, eller djur finns i narheten,
4) Glóm Inte att anvándaren &r ansvarlg fér olyckor eller
evantuell fara genlemot andra personer och deras
egendom,
5) Báralltid kraftiga skor och lángbyxor nár gráset kiipps.
Anvand inte gräsklipparen barfota aller med ôppna
skor.
6) Kontrollera noggrant hela arbetsomradet och ta bort
alla fóremál som skulle kunna kastas ut fran
maskinen.
7) Utfáralitid en visuel| inspektion innan anvándningen
for att kontrollera att knivar, kKnivbultar och skárare inte
är utnôtta eller skadade, Ersált samtiga utnólta eller
skadade knivar och bultari hela satser sá att balansen
bibehálls.
8) Arbela endast | dagsl/jus eller med god belysning.
8) Undvik om det ár mójigt att anvánda utrustningen i
blôtt gräs,
10) Se alitid till att ha balans pa slutiningar.
11) Ga, spring aldrig.
12) Fór hjulfársedda roterande maskiner: klipp Ivars ver
sluttande terráng, aldrig upp och ner.
13) Var sarskilt fürsiktig vid byte av riktning | sluttande
terräng.
14) Kllpp Inte pë väldiot branta ytor.
15) Маг särskilt гео паг du vánder aller drar
gráskipparen emot dig.
16) Stoppa kniven om gradsklipparen maste (utas for ait
transporteras óver grásfria ytor och nár gráskiipparen
transporteras till och frán ytan dár grásel ska klippas.
17) Anvand aldrig grasklipparen om skydden ár skadade
aller utan säkerhetsutrusimingen t ex stenskydd och/
aller grä&suppsamiare,
18) Starta motorn fôrsiktigt enllgt Instruktionema och hall
fatterna |angt borta fran knivama,
19) Luta inte gräsklipparen när du startar den, fórutom om
gräsklipparen méste lutas vid start. | sa fall ska den
inte lutas mer &n vad som är absolut nôdvändigt och
lyft endast den del som ár lángst bart frán operatóren
20) Starta Inte motorn nér du star framfdr
grésutkasiningsdppningen.
21) Hall aldrig hander eller fétier | nérheten eller under
roterande delar. Sta alltid |angt ifran
grásulkastningsppningen:
22) Lyft aldrig upp eller bár grásklipparen nár motom ár
gang.
23) Stoppa motom och dra ut stickkontakten:
- innan du lar bort nagot som fastnal eller rensar
utkastningsrénnan,
- innan gräsklipparan kontrolleras, rengórs eller nágot
arbete utiórs pá den;
~ om du elagit emot ett frAmmande fóremál,
Kontrollera grésklipparen om det uppstatl skador
och utfür reparationer Innan maskinen startas och
anvands pa nytt;
- om grasklipparen bérjar vibrera pa ett onormalt satl
(kontrollera omedelbart).
4. TEKNISK DATA
24) Se fill aft alla muttrar, bultar och skruvar dr ábiragna
fór ati alltid bibehalla utrustningen i sakerl arbelsskick,
25) Kontrollera grásuppsamiaren ofta sá att den inte ár
utndtt eller fórsámrad.
26) By! ut utnótis eller skadade delar fôr sáker
anvandning.
27) Anvánd inte grásklipparen om kablama ár skadade
eller slitna.
28) Anslui aldrig en skedad kabel till einátet eller vidrór en
skadad kabel innan den ár bortkopplad frán elnátet.
En skadad kabel kan resultera | strómfúrande delar,
29) Rór inte kniven innan maskinen ár bortkopplad frán
elnátet eller innan kniven har stannat heit.
30) Héll förlängningskablar borta fran kniven. Kniven kan
skada kablama och vilket kan leda till kontakt med
strómidrande delar,
31) Koppla bort frán elnátet (t ex dra ut stickkontakten ur
vagguttaget):
- nár Maskinen lámnas utan uppsikt;
- innan du tar bort nágot som fasinat i maskinen;
- fre kontroll, rengúring eller arbele pá maskinen,
eller efter att ha kórt pá ett frámmande fúremai;
- om gráskipparen bórjar vibrera pá ett onormait sátt.
32) Bam ska dvervakas sa aft de inte kan leka med
apparaten.
33) Denna apparat ár inte avsedd fór anvándning av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, mental
eller sensorisk formága, eller av personer som inte har
erfarenhet och kunskap om hur apparaten används,
om de inte dvervakas eller far Instruktioner angâende
användning av apparaten av en person som ar
ansvarig fir deras säkerhet.
34) Om den medskickade kabaln &r skadad maste den
ersältas med en ny specialkabel som finns tillgánglig
fran tiliverkaren eller dess ateritirsaljare.
35) Instruktioner for saker hantering av аррагайеп,
Inklusive en rekommendation att strómiórsónningen
till apparaten ska ske via en differentialbrytare (RCD -
Residual Current Device) med bortkoppling av
strómmen vid hógst 30 má,
36) Anvánd grásklipparen endast fúr det ándamál den ár
avsedd [or dvs alt Kippa och samia ihop grás. All
annan anvandning kan vara farlig och orzaka skada
pa maskinan.
3. BESKRIVNING AV DELAR
(Fig. 1)
Modell: EM-460 EM-460 S
Märkspänning: 230 V- 230 V-
Markfrekvens: 50 Hz 50 Hz
Márkeffekt: 1800 W 1 800 W
Obelastal varvial: 2 900/min 2 900/min
'Skarvidd: 460 mm 460 mm
Buller | enlighet med ENB0335
Ljudtrycksniva (Loa): 87 de (A) 87 de (A)
Ljudeffektnivá (Lua): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Máttolerans (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibration | enlighet med EN60335
Vibrationsemission (a):
2,5 mis? eller lágre
Maáttolerans (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
2,5 mis? eller lágre
5. MONTERING
5-1 MONTERA DET FALLBARA
HANDTAGET
А) Fast de nedre handtagsstangsma i klippdackst med
lasrattarna. (Fig. 2 - 5)
B) Fall ut de dvre handtagsstangema. Fast handtagets
Ovre och undra del med lásratten. (Fig. 6 och 7)
C) Placera alla kablar ver handtagsskaften, Klám fast
dem runt de nedre handtagens mitt mad kabelhakama
só att kablarna fásts pá utsidan av maskinen. Annars
kan kablama nypas fast nár stenskyddet óppnas/
stings eller tas lag i när det ôvre handtaget viks ihop.
(Fig. 6)
5-2 MONTERA GRÂSUPPSAMLAREN
1. Fastsátining: Lyft stenskyddet och haka fast
grasuppsamlaren pa maskinens baksida. (Fig. 2 och
10)
2. Borttagning: Ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
grásuppsamiaren,
6. REGLERING AV
KLIPPHOJDEN
Tryck ul spaken for att frigúra den frán stállet. Fiytta
spaken framat eller bakat fir att justera hdjden.
Hójden (kniven till marken) kan regleras fran 20 mm (den
ldgsta positionen) til 75 mm (den hógsta positionen),
5 hújdpositioner (20 mm/32 mnm/44 mm/560 mm/75 mm).
(Fig. 11)
A VARNING: Uttór regleringan endast med
sillastáende kniv.
7. INSTALLNING AV EN
PASSANDE HOJD
1) Dra ut lasratten som faster det [Agre handtaget, se
Ffig. 12.
2) Se Fig. 13, Nytta det [Agre handtaget upp och ner, ach
justera det till passande hújd.
Det finns 3 hójdlágen som du kan válja mellan pa
denna typ av gräsklippare. Vid lâge 1 sänks handtaget
till marken vilket ár det hógsta láget. Láge 3 ar det
lagsta.
3) Stáll in passande hójd och fast sedan det nedre
handtaget med lásrattarmra.
A VARNING: Vanster och hoger sida pa det |agre
handtaget máste stállas in pá samma ПО.
mm,
Skillnaden mellan EM-460 och EM-450 5 ár att EM-460 5 har sjélvgéende system medan EM-460 inte har det.
8. GRÁSKLIPPARE MED
BIOKLIPP
Vad är bioklipp?
Vid bioklipp klipps gréisel i eft arbetssieg, därefter
finhackas del och gar tillbaka till grasmattan som naturligl
gddningsmedel.
Tips fór bioklippning:
- Regelbunden nedidippning av max. 2 cm ger & till 4
cm gräshôjd.
= Anvand en vass skärkniv.
= Klipp inte blôtt grès.
- Stáll in motoms maxhastighet.
- Flyita endas! | arbelsfart.
- Rengdr regelbundel bioklippningskilen, insidan av
kápan och den róriga kniven.
A VARNING: Endast med en avstángd motor och
stillastáende kniv.
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort grásuppsamiaren.
2. Tryok i bioklippningskilen i klippdäcket. Lës
bioklippningskilen med knappen i óppningen pá
kippdáckel. (Fig. 14 och 15)
J. Sank ner stenskyddet igen,
9. SAKERHETSATGARDER
a) Använd alltid maskinen med deflektor aller
grásuppsamiare | rátt position.
b) Stoppa alitid motor innan grásuppsamiaren tas bort
eller vid reglering av klipphójden.
1) Avlägsna alla frámmande fóremál frän grásmattan
som kan kastas ut fran maskinen fôre klippningen. Var
uppmärksam under klippñingen pâ frammande
fóremál pá grásmattan som du kan ha missal.
(Fig. 16)
2) Lyf aldrig den bakre delen av grásklipparen medan du
startar motorn eller under klippningen. (Fig. 17)
3) Försäkra dig alltid om att lufthalen &r fria fran smuts.
4) Placera aldrig dina hander eller fétter under
klippdacket eller | den bakre
grásutkastningsBppningen medan motom &r igang.
(Fig. 18)
10. STARTA
Kontrollera ati spánningen ár 230 Y - 50 Hz innan du
ansluter gräsklipparen till elnátel. Nár gráskiipparen Far
stróm tánds indikatoriampan (Fig. 19).
Fig 20 A för EM-460:
a) Tryck pá säkerhetsknappen (1).
b) Och dra under tiden | kontrollhandtaget (2) och beháll
det | det láget,
c) Skjut grasklipparen manuellt ndr motom gar. Om du
släpper kontrollhandtaget stannar motorn.
Fig 20 B för ЕМ-460 5:
a) tryck pâ säkerhetsknappen (1),
b) och dra under tiden | kontrollhandlaget (2) och beháll
det | det laget.
с) ta lag i kontrollhandiaget fór siálvgaende drift.
Gréasklipparen kommer da att rulla framát automatiskt i
cirka 1 m/s. Om du slapper kontrollhandtaget, stoppar
motom.
A FORSIKTIGHET: Kniven bérar rotera sa fort
motom startar.
A VARNING: Skarands delar lortsalter att rotara
efter det ati motor stángts av.
A FORSIKTIGHET: Bestam den maximala tillaina
systemimpedansen Zmax (0,3200) vid linjeanslutningen,
förklara Zmax (0,3200) | bruksanvisningen och instruera
anvándaren alt beslámma | konsultation med
férmedlande elbolag, vid behov, att utrustningen ár
ansluten till en strómfarsdriíning med den Impedansen
eller lágre.
11. KNIV
Kniven ár tilverkad av pressat stál, Det ár nadvandigt att
slipa den ofta (med en slipskiva).
Kontrollara atl den alitid ari jamnvikt (en obalanserad kmv
skapar farliga vibrationer). Fór in en rund stáng genom
mitthálet och stid kniven horisontalt fór att kontrollera
balansen. (Fig. 21) En balanserad kniv fórblir horisontell.
Om kniven inte ar balanserad kommer den tunga ánden
att rotera nerét. Slipa den tunga sidan pa nytt tills kniven
ar balanserad. (Fig. 22) For att ta bort kniven (2) skruvar
du ur den skruv som faster den (3). (Fig. 23 - 25)
Kontrollera fläktens (1) fôrhällande och byt ut eventuella
delar som är skadade. (Fig. 23)
Kontrollera vid monteringen att de skárande delama ár
riktade | motorns rotationsriktning. Knivens sknuv (3)
máste dras at till ett vidmoment pá 20 - 25 Nm.
A VARNING: Vid service, byt endast ut kniven mot:
Endast DOLMAR 263001461.
12. FORLANGNINGSKABLAR
Anvánd endast fórángningskablar fúr utomhusbruk, PVC
(HOSVV-F) eller gummikabel (HOSRN-F) far vanligt arbete
med en area pa tvérsnittel ej understigande 1,5 mmé.
Kontrollera den medskickade kabeln och
forlángningskablama fóre anvándningen sá att de inte har
skadats under tidigare anvándning och ta bort eventuell
skadad eller sliten Kabel, Om kabeln skadas under
anvandning ska kabeln genast kopplas bort rán elnátet.
ROR INTE KABELN FORRAN DEN AR BORTKOPPLAD
FRAN ELNATET, Anvand inte apparaten om kabeln г
skadad eller siiten,. Háll fárlángningskabeln borta frán
skárande delar.
13. UNDERHALL OCH SKÓTSEL
A VARNING: Innan nagot underhalisarbete eller
rengbring utfôrs ska alltid stickkontakten dras ut!
Epreja inte vatten pá enheten. Intráde av vatien kan
fórstóra kombinationsenheten strombrytare/stickkontakt
och elmotorn, Rengór enhetan med en duk, handborste
etc.
Inspektlon av en fackman krávs, utfór inte nagra
Justeringar sjálv, du máste kontakta Dolmars
auktoriserade servicecenter:
a) Om grasklipparen slar emot ett féremäl.
b) Om motom plótsligt stannar.
с) Om kniven ár bójd (ráta inte ut den!).
d) Om motoraxeln dr bdjd (rata inte ut denl).
е) От en kortslutning uppstar nar kabeln ar ansluten,
N Om vdxlama ar skadade.
g) Om kilremmen är felaktig.
14. FELSOKNING
A VARNING: Dra alltid ut stickkontakten och vánta
tills kniven har stannat hell innan du utfér nagot
undemálls= eller rengóringsarbete.
Fel Atgárd
Kontrollera strómanslutningskabeln.
Starta pa kort gras eller pa elt omrade
Molom startar | som redan har klippts.
inte Rengôr grásutkastningskanalhólje-den
klippande kniven maste rotera frítt.
Korrigera klipphójden.
Korrigers klipphôjden.
Motoreffekten | Rengór grásutkasiningskanalen/hóljet.
aviar Fa klippkniven slipad/utbytt —
auktoriserat servicecenter.
Korrigera klipphôjden.
Tillát grásmattan att torka.
Fa klippkniven slipad/utbytt
auktoriserat servicecenter.
Rengôr skyddsgallret pá
gräsuppsamiaran.
Rengür gräsutkastning
Grasuppsamiar
en &r inte fylld
len/héljel.
Justera den flexibla kabeln.
Fyrhjulsdriften | Kontrollera kilremmen/véxiama —
fungerarinte |aukloriserat servicecenter.
Kontrollera om drivhjulen &r skadade.
A FÓRSIKTIGHET: Fel som inte kan átgárdas med
hjalp av denna tabell ska endast komigeras av Dolmars
auktoriserade servicecenter.
15, MILJOVANLIG
AVFALLSHANTERING
Enligt EU-direktiv 2002/96/EC fár elektrisk och
X elektronisk utrustning och dess
Implementering | nationell lag, máste alla
alektriska maskiner samlas separat och
BE ¿tervinnas pá elt milévänligt sätt.
Altemativ avfallshantering: от адагел av
maskinen inte lámnar tillbaka maskinen till tilverkaren ar
ägaren ansvarig für korrekt avfallshantering pë en utsedd
uppsamilingspunkt dar maskinen fórbereds fúr átervinning
enligt nationella lagar och bestámmelser.
Detta inkluderar inte tilibehór och maskiner utan elektriska
eller elektroniska komponentar.
Galler endast Europa
EU-deklaration om dverensstimmelse
Undertacknade, Tamire Kishima och Rainer Bergfeld,
auktoriserade av Dolmar GmbH, deklararar att
DOLMAR:s maskin(er):
Maskinbeteckning: Gräsklippare med elektrisk motor
Modelinr./typ: EM-460, EM-460 S
Epecifikationer: Se “4. Teknisk data"
ingári serieproduktion och
uppiylier fóljande Europeiska direktiv:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Och ar tlilverkade enligt foljande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60335, EN62233, EN55014, EN61000
Den tekniska dokumentationen finns arkiverad i.
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abtellung FZ,
D-22045 Hamburg
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktivel 2000/
14/EG har utfárts av Annex Vi.
Anmáit organ:
TUV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Identificationsnummer: 0036
Modell EM-460
Uppmáti udeffekinivá: 93,3 dB
Garanterad Ijudefiekinivá: 96 de
Modell EM-460 5
Uppmäitt ljudeffektnivé: 93,3 de
Garanterad ljudeffektnivä; 96 dE
25:68 November 2009
Tons — y
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Verksiallande direktór Verkställande direktór
DANSK
Forklaring til generel oversigt
1, Kerehandtag (Kun pá model EM- 5. Sikkerhedsknap 10, Understal
460 5) 6. Græsopsam'er 11. Molordeeksal
2, @verste händtag 7. Kabelklemme 12, Läsegreb
3, Afbrydarhändtag 8. НШ 13. Kabelkrog
4, Afbryderkasse 9. Hejdejusteringsarm 14, Indikatoriampe
LÆR DIN PLÆNEKLIPPER MED DOBBELTISOLERET
ELEKTRISK MOTOR AT KENDE El Plænekilpperen er dobbeltisoleret.
Læs denne brugsanvisning omhyggeliat igennem og
bemærk de anbefalede sikkerhedsanvisninger far, under
og efter brug af din plæneklipper. Efterfalger du disse
simple anvisninger er del ogsá med til at vedilgeholde din
plaaneklipper | god stand. Ger dig bekendt med
betjeningen af din planekipper inden du anvendsr den,
og serg iszar for at kende til, hvordan du stopper
plæneklipperen | el nadstilfalde. Gem denne
brugsanvisning og andre papirer til plæneklipperen, sà de
altid er til rádighed.
1. SYMBOLER PA PRODUKTET
Lzes denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem inden brug af plaaneklipperen og
opbevar den pa et sikkert sted, 84 den allid er
til rádighed.
Hold andre tilstedeveerende pá afstand.
Pas pá skarpe knive,
Tag stikket ud af maskinen Inden
vedligeholdelse, eller hvis ledningen er
beskadiget,
Hold flexstramforsyningsledningen væk fra
skæreknivene.
» Slip afbryderhándtaget for at standse
motoran.
[ Grib fat om kerehándtaget for at kere
á fremad.
! SYMBOL FOR SIKKERHEDSADVARSEL:
Angiver opfordring til forsigtighed eller
advarsel | forbindelse med andre symboler
sller billeder,
Dette betyder, at alle eksterne dele er elektrisk isolerede
fra stramforsyningen. Dette opnas ved at placsre en
ekstra isolenngsbamere mellem de elekiriske og
mekaniske dele.
2. GENERELLE
SIKKERHEDSREGLER
Formalet med sikkerhedsreglerne er at gare dig
opmeerksom pá eventuelle farer, Sikkerhedesymboleme,
og forklaringerne sammen med dem, kræver din fuide
opmaarksomhed og forstáelse. Sikkerhedsadvarsileme
alene eliminerer ikke alle farer. De instruktioner eller
advarsler de giver, er Ikke erstatninger for korrekt
ulykkesforebyggelse.
А ADVARSEL: Hvis sikkerhedsadvarsierns ikke
overholdes, kan del medfere alvorige skader pá dig selv
eller andre. Efñerfelg altid sikkerhedsforholdsregieme for
at reducere risikoen for brand, elekirisk sted og
personskader, Gem brugsanvisningen og konsulter den
ofte for forisat sikker anvendelse og for Instruktion af
andre, der eventuelt bruger denne masking.
A ADVARSEL: Enhver anvendelse af en maskine
kan medfore, at der udkastes fremmediegemer som du
kan fá ¡i gjnene, hvilket kan resullere i alvorlig
beskadigelse af gjnene. Inden anvendelse af en maskine
skel du altid beere beskytielsesbriller med sidebeskyttelse
eller en ansigtsskaarm, hvis det er nadvendigl. Vi
anbefaler en bred beskyttelsesmaske til brug over briller
eller aimindelige beskyttalsesbriller med sidebeskyttelse.
1) Lass omhyggeligt instruklicneme igennem. Gar dig
bekendt med betieningen og den korekte anvendelse
af maskinen.
Lad aldrig bam eller personer, som ikke har kendskab
til disse Instruktlonar, anvende pleeneklipperen. Lokale
bestemmelser kan sætle begrænsninger for
brugerens alder.
Klip aldrig grass means der er personer, issr barn, eller
kæledyr | nærheden.
Vær opmærksom pâ, at operateren eller brugeren er
ansvarlig Tor ulykker eller farlige situalioner, der mátte
opstá mod andre personer eller deres ejendele.
5) Beer altid robust fodtaj og lange bukser under
plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare
fedder eller abne sandaler,
2
—
3
a
4
—
58
6
—
7
“==
B
—
9)
Gennemgá grundigt del omráde hvor maskinen skal
anvendes, og fem alle de genstande der kan blive
kaslet ud af maskinen,
inden brug skal du altid se after slid eller skader pa
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift
slldte eller beskadigede knive og bolte sætvis for at
opretholde balancen.
Klip kun grass | dags!ys eller under god kunstig
belysning.
Undgá at anvende maskinen | vádt grass, hvor det er
muligt.
10) Sorg altid for et godt fodfeeste pá skráninger
11) GA, lab aldrig.
12) For roterende maskiner med hjul, klip pa tvaers af
skráninger og aldrig op og ned.
13) Vær meget forsigtig ved retningsændringer pè
skraninger.
14) Klip ikke grees pa meget stejle skráninger.
15) Veer megel forsigtig, nar du bakker eller trækker
plæneklipperen ind mod dig,
16) Stop kniven hvis plazneklipperen skal vippes al
hensyn til transport over andre overflader end grees,
eller nar plaaneklipperen transporteres til og fra del
omrade, hvor der skal klippes grees.
17) Benyt aldrig plænekl[pperan, hvis
bes
kytlelsesskærmene er beskadiget eller uden
pámonteret sikkerhedsudstyr som f.eks, deflektorer
0g/eller græsopsamiere.
18) Start eller teend for motoren præcis som beskrevet |
brugsanvisningen med feddeme pá god afstand af
knivene.
18) Vip ikke plaeneklipperen, nar du starter motoren,
20) Start ikke motoren, means du slár foran greesudkastet.
undtagen hvis plæneklipperen skal vippes for at
starte. | dette tilfaelde skal den ikke vippes mere end
absolut nedvendigt, og left kun den del, der vender
væk fra operateran.
21) Placer ikke haander eller fadder | nærheden &f eller
under roterende dele. Ga aldrig ind foran
græsudkastet.
22) Lott eller baar aldrig en plaaneklipper, mens motoren
kgrer,
23) Stop motoren og tag stikket ud.
4,
- inden fierelze af forhindringer eller rensning af
græsudkastet;
- inden kontrol, rengaring eller arbejde pa
pleeneklippaeren;
- after du har ramt et fremmediegeme. Kontroller
plæneklipperen for skader og udier reparationer
inden start aller betjening af plæneklppéren:
TEKNISKE DATA
Lydtryksniveau (Lpa):
Lydeffaktriveau (Lya):
Usikkerhed
87 de (A)
93,3 dB (A)
2,40 dB (A) 2,40 dB
- hvis planeklipperen vibrerer unormailt (kontroller
straks).
24) Sarg for, at alle matrikker, bolle og skruer er
strammet, sa maskinen altid er klar til brug.
25) Kontroller jevnligt gresopsamieren for slid eller
beskadigelse.
26) Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkernedshensyn.
27) Brug Ikke pleenekiipperen, hvis ledningeme er
beskadiget eller slidte,
28) Tilslut ikke en beskediget ledning til sremforsyningen
og rer lkke en beskadiget ledning, fer dens forbindelse
til stremforsyningen er afbrudt, En beskadiget ledning
kan medfare kontakt med stremferende dele,
29) Rer ikke ved kniven fer maskinens forbindelse til
stremforsyningen er afbrudt, og kniven er fuldsteendigt
stoppet.
30) Hold forl:ængertedninger væk fra kniven. Kniven kan
beskadige ledningerne og medfore kontakt med
stremferende dele.
31) Afbryd stremforsyningen (dvs. hiv stikket ud af
stikkontakten);
- inden maskinen lades uden opayn;
- inden du fjemer en forhindrina;
- inden kontrol, rengering eller arbejde pa maskinen -
efier maskinen er stedt ind ¡ el fremmediegeme;
- nár maskinen bagynder at vibrere unormail.
32) Bem ber holdes under opsyn for at sikre, at de Ikke
leger med apparatet.
33) Dette apparat er ikke beregnet fil brug af personer
(inklusive bam) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller personer med manglende
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller
instrueres | brugen af apparatel af en person, der er
ansvarig for deres sikkemed,
34) Hvis stremforsyningsiedningen er beskadiget, skal
den udskiftes med en specialladning sller vha. en
samling fra producenten eller serviceagenten.
35) Instruktioner for sikker anvendelse af apparatet,
inklusive en anbefaling om, at apparalet ber
stremfedes via en fejlstremsafbryder (RCD) med en
udiesningsstram pá ikke mere end 30 mA.
36) Brug kun pleneklipperen til det fornál den er designet
til, dvs. til klipning og indsamling af grees. Andre
former for brug kan vare farlig og forarsage skader ра
maskinen.
3. BESKRIVELSE AF DELE
(Fig. 1)
mm mim
87 dB (A)
93,4 dB (A)
Vibratlonsemieslon (a):
Usikkerhed (K):
mm, 5
2,5 mis? eller mindre
1,5 m/s* 1,5 m/s?
2,5 m/s? eller mindre
75 mm, 5
Forskellen mellem EM-460 og EM-460 S er, at EM-460 S er selvkerende, 0g det er EM-460 ikke.
5. MONTERING
5-1 MONTERING AF FOLDEHANDTAGET
A) Faslger de nederste handlagsstander til maskinen
med lasegrebens. (Fig. 2 - 5)
В) Udias de everste hándtegssteenger, sá hándtagel kan
foldes sammen. Tilsfut det everste hándtag og det
nederste hándtag vha. lásegrebet. (Fig. 6 og 7)
C) Placer alle kabler over handtagsskafterne. Klam dem
fast ca, midt pá de nederste hándtag med
kabelkiemmeme, sádan at kableme er fasigjor! pá
ydersiden af maskinen, Ellers kan kableme blive
klemt, nár begdeekslet ábnes/ukkes, eller blive trukket
|, när det averste hándtag foldes sammen. (Fig. B)
5-2 MONTERING AF
GRASOPSAMLEREN
1. Pésætning: Left bagdæksiel op og hægl
græsopsamieren bag pa plaaneklipperen. (Flg. 9 og
10)
= Añagning: Tag fal og left op | begdsakslet for tage
gresopsamieren af,
6. JUSTERING AF KLIPPEH@JDE
Tryk udad for at frigere armen fra tandstangen, Fiyt amen
framad eller tilbage for at justere hejden.
Hejden (fra kniven til jordan) kan justeres fra 20 mm
(laveste position) til 75 mm (hejeste position),
5 hajdepaositioner (20 mm/32 mmid4 mm/&0 mm/75 mm)
(Fig. 11)
А ADVARSEL: Foretag kun denne justening, mens
kniven er stoppet.
7. JUSTERING AF EN PASSENDE
H@JDE
1) Se Fig. 12 og skru del lásegreb ud, der fasigor det
nederste hándtag.
Se Flg. 13 og fiyt det nederste hándtag op og ned for
at justere det pá den passende hejde.
Der kan valges mellem 3 hejdejusteringer pa denne
type plæneklipper, hvor afstanden fra nederste
händtag til Jorden er sterst for halde 1, og lavest for
hejde 3.
Jusler ind pá den passende hojde og fasiger derefter
del nederste hándtag med lásegrebene.
2
mr
3
—
A ADVARSEL: Det nederste händtags venstre og
hejre side skal veere justeret ind pa den samme hajde.
В. MULCHING-PLÆNEKLIPPER
Hvad er mulching?
Ved mulching (bioklip) klippes græsset i ferste arbejdstrin,
derefier findeles det og returneres lil graasplaanen som
naturiig gsdning.
Tips angäende mulching (bioklip):
- Regelmasssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 ст
heit grees.
= Brug en skarp kniv
= Kip Ikke | vadt grass.
- Indstil pa maksimal motorhestighed.
- Ga kun frem i ga-tempo,
- Rens jewnligt mulching-kilen, indersiden af huset og
kniven.
A ADVARSEL: Kun med en standset motor og
sloppet kniv.
1. Left bagdzaksiet og fem gresesopsamieren.
2. Tryk mulching-kilen ind i klippeskjoldat. Las mulching-
kilen med knappen ind | 2bningen i klippeskjoidet.
(Fig. 14 og 15)
3. Sænk bagdæksiet igen.
9. SIKERHEDSFORHOLDSRESL
a) Benyi altid maskinen med deflektoren eller
greesopsamieren ¡ den korrekte position.
b) Slop allid motoren, inden du tager greesopsamlieren al
eller justerer hejden pá klippepositionen.
1) Inden klipning femes alle de fremmediegemer fra
graasplanen, der kan blive kaslet ud af maskinen.
Under klipningen skal du vaare opmesrksom pa
eventuelle remmediegemer, som du har overset.
(Fig. 16)
2) Left aldrig bagenden pá pleznekiipperen, mens du
starter motoren eller under normal anvendelse.
(Fig. 17)
3) Serg altid for, at ventilationsábningeme holdes fri for
afklippede materialer.
4) Placer aidrig haanderne aller fgdderne neden under
understellet og stik dem aldrig ind i det bagerste
græsudkast, mens motoren kerer. (Fig. 18)
61
10. START
inden du tilslutter plaaneklipperen lil streamforsymingen,
skal du sikre dig, al speendingen | stikkontakten er
230 V — 50 Hz. Nar der er sluttet stram til plæneklipperen,
tænder indikatorlampen (Fig. 19).
Fig 20 A for ЕМ-460:
a) Tryk pa sikkerhedsknappen (1).
b) Trek samtidigt | aforyderhandtaget (2) og hold det
fast.
с) Skub pleneklipperen manvelt, nár motoren kerer.
Hvis du slipper afbryderhandtaget, standser moloran.
Fig 20 B for EM-480 5:
a) Tryk pa sikkerhedsknappen (1).
b) Trek samtidigt i afbryderhandtaget (2) og hold det
fast.
©) Pleeneklipperen begynder at beveege sig automatisk
fremad med ca. 1 m/s, nar du griber om
korehándtaget. Hvis du slipper afbryderhándtaget,
standser motoren.
A FORSIGTIG: Knlven begynder at dreje rundt, sá
smart motoren ег startet.
A ADVARSEL: Knivelementeme forisestter med at
draje rundt, after motoren er slukket.
A FORSIGTIG: Bestem den maksimalt tiladelige
systemimpedans Zmax (0,3200) ved interfacepunktet for
brugerens stramforsyning, angiv Zmax (0,3200) |
brugsanvisningen til maskinen, og instruer brugeren om
sammen med en stromspecialist at bestemme, al
maskinen kun má sluttes til en stromforsyning med den
impedans eller mindrs, hvis det er nedvendigt,
11. KNIV
Kniven er lavet af presset stäl. Det vil jævniligt være
nedvendigt omforme den (med en slibeskive).
Sorg for at den altid er afbalanceret (en ubalanceret kniv
forársager farlige vibrationer). Du kan kontrollere
balancen ved at indssette en rund stang 1 hullet | midten
og understatte kniven ¡ vandret position. (Fig. 21) En
afbalancerel kniv forbliver vandret. Hvis kniven ikke er
afbalancerel, drejer den lunge ende nedad, Omform den
tunge ende inditil kniven er ¡ balance. (Fig. 22) Afmonter
kniven (2) ved at skrue knivskruen (3) ud. (Fig. 23 - 25)
Kontroller ventilalorens tilstand (1) og udskift alle
eventuelt beskadigede dele. (Fig. 23)
Nár kniven monteres igen, skal du sikre dig, al de skarpe
sider vender | den retning, som motoren drejer.
Knivskruens (3) skal strammes med el moment pá 20 -
25 Nm.
A ADVARSEL: Ved udskifining af kniven skal
felgende anvendes: Kun DOLMAR 263001461.
12. FORLENGERLEDNINGER
Du skal kun anvende forisengeredninger til udenderebrug
som feks. PVC (HOSVV-F) eller gummiledninger (HO5RN-
F) til almindellat brug med et tvaersnit pá mindst 1,5 mm”.
Inden brug kontrolleres stremforsynings- og
forlzangerledninger for tegn pa skader opstaet under brug,
og ledningen afbrydes ved legn pa skader eller asldning.
Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal
ledningen straks afbrydes fra stremforsyningen. R@R
IKKE VED LEDNINGEN, FOR DEN ER BLEVET
AFBRUDT FRA STROMFORSYNINGEN. Benyt ikke
apparatet, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. Hold
for:ængerledningen væk fra skampe genstande.
13. VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING
A ADVARSEL: Inden udfersel af nogen form for
vediigeholdelse eller rengering, skal stikkel allid tages ud
af stikkontakten!
Sprajt ikke vand pa enheden. Traenger der vand ind |
maskinen kan det adelægge kontakt-stik-
kombinationsenheden og den elekinske motor. Rengar
enheden med en klud, berste osv.
Der beheves eftersyn fra en ekspert, sá du skal ikke
selv foretage nogen Justeringer, men | stedet kontakte
et autoriseret Dolmar-servicecenter:
a) Hvis plæneklipperen siader mod en gensiand.
b) Hvis motoren pludsslig stopper.
c) Hvis kniven er bajet (du skal ikke rette den ud!).
d) Hvis motorakslen er bajet (du skal Ikke rette den ud!),
e) Hvis der opstar en korislutning, nar kablet filsluttes
f) Hvis gearene er beskadigel.
a) Hvis V-remmen er defekt.
14. FEJLFINDING
A ADVARSEL: Inden udterssl af nogen form for
vedligeholdelse eller rengaring, skal stikket altid tages ud
af stikkontakten, og du skal vente til kniven star stille.
Ре]! Afhjelpning
Kontroller tilslutningskablet til
stikkontakten,
Start pa kort grees eller pa et sted,
hvor græsset allerede er blevet
Motoren karer ikke | klippet.
Rens udkastningskanalen/-huset-
den bevaagelige kniv skal kunne
dreje frit.
Korriger klippehejden,
Komger klippehejden,
Rens udkastningskanalen/-huset.
Fâ plæneklipperens kniv slebet/
udskiftet —
Motoreffekien
falder
autoriseret servicecenier.
Ре]! Afhjælpning
Korriger klippehejden.
Lad pleenen terre ferst.
Fä plæneklipperens kniv slebet/
Cressopsamiere | udskinet —,
autoriseret servicecenier.
Rens gitteret pä græsopsamieran.
Rens udkastningskanalen/-husel,
Juster flaxkablet,
Hjultrækket Kontroller V-remmen/gearene —+
fungerar Ikke autoriseret servicecenter,
Kontroller drivhjulene for skader.
A FORSIGTIG: Fejl, som ikke kan udbedres vha.
denne label, ken muligvis kun udbedres af &t autoriseret
Dolmar-servicecenter.
15. MILJBVENLIG
BORTSKAFFELSE
| henhold til EU-direklivet 2002/96/EF for
elektriske og elektroniske produkter og dets
implementaring | national lovglyning skal alt
elektrisk vaarkte) indsamles separal og
BE genanvendes pá miljoveniig vis.
Altemativ boriskalfelse: Hvis ejeren af el-
værktejel ikke returnerer værktejet til producenten, er han
ansvarlig for korekt bortskaffelse pá en designeret
opsamiingsplads, der klarger apparatet til genbrug |
henhold til nationale love og bestemmelser for genbrug.
Dette inkluderer Ikke tilbeher og værktaJer uden elektriske
eller elektroniske komponenter.
Kun for lande i Europa
EF-over t | rkiæring
De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld,
erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/
disse DOLMAR-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Plæneklipper med elektrisk motor
Modelnummer/ type: EM-460, ЕМ-460 5
Specifikationer: Se “4. Tekniske data”
er en produktionsseris og
Overholder felgende europzeiske direktiver:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Og er produceret i overanssiemmelse med felgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
ENGO335, ENG62233, EN55014, ENG1000
Den tekniske dokumentation opbevares pá:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Ablellung FZ,
D-22045 Hamburg
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af
Direktiv 2000/14/EF, blev udfart | henhold til appendiks VI.
Underrettet organ:
TOV 30D Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München
Identificationsnummer: 0036
Model EM-460
Malt lydeffektniveau: 93,3 dB
Garanteret lydeffektniveau: 96 dE
Model EM-460 5
Malt lydeffektniveau: 83,3 dB
Garanteret lydeffekiniveau: 96 dB
25. November 2009
77 —
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Administrerende direkter Administrerende direkter
63
SUOMI
Yleisnäkymän selitykset
1, \|Isevedon séätôkahva (vain 5. Turvakoskelin 10. Pohjalevy
mallssa EM-460 S) 6. Ruohonkeráin 11. Moottorin suojus
2, Ylákahva 7. Johdon pidin 12. Lukitusnuppi
3. Rytkinkahva 8. Рубга 13. Johdonpidike
4. Kytkinrasia 9. Fomeudensñatóvipu 14. Merkkivalo
PEREHDY RUOHONLEIKKURIN
TOIMINTAAN
Lue lámá káytidohje huolelliisesti ja noudata suositeltuja
turvallisuusohjeits ennen ruchonieïkkurin käyttôä, käytôn
alkana sekä käytôn jälkeen. Kun noudatat näité
vksinkertalsia ohjeita, ruohonleikkuri pysyy hyvässä
kunnossa. Perehdy ruohonielkkurin séâtimiin, ennen kuirn
ryhdyt kéyttamaan sitd, Varmista ennen kalkkea, että
osaat pysäyttää ruohonleikkurin hátátilanteessa. Sáilytá
tamá kaytidohje ja muu rmuohonieikkuriin liittyva materiaali
fulevaa tarvetta varten.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
A Lue támá ohjekirja huolellisesti, ennen kuin
5 käytät ruohonleikkuria, ja séilytä sitä
turvallisessa palkassa tulevaa tarvetta varten,
LL]
|
Pida sivulliset joitola.
>>
Varo terdvil teriá.
Imota laite sáhkóverkosta alna ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista tai |os johto
on viallinen,
| |
Pida virajohto polssa terlen ulottuviita,
> №}
т
1 Pysayla moottori vapauttamalla
kytkinkahva.
(> Ruchonleikkur ¡ikkuu eteenpain, kun
4 puristat itsevedon sástókahvaa,
TURVALLISUUSSYMBOLI: Merkkina
varoituksesta, Voidaan käyttää yhdessä
muiden symbolien tai kuvien kanssa,
KAKSINKERTAISESTI ERISTETTY
Ruchonielkkurl on kaksinkertalsest!
suojaeristetty.
Тата кой ва, ей kaikki ulkoiset osal on sahkderistathy
viransyótóstá. Enstys on toteutettu sahkóisten ja
mekaanisten osien válille sijoitetulla \isSeristekerroksella.
2. YLEISIA TURVAOHJEITA
Nälden turvaohjeiden tarkoituksena on klInnittéä k&yttä|&n
huomio mahdollisiin vaaratekijôinin.
Turvallisuussymboleihin ja niiden selityksiin tulee
klinnittää asianmukaista huomiota. Turvallisuutta koskevat
varoïtuksel eivät îtsessään poista vaaroja. Ohjeet tai
varoitukset eivät korvas onnettomuuksien ehkäisemiseksi
lehtäviä varoloimia.
A VAROITUS: Turvallisuutta koskevien varoltusien
huomiotta ¡Sttáminen voi johtsa vakaviin
henkilóvahinkoihin. Noudattamalla turvallisuusohjelita
pienennát tulipalo-, sáhkóisku- ja loukkaantumisrisklä,
Säilytä tämä käyttéohje ja tarkista siitä turvaohjeet
tarvittaessa. Opasta muita káytt8jió tydkslun káylssá
käyttäoppaan ohjeiden mukaan.
A VAROITUS: Mita tahansa tyúkalua kiytetiñess4
on mahdollista, ettá kayttájan silmiin lentS4 vierasesineitá,
jotka voival aiheuttas vakavan siimávaurion, Ennen kuin
alcitat tyúkalun kaytiámisen, pue sivusuoiilla varustatut
suojalasit páñllesi tal káytá kasvosuojusta tarvittasssa.
Suosittelemme Wide Vision -suojanaamaris siimálasien
péäll5 käytelläväksi tai tavallisia sivusuojilla varustettuja
sucjalaseja.
1) Lue ohjeet huolellisastl. Perendy talttesn sáátimiln Ja
asianmukaiseen kayttbn.
AE anna lesten tal náihin ohjeisin perehtymáttómien
henkildiden kayttdd ruohonleikkuria, Paikallisissa
méaardyksissd saatetaan asettaa laitteen kaytólle
vählimmälsikäraja.
Ruohonleikkuria ei sas koskaan kdyitad, kun lahistó!é
on multa henkllôitä (etenkin (apsia) Ja lemmikkiel8imis.
Muista, että käyttä|à vastsa tapaturmista tal
vahingoista, jotka hän aiheuttsa muille Inmisille tal
heidán omaisuudelleen,
KEytá ruohos leikalessasi sikana aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja. Alä käytä laitetta paljain
jaloin tai avosandaalit jalassa,
Tutki |elkattava alue huolellisestl ja polsta kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutue
ruohonieikkurista.
2
Tom
3
Чаща
4
Бей
5
ча
Бей
7) Tarkista ennen kSytidá slimamisrdisesti, atid terdt,
terien pultit ja leikkuuyksikkú eivát ole kuluneet tai
vauricitunest. Valhda kalkki violttunest tal kuluneet
terät ja ruuvit yhdellä kertaa,
8) Leikkas vain päiv&nvalossa tai kirkkaasss
keinovalossa.
9) Vala marén nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan,
10) Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaal nurmikkoa
rinteessä.
11) Kéivele, 4/4 juokse.
12) Lelkkas nurmikko rinteessä aina polkittalssuuntaan,
álá koskaan ylós ja alas.
13) Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rnteissa.
14) Alá leikkan nurmikkoa lan jyrkissá rinteissá.
15) Ole eritylsen varovainen kadntiessasl lal veldessasl
ruchonleikkuria itsedsi kohti,
18) Pysäytä terä, jos ruchonielkkuria on tarpeen kalllstaa
ruchottomia aluelta ylitettäessä, sekä silloin, kun
silrrät sitä \elkattavalle nurmialueelle ja takaisin.
17) Alä koskaan käytä ruohonielkkuria, |os suojukset ovat
vioïttuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat jaital
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
18) Kaynnistá mootiori ohjeiden mukaisesti ja pida jalkas!
poissa terien ulottuvilta.
19) Ald kallista ruohonlelkkuria mootiorin k8ynnistyksen
aikana, allel se ole kiiynnistyksen kannalta aivan
valttamátántá. Jos kallistaminen on válitámátantá,
kallista lsikkuria mahdollisimman váhán ja kohota vain
käyttä/ään nähden kauimpana olevaa puelta.
20) Alä käynnistä moottoria selsoessasi poistokourun
edessá.
21) Alá pane kasigsi tai jalkojasi pyórivien osien alle tai
ldhelle, Jaa poistoaukko ата esteatidmaksi.
22) Alá nosta tai kuljeta ruohonleikkuris moottorin
käydessä.
23) Sammuta moottori ja Irrota pistoke:
- ennen tukkeumien selvittámistá tai kournun
puhdistamista;
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tal kunnossapitoa;
- Koneen osuttua vlerasesineeseen. Tarkasta
ruohonieikkuri vaurioiden varalta la korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin káynnistát sen
uudelleen;
4. TEKNISET TIEDOT
- jos ruchonlelkkuri alkaa täristä epénormaalisti (tutki
hefi tárinán syy).
24) Varmista lelkkurin káytitturvallinen kunto
tarkistamalla, että kaikk| mutterit, pultit ja ruuvit ovat
tiukasti kiimni.
25) Tarkasta ruchonkeräin säänndllisesti kulurnisen ja
vaurioiden varalta.
26) Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
27) AI6 káytá ruchonleikkuria, jos sen johdot ovet
vioittuneet tal kuluneet.
28) Âl& kytke vloittunutta |ohtos virtalähteeseen tai
kosketa vioittunuita johtoa, ennen kuin se on kytketty
ti vitaláhteestá. Vioittunut johto saattaa muodostas
kosketuksen jénnitteisiin osiin.
29) Alä koskels terää, ennen kuin kone on irotetlu
viialáhteestá ja terá on láysin pysähtynyt.
30) Pida [atkojohdo! polssa terán ulottuvilta: Terá vol
vaurioittaa johtoja ja muodostaa kosketuksen
Jännitteisiin osiin.
31) Katkaise virta (ell irota pistoke pistorasiasta):
- kun polstul koneaen luota;
- ennen tukoksen selvittämistä:
- ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai
kunnossapitoa - konean osutiua vierasesineeseen;
- gina, kun kone alkaa täristä epánormaslisti.
32) Lapsia tulee pita siimalld, jotta he elvät paäse
laikkimään laitteella.
33) Támá laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkil5iden käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyl Lai kokemuksen Lai tiedon puute
estávat heitá dyttäméstä lailetta turvallisesti, elle
heidán turvalisuudestaan vastaava henklló valvo
heita taí opasta heitä |aiftean kaytôssä,
34) Jos virtajohto on vioittunut, se on korvattava
valmistajalts tai huoltolikkeestá sastavalla
enkoisjohdolla,
35) Laitteen turvallisessa káytóssá on huomattava, etté
laitteeseen on suositeltavas littáás ¡SBánnósvirtalaite,
jonka \aukaisuvirts on enintäën 30 mA
36) Käytä ruohonieikkurls alnoastaan sen suunniteltuun
käyttätarkoltuksen eli nummikon lelkkaamiseen ja
lelkatun ruohon kerá8miseen, Muuntalnern käyttô voi
olla vaarallista ja vioittas laítetta,
3. OSIEN KUVAUS (Kuva 1)
mm mm
Aänenpainetaso (Lpa): 87 dB (A) 87 de (A)
Asnitehotaso (Lua):
mukaan
Térinapdastd (ay):
93,3 dB (A)
40 dB
2,5 m/s? tai váhemmán
93,3 dB (A)
40 dB
2.5 m/s? tai váhemmán
1,5 m/s? 1,5 m/s?
5. KOKOAMINEN
5-1 TAITTUVAN KAHVAN
KIINNITTAMINEN
A) Kllnnltä alemmat käalkahvwat lukitusnupeilla laltteen
runkoon kuvassa esitetyllä tavails. (Kuvat 2-5)
8) Vapauta ylemmat, taiftuvat kdsikahval Kytke ylempi ja
alempi kahva toisiinsa lukltusnupin avulla. (Kuvat 6 ja
7)
С) Áseta kalkki johdot kahvan akselien paslle. Kiinnita ne
alempien kahvojen keskikohdan ympárille siten, ettá
johdot tulevat laitteesta poispäin. Muussa
tapauksessa johdot voivat joutua puristuksiin
takakantts avattsessa/suljettaesss tai venys ylempaa
kahvaa laitettaessa. (Kuva 8)
5-2 RUOHONKERAIMEN
KIINNITTAMINEN
1. Kilnnitys: Mosta takakantta ja kiinnita ruohonkerdin
leikkurin taakse. (Kuvat 9 ja 10)
2. Irrotus: Tartu takakanteen, nosts se ylós ja imota sitten
móhonkeráin.
6. LEIKKAUSKORKEUDEN
SAATAMINEN
Paina vipu irti sástólovesta. S8adá korkeutta siinámálla
vipua eteen- lai taaksepäin.
Korkeutta (terán etálsyys maanpinnasta) vol sástáá
20 mm:stá (alin asento) 75 mmiin (ylin asento).
Korkeusasemia on vilsi: (20 mm / 32 mm / 44 mm /
60 mm/75 mm). (Kuva 11)
A VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun
térä on pysähtynyt,
7. SAATAMINEN SOPIVAAN
KORKEUTEEN
1) Lóysdá alempaa kahvaa palkallean pitávas
lukitusnuppia (ks. Kuva 12).
Silrá alempaa kahvas pystysuunnassa, kunnes
korkeus on sopiva (ks. Kuva 13).
Tëssä mallissa on valittavisss kolme séätékorkeutta.
Alemman kahvan etáisyys meanpinnasta on suunn
asennossa 1 ja plenin asennossa 3.
3) Säädä korkeus sopivaksi ja klinnitä alempi kahva
sitten paikalleen lukitusnuppien avulla.
2
“=
А VAROITUS: Alemman kahvan vaseri ja oikea
pueli pitáá saátáó samaan korkeuteen.
66
Mallit EM-460 ja EM-460 S ercavat loisislaan silen, ettd malli EM-460 S on itsepyóriva, kun taas maili EM-460 ei ole.
mm,
8. SILPPUAVA
RUOHONLEIKKURI
Mila silppuaminen larkoittaa?
Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, atta leikattu ruoho
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin
numnikolle luonnonmukaiseksi revinteeksi.
Vihjeitá silppuamiseen:
- Lyhenna nurmikkoa enintddn 2 cm 6 cman korkuisesta
4 cm:n korkulseksl.
Käytä terdvéä leikkuuterdä.
Alä lelkkaa märkää nurmikkoa.
Käytä moottorin suvrinta käyntinopeutta.
-— Etene normaalilla tyóskentelynopeudella.
- Puhdista siippuamiskilla, kotelon sisäpuoli ja
lelkuuterá sá8nnóilisin váliajoin.
A VAROITUS: Mootiorin pilää olla sammutetiuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
1. Nosta takakansi |a Irrota ruohonkeräin.
2 Tyónná silppuamiskilla koteloon. Lukitse
sippuamiskilla palnikkeella kotelossa olevaan
aukkoon. (Kuvat 14 ja 15)
3. Laske takakansi uudelleen alas.
9. TURVALLISUUSOHJEET
а) Varmista aina, että kivisuoja tal ruohonkeräin on
aslanmukaisesti kiinnitetty.
b) Pysäytä moottor| ennen ruchonkerälmen imottamista
tai leikkauskorkeuden séätämistä.
1) Polsta ennen lelkkaamista nurmikoits kalkki sellaiset
vierasesineet, jotka voivat sinkoutua
ruchonleikkurista. Tarkkaile ymparistda lelkkaamisen
alkana ja poista mahdolliset huomaamatta jááneet
vierasesineet. (Kuva 16)
2) Ala koskaan nosta ruohonleikkuria moottoria
käynnistettäessä tai normaalin käytôn aikana.
(Kuva 17)
3) Varmista, että IImanvaihtoaukot eivät tukkeudu.
4) Alä koskaan tyônnä kättäsi pohjalevyn alle tai takana
clevaan poistokouruun moofttorin käydessä,
(Kuva 18)
10. KAYNNISTYS
Varmista ennen ruchonleikkurin kytkemistá
sähkôverkkoon, attä verkon jännite on 230 V = 50 Hz.
Kun ruchonleikkurin on kytketty virta, merkkivalo syttyy
(Kuva 19).
Kuva 20 A, jos kyseessá on maili EM-460:
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Veda samella kytkinkahvasta (2) ja pidá se
puristettuna,
с) Tyónnáa ruohonlelkkurla, kurn moottori on kaynmnissa.
Mootton pysdhtyy, kun vapautat kytkinkahvan.
Kuva 20 B, jos kyssessá on maill EM460 5:
a) Paina turvakosketinta (1).
b) Vedá samalla kytkinkahvasta (2) ja pldá se
puristettuna.
c) Kun puristat ilsevedon séätôkahvaa, ruohonleikkuri
likkuu eteenpäin noin 1 m/s. Moottori pysähtyy, kun
vapautat kytkinkahvan.
A HUOMIO: Tera alkaa valittdmasti pytria, kun
moottori käynaistetään.
A VAROITUS: Leikkuuteräl jatkavat pyôrimistä
moottorin sammuttamisen jälkeen,
A HUOMIO: Selvitá syóttávan verkon suurin sallitiu
impedanssi Zmax (0,320 ©) käyttéjän liityntäpisteessä,
iimoita Zmax (0,320 à) laitteen käyttôohjeessa ja ohjeista
käyttäjàä varmistamaan tarviltaéssa asianomaisella
viranomaistaholta, että laite on kytketty impedanssiltgan
énintään mainitunsuuruisean varkkoon.
11. TERA
Tera on valmistettu puristetusta teráslevystá. Se on
tarpeen hioa sdanndllisin valiajoin (hiomalaikalla).
Varmista, että terä on tasapainossa (lasapainottamaton
terä alheuttaa vaarallista tarináa). Tarkista tasapaiño
asettamalla keskireikian pyóre3 tanko ja tukemaila terá
vaaka-asentoon. (Kuvat 21) Tasapainotettu terá pysyy
vaaka-asennossa. Jos terä el ole tasapainossa, painava
pää kiertyy alaspäln. Terolta palnava päâ uudelleen,
kunnes terd on tasapainossa. (Kuva 22) Irrota terä (2)
avaamalla terän ruuvi (3). (Kuvat 23-25)
Tarkasta tuulettimen (1) kunto ja vaihda mahdolliset
violttuneet osat. (Kuva 23)
Vannista uudelleankok | yhteydessé, ettá
lelkkaavat sarmät osoittavat moottorin pyérimissuuntaan.
Terán muuvin (3) kinstysmomentti on 20-25 Nm.
A VAROITUS: Vaihda terë huollettaessa
ainoaslaan seuraaviin: Vain DOLMAR 283001461,
12. JATKOJOHDOT
Kayta vain tavalliseen ulkokäyttôën tarkoitettujs PVC
(HOBVV-F}- tai kumijatkojohtoja (HOSRN-F), joiden
poikkipinta-ala on véhintään 1,5 mmé.
Tarkista ennen käyttbä, että virta- ja jatkojohdoissa ei näy
merkkejd vaurioista. Katkaise virta, Jos johdossa nákyy
merkkejä vioitlumisesta tai ikdantymisesta. Jos johlo
vioittuu káytén aikana, katkaise virta válittimásti. ALA
KOSKE JOHTOON, ENNEN KUIN VIRTA ON
KATKAISTU. Alä käytä laitelta, jos johto on vioittunut tai
kulunut. Pidä jatkojohto poissa leikkuuterien ulottuvilta.
13. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
A VAROITUS: Irrota aina virajohto pistorasiasta,
ennen kuin teet mitéän huolto- tal pundistustolmenpiteltá.
Aja suihkuta laitetts vedallä, Veden sissänpääsy vol
tuhota kytkin-pistokeyksikón ja sáhkómoottonn. Pulhdista
lalte kankgalla, harjalla ms.
Aslantuntijan tekemá tarkastus on tletylssá
tapauksissa välttämätän. Âlä tee Itse minkáánlaisla
ságtójá, vaan ota yhteys Dolmarn valtuutettuun
huoltollikkeeseen, jos
a) Ruohonleikkuri osuu kovaan esinseseaen.
b) Mootitorn pysähtyy yllätiäen.
c) Terá on vá8ntynyt (lá suorista itsel).
d) Moattorin akseli on vaantynyt (414 suorista îtse!).
e) Johdon kytkeminen aiheuttss olkosuluni,
N Rattaal vioittuval.
g) Kilahihna vioittuu.
14. VIANMAARITYS
A VAROITUS: Irrola aina virtajohlo pistorasiasla |a
odola, ells lelkkurl pysahtyy, ennen kuin teet mitään
huolto- tai puhdistustoimenpiteitä.
Vika Korjaava toimenpide
Tarkista virtajohto.
Káynnistá Iyhyellá nurmikolla tai
kohdassa, joka on jo leikattu.
Puhdista poistokouru/runko — lerän
pitaá pyóriá vapaasti.
Korjaa leikkauskorkeus.
Mootton el kay
Korjaa leikkauskorkeus.
Moottorin teho | Puhdista poistokouru/runko.
laskea Teroitula lai vaihdata leikkuuterá —
valtuutetussa huoltoliikkeessá.
Korjaa leikkauskorkeus.
Anna nummikon kuivua.
Ruohonkeräin | Teroítuta tai vaihdata leikkuuterá —
el táyty valtuutetussa huoltolikkeessá.
Puhdista ruchonkeräimen ritilé.
Fuhdista poistokouru/runko.
Sadd4 talpuisaa kaapelia.
Pyóráveto el | Tarkastuta kiilahihna/rattaat —
toimi valluuletussa huoltoliikkesssä.
Tarkaste vetopyórát vaunciden varalta.
A HUOMIO: Viat, joita el pystytá kojaamean támán
taulukon avulla, on annettava Dolmam valtuutelun
huoltoliikkeen korjaltaviksi,
15. YMPARISTOYSTAVALLINEN
HAVITTAMINEN
Sáhkó- ja elektronlikkalaiteromua koskevan
X EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maskohtaisten sovellusten mukaisesti
kávtetyt sáhkótydkalut on toimitettava erillisiin
ME kerädyspisteisiin ja ohjattava
ympäristôystävälliseen klerrätykseen.
Valhtoshtoinen havittaminen: Jos sahkótyókalun omistaja
ai palauta tyókalua valmistajalle, hán vastaa sen
toimittamisesta asianmukalseen keráyspisteeseen, jostá
67
laits käsitell&ën kieratyst3 varten Kansallisten
kierrätysiakien ja -méääräysten mukaisesti,
YIl& sanottu el koske |isävarustella ja tyôkaluja, |olssa el
ole sdhkd- tai elektroniikkaosia.
Koskee vain Euroopan maita
EY-vaatimustenmukalsuusvakuutus
Allekirjoittaneet Dolmar GmbH: n valtuutetut edustajat
Tamiro Kishima ja Rainer Bergfeld vakuuttavat, ettá
DOLMAR-koneet:
Koneen tunnistetiedot: S&hkômoottorils varustettu
ruchonleikkuri
Mallinro/tyyppl: ЕМ-460, ЕМ-460 5
Teknisel tledot: Katso kohta "4. Tekniset tledot”
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2000/14/EY
ja että na on valmistetiu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakinojen mukaisesti:
EN60335, EN62233, EN55014, EN61000
Tekninen dokumentaalio on arkistoituna oscilteessa
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strafte 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Direktivissá 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukalsuusarviointi tehtiin liittean VI
mukaisesti.
lImoitettu |sitas:
TÜV SÛD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Tunnistenumero: 0036
Malli EM-460
Mitatiu SSnitehotaso: 93,3 de
Taattu äänitehotaso: 96 dB
Mall EM-460 5
Mitatiu Bänitehotaso: 93,3 d8
Taattu S8énitehotaso: 96 dB
25 maraskuu 2009
Te ==
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Tolmitusjohtaja Toimitusjohtaja
CESKY
Vysvitieni k celkovému pohledu
1, Dradio oviádáni pojezdu (pouze 5. Bezpetnostrl ilatítko 10, Spodni kryt
u modelu EM-460 5) 6. Sbéraci ko5 11. Kryt motoru
2, Homidrzadio 7. Prichytks kabelu 12, Pojistny knofiik
3. Spinacl madla 8, Kolo 13. Hátek na kabel
4 Spinaci skfiñ 9. Pécka nastaveni vÿéky 14. Svételny Indikátor
SEZNAMTE SE S OBSLUHOU DVOJITÁ IZOLACE
SEKACKY Sekaëka Je vybavena dvojltou Izolací,
Peëlivé s| pfeétête tuto pfiruëku a pfed pouzilim sekatky,
pfi praci | po pouZill dodriujte doporutené bezpetnosini
pokyny. Dodrzovánim téchto jednoduchych pokynú
rovné# uchovête sekaéku v dobrém provoznim stavu,
Pfed zahâjenim prêce se obeznamte s oviddacimi prvky
sekacky a ujisléle se zejména, zda sekaéku dovedete v
nouzové situaci vypnout. Tuto uZivatelskou pfiruëku а
vaëkeré dalsi tiskoviny vydané k sakaóce uschovejte pro
pozdájEl vyuZitl.
1. SYMBOLY VYZNACENE NA
VYROBKU
Pred pouñitim sekacky si pecivé prectete
= tanto navod k obsluze a pak jej ulo¿te na
CO bezpeëné misto pro pozdéjéi vyuëiti.
Nepracujle v blizkosti okolostojic/ch osob.
Pozor na ostrÿ sekaci núz
Pfed provädénim ddr2by nebo pfñ poëkozent
kabelu odpoite zaflzen[ ze zésuvky
Ohebny napájeci kasbel vedte mimo dosah
noze sekaëky.
7 ) Motor se vypinä volnênim spinaciho
x madia.
и Li
AN Pfitazenim dr2adla ovlädäni pojezdu
E se rozjedete vprad.
SYMBOL BEZPECNOSTNÍHO
UFOZORNENÏ: Naznaëuje vÿstrahu nebo
múze byt varovéni pouito ve spojenl s jInym!
symboly & obrazky.
To znamená, Ze veSkeré extemi Cásii jsoL elektricky
izaolovány od napájeni. Izolace je dosazeno umisténim
dalél izolaén! barióry mez) elektrické a mechanické dify.
2. VSEOBECNA BEZPECNOSTNI
PRAVIDLA
Cilem bezpecnosinich pravidel je obratit vadi pozomost k
moëÿnému nebezpeël, Bezpeénostni symbaly a pfis|uënä
vysvêtieni vyZadu]i va&i pozomost a sprävné pochopeni.
Samotnä bezpeënostni upozoméni véak zádné
nebezpeël neodstrani. Pokyny & varováni nemohou
nahradit spravnd opaltfeni k prevenci nehod.
A VAROVÁNÍ: Neuposlechnutí bezpeénostnich
varováni múze wústit ve vázné zranéni obsluhy di
okolnich osob, Dúslednym dodrzovánim bezpeénostnich
opaifeni omezite nebezpeti poZáru, úrazu elekirickym
proudem a zranëni osob. Priruéku si uschoveite éasto do
ni nahllZejte — zabezpeéëlte tak trvale bezpeënÿ provoz
nebo pouéeni jinÿch osob, jef mohou se zafizenim
pracovat.
A VAROVÁNÍ: PA práci s jakjmkoli ndfadim mize
dojit k vymráténi cizorodych predmétú de oél, jaZ mohou
zpúsobit vázené poranéni zraku, Pred zahájenim práce s
elektrickym náfadim si vady nasadte ochranné El
bezpetnosini bryte s postrannimi kryty a v pripadé
potfreby pouzilte celoobliicejowy tit. Uzivalelúm
dioptrickÿch brÿl{ doporuéujeme pouëit obliéejovÿ Stit
nebo standardni bezpeénostni brÿle s postrannimi kryty.
1) Peëlivé si preétête pokyny. Obeznamte se s
oviádacimi prrky a spróvnym pouzivánim zafizeni.
2) Nikdy nedovolte, aby sekatku obsluhovaly déti nebo
osoby neobeznámené s támito pokyny, Vék obsiuhy
múze byt omezen mistnimi predplsy,
3) Nikdy nesekeite v blizkostl osob, zviasté pak détl a
domácich zvirat.
4) Pamatujte, Ze za nehody nebo vystaveni nebezpeti
jinych osob a jejich majelku odpovidá obsluha di
UZivatel,
PA sekáni vZdy noste pevnou obuv a diouhé kalhoty.
Se zaflzenim nepracujte nabosa ani v otevienych
sandélech,
Radné prohlédnéte mislo, kde budete se zafizenim
pracovat à odstrañte veSkeré pfedméty, jeZ mohou byt
sekackou odmrstény.
5
а”
6
чт
7) Pred praci vidy vizuálné zkontrolujte, zda neni
opotfebeny &i poskozenÿ sekaci nûë, érouby node a
sekaci seslava. Opotfebeny à poékozenÿ nûë se
Srouby vyméñujte v celé sadé, abyste zachovali
vyvázenost.
8) Seksjte pouze za denniho svitla nebo pfi dobrém
umélém svétle.
9) Se zafizenim nepracujts pokud moëne v mokré trévé.
10) Pñ prâci ve svahu vZdy davejte pozor, kam Slapete.
11) Krátejte — nikdy neb&hejie.
12)5 kolovymi sekatkami pojl¿déjte pfi sekánl po
vrstevnicich svahu, nikdy nahoru a dold,
13) Pñ zménë sméru ve svahu budte mimofédnë opatrni.
14) Nesekejte v prilis strmych svazich,
15) Budte mimofádné opalmi pri otáteni nabo tahâni
sekaëky smêrem k sobé.
16) PF nutnosti naklonën! sekaëky kvüll transportu s
plejizdénim jinych nei travnatych ploch a pfi
transportu sekaëky na pracoviété a z pracovisté
vypnête motor pohénéjici nûz.
17) Nlkdy nepracujte se sekaëkou s vadnÿmi kryty nebo
se sajmutym bazpecnostnim zafizenim, napfiklad bez
krytu vyhazovaciho kanälu nebo bez sbéraciho koe,
18) Motor spoustájte El zapinejte opatmé, v souladu s
pokyny as nohama v bezpetnó vzdálenosti od noze.
19) Pñ zapinänf motoru sekaëku nenaklénäjte s vÿjimkou
pfipadu, kdy je naklonén| sekaëky pñ spouëténi
nuinosti. V takové situaci sekaëku nenaklénéjte vice,
nez je absoluiné nutné a nadzvednéte pouze Cást, |eZ
je z pozice obsiuhy vzdälenéjél.
20) Motor nespoustejte, jestize stojite pred vyhazovacim
kanálem.
21) Do blizkosti nebo pod rotujici dily nestrkejte ruce ani
nohy, VZdy se zdriujle mimo dosah vyhazovaciho
kanälu.
22) Pokud je motor v chodu, sekaéku nikdy neberte do
rukou a nepfanaSejie.
23) PA nasledujicich Einnoslech vypnéte motor a odpojte
zaästréku:
- pfed uvolñovénim zablokoväni nebo pñ uvolñoväni
ucpaného vyhazovaciho kanälu;
- pied kontralou, ëistänim nebo pracemi na sekaëce,
- po odmréténi cizorodého pfedméêtu, Sekaëku
zkontro|ujte, zda neni poskozenä a pred opétovnym
spuñtánim a pracovnim vyugitim provedte
pripadnou opravu;
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
- |estliie sekaëka zaëne neobvykle vibrovat (provedte
okamáitou kontrolu).
24) V8echny matice, Srouby a vruty udrzujte dolazené —
zajistite tak bezpefnou provozuschopnost zafizeni.
25) Casto kontrolujte sbéracl kof, zda nenl opotfebany &
poékozenÿ.
26) Y rámci zajisténi bezpe¿nosli poskozené dily
vyméñnte.
27) Sekaëku nepouziveite, jestiièe [sou poskozené €
opotrebené kabely.
28) Pofkozeny kabel nepfipojujte do zéasuvky a
poskozeného kabelu se pfed odpojenim ze zasuvky
nedotykejte. Poskozeny kabel múze byt pricinou
kontaktu s dily pod napátim.
29) Nedotykejte se noze, nez nebude zafizeni odpojeno
ze zásuvky a dokud se nû# zcela nezastavi.
30) Prodluzovaci kabely vedte mimo dosah noze. Nûë
múre kabely poskodit a obsluha se múze dostat do
kontaktu s dily pod napétim.
31) V nasledujicich situacich odpojte napájen! (vytáhnáte
zástróku ze zásuvky):
- kdykoli nechâte sekaëku bez dozoru;
- pied uvolfiovanim zablokovani;
- pfed kontrolou, ¿istánim nebo pracemi na zafizeni, -
po odmráténi cizorodého predmétu;
- kdykoli za¿ne zafizeni neobvykle vibrovat.
32) Na deti je treba dohlédnout, aby si se zañzenim
nehrály.
33) Toto zafizeni není urceno k pouziváni osobami
(vtsiné déli) s omezenymi fyzickymi, amyslovymi Él
dusevnimi schopnosimi nebo s nedostateënÿmi
zkuéenostmi a znalostmi, jestliZe nejsou pod
dohledem nebo pokud nabyly ohledné pou2ivan|
zañizeni pouteny osobou odpovédrou za jejieh
berpetnost.
34) Jestlize je napájeci kabe! poskozeny, musi byt
nahrazen speciálnim kabelem nebo sestavou, jez je k
dispozici u vyrobce Ci zástupca servisu vyrobce.
35) Dodrzujte pokyny k bezpeóné obsluze zafizen! vústné
doporuteni napájet zafizaeni zdrojam ¡¡Stáénym
proudowm chránicem s vybavovacim proudem
nepfekraëu]icim hodnotu 30 mA.
36) Sekatku na trávu pouzivejte pouze pro urceny útel —
k sekáni a shéru travy. Jakékoll [iné vyuziti múze byt
nebezpetné a mize vést k poskozeni zarizenf.
3. POPIS SOUCASTÍ (Obr. 1)
Madel: EM-460 EM-460 S
Jmenovité napéli: 230 V- 230 V-
Jmenovitÿ kmitoéat: 50 Hz 50 Hz
Jmenavity vikon: 1800W 1800 W
Otéëky pñ volnobéhu: 2 900/min 2 900/min
Sifka pokosu: 460 mm 460 mm
Hluënost die normy EN60335
Hladina akustického tlaku (Lp): 87 dB (A) 87 dB (A)
Hladina akustického vykonu (Ly): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Nejistota (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibrace die normy EN60335
Emise vibraci (ay): 2,6 m/s” éi méná 2,5 m/s” ëi méné
Nejistota (K): 1,5 m/s? 1,5 mis?
70
mm,
mm,
Rozdi| mezi modalem EM-460 a EM-460 S spoëlvé ve funkci pojezdu u modelu EM-460 S, jimZ model EM-460 vybaven
neni.
5. MONTAZ
5-1 MONTAZ SKLAPECIHO DRZADLA
A) Dolnl Gast driadla upevnéte pojistnymi knofilky k
plásti jednotky. (Obr. 2-5)
В) Uvolnéte homi Cast drzadia ke sklopeni, Homi a don
Cást drzadia spojte pojistnym knofilkem. {Obr. 6a 7)
C) Véechny kabely a bovdeny umistéte k tyË&im drZadel.
Pr ichytta je kolem stredu doinich &astl driadal
pfichytkami tak, aby byly uchyceny z vnójél strany
zafizeni, Jinak by mahla dojit ke skfipnuti kabelu &
bovdenu otevfenim & zavienim zadniho knytu nebo
jeho vytahován! sklápénim homiho dréadia, (Obr. 8)
5-2 MONTAZ SBERACIHO KOSE
1. Nasazent: Zvednéte zadní kryt a sbéraci koé
zahaknéte za zadnl cast sekaëky. (Obr. 9 à 10)
2. Sejmuti: Uchople a zvednéte zadnl kryt a pak sbéraci
kod sejméle.
6. SERIZENI VYSKY POKOSU
ZatlaCanim smé&rem ven uvolnéte packu ze zafezu.
Presunutim pátky smérem vpfed nebo zpét nastavie
vÿéku.
Vy&ku (noës od zemé) |ze nastavit od 20 mm (nejnièéi
poloha) do 75 mm (nejvyasi poloha) — k dispozici je
5 nastaveni vÿëky (20 mm/32 mm/d4 mm/60 mm/75 mm).
(Obr, 11)
A VAROVÁNÍ: Toto nastaveni provádéjte pouze
pokud núz ment y pohytu.
7. NASTAVENI SPRAVNE VYSKY
1) Odéroubujte pojistnÿ knofiik pridrZujici doini éâst
arzadia, viz obr. 12,
2) Podle obr. 13 nastavie pfesunutim don! ¿ásti drzadia
nahoru Él dolú správnou vySku.
U tohoto typu sekséky jsou k dispozici 3 nastaven!
wáky. V poloza 1 je dolni drzadio vúél zaemi nejvyse a
v poloza 3 je vW5ka nejmenel.
3) Po nastaveni správné vySky dolní Cást drzadia
upavnéte pojistnymi knofilky,
A VAROVANI: Leva a pravé strana doini &ésti
driadia mus! byt nestaveny ve stejné vyúce.
8. MULCOVACÍ SEKACKA
Co je muléoväni?
PA multováni se tráva nejprve usekne a pak se po
jemném rozsekän! vraci na trévnik jako pfirodni hnojivo.
Rady k muléovacimu sekani:
- Pravidelné kavejte max. 2 om s ponechanim
trávy vysoké 6 az 4 cm.
Pouzivejte ostry sekaci núz.
- Neseke|le mokrou trévu.
Nastavte max. otéëky motoru.
Sekejte pouze v tempu chize.
Pravidelné cistête muléovacl din, vnitfni stranu plâété
sekatky a sekacl núz,
A VAROVANI: Pracujte pouze se zastavenym
motorem a sekacim nozem v klldu.
1. Zvednéte zadni kryt a vyjméte sbéraci kos,
2. Muléovaci klin zatlaëte do krytu. Muléovac! klin
zalistête tlaëltkem v otvoru krytu. (Obr. 14 a 15)
3, Zadni kryt spueñe zpét dolú.
9. BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
a) Vidy pracujte se spravné nasazenym krytem
vyhazovaciho kanalu & sbéracim koSem.
b) Pfed se|mutim sbéraciho koSe nebo pied sefizovanim
vÿ8ky pokosu vädy vypnëte motor.
1) Pred sekánim odstrañte z trávniku véechny cizorodé
predméty, jeé by sekatks mohla odmrátit. Pr sekáni
zústañte opatmi a dejte pozor na predmity, jez jste
mobil prehiédnout. (Abr. 16)
2) РА spoustën[ motoru ani pñ bëzném provozu nikdy
nezvedelte zadnl kryt sekaëky. (Obr. 17)
3) Zalistáte, aby venillaëni otvory v#dy züstaly
prúchodné a neucpané.
4) Pokud [e motor spustány, nevidadejte ruce a mikdy
nesahejte pod spodní kryt ani do vyhazovaciho
kanálu. (Cbr. 18)
10. SPOUSTENÍ
Pfed pñpojenim sekaëky k elektrické siti se ujistête, zda Je
napét! sité 230 V — 50 Hz. Po pfipojenl sekaëky k siti se
rozsviti svélelny indikátor (Obr. 19).
Obr 20 A k modelu EM-460:
a) Stisknäte bezpeénostn! tlaëitko (1).
b) Pñtom zatáhnéte za spinaci madio (2) a dríte je
stisknuté.
c) Po spusténi motoru zaénête sekaëku tlaëit. JestliZe
spinaci madio pustite, motor se vypne.
Obr 20 B k modelu EM-460 5:
a) Stisknôte bezpeénostni tiaëltko (1).
b) Pfitom zatähnête za spinaci madio (2) a drzte je
stisknuté.
c) Prtáhnale drzadio oviádáni pojezdu a sekatka se
automaticky rozjede vpfed nrchlosti zhruba 1 m/s.
Jestlize splnaci madio pustite, motor se vypne
Ti
A UPOZORNÉNÍ: Núz se zaéne otátet Ihned po
spuéténi motoru,
A VAROVANI: Sekac! nû£ se po vypnull motor
nadäle setrvaëné otâËl.
A UPOZORNÉNI: Zjistáte maximálni pripustnou
Impedanci systému Zmax (0,3200) v misté pripojky
urfivatele, hodnotu Zmax (0,3200) wznatte v návodu k
obsluze zafizen| a poutte uZivatels, aby po konzultaci s
dodavatelem energie v pripadé nutnosti stanovil, aby bylo
zafizeni pfipojovano pouze k siti s danou Ei nizäl
impedancl.
11. NÜZ
Sekaci núz je vwyroben z lisované oceli. Bude nutné jeho
pravidelné ostreni (na brusném kotoudi).
Ujistôte se, zda je n0zZ vzdy vyvazeny (nevyvaZeny naz
zpüsobl nebezpeëné vibrace). Kontrolu vyväzani
provedete nasunutim kulaté tyêe do stredového otvoru a
natoëanim noëe do vodorovné polohy. (Obr. 21)
Vyvazeny nUZ zústane ve vodorovné poloze. Jestliza je
núz navyvázeny, 1625 konec se prevázi dolú. Téz3l
konec prebruste, a? se nú: dostane do vyvázeného
slavu. (Obr. 22) Jestlize chcete nu (2) vyjmoul, pavolle
Eroub noze (3). (Obr. 23-25)
Zkontrolujte stay vétráku (1) a vyméñte véachny
poskozené dily. (Obr. 23)
Pri zpétné montázi se ujistéle, zda jsou brity noze
orientovány ve sméru otátent motoru. Sroub noze (3)
musi byt dotaZen momentem 20-25 Nm.
А VAROVANI: Pfi opravé nahradte núz pouze
timto typem: Pouze DOLMAR 263001461.
12. PRODLUZOVACÍ KABELY
Pousivejte pouze prodluzavaci kabely pro venkovnl
pousitl, PVC (HO5VV-F) nebo pryzové kabely (HO5RN-F)
pro stfedni stupeñ namähäni s prûfezem vodiôù
minimálné 1,5 mm”.
Pred pouzitim zkontrolujte napájedi | prodluzovaci kabely,
zda nejevi znémky poëkozeni zpüsobené pouéivénim, 8
poëkozené & zestárié kabely vyfadte. Pokud báhem
práce dojde k poskozeni kabelu, (Nned je] odpoite od
zdroje napájeni. PRED ODPOJENÍM OD ZDROJE
NAPAJENI SE KABELU NEDOTYKEJTE. Zafizeni
nepouzivejte, jeslliza je kabel poskozeny & оробебепу.
Prodluzovaci kabel vedte mimo ostré hrany.
13.PÉCE A ÚDRZBA
A VAROVANI; Pred provadénim jakychkol prac
souviseficich s ddrZbou a Cisténim vêdy vytähnéête
elektrickou zástróxul
12
Na zafñlzeni nestrikejte vodu. Vniknuti vody do zañlzeni
müzé zniëil jednotku spinaèe se zâsuvkou à éléktromotor
Zaflzeni éistête tkaninou, kartéëkem na ruce ald,
V nasledujicich situaciéh je nuthä prohlidka
odbornikem, neprovädéjte Zädné Gpravy — musite
kontaktovat autorizované servisni stredisko Dolmar:
a) MNarezHl sekatke do néjakeho predmétu.
b) Jestilze se motor náhle zastavi.
с) Pokud dojde k ohnutl note (nevyrovnávat!).
d) Deojde-II k ohnuti hTídele motoru (nevyravnávat!).
e) JestliZe po pfipojeni kabelu dojde ke zkratu.
Ñ Pfñ poSkozenl kol sekatky.
g) Pokud je vadny klinovy femen.
14. ODSTRAÑOVÁNÍ PROBLÉMÚ
A VAROVANI; Pred provadénim jakychkoll praci
souvisejfcich s údrébou a éistanim vzdy vytáhnóte
elektrickou zastréku a pockejte, a se nuZ zcela zastavi,
| Zavada Naprava
Zkontrolujte pripojeni napájeciho
kabelu.
SREY motor то nizké trávé nebo y
misté, Které je ji kano,
Motor neb82l | sisiste whazovaci kanal a plást
kanalu — pohyblivy núz se musl volné
otacet,
Upravie vy5ku pokosu,
Upravte vySku pokosu.
Vytisléte vyhazovaci kanál a ptást
Poklesi vykon | kanálu.
motor Nechejte vyménit éi naosifit nûZ
sekaëky —
autorizované servisni stfedisko.
Upravie vySku pokosu.
Potkejte, az trávnik vyschne.
Nechejte vyménit El naostrit nu
sbéracl kos se |sekacky —-
nenaplñuje autorizované servisni sifadisko.
VyCistéte mAZku sbéraciho koñe.
Ni vyhazovaci kanal a plast’
U:
Sefidte ohebné lanko.
Zkontrolujte klinovÿ femen/kola —
autorizované servisni stfedisko.
Zkontrolujte, zdà nejsou hnacl kola
poíkozená.
Nefunguje
pohon kol
A UPOZORNÉNÍ: Závady, je¿ nelze pomoci této
tabulky odstranit, je treba sveñt pouze autorizovanóému
servisnimu stredisku Dolmar.
15. EXOLOGICKÁ LIKVIDACE
Y souladu se smémici EU 2007/96/ES o
elektrickych a elektronickych zafizenich a jel
implementaci do národnich zákonú mus! byt
veikeré elektrické náfadi shromázdano
EE oddélená k ekologióké racyklaci.
Altemativni likvidace: Jestlize viastnik elektrické náfadi
wyrobci neodevzdá, odpovidá za správnou likvidaci na
urteném sbémém mistá, kde bude zarizeni pfipraveno k
recyklaci y souladu s národnimi zákony a predpisy o
recyklaci,
Tyto zásady se nevztahuji na prislubenstvi a náfadi bez
elekirickych gi elekironickych dild.
Fouze pro evropské zemé
Prohlageni ES o shodé
Niëe podepsani Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld
jako opravniné osoby spoleénosti Dolmar GmbH
prohladuji, Ze zasizeni DOLMAR:
Popis zafizenl: Elektricka sekadka na tréavu
Ë. modelu/typ: EM-460, EM-460 S
Technické üdaje: Viz éâst 4, Technické Udaje”
vycházi ze sériové wroby
a vyhovuje nésledujicim evropskÿm smérnicim:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
a bylo vyrobeno v souladu s näsledujicimi normami él
normativnimi dokumenty:
EN60335, EN62233, ENS5014, ENGIDOO
Technická dokumentace ja K dispozici na adrase:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postup posuzováni shody vyZadovany smémicl 2000/14/
ES byl v souledu s pritehou YI.
Notifikovanä organizace:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstralle 198, D-80666 München
Identifikaón! Gislo: 0036
Model EM-460
Namótena hladina akusticióho vykonu- 93,3 dB
Zarutená hladina akustickeho vykonu: 96 de
Model EM-460 5
Naméfena hladina akustického vykonu- 93,3 de
Zaruéená hladina akustického vykonu: 96 de
25, Listopad 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Obchodni feditel Obchodini feditel
Ta
POLSKI
Objaánienia do widoku ogólnego
1. Uchwyt wy'acznika napedu (tylko 5, Preycisk blokujacy 10. Korpus
w przypadku modelu EM-460 5) 6. Kosznatrawe 11. Pokrywa silnika
2, Goma czest uchwytu 7. Zacisk prrewodu 12. Pokretlo blokujace
3. Uchwyt prelacznika 8. Kolo 13. Zaczep przewodu
4. Blok przetacznika 8. Dáwignia reguiacil wysokosci 14. Lampka wskaznlka
POZNAJ SWOJA KOSIARKE PODWÓJNA IZOLACJA
Naledy uwaznie przeczytat niniejszg instrukcie,
przestrzagajac zawartych w nie) zalecañ, dotyezacych
bezpleczeñstwa przed, podczas | po zakoñczeniu
usyikowanía kosiarki do trawy. Przestrzaganie tych
prostych wskazowek pozwoli rowniez utrzymac kosiarke
w dobrym stanie technicznym. Nale2y zapoznaé sig z
slementami sterowania kosiarki przed rozpoczeciem je]
uzytkowania; przede wszystkim nalezy jednak wiedziet,
Jak Ja zatreymac w sytuacil awanyne). Nalezy zachowat
niniejszg instrukcie | wszystkie inne dokumenty dotyczace
koslarki do przysziego wykorzystania.
1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA
URZADZENIU
Nalezy uwainie przeczytad niniejszg
instrukcje przed rozpoczeciem uzytkowania
koslarki do trawy | prrechowywat ja w
bezpiecznym miajscu do pôéniejszych
konsultacil.
Osoby postronne nie powinny sis zbliza do
kosiarki.
Nalezy uwazac na ostre krawedzie noza.
Naleëy odtaczyé zasllanie urzadzenia przed
wykonaniem czynnoéci konserwacyjnyen lub
w przypadku uszkodzenia przewodu.
=
4 Nalezy uwazat, aby przewód zasilania nie
nalazi sig w poblizu noëa tnacego.
7 ) Zwolnié uchwyt wytacznika, aby
,“ 4 zetrzymeé silnik.
a
LEN Chwycié uchwyt wytacznika napedu,
aby ruszyt do przodu.
e. A
SYMBOL OSTRZEGAJACY O
ZAGROZENIU: Oznacze wang uwage lub
ostzezenie; moze wystepowat wraz z innymi
symbalami | rysunkami.
74
= Koslarka poslada podwéjna izolacje.
Oznacza to, 2e wszystkie czeéc| zewmetrzne 5a
odizolowane elektryeznle od zasllania. Zapewnla to
umieszczenie materiatu Izolacyjnego pomiedzy czeéciam|
elektrycznymi oraz mechanicznymi,
2. OGÔLNE ZASADY
BEZPIECZENSTWA
Zasady bezpieczeñstwa maja zwrôcié uwage uèytkownika
na potencjaine zagrozenia, Symbole bezpleczenstwa
oraz lowarzyszace im objaénienia wymagajg szczegding|
uwagi | zrozumienia, Ostrzezenia dotyczgee
bazpieczeñstwa same w sobie nie eliminuja 2adnego
zagrozenía. Instrukcje lub ostrzezenia nie zastepuja
odpowiednich érodkôw zapoblegawezych.
A OSTRZEZENIE: Nlepræestrzeganie ostrzezen|a
dotyczacego bezpleczeñstwa maze spowodowac
powaëne obrazenia u uytkownika lub osôb trzecich.
Nalaÿy zawsze przestrregaé zasad bezpieczeñstwa, aby
zmniejszyé ryzyko poaru, porazenia pradem | обгайей.
Nalezy zachowat: ninlejsza instrukcje obshugi | czesto do
niej slegat, aby zapewnié bezpieczna obsluge urzsdzenia
| wrazle potrzeby poinstruowaë w tym zakresle Inne
osoby, które z niego korzystaja.
А OSTRZEZENIE: U¿ytkowanie dowolnego
urzadzenia moze spowodowad wyrzucanie przedmiotów -
w preypadku, gdy dostana sig do oczu, moga
spowodowat powazne uszkodzenie wzroku. Przed
rozpoczeciem pracy naledy zawsze zalozyé gogle lub
okulary achronne z bocznymi ostonami, a w razie
potrzaby pelna maske chroniaca twarz, Zalecamy
stosowania maski bezpieczañstiwa „Wide Vision”
nakltadanej na okulary lub standardowych okularéw
ochronnych z bocznymi ostonami.
1) Nalezy uwaznle prreczytat ninlejsza Instrukcje,
Nalezy poznaé elementy sierowania ¡ zasady
wiasciwego uzyitkowania urzgdzenia.
Nie wolno dopuszczac, aby kosiarki do trawy uzywaly
dzieci lub osoby, ktôre nie zapoznsly sie z ninlejsza
instrukcja. Lokelne przepisy moga ograniczat wiek
uzylkownika urzadzenia.
Nie wolno uzyikowat kosiarki, gdy w poblizu znajduja
sie inne osoby (zwiaszcza drieci) oraz zwierzeta.
4) Nalezy pamietat, Ze operator lub uZytkownik
odpowiada za wypadkl lub nlebezpieczerstwa
zagrazalace innym osobom lub ich mieniu,
2
чей
3
—
5) Podczas koszenla nalezy zawsze nosié odpowlednio
mocne obuwie | dlugie spodnie. Nie wolno uzywaé
koslarki, nie majac na stopach obuwia lub noszac
otwarte sandaty.
6) Nalezy dokladnie sprawdzié obszar, na ktôrym ma byé
uzytkowana kosiarka i usung¢ wszysikie przedmiaty,
które moga zostaé wyrzucone przez urzadzenie,
7) Przed rozpoczeciem uzytkowania nalezy obejrzec
kosiarke, aby upewnit sie, Ze nt, ruby mocujace
noës oraz uklad tnacy nie sa zuzyte lub uszkodzoane.
W przypadku zuzycla lub uszkodzenla noza lub érub
mocujacych nalezy wymlen|é caly zestaw, aby uktad
tnacy by! odpowiednio wywazony.
8) Nalezy kosit tylko przy Swielle dziennym lub
odpowiednio siinym sztucznym oswietlenit.
9) W miare moëliwoéci nale#y unikaé koszenis mokrej
trawy.
10) Podczas pracy na pochytoáciach nalezy pamietaë,
aby pewnle staé na podiozu.
11) Podezas koszenia nalezy chodzié, a nie biegaé.
12)W przypadku koslarek kotowych nale2y koslé zawsze
w poprzek pochytosci, nigdy pod gore lub w dat.
13) Nalezy zachowaé szczególna ostroénodé przy zmianie
kierunku na pochytoéciach.
14) Nie wolno kosié pochytosci a bardzo duzym kacie
nachylenia.
15) Naleëy zachowaé na|wy2sza ostroënoéé przy cofaniu
lub przycigganiu kosiarki do siebie.
16) Nalezy wytgczyé kosiarke, jeéli trzeba jg przechylic,
aby przebyé powierzchnie inna, niz trawa oraz na
czas przelazdu do i z obszaru, na ktorym bedzie
ukytkowana.
17) Nie wolno uzytkowac kosiarki z uszkodzonymi
ostonami \ub ze zdjetymi zabezpieczeniami, takimi jak
wyrzutnik lub kosz na trawe,
18) Silnik nalezy uruchamiat zgodnie z instrukcia, stojac z
dala od noza,
19) Nie wolno przechyiac kosiarki przy uruchamianiu
siinlka, poza sytuacjami, gdy przechylenie koslarki jest
konieczne do uruchomienia. W takim przypadku nie
wolno prrechyla kosiarki bardziej, niz jest to
absolutnie konieczns | unosié tylko te czesé kosiarki,
ktôra |est oddalona od uéytkownika.
20) Nle wolno uruchamiaé siinika, stojac przed
wyrzutnikiem.
21) Nie wolno zbilzat dionl anl stóp do winujacych czeécl.
Nigdy nie nalezy wchodzié przed ofwôr wyrzulnika.
22) Nie woino podnosié ani przenosié kosiarki, ady silnik
pracuje.
23) Naleëy zatrzymat silnik i odtaczyé zasilanie:
- przed usuwaniem trawy blokujace| nô£ lub
odblokowsniem wyrzulnika;
- przed sprawdzanlem, czyszczeniem lub praca przy
Kosiarce;
- po uderzeniu w przedmiol. Nalezy sprawdzit, czy
kosiarka nie jest uszkodzona i dokonac ewentualne)
4. DANE TECHNICZNE
Napiecie znamionowe:
Moc
naprawy przed ponownym uruchomieniem |
uzytkowaniem kosiarki;
- Jedi koslarka zaczyna wibrowaë w nietypowy
sposób (nalezy natychmiast sprawdzié przyczyne).
24) Ма!ейу sprawdzié, czy wszystkie nakretki, wkrety |
éruby sq dokrecone, co pozwoli utrzymaé kosiarke w
odpowiednim slanie technicznym.
25) Nale*y czesto sprawdzaë, czy worek na trawe nie |est
zuzyty lub uszkodzony.
26) Ze wzgledów bezpleczeñstws nalezy wymieniad
zuyte lub uszkodzone czeéci.
27) Nie wolno ukytkowac kosiarki, jesll prrewody sa
zuzyte lub uszkodzone.
28) Nie wolno podigczad uszkodzonego przewodu do
gniazda zasilania ani dotykaé uszkodzonego
przewodu, gdy |est on |eszcze przytaczony do
rasilania, Uszkodzony prrewód grozi porazeniem
pradem elektrycznym.
29) Nie woino dotykaë noës, zanim Urzadzenie nie
zostanie odigczone od zasllania, a nóz calkowicle sie
nie zatrzyma.
30) Nalezy uwazac, aby przewody przediuzajgce nie
znalazty sie w poblizu noza. Nóz mote uszkodzié
preewod, co grozi porazeniem pradem elektrycznym.
31) Odtaczyt zasilanle (tj. wyjaé wiyczke z gnlazda
zasilajacego):
- zawsze, gdy kosiarka pozostaje bez nadzoru;
- przed usunigciem blokujace] trawy;
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracs przy
kosiarce - po uderzeniu w przedmiot;
- gdy koslarka zaczyna wibrowat w nietypowy
sposéb.
32) Naleïy uwaësé, aby dzieci nie bawily sie
urzgdzeniem,
33) Opisywane urzadzenie nie jest przeznaczona do
uzycia przez osoby (w tym dzieci) niebedace w pelni
wladz fizycznych, poznawezych lub umystowych, bad
niaposiadajace odpowiednie| wiedzy i doswiadezenia,
olle osoba odpowiedzialna za ich bezpieczensiwo nie
zapewn| odpowiednlego nadzoru | nle przekaze
wskazówek dolyezacych uzytkowania uradzenia,
34) Jeéli przewôd zasilajacy jest uszkodzony, nalezy go
wymienié na odpowiedn| prrewód lub caty uktad
dostepny u producenta lub jego prredstawiciela.
35) Instrukcje bezplecznego uzytkowanla urzgdzenia
zawieraja zalecenie, aby urzadzenie bylo zasilane
przez uktad zabezpleczony wylacznikierm
réznicowopradowym o pradzie zataczajacym nie
wyèszym niè 30 mA.
36) Kosiarke mozna wykorzystywaë tylko zgodnie z
przeznaczeniem — do koszenia | zbierania trawy.
Kazdy inny sposdb wykorzystania moze stanowié
zagroZzenie lub spowodowaé uszkodzenie urzadzenia.
3. OPIS CZESCI (Rys. 1)
75
Model: EM-460 ЕМ-460 5
Predkosc bez obciazania: Z 900 obr/min Z 900 obr/min
Szerokost koszania: 460 mm 460 mm
Poziom hafasu zgodnie z ENG0335
Aimed cisnienia akustycznego 87 dB (A) 87 dB (A)
Poziom mocy akustyczne| (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Miepewnost (F): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Drgania wedlug normy ENG0335
Emisja drgañi (a): 2,5 m/s? lub mnie 2,5 m/s” lub mniej
Niepewnasé (K): 1,6 mis? 1,5 m/s?
Kosz na trawe: 60 |
Masa netto: 27,6 kg 30,7 kg
Stopieñ ochrony przed cieczami: IPX4
Requlacja wysokoéci, 20-75 mm, 5 stopniowa 20-75 mm, 5 stopniowa
Rôtnica miedzy modélami EM-460 | EM-460 S polega na tym, Ze model EM-460 5 posiada wiasny naped, a model EM-
460 nie.
5, MONTAZ 7. USTAWIANIE ODPOWIEDNIEJ
5-1 MONTAZ SKEADANEGO UCHWYTU
А) Prrymocowac dolne czescl uchwytu do korpusu przy
uZyciu Srub ustalajacych. (Rys. 2 - 5)
B) Zwolnlé górna czesé uchwytu, aby go roztotyé.
Polgczyé góma | dolna eze5é uchwytu prey whyoiu
¿ruby ustalajacej. (Rys. 617)
C) Umieécié wszystkie przewody na rurze uchwytu.
Przytwierdzié je na Srodkowej dolnej czesci uchwytu
przy uzyciu zacisku, aby przewody byl zamocowane
na zewnatrz urzadzenis. W przeciwnym wypadku
przewody moga zostaé pochwycone podczas
otwierania/ zamykania tylne| pokrywy lub zaglete
podezas skladania gómej czesci uchwytu, (Rys. 8)
5-2 MONTAZ KOSZA NA TRAWE
1. Aby zamocowaé: Uniesé tylna pokrywe | zaczepié
kosz na trawe na tylnej czesci korpusu, (Rys. 9 ¡ 10)
2 Abyzdjat: Chwycit | uniest tyIna pokrywe, a
nastepnie zdjaú kosz.
6. REGULACJA WYSOKOSCI
KOSZENIA
Nacisnaé od zewnatrz, aby wyczepié diwignie z
zaczeépôw. Przesunaé déwignie w przôd lub w tyt, aby
zmienié wysokosé.
Wysokosé (odlegiosé noëa od podioa) moëna ustawié w
zakresie od 20 mm (najnizsze polozenie) do 75 mm
(najwyzsze potodenia), moZliwe jest b ustawien
wysokosci (20 mm/32 mm/44 mm/50 mm/75 mm).
(Rys. 11)
A OSTRZEZENIE: Wysokosé mona regulowad
tylko wtedy, gdy nó nie porusza sig.
6
WYSOKOSCI
1) Odkreció smbe ustalajaca, która mocuje dolna crest
uchwytu, patrz Rys. 12.
2) Patrz take Rys. 13, przesunagé dolna czesé uchwytu
w gore lub w ddl, ustawiajgc odpowiednig wysokose,
W tym modelu kostarki dostepne sa 3 wysokosci; przy
1, wysokosci, dolna czest uchwytu jest najwyzel, a
przy 3. najnizaj.
Po ustawieniu odpowlednle| wysokosci nalezy
prrymocowad dolna cze5ú uciwytu za pomoca Srub
ustalajacych.
3
“ай
A OSTRZEZENIE: Lewa | prawa strone dolnej
czesci uchwylu nalezy ustawit na tej seme| wysokosci.
8. KOSIARKA
ROZDRABNIAJACA
Coto jest rezdrabnianie”
Podezas rozdrabniania trawa jest Scinana, a nastepnie
drobno szatkowana | rozsypywana na pasie trawy jako
Nawaz,
Wakazowki dolyczace koszenia z rozdrabnianiem:
- Regulamie przycinaé trawe o maks. 2 cm, od 6 do
4 om.
Siosowac ostre noèe trace
- Nie kosié wilgotnej trawy.
- Ustawié maksymalna predkost silmika.
Przesuwaë kosiarke z predkascig robocza
- Regulamie ezyáció klin rezdrabniajacy, wewnetrzna
strong obudowy Graz ostrze noza.
A OSTRZEZENIE: Tylko, gdy slink jest wylaczony,
a noëe za ;
1. Uniesé tying pokrywe | wyjaé kosz na traws.
2. Welsnag klin rozdrabniajacy w korpus. Zablokowaé
klin rozdrabniajacy przy uzyciu preycisku w wycieciu w
korpusie. (Rys. 14 | 15)
3. Fonownie opusoié tylna pokrywe.
9. ZASADY BEZPIECZENSTWA
a) Kosiarke moëna uzytkowaé tylko wiedy, gdy wyrzutnik
lub kosz na trawe znajduja sie w prawidlowym
potogeniu,
b) MNalezy zawsze zatrzymat silnik przed zdjeciem kosza
na trawe lub zmiang wysokosci koszenia,
1) Przed rozpoczeciem koszenia nale4y usunat z
trawnika wezystkie przedmioty, które moglyby zastat
wyrzucone przez koslarke, Podczas koszenia nalety
uwazac na ewentualne przedmioty, które moghy
zostaé pominiete. (Rys. 16)
2) Nle Wwolno unosié tylne| czeéci Kosiarki podczas je]
uzywania lub uruchamiania silnika. (Rys. 17)
3) MNalezy zawsze dbac, aby w otworach wentylacyjnych
nie bylo zanieczyszczen.
4) Niewolno widadat dioni ani stóp pod korpus koslarki
lub do wyrzutnika, gdy silnik pracuje. (Rys. 18)
10. URUCHAMIANIE
Przed podigczeniem kosiarki do zasilania nalezy sie
upewnié, #e napiecie zasilania to 230 V - 50 Hz. Gdy
kosiarka jest Wlaczona, éwieci sie lampka wskaënika
(Rys. 19).
Rys. 20 A do EM-460:
a) Nacisnaé przycisk blokujacy (1).
b) Jednoczesnie pociggnat i przytrzymac uchwyt
prelgezmika (2).
c) Pchaé koslarks, gdy silnik pracuje. Jesli uchwyt
przelacznika zostanie awolniony, silnik zatrzyma sie.
Rys. 20 B do EM-460 5:
a) Nacisnaé przycisk blokujacy (1).
b) Jednoczesnie poclagnaé i præytrzymaé uchwyl
preelacznika (2).
с) Chwyclé uchwyt wytacznika napedu - kosiarka
automatycznie ruszy do przodu z predkoécia okoto
1 m/s. Jesll uchwyt przetacznikae zostanie zwolniony,
silnik zatrzyma sie.
A UWAGA: Nô2 zaczyna sie obracaë, gdy tylko
silnik zostanie uruchomiony.
A OSTRZEZENIE: Elementy trace obracaja sie
nawet po wytaczeniu silnika.
A UWAGA: Nalezy ustalic maksymalng
dopuszczalna impedancie systemu Zmax (0,3200) w
punkcie podlaczenia zasilania, zaznaczyé Zmax (0,3200)
w instrukcji obstugi | polnformowaé uzytkownika, aby
ustalit w porozumieniu z dostawca energïi elektryczne|, ze
urzadzenie bedzie podiaczane tylko do zasilania o
podanej impedancji lub nizsze).
11. NÓZ
Nóz wykonany jest ze stall ttoczonej. Konieczne Jest jego
czeste ostrzenie (przy uzyciu tarczy szlifierskiaj).
Nalezy sig upewnié, ze nöz jest prawidlowo wywazony
(#le wywaZony ndZ powoduje niebezpieczne wibracje),
Aby sprawdzié wywazenie, nalezy umiascic okraghy pret w
otworze Srodkowym | podeprzed nd w poriomie.
(Rys. 21) Wywazony nóúé pozoslanie w pozycii poziome),
Jesli nóz nie jest wywazony, ciezszy koniec opadnie w
dol, Nalezy zeszlifowaë clezszy koniec, aby ponownie
wywazZyt núz. (Rys. 22) Aby zdjac nóz (2). nalezy
odkreció srube mocujaca (3). (Rys. 23 - 25)
Sprawdzit stan wentylatora (1) | wymienié ewentualne
uszkodzone czescl, (Rys. 23)
Podezas ponownego montazu nalezy upewnié sie, Ze
krawedzie tngce sa ustawione zqgodnie z klerunkiem
obrotu siinika. Sruba mocujaca nóz (3) musl byé
dokrecona momentem 20 -25 Nm.
A OSTRZEZENIE: W przypadku naprawy nalezy
wymienic noz na nastapujacy: tylko DOLMAR
263001461,
12. PRZEWODY
PRZEDEUZAJACE
Nalazy stosowaé przewody przedlutajace przeznaczone
do uzytku na zewnatrz; przewody z Izolac{a PCV (HOSVV-
F) lub qumowsa (HO5RN-F) o przekroju poprzecznym nie
mniejszym niz 1,5 mmé.
Przed uzyciem nalezy sprawdzió, czy przewody
zasllajgce | przediuzajgce nie wykazujg sladow zuzycia
lub uszkodzenia; w takim przypadku nalazy je odiaczyé.
Jeéli przewôd zostanie uszkodzony podczas uzytkowania
Kosiarki, nalezy go natychmiast odlaczyé od zasilania.
NIE WOLNO DOTYKAC PRZEWODU PRZED JEGO
ODLACZENIEM OD ZASILANIA. Nie wolno uzytkowad
kosiarki, jesli przewody sa zuzyte lub uszkodzone, Nalezy
uwazat, aby prrewody prrediuzajace nie znalazly sie w
poblizu noza.
13. OBSEUGA | KONSERWACJA
A OSTRZEZENIE! Przed rozpoczeciem
czyszczenia lub Konserwac]l naleZy zawsze odiaczyc
przewôd od zasllanial
Mie spryskiwac urzgdzenia мода. Woda moze uszkodzic
blok wiaczniks oraz silnik elektryczny. Urzadzenie nalety
cevécié przy v2yciu szmatkl, szczotki Ир.
W nastgpujacych przypadkach wymagana jest
kontrola przeprowadzona przez specjaliste - naledy
skontaktowaé sie z autoryzowanym punktem
serwisowym firmy Dolmar, nie nalezy samemu
przeprowadzac napraw:
a) Jesli kosiarks uderzy w jakié prredmiot
b) Jeéli silnik nagle zatrzyma sie.
€) Jesli ndz jest wygigty (nie wolno go prostowabë!).
d) Jesl wal silnika Jest wygiety (nie wolno go
prostowaël).
e) Jesli wystapi zwarcie po podigczeniu zasilania.
1) Jesll zostana uszkodzone ко!а zebate.
g) Jesli pasek klinowy jest uszkodzony.
14, ROZWI ANIE
PROBLEMÓW
A OSTRZEZENIE: Przed rozpoczeciem
czyszczenia lub konserwac|i nalezy zawsze odiaczyt
przewod od zasilania | poczekaé, a2 noz przeslanie sie
obracaË.
Usterka Rozwiazanie
Sprawdzié przewôd zasilajacy.
Rozpoczat na obszerze z krôtsza (Тама,
lub juz skoszonym.
Oczyéclé wyrzutnik/ wnetrze korpusu -
nóz powinlen obracat sie swobodnie.
Ustawié prawidiowg wysokosé
koszenia.
Silnik nie
uruchamia sie
Ustawié prawidkowa wysokosé
koszenia.
rs MOC | Oczyécié wyrzutnik/ wnetrze korpusu.
Naostrzyé/ wymienié nô2 tnacy —
autoryzowany punkt serwisowy.
Ustawié prawidiows wysokoéé
koszenia.
Kosz na trawe |Poczekat, az trawnik wyschnie.
nie wypeinia | Neostryc/ wymienié núz tnacy —
sie autoryzowany punkt serwisowy.
Oczyécié kratke kosza na traws.
Oezyácit wyrzutnik/ wnetrza korpusu.
Poprawié przebieg prrewadu.
Sprawdzit pasek kiinowy/ kota zebate
Naped kot nie |->
driala autoryzowany punkt serwisowy.
Sprawdzié, czy kola napedowa nie sa
uszkodzone.
A UWAGA: Usterkl, kórych nie mozna usunat
zgodrile ze wskazéôwkami z ninle/sze| tabeli, moga byt
Usuniete tylko przez autoryzowany punkt serwisowy firmy
Dolmar.
15. UTYLIZACJA PRZYJAZNA
DLA SRODOWISKA
Zgodnie z dyrektywa UE 2002/96/WE
dotyczaca urzadzeñ elektrycznych |
slektronicznych oraz je] implementacia w
ramach przepisôw krajowych, wszystkie
—: urzadzenia elektryczne powinny by
gromadzone oddzielnie od innych odpadow i
utyllzowane w sposdb przyjazny dla érodowiska.
Allernatywne sposoby ulylizacii: Jesli posiadacz
urzadzenia elektyeznego nie zwrôci go do producenta,
odpowiada on za prrekazanie go do wyznaczonego
punktu zbiórki, co pozwoll prygotawac urzadzenie do
utylizacii zgodnis z krajowymi przapisami dotyczacymi
utylizacii odpadów.
Nie dotyczy to akcesoriów oraz narzedzi bez ukladów
elektrycznych lub elektronicznyeh,
78
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodnoéci UE
Nizej podpisane, upowatnione osoby, p, Tamlro
Kishima | p. Ralner Bergfeld, z upowaznienta Dolmar
GmbH, oáwiadezaja, 2e ponizsze urzadzania firmy
DOLMAR:
Oznaczenis maszyny: Elektryczna kosiarka do trawy
Nr modelu/ Typ: EM-460, EM-460 S
Dane techniczne: Patrz .4. Dane techniczne"
sa produkowane seryjmie oraz
Spelniaja nastepujace dyrektywy europejskie:
2006/42/WE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2000/14/
WE
Sa produkowane zgodnie z naestepujacymi normaml lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60335, EN62233, ENS5014, ENG1000
Dokumentac{a techniczna jest dostepna pod adresem:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura oceny zgodnosci wymagana przez Dyrektywe
200014WE zostala przeprowadzona zqodnie z
Zalgezniklem VI.
Jednostka notyfikowana:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen
Numer identyfikacyiny: 0038
Model EM-460
Mierzony poziom mocy akustycznej: 83,3 de
Gwarantowany poziom mocy akustyczne): 96 dB
Model EM-460 S
Mierzony poziom mecy akustyeznej: 93,3 dB
Gwarantowany poziom mocy akustyczne): 96 de
25 Listopad 2009
RE. Fe
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Dyrektor Zarzadzajacy Dyrektor Zarzadzajacy
MAGYAR
Általános nézet és a részek magyarázata
1. Kerékhajtás kapcsolókerja (Csak Е, Biztonsági nyomógomb 10. Vágóalizat (penge)
az EM-460 5 tipushoz) 6. Fügyüjtô 11. Motorburkolat
2, Tolókar felsó része 7. Käbelrögzitö billncs 12. Rogzitbgomb
3. WKapesolókar 8. Kerék 13. Kábel-tehermentesitó
4, Kapesolódoboz 9. Magassagallitd kar 14, Jelzálámpa
ISMERJE MEG A FUNYIROJAT
Figyelmesen olvassa el ezt a használati utasitást. A
javasoit biztonsäg| ulasitésokat tartsa be a fünyir
hasznälata elött, közben és utan. Ezeknek az egyszeril
utasitásoknak a betartéséval a fünyirôt megfalalôen
üzemkész allapotban tarthatja. Mielôtt a gépet
mükôdésbe homné, ismerkedjen meg a fünyiré
kezelószarveivel, és legyen tisztäban a fünyiré
vészleëliltäsäval. Orizze meg ezt à hasznélati utasitäst és
a fünyirôhoz tartozé minden egyéb dokumentumot a
kés6bbi tájlékozódaás érdekében.
1. A TERMEKEN TALALHATO
JELZESEK
A fúnyiró használata elótt figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasitast, és tartsa
biztonságos helyen a késóbbi tájékozódás
érdekében.
>| DE
=p
A fúnylró használalakor ne engedjen senkil
annak kúzelébe.
5.
Vigyázzon, a pengék élesek!
Karbantariás elótt, vagy ha a vezeték
megsérilt, húzza ki a dugót a founyiróból.
Tartsa tävol à hajlékony tépvezetéket a
véägôélektôl.
74 ! A motor leállilásához engedje fel a
E A kapesolókart.
Húzza a kerékhajtás kapesolókarjál a
tolókar felsó reszáhez a gép
elindulásához.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
JELZÉSE: Ovatossägra int, illetve egyéb
szimbôlumokkal vagy képekkel egyÜH
alkalmazva figye/meztetést |elent.
x >> u
KETTÖS SZIGETELES
À fünyiré kettôs szigeteléssel van ellátva.
Ez azt jelenti, hogy minden k0Isó alkatrésze elektromosan
szigetelve van a tépfeszültségtôl. À kettôs szigetelés dgy
van kialakitva, hogy tovabbi szigetelés talalhatd az
elektromos és a mechanikus alkatrászak kúzóti.
2. ALTALANOS BIZTONSAGI
RENDSZABALYOK
A biztonsági rendszabályok célja a felhasználó
figysimének felhivasa a lehetséges veszélyekre. A
biztonsägi jelzések és azok magyarázatai odafiqyelést 65
megértést igényelnek, À biztonségi figyelmeztetések
dnmagqukban nem haritjak el a veszólyt Az utasitások
vagy a bennûk foglait figyelmeztetések nem helyettesitik
a megleleló balesstmagelózó lépéseket.
A FIGYELEM: A biztonsagi figyelmezielések be
nem lariasa súlyos sérilést okozhal az ón vagy mások
szamara. Mindig tarisa be à biztonségi évintézkedésekel
а 02, az árambtés és személyi sérdiés kockázatának
cs&kkentése érdekében. Tartsa meg a használati
ulasitasl, es rendszeresen tekintse át a biztonságos
Ozemeltetés fenntartása, lletve azon szamélyek
tajókoztatása érdekében, akik a gépet használhatják.
A FIGYELEM: A gép Oremeltelésekor idegen
térayak repúlhetnek ki belóle, malyek a szembe jutva
annak sulyos kérosodasal okozhaljgk. Az elekiromos gép
használats elátt vegyen fel oldalsó védelemmel
rendelkezó munkavédelmi szemúveget, illelve sz0kség
esetán teljes arcvédó maszkot. A Wide Vision
munkavédelmi maszk szemiveg feletti hasznalatat vagy
oldalsó védelemmel rendelkezó munkavédelmi
szemivegek alkalmazását javaso!ljuk.
1) Az utasitásokat figyelmesen olvasss el. Sajalitsa el a
gáp helyas használatát és kezalószervek
mükédtetésél,
2) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen
ulasitasokat nem ismerd személyek hasznallak a
fúnyirát. ElGfordulhat, hogy a helyi tórvenyek
rendelkeznek a kezelô életkorät illatôen,
Ne végezzen fúnyirást, he emberek — külônôsen
gyermekek — vagy háziállatok tartózkodnak a
kózelben.
Ne feledje, hogy a kezel5, llletve felhasznaáló felelós a
balesetekért vagy a mas személyekkel vagy
tulajdonnal szembeni veszélyhelyzelekért.
5) Fúnyirás kózben megfeleló lábbelit és hosszú
nadrágol viseljen. Ne múkódtesse a gépel mezilláb
vagy nyitott szandalban,
3
—
4
il
79
6) Alaposan vizsgalla meg azt a terúletet, ahol à fünylirôt
használni szeretné, és lévolitzon e| minden olyan
largyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.
7) Hasznalat elit mindig ellendrizze
szemrevételezéssel, hogy a pengeék, a penge
csavarjai és a vagoegyseqg nem kopott vagy sérülte.
А kopott vagy sérilt pengéket és csavarokat a
kiegyensûlyozottsäg megtartésa érdekében
egyszerre, készletben cserélje.
8) Flnylrast csak napktizben vagy kellben erós
mesterságes megvilágitás mellett végezzen.
Kerûlje a gép nedves fúben való használatát,
amennyiben ez lehetséges.
10) Lejtôn valé fünyiräskor mindig bizonyosodjon meg
läba kellö megtamasztasard|,
11) Sétalva haladjon, soha ne fussan,
12)A kerékkel ellátott, Torgókéses vágoszerkezaetú
gépeknél a lejtón kereszibe haladjon, ne a lejtú
Irányában.
13) À leftôn vald Irényvältäskor legyen külônôsen ôvatos,
14) Ne végezzen fúnyirást túl meredek lejtékôn,
15) Kúlónósen óvatosan járjon el tolatáskor, ¡lletve amikor
E fúnylról maga felé húzza.
16) Varja meg a penge megallasat, ha a finyirot egy nem
fives terd\eten valô athaladas érdekében meg kell
dónteni, illetve amikor a fúnyirót a levagandd
tertilethez/ tertiletról szállita.
17) Ne használja a fonyirót hibás vadbelemekkel, ¡lletve
biztonságl eszk575k nélkul, például a terelóelemek és!
vagy a fOgy0jió felszerelésa nélkúl.
18) A motort óvalosan, az utasitasoknak megfelelden
inditsa be, és lábait tartsa kelló távolságban a
pen ;
19) Ne dúntse meg a fúnylrót a motor bekapcsolásakor,
kiveve, ha a fOnylrót a beinditáshoz meg kell dónteni.
Ebben az eselben se dúntse meg jobban a
sz0kségesnél, és a fünyfrôt a keze!ôvel ellentétes
oldalát megemelve dóntse meg.
20) № inditsa el à motort, amikor a kidobônylläs elôfi а),
21) Kazát és lábál ne tegye a forgó alkatrészek küzalébe,
illetve ala. Mindig kerllje el a kidobónyilást.
22) Járó motorú fúunyirót ne emeljen fel és ne szállitson,
23) Állitsa le a motort, és húzza ki a gépet a hálózatl
aljzatból:
= Mmielátt eltómódest szGntet meg vagy megtisztitja a
kidobónyllást;
- ellenórzós, tisziitás vagy a fúnyiron való
munkavégzés elótt;
- idegen testbe való Otkizés után. Vizsgálja meg,
hogy a fünylré nem sérült-e meg, és sz0kség esetén
végezze el a szlkséges Javitásokat az Ismételt
elinditäs és hasznälat elôtt;
9
rr
4, MÚSZAKI ADATOK
- ha a gépen rendellenes vibrációt tapaszta! (keresse
meg azonnal az okát).
24) A gép biztonságos múszaki állapotának biztositása
érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig
legyenek meghúzva.
25) Rendszeresen ellendrizze a flgydjtst, hogy nem
kopott vagy sérilte.
26) A biztonság érdekében cserélje ki az elhasználódott
vagy sérit alkatrészeket.
27) Ne használja a fúnyirót, ha a vezetékek megsérültek
vagy elhasznälôdtak.
28) Ne csatlakoztasson sérült vezetéket a hálózathoz,
valamint ne nyúljon a sérült vazetékhez, amig azt ki
nem húzta a hálózatból. A sérilt vezelék zariatot vagy
áramiitést okozhal.
29) Ne nyúljon a pengéhez, mig ki nem húzia a gépel a
halózalból, 6s a penge teljesen meg nem élit
30) Tartsa távol a hosszabbitó kábelekel a pengétól. A
penge megserthetl a kábeleket és zárlatot vegy
aramütést okozhat.
31) A gép hâlézati csatlakozäsät meg kell szüntetni (azaz
a villásdugot ki kell húzni az aljzatból):
- ha a gépet fellgyalet nélkil hagyja;
- mieldtl eitdmddést szintet meg;
- ellendrzés, tisztilás, llletve a nekiltódó degen targy
miatt a finytrón vegzendó, sz0kséges munkavégzés
еб
- ha a gép rendellenesen rázkódni kezd.
32) Ogyelni kell arra, hogy gyermekek ne jálszhassanak a
géppel.
33) À készdléket nem hasznälhatjäk csôkkent fizikal,
érzékelés| vagy értelmi képességi személyek (a
gyerekeket Is beleértve), vagy aklknek nincs mag a
tapaszialatuk és tudésuk ehhez; kivéve, ha a
biztonságukart felelós személy a használatra
meglanitia, vagy a hasznalat kézben fellgyeli óket.
34) Ha a hálózati csatlakozókábel megsérúlt, a gyartonal
vagy a hivalalos szerviznél kaphald kabelre kell
cseréini.
35) À készdlék biztonsägos 0zemeltetésère vonatkozé
utasitasok, beleérive azt az ajanlast is, hogy a
kesz0léket legreljebb 30 mA érzékenységo áramvédo
kapesolóval (f-relé) javasolt ellátni.
35) A fúnyirót kizérdlag a rendeltetési céljára, azaz fú
nyirásara és begyújtésére szabad használni. Bármely
egyeb alkalmazas veszeélyt hordozhat magaban, és a
készlldk sérillésél okozhatja.
3. ALKATRESZEK LEIRASA
(1. abra)
Tipus: EM-460 EM-460 5
Zajszint az EN60335 szabvänynak
megielelden
Hangnyomásszint (Loa): 87 dB (A) 87 de (A)
Hangteljesitményszint (Lu,a): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Tires (К); 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibráció az EN60335 szabványnak
megfelelden
Vibrációkibocsatás (ap): 2,5 m/s® vagy kevesabb 2,5 m/s* vagy kevesabb
Túrés (K); 1,5 m/e? 1,5 m/s”
FügyOité: 601
Netto tómeg: 27,6 kg 30,7 kg
Folyadékok elleni védettség: IPX4
Magasságallitás: 20-75 mm, 5 fokozatban 20-75 mm, 5 fokozatban
Az EM-460 és az EM-460 S kozblt a kilbnbség az, hogy az EM-460 S ónjáró modell, mig az EM460 nem:
5. OSSZESZERELES
5-1 AZ OSSZEHAJTHATO TOLOKAR
OSSZESZERELESE
A) Rôgzitse a tolôkar alsó végeit a géptesibe a
regzitógombokkal. (2-5. ábra)
À behajtäshoz |azitsa meg a tolékar felsd részél.
Csatlakortassa egymáshoz a tolókar felsó és alsó
részét a rôgzitégombbal. (6. és 7, ébra)
C) Helyezze az ússzes bovdent a tolókarra. Rógzitse a
bovdeneket a tolôkar alsó részére a billnccsel Cay,
hogy a bovdenek a gép kDiseje Telé nézzenek, Ha
máshogy helyezi el, akkor a hátsó fedél nyitása és
csukasa vagy a tolókar felsó reszének a behajtása
esatén a bovdenek becsipôdhetnek. (8. ébra)
5.2 A FÚGYÚJTÓ OSSZESZERELESE
1. Felhelyezés: Emelje fel a hátsó fedelel, majd akassza
a fügylitôt à fünvird hátullra. (9-10. ábra)
2 Eltávolitás: Fogja meg, emelje fel a hátsó fedelet,
majd vegye le a fOgyOjtót,
6. A VÂGASI MAGASSAG
BEALLITASA
Nyomja meg kifelé a kart a kerettó! való elemeléshez. A
magassag beallltasahoz hajtsa elbre vagy hatra a kart.
A magasság (a penge 10ldtó! való távolsága) 20 mm
(legalsó helyzet) és 75 mm (legmagasabb helyzet) kúzatt
aliítható, 5 magassági pozicióba (20 mm/32 mm/44- mm
60 mm/75 mm). (11. ábra)
B
—
A FIGYELEM: Ezt a beällltäst kizärölag a penge
âllô helyzetében vêgezze.
7. A MEGFELELO MAGASSAG
BEALLITASA
1) Lazitsa № а tolokar also részel rogzitd gombokat, lésd
12. ébra.
2) A 13. ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állitsa be a
tolókar megleleló magassagat.
3 Külônbäzô magassäg âllithatô be; 1-es fokozalban a
legmagasabb a tolókar talajhoz viszonyltoit Állása, 3
fokozalban pedig a legalacsonyabb.
3) Allitsa be a kivént magassagol, majd rôgzitse a
tolókart a rdgritógombokkal.
A FIGYELEM: A tolókar bal és Jobb oldalál
ugyanabba a magassagba kell baallitani.
8. MULCSOZO FUNYIRO
MÍ a mulcsozás?
Mulcsozäskor a gép elsô lépésben levágja a fúvet, ami
finemra apritva ezutän visszakerül a gyepre, mint
temészetes trágya.
Tippek a mulcsozó fúnyiráshoz:
- Rendszeresen, legfeljebb 2 cm-rel nyirja vissza a
fúvet, és 4-6 cm magas gyepet hozzon létre.
- Használjon éles vágókést
- Ne nyirjon nedves füvet.
- A fúnyirást végezze a molor maximális
fordulatszamán.
- Csak munkasebességgal haladjon.
- Rendszeresen tisztitsa a mulcsozó belétel, a ház
belsó felét és a nyfrôpengél.
A FIGYELEM: Kizärdlag leäilitott motor és allé
vágószerkezet mellett végezze az alábblakat.
1. Emeljefel a hátsó fedelet, 65 távolitsa el a fgy0)t5t.
2, Nyomja be a mulcsozó betétet a géptestbe. Rógzitse
a mulcsozó betétet a gombbal a géptest nyilásában.
(14. és 15. ábra)
3. Engedje le a hátsó fedelet.
9. BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ
UTASITASOK
а) À fünyirôt mindig megfeleld helyzetbe &llltott
terelôlemezzel és fgyüjtôvel mükôdtesse.
b) A fgyljid ellavolltasa, llletve a vágási magasság
beállitása elótt mindig állitsa le a motort.
1) Fúnyirás elótt távolitson el minden olyan idegen
abjektumo! a gyepról, melyet a dép felkaphat és
81
kidobhat. Fonyirás kózben figyelje, hogy nincs-e olyan
idegen tárgy, mely elkerilte a figyelmét. (16. ábra)
2) A motor inditásakor vagy normál használat ktzben
sóha ne emelje fal a fúnyiró hátulját. (17. ábra)
3) Mindig ellendrizze, hogy a szelldzd nyilásokat nem
tómitette-e el tórmelék.
4) Haa motor múkádik, ne tegye a kezét vagy a labat a
vágoal|zat alá vagy a kidobónylláshoz. (18. ábra)
10.INDITAS
À fünyiré elektromos hâlézathoz tôrténô csatlakoztatésa
elôtt ellendrizze, hogy à hâlôzati feszüûltség 230 V — 50 Hz
értékd-e. À fünylré bekapcsoll âllapotät egy jelzôlémpa
mutata (19. ábra).
“20 A" Jelú ábra az EM-460 iipushoz;
a) Nyomja bea biztonsági nyomógombot (1).
b) Ágomb nyomva tartása mellett húzza meg a
kapcsolôkart (2), majd tarisa meghúzott állapotban.
c) Amikor a motor jar, kezdje el tolni a flnyiroL A
kapcsolékar elengedésekor a motor leall.
“20 E" jelú ábra az EM-460 5 tipushoz:
a) Nyomja bes birtonsági myomógombot (1).
b) A gomb nyomva tartása mellett húzza meg a
kapcesolókart (2), majd larisa meghúzott állapolban.
c) À kerékhaitäs kapesolôkarjät húzza a tolókar felsó
részéhez, tartsa ott, és a ekkor a fúnyiró
automatikusan megindul élôre kôrülbelül 1 mis
sebességgel. Amikor elengedi a kapcsolókart, a motor
leall.
A FIGYELEM: A motor elindulásakor a penge
forogni kezd,
A FIGYELEM: A vágóelemek a motor kikapcsolása
után egy ideig még forognak.
A FIGYELEM: Hatarozza meg a legnagyobb
megengedett Zmax (0,3200) hálózati Impedanciát a
felhesználó árambetáplálási pontjánál, majd ellendrizze a
gép használati utasitásában szerepló Zmax (0,3200)
értéket. Szûkség esetén kére meg à felhasznélét, hogy
forduljon az áramszolgaltatónoz annak eldóntésére, hogy
a készülék az adott vagy kisebb impedanciájú hálózatra
kôthet&-e,
11, PENGE
À fünylrô pengéje préselt |lemezacélbô! készült. À penge
rendszeres újraélezést (kôszôrülést) igényel.
Ugyeljen arma, hogy a penge kiegyensilyozott legyen (a
klegyensulyozatian penge veszélyes vibraciot okozhat). A
kiegyensúlyozotiság ellenórzeséhez fúzzón át egy kór
keresztmetszetú mdat a penge kózponti furatán, majd
vizszintesen támassza meg a pengél. (21. ábra) A
kiegyensûlyozott penge vizszintesen äl| meg, Ha a penge
fines kiegyensúlyozva, akkor a nehezebb vége lefelé
tordul. Addig kószórúlje a nehezebb véget, mig a penge
kiegyensúlyozottá nem válik. (22. ábra) A penge (2)
eltávolitásához csavarja ki a penge csavarnjál (3). (23-
25, ábra)
Be
Ellenôrizze à ventilator (1) allapotat, #5 cseréljan ki
minden sérlt alkatrészt, (23. ábra)
Osszeszereléskor Ogveljen arra, hogy a vágóélek a motor
forgási irányába nézzenek. A penge csavariát (3) 20-
25 Nm nyomatékkal kell meghüzni.
A FIGYELEM: Szervizeleskor a pengel kizáarólag
Csak DOLMAR 2683001461 esetén.
12. HOSSZABBITO KABELEK
Kizarólag kúltéri használatra szánt hosszabbitó kábelt
hasznaljon, amely PVC (HOSVV-F) vagy gumi (HOSRN-F)
bevonatú, általános terhelésre megfeleló, 1,5 mm*
Kereszimelszetné| nem kisebb vezetékekból all.
Használat elótt ellenúrizze, hogy a tápkábelek és a
Hosszabbité kâbelek nem sérûltek-e, illetve nem
dregedtek-e el. Ne használja a kábeleket, ha azokon
sérúlés vagy dregedés tapasztalható. Amennyiben a
kábel használat kóizben megsérúl, haladéktalanul húzza
ki azt a hálózatból. NE NYÚLJON A KÁBELHEZ, AMÍG
NEM HUZTA KI A HALOZATBOL. Ne használja a
fünyirôt, ha a kabel sérilt vagy elhasznälôdott. Tartsa
tâvol à hosszabbité käbelt a vägéôelemektôl.
13. KARBANTARTAS ES APOLAS
А FIGYELEM: Valamennyi kartbantartäsi vagy
tsztitäs] müvelet elôtt hûzza ki a hálózati kábeit.
Ne locsolja a készdléket vizzel, A behatolo viz
tónkretehell a kombinált kapesoló-dugót és a
vilanymotort. A készúleket ruhával, kefével stb, tisztitsa.
Szakértô altall ellendrzés szilkséges, és ne végezzen
a készüléken sajät kezüleg bedllitast, hanem forduljon
a Dolmar hivatalos szervizéhez a kúvetkezó
esetekben:
a) Haa fúnyiró pengéje idegen tárgyba Otrózótt
b) Ha a motor hirtelen megáll.
с) Haa penge elhajlott (ne próbálja meg beállitami!).
d) Haamotor tengelye elgórbúlt (ne próbálja meg
beállitani!).
e) Haróvidrariat lóp fel a kábel csatlakoztatásakor,
M Hä à fogaskerakek megsérülnek,
9) Ha az ékszij meghibäsodott.
14. HIBAELHARITAS
A FIGYELEM: Barmilyen karbantartas vagy
Несе! munka elótt, minden esetben húzza ki a dugót а
fünvirôbél, és vérià meg, amig à végéé! taljesen megéll.
Hiba Elharitas
Allitson a vagasi magasségon,
A motor Tisztitsa meg a kidobécsatornät/nézat.
tellesitménye | A vagbpengét éleztesse meg/
lecsókken cseréllesse ki —
a hivalalos szervizzel.
Állitson a vagas) magasságon.
Varjon a fl szaradasaig.
А al
A Mig ram | M 90 MO
tellk meg a hivatalos szervizzel.
Tisztitsa meg a fügyGjtén lévé râcsol
Tisztilsa meg a kdobócsalomátházat.
Ава Бе a flexibilis kébelt.
Ellenóriztesse az ékszijat/
A kerékhajtás | fogaskerekeket —
nem müködik | a hivatalos szervizzel.
Ellenôrizze, hogy a hajtôkerekek nem
sérültek-e.
Hiba Elháritás
Ellenórizza a tápkábelt.
Indilsa be a gépet alacsony vagy olyan
fúvón, melyet méár lemyirt.
CRC "SM | Tisatilsa meg a kidobócsatomávházat -
a vagopengének szabadon kell
forognia.
Allitson a vagasi magasséagon.
A FIGYELEM: A jelen tablazat alapjan nem
javitható hibákat kizárólag a Dolmar márkaszerviz
javithatja ki.
15. KORNYEZET ARAT
MEGSEMMISITES
Az elektromos és elekironikus
X berendezésekról szóló 2002/96/EK európai
uniós iranyelv, valamint az iranyelvnek a
nemzeti jogszabalyokban valé végrehajtasa
ont valamennyi elektromos eszkozt kilén
kell gyújteni, és kómyezetbarát módon kell
újrahasznositani.
Altemativ megsemmisitési módszer: Amennviben az
elektromos kész0léket tulajdonosa nem jutiatja vissza a
gyartdhoz, akkor a készllék hulladékba helyezéséért 6
felelós. A kész0lék leadható egy erre kijelôIt gyüjtôponton,
amely az adott orszägban hatälyos tôrvényeknek és
rendelkezéseknek megfelelden elókésziti a készüléket
Orafelhasznalásra.
Ar elektronikus és elektromos alkatrészeket nem
tartalmazé tartozékokra és kész0lékekre ez nem
vonatkozik,
Csak európal országokra vonatkozóan
EK Megfelelôségi nyllatkozat
Az alálró Tamiro Kishima és Ralner Bergfeld a Dolmar
GmbH megbizasibdl kijelentik, hogy az aldbbl
DOLMAR gép(ek):
Gap megnevezése: Elektromos fúnyiró
Tipus ez./ Tipus: EM-460, EM-460 S
Müszaki adatok: Lésd: 4. Müszakl adatok”
sorozatgyértäsban készll és
megfelel a kôvetkezô európai elGirásokmak:
2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK
és gyártása a kóvelkezó szabványoknak valamint
szabványosltott dokumentumoknak megfelelóen tórténik:
ENB0335, EN62233, EN55014, ENG1000
A múszaki dokumentáció itt talalhato:
Dolmar GmbH,
Jenfelder StraGe 38, Abtellung FZ,
D-22045 Hamburg
A 2000/14/EK iranyelv Altal eldirt meglelelésértékelés!
eljárás a VI. melléklet szerint tértént.
Tanúsitó testilet:
TUV SUD Industrie Service GmbH
Westendstraße 1959, D-80686 München
Azonositd szam: 0036
Т!риз: ЕМ-460
Mért hangteljesitményszint: 93,3 dB
Garantalt hangteljesitményszint: 96 dB
Tipus: EM460 5
Meért hangtelj ényszint: 93,3 dB
Garantalt hangteljesitményszint: 96 dB
2009, november 25,
Tamiro Kishima Rainer Bergleld
Ugyvezetó igazgató Ugyvezetó igazgató
РУССКИЙ
Пояснения к общему виду
1, Ручка управления движением 5. Кнопка экстренного отключения 10, Поддон
(Только в модели ЕМ-460 5) 6. Бункер для сбора травы 11. Капот
2. Верхняя рукоятка 7, Кабельный зажим 12, Рукоятка блокировки
3. Ручка с выключателем 8. Колесо 13. Кабельный кронштейн
4. Блок переключателей 9. Рычаг регулировки высоты 14. Индикатор
ЗНАКОМСТВО С _ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
ГАЗОНОКОСИЛКОЙ Ваша газонокосилка оснащена двойной
изоляцией,
Внимательно прочтите данное руководство и следуйте
указаниям по технике безопасности перед началом
работы, вс время нее и после окончания
использования газонокосилки. Выполнение этих
несложных инструкций поможет также поддерживать
надлежащую работоспособность газонокосилки.
Познакомьтесь с органами управления газонокосилки
до начала эксплуатации, но самое главное — узнайте,
как выключить газонокосилиу в экстренной ситуации,
Сохраните руководство пользователя и прочую
документацию для дальнейшего использования,
1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ
Внимательно прочтите данное руководство
! | \ перед началом эксплуатации
газонокосилки и сохраните его в надежном
LL месте для дальнейшего использования,
==
A Не допускайте посторонних к месту работ,
A Берегитесь острых лезвий.
= Перед выполнением технического
Е) обслуживания или в случае повреждения
кабеля стсоедините разъем от машины.
A Располагайте гибкий кабель питания на
В расстоянии ат ножей.
J ' Отпустите ручку с выключателем,
я р чтобы выключить мотор,
Чтобы переместить устройство
a #7) вперед, нажмите на ручку
управления движением.
ЗНАК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ©
ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ:
Указывает на необходимость соблюдения
осторожности в сочетании с другими
символами или изображениями.
Это означает, что все внешние детали имеют
электроизоляцию от источника питания. ‚Это
достигается путем помещения дополнительного
изоляционного барьера между электрическими vi
механическими деталями.
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Назначение правил техники безопасности — привлечь
ваше внимание к возможным опасностям, Симеслы
техники безопасности и пояснения к ним требуют
вашего внимания и понимания. Предупреждения сами
no себе не устраняют опасность, Инструкции или
предупреждения не заменяют мероприятий по
предотвращению несчастных случаев,
А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Неспедование
предупреждению по технике безопасности может
привести к серьезной травме оператора или
окружающих. Во избежание риска возгорания,
поражения электрическим током или получения
травмы следует соблюдать правила техники
безопасности. Сохраните данное руководство
пользователя и периодически просматривайте его,
чтобы обеслечить безопасную эксплуатацию и
инструктировать других пользователей данного
изделия,
А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Эксплуатация любого
инструмента может привести к попаданию инородных
предметов в глаза, что может послужить причиной
тяжелого ущерба зрению. Перед началом работы с
инструментом обязательно надевайте защитные очки
или очки с боковыми щитками, либо защитную маску
(еспи необходимо). Рекомендуется использовать
защитную маску с увеличенным углом обзора — у нее
много преимуществ по сравнению с очками или
стандартными защитными очками с боковыми
щитками.
1) Внимательно прочитайте инструкции,
Ознакомьтесь со всеми органами управления и
правилами правильной эксплуатации изделия.
2) Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться
газонокосилкой, В местном законодательстве
могут существовать возрастные ограничения для
операторов,
3) Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если
поблизости находятся люди (в особенности дети)
или животные,
4) Помните, что оператор/лопьзователь несет
ответственность за происшествия и опасные
ситуации с другими людьми или их
собственностью.
5) Не время стрижки газона обязательно надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь
оборудованием босиком или в открытых
сандалиях.
6) Тщательно осмотрите место, где Будет
использоваться оборудование, и удалите все
предметы, которые могут быть отброшены
машиной,
7) Перед использованием обязательно осмотрите
лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел
на предмет износа и повреждений, Заменяйте
изношенные или поврежденные лезвия и болты
комплектами, чтобы не допустить нарушения
балансировки,
8) Стрижку газонов выполняйте только в дневное
время или при хорошем искусственном
освещении.
9) Пе возможности не используйте оборудование на
мокрой трава.
10) Соблюдайте осторожность на склонах.
11) Передвигайтесь шагом, не бегайте.
12) При использовании колесных ротационных машин
стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни
в коем случае не вверх и не вниз по склону:
13) Соблюдайте особую осторожность, меняя
направление движения на склонах.
14) Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов,
15) Соблюдайте особую осторожность при движении
задним ходом или подтягивая газонокосилку К
себе,
16) Обязательно выключайте лезвие, если
газонокосилку необходимо наклонить для
транспортировки по поверхности, отличной от
травы, либо при транспортировке газонокосилки к
месту эксплуатации и обратно.
17) Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
неисправными ограждениями или без защитных
приспособлений, например, дефлекторов или
бункера для сбора травы.
18) Включайте и выключайте электромотор осторожно,
в соответствии с инструкциями, ноги при этом
должны находиться как можно дальше от лезвий,
19) Не наклоняйте газонокосилку при включении
электромотора, за исключением случаев, когда это
предусмотрено для запуска двигателя, В этом
случае наклоняйте ее на минимальный угол, и
поднимайте только дальнюю сот оператора часть.
20) Не включайте электромотор, стоя перед
разгрузочным желобом.
21) Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
детали или вблизи них. В любой ситуации не
становитесь перед разгрузочным отверстием.
22) Не поднимайте и не переносите газонокосилку с
работающим двигателем.
23) Выключите электромотор и отсоедините вилку:
- перед устранением засоров и удалением
предметов, закупоривших желоб;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после удара о посторонний предмет. Осмотрите
газонокосилку на предмет повреждений и
устраните неисправность, прежде чем включать
и эксплуатировать газонокосилку;
- если началась ненормальная вибрация
газонокосилки (немедленно проверьте!)
24) Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты - это обеспечит безопасность и
работоспособность.
25) Периодически проверяйте бункер для сбора травы
на предмет износа и снижения эксплуатационных
качеств.
26) Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте
изношенные и поврежденные детали.
27) Не используйте газонокосилку с поврежденным
или изношенным кабепем,
28) Не подключайте поврежденный кабель к источнику
питания и не прикасайтесь к поврежденному
кабелю до тех пор, пока он не будет отсоединен от
источника питания. Поврежданный кабель может
привести к контакту с деталями, находящимися
под напряжением.
29) Не касайтесь лезвия до тех пор, пока машина не
Будет отсоединена от источника питания, и лезвие
полностью не остановится.
30) Располагайте удлинительные кабели в стороне от
лезвия. Лезвие может повредить кабели и
коснуться деталей под напряжением.
31) Отсоединяйте источник питания (т.е. изелекайте
вилку из розетки);
- оставляя машину без присмотра;
- перед устранением засора;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
машины; - после удара о посторонний предмет;
- при появлении ненормальной вибрации.
32) Следует следить за маленькими детьми, чтобы
они не ислользовали устройство в качестве
игрушки,
33) Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, пибо не имеющими
соответствующего опыта или знаний, за
исключением случаев, когда они действуют под
руководством или после надлежащего
инструктажа по использованию устройства со
стороны лица, ответственного за их безопасность.
34) В случае повреждения кабеля питания его
необходимо заменить специальным кабелем или
узлом, который приобретается у производителя
или в сервисном центре,
35) Инструкции по безопасной эксплуатации
устройства, включая рекомендации по питанию
устройства через источник остаточного тока (ВСО’)
с током отключения не более 30 мА.
36) Используйте газонокосилку только по назначению,
для стрижки и подбора травы. Любые другие
способы применения могут быть опасными,
привести к повреждению машины.
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1)
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: EM-460 EM-460 S
Номинальное напряжение: 230 В - 230 В -
Номинальная частота: 50 Гц 50 Mu
Номинальная мощность; 1800 Br 1800 Br
Скорость без нагрузки: 2900/мин 2000/midH
Ширина срезания: 460 MM 460 mm
Шум согласно ЕМБВОЗЗ5
Уровень звукового давления
(Loa): 87 дБ (А) 87 дБ (А)
oo ADN VOD 93,3 n6 (A) 93.3 46 (A)
Погрешность (К); 2,40 дб (А) 2,40 дБ (А)
Вибрация согласно EN60335
Распространение вибрации (а)
2,5 м/с* или менее
2,5 Mic? или менее
Погрешность (К): 1,5 м/с? 1,5 м/с?
Бункер для сбора травы: é0 n
Вес нетто: 27,6 кг 30,7 кг
Уровень герметичности: IPX4
Регулировка высоты:
20-75 мм, 5 положений
20-75 мм, 5 положений
Разница между ЕМ-460 и ЕМ-460 5 заключается в том, что устройство ЕМ-460 5 оборудовано двигателем для
передвижения, ЕМ-460 - нет.
5. СБОРКА
5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ
А) Закрепите нижние концы рукояток в корпусе
устройства рукоятками блокировки. (Рис. 2 - 6)
В) Для складывания освободите верхние рукоятки,
Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки
рукоятками блокировки. (Рис. 6 и 7)
С) Проложите все кабели по рукояткам,
Зафиксируйте их вокруг средней части нижних
рукояток с помощью хомутов, чтобы кабели
располагались в стороне от машины. В противном
случае кабели могут быть защемлены при
открытии/закрытии задней крышки или натянуты
при складывании верхней рукоятки. (Рис. 8)
5-2 СБОРКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА
ТРАВЫ
1. Установка: Поднимите заднюю крышку и
присоедините бункер для сбора травы в задней
части газонокосилки. (Рис. 9 и 10)
2. Снятие: Возьмитесь за заднюю крышку и
поднимите ее, затем отсоедините бункер.
6. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ
СРЕЗАНИЯ
Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить
рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад
для регулировки высоты.
Высота (от лезвия до поверхности земли)
регулируется в диапазоне от 20 мм (самое низкое
положение) до 75 мм (самое высокое положение),
86
имеется 5 положений (20 мм/З2 мм/44: мыму/ВО ким
75 мм). (Рис. 11)
A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте
регулировку только после останова лезвия,
7. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
1) Выверните рукоятку блокировки, которая
фиксирует нижнюю рукоятку, см. Рис. 12.
2) Сы. Рис. 13, переместите нижнюю рукоятку вверх»
вниз, чтобы установить нужную высоту.
На данной газонокосилке имеется 3 положения
высоты: 1 — максимальная высота нижней рукоятки
от земли, 3 — минимальная высота.
3) Установите нужную высоту, затем зафиксируйте
рукоятку рукоятками блокировки,
A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая
стороны нижней руконтки должны находиться на
одинаковой высоте.
8. ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ
МУЛЬЧИРОВАНИЯ
Что такое мульчирование?
При мульчировании трава срезается за один рабочий
проход, затем мелко нарезается и воавращается на
почву в качестве природного удобрения.
Советы для обработки газонов с мульчированием:
- Обычное уменьшение максимум на 2 см дает
высоту травы от 6 до 4 CM,
Используйте острый нож
- He косите мокрую траву.
- Устанавливайте максимальные обороты
двигателя.
- — Перемещайтесь только в рабочем темпе.
= — Регулярно очищайте клин для мульчирования,
внутренние поверхности корпуса и лезвие.
A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при
выключенном двигателе и неподвижном ноже,
1, Поднимите заднюю крышку и снимите бункер для
сбора травы,
2. Надвиньте клин для мульчирования на основание.
Зафиксируйте кнопкой клин для мульчирования в
отверстии основания. (Рис. 14 и 15)
3. Опустите задниж крышку.
9. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Эксплуатируйте изделие только с правильно
установленным дефлектором или бункером для
сбора травы.
Обязательно выключайте электромотор перед
снятием бункера дпя травы или перед настройкой
высоты срезания,
1) Перед началом обработки газона удалите с него
все посторонние предметы, которые могут быть
отброшены машиной. Во время обработки газона
обращайте внимание на любые посторонние
предметы, которые могли быть пропущены при
первом поиске. (Рис. 16)
Запрещается поднимать. заднюю часть
газонокосилки при запуске электромотора или в
обычном режиме эксплуатации, (Рис. 17)
3) Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
не были засорены.
4) При работающем электродвигателе не помещайте
руки и ноги под поддон или в задний разгрузочный
желоб. (Рис. 18)
10. ПУСК
Перед подключением газонокосилки к источнику
электропитания убедитесь, что напряжение в сети
составляет 230 В — 50 Гц. При подаче питания на
газонокосилку включается индикатор (Рис. 19).
Рис. 20 А для ЕМ-460:
а) Нажмите кнопку экстренного отключения (1).
b) Одновременно потяните и удерживайте ручку €
выключателем (2).
с) Когда заработает электромотор, толкайте
газонокосилку руками. Если отпустить ручку ©
выключателем, мотор остановится.
Рис. 20 В для ЕМ-460 3;
а) Нажмите кнопку экстренного отключения (1).
Ь) Одновременно потяните и удерживайте ручку ©
выключателем (2).
с) Возьмитесь за ручку управления движением,
газонокосилка начнет автоматически двигаться
вперед со скоростью примерно 1 м/с. Если
отпустить ручку с выключателем, мотор
остановится.
—
b
Tg
2
LS Я
A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвие начинает
вращаться одновременно с пуском электромотора,
А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После выключения
электромотора режущие элементы продолжают
вращаться.
А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Определите
максимально допустимый системный импеданс Zmax
(0,3200) в точке подключения питания, запишите
значение #тах (0,3200) в руководстве по
эксплуатации и дайте указание оператору проверить в
компании-поставщике энергоснабжения (при
необходимости), можно ли подключать оборудование
ТОЛЬКО К ИСТОЧНИКУ С таким импедансом или менее.
11. ЛЕЗВИЕ
Лезвие изготовлено из штампованной стали. Его
форму необходимо часто восстанавливать (на
шлифовальном круге),
Обязательно проверяйте его балансировку (лезвие с
нарушенной балансировкой вызывает опасные
вибрации). Чтобы проверить балансировку, аставьте
круглый стержень в центральное отверстие и
установите под него горизонтальную опору. (Рис. 21)
Сбалансированное лезвие останется горизонтальным.
Если Балансировка лезвия нарушена, тяжелый конец
провернется книзу. Изменяйте форму тяжелого конца
до тех пор, пока лезвие не будет сбалансировано,
(Рис. 22) Чтобы снять лезвие (2), отверните винт
крепления (3). (Рис. 23 - 25)
Проверяйте состояние вентилятора (1) и заменяйте
поврежденные детали. (Рис. 23)
При сборке убедитесь, что режущие кромки
направлены в направлении вращения электромотора.
Винт крепления лезвия (3) должен быть затянут
усилием 20-25 Нм.
А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При обслуживании
заменяйте лезвие только следующим: DOLMAR
2653001461,
12. УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ШНУРЫ
Разрешается использовать только стандартные
удлинительные шнуры для наружных работ с
оболочкой из ПВХ (НОБУМ-Е) или резины (НОЗВМ-Е),
сечением не менее 1,5 мм*.
Перед использованием проверьте сетевой и
удлинительный кабели на предмет повреждений, если
имеются следы повреждения или старения,
отсоедините такой кабель. В случае повреждения
кабеля во время работы немедленно отсоедините
кабель от источника питания. НЕ КАСАЙТЕСЬ
КАБЕЛЯ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА
ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель
поврежден или изношен. Располагайте
удлинительный кабель в стороне от режущих
эпементов,
13. ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением
любых работ по обслуживанию и уходу обязательно
отсоединяйте вилку от сети!
Не брызгайте на устройство водой. Проникновение
внутрь воды может вывести из строя переключатель и
электромотор. Очищайте устройство тканью, ручной
щеткой и т.п.
В следующих случаях требуется осмотр изделия
специалистом, не выполняйте никакие настройки
самостоятельно, обращайтесь для этого в
официальный сервисный центр Оо!таг:
а) Если газонокосилка ударилась о предмет.
b) Если алектромотор внезапно выключился.
с) Если лезвие погнулось (не выпрямлять!)
9) Если вал электромотора погнулся (не
выпрямлять!).
е) Если происходит короткое замыкание при
подключении кабеля.
f) Если повреждены шестерни.
9) Если имеются дефекты клинового ремня,
14. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
А ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед выполнением
любых работ по обслуживанию или очистке
обязательно отсоедините вилку от сети и дождитесь
полной остановки ножа.
Неисправность |Способ устранения
Проверьте кабель питания.
Включайте электромотор на
невысокой траве или на уже
Не работает подстриженном участке газона,
алектромотор Очистите разгрузачный канал!
корпус - лезвие должно
вращаться свободно.
Исправьте высоту срезания.
Исправьте высоту срезания,
Паднёт и разгрузочный канал/
двигателя корпус.
Заточите/замените лезвие —
официальный сервисный центр,
Исправьте высоту срезания,
Rae высыхания газона.
Заточите/замените пезвие —»
Бункер для сбора официальный сервисный центр,
Очистите решетку на бункере для
сбора травы.
Очистите разгрузочный канал/
корпус.
травы не
заполняется
Отрегулируйте гибкий кабель,
Проверьте клиновой ремень!
Не работает шестерни —»
привод колес официальный сервисный центр.
Проверьте приводные колеса на
предмет повреждений,
А ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неисправности,
которые не удается устранить с помощью этой
таблицы, могут быть исправлены только в
официальном сервисном центре Doimar.
15. ЭКОЛОГИЧЕСКИ
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ
Согпасно директиве ЕС 2002/96/ЕС по
X электрическому и электронному
оборудованию и ве реализации в
национальном законодательстве все
— эпектроинструменты необходима собирать
отдельно и сдавать на экологически
безопасную переработку.
Другой вариант утилизации: Если владелец
электроинструмента не возвращает инструмент
производителю, он несет ответственность за
надлежащую утилизацию в определенных пунктах
сбора, где происходит подготовка изделий к
переработке в соответствии с национальными
законами и правилами по переработке.
Это не распространяется на дополнительные
принадлежности и инструменты без электрических и
электронных компонентов.
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Мы, д ‚ господин Тамиро
Кишима (Тапи!го К18 та) и Рейнер Бергфелд
(Rainer Bergfeld), в соответствии со своими
полномочиями, предоставленными Оойтаг GmbH,
заявляем, что инструменты ООГМАН:
Обозначение устройства: Газонокосилка с
электродвигателем
№ модели / Tun: EM-460, EM-460 5
Технические характеристики: См. "4. Технические
данные"
являются серийными изделиями и
Соответствует следующим директивам ЕС:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
И изготовлены в соответствий со следующими
стандартами или нормативными документами:
EN60335, EN62233, ENS5014, ENG1000
Техническая документация находится по адресу:
Doimar GmbH,
Jentelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Процедура оценки соответствия согласно директиве
2000/14/ЕС была проведена в соответствии с
приложением VI.
Уполномоченный орган:
TOV SOD Industrie Service GmbH
Westendstrabe 199, D-80686 München
Идентификационный номер: 0038
Модель ЕМ-460
Измеренный уровень авуковой мощности: 93,3 дБ
Гарантированный уровень звуковой мощности:
96 nb
Модель ЕМ-450 $
Измеренный уровень звуковой мощности: 93,3 дБ
Гарантированный уровень звуковой мощности:
Э6 дБ
25 Ноябрь 2009
ДЫМ. 2
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
(Tamupo Кишима) (Рейнер Бергфелд)
Генеральный директор Генеральный директор
89
HRVATSKI
Objasnjenje opfenitog prikaza
1. Upravlaëka rufka samoslalnog 5 Sigumosna tipks 11. Pokrov molora
pogona (samo uz model EM- 6. Hvatattrave 12. Gumb za zakljucavanje
460 5) 7, Stezaljka kabela 13, Drzat kabela
2. Сота rutka 8. Kotaë 14. Indikatorsko svjetlo
3. Ruélca prekidaëa 9. Poluga za prilagodavanje visine
4. Kulija s prekidaüima 10. Donja posuda
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU
Paëljivo proëtaite ovaj prirucnik, pridriavajudi se
preporucenih sigumosnih uputa prije, tijekom i nakon
koriStanja vase kosilice za travu. Slijededi ove
jednostavne upute, vasu cate kosilicu za travu odrzat| U
dobrom radnom stanju. Upoznajte kontrole na vaso|
Kosilici prije pokuSaja rada na njoj, ali pourh svega,
uviente se da ste upoznati sa zaustavijanjem kosilice u
sluéaju nuzde, Satuvajte ove korisniéke upute | ostalu
literaturu koja ide uz vasu kosilicu za buducée reference.
1. SIMBOLI KOJIMA JE
PROIZVOD OZNACEN
Paëljivo proëltaite upute prije rada s kosilicom
za travu | pohranite ih na sigumo mjesto za
buduée reference.
Udal/ite promatraée.
Pazite se oétrics,
Ukionite utikaë |z stroja prije odrZavanja ili
ako je vod oëteéen.
Fieksibilni vod za napajanje udaljite od reznih
ostrica.
7 | Otpustité nuticu prekidata kako biste
* ® zaustavili motor.
X
+
Évrsto uhvatite upravijaéku ruëku
samostalnog pogona zbog kretanja
prema naprijed.
SIGURNOSN| SIMBOL UPOZORENJA:
А Ozrnaëava oprez ili upozorenje i moëe bili
korislen u sprezi s ostalim simbolima ili
slikama.
80
DVOSTRUKO IZOLIRANA
Vasa kosilica je dvostruko izolirana,
To znaëi da su svi vanjski dijelovi elektriéki izolirani iz
napajanja, To je postignuto postavljanjem dodaine
izolacijske prepreke jzmedu elektriZkih i mehanikih
dijelova.
2. OPCA SIGURNOSNA PRAVILA
Svrha sigurnosnih pravila je da privuku vañu pozomost na
moguée opasnosti. Sigumosni simboli | njihova
objaënjenja zahtijevaju vaëu paëniu I razumijevanje.
Sigumosna upozorenja sama po sebi ne uklanjaju bilo
koju opasnost. Upute ili upozorenja koja one daju ne sluZe
kao zamjena za pravilne mjere za spretavanje nesreca.
A UPOZORENJE: Nepridrfavanje sigumosnog
upozorenjs moës dovesti do ozbiljnih ozljeds vas ¡ drugih.
Uvijek slijedite sigumosne mjere opreza kako biste
sman|ill rizik od poZara, strujnog udara ill ozljeda.
Pohranite viasniékl prirugnik | redovito ga pregledavajte za
nastavak sigurnog rada i upudivanje drugih koji bi mogli
koristiti ovaj alat.
A UPOZORENJE: Rad na bilo kojem alatu moze
rezultirati ubacivanjem stranog objekta u vañe ofi, Sto
moëe dovesti do teékog ostecenja ociju. Prije potstka
rada na alaktriënom stroju uvijek nosite zaëtitne naoëala
sa zaëlitom sa boënim Étitnicima | Stitnik za cijelo lice kada
je potrebno. Preporuëujemo Wide Vision Safety Mask za
koristenje preko naoëala ili standardnih sigumosnih
naoëala s boënim étitnikom.
1) Paëljivo proëltaite upute, Upoznajte se s kontrolama |
pravilnim kornéten|em opreme.
2) Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu
upoznate s uputama da koriste kosilicu za travu,
Lokalne odredbe mogu ograniéifi starosnu dob
rukovatelja.
3) Nikada ne kosite dok su u blizini judi, a naroóito djeca
Ill kuénd ljublimel.
4) Imajle na umu da je rukovalelj IN korisnik odgovoran
za nesreca lll opasnost do koje se mogu dogoditi
drugim ljudima ili niihovo] imovini.
Dok kosite, uvijek nosite izdrZljivu obuèu i duge hlaëe.
Ne rukujté opremom dok ste bosih nogu ili dok nosite
ofvorene sandale.
6) Pomno proutite podruéje na kojem ¿s se oprema
koristit! | uklonite sve predmete koje bi stro] mogao
odbacivati.
5
—
7) Prije upotrebe uvijek pregledajte nisu || ostrice, vijcl
oStrice ¡ sikdop rezata isiroSeni ¡li o5lteCeni. Zamijenile
Istrosene |li osteéane oStrice | vilke u kompletu s cillem
odrzavanja revnolaze.
8) Kosite uvijek pri danjem svjetlu ili uz dobru umjetnu
rasvjetu.
9) Izbjegavajte rukovanje opremom na mokroj travi, gdje
je to Zvedivo.
10) Uvijek budite sigumi pri hodanju po nagibima.
11) Hodajte, nikada ne trálte.
12) Vrljedi za miirajute strojeve s katafima, kosite preko
llca padine, nikada gore | dolje.
13) Budite krainje oprezni kod promjene smjera na
padinama.
14) Ne kosite na prestrmim padinama.
15) Budite krajnje oprezni kod kretanja unatrag ili
paviatenja kosilice za travu prema sebi.
16) Zaustavite odtricu ako morale nagnuli kosilicu za travu
zbog prencéenja preko povriine bez rave, | kod
transporia kosilice za travu prema | izvan povráine
koju éeta kositi,
17) Nikada ne rukujte kosilicom za travu s postavijenom
neispravnom zaétitom ili bez sigumosnih uredaja, kao
to su uredaji za otklanjanje i/ill hvatagi trave,
18) Pokrenite ili uklju&ite motor paëlliva u skladu s
uputama le sa stopalima priliêno udaljenim od ostrica.
19) Kosllicu za travu ne naginjite kod pokretanja
ukijuztivanja motora, osim ako ju je polrebno nagnuti
zbog pokretanja. U tom sluéaju ne naginjite je vise
nego je to potrebno | podignite sama dio koji je udaljen
od rukovatelja.
20) Ne pokreCite motor slojed! ispred strmine za istovar.
21) Ne postavljajte ruke ili stopala u blizini ili ispod
rofirajucih dijelova. Udaljite se od otvora za istovar
svaki put.
22) Nikada ne podizite ¡li prenosite kosilicu za vrijeme
rada motora.
23) Zaustavite motor i \zvucite utikaë:
- prije éiSéenja blokada ili oslobadanja kosine za
spustanje;
- prije proviere, Eiltenja ili rada s kosilicom za travu;
- nakon udarca u strano tijelo. Pregledajte kosilicu
zbag ofteéanja | naëinite popravke prije ponovnog
pokretanja i rada s kosilicom za travu;
- ukoliko kosilica poêne neuobiéajeno vibrirati (odmah
provjarite).
4. TEHNICKI PODACI
24) Uvjerite se da su sve matice, svornjaci 1 vijci Evrsto
pritegnuti kako bi stroj bio u sigumom radnom stenju.
25) Redovito provijeravajte hvataé trave zbog istraSenosti
ili kvara,
26) Zarmijenite istroéense ili oéteéene dijelove zbog
siqurmosti.
27) Ne koristite kosilicu za travu ako su vodovi o5tecemi [lí
istroseni.
28) Ne prikljuËujte oSteéeni vod na napajanje niti ga ne
dodirujte prije nego ga iskljuite Iz napajanja. O%teden|
kabe! moëe dovestl do dodira s dijelovima pod
naponom,
29) Ne dodirujte ostricu prije Iskijuzanja stroja Iz napajanja
| potpunog zaustavijanja oátrica.
30) Produëne kabele dr#ite dalje od oëtrice. Oétrica mode
uzrokovati oéteéenje kabela | dovesli do dodira s
dijelovima pod naponom.
31) Da biste prekinuli napajanje (npr. izviatedi utikat iz
utifnice
- uvljek kad ostavijate stroj bez nadzora;
- prije uklanjanja zapreka;
- prije provjere, élééenja ili rada na stroju - nakon
udarca u strano tijelo;
- uvijek kada stroj po¿ne neuobitajeno vibrirati,
32) Djeca moraju biti pod nadzorom kako biste se имет!
da se ne igraju s uredajem.
33) Ova) uredaj nije namijenjen za rukovanje od osoba
(ukljuujuéi i djecu) sa smanjenim fizi¿kim, senzomim
ili mentalnim sposobnostima, ¡li s nedovoljnim
iskustvom ¡ znanjem, osim ako nisu pod nadzorom ili
ne dobivaju uputs za rukovanje strojem od strane
osobe odgovorne za njlhovu sigumost.
34) Ako Je kabel za napajanje oSteCen [sti mora biti
zamijenjen odgovarajuéim kebelom ili sklopom
osiguranim od strane prolzvodaca Ill oviastenog
servisera.
35) Upute za sigumo rukovanje uredajem, ukljuëujuéi
preporuke da uredaj mora biti isporugen s Uredajem
diferencijalne struje (RCD) sa strujom okidanja ne
vetom od 30 ma.
36) Koristite kosilicu za travu samo za svrhu za koju je
namijenjena, za rezanje | sakupljanje trave, Bilo koje
druga uporaba moze biti cpasna, uzrokujuci otecenje
stroja.
3. OPIS DIJELOVA (SI. 1)
Model: EM-460 EM-460 5
Nazivnl napon: 230 V- 230 V-
Nazivna frekvencija: 50 Hz 50 Hz
Nazivna snaga: 1,800 W 1.800 W
Brzina bez optereéenja: 2.900/min 2.900/min
Sirina rezanja: 460 mm 460 mm
Buks sukladno EN60335
Razina tias zvuka (Loa): 87 dE (A) 87 dB (A)
Razina jakosti zvuka (Lia): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Neodredenost (K): 2,40 de (A) 2,40 de (A)
Vibracije sukiadno ENG0335
Emisija vibracija (ay): 2,5 m/s? ili manje 2,5 m/s“ ¡lí manje
Neodredenost (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
91
mm,
mm,
Razllka izmedu EM-460 ¡ EM-460 S je u lome sto EM-460 S ima sustay samoslalnog pogona, EM-460 ga nema,
5. SKLAPANJE
5-1 SKLAPANJE PREKLOPNE RUCKE
A) Pricvrstite donje upravijaée na tijelo jedinice pomocu
gumba za zakijutavanje. (SI. 2 - 5)
B) Otpustite gornje upravija&e kako bl ih prekiopill.
Povezite gomju rucku | donju ruêku = gumbom za
zakijucavanje. (SI. 6 1 7)
C) Sve kabels postavite preko osovina ruéice. Ucvrstite
ih stezallkom oka sredine donjih ru€ica ротоёу
kabelskih stezal|ki tako da kabeli budu prièvrééeni na
vanjskom djelu stroja. U suprotnom se kabeli mogu
uklijestiti tjekom otvaranja/zatvaranja straZnjeg
pokrova ill se moqu nategnuti uslijed preklapanja
gomjeg dijela rutke. (SI. B)
5-2 SKLAPANJE HVATACA TRAVE
1, Sklapanje; Podignite straZnji pokrov ¡ postavite hvalaé
trave na straënii dio kosilice, (SI. 9 i 10)
2. Uklanjanje: Primite | podignite straZnji pokrov, uklonite
hvatad trave.
6. PRILAGODAVANJE VISINE
REZANJA
Primijenite vanjski pritisak kako biste oslobodili polugu iz
okvira. Pomaknite polugu prema naprjed kako biste
prilagodili visinu.
Visina (oëtrice do tla) moëe se prilagoditi od 20 mm
(najnizi poloZaj) do 75 mm (najvigi poloZaj), 5 poloZaja
visine (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (SI. 11)
A UPOZORENJE: Prilagodavanje se moze vr5iti
samo kad je ostrica zaustavijena.
7. PODESAVANJE
ODGOVARAJUCE VISINE
1) Izvucite gumb za zakijutavanje koji priévrSéuje donju
muéku, pogledajte sliku SI. 12.
Pogledajte SI. 13, pomaknite donju ruéku gore i dolje,
podesite odgovarajuéu visinu.
Kod ovoq tipa kosilice moZete birati izmedu 3 visine za
podeñavanje; visina 1 je najviza, (donja rutka pri tiu),
a visina 3 najniza.
3) Podesite na Zeljenu visinu, polom vÉvrstite donju
ruëku pomoëu qumba za zakljuéavanje.
2
“ча
A UPOZORENJE: lijeva i desna strana Kosilice
trebaju se podesiti na Istu visir.
8. KOSILICA ZA TRAVU S
FUNKCIJOM MALCIRANJA
Sto je maléiranje?
Kod maléiranja, trava se kosi u jednom radnom koraku,
zatim se fino usitnfava i vrata na travnjak kao prirodno
gnojivo.
savel za kosnju 6 malciranjem:
- Redovito smanjujte visinu za maks. 2 cm sa 6 cm na
4 cm visine trave.
- Koristiteé ostar noz za rezanje
- Ne kosite mokru travu.
- FPodesite najvecu brzinu motora.
- Pomicite se samc radnom brzinom.
- Redovito Cistite klin za maléiranje, unutarnju stranu
kuéiêta i pokretnu oétricu.
A UPOZORENJE: Iskljuéivo dok je motor
zaustavljen | rezaë miruje.
1. Podignite straZnji pokrov i uklonite hvataë trave.
2, Gurnite kin za maltiranje yu platformu. Blokirajte kiin
za maltiranje uz pomoc gumba u otvoru na platformi.
(SI. 14115)
3. Ponovno spustite straznjl pokrov.
9. SIGURNOSNE MJERE
a) Radite samo ukoliko su uredaj za otklanjanje ili hvalaé
rave u ispravnom polozaju.
b) Uvijek zaustavite motor prije uklanjanja hvatata trave
ili prilagodavanja visine poloZaja rezaca.
Prije koënje uklonite sva strana lijela s travnate
povréine koja bl stro] mogao odbacitl. Tijekom ko&nje
budite na oprazu zbog stranih tijela koje moZda niste
primijetill. (SI. 16)
2) Nikada ne podiZite straznju stranu kosilice prilikom
pokretanja motora ili tijekom uobitajenog rada.
(SI. 17)
3) Uvjerite se da su otvori za zrak oëlééeni od naslaga
prijavétine.
Nikada ne postavijajte ruke ili stopala ispod donje
ploce ili u straënji otvor za islovar za vnjeme rada
motora. (51. 18)
10. POKRETANJE
Prije prikijutenja kosilica na izvor napajanja uvjerite se da
je naponska elektroenergetska mreia od 230 Y — 50 Hz.
Kod pokretanja kosilice za travu ukljuéil Ce se indikatorsko
svjetio (SI. 19).
51, 20 À za EM-460:
a) Pritisnite sigurnosnu tipku (1),
b) U meduvremenu povucité ruéiou prekidaëa (2) i évrsto
ju dréite.
1
=
4
Эй
c) Ruéno pogurajte kosillou za vrijeme rada motora.
Ukoliko otpustite rucicu prekidaca, motor 68 se
zaustavifi.
Sl. 20 В za EM-460 S:
a) Pritisnite siqurmosnu tipku (1).
b) U meduvremenu povucite rucicu prekidaca (2) | évrsto
ju dr£ite.
с) Cvrsto uhvatite upravijaéku ruéku samostalnog
pogona, kosllica ée se automatski pomaknuli prema
naprijed brzinom od oko 1 m/s. Pustits li ruélcu
prekidaëa, motor ée se zaustaviti.
А OPREZ: O&trica se poëinje okretati odmah nakon
pokretanja motora.
A UPOZORENJE: Rezni elementi se nastavljaju
okretati | nakon iskljuéivanja motora.
A OPREZ: Odredile najvedi dopusteni sustav
impedancije Zmax (0,3200) prilikom isparuke korisniku,
odredite Zmax (0,3200) u priruéniku s uputama | poducite
korisnika da odredi u rezgovoru s ovlastenom osobom,
ukoliko je potrebno, da je oprema prikl|juèens samo na
opskrbu odredene Impedancie IN manje.
11. OSTRICA
Ostrica |e izradena od stladenog Celika. Bit Ce potrebno
ucestalo je precblikovati (pomodcu brusnog kala).
Uvierite se da je uvijek uravnoleZena (neuravnoledena
oiflrica prouzrodit ce opasne vibracije). Za provjeru
ravnoteze, umetlnite okrugli Slap kroz sredisnji otvor |
vodoravno poduprité oétricu. (SI. 21) Uravnotezena
ostrica ostat de u vodoravnom poloZaju. Ukoliko oétrica
nije uravnoteZena tefak kraj ¢e se okretati prema dolje.
Preoblikujte teZak kraj sve dok o3trica ne bude
uravnoteZena. (Sl. 22) Za uklanjanje obtrice (2) odvijte
vijak na oëtrici (3). (SI. 23 - 25)
Provjerite stanje ventilatora (1) i zamijenite sve oéteéene
dijelove. (SI. 23)
Kod ponovnog sastavijan| uvierits se da je lice rezata
okrenulo y smjeru okretanja motora. Vijak oftrice (3) mora
se treba pritegnuti momentom od 20 - 25 Nm.
A UPOZORENJE: Za potrabe
servisiranja zamijenite ostricu: Samo za DOLMAR
263001461.
12. PRODUZNI KABELI
Koristite samo produZne kabele za uporabu na
otvorenom, PVC (HO5VV-F) ili gumeni kabel (HOSRN-F)
uobicajenog rada s povráinom popreónog presjeka ne
manjom od 1,5 mm.
Prije Koristenja provjerite napajanje | produzne kabele
zbog moguéih znakova ostecenja prilicom rada,
iskopésite kabele na kojima ste primijetii ostecenje ill
istrosenost. Ako se kabel oñteti tijekom koriztenja, odmah
ga lzvucite iz izvora napajanja. NE DODIRUJTE KABEL
PRIJE IZVLACENJA IZ IZVORA NAPAJANJA. Ne
koristite uredaj ako je Kabel ostecen ¡ll istrosen, Drzite
produzni kabel udaljen od reznih elemenata.
13. ODRZAVANJE | BRIGA
A UPOZOREN.JE: Prije radova na odrZzavaniju (ll
éiscenju, uvijek izvucite utikaé iz strujne mreze!
Ne prskajte jedinicu vodom. Ulaz vode moze unistiti
kombiniranu jedinicu prekidacutikst | elektrióni motor.
Cistite uredaj krpom, Setkom, itd.
Potreban je pregled struéne osobe, ne vriite nijedno
prilagodavanje sami, kontaktirajte ovlasteni servis
Dolmar:
a) Ukoliko kosilica za travu udari y naki predmet.
b) Ukoliko se motor adjednom zaustavi.
c) Ukoliko je oStrica savinuta (ne ispravijajta jel).
d) Ukoliko je osovina molora savinuta (ne ispravijajte jel),
e) Ukoliko dode do kratkog spoja dok je kabel prikijuéen,
fi Ukoliko je oprema osStetena.
g) Ukaliko je klinasti remen oéteéen.
14. RJESAVANJE PROBLEMA
A UPOZORENJE: Prije potetka bilo kakvih redova
odréavanja lli élééenja, uviek Izvucite utikaë [2 strujne
mree | prièekaite sve dok rezaë ne dode u stanje
mirovanja.
Kvar Pomoéna radnja
Frovjerite glavni strujni kabel.
Pokrenite ga niskoj travi ili na podruéju
Motor se na koje ja vet pokoseno.
pokreée Oéistite kanal za istovar/kuéiête - oétrica
kosilice mora se slobodno okretati,
Ispravite visinu rezanja.
Ispravite visinu rezanja.
Pada snags Otistite kanal za istovarkucióte.
motora Maostrite/zamijenite oétricu kosilice —
ovlasteni servisni centar.
lspravite visinu rezanja.
Pustite da se travnjak osusi.
Hvatac trave | Naoëtrite/zamijenite oStricu kosilice —+
nije ispunjen — |oviasteni servisni centar,
Oélstite regetku na hvataëu trave.
Dcistite kanal za istovar/Kuélète.
Podesile savilljivi kabel.
Provjerite klinasti remen/zup&anike —
oviasteni servisni centar.
Provijerile ima li oslecenja na
Pogon kotata
ne radi
pogonskim kotatima.
A OPREZ: Kvar koji se ne moze Ispraviti pomoëu
ove tablice moze biti ispravijen samo od strane Dolmar
oviastenog servisnog centra.
93
15. EKOLOSKI PRIHVATLJIVO
ODLAGANJE
Sukladno s EU smjernicom 2002/96/EC o
elektriéno) | elektroniéko) opremi ¡ njihovo
implementaciji u nacionalno prava, svi
elektrióni alati moraju se odvojeno prikupliati |
BE ekoloñki prihvatijivo recilirati.
Alternativno odiaganje: Ukoliko vlasnik stroja
ne vrati siroj proizvodatu, on ja odgovoran za pravilno
odiaganje na za to predvidenom odlagali®tu gdje se Ist!
dalje priprema za recikliranje y skladu s nacionalnim
zakonima ¡ odredbama o recikliran|u.
Navedeno ne ukljuéuje pomoénu opremu | alate bez
elektriCnih ili elektronickin dijelova.
Samo za europske zemlje
EC Izjava o sukladrosti
Dolje potpisani, Tamiro Kishima | Rainer Bergfeld,
oviasiteni od strane tvrtke Dolmar GmbH, \zjavljuju da
su strojevi DOLMAR:
Oznaka stroja: Elektrina kosilica za travu
Modal br./ Vrsla: EM-460, EM-450 5
Specifikacije: Vidl ,4. Tehni¿ki podaci"
serijski proizvedeni |
U sukladnosti sa slijedecim europskim smjemicama:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
| protzvedeni su u skladu sa siljedeéim standardima lll
standardiziranim dokumentima:
EN60335, EN62253, EN55014, EN61000
Tehnièka dokumentacije éuva se u evidenciji u:
Doimar GmbH,
Jenfelder Stralle 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postupak ocienjivanja sukladnosti koje zahtijeva
Smjernica 2000/14/EZ |e u skladu sa Aneksom VI
Prijavijano tijelo:
TOV 30D Industrie Service GmbH
Westeandstraße 199, D-80686 Müncher
Identifikacijski broj; 0036
Model EM-460
Izmjerena razina jaëine zvuka: 93,3 dB
ZajamCena razina jaline zvuka: 96 dB
Mode! EM-460 S
\zmjerena razina jaëine zvuka: 93,3 dB
Zajamt&ena razina jatine zvuka: 96 dB
25, Studeni 2009
oh — М
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Generalnl direktor Generalni direktor
SLOVENSCINA
Splosna razlaga
1. Roca) zalasini pogon (La za 5. Varnostnl potisni gumb 10. Dhigle
mode| EM-460 5) 6. Kof za travo 11. Pokrov motorja
2. Zgornja méica 7, Sponka za kabel 12. Vijak za fiksiranje
3. Stikalo na roëaju 8, Kolo 13. Kavelj za kabel
4. Stikalna omarica 9. Rotica za nastavitev visine 14, Kontroina lutka
SPOZNATI VASO KOSILNICO DVOJNO IZOLIRANO
TRAVE
Pozorno preberite ta priroënik In upostavaite priporoëena
vamostna navodila pred, med in po uporabi koslinice. Z
upostevanjem teh enostavnih navodil bo vasa kosilnica
tudi ostala v dobrem stanju. Seznanite se funkcljami za
upravijanje vaée kosilnics preden jo uporabite, a
predvsem se preprièaite, da veste kako v nujnem primer
ustaviti kosilnico. Shranite ta priroënik za uporabo in
drugo literature skupaj z vaso kosilnico za prihodnjo
uporabo.
1. SIMBOLI NA IZDELKU
Pozoma preberite ta navodila preden
uporabite Kosilnico, in Jih hranite na vamem
mestu za prihodnjo uporabo.
Ne dovolite blizu nepooblasCenim osebam.
Pozor, ostra rezila.
Pred vzdrzevanjem ali ob poskodovanem
kablu izvlecite vtié iz naprave,
Gibljivi napajalni kabel naj se nahaja stran od
delujoëih rezil.
7) sprostite pretiéni rozaj, da ustavite
” © motor
я
=
DN Povlecite rota] za lastni pogon za
premikanje naprej.
ONE
opozorilo In je lahko uporablien skupaj 7
SIMBOL ZA NEVARNOST: Oznaëuje
A drugimi simboll all silkeml,
El Vaña koslinica je dvojno Izollrana.
To pomeni, da so vsi zunanji deli elektriéno izolirani pred
elektriino napeljavo. To je dosezeno lako, da je med
elektrinimi in mehanskimi deli postavijena dodatna
Izolacijska pregrada.
2. SPLOSNA VARNOSTNA
PRAVILA
Namen vamostnih pravil je pritegniti vaso pozomost na
morebitne nevamosti. Vamostni simboli in njihove razlage
zahtevajo vaso pozornost in razumevanje. Vamostna
opozoris sama po sebi ne zmanjéujejo nevarnosti.
Navedena navodila all opozorila niso nadomestilo za
ustrezne ukrepe za preprecevanje nesrec.
A OPOZORILO: Neupoëtevanie vamostnih
opozoril lahko vodi do resnih poskodb vas in drugih.
Vedno upostevajte vamosine ukrepe, da zmanjéale
tveganje poZara, elektriénega udara in osebne poskodbe.
Priro€nik shranite in ga vsake toliko éasa preglejte, da
boste ohranili vamo upravijanje ter dali ustrezna mavodila
drugim uporabnikom te naprave,
A OPOZORILO: Neustrezno upravijanje katerekoll
naprave lahko vodi do lega, da v vase odi priletijo tujki, ki
jh lahko moëno poskodujejo. Pred uporabo elektriénih
Naprav vedno nosite zaëéltna oéala s stransko zaéëito in,
te je potrebno, za&éino masko. Priporoéama uporabo
zaëëltne maske preko zsééltnih oéal all standardna
zaëcitna otala в stransko zaëéito,
1) Pozomo prebente navodila. Bodite seznanjeni s
funkcijami za upravijanje in z ustrezno uporabo
dodatne opreme.
2) Niko!| ne dovolite uporabe kosiinice otrokom all
osebam, ki niso seznanjene s teml navodill. Lokalnl
predplsi lahko omejijo starost uporabnika naprave.
Nikoli ne kosite v blizini ljudi, 5e posebej otrok ali
hiSnih ubllenékov.
4) Zapomnite si, da je upravitelj ali uporabnik odgovoren
za nesrete alí nevamosli, ki se zgodijo drugim |judem
ali njihovi lastnini.
5) Med kosenjem vedno nosite primerno obutev in dolge
hiañe. Naprave ne uporabijajte, ko ste bosi all nosite
odprie sandale;.
Temaljito preglejte obmoëje, kjer se bo naprava
uporabljala in odstranite vse predmete, ki |ih lahko
naprava vrie v zrak.
3
—
6
—"
7) Pred uporabo vedno preglejte napravo, da vidite all so
rezila, vijaki rezil in montazni deli rezil obrabljeni ali
poskodovani. Ob zamenjavi zamenjalte vsa
obrabljena rezila in vijake, da ohranite revnotezje.
В) Kosite samo podnevi ali ob dobri umetni svetlobi.
9) [zogibajte se uporablianju naprave na mokri travi, kjer
drsi,
10) Vedna bodite previdni, kadar stopate po poboëjih.
11) Hodite, ne tecite.
12) Za vrtele se naprave na koleslh; kosite pre€no po
poboëlu, nikoil gor in dol.
13) Kadar na poboëllh menjujete smer, bodite izjemno
previdni.
14) Ne kosite pri izzedno nagnjenih pobotjih.
15) Bodite izjemno previdni kadar greste s kosiinico
vzvratno ali jo vleéete proti sebi.
16) Ustavite rezllo, e morate kosilnico nagnili, ko se
pomikate po drugih povráinah in na travi in, ko
koslInico vodite do in z obmotja, kl ga Zalite pokositi.
17) Kosilnice ne uporabijajte z olvarjenimi varovall all
brez vamostnih naprav, kot npr. defiektorjev Invall
nameñtenega koña za iravo.
18) Previdno zazenite ali vidopite motor v skladu z navodilí
in 5 stopali stran od rezil.
19) Ne nagibaijte kosilnice, ko ste zagnali ali vklopili motor,
razen v primeru, ka mora bili kosilnica nagnjena, da se
zaZene. V tem primeru kosiinice ne nagibajte veë kot
je potrebno in dvignite samo tisti del, ki je obrnjen
stran od upravijavea.
20) Motorja ne zaganjajts, ko stojile pred koritom za
izioëanje.
21) Roke in noge ne dajaite v bli£ino vrteëin se deiov.
Odoprtina za izloëanje naj bo ves &as prosta.
22) Nikoli ne dviguite ali nosite kosilnice, ko teëe motor,
23) Ustavite motor in izviecite vtE:
- preden odpravile ovire all ofistite korito;
- pred pregledom, élééanjem ali delom na kosilnici;
- po dotiku tujega predmeta. Preglejte kosilnico glede
poákodb in izvedite popravila preden ponovno
zazenele in uporabljate kosilnico;
- Ce zaúne kosilnica neobitajno vibrirali (takoj
preglejte).
24) Vse mática, Cepi in vijaki na] bodo trdno priviti, da
zagotovite vamo delovanje naprave.
4. TEHNICNI PODATKI
25) Redno pregledujte ko3 za travo glede obrabijanostl all
okvar.
26) Zarad| varnosti zamen|ajte obrabljens all
poSkodovane dels.
27) Ne uporabljajte kosilnice, &e so kabli poékodovani ali
obrabljeni.
28) Na napajanje ne prikijutujte podkodovanega kabla all
se dotikajte poskodovanega kabla, dokler ni izkijuzen
Z napajanja. PoSkodovan kabel lahko vodi do stika =
napajaniml dell.
29) Ne dotikajte se rezlla, dokier napreva ni izkijuzena =
napajanja In dokler se rezilo ni popolnoma ustavilo.
30) PodaljSevaini kabli naj se nahajajo stran od rezila.
Rezilo |lahko poékoduje kable in vodi do stika z
napajanimi deli.
31) Za prekinitev napajanja (tj. izvietenje viiCa iz
vilénica):
- kadar puslite napravo nenadzorovano;
- preden odstranite oviro;
- preden pregledujete, Cistite ali izvajate dela na
napravi. -po odstranitvi tujka;
- kadarkoli stroj zaëne neobiésjno vibriratl.
32) Zagotovile ustrezen nadzor otrok in prepredile igranje
z napravo,
33) Naprava ni namen|ena uporabi s strani oseb (vkljuéno
z otrocl) z zmanjéanimi fiziénimi, Eutilnimi all psihiénim
sposobnosimi, ter s pomanjkanjem izkuéen] in znanja,
razen, Ce jim oseba, odgovoma za njihova vamost,
nudi nadzor in ustrezna navodila glede uporabe
naprave,
34) Ce je napajalni kabel poskedovan, ga zamenjajte s
posebnim kablom ali delom, ki je na voljo pr
proizvajalcu ali njegovem zastopniku.
35) Navodila za vamo uporabo naprave, vkljuéno s
priporotilom, da na) bo naprava napajana s sirani
vamosine naprave ckvamega loka (RCD) z
izmejenim okvamim tokom ne veé kot 30 mA.
36) Uporabite kosilnico samo za namen, za katerega je
bila oblikovana, za rezanje in zbiranje trave. Katerakoll
druga uporaba bi lahko bila nevarna In povzroëlla
poskodbe na siroju.
3. OPIS DELOV (SI. 1)
Model: EM-460 EM-460 S
Nazivna napetost: 230 V- 230 V-
Nazivna frekvenca: 50 Hz 50 Hz
Nominalna mot: 1.800 W 1.800 W
Hitrost brez obremenitve: 2.900/min 2,800/min
Sirina rezanja: 460 mm 460 mm
Hrup v skladu z ENG0335
Raven zvoënega tlaka (Lua): 87 de (A) 87 dB (A)
Raven zvoéne modi (Laa): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Negotovost (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibraclje v skladu z EN60335
Oddajanje vibracij (ap): 2,5 m/s? ali man] 2,5 m/s? ali man
Negolovost (K): 1,5 m/s? 1.5 m/s?
Kos za travo: 60 L
96
27
mim,
Razllks med EM-460 In EM-460 5 je ta, da EM-460 S lastni pogon, EM-460 ga pa nima.
5. MONTAZA
5-1 MONTAZA ZLOZLJIVEGA ROCAJA
A) Fiksirajte spodnjl roa] na koslinico z vijaki za
fiksiranje. (5). 2 - 5)
B) Zgomji del roéaja sprostite in ga zlodite. Zgom|i in
spodnji del rotaja povezite z zasketno roëico. (SI. 6 In
7)
С) Namestile vse kable v zarezó rocajev. 5 sponkami jih
pripnite na sredino spodnjih rotajev, tako de so kabli
fiksiranl z zunanje strani koslinice. V nasprotnam
primer lahko kable pristipnete pri odpiran|u/zapiranju
zadnjega pokrova all jin pa Izpulite pri stisku zgomjega
roëaja. (SI. 8)
5-2 MONTAZA KOSA ZA TRAVO
1. Za pritrditev: Dvignite pokrov zadaj in potisnite ko5 za
travo na zadnjl del kosilnice. (51. 9 In 10)
2. Zaodstranitev: Primite pokrov zadaj in ga dvignite ter
odstranite kos za travo.
6. NASTAVITEV VISINE REZANJA
S pritiskom sprostite rotico iz drzala. Premaknite roëico
naprej alí nazaj, da nastavite viéino.
Viëina (od rezila do tal) je lahko od 20 mm (najniZji
poloZaj) do 75 mm (najviáji polozaj), 5 polozaji visine
(20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm). (SI. 11)
A OPOZORILO: To nastavitev uporabite le, ko
rezilo miruje,
7. NASTAVLJANJE USTREZNE
VISINE
1) |zvlecite zaskoëno roëico, ki fiks(ra spodnii roëal, glejte
SI. 12,
2) Giejte SI. 13, premaknite spodnii roéaj gor ali dol ter
nastavite Zeleno viéino.
Pri tem modelu koslinice \lahko Izblrate med tremi
polozaji za visino; visina 1 je najvisja (spodnja гоёка
pri tieh), vi5ina 3 pa Je najnizja.
Nastavite Zeleno visino ter fiksirajte spodn|i rota) z
zaskoëno roëlco.
3
Sm
A OPOZORILO: leva in desna stran spodnjega
roëaja se morate nastaviti na enake vi£ini..
8. KOSILNICA ZA MULCENJE
Kaj je muléenje?
Pri multenju kosinica v enem delovnem koraku travo
pokosi, nakar jo drobno zmelje in izvrZe na trato, kjer siuzi
kot naravno gnojilo.
Nasveti za mulèenje:
- Redno koéenié za maksimaino 2 cm zagotavija
zelenico visoko od 6 cm do 4 cm.
- Uporabite oster rezalnl noz
- Ne kosite mokre trave,
- Naslavite maks. hitrost motorja.
- Premikajte se s poëasnimi koraki,
- Redno Cislite zagozdo za muléenje, notranjost ohisja
in premikajoée rezilo.
A OPOZORILO: Sama z izklopijenim motorjem in
mirujoéim razilom.
1. Dvignite zadnji pokrov in odstranite koë za travo.
2. Zagozdo za mulÉenje potisnite v ohisje. Z qumbom jo
zaklenite y odprtini y ohisju, (sl, 14 in 15)
3. Ponovno spustite zadnji pokrov.
9. VARNOSTNI UKREPI
a) KosiInico vedno uporabljajte z deflektorjem ali koéem
za travo v pravilnem poloZaju,
b) Pred odstranjevanjem koSa za trava ali nastavijanjem
visine rezanja vedno ustavite motor.
1} Pred koSnjo 2 zelenice odstranite tujke, ki ih Je morda
odvrgel stroj. Med koënjo bodite pozorni na tujke, ki
ste [lh morda spregledail. (51. 16)
2) Pri zagonu motorja ali med obiéajnim obratovanjem
nikoll ne dvigajte zadnjega dela koslinice, (SI. 17)
3) Poskrbite za to, da v odpriinah za prezratevanje nlkoll
ni smeti,
4) Med delovanjem motorja nikoli potiskajte rok ali nog
pod podvozie ай у kanal za izmet na zadnji strani
kosiinica. (51. 18)
10. ZAGON
Preden kosilnico prikijucite na elektriko, se prepritalte, de
je napetost omrezja 230 Y — 50 Hz, Ko je kosilnica
prizgana, se vklopi kontrolna lucka (81. 19).
Sl. 20 А га ЕМ-460:
a) Pritisnite varnostni qumb (1).
b) Vmes povlecite preti&ni roéai (2) in ga pridrZile.
c) Ko je motor v teku, roóno potiskajte kosilnico, Ce
sprostite pretiëni roëa|, se bo motor zaustavil.
El, 20 В га ЕМ-460 5:
a) Pritisnite vamostni gumb (1).
b) Vmes povlecite pretiëni roaj (2) in ga pridrZite.
с) Povlecite roëai za lastni pogon in se bo kosilnica
samodejno premikala naprej z hitrostjo od pribl, 1 m/s.
Ce spustite rotaj se bo kosilnica ustavila.
A POZOR: Rezilo se prióne obratall takoj, ko se
motor zazene.
A OPOZORILO: Ko |e motor ugasnjen, se rezlla ée
vedno obratajo.
A POZOR: Dolotite najveéjo dopustno impedanco
sistema - Zmax (0,3200) na vmesni to¿ki uporabnikovega
napajanja, oznaétte vrednost Zmax (0,3200) v
uporabniskem priroëniku opreme In uporabniku narogite,
naj (po navodilin dobavitaja elektriène energije, ée je to
potrebno) preveri, ali je oprema priklopljena na napajanje
s to ali nizjo impedanco.
11. REZILO
Rezilo je izdelano iz stiskanega Jekla, Fotrebno je redno
brusenje (z brusilnim kolesom).
Zagotovite, da je vedno uravnotezeno (neuravnotezano
razilo povzroës nevame vibracije). Ce Zelite preveriti
ravnotezje, y osrednjo odprtino vstavite okroglo palico in
vedoravno podprite rezilo. (SI. 21) Uravnotezeno rezilo bo
ostalo v vodoravnem polozaju. Ce rezilo ni uravnotezeno,
se bo 192]! del obmil navzdol. Tezji del brusite tolika Casa,
dokler rezilo ne bo pravilno uravnolezeno. (SI. 22) Za
odstranitev rezila (2) odvijté vijak rezila (3). (SI. 23 - 25)
Prevarite, y kaksrem stanju je ventilator (1) in zamenjajte
morebitne poékodovane dele, (SI. 23)
Pri ponovnl montaëli naj bodo ostri robovi obmjeni v smeri
vrienja motoria. Vijak rezila (3) mora se mora zategniti 7
momentom od 20 - 25 Nm.
A OPOZORILO: Pri servisiranju rezilo nadomestite
le zz Samo za DOLMAR 263001461
12. PODALJSKI
Uporabijajte le podaljóéke za zunanjo uporabo, PVC
(HOSVV-F) all navadni gumijasti kabel (HOSRN-F) s
presskom, manjáim od 1,5 mmé.
Pred uporabo se prepritajte, da na napajalnem kabili In
рода Ки п! poskodb, med uporabo pa ob znakih
poSkodb ali staranja izklopite kabel. Ce se kabel med
Uiporabo poikoduje, ga takoj izkljuéite iz napajanja. PRED
IZKLOPOM IZ NAPAJANJA SE NE DOTIKAJTE KABLA.
Ce je napajalini kabel obrabljen, naprave ne uporabljajte.
Kabel podaljgka naj bo oddaljen od rezil.
13.VZDRZEVANJE IN NEGA
A OPOZORILO: Pred kakrsnim koli vzdrzaevanjem
ali élécenjem vedno izkljuéite omregni vtié!
Enote ne préite z vodo. Vstop vode lahko uniéi
kombinirano enoto stikalo/vtié ter elektriëni Motor. Enoto
tistite 5 krpo, krtaëo id,
Potreben je strokovni pregled, nastavitev ne
spreminjaite sami, temveë se obmite na pooblatéani
servisni center Izdelkov Dolmar:
a) Ce koslinica zadene ob predmet.
b) Ce se motor nenadoma zaustavi.
с) Ce je rezilo ukrivljeno (ne ravnajte!).
d) Ce je gred motorja ukrivijena (ne revnajtel).
96
e) Ce pride do kratkega siikas, ko |e kabel prikijuéen
f) Ce so zobniki poSkodovani.
9) Се |e jarmen okvarjen.
14. ODPRAVLJANJE TEZAV
A OPOZORILO: Pred kakrínim koli vzdrzevanjem
ali éiséenjem vedno izkljuéite omraZni vit in potakajte, da
se rezilo ustavi,
Napaka Ukrep za popravilo
Preverite omrezni prikijuéni kabel.
Zatnite na nizki travi all na obmoëju, ki
je bilo Ze pokoseno,
Oéistite ohisje/kanal za izmet — rezilo za
kodanje se mora neovirano vrteti.
Popravite visino rezanja,
Motor пе vige
Popravite viSino rezanja.
Otistite ohi5je/kanal za izmet.
Rezilo Kosiinice poél|ite na brusenje/
menjavo —
v pooblaééeni servisni center.
Mot motorja
pada
Popravite visino rezanja.
Potakajte, da se zelenica posusi.
Posoda za Rezilo kosilnice posijite na brusenje/
travo ni polna КРИ Е
v pooblaééen| servisni center.
Ocistite reselko na posodi za travo.
Oéistite ahisje/kanal za izmel
Nameslite prikljuëni kabel,
Pogonski sklop | Preverite jermen/zobnike —
kolesa ne v pooblastent servisni center.
deluje Preverite, ali so pogonska kolesa
poskodovana.
A POZOR: Napake, ki jih ni mogoëe odpraviti s
pomoëjo te preglednice, lahko popravi le pooblaséeni
servisni centef za izdelke Dolmar,
15.0KOLJU PRIJAZNA
ODSTRANITEV
Y skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
elektrióni in elektronski opremi in njeno
uvedbo v nacionalno zakonodajo se morajo
Ysa elektricna orodja zbirati loësno in
SO reciklirati na okolju prijazen naéin.
Drugi naëini odstranjevanja: Ce lastnik
elektrièna orodja naprave ne vme proizvajalou, je
odgovoren za pravilno odstranitev ná oznateno
odlagalisée, kjer je naprava pripravijena za recikliranje v
skladu z nacionalno zakonodajo in uredbami o
recikliranju,
To ne zajema dodatkov in orodij brez elektriónih all
elektronskih sestavnih delov,
Samo za evropske driave
ES Izjava o skladnosti
Spodaj podpisana, Tamira Kishima In Rainer
Bergfeld, pooblagéena s strani Dolmar GmbH,
izjavijata da so stroji DOLMAR:
Oznaka stroja: Elektrina kosilnica
EL. modela / tip: EM-460, EM-460 5
Specificacije: Glejte ,4. Tehniëni podatki”
del serijske prolzvodnje In
v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
In je izdelana v skladu z naslednjimi standardi ali
slandardiziranimi dokumenti:
EN60335, EN62233, EN55014, ENG1000
Tehniéno dokumentacijo hrani:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postopek za ugotavijanje skladnosti, ki ga predpisuje
Diraktiva 2000/14/EC, je v skladu s prilogo VI.
Priglaseni organ:
TUV SUD Industrie Service GmbH
Weslendstralle 199, D-80686 München
\dentifikacHska Stavilka: 0036
Model EM-460
lzmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,3 dB
Zajamtena stopnja jakosti zvoka: 96 de
Model EM-460 5
lzmerjena stopnja jakosti zvoka: 93,3 de
Zajamtena stopnja Jakostl zvoka: 96 dB
25, November 2009
Ns a
Tamiro Kishima Rainer Bergleld
Direktor druzbe Direktor druzbe
SLOVENSKY
Vysvetlienie vieobecného pohfadu
1. Rukovar oviádania vlastného 5. Bezpetnosiné Hacidio 11, Kryt motora
pohonu (Jedine v pripade modelu 6. Lapaí trávy 12. Palstnÿ otoënÿ gombik
EM-460 5) 7. Kablova svorka 13. Kablovy hak
2. Homa rukováat 8. Koleso 14. Svetelmy Indikátor
3. Rukovat s prepinaëom 9. Packa nastavenia vysky
4. Spinacia skrinka 10. Spodna miska
SPOZNAJTE SVOJU KOSACKU
Tento névod si dèkladne preëltaite a dodr£iavaite
odporüëané bezpeënostné pokyny pred, poëas a po
pouëivani svojei kosaëky. Dodr£iavanim tÿchto
jednotlivych pokynov zachovate svoju kosaëku v dobrom
prevadzkovom stave. S oviadacimi prvkami na kosaëke
sa oboznémte pred pouZivanim kosacky, aviak hlavne sa
naulle, ako zastavil' kosalku v pripade núdze, Tento
návod na obsiuhu a véetku ostatnú literatúru uschovajte s
kosatkou pre mo¿né pouzitie y budúcnosti.
1. SYMBOLY VYZNACENÉ NA
VYROBKU
Návod na obsluhu si dôkladne precilajte skor,
ako zaënete kosaëku pouëival à uschovaite
ho na bezpeënom miesle pre moZnud polrebu
v budücnosti.
Zabräñte pristupu okolostojacich.
Dävajte pozor na ostré Éepele.
Zastréku vytlahnite zo stroja pred
vykonévanim údr¿by, alebo poklal je käbel
poskodeny,
Privodny flexibilny kabel vedte v dostatoénej
vzdialenosti or ssënych éapell.
Van | Motor zastavite uvolnenim rukoväte s
- # prepinadom
| Pre pohyb dopredu uchopte rukoväf
pre ovlâdanie v'astného pohonu.
cm {у
SYMBOL BEZPECNOSTNEJ VYSTRAHY:
Vyznatuje varovanie alebo wstrahu, kloré sa
mózu pouziva! v spojeni s dal5imi symbolmil
alebo obrázkemil.
100
DVOJITÁ IZOLÁCIA
VYaña kosatka má dvojitú izoláciu.
Znamena top, Ze vistky aexterné sútasti sú elektricky
izolovana od privodu elekirickej energie. To je dosiahnule
umiestnenim dodatoënej izolaëne| prekàZky medzi
elektrickó a mechanické súcasti,
2. VSEOBECNÉ
BEZPECNOSTNE PRAVIDLA
Ciefom bezpeénostnÿch pravidiel je upriamit’ pozomost’
na moëné nebezpetenstivé. Bezpeénostné symboly a
vysvetlania uvedené s nimi vyZaduiju dôkladnd pozomost'
a pochopenie. Bezpe@nostné vÿstrahy sami 0 sebe
neeliminujú Zladne nebezpetenstvo, Pokyny alebo
vystrahy ktoré uvadzajú nenahrádzajú správne opatrenia
na predchâdzanie drazom.
A VYSTRAHA: Opomenutle dodrziavat
bezpeënostné vystrahy mêge mat' za následok poranenie
seba alebo ostatnych, V2dy dodrilavajte bezpeénostné
opatrenia s cierom zníZit riziko poziaru, zasiehnutia
elektrickym prûdom alebo osobnÿch poraneni. Nävod na
obaluhu uschovajte a pravideine si ho pozrite s ciefom
dostahnut' nepretráltú bezpetnú prevádzku a pouélt
ostatmch, ktorí mózu toto náradie pourivat'.
A VYSTRAHA: Prevädzka akéhokolvek néradia
môze maf’ za nésledok odhodenle cudzich predmetov do
oël s dôsiedkom vaZneho podkodenia zraku. Pred
zaëalim poutivania elekirického naradia si v2dy nasadte
bezpecnostné okuliare s boënÿmi étitmi à v pripade
potreby Stil na ochranu cele) tvêre. OdporiCame vém, aby
ste si v pripade pourivania okuliarov alebo Standardnych
bezpeënostnÿch okuliarov s boënÿmi Stitmi nasadili
ochrannú masku so Sirokym videnim.
1) Tieto pokyny si dókiadne pretitajte. Oboznámte sa 5
oviádaémi a správiym pouzivanim zariadenia.
2) Nikdy nedovolte, aby deti alebo oscby, ktoré neboll
oboznámené s tymito pokynmi pouzivall kosatku,
Miestne nariadenia mézu obmedzoval' vek obsluhy.
3) Nikdy nekoste, pokial stoja м blizkosti osoby, hiavne
detl, alebo zvierata.
4) Bette do ûvahy, Ze obsluha alebo pouZivatel je
zodpovednÿ za nehody alebo rizlké vzniknuvéle vo
vzt'ahu k ostatnym osobam aleba k ich majetku.
5) Poéas kosenia vidy pouZivajte pevni obuv a dihé
nohavice, Zariadenie neobsluhujie pokial ste bosi
alebo mate sandéle,
6) Dókladne skontrolujte miesto pouzivanla zariadenia a
odstréñte véelky predmety, kloré by mohli byt’ strojom
odhodené
7) Pred pouzivanim védy vizuálne skontrolujte a
presvedite sa, Ze éepele, skrutky Éepeli a montéëna
zostava rezata nie su opotrebované alebo
poskodené. Aby ste zachovali vyvaZenie, vymiefiajle
naraz celú sadu opotrebovanych alebo poékodenÿch
Cepelí a skrutiek.
В) Коз!е iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
asvetlení.
9) Pokial je to moZné, vyhnite sa prevadzkovaniu
zariadenia v mokrej trave,
10) Na svahoch vZdy zaujmite stabilnÿ postoi.
11) Krátajte a nikdy nebaiie.
12) Pokiaf ide o kolesové retalné stroje, koste pozdlz tela
svahov a nie nahor a nado.
13) Pi zmene smeru na svahoch davajle maximalny
pozor.
14) Nekoste nadmeme strme svahy.
15) Pri pohybe smerom dozadu alebo pri f'ahani козаёку
k sebe dávajte maximálny pozor.
16) Cepef zastavte pred sklopenim kvôli prenoeu cez
neträvnaté miesta a pred prenäsanim kosaëky na a #
miesta kosenia,
17) Kasaéku niky nepouzivajte, pokial sú poSkodenó jej
chránite, alebo bez namontovanych bezpeEnostrych
zariadeni, napriklad vychylovaéov a/alebo 1араёом
travy.
18) Podla pokynov opatrme nastartujte alebo zapnite
motor; nohy musia byt' v dostaloónej vzdialenosti od
Éepell.
19) Kosaëku nenakläñajte pri spüst'ani alebo zapinani
motora okrem pripadov, kedy je potrebné kosaëku
sklopit kvóli nastartovaniu, V takomto pripade
nenakléñaite viac ako je to potrebné a zdvihnite Iba
East’, ktora smeruje od obsluhy.
20) Nespústajte motor pokiaf stojite pred
vyprázdñovacim ¿fabom.
21) Do alebo pod rotujúce sútasti nestriajte ruky ani
chodidlá, Vyprázdfovaci otvor vidy udriiavajte у
cistote,
22) Nikdy pri spusienom matore kosaëku nezdvihajte ani
neprenáajte.
23) Motor zastavie a Vytiahnite zéstréku:
- pred odstranenim zablokovania alebo élstenim
Tabu:
- pra vykonavanim kontroly, éistenia alabo prâcou na
kosaëke;
- po nabehnuti na oudzi predmet. Pred opätowvnÿm
nastartovanim a prevádzkovanim kosaëky
4. TECHNICKÉ ÚDAJE
skontrolujte kosatku z pohladu робкодвта а
opravie ju;
- ak kosaëka zaêëne neétandardne vibrovat” (okamzite
skontrolujte).
24) Skrutky, svomiky a matice musia byt’ utiahnuté, aby
sa zabezpeëil bezpeënÿ prevédzkovÿ stav zarisdenia,
25) Lapat trávy éaslo konirolujle z pohladu opolrebovania
alebo poskodenia,
25) Opotrebované alebo poëkodené sûtasti z
bezpeënostnÿch dôvodov vymeñte.
27) Kosaëku nikdy nepouzivaite, pokial sû kâble
poëkodené alebo opotrebované.
28) Poékodenÿ käbel nepripäjajte k privodu ani sa
poëkodeného kébla nedotykajte skôr ako ho
neodpojite od privodu elektrickej energie. Poëkodeny
kábel múze spúsobit kontakt so Zivÿmi éast'ami,
29) Cepela sa nikdy nedolykajte skôr, aka stroj neodpojite
od privodu energie a skdr, ako sa Cepel úplne
nezastavl.
30) Pred|Zovacie kable vedie v dosiatoëne] vzdialenosti
od Capele. Cepal möZe spôsobit poëkodenie kéblov à
viest ku kontaktu so Zivymi sútastami.
21) Odpojenie od privadu elektrickej energie (t.).
vyliahnutie zAstréky zo zásuviy) vykonajte:
- pokial ponechávate stro) bez dozoru;
- pred vyËlstenim zablokovania;
- pred kontrolou, gistenim alebo pracou na stroli pri
narazeni na cudzi predmet;
- vidy, ked zaéne stroj nestandardne vibrovat',
32) V pripade detl je treba dohliadat’ na to, aby sa sa
zariadenim nehrall,
33) Toto zariadenie nie je Ur&ené na pouZivanie osobami
(vrätane detl) so znizenÿmi fyzlckyml, zmyslowÿrmi
alebo mentalnymi schopnost'ami, alebo osobami s
nedostatoënÿmi skûsenost'ami à znalost'ami, a to
dakial nepracujú pod dozorom alebo na základe
pokynav © pouZivani zariadenia vydanych od osoby
zodpovednel] za ich bezpeénost'.
34) Pokial je privodnÿ käbel poékodenÿ, musi sa nechat'
vymenit' za Speciálny kábel alebo zostavu, ktoré sú
dostupné o vrobcu alebo servisného zástupcu.
35) Pokyny pre bezpeónú prevádzku zariadenia vrátane
odportcania pouZival’ zariadenie pri napajani cez
zariadenie na ochranu pred zvyékovym prûdom
(RCD) s vypinacim prûdom nie viac ako 30 mA.
36) Kosatku pouzivajte jedine na útel, pre ktony bola
navrhnulá, a lo na kosenie a zber trávy. Akékofvek iné
pouditie mbZe mat’ za nâsledok poékodenie stroja.
3. POPIS SUCASTI (Obr. 1)
101
Model: EM-460 ЕМ-460 5
Hiuk podlfa EN60335
Hiadina akustického tlaku (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Hladina akustického vÿkonu (Lya): 93,3 dB (A) 93,3 de (A)
Odchylka (К): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibrácie podra ENG0335
Emisie vibrácil (ан) 2,5 m/s” alebo menel 2,5 m/s? alebo mene|
Odchylka (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
Lapat trávy: 50 |
Cistá hmotnost': 27,6 kg 30,7 kg
Stupeñ ochrany proti tekutinám: IP IPX4
Nastavenie vySky:
20-75 mm, 5 moZnostl nastavenia 20-75 mm, 5 mofnosti nastavenia
Rozdiel medzi EM-460 & EM-460 5 je, #e EM-460 S mé systém vlastného pohonu, zatial &o EM-460 ho nema.
5. MONTAZ
5-1 MONTAZ SKLAPACEJ RUKOVÂTE
A) Spadné radidla pripevnite k hlavne| éasti jednotky
pomacou poistnÿch otoénÿch gombikov. (Obr. 2 - 5)
B) Home riadidia uvolnite kvóli sklopeniu. Hornú rukovát
a dolnú rukoval” spojte polstmym otoënÿm gomblkom.
(Obr.6a7)
C) Véelky käble umiestnite ponad tyêky гикоман.
Pomacou käblovÿch svoriek ich prichytte k stredne]
éasti spodnych rukovétl tak, aby boli kâble prichytené
na vonkajie) strane stroja. V opaënom pripade môëu
byf káble zavrety pri otvárani/zatváran! zadného knytu
alebo namáhany skladanim home| rukováte. (Obr. 8)
5-2 MONTÁZ LAPACA TRÁVY
1. Montáz Zdvihnite zadny knyt a zahákujte lapa trávy
na zadnû stranu kosaëky, (Obr. 9 a 10)
2. Demontáz: Uchopte a zdvihnite zadny kryt a snimte
lapaë trévy.
6. NASTAVENIE VYSKY REZU
Pokial chcete pééku uvofnit' z ozubenia, vyviñte na Au
lak smerom von. VySku nastavie posunutim packy
dopredu alebo dozadu.
VySku (vzdialenost ¿epele od zeme) je moz¿né nastavit' v
rozsahu od 20 mm (najnizsia poloha) po 75 mm
(najvy55ia poloha), 5 vySkovych polóhy (20 mm/32 mm/
44 mm/60 mm/75 mm). (Obr. 11)
A VYSTRAHA: Toto nastavenie vykonévaite jedine
pre zastavenej cepali.
7. NASTAVENIE SPRAVNEJ
VYSKY
1) Vytiahnite poistny otoény gombik, ktory fxaval spodnú
rukovat, poznte si Obr. 12.
2) Pozrrite si Obr. 13, posúvajte spodnú rukovat nahor a
nadol a nastavte sprävnu vyëku.
V pripade tohto typu kosaëky sú k dispozícil 3
nastavenia vy5ky; pri nastaveni vySky 1 je vzdialenost
spodnej rukováte об zeme najváéSia, vySka pri
nastaveni 3 je najnizéia.
102
3) Vykonajle nastavenie spravnej viky a nasledne
upevnite spodnú mkovat polstmymi oloónymi
gombikmi.
A VYSTRAHA: Lavá a pravá strana spodnej
rukovéte musia byt’ nastavené na rovnaku vySku.
8. MULCOVACIA KOSACKA
Co je multovanie?
Potas multovania je tráva odseknutá yv rámci jedného
precovného kroku, následne je najemno posekaná a
vrátená do trávnika ako prirodné hnojivo.
Tipy pre kosenie s muléovanim:
- Vykonajte opakovany rez o max 2 cm pre dosiahnutie
6 ст az 4 cm vysky travy.
- PouZite ostry rezny nz.
- Nekoste mokrú trávu.
- Nastavite maximalne otacky motora.
- Koste pri pohybe pracovnÿm krokom.
- Pravidelne Cistite mulcovaci klin, vnútomú stranu
skrine a pohyblivú éepel.
A VYSTRAHA: Jedine so zastavenÿm motorom a
zastavenou kosgëkou.
1. Zdvihnite zadnÿ kryt à demontujte lapaë trävy.
2. Zatlaëte muléovaci klin do plasiny. Mulcovacı klin
zaistité llacidiom do otvoru na plosiné. (Obr. 14 a 15)
3. Opálovne znizle zadny kryt.
9. BEZPECNOSTNE OPATRENIA
a) Vidy pouiivajte s vychylovadom alebo lapadom trávy
v sprävne| polohe,
b) Pred demontázou lapata travy alebo pred
nastavovanim vÿ&ky rezu vêdy zastavte motor,
1) Pred kosenim odstrâñte z travnika cudzie predmety,
ktorë by mohol stro] odhodil', Potas kosenia dévaite
pozor na cudzie predmety na ktoré ste mohli
zabudnút. (Obr. 16)
Mikdy nezdvihajte zadnú Cast kosatky pocas
nastartovania motora alebo pocas Standardnel
prevädzky. (Obr. 17)
3) Vidy zabezpette, aby boli vetracie otvony élsté a bez
úlomkov.
2
—
4) Ruky ani chodidlá nikdy potas chodu motora
nestrkajte pod spodnú misku alebo de zadného
vprázdhovacieho Habu. (Obr. 18)
10. SPUSTENIE
Pred pripojenim kosacky k elekirickému privodu s
presvedête, Ze hodnota elektrického privodného napätia
je Z30 V — 50 Hz. Po zapnutl kosaëky sa svetelnÿ
indikátor rozsvieti (Obr. 19),
Obr. 20 A pre EM-460:
a) Stlacie bezpetnostné llatidio (1).
b) Sutasne potiahnite rukovat s prepinacom (2)
ponechajte ju uchopenti.
c) Poklaf motor beëi, tlaëte kosaëku manuâlne. Pokial
rukoväf 5 prepinadom uvolnite, motor sa zaslavi
Obr, 20 B pre EM-460 S:
a) Stlaëte bezpeénostné tlaëldio (1).
b) Sútasne potiahnite rukováf s prepinatom (2)
ponechajie ju uchopenú.
с) Uchopte rukoväf pre ovladanie viastného pohonu;
kosatka sa automaticky pohne dopredu pri rychlosti
asi im/s. Pokial uvolnite rukovat s prepinatom, motor
sa zaslavi.
A UPOZORNENIE: Ceper sa zatne otátat po
nastartovani molora,
A VYSTRAHA: Rezné prvky pokratujú v otadan a
po vypnuli motora.
A UPOZORNENIE: Stanovie maximálnu dovolenú
impedanciu pre systém (0,3200) na bode rozhrania
uZivalelského privodu, pozrite si hodnotu (0,3200) y
návode na obsluhu zariadenia a vydajte pokyny
pouZivateflovi slanovit' po konzultacil s dodavatefom
energie, Ze zariadenie je pripojené k privodu s rovnakou
alebo menéou impedanciou.
11. CEPEL
Cepel je wrobená z lisovanej ocele. Bude potrebné |u
pravidelne brúsit” (pomocou brúsneho kotúta),
Zaberpette je trvalé vyvázenie (nevyvázená Cepel
spbsobl nebezpeéné vibracie). Pre kontrolu vyvaZenia
zasuñte okrühlu tyË cez stredovy otvor a éapel
horizontälne podoprite. (Obr. 21) VyvaZena éapel zostane
v horizontälne| polohe. Pokiaf nie je éspel na,
tazka strana bude rotovat’ smerom nadol. Tazküù stranu
naostrite dokial nebude ¿aspel vyvaZena. (Obr. 22) Pokiar
chcete demontovat' éepel (2), adskrutkujle skrutku Sepele
(3). (Obr, 23 - 25)
Skontrolujte stav ventilátora (1) a vymeñte poskodené
sûcasti. (Obr, 23)
Pri zmontovani sa presvedête, Ze rezné okraje licujû so
smerom otäéania motora. Skrutku éepele (3) utlahnite na
krutiaci moment 20 - 25 Nm.
A VYSTRAHA: Potas vykonávania servisu
vymafite Cepel Jedine za: Iba pre DOLMAR 263001461.
12. PREDLZOVACIE KÁBLE
Mall by ste pou#ivat’ |edine preditovacie kéble pre
pouzitie vonku, PVC (HO5VV-F) alebo gumene kable
pean zvyËaine s prieénym prierezom nie mene| ako
1,5 mmé.
Prad pouzitim skontrolujte, Ze privodnÿ a prediZovaci
kabel navykazuju potas pouZivania priznaky podkodenia;
kabel vykazujuci priznaky poSkodenia alebo
opotrebovania odpojte. Pokial dójde pocas pouzivania k
poskodeniu käbla, okamzite kábel odpojte od privodu,
PRED ODPOJENIM OD PRIVODU ELEKTRICKEJ
ENERGIE A KABLA NEDOTYKAJTE. Pokial je käbel
poskodeny alebo opotrebovany, zariadenie nepouzivajte
PrediZovaci kabel chrante pred reznymi prvkami.
13, UDRZBA A STAROSTLIVOST
A VYSTRAHA: Pred vykonavanim Gdr2by aleba
Eistenia vZdy vytiahnite zo siet'ovej zásuvky zástrékul
Na jednotku nestriekajte vodu. Vniknutis vody môëe mat’
za nâsledok zniéenie jednoiky prepinaë-zéstrékea a
elektrického motora. Jednotku éistite pomocou tkaniny,
kefky a pod.
Vyiaduje sa kontrola vykonana odbomikom; Ziadne
nastavenia nevykonavajte vlastnymi sllami, ale spojte
sa s autorizovanÿm strediskom spoloénosti Doimar:
a) Pokiaf kosaëka narazi na cudz{ predmet.
b) Pokial motor nahle zastane.
с) Pokial sa ohne Cepal (nenastavujte!).
d) Pokial sa ohne hriadel motora (nenastavujtel).
e) Pakiaf pri pripojeni käbla dôjde ku skratu,
N Pokiar doslo k poSkodeniu prevodov.
g) Pokiar je klinovy rameñ poékodenÿ.
14. RIESENIE PROBLÉMOV
A VYSTRAHA: Pred vykonévanim üdr#by alebo
'istenia v&dy vytiahnite siet'ovid zéstréku zo siet'ove)
zasuvky a potkafte dokial sa kosatka úplne nezastavi.
Chyba Náprava
Skontrolujte sietovy privodny kábel,
Nestartujte na krátkej tráve alebo na uz
pokosenej ploche.
Molor nebezi — | Vycistile vypräzdñovacl kanälskriñu -
pohybujúca sa éspel sa musi otátat'
volne.
Nastavte reznu vySku,
Nastavte reznû vySkis.
Vyéistite vyprâzdñovac! kanäléskriñu.
Nechajle pohyblivú éepef naostrit alebo
vymenit —
autorizovanom servisnom stredisku.
Vykon motora
klesá
Nastavte reznú vy5ku.
Nechajte trávnik vyschnut”,
Nechajte pohyblivú Cepel naostrit alebo
vymenit” +
autorizovanom servisnom stredisku.
Vytistile ro5t na lapati trévy.
VyEistite vyprázdñovaci kanál/skriñu.
Lapaé trávy sa
nenaplfia
103
Chyba Náprava
Nastavte flexibilnÿ käbel.
ко! A. dep klinovy remeñ/
Dra autorizovanom servisnom stredisku,
Skontrolujte, Ci nie su poSkodena
hnacie kolesa.
A UPOZORNENIE: Chyby, kloré nemoZno opravit’
pomocou lejto tabulky moze opravit' jedine autorizované
servisné stredisko spoloënosti Dolmar.
15. EKOLOGICKA LIKVIDACIA
Podra smemice EÚ 1510 2002/96/Е5 о
elekirickych a elektronickych zariadeniach a
jej mplementovani do národnej legislativy je
potrabné elektrické a elektronické zarladenia
GE | zbieral separovane a ekologicky likvidovat',
Alternativna likvidacia: Pokial majitef
elektrického náradis nevráti náradie wrobcovi, je
zodpovedny za správnu Ilkvidáciu ns urtsnom zbemom
mieste, ktoré pripravi zarnadenie na recyklovanie podra
národnej leglslativy a narladen] © recyklovani.
Nevzl'ahuje sa to na prisluÉenstvo à néradie Бег
elektrickych alebo elektronickÿch prvkov.
Len pre eurôpske krajiny
Vyhlésenie o zhode so smemicami Európskeho
spoloéenstva
Dolu podpisani Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld,
ako opravnené osoby spoloénosti Dolmar GmbH,
vyhlasujú, Ze zariadenie(a) znaëky DOLMAR:
Oznatenie zariadenia: Elektrická kosatka
Cislo modelu / typ: EM-460, ЕМ-460 5
Technické Specificácie: Porrite si 4. Technické Gdaje”
predstavulú vyrobky sériove) varoby a
vyhovujú nasledujúcim európskym smemiciam:
2006/42/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2000M4/ES
a sú vyrobené podía nasledujúcieh nonem a
Standardizovanÿch dokumentov:
EN60335, EN62233, ENS5014, EN61000
Technickä dokumentécia je zalozenä u:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Postup posúdenia zhody, ako vyzaduje smemica 2000/
14/ES bol zrealizovany podía prilohy VI,
Oboznámeny orgán:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 München
Identifikaëné élsio: 0036
Model EM-460
Meraná úroveñ akustického vykonu: 93,3 dB
Garantovená úroveñ akustického vwkonu: 96 dB
Model EM+4650 5
Meraná úroveñ akustického vykonu: 93,3 de
Garantovana úroveñ akustického vykonu: 96 de
104
25, november 2009
NS. um
Tamiro Kishima
generálny riacditer
Rainer Bergfeld
gensrálny riaditel
ROMANA
Explicatia vederil generale
1. Mäner de comandä pentru 5. Butonde sigurantá 11. Capac motor
aclionare automata (Numai cu 6. Separator de larbá 12. Bolt de blocare
modelul EM-460 5) 7. Clemá de cablu 13, Cârlig de cablu
2. Marner superior 8, Roald 14. Lumina indicator
3, Mâner de comutator 9. Parghie de reglare ináltme
4. Cutie de distributie 10. Bazä sasiu
MAI MULTE INFORMATII DESPRE
MASINA DUMNEAVOASTRA DE
TUNS IARBA
Cititi acest manual cu atentie, respectánd instrucfiunile de
sigurantá recomandate anterior, in timpul sí dupá
utilizarea maginii de tuns iarba. Prin respectarea aceslor
simple Instrucfiuni, vell pastra magina de tuns larba Tn
stare buna de operare. Familiarizati-vá cu comenzile de
pe masina de tuns larba Tnainte de a Incerca operares
acesteia dar, in special, asigurali-va ca stiti modalitátile de
oprira in caz de umenta. Pástrali acest manual al
utilizatorului gi toate celelaite documentatii Tmpreuna cu
magina de tuns iarba, pentru referinie villoare.
1. SIMBOLURI MARCATE PE
PRODUS
Cititi cu atentle acest manual de instructiuni
Tnalnte de a utiliza masina de tuns larba si
pastrati-| Intr-o locatie sigurá pentru referinte
viltoare.
Instrulfi persoanele aflate In zoná sá pástreze
distanta.
Acordatl atenile lamelor ascutita.
Deconectati cablu! de alimentare de la
masiná fnaintea fntrefinerii sau dacä acesta
este deferiorat.
>| [mp] [5B] [BE
Pástraji cablul fexibil de alimentare la
distantá de lamele de täiere.
>
a opr motorui,
Prindetl manerul de comanda pentru
actlonare automats pentru deplasare
mante.
| SIMBOL ALERTÁ DE SIGURANTÁ: Indicá o
EZ)
J 7 y Eliberati maneru| de comutator pentru
i
‚я
alentionare sau un avertisment si poate fi
utilizat impreuna cu alle simbolur sau
Imagini.
IZOLATIE DUBLA
Masina dumneavoastrá de tuns larba are o
\zolatis dublä.
Acest lucru inseamná cá toate componentele exteme
sunt izolate electric fatá de alimentare. Aces! lucru se
obtine prin amplasarea unel barere suplimentare de
zolare Intre componentele electrice 5| mecanice,
2. REGULI GENERALE DE
SIGURANTA
Scopul regulilor prvind siguranta este de a va atrage
atentia asupra potentialelor pericole, Simbolurile de
sigurania si explicaliile acestora necesita atentia si
injelegerea dumneavoasira. Avertismentele privind
siguranta nu eliminá toate pericolela. Instructiunile si
avertismentele pe care acestea le oferá nu pot inlocui
mésurile corecte de prevenire a accidentelor.
A AVERTISMENT: Nerespectarea avertismentelor
privind siguranta poate duce la accidentari serioase.
Respectali intotdeauna precauliile de siguranta pentru a
reduce riscul incendiilor, socurilor electrice si ránirilor.
Péstrali manualul de ulilizare gi consultati-| frecvent
pentru o permanenta operare In sigurantá si pentru
Instruirea celorialti in utilizarea acestel masini.
A AVERTISMENT: Operarea oricarei masini poate
duce la proiectarea unor obiecte stráine In ochii
dumneavoastrá, rezultánd afecfiuni grave ale vederii.
Inainte de a incepe operarea maginii electrice, purtafi
Intoideauna mänusi sau ochelari de protectie cu
apdratoare laterals, sau chlar o mascá de protectle a
Intregil fete atunci când este cazul. Vä recomandäm
masca de siguranid Wide Vision pentru utlllzare peste
ochelarl, sau ochelari de protectie standard cu apárátori
laterale.
1) Citi cu atenfie instrucfunile, Familiarizati-vä cu
comenzile si cu ulilizarea corectá a echipamentului.
Nu permiteti nicilodatá copillor sau persoanelor care
sunt nefamiliarizate cu aceste instructiuni s& utilizeze
masina de uns larba. Reglementarile locale pot
restrictiona varsta operatorului.
Nu folositi magina cand Tn apropiere se añá copii sau
animale de companie.
Amintiti-vä cë utilizatoru| este responsabil de
accidentele sau siluajile neprevázute antrenate de
ulilizarea mainii, cauzate altor persoane sau bunurilor
acesiora.
2
hu
3
pur
4
"ча
105
5) In timpul folosirii mainü, purtati intoideauna o
Incáltáminte corespunzáloare (solidá) ¡ pantaloní
lungi. Nu folosifi maina cu picioarale goale sau cu
sandale.
6) Verifica(| cu atentle zona Tn care va fi operatá masina |
indepártati toate oblectele care pot fi expulzate de
mainá.
Înainte de utilizare, inspectati intotdeauna vizual
pentru a verifica dacá lamele, suruburile de lamá sau
ansamblul de culita nu sunt uzate sau deteriorate.
Inlocutyl toate lamele | uruburile deteriorate sau uzate
pentru a menjine echilibrarea mainil,
B) Operati masina duar la lumina zilei sau la o luminá
artificialá putemicá.
9) Evitali operarea echipamentulul pe iarba uda, daca
acest lucru este posibll.
10) Acordafi atenjie atunci cánd vá deplasall pe suprafete
inclinale.
11) Nu alergati.
12) Pentru magini rolative cu rol; tundeti iarba de-a lungu!
pantel, nicilodatá Tn sus sau In Jos,
13) Acordati atentie maximá atunci cánd schimbati
ia pe curbe.
14) Nu tundeli iarba pe © pants excesiv de abrupta.
15) Acordali o ateniie maxima atunci cand Tntoarcefi sau
trageli magina spre dumneavoastra.
16) Fixafi bine lama daca maina trebuie Inclinaté pentru
transport, atunci cand treceli cu maina peste suprafete
fard larba, sau atunci cand transporiall magina de tuns
la 38u de |a locul de tuns jarba.
17) Nu operati niciodatá maina cu protectille defecte, sau
fárá dispozitivele de sigurantá, cum ar fi defiectoarele
sl/sau separatorul de iarbä,
18) Porniti sau opriti motorul cu atentie avánd grijá sá
respectall instructiunile | distanta faj3 de lame.
19) Nu Inclinali maina cánd pomiti motorul, cu exceptia
situajlilor in care masina trebule inclinatá pentru a
pomi, In acest caz, nu il Tnclinafi mal mult decét este
necasar sl ridicall numal partea care se aflä la distantä
de operator.
20) Nu pomiti motorul cánd vá añali Tn faja jgheabului de
descárcare.
21) Nu apropiaji máinile ¡ picioarele de componentele in
micare. Pästrafi permanent distanta fatá de orificiul de
descárcare.
22) Nu ridicali i nu transporiati maina cu motorul Tn
functiune.
23) Opriti motorul i scoateti cablui din prizä:
- Înainte de a elimina blocajele sau a desfunda
jgheabul;
- inainte de a controla, curála sau lucra cu maina de
tuns iarba;
- dupá cs ali fovit cu maine un obiect stráin. Verificati
eventualele daune | efeciuali reparatille necesare,
Inainte de a repune in functiune si opera masina;
4. DATE TEHNICE
7
—
nominalá:
- dacs masina de tuns iarba incepe sá vibreze in mod
anormal (verificati imediat).
24) Mentineti uruburile stránse, ca | plulitele, pentru a fi
siguri cá maina este in conditil bune de functionare.
25) Controlafl frecvent ca separatorul de larba sa nu fie
deteriorat sau uzat.
26) Pentru sigurantá, inlocuiti componentele defecte sau
uzate
27) Nu utilizati magina Tn cazul In care cablurile sunt
defects sau uzate.
28) Nu conectati un cablu deteriorat la allmentare gl nu
atingeli un cablu defect Tnainte de a-| decanecta de la
prizá. Un cablu deteriorat poate duce la contact cu
componentele añate sub tensiuna.
29) Nu atingef lama inainte de deconectarea masinii de la
alimentare si oprima completá a acesteia.
30) Cablurile de prelungire trepule mentinute la distantá
de lama. Lama poate duce |a deteriorarea cablurilor,
existánd pericolul Intráril In contact cu componente
aflate sub tenslune.
31) Deconectati alimentarea (adicä scoateti flga din prizä):
- de fiecare dalä când läsafi magina
nesupravegheatá;
- mainte de eliberarea unui blocaj;
- Inainte de a controla, curáta sau lucra cu maina de
tuns larba; - dupa ce afi lovit cu maina un oblect
strain;
- de fiecare datä când masina incepe sá vibreze
anormal.
32) Copiii trebuie supravegheati pentru a v& asigura ci nu
58 jpacd Cu echipamentul.
33) Acest echipament nu este destinat utillzärii de cátre
persoane (inclusiv copii) cu capacitäfi fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experientä gi cunostinte, cu excepfia cazului Tn care
ele au fost supravegheate sau instruite cu privire la
utilizarea echipamentului de câtre o perscand
responsabild pentru весила ева юг.
34) In cazul In care cablul de allmentare esle deleriorat,
acesta trebule Tniocuit cu un cablu spacial sau un
ansamblu disponibil de la producátor sau de la
agentul de service.
35) nstructiuni pentru operarea sigurä à echipamentului,
Inclusiv o recomandare privind faptul cá echipamentul
trebuie preväzut cu un diferential (RCD) cu un curent
de decuplare de maxim 30 mA.
36) Utilizati masina de tuns iarba doar in scopul pentru
care a fost conceputd, pentru tilerea si colectarea
lerbli. Orica altá utilizarse poste fi periculoasá, cauzánd
defectares masinii.
3. DESCRIEREA
COMPONENTELOR (Fig. 1)
106
Modal: EM-460 ЕМ-460 5
Lätime de täjere: 460 mm 460 mm
Zgomot conform ENB0335
Nivel presiune sonora (Loa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Nivel putere sonora (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Eroare (K): 2,40 de (A) 2,40 dB (A)
VIbratil conform EN60335
Nivel de vibratii (ap):
2,5 mis? sau mai putin
2,5 m/e? sau mai putin
Eroare (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
Separator de larbá: BOL
Greutate netá: 27,6 kg 30,7 kg
Grad de protectie Impotriva lichidelor IPX4
Reglare Mmáliime:
20-75 mm, 5 reglare
20-75 mm, 5 reglare
Diferenta dintre EM-460 si EM-460 5 este có modelu| EM-450 5 dispune de sistem de propulsia automata, ¡ar EM-460 nu
5. ASAMBLARE
5-1 ASAMBLAREA MÁNERULUI PLIABIL
A) Аха)! barele de manevrare inferioare in compul unitáti
cu bolturile de blocare. (Fig. 2 - 5)
6) Eliberati barele de manevrare superiosre pentru
pliere. Conecta(i mánerul superior si mánerul Inferior
cu bolful de blocare, (Fig. 6 67)
C) Pozifionati toate cablurile peste axul mänerului,
Prindeti cablurile in jurul mijlocului manerulul inferior
cu ajulorul clemsi de cablu, astiel incit cablurile sé fie
fixate Tn exteriorul maginil. In caz contrar, cablurife pot
fi prinse la deschiderea / Tnchiderea capaculul
posterior sau fortate prin plierea mánerului superior.
(Fig. 8)
5-2 ASAMBLATI SEPARATORUL DE
IARBA
1. Pentru montare: Ridicali capacul posterior si cuplati
separatorul de larbä& in partea din spate a masinil.
(Fig. 9 & 10)
2. Pentru demontare: Prindeti si ridicali capacul
posterior, scoateli separatorul de iarbá.
6. REGLAREA INALTIMII DE
TAIERE
Aplicati o presiune externa pentru a decupla párghia de la
rack. Mutali parghia inainte sau inapoi pentru a regla
ináltimes.
Ináltimes (lama fatá de sol) poste Ñi reglatá de la 20 mm
(cea mal joasá pozitle) la 75 mm (cea mal malá pozitle),
5 pozifil de Tnáltime (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/
75 mm). (Fig. 11)
A AVERTISMENT: Efectuali aceasta raglara doar
când lama este opritd,
7. REGLARE PENTRU O
INALTIME
CORESPUNZATOARE
1) Scoatell boljul de blocare cu care aff fixat ménerul
inferior, consulta Fig. 12.
2) Consultat Fig. 13, mutati manerul inferior Tn sus sau
jos, reglati- la ináltimea corespunzátoare.
Existá 3 Inálfimi de reglare care pot fi alese pentru
acest tip de maginä de tuns ¡arba, la ináltimea 1
mánerul inferior are pozifia cea mai ridicatá fatá de
sol, jar la Tnáltimea 3 - pozitia cea mai joasá.
Reglati la náltimea corectá, apoi fixali manerul inferior
cu boljurile de blocare.
3
—
А AVERTISMENT: Partea stángá si partea dreaptá
a mánerului inferior trebuie reglate la aceeasí Ináltime.
8. MASINA DE TUNS IARBA
PENTRU MULCIRE
Ce inseamná mulcire?
La mulcire, iarba este táiatá Intr-o etapa de lucru, apoi
este márunjlá si retumelá pe gazonul de larbá ca
fertilizator natural,
Indicatii pentru mulcire:
- Scurtare normalä cu max. 2 cm, de ls o inéltime a
ierbii de 6 cm la 4 cm.
- Utiizati un cutit de táisre ascutit
- Nutundeti ¡arbá uda.
- Setati turatía maximá a motorulul.
- Deplasati-vä doar in spatiul de lucru.
- Curätati Tn mod regulat pana de mulcire, partea
intericará a carcasei si lama de Biere.
A AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit gi cutitul
stationar.
1. Ridicat| capacul posterior si scoatet| separatorul de
larbä.
2. Apäsati pans de mulcire Tn punte. Blocati pana de
mulcire cu butonu! Tn deschiderea puntil. (Fig, 14 &
15)
3. Coboráti din nou capacul posterior.
9. MÁSURI DE PRECAUTIE
PRIVIND SIGURANTA
а) Орега magina intotdeauna cu deflectorul sau
separatorul de iarbd In роже corectä.
107
b
ed
Oprii intotdeauna motorul Inainte de a demonta
separalorul de larba sau de a regla indltimea pozijiei
de tálere.
Inainte de operare, indepartali toate obieclale sträine
de pe gazon, acestea putánd fi projectate de masina.
In timp ce tundeti iarba, ramáneti in permanentá atent/
à la obiectele sträine care ar fi putut fi omise. (Fig. 16)
Nu ridicati niclodatä partea din spate a masinil de tuns
larba ïn timpul porniri motorului sau Tn timpul operäril
normale. (Fig. 17)
3) Asigurafi-va intotdeauna cá orificiile de ventilare nu
contin reziduuri.
Nu vá introduceti mainile sau picicarele sub sasiu sau
sub jgheabul de descarcars In timp ce motorul
opereazá, (Fig. 18)
10. PORNIRE
Ínainte de a conecta masina la alimentares cu energie
electricá, asigurati-vá cá tensiunea de alimentare este de
230 V— 50 Hz. Cánd masina pomeste, lumina indicatoare
se va aprinde (Fig. 19).
Fig 20 A pentru EM-460:
a) Apésati butonul de siquranté (1).
b) In acelasi imp, trageti mánerul de comutator (2) si
menting in pozitía respectivá.
c) Impingeti manual masins când motorul opereazä.
Cänd eliberati mânerul de comutator, môtorui se va
opri.
Fig 20 B pentru EM-460 5:
a) Apäsati butonul de siqurantä (1).
b) In acelasi timp, trägeli mânerul de comutator (2) si
mentine-1 in pozilia respectiva.
с) Prindefl manerul de comanda pentru acllonare
automata, masina de uns iarba se va deplasa
automat Inainte cu aproximativ 1 m/s. Daca ellberatl
mánerul de comutator, motorul se va opri.
di
—
2
Sor
á
—
A ATENTIE: Lama incepe sá se roteascá Imediat
ce motorul este pornit.
А AVERTISMENT: Elementele de talere continua
53 se roteasca dupa oprirea motorului.
A ATENTIE: Determinati impedanta maximum
paermisá de sistem Zmax (0,3200) la punctul de interfala
de alimentare, specificati Zmax (0,3200) in manualul de
instructiuni al echipamentului si instruifi utilizatorul sá
delermine, prin consultare cu distribuitorul de energie
electricá, dacá echipamentul este conectal la o alimentare
cu impedanta respectivä sau cu o impedantd mal mica,
11. LAMA
Lama este construitá din ojel presat. Va fi necesara
femodelarea frecventä a acesteia (cu un disc de slefuire),
Asiqurali-vä ca aceasla este Intotdeauna echilibrata (o
lama neechilibratd va cauza vibrafil periculoase). Pentru а
verifica echilibrul, introduceti o tijd rotunda prin orificiul
central si sustineti lama orizontal. (Fig. 21) © lama
echilibratá va ramáne Tn pozitle orizontalá. Dacá lama nu
100
este achilibratá, cepátul mal greu se va rofi in jos.
Remodelati capälul greu pênä când lama este echilibratä,
(Flg. 22) Peniru de demonta lama (2), desurubati surubul
lamei (3). (Fig. 23 - 25)
Verificall slarea ventilatorulul (1) sí inlocuill orice
componente care sunt detecte, (Fig. 23)
La ressamblare, asigurali-vá cá marginile de tálere sunt
orlentate in directia de rotire a motorului. Surubul lamei
(3) trebuie sa alba un cuplu de 20 - 25 Nm.
A AVERTISMENT: Pentru service, inlocultl lama
cu: Doar DOLMAR 263001461.
12. CABLURI DE PRELUNGIRE
Trebuie s& folositl doar cabluri de prelungire pentru uz in
exterior, din PVC (HOSVV-F) sau cauciuc (HO5RN-F), de
sarciná obignuitá, cu o sectiune transversalá de minim
1,5 mmé.
Inaintea utilizäril, verificati cablurile de alimentare si
prelungire pentru semne de uzurá in timpul utilizánii,
deconectafi cablul dacá acesta prezintá semne de uzurá
sau deteriorare. In cazul in care cablul se delerioreaza Mn
timpul utilizárii, deconectati imediat cablul de la
alimentarse. NU ATINGETI CABLUL INAINTEA
DECONECTARII DE LA PRIZA ELECTRICA. Nu utilizat
echipamentul in cazul In care cablul este deterioral sau
uzal, Mentineli cablul de prelungire la distamá de
elementele de táiere.
13. INTRETINERE SI ÍNGRIJIRE
A AVERTISMENT: Inaintea efectuáril oricáror
operatli de intretinere sau curátare, deconectatl
Intotdeauna cablul de alimentare de la prizä!
Nu pulverizati unitatea cu apá. Pátrunderes apel poate
distruge unitatea sí motorul electric. Curátati unitafea cu o
lavetá, o perie manualá, etc.
Este necesará o verificare expertá; nu efectuafti níciun
regla| dumneavoasträ; contactati centrul de service
aulorizat Dolmar:
a) In cazul In care masina de tuns larba loveste un
obiact,
b) Daca motorul se opreste brusc,
с) Dacá lama este indoitá (nu aliniatil).
d) Daca axul motorul este Tndoit (nu aliniatil),
e) Dacá apare un scuricircuil la conectarea cablulul,
f) Daca pinioanele sunt deteriorate,
@) Tn cazul in care cureaua trapezoidala este dofecta.
14. DEPANARE
A AVERTISMENT: Inainte de efectuarea oricáror
operatil de intrefinere sau curátare, deconectatl cablul de
alimentare sl asteptati opnrea complelá a lamei.
Defect Actiune de remediere
verificati cablul de alimentars.
Porniti magina pe o zonä cu iarba
scurtä, care deja a fost tunsä.
mime Curátati carcasa / canalul de
descárcare - lama de tálere trebuie sá
se roteascä liber.
Corectati inällimea de täiere.
Corectati inältimea de täiere.
Curatali carcasa / canalul de
Caderi de descárcare.
tensiune Lama de tälere trebuie ascutitä din nou /
inlocuitá —+
centru de service autorizat.
Corectati inältimea de táiere.
Permiteli uscarea gazonului.
Lama de tálere trebule ascutitá din nou /
Separatorul de |.
en NU este | centru de service autorizat.
Р Curtali grila separatorului de iarbé.
Curátati carcasa / canalul de
descárcare,
Reglati cablul flexibil,
Verificali pinicanele / cureaus
Roata de 3
actunare nu trapezoidalä —
centru de service autorizat.
funcjloneazä | \erificati roata de actionare pentru
defectiuni.
A ATENTIE: Defectele care nu pot fi remediate ou
ajutorul acestul tabel, pot fi remediate doar de cátre un
ceniru de service autorizal Dolmar.
15. DEPUNERE LA DESEURI
INTR-UN MOD ECOLOGIC
Conform Directivei UE 2002/96/EC privind
echipamentele electrice si electronice si
implementarea acesteia In legislalia nalionalá,
toate echipamentele electrica trebule
BEE colectale separat si reciclate ecologic.
Depunere altemativá la deseuri: Ín саги! in
care proprietarul echipamentului electric nu relumeaza
echipamentul producátorului, acesta este ráspunzátor
pentru depunerea corespunzátoare la un punct de
colectare special desemnat care va pregáti echipamentul
pentru reciclare conform legllor si reglementärilor
nationale privind reciclarea.
Nu sunt Incluse accesorille gl echipamentele fara
componente electrice sau electronice.
Numai pentru tärile europene
Declaratie de conformitate CE
Subsemnatil, Tamiro Kishima gi Rainer Bergfeld,
autorizatl de Dolmar GmbH, declardm ca
masgina(masginile) DOLMAR:
Denumires utilajului: Masiná electricá de tuns iarba
Nr. model/Tip: EM460, EM-460 5
Specificatii: Consultati “4. Date tehnice”
sunt produse de serie si
suntin conformitate cu urmátoarele Directive
Europene:
2006/42/EC, 2006/05/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Si sunt fabricate in conformitate ou urmätoaréle standarde
sau documenta slandardizale:
ENGO335, ENGZ233, EN55014, ENG1000
Documentalia tehnica poate Nl ablinula de La;
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 36, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura de evaluare a conformitä{ii cerutä de Direcliva
2000/14/CE s-a efectuat În conformitate cu anexa VI.
Organism notificat:
TOV SUD Industrie Service GmbH
Weslendsiralle 199, D-80686 München
Numar de identificare; 0036
Model EM-460
Nivel putere acusticä mésuraté: 93,3 dB
Nivel putere acusticá garantatá: 96 dB
Model EM480 5
Nivel putere acusticá másuratá: 93,3 de
Nivel putére acusticä garantalá: 96 de
25 Noiembrie 2009
Ma Ru
Tamiro Kishima Rainer Bergield
Director Executiv Director Executiv
108
LIETUVIU KALBA
Bendrasis apraéymas
1. Savielgos valdymo rankena (Tik
modelyje EM-460 S)
RENE:
Apsauginis mygtukas 10. Dugnas
Zolés gaudykié
11, Varikllo dangtis
2. Viréutiné rankena Kabelio laikiklis 12. Fiksavimo renkenélé
3. ljungiklio rankena Diskas 13. Kabliukas kabeliui
4. Skirstomoii défé Aukstio reguliavimo svirtis 14. Kontroliné lemputé
VEJAPJOVES APRASYMAS DVIGUBA IZOLIACIJA
Prisé pradédami naudoti ir naudodami vejapjove bei jg
panaudoje, atidziai perskaitykite Sig instrukcija ir visus joje
pateiktus nurodymus del saugos. Vadovaudamiesi Siais
nesudétingais nurodymais, taip pat palaikysite gera
darbine vejapjovés búkle. Pries bandydami naudoti
vejapjove, susipazinkite su visais jos veldiklial, bet
svarblausla |sisikinkite, kad Zinote, kalp sustabdyti
vejapjove esant avariniam atvejui. ISsaugokite Sia
naudojimo instrukcija ir visus dokumentus, kad
galétuméte jais pasinaudoti ateityje.
1. ANT GAMINIO PAZYMETI
ZENKLAI
| Atdzial perskatykite sia naudojimo instrukelja
! prie5 pradédami naudoti vejapjove ir laikykite
— | Ja saugloje vietoje, kad galétuméte
ILL) — pasinaudot ja ateityje.
FA
A
A) Neleiskite artyn pasaliniy asmeany,
Bükite atsarqus: peiliai yra \labai aëtrüs,
(eam | !ëlmkite uZdegimo Zvake, pries pradedami
= techninés priezidros darbus arba jeigu kabelis
” yrapazeistas.
piovimo peiliy.
A Laikykite lanksty mailinimo kabelj atokiai nue
a x Ji Noredami i3junkite varikil, atielskite
a # Jungiklio rankena.
a
=% Norédami vaziuoti | priek|; palmkite uz
8 savieigos valdymo rankenos.
ReiEkia perspéjima arba ¡spéjima; gali büti
naudojamas kartu su kitais Zenklais arba
paveiksléliais.
[SPÉJIMO DÉL SAUGOS ZENKLAS:
110
El Sioje vejapjovèje [rengta dviguba izollacija.
Tal reigkia, kad visos iBorinés dalys yra izoliuotos nuo
alektros. |zolivojama tarp elektriniy ir mechaniniy daliy
irengus papiidoma izoliacinj sluoksni,
2. BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLES
Saugos taisykliy tikslas - atkreipti jüsy démes; | galimus
pavojus. Turite atkreipti dèmes| | saugos Zenklus bel
pateiktus ju pasiSkinimus ir juos suprasti. [spéjimai dél
saugos patys savaime nepanalkina jokio pavojaus.
Nurodymal ar |spéjimal nepakeléla tinkamy nelsimés
orevencljos priemoniy.
A ISPÉJIMAS: Nesilaikant ssugumo ispáji mo,
galima susizeisli arba suzeisti kitus. Visuomet laikykités
saugumo alsargumo priemoniu, Kad sumazintuméte
gaisro, slektros Soko ar asmens suzeidimo pavoju.
Saugokite 5] variotojo vadovy ir daZnai j| per2idrékite, kad
Ir tollau sauglal dirblumeéte bel ISmokytuméte kitus
asmenis, kaip saugiai naudoli Ej |ranki.
A |SPEJIMAS: Naudojant bel kokj iranki, | kis gali
patektl dalelly Ir svetimkonlu, kurie gall sunklal suzelsti
akis. Prie5 pradédami naudoti elektrini jranki, visuomet
uZsidekite apsauginius darbo akinius, apsauginius akinius
su Soniniais skydelials arba, jei reikia, visa veida dengianti
antveld|. Ant regéjimo akiniy ama standartiniy apsauginiy
akinmiy su 6oniniais skydeliais rekomenduojame naudoti
plataus regos lauko apsauginj antveidi.
1) Atidziai perskaitykite instrukcija. Nuedugniai
susipazinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti 4
Irengin|.
Niekuomet nelsiskite, kad 5la vejapjove naudoty
valkal arba su ¿la instrukcija nesusipazine Zmonés,
Operatoriaus amëius gall bûti reglamentuojamas
vietiniy ¡statymu.
Niekuomet nepjaukite Zolés, |ei netoliese yra #moniu,
ypat vaiky ar naminiy gyvanu.
Prisiminkite, kad operatorius yra alsakingas uz
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, alsitikusias
kitiems Zmonéms arba Jy turtul padanyta Zala.
Pjaudami visuomet avékite tvirta avalyne Ir devékite
liges ke/nes. Neeksploatuokite [renginio basomis ar
avedami atvirus sandalus,
Kruopé&iai apéi0rékite vietg, kurioje naudosite
irengima, Ir pañalinkite visus odaiktus, kuriuos masina
galély nusviesti.
2
ear
3
Tor?
4
be
5
Sm
6
e
7) Prieó pradédami naudoti vejapjove, visuomet
apZiürékite ir palikrinkite, ar nesusidévéje ar
neapgadinti peiliai, peiliy varktai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peiliy ir varity
komplektus, ne tik susidevejuslus ar apgadintus
pelllus Ir varétus, kad bütuy ¡Slalkytas balansas.
В) Zole pjaukite tik dieng arba esant geram dirbtiniam
apéviatimui.
8) Jei |manoma, venkite pjauti Slapig Zolg.
10) Dirbdami nuokainése, visada tviriai stovékile ant
Zemas.
11) ValksElokite, o ne béglokite.
12) Naudodami ratines rotacines masinas, pjaukite Zole
skersal nuokainly; nlekada nepjaukite aukityn-2emyn.
13) Keisdami kryptis nuokalnése, búkite itin atsargis.
14) Nepjaukite Zolés pernelyg staëlose nuokainése.
15) Bükite itin atsargüs, vaZiuodami atbuline eiga arba
traukdami vejapiove link saves.
16) Sustabdykite peilí, jeigu vejapjove reikia paversti, kad
ja galima búly perkelli per ¿ole nespaugusius
pavirius, ir gabenant vejapjove i& ir | Zolés pjovimo
мед.
17) Niekada neeksploatuokile valapjovés su paZeistais
apsauginlais skydals arba be linkamal sumontuoty
saugos [taisy, pavyzdiui, kreiptuvu ir (arba) Zolés
gaudyklit.
18) Atsargiai uËveskite arba |junkite variklj, kaip nurodyts
instrukcijoje, pedos (un büti pakankamu atstumu nuo
pelilu.
19) Nepakreipkile ve|apjovés uZvesdami varikl], I8skyrus
ta etvejj, jeigu vejapjove reikia pakreipti norint ja
uzvesti. Tokiu atveju pakreipkite ja tik tisk, kiek tai
absoliuëiai bütina, ir kelkite tik ta dal|, kuri yra atokiai
nue oparatoriaus.
20) Neuzveskite variklio stoveédami priesais iSmetimo
lataks,
21) Nekiëkite ranky ar kojy artyn prie besisukanëiy daily
arbâä po jomis. Visuomet bükite atokial nuo ¡Emetimo
angos.
22) Niekada nekelkite Ir neneñkite vejapjovés, kal varikils
veikia,
23) läjunkite varikl| ir aljunkite uZdegimo Zvake;
- prieë pradédami valyti uësikiméimus ar prieë
atkimédami |émetimo lataka;
- pres allikdami vejapjovés patikra, valymo arba
remonto darbus;
4. TECHNINIAI DUOMENYS
Modells:
- atsitrenke | kokj nors dalkta. Pries vé| uZvesdami ir
naudodami vejapjove, patikrinkite, ar néra gedimu,
ir, jelgu reikia, pataisykite;
- jelgu vejapjové pradeda nelprastal vibruotl
(patikrinkite nedelsdami),.
24) Visos verzlés, varztal ir sreigtai turí búti tvirtai prisukti,
kad boty uztikrintos saugios jrenginio darbo salygos.
25) Da7nai tikrinkite Zolés gaudykle, ar ji nesusidévéjusi ir
ar tinkamal velkia,
26) Saugos sumetimals, pakelskite susidévéjuslas ar
apgadintas dalls,
27) Nenaudokite vejapjovés, keigu jos kabeliai yra
paZeisti arba nusidévêje.
28) Nejunkite pazsisto kabelio | maitinio tinkla ir nelieskite
paZeisto kabslio, kol jis nebus ¡Strauktas ¡5 maitínimo
tinklo. Naudojant pazeista kabeli, galima prisiliesti prie
tampa turinéiy dali,
29) Nelieskite peilio, ko! magna nebus atjungla nuo
mailinime tinklo ir pellis visi£kai nesustos.
30) Laikykite llginimo laidus atoklai nuo peilio, Peilis gali
paZeisti laidus Ir prislliesti prie (lampa turinëiy delly.
31) Atjunkite nuo maitinimo tinklo (Ly. idtraukite kistuka is
elektros lizdo):
- kai paliekate ma&ina be prieziûros;
- prieé paëalindami uësikiméima;
- prie5 atllkdami masinos patikros, valymo ar remonto
darbus - atsitrenke ar uzkiiude kokj nors dalkts;
- jelgu masina pradeda nejprastal vibruoti.
32) Prizidrékite vaikus, kad jie neZaisty su &iuo bultiniu
prietaisu.
33) Sis buitinis prietaisas néra skirtas naudoti Zmonéms
(iskaitant vaikus), turintiems fiziniu, jutimo ar psichiniy
sutrikimy arba asmemins, neturinties pakankamal
patines ir iniy, kalp naudoti | gamini, nebent juos
prizlüréty arba pamokytu, kalp naudoti 8] buitini
prietaisa, UË ju sauga atsakingas asmuo.
34) Jsigu pazeistas maitinimo laidas, jj galima pakeisti tik
specialiu laidu arba komplektu, kurj galima ¡sigyti ¡5
gamintojo arba jo techninio aptamavimo tamybos.
35) Nurodymai, kalp sauglal naudoti 5) prietalsa, |skaitant
rekomendacijg, kad 8j prietaisa reikia prijungti
neudojant nutekéjimo srovés saugikl (RCD), ir
éjungimo srové nelur viréyti 30 mA.
36) Naudokite vejapjove tik pagal paskirti - Zolel pjauti ir
surinkti. Naudojant jg bet kokiems kitiems tikslams,
gali kilti pevojy arba galí búti sugadinta pati matina.
3. DALIY APRASYMAS ( 1 pav.)
11
Modells: EM-460 ЕМ-460 5
Triukäma lygis pagal standarig
EN60335
Garso slégio lygis (Lpa): 87 dB (À) 87 dB (A)
Garso gallos lygls (Ly): 93,3 de (A) 93,3 dB (A)
Paklaida (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibracijos lygis pagal standarta
EN60335
Vibracijos emisija (ap): 2,5 m/s? arba mazesné 2,5 m/s? arba mazesné
Paklaida (K): 1,5 m/s? 1,5 mis?
Zolés gaudyklé: 601
Grynasis svoris: 27,6 kg 30,7 kg
Apsaugos nuo skysëiy laipsnis: IPX4
AukEtio reguliavimas: 20 - 75 mm, 5 nustatymai 20 - 75 mm, 5 nustatymai
Modeliai EM-460 ir EM-460 S skiriasi tuo, kad modélyje EM-460 S vra savasiga sistema, o modelyje EM-460 - nara.
5. MONTAVIMAS
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS
MONTAVIMAS
A) Fiksavimo rankenelemis pritvirtinkite apatines
rankenas prie jrenginio korpuso. (2 - 5 рам.)
B) Norédaml sudetl rankena, allaisvinkite virscitinins
rankenu strypus. Sujunkite viréutine ir apatine
rankenas, naudodami fiksavimo ramkenéle, (6 Ir 7
pav.)
Nutieskite visus kabelius viré rankeny añiy.
Pritvirtinkite juos kabelio spaustuku ties apatiniy
rankeny viduriu, kad kabeliai búty uzfiksuoti iSorinéje
masinos dalyje. Kitaip kabelial gali boti prispaustl
atidarant/uZdarant galinj gaubta, arba nutraukti
sulenkiant viréutine rankena, (8 pav.)
5-2 ZOLES GAUDYKLES MONTAVIMAS
1. Norédami pritvirtinti: Pakelkite galini gaubta ir
prikabinkite Zolès gaudykle prie vejapjovés galo. (9 ir
10 pav.)
2, Norédami nuimti: Suimkite Ir pakelkite galin| gaubta,
nuimkite 2olés gaudykle.
6. ZOLES PJOVIMO AUKSCIO
REGULIAVIMAS
Patraukite iSorén, kad atkabintumete svirtj nue
krumpliastiebio. Stumkite svirt| pirmyn arba atgal, kad
nustatytumête aukëti.
Galima nustatyti tokj aukstj (peilio atstumg nuo Zemeas):
20 mm (Zemlausia padèts), 75 mm (aukSëlausia padétis);
5 aukscio padétys (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/
75 mm). (11 pav.)
с
“=
A ISPEJIMAS: Si nustalyma байта аки tik tada,
kai pellis nesisuka,
7. TINKAMO AUKSCIO
NUSTATYMAS
1) Allalsvinkite fiksavimo rankenéle, tviriinancia apatine
rankeng; Zr. 12 рам.
112
2) Zr. 13 pav.; stumkite apatine rankeng aukStyn arba
Zemyn, kad nustatytuméte ja tinkamame aukétyje.
Sios tipo vejapjovéje yra 3 aukééio nustatymo
padétys; pasirinkus 1 auk£lio nustatyma, apatiné
rankena bus nustatyla aukEtiausial Zemés pavirSiaus
atzvilgiu, o pasirinktus 3 aukS5élo nustatyma -
Zemiausial.
3) Mustatykite tinkama auk5t, tuomet uzfiksuokite
apatine rankena fiksavimo rankenélémis.
A ISPÉJIMAS: Kalré ir deSiné apatinés rankenos
pusés lun búli nustalytos vienodame aukétyje,
8. MULCIUOJANTI ZOLIAPJOVÉ
Kas yra multiavimas?
Muléivojant, Zolé nupjaunama vieno darbo erapo métu,
tuomet sukapojama ir Emetama ant nupjauto Zolés ruoëo
kaip natiralios traños.
Patarimai dél mulciavimo:
- Reguliarai pjaukite Zole, pasirinkdami vis priesinga
judéjimo krypti, maks. po 2 cm, kal Zolé yra 6 cm -
4 cm auk5éio.
- Naudokile astry pjovimo pel].
- Nepjaukite Slapios folés.
- MNuslatykile maks, variklio apsukas,
- Judeékite tik darbul tinkamu tempu.
- Regquliariai valykite mulciavimo pleista, korpuso vidu ir
pjovimo pili.
A ISPÉJIMAS: Tik i&jungus variki ir sustojus
piovimo mechanizmui,
1. Pakelkite galini gaubla ir nuimkite Zolés gaudykle.
2. |stumkite mulciavimo pleista | dugna, UZfiksuokite
multiavimo pleista, ¡st0me mygtuka | dugne esantia
anga. (14 ir 15 pav.)
3. Vel nuleiskite galinj gaubta,
9. |SPEJIMAI DEL SAUGOS
a) Visuomet naudokite kreiptuva arba Zolés gaudykle
nustate | tinkama padéti.
b
—
Pries nuimdami Zolés gaudykle arba regulivodami
pjovimo aukécio padéti, visuomet iéjunkite varikl|.
1) Prie5 pradédami piauti vela, patraukite nuo jos visus
paéalinius daiktus, Kurluos maéina galéty pagriebli Ir
sviesll. Plaudami veja, stebékite, kad
neuzkliudytuméte jokiy pasaliniy daikty, kuriy galite
boli nepastebéje. (16 pav.)
2) UZvesdaml varikl| arba |prastal dirbdaml, niekada
nepakelkite vejapjovés galo. (17 рам.)
3) Ventiliacijos angos turi boti varios: nedulkétos Ir
nepurvinos.
4) Varikllul velklant, niekada neklëkite ranky ar ko|u po
dungu arba ismatimo lalako galu. (18 pav.)
10. |JUNGIMAS
Pries prijungdami vejapjove prie maltinimo tinklo,
patikrinkite ar maitinimo tinklo itampa yra 230 V — 50 Hz.
liungus vejapjove, u¿sidega kontroliné lemputé (19 pav.).
20 A pav. Modeliui EM-460:
a) Pespauskite apsaugini mygtuka (1).
b) Tuo pat metu patraukite uZ jungiklio rankenos (2) Ir
laikykite UZ jos.
с) Varikliui veikiant, stumkite vejapjove rankiniu büdu.
Jeigu atleisite jungikilo rankena, varikdis ¡Esijungs,
20 В pav. Modeliui EM-460 5:
a) Paspauskite apsauginij mygtuka (1).
b) Tuo pat metu patraukite UZ ¡ungiklio rankenos (2) ir
lalkykite uz jos.
с) Paimkite UZ savieigos valdymo rankenos; vejapjovée
automatiskai ims judéti | priekj mazdaug 1 m/s greidiu.
Atleidus jungiklio renkena, varikls sustos.
A PERSPÉJIMAS: Uzvedus varikil, tuo) pat
pradeda suktis peilis.
A ISPÉJIMAS: léjungue variki|, plovimo dalys dar
kuri laika sukasi.
A Démesio: Nustatykite maksimalig leistina
sistemos varéa Zmax (0,3200) ties vartotojo sasajos
tasku; nurodykite Zmax (0,3200) frenginio naudojimo
instrukcijoje ir liepkite vartotojui suZinoti, arba, jeigu reikia,
pasikonsultuoti su elektros tinkly atstovu, ar jüsu
namuose esamas maitinimo tinklas atitinka Sig nuostala,
kad jrenginys boly jungiamas lik | lokios ar maZesnés
varios maltinimo tinkla.
11, PEILIS
Peilis pagamintas i$ prasuclo plieno. Ji relkés daënai
galasti (naudojant galandimo diska).
Jis visuomet búlinai tun búti subalansuotas
(nesubalansuotas peilis kelía pavojinga vibracija).
Norédami pasitrinkti subalansavima, prakiékite apvaluy
strypel| pro centrine anga ir itvirtinkite || horizontalial. (21
рам.) Subalansuotas peilis liks horizontalus, Jei peilis
nesubalansuotas, sunkesnis galas nusvirs Zemyn.
Galaskite sunkeasni dala tol, kol peilis bus subalansuotas.
(22 pav.) Norédami nuimti pelli (2), atsukite pellio var?ta
(3). (23 - 25 рам.)
Patikrinkite ventiliatoriy (1) bOkle ir pakeiskite visas
pazeistas dalis. (23 pav.)
Vél| sumontuodami, ¡sitikinkite, kad pjovimo krastai bot
nukrelpt| variklio sukimosi krypties link, Peilio varZtas (3)
privala bOli prisuktas 20 -25 Nm jéga,
A ISPÉJIMAS: Prirelkus, pakelskite pelif: TIk
modeliui DOLMAR 263001461.
12.ILGINIMO LAIDAI
Galima naudaoti tik naudajimul lauke skirtus, PYC (HOSVV-
F) arba quma padengtus ilginimo laidus (HO5RN-F),
numatytus |prastam elektros stiprumul, kurly skersmuo
yra ne mazesnis nei 1,5 mm“.
Pries pradedami naudotl, patikrinkite maitinima ir ilginimo
laidus, ar jie nebuvo pazeisti naudojimo metu; pañeistus
arba senus laidus pakeiskite naujais. Jelqu vejapjovés
naudojimo metu pazeistuméte sida, tuoj pat atjunkite ||
nue maitinimo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL
NEATJUNGSITE JO NUO MAITINIMO TINKLO.
Nenaudokite prietaiso, jeigu laidas yra paZeistas arba
nusidevejes. Laikykite ilginimo laidus atokial nue pjovimo
elementu,
13. PRIEZIORA IR TECHNINIS
APTARNAVIMAS
A ISPÉJIMAS: Prie5 pradédami bet kokits
techninés prieZidros ar valymo darbus, visuomet iStraukite
prietaiso kiótuka iS elekiros lizdol
NepurkSkite ant prietaiso vandens. | prietalsq patekes
vanduo gali sugadinti Kistuko-lizdo sistema ir elektrini
varikli. Valyldte irenginj skuduréliu, rankiniu Sepediu ir pan.
Patikra privalo atlikti specialistas; neméginkite patys
daryti reguliavimo darby - privalote susisiekti su
igaliotuoju Dolmar techninio aptamavimo centru:
a) Jelgu vejapjové atsitrenkia | kokj nors dalkta.
b) Jelgu staiga uZgesta variklis.
c) Jeigu peilis yra sulankstytas (neméginkite jo tiesimtl!).
d) Jelqu variklio velenas yra sulankstytas (neméginkite Jo
tiesintif).
8) Jeigu prijungus kabel|, jvyko trumpasis jungimas.
N Jeigu pazeisti kumpliaratial.
a) Jeiqu V formos dirzas yra su defektais.
14. GEDIMU SALINIMAS
A ISPEJIMAS: Pries pradédami bel kokius
techninés prieZilros ar valymo darbus, visuomet Straukite
prietaiso kiótuka ¡5 elektros tinklo ir palaukite, kol peilio
mechanizmas visiskal sustos.
113
Gedimas Atitaisymo darbal
Patikrinkita, ar laidas jjungtas |
maitinimo tinkla.
Pradékite pjautl neaukstg Zole arba
pjaukite toje vietoje, kurioje Zolé jau
Uam, [ruca
ISvalykite ¡Smetimo kanala/korpusa -
plovimo pellis privalo suktis
nevarzomal,
Nustatykite tinkama pjavime aukat].
Nustatykite tinkama pjovimo aukst|,
ISvalykite iEmetimo kanala/korpusa.
Sumazeja Atiduokite pagalastipakeisti plovimo
varikllo galia | peili —
igaliotajame techninio aplarnavimo
centre.
Nustatykite tinkama pjovimo aukSti.
Palaukite, kol veja bus sausa.
Atiduokite pagalastipakeisti pjovimo
Zolés gaudyklé | peilí +
neuzpiidoma —|igaliotajame techninio aptamavimo
centre.
ISvalykile Zolès gaudyklés groteles.
I5valykite ¡Smetimo kanala/korpusa.
Pareguliuokite lanksty kabel|.
Atiduokits prietalsa | +
igalictajame techninio aptarnavimo
centre, kad patikrintu Y formos dirza/
pavaras.
Patikrinkite, ar nesugadinti varantiejl
ratal.
Nevelkia raty
pavara
A PERSPÉJIMAS: Gedimus, kuriy neimanoma
atitaisyti vadovaujantis Sia lentele, gall pataisyti tik Dolmar
igaliotasis techninio aptamavimo centras.
15. SENU IRENGINIU ISMETIMAS
NEDARANT ZALOS APLINKAI
Atsl£velglant | ES Direktyva 2002/96/EB dél
elekirinly ir slektroniniy jrenginiy bei jos
iayvendinima pagal nacionalinius teisés aktus,
visi elekiriniai jrankial privaio biti surenkami
НН atskirai nue buitiniy atlieky bei perdirbami
lokiu büdu, kad nebüty daroma #ala aplinkai,
Alternatyvus ¡Smetimo búudas: Jeigu elektrinio jrankio
savininkas negraZina seno [rankio gamintojui, jis privalo
tinkamai || iEmesti specialiuose atlieky surinkima
punktuose, kurivose toks prietalsas peruoólamas
perdirbimul, atsizvelgiant | nacionalinius telsés aktus ir
taisykles dé atlieky perdirbimo.
Tai netaikytina priedams ir jrankiams, kuriuose nera
elaktriniy arba elaktroniniy sudedamuju daliy.
Tik Europos Salims
EB Atitikties deldaracija
Mes, toliau pasiraëlusioji, Tamiro Kishima ir Rainer
Bergfeld, badami jgaliotieji Dolmar GmbH bendrovés
atstoval, pareléklame, kad Sis DOLMAR
mechanizmas(-al):
Mechanizmo paskirtis: Elektriné vejapiové
Modelio Мг./ Нраз: ЕМ-460, ЕМ-460 5
Techninés salygos: Zr, skyriy ,4. Techninlal duomenys”
114
priklauso serijinei gamybai ir
atitinka Sias Europos direktyvas:
2006/42/EB, 2006/95/EB, 2004/108/EB, 2000/14/EB
ir yra pagamintas pagal éiuos standartus arba
nometyvinius dokumentus:
ENGO335, ENG2233, ENS5014, ENG1000
Technina dokumentacija pataikia byloje, kun yra:
Doimar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Atitikties jvertinimo procedira, bitina pagal Tarybos
Direktyva 2000/14/EB, atllkta atsizvelglant | VI prieda.
Paskelbto]l [staiga:
TÜV SÛD Industrie Service GmbH
Westandstrabe 199, D-80686 München
Identifikacijos numeris: 0036
Modelis EM-460
Nustatytas garso galios lygis: 93,3 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
Modells EM-4E0 5
Nustatytas garso galios lygis: 93,3 dB
Garantuotas garso galios lygis: 96 dB
2009 m. lapknti 25 d,
mb. Zu
Tamiro Kishima Rainer Bergfald
Generalinis direktorius Generalinis direktorius
LATVIESU
Kopskata skaidrojums
1 Psépiedzinas koniroles rokturis 5. Drodibas spiedpoga 10. Когруза врак да
(tikal modelim EM-480 5) 6. Zâles uzivërëis 11. Motora pärsegs
2. Augééjais rokturis 7, Kabela skava 12. Blokééanas rokturis
3. Slëd#a rokturis 8. Ripa 13. Kabela äkis
4. Slëd7a kärba 8. Augstuma reguléSanas svira 14. Indikatora gaisma
PARZINI IZMANTOTO ZALES DUBULTA IZOLACIJA
PLAUJMASINU PjaujmaëTnai ir dubuita izoläcija,
Uzmanigl izlasiet 50 rokasgrámatu un pirms, pac
lietoSanas, ka arf lietoSanas laika iavarojiet snieglos
droéfbes nor&djumus. 50 vienk&ro norädjumu
ievéroéana nodroéinäs zäles pjaujmaëTnas uzturäéanu
labä darba kärtbä, Pirms pjaujimaéTnas iedarbinäéanas
iepazistieties ar tás vadibas ¡ekáriám, un vispirns
nosksidrojlel, ka izsiEgt záles plaujmaómnu arkárlas
gadumá. Saglabáljiet 30 lletoSanas rokasgrámatu un
citus plaujmasinas dokumentus turpmakal uzzipai.
1. UZ IZSTRADAJUMA ESOSIE
SIMBOLI
Pirms zäles p|au|maëinas izmantoëanas
uzmanigl izlasiel éc lietoéanas rokasgrämatu
un glabajiet to dro58 vietá fummákal uzzinal.
Nejaujiet tuvumä atrasties nepiederoéäm
personam.
A
| A Samielies no asiem asmeniem.
lznemiet kontaktdakëu no maéTnas pirms
apkopes vai, ja vads ir bojâts.
«=
Е
A Neturiet elektTbas vadu grezéjasmenu
tuvuma.
— Leispturetu motoru, atlaldiet siédia
x” A rokturi
боя
Salverems paspiedzinas kontroles
8 rokturis kustibal uz priekSu,
Pievér$ uzmanibu vai bridina, un to izmanto
DROSIBAS BRIDINAJUMA SIMBOLS:
A kop3 ar citlem simbollem un attállem.
Tas nozimé, ks visas ¡ekSajas dajas ir elektriski izoletas
no elekirmapgádes Ma. To panák ar paplidu izolacilas
barjeras lerkoSenu starp elekiriskajam un mehaniskajam
dalam,
2. VISPAREJIE DROSIBAS
NOTEIKUMI
Drosibas noteikumu mérkis Ir plevérst J0su uzmanibu
iespejamam briesmám. Jums ¡ápievérs pasa uzmaniba
droëibas simbollem un to skaldrojumiem un tie Jálzprot.
Drosibas bridinajumi ka tadi nemazina briesmas.
Norádijumi val bridinjumi, ko Ве sniedz, neaizstáj
pareizus negadTjiumu novéréanas pasäkumus.
A BRIDINAJUMS: DroSibas bridinajuma
nelevérosana var |zraisTt nopletnus levainojumus
lietotajam vai citiem. Vienmêr levérojiet drosTbas
pasSkumus, lai mazinätu ugunsgréka, elektriskäs strèvas
trheciena un personisko ievainojumu rsku, Saglabâjiet
lietoSanas rokasgramatu un izskatiet to Jaiku pa laikam, lai
iepazTtos ar darbarika droëu lietoëanu un apmâäcitu citus,
kas varëtu listot So darbariku.
A BRIDINAJUMS: Darbarika darbiibas laika júsu
acts var iek{0t sveskermeni, kas var izraisit nopietnus acu
bojajumus. Pirms sákt lietot darbarfku, uzlieciel
aizsamgbrilles vai brilles ar sánu aizsargiem un sejas
masku, kad tas nepieciesams. Més ¡esakam izmanto!
plata lenka alzsargmasku virs aizsargbrillém vai standarta
alzsamgbrilles ar sánu alzsargiem.
1) Uzmanigl \zlasiet norädT|umus. lapazTstieties ar
lerTces vadibas iekädäm un paretzu izmantosanu.
Z) Mepie|aujiet, ka zä'es pjaujmasinu izmanto bëmi vai
cilvéki, kas neparzina ziles plaujmasinas
izmantoësnas norädumus. Vietëjie noteikumi var
ierobezot lietotája vecumia,
Nekad nepjaujiet, ja tuvuma ir cilveki, jo Tpaëi bémi,
vai dzivnieki.
4) Nemiet verá, ka operators vai lletotäjs ir atbildigs par
negadumiem vel apdraudéjumu, kas radtts citiem
clivakiem val to pasumam.
Veicot záles plaubanu, vienmer valkajiet izturigus
apavus un garás bikses. Nelietojiat ieríci, ja kajas nav
apavi vai valkBjat atvártas sandales.
6) Raopigi párbaudiet vietu, kurá izmantosit iekártu un
novaciet visus priexkómetus, ko masina varéiu
izkustinat.
3
a
5
Emit
115
7) Pimms izmantoSanas vienmeér vizuall pärbaudiet, val
asmenqi, asmenu bullskrives un grieSanas ierice nav
nodilus! val bojáta. Lal saeglabátu Tdzsvaru, nomainiet
visu bojâtu asmenu Un bultskrüvju komplektu.
8) Plaujiet tikai dienas gaismá vai lab3 máksitga
apgaismojuma,
9) Kur iespéjams, nelistojiet aprikojumu mitra zal.
10) Stradajot nogézé, nodroéiniet stabilu käju atbalstu.
11) Pärvietojieties staigäjot, nevis skrienot.
12) |zmanto{ot groz&mu maëlnu ar ritentem, pljaujlet sfipi
päri nogäzel — nakad neplaujlet u2 augéu vai uz leju.
13) Mainot virzlenu nogäzës, eslet Tpasi uzmanigl.
14) Neplaujiet párák stávas nogázes.
15) Esiet Ipaëi uzmanïgi, apgriezot zäles plaujmaëinu vai
velkot to pret sevi.
16) Apturiet asmeni, ja zâles plaujmaéëTna ir jésagä£,
pärvietojot val &kërsojot sequmu, kas nav zäle, kà art
pärvietojot zäles plaujmaëTnu uz plausanas vietu un
no 185.
17) Nekad nelietojiet záles plau|maëinu ar bojâtiem
alzsargiem, val ja nav uzstáditas drosibas leríces,
pieméram, defiektors un/val záles uztverejs.
18) Motoru iedarbiniet uzmantgi, saskanä ar
norádumiem un nestáviet asmepu tuvuma.
19) Säkot iedarbinät motoru, nesagäziet zäles
plaujmeSinu, ja vien zâles раша ты пам
nepleciefams sag&zt, lai ledarbinätu, Sädä gadïumä
sagäziet to ne vairäk, kä nepieciesams, un tikai to
daju, kas nav lletotäja tuvurnä,
20) Neisdarbiniet motoru, ja stäval izlaides teknes
tuvuma.
21) Nanovietojiel rokas vai kajas rotéjoso daju tuvuma vai
zem tam, Nekadá gadjuma nestáviet Zlaides teknes
alvéruma tuvumaá,
22) Nekad neceliet un nenesiet zäles plaujmaëTnu, ja
darbojas motors.
23) Apturiet motoru un atvienojlet kontaktdak&u:
- pirms nosprostojumu tirisanas vai iziaides teknes
trisanas;
- pirms zâles plaujmaËSTnas pärbaudTéanas, Oriéanas
vai strädäéanas ar to;
- péc atsiñanás prel nezinámu priekimetu.
Parbaudiet, vai zales pjaujmasinai nav bojäjumu un
veiciet remontu pirms zales plaujma&inas atkariotas
ledarbinasanas un lietoéanas;
- Ja zdles plaujmasina sak neparasti vibrél
(nekavéjolies pärbaudiet).
4. TEHNISKIE DATI
24) Vienmár cle5l pleskrovejlet visus uzgrie2nus,
bultskroves un skroves, ai nodroSinálu iekártas dro5u
darba stävokill.
25) Regulári párbaudiet, val záles uztverejs nav nodilis vai
nolietojies.
26) Droéibas nol0kä nomainiet nod|luéas vai nolietotas
dajas.
27) Neizmantojiet záles pjaujma8inu, ja ir bojáti vai
nolietoti vadi.
28) Neplevieno|let bojátu vadu elekiribas padevel un
nepleskarieties bojátam vadam pirms tá atvienoSanas
no strávas padeves. Bojáts vads ver saskarties ar
dajám, caur kurám plost elektriba,
29) Nepieskarieties asmenim, pirms maëTna ir atvienota
no stävas padeves un pirms asmens ir pilnibä
apstäjies.
30) Neturist pagarinätäju asmens luvumä, Asmens var
radit bojäjumus vadiem un likt saskarties ar dajam,
caur kuräm plüst elektTba.
31) Atvienojlet no strávas padeves (pieméram, izpemol
kontaktdaksu no kontaktigzdas):
- atstájot masinu bez uzraudzibas;
- pirms nosprostojuma trisanas;
- pirms mañas párbauditanas, trisanas vai
sirädééanes ar to; - péc alsisanés pret nezinämu
priskSmetu;
- |а таётпа sak neparasti vibrêt
32) Bërni ir jauzraugs, lai nepielautu bému spalésanos ar
\ekärtu.
33) $0 lekartu nevar izmantot personas (tal skaltá bami)
ar samazinétam fiziskam, sensoriskam vai psihiskam
spëjäm, vai kam trükst pieredze un zinäéanas, js täm
nav nodroSinala uzraudzTba un sniegtl noráduml par
lekSrtas izmantoSanu, ko sniegusi persona, kas
atbiidiga par lo drosibu.
34) Ja strávas veds ir bojats, tas janomaina pret Tpasu
vadu vai vada ierfci, kas pieejama pie razolaja val lá
pis tá servisa adenta.
35) Norädijumi êTs lekärlas droéai izmantoéanai ietver
norädijumu iekärtas aprikoéanai ar noplûdes strävas
aizsardzTbas lericl (RCD - Residual Current Device) ar
ne vairäk ka 30 mA atvienodanas strivu.
38) Zales plaujmasinu izmantojiet tikal paredz&tajam
mérkim — zâles plauéanai ur saväkéanai.
IzmantoSana citiem mérkiem var bot bistama un
izraislt mañines bojájumus.
3. DALU APRAKSTS (1. att.)
Models: EM-460 EM-460 S
Nominälais spriegums: 230 V- 230 V-
Nominälä frekvence: 50 Hz 50 Hz
Nominälä jauda: 1 800 W 1 800 W
Brivgaitas atrums: 2 800/min. 2 900/min.
Plauëanas dzilums: 460 mm 460 mm
Trokéna Tmenis saskana ar LVS
EN 60335:
Skapas splediena Tmenis (Lpa): 87 dB (A) 87 dB (A)
Skanas jaudas [Tmenis (Ly): 93,3 dB (A) 93,3 de (A)
Nenoteiktba (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
116
ar
Vibracija (ay):
2.5 m/s? val mazak
2,5 m/s" vai mazäk
NenoteikiTba 1,5 m/s* 1,5 m/s”
svars:
mm,
mm,
AlEkirba starp modeliem EM-460 un EM+60 S ir paëpledzinas sistéma, kas EM-460 nav, bet EM-460 5 iriebovéta.
5. MONTAZA
5-1 SALOKAMA ROKTURA MONTAZA
A) Ar blokéSanas rokturiem piestipriniet apak&ôjos
stienus pie lerices korpusa. (2.—5. att.)
8) Atbrfvojlet augSëjo rokturl, lal to varátu salocit.
Замепо|е! augéëjo rokturi un apakéëjo rokturi ar
blok&Sanas rokiuri. (6. un 7. att.)
C) Novietojiet visus kabe|us pari roktura asim, Ar kabela
skavam piestipriniel kabe|us apaki&jo rokiuru
vidusdala 13, lai kabeli ir piestiprinati ierices arpuss,
Prelgja gadijuma kabel var iesprust, kad liek atvërts/
alzvérts aizmugures vaks, vai to var iespiest, sallecot
aug5@jo rokturi. (8. ati.)
5-2 ZALES UZTVEREJA MONTAZA
|, Lai uzstáditu: Pacsliel aizmugures väku un
piestipriniet záles uztvéréju pie plaujmasTnas
azmuguras. (9. un 10.aft.)
Z Lai nogemtu: Satveriet un paceliet aizmugures véku
un nonemiet záles uztvBreju.
6. PLAUSANAS AUGSTUMA
NOREGULESANA
Lai atbrivotu sviru no rámia, nospiediet to uz árpusi,
Virzlet sviru uz priekëu vai alzmuguri, lai noregulëtu
augstumu,
Augstumu (asmens atialumu no zemes) var regulet no
20 mm (zemakais stdvoklis) [fdz 75 mm (augstakais
slávoklis) 5 augstuma stávokjos (20 mm/32 mm/á4 mm/
60 mm/75 mm). (11. att.)
A BRIDINAJUMS: So reguissanu velciet (lkal pac
asmens pilnigas apstäéanäs.
7. PIEMÉROTA AUGSTUMA
NOREGULESANA
1) Atskrüvéjiet blokééanas rokturi, kas fiksé apakéejo
roktun, skeliet 17. att..
2) Skatiel 13. att; virzot apak5sjo rokturi uz sugéu un uz
leju, noregulájiet parelzu augstumu.
Sim plau]masTnas tipam iespájams izvéléties vienu no
3 regulésanas stivokilem; pirmajá stávokiT apakséjals
rokturis no zemes atrodas vistäläk, treéajé stévokiT tas
atrodas vistuväk zemeli.
Noregulëjiet vajadzTgo augstumu un noñfikeëjiet
apak5&jo rokturi ar blok&Sanas rokturi.
3
a
A BRIDINAJUMS: Apak3&ja roktura krelsajal un
labajal pusei jábút vienadá augstumá.
= — WE
8. PLAUSANA AR MULCESANU
Kas ir multañana?
Velcol mulcáñanu, zale vispiris tek nopjauta, pác tam
sasmalcinata un ká dabiskals mésiojums lestrádata
atpaka| zälienä,
pe plauganai ar mulé&Sanu:
Regular plaujiet maks. 2 cm no 6 cm lidz 4 em garas
zales;
Izmanto)let asu grieéanas nazi;
Neplaujlet mitru zali;
lestaliet maksimälo dzinëja ätrumu);
Pjaujiet tkai darba ätrumä;
Requ'äri fret mulé&éanas KT, korpusa lek5pusi un
р|вубапаз asmenl.
A BRIDINAJUMS. Tikai ar izslégtu motory un
nekusfigu asmeni.
1. Paceliet aizmugures váku un nogemiet záles
uztveréju.
2. levietollet multázanas КП! pamatné. Ar alzgriezni
nostipriniat muléééanses kTll pamatnes atvBruma. (14.
un 15. att.)
3. Aiztaisiel aizmugures vaku.
9. DROSIBAS PASAKUMI
a) Menmér strädäjlet ar pareizä stävokii uzstädTtu
deflekioru vai zales uzivérdju.
b) Pirms z8les uztvërë|a nopemSanas vai plaubanas
stävok|a noregulésanas vienmér apturiet motoru.
1) Pirms plauñanas no zálaja nováciet visus
priakémetus, ko maëîna varêtu izkustinät. Plaujot
uzmanielies no priskémetiem, kas varétu nebúl
pamaniti. (16, att.)
2) ledarbinot motoru vai parastas ekspluaticijas |aika
neceliet plaujmasinas alzmuguri. (17. att.)
Vienmér nodroSinlet, lal ventläcl|as atverês nav
nefirumi.
Motora darbibas laik8 nenovietoliet rokas vai käjas
zem korpusa apakádajas un neievialojiet rokas vai
kajas izlaides lekné. (18. att.)
10. IEDARBINASANA
Pirms záles plaujmaSinas pievienoSanas elektroapgades
IKklam, párbeudiet, val elektroapgádes ITkda spriegums ir
230 V — 50 Hz. Kad záles plaujmasina ir iesldgta,
Izgaismojas indikatora gaisma (19, att.).
20. A att., kas atliscas uz EM-460:
a) MNospiediet drosibas spiedpogu (1).
3
—
4
“=
117
b
я
VienlaicTgi pavelciet siédZa roktur (2) Un turiet to
nospiesiu.
6) Kamér motors darbojas, manuáli párvielojiel záles
plaujmasinu, Allaizot sléd£a rokturi, motors apstásies.
20. B att, kas attiecas uz EM-460 5:
a) Nospiediet drosibas spledpogu (1).
b) Vienlalctgi pavelciet slédza rokturi (2) un uriet to
nospiestu.
Satveriet paépiedzinas kontroles rokturi, zäles
plaumasina automátiskl virisies uz priekéu ar átrumu
apméram 1 m/s. Ja atlaidisit siédza rokturi, motors
apstásies.
с
“ета
A UZMANIBU: Asmens sak griazties, tiklidz motors
Ir isdarbinats.
A BRIDINAJUMS: Griezójelementi lurpina griezties
ari pác motora izslégsanas.
A UZMANIBU: Nosakiel maksimálo pielaujamo
sistémas pino pretestibu Zmax (0,3200) lietotdja
nodrosinatas elektroapgades piesláguma punkta,
norádiel Zmax (0,3200) iekartas lietoSanas rkasgrámata
un, ja nepiecieñams, ICoziet lietotájam sazinálies ar
elektroapaädes nodrosinäläju, laï noskaidrotu, val iekärta
Ir pievienota tikai Sädas vai mazékas pilnäs prétéstibas
elektroapgadel.
11. ASMENS
Asmens Ir izgatavots no élancëtà tërauda, Tam
nepiecieSams bieëi atjaunot formu (ar sipripu),
Nodroéiniet, lai tas vienmer bútu balansëts (nebalansêts
asmens izraisa bistamas vibrácijas). Lai pärbaudTtu, vai
asmens Ir balansé&ts, galvenaja atveré levietojlet apaju
stienl un horizontal atbalstiet asmeni. (21. att.) Balansëts
asmens pallek horizontals stavokll. Ja asmens nav
balanséts, smagais gals pagriezisies uz leju. Atjaunojlet
smagá gala formu, lidz asmens ir balanséts. (22. att.) Lai
nonemiu asmeni (2), alskrüvéjiet asmens skrüwi (3). (23.—
25. att.)
Pärbaudiet ventilatora (1) stävokli un nomainiet bojätäs
dejas. (23. att.)
Montázas laik8 nodrosiniet, lai griezéjSkautnes atrodas
motora rotacijas virziena, Asmens skrûve (3) jäpieskrûvé
Ndz 20-25 Nm grniezes momentam,
A BRIDINAJUMS: Apkopes lalkä asmeni nomainiet
likai pret DOLMAR 263001461.
12. PAGARINATAJI
Izmantojiet pagarninátájus, Kas pieméroti izmantoSanai
ärpus telpäm, PVC (HOSVV-F) vai gumijas vadu (HOSRN-
F) ar parastu jaudu un Skérsgriezuma laukumu, kas nav
mazáks par 1,5 mm.
Pirms lietoSanas párbaudiet, val elekiroapgádes un
pagarinataja vadam nav bojajumi, kas radusies lieto5anas
lalkä. Atvienojiel vadu, je tam ir bojájuma val nodiluma
pazimes, Ja liétoganas laikä vadu sabojä, nekavéjotiés
118
atvienojiet vadu no alektroapgâdes, NEPIESKARIETIES
VADAM PIRMS TA ATVIENOSANAS NO
ELEKTROAPGADES. Nelzmantojie! lekártu, ja vads ir
bojats vai nodilis. Neturiet vadu griezajelementu tuvuma,
13. APKOPE UN APRUPE
A BRIDINAJUMS: Pirms apkopes val trisanas
velkéanas vienmêr atvisnojiet kontaktdakë&ul!
Neaplejiet iekärtu ar Üdeni. lekjuvis Odens var izntemát
slédza-kontaktigzdas savienojuma jeríci un
alektromotoru. Notiriet iekärtu ar lupatiou, rokas из и.
с
Apskate jáveic speciálistam — neveiciet regulésanu
saviem spékiem. Sazinieties ar piinvarotu Dolmar
apkopes centru:
a) Ja zales plauimasina alsitas pret prieksmetu.
b) Ja motors negaiditi apstäjas.
с) Ja tiek sallekts asmens (nemédiniet Iztaisnot!),
d) Ja tiek saliekta motora värpsta (nemédiniet iztaisnot!),
é) Ja, pievienojot kabeli, rodas Tssavienojums.
f) Ja bojati mehanismi.
g) Ja bojäta V veida siksna.
14. PROBLEMU NOVERSANA
A BRIDINAJUMS: Pirms veikt apkopi val tirréanu
vienmêr atvienofiet kontaktdakëu no etektroapgâdes {ikla
un pagaldiet, dz grieéanes lerice apstéjas.
Probléma Risinäjums
Parbaudist elektroapgades (kia kabell,
Saciet sá zale val laukuma, Каз jau Ir
Motors noplauts.
nedarbojas Iztíriet izlaides kanálu/korpusu —
plausanas asmenim brivi ¡dgriezas.
Mainiet plauSanas augstumu.
Mainiet plauganas augstumu,
Iztiriet izlaldes kanalu/korpusu.
tada Amaro uzasineunomainiet plausanas
pilnvarotä apkopes centrä.
Mainiet plauSanas augstumu.
Laujiet zálaájam noZzút.
Záles uztvaráis Atkärtoti uzasiniet/nomainiet plausanas
asmeni —
nav plepiidns piinvarotá apkopes centra.
Nolriet záles uiztvereja rezúji.
\zffriet izlaides kanälu'korpusu.
Noreguléjiet elasfigo kabeli.
Párbaudiet V veida siksnu/
Nedarbojas mehánismus —+
ritenu piedzina | pilnvarotá apkopes centrá.
Pärbaudiet, vai ritenu predzipal nay
boj&jumi,
А UZMANIEU: Problémas, ko nevar novérst,
izmantojot 50 tabulu, iespéjams novérst tikai pilnvarotä
Dolmar apkopes centra,
15. VIDEI NEKAITIGA
LIKVIDESANA
Saskaná ar ES Direktivu 2002/96/EK par
elektrisko un elektronisko iekartu alkritumien
un tás leviesanu dafibvalsit normalivajos un
administrafivajos aklos, visi elektroinstrumenti
BE |r jäsaväc atseviSki un jäpärstrâdä nekaifigi
apkartéjai videi.
Alternaliva likvideSana, Ja mehanizalá darbarfica
ipasnieks darbariku nenodod razotajam, vins ir atblidigs
par 13 albilstoSu nodoganu paredz&taja savakianas viel,
kur lericl sagatavo parstradel saskana ar valsts atkäriotas
párstrádes tiesTbu aktiem un noteikumiem.
Tas neietver plederumus un darbarikus bez elektriskajam
val alektroniskajam sastavdalam.
Tikal Eiropas valstim
EK atbilstibas deklarácija
Més, apaká8 parakstuáles, Tamiro Kishima un Rainer
Bergfeld, kurus pilnvarojis Dolmar GmbH, pazinojam,
ka DOLMAR darbariks(-l):
Darbarika nosaukums: Zales plauymasina ar
elektromotoru
Models Nr./ tips: EM-460, EM+460 S
Specifikäcijas: skatiet sadala 4. Tehniskie dati”
Ir sérijveida izsträdäjumi un
atbilst Sadäm Eiropas Savienibas Direktiväm:
2006/42/EK, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2000/14/EK
Un raZoti saskapa ar Sadiem standartiem vai
nomativajiem dokumentiem;
LVS EN 60335, LVS EN 62233, LVS EN 55014, LVS
EN 61000
Tehniskie dokument atrodami faila:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strale 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Atbilstbas novertéjuma procedora, ko nosaka DirektTva
20001 4/EK, velkla atbilstoëi VI pielikumam.
Pietelkis lestade:
TOV 80D Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen
Identificácijas numurs: 0036
Модейз ЕМ-460
Novértêlais skanas jaudas Tmenis: 93,3 dB
Garantëtais skanas jaudas Mmenis: 96 dB
Modelis EM-460 5
Novértélais skapas jaudas ITmenis: 93,3 dB
Garantêtais skanas jaudas Mmenis: 96 dE
2009, gada 25, novembris
Tps. Ry
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Direktors rikotajs Direktors mkotájs
118
EESTI
Uldvaate selgitus
1. Vabajooksu juhik (Ainult mudelil 5. Turvalüliti nupp 10. Pdhjakailse
EM-460 S) 6. Reohukoguja 11. Mootorikate
2. Käepideme úlemine osa 7. Kaabliklamber 12, Lukustusnupp
3. Lülitushoob В. Ratas 13, Kaabli kinnituskonks
4. Lülituskarp 9. Kôrquse reguleerimishoob 14. Margulamp
TUNDKE OMA MURUNIIDUKIT
Lugege kasulusjuhend tahelepanelikult ¡Abi ja Járgige
selles antud ohutusjuhiseid nii enne muruniiduki
kasulamist, selle kasutamise aja! kui ka párast
kasutamist. Nende |ihtsate juhiste jargimine aitab teil
hoida muruniidukit hess tédkorres. Oppige enne
muruniidukiga tóótamis! pohjalikult tundma muruniiduki
juntimisseadiseld, kuld eelkôlge veenduge, et oskate oma
muruniidukit selsata hádaolukorras. Holdke
kasutusjuhend ja muu asjakohane kirjandus kaeparast, et
saaksite sealt vajadusel vuesti lugeda.
1. MURUNIIDUKIL OLEVAD
SUMBOLID
Lugege kasutusjuhend enne muruniiduki
kasutamist tähelepanelikuit |äbi ja hoidke
seda kindlas kohas, el saaksite seda
valadusel vuesti lugeda.
Holdke kórvalselsjad eemal
Olge IGiketerade suhtes táhelepanelik.
Eemaldage pistik vooluvórgust enne miiduki
hootdamist vii toitejuhtme kahjustumise
korral.
Holdke painduv toltejuhe IGiketeradest eemal,
7 } Mootorl seiskamiseks vabastage
a Æ turvapiduri hoob.
PB 4
IN Haarake vabajooksu Juhikust, el
à llikuda etiepoole.
OHUSÓMBOL: Táhendab holatust ja
A manitseb ettevaatusele; seda vôidakse
kasutada koos teisteé sümbolite vôi plitidega.
KAHEKORDNE ISOLATSIOON
Tele niiduk on varustatud kahokordse
Isolatsiooniga.
120
See tähendab, et kôik välised seadmeosad on toiteallikasi
elektriliselt isoleeritud, Kahekordse isolatsiooni
saavutamiseks kasutatakse elektriliste ja mehaanilste
osade eraldamiseks tSiendavat |solatsiooni.
2. OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
Ohutuseeskirjade eesmark on pdtrata tele tahelepanu
viimalikele ohtudele. Ohus0ümbolld |a nende juures
toodud selgitavad ohutusteated nóvavad teilt enlist
táhelepanelikkust ja arusaamist. Ainult onutusteadete
járgimisega te Ohtki ohtu el kórvalda, Juhis vói holatus,
mille need annavad, ei asenda asjakohaseid
ettevaatusabindusid.
A HOIATUS: Ohutusteate eiramine vôib pôhjustada
tósise kaehavigastuse teile endale vól teistele. Jërgige alati
ettevaatusabindusid, et vihendada tulekahju, elektrilóógi
ja kehavigastuse tekkimise vôimalust, Hoidke
kasutusjuhend alles ning lugege ohutu t5ô tagamiseks
sada sagell uuest ja juhendage teisi niidukiga tóStavald
Isikuld.
A HOIATUS: Mis tahes tódriistaga vól seadmega
tèôtamine vôib pôhjustada vôérkehade sattumise silma,
mile tagajärjeks vôib olla tósine siimakahjustus.
Elelektriseadmega tôôtamisel kandke alati kaitseprille vôi
küljekailsega kaitseprille ning vajaduse korral kogu nágu
katvat näokaitset, Soovitame optiliste prillide peal kanda
spetsiaalset kaltsemaski vil standardseid kiljekaeitsege
kaltseprille.
1) Lugage tähelepanelikult juhiseid. Oppige pôhjalikuit
tundma seadme |uhtimisseadiseid ja niiduki diget
kesutamisl.
2) Mitte mingil juhul &rge lubage muruniidukit kasutada
lastel ega isikulel, kes pole tutvunud k#esoleva
kasutusjuhendiga, Kohalikud máárused vólvad seada
iranguid kasutaja vanusele.
3) e kunagl niltke siis, kul ¡Sheduses vilbivad
Inimesed (erit lapsed) vbl lemmikioomad.
4) Pidage meeles, et muruniiduki omanik vôi kasutaja
vastutab teistele isikutele pôhjustatud vigastuste vôi
nende varale tekitatud kahjustuste cest.
5) Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki
pükse. Arge téôtage nliduklge, kul olete paljajaiu vai
kannate lahtisi sandaale.
6) Kontrollige hoolikalt nidetavat ala ja eemaldage sealt
kölk esemed, mis viivad nliduklle ette |88des eemale
paiskuda.
7) Kontrollige alati enne kasutamist, kas |Giketera,
|Giketera poldid ja niidukl korpus pole kulunud vôl
vigastatud, Asendage kulunud vôi kahjustunud terad
Ja poldid komplektins väljs, et tagada nliduki Ohtlane
kulumine
8) Niitke ainull péevavalquses vôi hea lehisvalgustuse
clemasolul,
9) Vólmeluse Korral vállige márja muru п ти.
10) Jálgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.
11) Kóndige, árge jookske.
12) Edasiveoga nildukite puhul niitke kallakutel
nstisuunas, mitte kunagi Oles-alla suunas,
13) Olge kallakutel Iikumissuunda muutes áámiselt
ettevaatlik.
14) Arge niitke liiga järskudel kallakutel,
15) Olge tagurdamisel vôi muruniduki enda ponle
tômbamisel Särmiselt etievaatlik.
16) Seisake |Giketera, kul murunildukit tuleb mootari
iBôtamise ajal kallutads, et ilikuda ble alade, mis el ole
muruga ksetud, ning sils, kui vilte murunikdukit
nitmisalale vol sealt dra.
17) Árge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille
kaitsekatted on vigastatud väi mille! puuduvad
ohutusseadised (nt suunaja ja/vói rehukoguja peavad
olema digesti paigaldatud).
18) Käivitage vôi |ülitage mootor sisse vastavalt juhistele,
holdes jalgu \ôiketeradest ohutus kauguses.
19) Arge kallutage muruniidukit kéivitamisel, kui |0litate
mooftorit sisse, väl|a arvatud juhul, kul murunlidukit
tulsb kávitamissks kallutada. Sellise! juhu) árge
kallutage niidukit rohkem kui vaja ning tósike alnult
seda osa, mis jañb kasutajast eemale.
20) Arge seiske mootori käivitamise aja! väljaviskerenni
ges.
21) Arge vlige käs| ega |slqu pôérlevate osade lähedale
ning nende alla. Hoidke váljaviskeava slatl takistustest
puhtana.
22) Mitte mingil juhul &rge tostke aga kandke muruniidukit
sel ajal, kui mootor tôätab.
23) Seisake mootor ja ühendage toitepistik vooluvórgust
lahti:
- anne takistuste eemaldamist muruniidulkist vai
ummistuste kôrvaldamist valjaviskerannist;
- enne konfrollimist, puhastamist val mis tahes muude
tóóde teostamist murunildukil;
- pärast pôrkumist vastu vddrkeha. Kontrollige, el
muruniiduk &i oleks kahjustunud. Teostage enna
nildukd käivitamist ja nütma hakkamist vajallkud
parandustô&d;
= kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima
(kontrollige kohe),
24) Jälgige, et kôik mutrid, poldid ja kruvid oleksid
tugevasti kinni keeralud. Ni tagale niiduki ohutu
tódtamise.
4. TEHNILISED ANDMED
25) Kontrollige regulaarselt rehukogujat kulumise vói
vigastuste kindlakslegemiseks.
26) Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud vôi
kahjustunud osad uute vastu.
27) Mitte mingll |uhul где kasutage murunildukit sils, kul
juhtmed on kulunud vôi vigastatud.
28) Árge Chendage kahjuslunud toitejuhet vooluv&rku
ning árge puudutage kahjustunud toitejuhet enna, kui
plete selle vooluvdrgust lahti Ohendanud. Kahjustunud
toitejuhe vóib puutuda kokku pingestatud
komponentidega.
29) Arge puudutage ISiketera enne, kul olete nildukl
vooluvorgust lahti Ohendanud ja IGiketerad on talelikuil
selskunud.
30) Hoidke pikendusjuhtmeid lôlketerast eemal. Lôlketera
vdib tortejuhtmeid vigastada, mille tagajarje! vólle
puutuda vastu pingestatud komponente.
31) Katkestage voolutoide (s.t tómmake toitejuntme pistik
pistikupesast välja):
- alati, kul lahkute muruniiduki juurest
- enne takistuse vôl ummistuse kärvaldamist:
- anne kontrollimist, puhastamist vôi muude tôôde
teostamisi muruniidukil pärast pôrkumist vastu
vôôrikeha;
- alati, kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt
vibreerima.
32) Jälglge, et lapsed el kasutaks murunlidukit
mángimiseks.
33) Niidukit ei tohiks kasutada véheste kehaliste voi
vaimsete vôimetega vôi pilratud tajumisvoimega isikud
(kaasa arvatud lapsed) ega ka isikud, kellel puuduvad
vastavad oskused ja kogemus, válja arvatud juhul, kui
nad téôtavad vaslutava isiku järelevalve all vi on
ssanud asjakohaseid juhiseid nilduki kesutamiseks,
34) Kul toltejuhe on kahjustunud, tuleb ses vál|a vahetads
spetslaalse toitejuftme vôi komplekti vastu, mida on
väimalik saada otse tootjait voi tootja ametiikust
hooldusteenindusest.
35) Muruniiduki ohutu 160 tagamiseks peab see olema
varustatud rikkevoolukaitemega, mis vastab
rakendusvoolule kuni 30 mA.
36) Kasutage murunildukit ainult ettenáhtud otstarbel, st
nitmiseks ja rohu kogumiseks. igasugune muu
kasutusvils vóib olla ohtilk ja nildukit kahjustada.
3. MURUNIDUKI OSADE
KIRJELDUS (Joon. 1)
Mudel: EM-460 EM-460 S
Nominaalpinge: 230 V- 230 V-
Nominaalsagedus: 50 Hz 50 Hz
Nominaalvôimeus: 1800 W 1800 W
Koormuseta klirus: 2300 p/min 2900 p/min
Lälkelaius: 460 mm 480 mm
Múratase vastavall EN60335
Heliróhu tase (Loa): 87 dB (À) 87 dB (A)
Múratugevuse tase (La): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Määramatus (K): 2,40 dB (A) 2,40 dB (A)
Vibratsiooni emissioon (a).
2,5 m/s" voi vähem
2,5 m/s? vál vánem
Määramatus 1,5 m/s? 1,5 m/s?
= mm,
= mimi,
EM-450 ja ЕМ-460 5 vaheline erinevus seizneb selles, et EM-460 S-| on iseliikuv sûsteem, mida EM-460-1 aga el ole.
5. KOKKUPANEK
5-1 KOKKUPANDAVA KAEPIDEME
MONTEERIMINE
A) Kinnitags káepideme alumised osad nilduki korpuse
külge lukustusnuppudega, (Joon. 2-5)
B) Tóstke kBepideme Úlemine osa tódasendisse.
Uhendage káepideme úlemine ja alumine osa
lukustusnupu abil. (Joon. 6 ja 7)
C) Seadke kôik kaablid úle káepideme torude. Kinnitage
need kaabliklambriga käepideme alumiste osade
keskele niimoodi, et kaablid j8äksid nilduki
väliskülljele. Vastasel juhul vôivad kaablid |ääda
tagumise katte vahele sellé avamisel/sulgemisel vôi
tómbuda úlemiaraselt pingulie kiepideme úlemise
osa tósimisel nitmisasendisse. (Joon. В)
5-2 MURUKOGUJA MONTEERIMINE
1. Palgaldamine: Tústke tagumine kate úles ja haakige
rohukoguja nilduki tagaosa kdlge. (Joon. 9 ja 10)
2, Eemaldamine: T&slke tagumine kate Üles, eemaldage
rohukoguja.
6. LOIKEKORGUSE
REGULEERIMINE
Suruge hooba väljapoole selle vabastamiseks hammasle
tagant. Lóoikekorguse reguleerimiseks INKake hooba elte-
vii tahapoola,
Kórgust (tera kórgus maapinnast) saab reguleenda
vahemikus 20 mm (madalaim asend) kuni 75 mm
(korgeim asend), 5 reguleeritavat korgust (20 mm/32 mm/
44 _mmBO mmy75 mm). (Joan. 11)
A HOILATUS: lólketera peab lôlkekôrquee
reguleerimise ajal olema seisslud.
7. SOBIVA KÓRGUSE
SEADISTAMINE
1) Tómmake lukustusnupp, mis ikseernib kaepideme
alumist osa, válja, vi Joon, 12.
2) Vit Joon. 13, ligutage kaepideme alumist asa les ja
alla, seadke see sobivale kbrgusele.
Seda Wop! muruniidukil saab valida 3 reguleeritava
kOrguse vahel, kus kSepideme alumine osa asub
kórgusel 1 maapinnast kóige kórgemas ja kórgusel 3
kôige madalames punktis.
Requleerige sobivale kórgusele ja kinnitage sils
káepideme alumine osa lukustusnuppudega.
3
—
122
A HOLATUS: Káepideme alumise osa vasak ja
parem pool peavad olema reguleerilud samale kórgusele
8. MULTSIMISEGA MURUNIIDUK
Mis on multéimine?
Mult5imise puhul fohi kôigepeailt léigatakse, seejárel
hekseldatakse peeneks ja juhitakse nildetud rohule
laodusliku väatisena tagasi.
Nôuandeid multSimisega niitmiseks:
- Niitke regulaarselt 4-6 cm kórgust muru maks. 2 em
vóra madalamaks;
- Kasutage teravat ldiketera;
- drge niitke mérga rohtu;
- Seadke mootori pôdrlemiskiirus maksimaalseks;
= Niitke ainult normaalses (66lempos;
- FPuhastage regulaarselt multéimiskillu, korpuse
sisemist poolt ja ISiketera;
A HOIATUS: Teostage |ärgmisi toiminguid ainult
slis, kul mootar on selsatud ja läiketera ei Iligu.
1. tüstke tagumine kate {les ja eemaldage rehukoguja;
2. lkake multsimiskill korpuse alla. Lukustage
multéimiskiil nupu abil korpuse all olevasse avausse;
(Joon. 14 Ja 15)
3. laske tagumine kate uuesti alla.
9. OHUTUSABINOUD
a) Nikdukiga toótamise ajal peavad suunaja vol
rohukoguja asetsema Sigel kohal.
b) Selsake mootor alati enne rohukoguja eemaldamist
vôi lälkekôrquse reguleerimist.
1) Eemaldage enne niitmist murult kôik esemed, mis
vôivad lôiketera külge takerduda ja laiali paiskuda.
Olge niitmise ajal téhelepanelik mis tahes varjatud
vôôrkehade suhtes. (Joon. 16)
2) Arge kunagl tóstke niidukl tagumist osa úles mootori
kaivitamise ja niltmise ajal. (Joon. 17)
3) Kandke hoolt, et ventilatsiooniavad oleksid alati
prügist puhtad.
4) Arge kunagi viige kasi vól jalgu korpuse alla ega
lagumise váljaviskeava renni, kui moctor túótab,
(Joon. 18)
10. KAIVITAMINE
Veenduge enne muruniiduki Uhendamist vooluallicaga, el
vórgupinge on 230 Y — 50 Hz. Kul muruniiduk tódtab, siis
márgutuli sóttib (Joon 19).
Joon. 20 A EM-450 punul:
a) Vajutage turvalüliti nuppu (1).
b) Samail ajal tómmake Iúlitushooba (2) ja holdke seda
vastu käepidet.
c) Kul mootor tôôtab, IGkake muruniidukil edasi, Kul
vabastate lülitushoova, siis mootor seiskub.
Joon. 20 B EM-460 5 puhul:
a) Vajutage turvaldlit nuppu (1).
b) Samal ajal tómmake IDlitushooba (2) ja hoidke seda
vastu käepidet.
с) Haarake vabajooksu juhikust ning muruniiduk hakkab
asutomastselt likuma edasl kilrusega u 1 m/s. Kul
lasels lülitushoova lah{i, siis mootor seiskub.
A ETTEVAATUST: Kui mootor on k8ivitunud,
hakkab lólketera kohe pdórema.
A HOLATUS: IGiketerad jálkavad póóriemist ka
pärast mootor välalülitamist.
A ETTEVAATUST: Määrake maksimaalne lubatav
sûsteemi takistus 2Zmax (0,3200) tarbija elektrisüsteemi
vahelise Ohenduse punktis, márkige Zmax (0,3200) úles
seadme kasutusjuhendisse ja juhendage nilduki kasutajar
vajadusel edasimüdjaga konsulteerirnisel, el seadel
ühendataks ainult selle vól válksema pingega vooluvórku.
11. LOIKETERA
Lôiketera on valmistatud stantsitud terasest. Selline
materjal vdimaldab Ibiketera sageli teñitada
{lihvimiskattaga),
Kandke hoolt, et IGiketera oleks alati balansis
(tasakaalustamata |&iketera vôib pôhjustada ohtilkku
vibreerimist). Sisestage tasakaalustatuse kontrollimiseks
Ümmarqune varras läbi \0ikelera keskmise augu ja holdke
varrast honsontaalselt. (Joon. 21) Tasakaalustatud
lólietera ¡Sáb horisontaalseks, Kui Ibiketera el ole
tasskaalustatud, hakkab raskem ots allapoole vajuma.
Teritage reskemat olsa vuesti, kuni IGiketera jd6b
tasakaalu. (Joon. 22) Lólketera (2) semaldamiseks
keerake IGiketera kruvi (3) lahti. (Joon. 23-25)
Kontrollige ventilaatori (1) seisukorda ja vahetage КОК
kahjustunud osad válja. (Joon. 23)
Tagasi monteerimisel veenduge, et |ôikeservad Jéëvad
esikúljega mooctori poórilemise suunas. Lólketera kruvi (3)
tuleb kinni keerata pdórdemomendiga 20-25 Nm.
A HOIATUS: Kasutage väljavahetamiseks ainult
Järgmisi lôiketerasid: Ainult mudelile DOLMAR
263001461.
12. PIKENDUSJUHTMED
Kasutage ainult välistingimuste jaoks ettenähtud
pikendusjuhimeid, PYC- (HOSVVW-F) vái kummist juhet
(HOSEN-F), mis on ette náhtud tavalise reziimi jaoks ning
mille ristldikepindala an vähemalt 1,5 mmé.
Enne kasutamist kontrollige, kas toite- ja
pikendusjuhtmetel esineb marke kahjustustest, Uhendage
kahjustunud vol kulunud juhe kohe vooluvärqust lahti, Kui
toitajuhe saab kasutamise ajal vigastada, Ohendage
toltejuhe kohe vooluvórgust lahti. ÁRGE PUUDUTAGE
JUHET ENNE, KUI OLETE SELLE VOOLUVÓRGUST
EEMALDANUD, Arge kasulage niidukit, kul selle toltejuhe
on kahjustunud vól kulunud. Hoidke pikendusjuhel
\ôiketeradest eemal.
13. HOOLDUS
A HOIATUS: Tammake juhe enre mis tahes
hooldus- vai puhastustôôde tegemist seinast váljal
Arge piserdage niidukit veega. Nildukisse pddsenud vesi
vôlb kahjustada lúlitusseade! ja elektrimootorit,
Puhastage niidukit lapiga, käsiharjaga jms.
Pôôrduge Doimar volitatud hooldusteenindusse ja
drge teostage ise mitte Ohtki reguleerimist járgmistel
Juhtudel:
a) Kul muruniiduk pôrkub vastu mônda esel.
b) Kui mootor seiskub ootamatult.
с) Kui ldikelera on kôver (&i asu ühel joonell).
d) Kul mootorivall on káver (el asu Ohel joonell).
e) Lúhise esinemisel, kul kaabel on Ohendatud,
f) Kui ülekanne on kahjustunud.
a) Kul V-rihm on kahjustunud,
14. VEAOTSING
A HOIATUS: T&mmake toitejuhtme pistik alati enne
muruniiduki hooldamist vôi puhastamist vooluvérgust
valja ja codake, kuni IGiketera on táielikult serskunud.
Rike Rikke kórvaldamine
Kontrollige elekinikaabilt.
Káivitage mootor madala rohuga alal
vôi seal, kus rohi on juba niidetud.
Puhastage tihjendusrenni/korpust -
lôiketera peab vabalt pôdriema,.
Reguleerigs Idikek3rgust.
Mootor el tésta
Reguleerige lölkekörgust.
Mootori Puhastage tihjendusrennikormpust.
vôimeus Laske IGiketera teritada voi valja
langeb vahetada —
volitatud hooldusteeninduses.
Regulserige IGikekórgust
Laske murul âra kuivada.
Laske lôlketers teritada vól válja
pelos el | vahetada —»
volitatud hooldusteeninduses.
Puhastage rohukoguja vôret.
Puhastage tihjendusrenni/korpust.
Reguleerige painduvat kaablit
Laske V-rihma/ülekannet —
PAA volitatud hooldusteeninduses.
Kontrollige, kas vedavad ratlad pole
kahjustunud.
А ETTEVAATUST: Kôlki rikkeid, mida antud tabells
el ole náldatud, vólvad kórvaldada alnult Dolmar ametiiku
hooldusteeninduse tHótajad.
123
15. KASUTUSEST
KORVALDAMINE
KESKKONNAOHUTUL VIISIL
Vastavalt EL elektri- ja elektroonikaseadmete
direktlivile 2002/96/EU Ja selle Uhiidamisel
Ни seadusandiusega tuleb kik
slektriseadmed koguda kokku eraldi ja
8 | tôädelda ümber keskkonnale ohutul viisil.
Altemativne viis kasutusest kórvaldamiseks:
kul elektrióóriista v5i -seadme omanik ei tagasta
kasutusest kórvaldatud todriista v5i seadet foctiale, peab
ta selle vilma kIndlaksmääratud |&ëtmete kogumispunkil,
kus seade valmistatakse ette keskkonnaohutules
ümbertäötlemiseks,
Nimetatud nöue ei kehti tarvikute ning töönistade ja
seadmete kohta, mille! puuduvad elektrilised vôi
aiektroonilised komponendid.
Ainult Euroopa riikide jaoks
EU vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanud isikud - Tamiro Kishima ja Rainer
Bergfeld, kellel on Dolmar GmbH volitused, teatavad,
at DOLMARI masin(ad):
Masina táhistus: Elektrilise mootoriga muruniiduk
Mudeli n/tüüp: EM-460, EM-460 5
Tehnllised andmed: vt “4. Tehnilised andmed"
on seeriatoodang ja
vastavad järgmiste Euroopa direktiivide nôuetele:
2006/42/EÜ, 2006/95/EÛ, 2004/108/EU, 2000/14/EÙ
ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele vôi
standardiseeritud dokumentidele:
EN60335, EN62233, ENS5014, EN&1000.
Tehniline dokumentatsioon asub aadressil:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Stralie 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/E0
alusel oli kooskBlas lisaga VI.
Teavitatud asutus:
TUV SUD Industrie Service GmbH
Westendstrale 199, D-80686 Múnchen
ID-number 0036
Mudel EM-460
Môôdeiud müratugevuse tase: 53,3 d8
Garanteertud miratugevusa tase: 96 de
Mudel EM-460 S
Môôdelud miratugevuse lase: 53,3 dB
Garanteeritud mûratugevuse tase: 96 dB
25. November 2009
pds Ry
Tamiro Kishima Rainer Bergfald
Tegevdirektor Tegevdirekbor
124
SRPSKI
Objaënjenje opêteg prikaza
1 Ruëica kontrole automatskog 5. Sigumosni taster 11. Poklopac molora
rada (Samo sa modelom EM- 6. Dodatak za smestanje trave 12, Zavrtan] za zakijuzavanje
450 5) 7. Stega za kabl 13, Kukica za kabl
2, Gomjadráka В. Totak 14. Indikatorska lamplca
3, Dréka prekidaëa 9. Poluga za podeéavanje visine
4, Kutija prekidaëa 10. Donja zaëlits motora
UPOZNAJTE SVOJU KOSILICU DUPLA IZOLACIJA
Pazliivo protitajte ovaj priruénik i pridrZavajte se
preporuzenih bezbednosnih uputstava pre, tokom i nakon
upotrebe kosilice, Ukoliko se budete pridrzavali ovih
jednostavnih uputstava, kosilica ¢e ostati u Ispravnom
radnom stanju. Upoznajte se sa kontrolama na kosllici pre
nego slo pokusate da je koristite, ali pre svega, uvente se
da mate kako da je zaustavite u hitnom slutaju, Dréite
ovaj priruénik i ostalu literaturu zajedno sa kosilicom kako
biste ubuduée mogli da ih konsultujete.
1. SIMBOLI NA PROIZVODU
Paljivo procitajte ovu uputstvo pre nago to
potnete da koristite kosilicu | drite ga na
bezbednom mestu radi buduceg
konsultovanje,
Udalite druge osobe Iz podrutja na kojem
kosite.
Cuvaite se oëtrih seëiva.
\zvucite utikaë iz maëlne pre Ciátenja ¡|| ako je
kabl oéteéan,
Ne dozvoilte da kabl za napajanje dode u
blizinu setiva.
>| Up 5.5 DS
4 Oslobodite dréku prekidaëa da biste
> P zaustavill motor.
+
Pritisnite ruëlcu kontrole automatskog
rada da biste pokrenull kosilicu
unapred.
BEZBEDNOSNI SIMBOL ZA OPREZ:
A Ukazuje na oprez ili upozorenje | mode da se
koristi zajedno sa drugim simbolima li
Slikama.
Vaz kosliica Ima dupiu izolacifu,
To znaël da su svi spoljnl delovi strujno Izolovan! od
napejanja. To je postignuto postavijanjem dodatnog
izolacionog sloja izamedu elektriënin i mehaniëkih delova.
2. OPSTA PRAVILA
BEZBEDNOSTI
Cil) pravila bezbednosti je da vam skrene paznju na
moguts apasnosti. Bezbednosni simboll | nilhova
objaënjenjima zahtevaju vaëu punu paZnju | razumevanie,
Sama bezbednosna upozorenje ne uklanjaju opasnost.
Uputstva ili upozorenja koja ona daju nisu zamena za
stvame mere prevencije nezgoda.
A UPOZORENJE: Nepridrzavanjem
bezbednosnog Upozorenja mozele sabi ili drugima da
nanesete ozbiljne povrede. Uvek se pridravajte
bezbednosnih mera predostro¿nosti kako biste umanjili
rizik od pozara, strujnog udara | povreda, Saëuvaite
korisniéki priruënik i éesto ga konsultujte kako biste
nastavili sa bezbednim radom, odnosno kako biste
drugima ko|l koriste oval alat dali uputstva.
A UPOZORENJE: Rukovanje bilo kojim alatom
moe da dovede do ozbiljne povrede oka stranim
predmelima. Pre nego to poënete da radite sa alatom na
struju uvek stavile zatilnu masku ¡li zalitne nactare sa
boEnim titnicima, a po potrebl | titnik za calo lice.
Preporuëuje se upotreba zaitithe maske =a &irokim
vizirom preko naoéara, odnosno upotreba standardnih
zastitnih naoëara sa boënim élitnicima.
1) Paëljivo proëitaite uputstva. Upoznajte se sa
kontrolama | ispravnim natinom upotrebom opreme.
2) Nikada nemojte dozvoliti deci niti ljudima koji nisu
upoznatl sa ovim uputstvima de koriste kosilicu.
Lokalni propisi mo¿da coranitavaju starost osobe koja
moze da upravija kosilicom.
3) Nikada nemojte da kosite бок su u blizini drugi ljudi, a
naroëito deca, ¡li kuéni jubimci.
4) Imajte na umu da je osoba koja upravija kosilicom
odgovorna za nezgode ili nesrete nanete drugim
osobama ili njihovaj imovini.
5) Dok kosile uvek nosite tvrdu obuéa i duge pantalone.
Nemojte koristili opremu ako sle bosi niti aka nosite
otvorene sandale.
6) Temeljno ispitaits oblast na kojo] ée se kosilica koristili
| uklonite sve predmete koje magina moze da odbije.
125
7) Pre upotrebe uvek proverite da seéiva, Srafovi setiva |
sklop za seéenje nisu pohabani ili oéteéeni. Pohabana
Il céteéens seciva | Srafove zamenite u komplelu da
biste odrZali ravnotezu.
8) Kosite samo po danu ili pod dobrom vestaëkom
rasvetom.
9) Izbegavajie koriééenje kosilice na mokroj travi ukoliko
je to moguée.
10) Uvek pazite gde gazite kada ste na nizbrdici.
11) Hodalte, nikada nemojte da tréite.
12) Kod modela sa vuëom, kosite popreno u odnosu na
nizbrdicu, a nikada uzbrdo | nizbrdo.
13) Budite veoma oprezni pri menjanju pravea na
nizbrdici.
14) Nemojte da kosite na previée strmim nizbrdicama.
15) Budite veoma paËlivi kada kosilicu okrecete Il vuéste
ka sabi,
16) Zaustavite rad sediva ako morale da nagnete kosilicu
tokom prelaska preko povréina bez trave, kao | kada
kosilicu prenosite ka povréini koja treba da se kosi IIi
sa nje.
17) Nikada nemojte da ukijuéujete kosilicu ako su Stitnici
neispravni niti ako zaëtitni delovi nisu na svom mestu,
na primer bez álitnika za kamentice ¡NI dodataka za
smeitánje trave.
18) Motor pokrenite ¡li ukijuéita pazijivo prema uputstvima,
stopala udaljenih od selva.
19) Nemojte da naginjete kosilicu prilikom pokrelanja/
ukljuëivan|a motora, osim ako to nije potrebno radi
ukljuëivanja. U tom sluaju, nemojte da je naginjete
vise nego Sto je to potrebno i padignite зато опа) авео
kaji je vam je dalji.
20) Nemojte da pokreéete motor dok stolite ispred cevi za
izbacivanje.
21) Nemojte da stavljate ruke || stopala bllzu niti Ispod
rotirajuéih delova, Uvek budite udaljeni od otvora za
izbarivanje.
22) Nikada nemojle da podizete niti da nosite kosilicu dok
je motor ukljuéen,
23) Zaustavite motor i iskljuëite kabl za napajanje:
- pre uklanjanja slanog tela koje blokira sedivo ||
otpuéavanja cevi za izbacivanje:
- pre provere, éiséenja Ili rada sa kosllicom;
- nakon udarca U strano lelo. Pregleda|le da li je
kosilica osteéena i popravite je pre nego Sto je
ponovo ukljuëite i poënete da je koristile;
- äko kosilica poène neuobiëajeno da vibrira (odmah
proverite).
4. TEHNICKI PODACI
24) OdrZavajte sve navrtke, zavrinje | Srafove dobro
pritvricenim kako biste bili sigurni da je radno stanje
kosilice bezbedno.
25) Provenite da dodatak za smestanje trave nije dotrajao
ill oéteéen.
26) Zamenite dotrajale ili oéteéene delove iz
bezbednosnih razloga.
27) Namojte da koristite kosilicu ako su kablovi o5teceni ili
dotrajeli.
28) Osteñen! kabl nemojte da prikijuEujete na napajanje
nitl da ga dodirujete pre nego Sto ga iskijutite.
Ogtecen| kabl mode de dovede do kontakta sa
delovima pod naponom.
29) Nemojte da dodirujets seéivo pre nego Sto Iskijucite
masinu sa napajanja, a sefiva sa potpuno na
zaustavi.
30) Drite produni kabl dalje od otrice, Seëlvo mos da oteti
kablove | da dovede do kontakia sa delovima pod
naponom.
31) |skljuëite napajanje (1. iskijucite utikaé iz utiénice)-
- svakl put kada maZinu ostavijate bez nadzors;
- pre uklanjanja stanog tela koje blokira setivo;
- pre provere, Clátenja ¡li rada sa kosilicom - nakon
udarca u strano telo;
- 5vaki put kada masina poëne neuobléajeno da
vibrira.
32) Ne ostavijajte decu bez nadzora kako biste se uverili
da se neée igrati uredajem.
33) Ovaj uredai ne treba da koriste osobe (Sto
podrazumeva decu) sa smanjenim fizitkim, senzomim
ill psihikim sposobnostima ili bez iskustva | znanja,
osim ako in ne nadgleda ili u radu sa uredajem ne
upuéuje osobe koja je odgovoma za njihovu
bezbednost.
34) Ako je kabl za napajanje céteéan, mora se zameniti
posebnim kablom ili sklopom koji mozete da nabavite
kod proizvodaca ili oviaSéanog servisera,
35) Uputstva za bezbedno koriSéenje kosilice, Sto
podrazumeva | preporuku da snabdevanje strujom,
treba да bude preko zaëlitnog uredaja diferencijaine
struje (RCD) sa strujom okidanja jaéine ne vete od
30 mA
38) Kosllicu koristite samo za namene za koje je
predvidena tj. za koSenje ¡ skupljanje гама, Svaki
drugi naËëin upotrebe moe da bude opasan | da
prouzrokuje ostecenje maéine.
3. OPIS DELOVA (Slika 1)
Model: EM-460 EM-460 S
Nominalni napon: 230 V- 230 V-
Nominalna frekvencija: 50 Hz 50 Hz
Nominaina snaga: 1800 W 1.800 W
Brzina bez opterecenja; 2,900 o/min 2.8500 o/min
Sirine reza: 460 mm 460 mm
Nivo buke u skladu sa ENS0336
Nivo zvuénog pritiske (Lua): 87 dB (A) 87 dB (A)
Nivo jaëine zvuka (Lyya): 93,3 dB (A) 93,3 dB (A)
Neodredenost (K): — 2,40 de (A) 2,40 de (A)
Nivo vibracija u skladu sa EN60335
Emisija vibracija (ap): 2,5 m/s? ili manje 2,5 m/s? ili manje
Neodredenost (K): 1,5 m/s? 1,5 m/s?
126
mi,
mr,
Razlika izmedu modela EM-460 ¡ EM-460 S je u tome Sto EM-460 S ima samohodni sistem, a EM-460 ga nema.
5. SKLAPANJE
5-1 SKLAPANJE SAVITLJIVE RUCKE
A) Priëvratite donje ruëke u telo uredaja pomoëu
zavrtanja za zakljuéavanje. (Slike 2 - 5)
В) Otpustite gomje Sipke méke za savijanje. Povezite
gomju rufku sa donjom ruékom pomodéu zavrtnja za
zakljutavanije. (Slike 6 1 7)
C) Poslavite sve kablove znad osovine rutke. Stegnite Ih
oko sredine donjih ruéki pomotu stega za kabl tako da
budu fiksirani sa spoline strane masine, U suprotnom
moe da dode do prikijestenja kablova prilikom
otvaranja/zatvaranja zadnjeg poklopca ili njihovog
pritiskanja prilikom sklapanja gornie ruëke. (Slika 8)
5-2 SKLAPANJE DODATKA ZA
SMETANJE TRAVE
1. Da biste ga zakaëlli: Fodignite zadnjl poklopaci
zakaëite dodatak za smeétanje trave za zadnji deo
kosilice. (Slike 9 | 10)
2. Da biste ga skinuli: Obuhvatite | padignite zadnji
poklopac | skinite dodatak za smestanje trave.
6. PODESAVANJE VISINE
KOSENJA
Primenite spoljanji pritisak de biste rastavili polugu od
kuéi5ts. Pomerite polugu unapred Ill unazad da biste
podesili visinu.
Visina (od seéiva do tla) moZe da se podesi od 20 mm
(najnlël poloëa]) do 75 mm (najvisi poloZaj) pomoéu
5 polozaja visine (20 mm/32 mm/44 mm/60 mm/75 mm).
(Sllka 11)
A UPOZORENJE: Ovo podeSavanje obavijajte
samo dok |e secivo zaustavijeno.
7. PODESAVANJE
ODGOVARAJUCE VISINE
1) Izvucite zavrtanj za zakljutavanje koji fiksira donju
ruëku, prema slicl 12,
2) Pogledajte sliku 13, pomerajte donju ruéku gore-dola
| podesite je na odgovarajuéu visinu.
Postoje 3 postavke visine koje je moguée odabrali na
ovom tipu kosilice; na visini 1 donja ruëka je naivise
udaljena od tla, a na visini 3 najmanje.
3) Podesile odgovarajucu visinu, a zatim fiksirajle donju
ruku zavrinjima za zakljuèavanie.
A UPOZORENJE; Leva | desna strana done ruêke
mMoraju biti podesene na istu visinu.
8. KOSILICA ZA DUBRENJE
Sta je dubrenje?
Prillcom dubrenja trava se kosi u jednom rednom koraku,
a zatim se sitno sete | vraca na traku trave kao prirodno
dubrivo.
Saveti za dubrenje pomocu kosilica:
- Normaino skraéivanie za najviée 2 cm skracuje visinu
rave за 6 cm na 4 cm.
Koristite oStar noz za rezanje
- Nemojte da kosite vieénu travu.
- Podesite maksimalnu brzinu motora.
Kretite se samo pri normalnoj radnoj brzini.
Redovno &istite dodatak za dubrenje, unutraënjost
kuêlëta | secivo za koSenje.
A UPOZORENJE: Samo kada je motor
zaustavijen, a setivo potpuno mimo.
1, Podignite zadnji poklopac | skinite dodatak za
smestanje trave.
2, Gumite dodalak za dubrenje u donju platformu.
Pomotu dugmela zakljuajte dodalak za dubrenje u
otvor donje platforms. (Slike 14 | 15)
3, Ponovo spustite zadnjl poklopac.
9. MERE PREDOSTROZNOSTI
a) Kosilicu koristite samo kada su étitnik za kamenêiés i
dodatak za skupljanje frave u ispravnom poloZaju,
b) Uvek zaustavite molor pre skidanja dodatks za
skupljanje trave ¡lí podesavanja visine ko5enja.
1) Pre ko%enja uklonite sve strane predmete sa travnjaka
koje masina moe da odbije. Prilikom koSenja obralite
paznju na strane predmete koje ste moZda prevideli,
(Slika 16)
Nikada nemojte da podizete zadnji deo kosilice dok
pokreéete motor niti tokom nomnelnog rada. (Silka 17)
Uvek proverite da se u otvoru za ventilaciju nisu
zadrzali oslaci trave.
Nikada ne stavijajte ruke ili noge ispod donje zastite
motora niti u zadnju cev za izbacivanje dok je motor
ukljuan. (Slika 1B)
10. POKRETANJE
Pre ukijucivanja kosilice u struju uverite se da je napon
mraZe 230 V — 50 Hz. Kada je kosilica ukljugena,
indikatorska lampica ée se ukljuiiti (Slika 19).
Silka 20 A za EM-460:
a) Pritisnite sigurnosni taster (1).
b) U meduvremenu povucite ruëku prekidaëa (2) |
zadrZite je.
с) Kosilicu pogurajte ruëno dok je motor ukljuéen. Ako
pustila rucku prekidata, motor ¿a se zaustaviti.
Slika 20 B za ЕМ-460 S:
2
3
— —"
4
—
127
a) Pritisnite sigurnosni taster (1).
b) U meduvremenu povucite rucku prekidaca (2) |
zadrílte je.
c) Pritisnite ruéicu kontrole automatskog rada | kosilica
te automatski krenuti napred brzinom od oko 1 m/s.
Ako pustite ruéku prekidata, motor ¿8 se zaustaviti.
А PANJA: Seéivo potinje de se okreta Sim se
motor ukljuëi,
A UPOZORENJE: Nakon iskljuéivanja motora
delovi za setenje nastavijaju da se okreéu,
A PAZNJA: Odredite maksimalnu dopustljivu
impedansu sistema Zmax (0,3200) na prikijuéku
napäjanja, odredite Zmax (0,3200) prema priruéniku sa
uputstvima za opremu | dajte uputstva korisniku kako da
odredi, uz konsultovanje struénog lica po potrebi, da li je
oprama povezana samo na napajanje &ija je impadansa
tolika ¡li manja.
11. SECIVO
Setivo je napravijeno od presovanog delika. Neophodno
je da ga éesto ostrite (pomoëu brusilice),
Uverite se da je secivo uvek izbalansirano
(neizbalansirano setivo dovodi do opasnih vibracija). Da
biste proverili balans, umetrite okruglu Sipku kroz
centralni otvor | drzite secivo horizontalno. (Siika 21)
Balansirano señivo de ostall U horizontalnom poloZaju.
Ako setivo nije izbalansirano, tel kraj Ce se okretatl
nadole. Izbrusite lezi kraj dok se seCivo ne Izbalansira,
(Slika 22) Da biste uklonill sedivo (2), odvmite zavrtanj
sediva (3). (Slike 23 - 25)
Proverite stanje propelera (1) | zamenite oéteéene delove,
(Slika 23)
Prilicom ponovnog sklapanja uverite se da su oétrice
okrenute y smeru okrelanja motora. Zavrianj setiva (3)
mora da bude priévrééen na 20 - 25 Nm obrtnog
momenta.
A UPDZORENJE: Za =ervisiranje zamenite safivo
sladeéim: Iskljuëivo DOLMAR 263001461.
12. PRODUZNI KABLOVI
Treba da koristite produZne kablove kojl su samo za
spaljagnju upotrebu, PVC (HOSVV-F) ili standardni
gumeni kabl (HOSRN-F) sa presekom ne manjim od
1,5 тит.
Pre upotrebe proverite da li naponski i produëni kablovi
imaju znäkove oétecenja ili habanja, té ih u tom sluëaju
iskljuëite, Ako kabl postane dotrajao tokom upotrebe,
odmah ga iskljucite iz struje. NE DODIRUJTE KABL PRE
NEGO $TO GA ISKLJUCITE |Z STRUJE. Nemoite da
koristite Kosilicu ako je kabl oteéen ¡li dotrajao. Drite
produni kabl dalje od delova sa sefivom,
128
13. ODRZAVANJE | NEGA
A UPOZORENJE: Pre neyo Sto poénete sa
ciscenjem uvek iskljucite utikad za strujul
Kosilicu ne prskajte vodom. Ulazak vode moëe da unisti
jedinicu Ltiénice | utikaëa, kao i elektromotor. Ocistite
uredaj krpom, ruénom Getkom itd.
Strucna provera je potrebna, te nemojte sami da
obavljate popravke, vet se obratite Dolmar
zvaniénom servisu:
a) Ako kosilica udar| u strano telo.
b) Ako motor iznenada stane.
c) Ako je secivo savijeno (ne ravnaite ga!).
d) Akoje osovina motora savijena (ne revnajte Je!).
e) Ako dode do kraikog spoja dok je kabl ukljuéen.
f) Ako su zupéanici oteéeni.
g) Ako je V-ramen oteéen.
14. RESAVANJE PROBLEMA
A UPOZORENJE: Pre nego to potnete sa
cicenjem uvek izvucite utika za struju i sacekaite dok se
señivo ne zaustavi!
Kvar Resenje
Proverite kabl za struju.
Poénile sa kratkom travom ili na
povrëini koja je veé pokoëena.
Motor ne radi | Oéistite kanal za izbacivanje/kudiête -
s6civo za koéenje mora slobodno da se
rotira.
Podesite odgovarajuéu visinu koenja.
Podesite visinu koSenja,
Snaga motora | Oéistite kanal za izbacivanje/kuciste.
se smanjuje Nacétrite/zamenite secivo za koëenje —
Zvanicni servis.
Podesite visinu kosenja.
Pustite da se travnjak osusi.
Dodatak za Naocttrite/zamenite setivo za koéenje —
smetanje trave | zvaniËni servis.
nije pun Oéistite reSetku dodatka za smeótanje
trave.
Ocistite kanal za izbacivanje/kuéiéte.
Fodesite fleksibilni kabl.
Pogon na Proverite V-remen/zupcanike —+
toëkov Zvanicni servis.
e ne radi Proverite da Il su pogonski loëkovi
osteceni.
A PAZNJA: Kvarovi &je popravijanje ne pokriva
ova labela mogu bitl otklonjeni samo u Dolmar zvaniènom
servisu.
15. ODLAGANJE PRILAGODENO
ZASTITI ZIVOTNE SREDINE
Na osnovu direktive Evropske Unije 2002/96/
EC o otpadu elektriónih ¡ elektronskih uredaja |
X njenom sprovodenju u drZavnom zakonu, svi
alektriéni aparali moraju se odvojeno
= sakupljati da bi mogli ponovo da se iskoriste
na naëin prilagoden zaëtiti Zivotne sredine.
Alternativno odlaganje: Ako vlasnik alata na struju ne vrati
alat proizvodaëu, on je odgovoran za ispravno odlaganje
na za to odredenom mestu za odlaganje na kome se
uredaj priprema za recikliranje u skladu sa drZavnim
zakonima i odredbama o recikliranju.
Ovim nisu obuhvaéeni dédatni uredaii i alati bez
elektriénih ill elektronskih komponenti.
Samo za evropske zemlje
EC Deklaracija o uskladenosti
Dole potpisani, Tamiro Kishima | Rainer Bergfeld, koji
je ovlastila kompanija Dolmar GmbH, izjavljuju da su
sledete DOLMAR masine:
Namena masine: Elektricna kosilica
Model br,/tip; EM-460, EM-460 S
Specifikacije: Pogledajte odeljak ,4. Tehniéki podaci”
su iz serijske prolzvodnje |
uskladene su sa sledeéim evropskim diraktivama:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Takode su prolzvedeni y skladu sa sledecim standardima
ili standardizovanim dokumentima:
ENG0335, EN62233, ENS5014, ENE1000
Tehnicka dokumentacija se nalazi na sledeco) adresl:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Strañe 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procadura procene uskladenosti koju zahleva Odradba
2000/14/EC bila je u skladu sa aneksom VI,
Obavestena strana:
TOV S00 Industrie Service GmbH
Westendstrañe 199, D-80686 Múnchen
Identifikacioni bro): 0036
Model EM-460
Izmereni nivo jaëine zvuka: 93,3 dB
Garantovani nivo jacine zvuka: 96 de
Model EM-460 3
Izmereni nivo jatine zvuka: 03,3 de
Garantovani nivo jatine zvuka: 96 dB
25. novembar 2009. godine
mL a
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Generalni direktor Generaini direktor
128
131

Manuels associés