- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Accessoires pour appareils photo
- Lentilles de caméra
- Exakta
- Varex IIa
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
37
Г En dépliant ces pages, vous pourrez a la fois consulter les illustrations, identifier les différents organes de votre EXAKTA Varex, tout en étu- diant le texte de ce mode d'emploi. Les référen- ces des gravures et les appellations des nomen- clatures sont utilisées dans le texte. 1 9525 17 885376 5 < 2Ac-26 27 28101 11 Ts Les 44 Points essentiels de | EXAKTA Varex An = 10 Hi 12 13 14 15 16 17 fig. 3 Bouton d'ouverture du dos Verrou du dos (commandé par le bouton 1) Bouton de déclenchement Capot de sûreté Anneaux de suspension Compteur de vues Bouton de réglage du compteur de vues Levier d'armement (armement de l'obturateur couplé avec le transport du film) = Poussoir-débrayage du transport de film = Bouton de réglage des vitesses rapides (1/25 au “1000 de ni 12| seconde) ow B » et « | Verrou pour fixation des dispositifs de visée Prise pour lampes électroniques (synchronisation X) Capuchon de visée Capot-protecteur de la loupe de mise au point Loupe de mise au point (au repos) Bouton de commande de la loupe de mise au point Paroi arrière du capuchon de visée avec fenêtre du viseur à cadre Verrou du capuchon de visée Bouton pour réglage des vitesses lentes et du retardement 19a= 21 22 23 24 24b = 24с = Aide-mémoire indicateur du film contenu Voyant de contróle du transport de film Axe de la charniére du dos Prise pour lampes magnésiques (synchronisation M) Repère rouge de la bague à baïonnette Echelle de profondeur de champ Bague de réglage des distances et échelle (mètres et feet) Bague de réglage et de présélection des diaphragmes Levier d'armement du présélecteu Г, automatique Bouton de déclenchement du présélecteur Objectif Repère rouge de la monture de ‘objectif Levier de blocage de l'objectif Prise synchro F Bobine réceptrice 30 = Jif = ita = 34 = 35 = 36 37. = 38 = 39 = 40 = 41 = 42 = 43 = 44 = % [Il | Logement de la bobine (ou de la cartouche) réceptrice Tambour denté Butée de la cartouche réceptrice Guides repos du film = Fenêtre d'exposition avec rideau de I'obturateur Couteau du coupe-film Bouton du coupe-film = Entraineur de reenroulement (commandé par 37) Bouton de réenroulement Embrayage du réenroulement (centre du 37) Logement de la cartouche de film vierge : Dos de l'appareil (amovible) Presse-film Ecrou de pied Prisme redresseur Oculaire du prisme redresseur “> Mode d'emploi pour L | XAK LA 24x36MM ll Table des matières Page A. Ouverture et fermeture du dos de Маррагей .............. 5 B. Ouverture et fermeture du capuchon de visée ..... 6 C. Fonctionnement de l'obturateur et transport du film ........ 7 D. Objectif et mise au point .................. 13 E. Emploi du capuchon de visée ............ 18 E. Emplor du prisme .............. CMA 22 С. Chargement de l'appareil ........... ....... 24 H. Changement de film ................. 29 J. EXAKTA Flash et synchronisation ...................... 33 K. Accessoires de l'EXAKTA Varex................ 0 38 L. Entretien de l'appareil et de l'objectif ................... 58 Veuillez nous excuser si les illustrations diffèrent par certains Tr a 1 1 т " i " détails des derniers modéles d'appareils et d'accessoires. L'EXAKTA Varex lla 24 x 36 mm résulte des perfectionnements apportés au Kiné-Exakta après des années d'observations et d'études. Le Kiné-Exakta bien connu, apprécié par les professionnels et les amateurs, fut le premier appareil mono - objectif reflex de petit format. Ce principe qui utilise un seul objectif pour former l'image reflex et la photo, adapté au petit format par IHAGEE, a ouvert de très grands champs d'action au format réduit. L'EXAKTA Varex, fidèle à ce Principe, comporte un petit miroir pivotant qui reflète sur une loupe dépolie l'image formée par l'objectif de prise de vues. Cette image visible jusqu'au moment précis du déclenchement, est rapidement une mise au point rigoureusement exacte et de définir, sans parallaxe, la mise en page, les valeurs, les couleurs du sujet. Le Kiné-Exokta était considéré comme un cppareil presque universel. [| est largement sur- passe par I'EXAKTA Varex. La faculté qu'offre celui-ci, d'échanger les systèmes de visée et de mise au point, permet de combiner les avantages de l'appareil reflex à un seul objectif inter- chongeable et ceux de la visée directe. Cette heueruse combinaison accroit encore les possi- ae de I'EXAKTA Varex qui s'adapte à tous les genres de travaux Avec une aisance remar- quable, L'EXAKTA Varex est un appareil de haute précision. Il répondra à toutes vos exigences si vous l'utilisez correctement. Nous vous prions d'étudier le présent mode d'emploi avant de commencer le travail pratique, vous éviterez ainsi un maniement incorrect et éventuellement un dérangement du mécanisme de l'appareil, Nous sommes heureux que vous ayez choisi l'EXAKTA Varex lla et vous souhaitons de bonnes réussites, Restez en contact avec votre fournisseur d'articles photographiques, il vous informera des dernières nouveautés de notre fabrication. Nous nous tenons naturelle- ment à votre disposition pour tous renseignements relatifs à l'EXAKTA Varex. IHAGEE KAMERAWERK AKTIENGESELLSCHAFT . DRESDEN A 16 3 LLL Te овеенннейнЕ Avant de charger l'EXAKTA Varex familiarisez-vous avec l'appareil vide. Exercez-vous à ouvrir et fermer l'appareil, à déclencher, à cadrer et mettre au point au moyen du capuchon ou du prisme, comme si l'appareil était chargé. Char- gez-le enfin avec un film périmé ou voilé et répétez cette opération. a i A. Ouverture et fermeture du dos de l'appareil L'appareil étant tenu dans la main gauche (fig. 4), tirez le bouton d'ouverture du dos (1) avec la main droite, faites-le pivoter légèrement vers la gauche ou vers la droite et laissez-le dans cette position, puis, ouvrez le dos de l'appareil (40), l'index droit se plaçant au niveau du verrou du dos (2) (fig. 5). Le dos (40) est fixé au boîtier de l'appareil par une charnière. Lors du chargement, ne pressez pas le dos de l'appareil ouvert contre votre poitrine, la charnière pourrait se fausser, le dos ne fermant plus convenablement causerait des voiles. En fermant le dos, veillez à ce qu'il s'engage correctement dans la rainure du boitier, maintenez-le et tournez le bouton (1) à droite ou à gauche pour qu'il reprenne sa position normale. Le dos est alors parfaite- ment verrouillé. Il peut se séparer du boi- tier lorsqu'il est ouvert, retirez l'axe de la charnière (19a fig. |, voir également fig. 6). Si vous fermez l'appareil avec l'axe (19a) enlevé, veillez à ce que les rainures du dos et du boîtier coïncident, replacez (fig. 6) la cheville dans la charnière avec précaution. Le jeu existant est voulu, il ne nuit en rien au bon fonctionnement. fig. 6 B. Ouverture et fermeture du capuchon de visée En pressant le verrou (16) le capuchon de visée (11) s'ouvre automatiquement (fig. 7). Vous trou- verez une description détaillée de son emploi et de ses nombreuses possibilités de visée au chapitre E (page 18). En voici l'essentiel: l'image reflex examinée sur le dépoli et la future épreuve étant identiques, l'image du dépoli est déterminante pour la prise de vue: choix du sujet, cadrage, mise au point précise, diaphragme, sont contrôlés; le temps de pose même peut être évalué avec une précision suffisante d'après la luminosité de l'image reflex. Si aucune image n'est visible dans le capuchon de visée, manœuvrez le levier d'armement (6) (qui assure aussi l'avancement du film) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée (fig. 8). Ne laissez pas le levier re- venir brusquement, ralentissez-en le retour avec le pouce gauche, ATTENTION! L'avancement du film et l'armement de l'obturateur ne sont effec- tués correctement que si le levier d'arme- ment (6) revient de lui-méme. En aucun cas il ne doit étre ramené de force s'il se trouve dans une position intermédiaire, ceci n'aurait pour effet que d‘endommager le mécanisme. Il est d'ailleurs impossible de déclencher l’obturateur lorsque le levier d'armement (6) occupe une position inter- médiaire. C'est une protection contre le fig. 7 fig. 8 chevauchement de vues consécutif & un avancement incomplet du film. L'obturateur peut sans dommage rester armé pendant un certain laps de temps. Avant de fermer le capuchon de visée (11) veillez a ce que la loupe de mise au point (13) soit dans la position de repos (pa- ragraphe E). Rabattez les deux volets latéraux vers l'intérieur dans un ordre quelconque, puis la paroi arriére (15) et enfin la paroi avant formant couvercie, jusqu'au déclic (fig. 9). C. Fonctionnement de l'obiurateur ef transport du film LEXAKTA Varex posséde un obturateur & rideau remarquable. Vous pourrez en étu- dier le fonctionnement en observant I'ar- rière de l'appareil, dos ouvert sans film. Si vous enlevez l'objectif (paragraphe D, Page 13) vous verrez au moment du dé- clenchement le miroir remonter sous le capuchon de visée, interdisant ainsi toute entrée de lumière parasite à l'intérieur de fig, 9 fig. 10 l'appareil. C'est pourquoi aucune image n'est visible sur le verre dépoli après le déclenchement, tant que l'obturateur n'est pas réarmé, L'obturateur à rideau est connu pour sa gamme de vitesses particulièrement éten- due: le bouton (8) (fig. 10) sert à régler les vitesses rapides du 1/1000 au 1/25 de seconde (50 = 1/50 de seconde, etc.). Pour régler le temps de pose, soulevez la couronne du bouton (8), tournez-la dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le temps désiré soit en face du repère rouge gravé sur la partie centrale immobile. Puis laissez retomber la couronne du bouton (8). Vous réglerez l'obturateur de la même manière pour les temps de pose B ou T. Le déclen- | chement (fig. 11) s'obtient par pression sur le bouton de déclenchement (3) qui peut recevoir un déclencheur flexible, Le bouton de déclenchement (3) est pro- tége contre les pressions involontaires par le capot de súreté (3a) (très intéressant pour le transport de l'appareil). Ce capot pivote vers le haut pour découvrir le bou- fig. 11 — ton de déclenchement, Lorsque le bouton (8) est placé sur B (pose en un temps), l'obtura- teur s Ouvre apres pression sur |e bouton (3), reste Ouvert et ne se ferme qu'ou moment où la pression cesse, Quand le bouton (8) est réglé sur T (pose en deux temps), l'obturateur souvre par pression sur le bouton (3) et reste ouvert jusqu'à ce qu’une seconde pression le ferme, Les poses B et T s'emploient pour des expositions supérieures à 12 secondes, car le mécanisme spécial de l'EXAKTA Varex effectue automatiquement les temps de Pose jusqu'à cette durée. Pour les temps de pose supérieurs au 1/5 de seconde il est indispensable de visser l'appareil sur un pied (l'écrou de pied (42) se trouve à la base : : Un support stable (table, mur, + + .). Toutes les du 1/25 au 1/1000 de seconde peuvent au contraire être effectuées à la main: Le bouton de réglage (17) (fig. 12) est utilisé pour obtenir des temps de pose supérieurs aul/os de seconde (fig. 12). Les fractions de seconde y sont in- iquées en nombres fractionnaires, tandis que tous les nombres entiers représentent des secondes entières (par exemple: 1 = 1 seconde, 2 = 2 secondes, etc, . . .). Les chiffres noirs sont utilisés pour une exposition suivant Instantément le déclenchement. Les chiffres rouges précisent que l'exposition aura lieu environ 13 secondes après le déclenchement, ce retardement vous permettant ainsi de figurer dans la scène photographiée. Dans le modèle EXAKTA Varex [| 9, le fonctionnement du mouve- Ment pour vitesses lentes et retardement est totalement silencieux. Ce perfectionnement sera particulièrement apprecié par les photographes qui opèrent au théâtre, du concert, au cours de conférences, ou en tous lieux où le bruit est génant, fig. 12 Le réglage des vitesses lentes obtenues par le bouton (17) demande le respect exact des prescriptions suivantes: a) Placez le bouton de réglage des vitesses rapides (8) sur T ou B. ya b) Avant de toucher au bouton (17), armez l'obturateur en manœuvrant le levier d ren (6) jusqu'à la butée, Tournez le bouton (17) dans le sens des aiguilles d не ponte rigoureusement á fond pour armer le mécanisme des vitesses Jentes. Si, pe 2 iL vous n'avez employé qu'un temps de pose court (par omo JE a os : Ë : éconcerte pas, nisme ne s'est que trés peu détendu. Que cela ne vous an [ rigoureusement jusqu'à fin de course pour vaincre la résistance due au ressort E c) Soulevez la couronne du bouton (17) tournez-la jusqu'à ce que la pose désirée soi face du repère rouge central, et laissez-la retomber. d) Chiffres noirs = pose immédiate i ; | | Chiffres rouges = Pose avec retardement de 13 secondes (déclencheur automatique) 5 nt Si vous désirez employer une vitesse rapide du 1/25 au ence nets 4 déclencheme automatique, opérez de la façon suivante (après avoir armé l'o tura E : a) Amenez le bouton de réglage (8) sur la pose désirée (par exemple 1/05 de seconde), b) Armez le bouton de réglage (17) jusqu'á la se comme e obre ar i fé sur -/5 de sec - un chiffre rouge quelconque de préférence = de seca chement vous obtientrez un retardement de 13 secondes suivi de l'exposition désirée indi uée sur le bouton (8), : e Set aujent Nous vous recommandons fortement de suivre cas instructions jusqu'à ce que celles = : devenues une habitude, et pour vous permettre d'observer facilement cette recommandation, , nous les résumons ci-aprés, 10 TT. Ш. | Vitesses rapides du Yes au 1000 de seconde: Soulevez ton de réglage (8) tournez-la dans le sens de la flèche et laissez-la de pose et le point rouge coincident, la couronne du bou- retomber quand le temps Poses longuesT et B: Soulevez la couronne du bouton de réglage (8), tournez-la dans le sens de la flèche, et laissez-lg retomber quand T ou B se trouve en regard du point rouge, В = l'obturateur reste ouvert tant que dure la pression sur le bouton de déclenchement T = l'obturateur s'ouvre à la première pression sur le bouton de déclenchement (3) et ferme qu'après une seconde pression, (3). ne se Vitesses lentes et Poses du 1/5 de seconde à 12 rateur (en Manœuvrant le levier d'armement (6) jusqu'à la butée). Placez le bouton de réglage (8) Comme ci-dessus sur B ou T. Tournez à fond le bouton de réglage (17) soulevez G Couronne du bouton (17), tournez-la jusqu'à ce que chiffre noir et repère rouge coinci- dent, Laissez-lg retomber sur le bouton (17). secondes: Armez l'obtu- Vitesses lentes et poses du 1/5 dement de 13 secondes: (8) comme ci-dessus sur T ou B. Tournez a bouton (17) et tournez-lg jusqu'à ce que chiffre ro UGe et repère ro UGe soient en regard. Laissez-lg retomber sur le bouton (17), : Ósecondes avec retar- Vitesses rapides du 1/5 qu 1/1000 de seconde avec retardement de 13 secondes: Armez l'obturateur, Placez le bouton de réglage (8) comme ci-dessus sur la 11 pose désirée (par exemple 1/50 des seconde). Tournez á fond le bouton (17) (armement). Sou- levez la couronne du bouton (17) tournez-la jusqu'à ce qu'un chiffre ro uge q uelcon- que soit en face du repére rou g e (de préférence sur 1/5 de seconde). Laissez-la retomber sur le bouton (17). Aprés chaque prise de vue, manceuvrez le levier d'armement jusqu'à sa butée (revoir le pa- ragraphe B, premier et second alinéa, fig. 8). De cette manière, l'obturateur est armé, le film déplacé exactement de la valeur d'une image, le miroir abaissé en position de visée et l'image reflex visible: le circuit électrique des lampes flash est coupé. après l'armement, c'est lá un gros accélérée, Les vitesses de l'obturateur peuvent être réglées avant ou avantage, en particulier lors des prises de vues à cadence L'armement de l’obturateur et le transport du film sont couplés pour éviter les surimpressions involontaires ou les non-impressions. Toutefois, les surimpressions volontaires (plusieurs vues sur le méme cliché, photos de sosies, etc... :) sont possibles. I! suffit, après la première Ex sition, de réarmer l'obturateur sans entrainer le film en tournant le bouton (8) dans le sens de la flèche, sans le souleve r, et bien à fond. Par suite de la tension du ressort, ce bou- ton tendra à revenir en arrière, il est donc nécessaire de le maintenir pendant cette manœuvre particulière. , i : ‘est pas à effectuer immédiatement, pro- Lorsque l'appareil est armé et que la prise de vues n'es pas im ! Fr le Boon de déclenchement (3) avec le capot de súreté (3a) pour éviter un déclenche- ment accidentel, D. Objectif — Mise au point L'objectif (25) de l'EXAKTA Varex est interchangeable, || l'appareil ou, à défaut, en ses lieu et place, un bouchon la pénétration dans l'appareil de La lentille avant des objectifs est enlevé lors des prises de vues, Pour ôter l'objectif, poussez le bouton du levier de blocage (27) vers l'objectif et tournez celui-ci d’un bloc dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les deux repères rouges (21 et 26, appareil et objectif) soient en face l'un de l'autre. Puis dégagez l'objectif. Pour fixer un autre objectif, faites la Manœuvre inverse: Insérez d'abord l'objectif (25) dans la baïonnette de l'appareil (les repères rouges (21 et 26) se faisant face). Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le levier de blocage (27) s'enclenche, Pour la mise au point, tournez la bague des distances portant l'échelle en metres (23) jusqu'a ce que l'image du sujet principal apparaisse rigoureusement nette sur le verre dépoli. La distance de Mise au point est alors sur la bague des faut toujours laisser un objectif sur à baïonnette. On empêchera ainsi grains de poussière toujours nuisibles. protégée par un bouchon qui, bien entendu, doit être distances (23) devant le repère rouge (fig. 14 et 15). La bague moletée (24) sert au réglage de l'ouverture du diaphragme. Tournez- la jusqu'à ce que le diaphragme désiré fig. 13 § : * | 13 Ea EEE pe A | a р ; | bli: t devant le repére rouge. Le central, une échelle de diaphragme est gravée. Un côté indique la limite anté- Tea Me l'ouverture relative de rieure (en avant du sujet principal), et l'autre la limite postérieure de profondeur LT Un cesta y de champ (en arriére du sujet principal). bet hombres En Aa Sic) Ces limites, en métres, se lisent sur échelle de distances en face du chiffre de diaphragme = grande ouverture = exposition courte, utilisé. Si, sur la moitié de l'échelle représentant la limite postérieure, le nombre de mètres se grancs. nombres fae loth trouve au dela du signe œ (par rapport au repère central), la zone de netteté s'étend = petite ouverture. = expositiongichuue. jusqu'a l'infini. Exemple (voir fig. 14): Avec un objectif de 50 mm de focale mise au En passant d'une graduation & l’autre, la point sur 4 metres et diaphragme 8, netteté d'environ 2,60 à 8 metres. En utilisant un ob- durée de l'exposition doit être multipliée jectif de 58 mm de focale, la profendeur de champ sera un peu plus réduite: Mise au point ou divisée par deux, Exemple: si pour un sur 4 metres, diaphragme 8, profondeur de champ d environ 2,80 a 7,50 métres (fig. 15). Toutes diaphragme 1 :8 l'exposition correcte est les distances gravées sur les objectifs sont mesurées à partir du plan focal de l'EXAKTA Varex de 1/50 de seconde, elle devient !/25 de se- (dos de l'appareil). conde pour le diaphragme 1:11 ou 1/100 Fi 111 Massa 28a 56 8 11 16 В, Ed Lt 16 11g + 55 - i ЛИН LT TITI gi de seconde pour 1 : 5,6. Plus vous réduisez le diaphragme (vers les grands nombres) plus la profondeur de champ augmente: dans ce cas, non seule- ment le plan principal est net mais aussi une partie de l'avant-plan et de l'arrière- plan. Plus le diaphragme est réduit, plus ces parties augmentent, L'échelle de pro- fondeur de champ (22) de l'objectif de l'EXAKTA Varex vous donne à ce sujet des précisions: de part et d'autre du repère fig. 15 14 L'image reflex s assombrissant lorsque l'on réduit l'ouverture du diaphragme, nous recom- mandons de toujours mettre au point a pleine ouverture et de diaphragmer ensuite. Pour faciliter cette opération et ne pas avoir à déplacer l'appareil après la mise au point critique et la mise en page, certains objectifs sont munis d'un système de présélection du diaphragme. Ce système permet d'effectuer la mise au point à toute ouverture et de fermer rapidement le diaphragme sur une ouverture préalablement déterminée. Généralement, l'objectif est muni d'une bague supplémentaire (fig. 15) comportant un repère rouge, Tournez cette bague après l'avoir dégagée par traction ou pression selon la marque de l'objectif et placez le repère rouge devant l'ouverture désirée, Lors de sa manœuvre, la bague de commande des diaphragmes (24) ne dépassera pas l'ouverture prédéterminée. 15 Ce dispositif a été perfectionné sur quelques types d'objectifs de l'EXAKTA Varex lesquels sont munis de la présélection à fermeture automaiique. Au moment précis du déclenchement. le système se déclenche et amène automatiquement le diaphragme sur l'ouverture choisie. Pour l'armement du présélecteur automatique (fig. 16) tirez vers la droite de l'appareil le levier placé au-dessous de l'objectif. À fond de course, le dispositif d'armement s'enclencheet le levier retourne automatiquement à sa position de départ. L'armement peut être effectué: a) avant de choisir l'ou- verture du diaphragme. Dans ce cas, le dia- phragme est à pleine ouverture et y reste Fadel pendant la manceuvre us de la bague de rég- ENE LA Era lage du diaphragme a (24). C'est lors du i déclenchement que bi celui-ci se fermera Ne à l'ouverture prédéter- e minée, b) aprés avoir choisi l'ouverture du dia- phragme. Fil Dans ce cas, le dia- fig. 16 phragme est fermé a 16 ar —F “" l'ouverture choisie mais s'ouvre lors de l'armement et demeure à pleine ouverture jusqu'au déclenchement. Le cadrage et la mise au point se font à pleine ouverture, Lors de la pression sur le bouton (24c) du présélecteur, le diaphragme se ferme automatiquement à l'ouverture prédéterminée, puis, le bouton de déclenchement de l'appareil étant poussé par celui du présélecteur, l'obturateur se déclenche. Afin que le bouton de déclenchement du présélecteur (24c) presse suffisam- ment sur le bouton de déclenchement de l'appareil (3), la course de celui-ci est réglable: — enlevez l'objectif, vissez ou dévissez le poussoir avec un tournevis pour réduire au mini- mum le temps séparant les deux déclenchements, Le déclencheur du présélecteur (24c) peut recevoir le déclencheur flexible livré avec l'appareil. Le diaphragme-iris de ces objectifs se régle de la maniére suivante: enfoncez la bogue de diaphragme (24) vers l'appareil, tournez-la jusqu'à ce que le chiffre du diaphragme choisi se trouve au-dessous du repère rouge, laissez ensuite la bague (24) revenir complètement en place. (Aux grandes ouvertures, il est possible de règler le présélecteur entre deux divisions, ce qui équivaut à 1, diaphragme en plus ou en moins.) Ainsi que nous l'avons déjà dit, après l'armement du présélecteur le diaphragme reste ouvert à sa plus grande ouverture et ne se ferme à l'ouverture choisie que lors du déclenchement. Si le » présélecteur automatique » n'est pas armé, le diaphragme peut se manoeuvrer de la manière usuelle au moyen de la bague de diaphragme (24) afin d'apprècier sur l'image reflex de l'EXAKTA Varex les variations de profondeur de champ et de luminosité. E. Emploi du capuchon de visée L'image reflex brillante, visible dans le capuchon de visée de l'EXAKTA Varex, est fortement agrandie par la lentille plan-convexe dépolie qui permet une mise au point précise. Si vous voulez faire un réglage rigoureux, employez la loupe de mise au point additionnelle (13). Pour la dégager, poussez le bouton (14) en haut et à droite du cadre du capuchon de visée (fig. 17), en appuyant légèrement avec le pouce contre le cadre. Pour rabattre la loupe de mise au point (13) dans sa position normale, faites la manceuvre inverse: repoussez le bou- ton (14) en appuyant avec l'index. L'image est nettement délimitée sur le verre dépoli, ce qui facilite grandement le choix du sujet et le cadrage. En réduisant le diaphragme, vous pourrez même observer l'étendue de la profondeur de champ. Mettez d'abord au point à pleine ouverture puis modifiez le dia- phragme progressivement, en observant l'effet produit. Si vous employez des films en couleurs, l'image reflex montre « en cou- leurs », la valeur exacte de la future épreuve, En général, l'EXAKTA Varex est tenu à hauteur de poitrine (fig. 18). La figure 19 montre comment tenir l'appareil lors de l'emploi de la loupe de mise au point additionnelle. En prenant des vues en hauteur, vous pouvez photographier à angle droit, (fig. 20) en opérant, ainsi, à l'insu du sujet (fig. 21). Le prisme redresseur (paragraphe F) per- met également de prendre des vues en hauteur en visée directe, l'image étant inté- fig. 17 | 18 — — < р“= w = = я ” = - ee i gralement redressée, Une autre possibilité du capuchon de visée est la photographie au- dessus d'un obstacle (foule, mur, ete, ), l'appareil étant tenu du-dessus de la tête (fig. 22), Pour mettre au point avec le capu- Le capuchon de visée peut se transformer en viseur à cadre (fig. 23): relevez la loupe de chon de visée les presbytes pour- mise au point (13) en poussant vers le haut le bouton (14), et ouvrez le capot de loupe de font conserver leurs Verres pour mise au point (12), Appliquez l'œil à la fenêtre rectangulaire (15) (fig. 24) afin que le cadrage vision de près, mais dans la ma- de la paroi arrière et celui de la paroi avant coincident. jorité des cas ils mettront au point RE RET En ce cas, l'image délimitée par le cadre et l'épreuve sans lunettes, future seront identiques, Si vous n'avez pas de prisme, cette manière d'opérer est très intéressante pour les | prises de vues sportives, ou sur le vif, etc...., mais ne | peut étre employée á distance inférieure à 3 mètres à cause de la parallaxe, De méme, en employant des ob- | jectifs grands-angulaires et des télé-objectifs, l'usage du | viseur iconométre n'est pas recommandable, le cadrage | du viseur n'étant applicable qu'aux objectifs normaux. C'est seulement sur le verre dépolique le contôle del'image peut étre effectué avec exactitude et exempt de parallaxe. Pour enlever le capuchon de visee, fermez-le préalable- ment, poussez le verrou (9) vers le bas, dégagez-le vers le haut avec précaution (fig. 25). En remettant en place le capuchon de visée, il faut l'introduire exactement à la verticale et appuyer vers le bas jusqu'à enclenchement. N'employez jamais la forcel Ue a E e a E ala Po aca T AA be E N LE Lr Rs й Ao PEEL A ELE A a ны y es fig. 22 LE ER TY 20 +] F. Emploi du prisme L'EXAKTA Varex, universel, possède un système de visée s adaptant á tous les genres de travaux, Le capuchon de visée peut étre enlevé (voir paragraphe précédent) et remplacé par un prisme (43) (fig. 27), important acces- soire de l'EXAKTA Varex. Le prisme (voir aussi fig. 1) est livrable séparément et convient particulièrement à la prise de vues de scènes d'action, de vues Sportives, de reportages, etc, . . . Avec le viseur a prisme, l'appareil est tenu à hauteur d'œil (fig. 26). II est egalement possible de tenir l'appareil à l'envers appuyé contre le front (fig. 28), cette manière assurant une excellente stabilité de l'appareil et une po- sition surélevée de l'objectif, ce qui, dans certains cas, est avantageux, Le viseur à prisme montre toujours une image reflex redressée et latéralement correcte, identique à la réalité, même pour les vues en hauteur (fig, 29). Le sens des déplacements du sujet et de l'image vue dans le prisme est toujours semblable, ce qui permet de suivre un sujet en Mouvement sans difficulté. Pour des sujets à déplacement très rapide, le viseur à prisme est précieux et permet d'accompagner le sujet mobile pen- 22 23 fig. 27 dant l'exposition; cette technique peut être utilisée avec des vitesses relativement len- tes (jusqu'au 1/100 de seconde) l'arrière- plan immobile sera «filé», mais le sujet sera parfait, malgré son extrême mobilité. Pour monter ou enlever le prisme, opérez comme pour le capuchon de visée (para- graphe Е). Veillez à l'introduire bien verticalement, sans oucune pression excessive, Les personnes qui ont la vue faible utili- seront avantageusement leurs verres pour presbytie. Nous livrons pour le prisme un oculaire souple (fig. 59) qu'un opticien peut munir d'un verre correcteur identique à celui des lunettes, permettant ainsi une: mise au point sans lunettes. Cet oculaire est orientable pour permettre aux anastig- mates de conserver une vision parfaite quelle . que soit la position de l'appareil. G. Chargement de l'appareil L'EXAKTA Varex utilise le film ciné stan- dard perforé de 35 mm en bandes norma- fig. 29 24 «И fig. les de 1,60 metre pour 36 vues de 24 x 36. Utilisez soit une cartouche du commerce soit une cartouche vide garnie d'une charge toute préparée également du com- merce ou garnie de film en vrac. Les négo- ciants d'articles photographiques vous don- neront des renseignements plus détaillés à ce sujet. L'accrochage du film sur la bo- bine réceptrice (29) ne nécessite pas une forme spéciale de l’amorce, vous pouvez utiliser tous les profils existants sur le mar- ché. Si vous employez une cartouche vide, chargée par vos soins, ou une cartouche réceptrice, la forme de l‘amorce doit évi- demment correspondre au noyau de celle- ci (exemples fig. 30). Le chargement de l'appareil s'effectue de la manière suivante: Ouvrez le dos de l'appareil (paragraphe A). Tirez le bouton de réenroulement (37) for- tement jusqu'à la butée. Introduisez la car- touche garnie de film vierge dans le loge- ment (39). Repoussez le bouton de réen- roulement (37) dans sa position normale en appuyant sur la couronne moletée exté- fig. 25 — fig. 32 rieure et en tournant légèrement, si néces- saire, Attention! Veillez à ce que la partie centrale du bouton (38) ne soit pas enfon- cée, car cela provoquerait des irrégularités dans l'avancement du film. De préférence retirez la bobine récep- trice (29) de l'appareil pour faire glis- ser l'extrêmité du film sortant de la car- touche sous le ressort d'accrochage de cette bobine (fig. 31). Puis faites passer le film au-dessus du couloir sur les deux guide-film (32) et remettez la bobine ré- ceptrice à sa place, le film étant toujours accroché, bien entendu. L'émulsion (coté mat) du film doit toujours faire face à l'objectif. Veillez à ce que l'entraineur de l'axe du levier d'armement (6) chevauche bien la barre transversale du noyau de la bobine, (| est néanmoins possible d'accrocher le film sur la bobine réceptrice (29) sans la retirer de l'appareil, il faut pour cela que le ressort d'accrochage soit orienté vers fig. 33 26 fig. 34 [д l'extérieur (fig.32). Dans la mesure du pos- sible pour cette opération, posez l'appareil, ne laissez pas pendre le dos. Le film doit passer tout droit, bien à plat, le long du plan de déroulement et sur le tambour denté (31) jusqu'à la bobine ré- ceptrice (29) (fig.33), les dents du tam- bour denté engagées dans les perforations de la pellicule, En fermant le dos (40), la bobine réceptrice et le film ne doivent pas se déplacer (paragraphe A). Il faut ensuite faire avancer le film de la valeur de deux vues pour escamoter la partie d'amorce voilée et amener devant la fenêtre d'expo- sition (33) une partie du film vierge: pour cela, ouvrez le capuchon de visée (11) comme précisé par ailleurs (paragraphe B), si aucune image n'est visible sur le verre dépoli, tournez le levier d'armement (6) jusqu'à la butée. Déclenchez, en pressant le bouton de déclenchement (3), c'est le premier avancement. Actionnez à nouveau le levier d'armement, déclenchez une se- “onde fois, c'est le second avancement. fig. 35 27 | | Ë | lerminez en réglant le compteur de vues (5): Tournez dans le sens de la fleche avec l'index gauche le bouton (5a) servant au réglage du compteur (fig. 34) jusqu'à ce que le trait précédant le chiffre 1 soit en face du repère (le compteur n'avance d'une vue qu'après l'exposition, il doit donc marquer 1 après la première vue prise). L'appareil est alors prêt à opérer! Si vous désirez éviter le rebobinage du film à l'intérieur de la cartouche initiale, la bobine réceptrice peut être remplacée par une cartouche vide du commerce ou de récupération. Lors du chargement, ouvrez cette cartouche, fixez l'amorce sur le noyau en choississant le profil correspondant au type de la cartouche (fig. 30), refermez la cartouche et placez-la dans l'appareil avec tout le soin voulu pour que la petite barre d'entraînement à l'intérieur du noyau de la cartouche soit bien engagée dans la fourche du levier d'armement (6). Le film doit s'enrouler émulsion à l'intérieur, le trajet correct du film est visible (fig. 35). Un aide-mémoire, indicateur du film con- tenu, se trouve placé sous le bouton de réglage des vitesses lentes. Dans l'EXAKTA Varex lla, cet indicateur est normalisé d'après les degrès internationaux des sensibilité des films. Pour le règler, il y lieu, immédiatement après le chargement du film, de faire tourner la bague dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en fig. 36 28 - _— An i Ty Oz s’aidant du moletage, Plusieurs valeurs numeriques de 6 & 400 et quatre lettres (C noir, C rouge, NC noir et NC rouge) sont gravées sur la bague mobile. Les chiffres indiquent les degrès de sensibilité des films en noir et blanc (par exemple 17 pour 17/10° DIN, 100 pour 100 ASA, etc...) tandis que les lettres ont la signification suivante: C (noir) = film inversible en couleurs, type lumière du jour. C (rouge) = film inversible en couleurs, type lumière artificielle. NC (rouge) = film négatif en couleurs, type lumière artificielle, NC (noir) = film négatif en couleurs, type lumière du jour. Selon le film utilisé, le chiffre exprimant la sensibilité ou le type du film, est amené en regard du triangle ( ) gravé sur la plaque supèrieure de l' appareil. Vous pourrez à tout moment savoir quel film contient votre EXAKTA, même si vous prenez des vues à intervalles très espacés, Voici deux exemples: Agfa Isopan ISS (21/10° DIN) = Sur l'indicateur de film, le chiffre «21» doit être placé en face du signe (=). Kodachrome, lumière du jour = La lettre « C» (noir) doit venir en face du signe (7). H. Changement de film a) En utilisant la bobine receptrice: Une bande de film d'une longueur de 1 m 60 permet en général plus de 36 prises de vues, Méme si le compteur de vues (5) indique « 36 » (= une division avant « 1 »), VOUS pouvez encore prendre une vue ou deux jusqu'à ce que le levier d'armement (6) se bloque. || est pos- sible qu'il s'arrête à mi-course, en ce cas appuyez sur le poussoir de réenroulement (7), 29 mr HF оно — # в action qui libérera le levier et vous per- mettra de le manceuvrer jusqu'a la butée, láchez levier et poussoir qui reprennent leur position normale (ne pas prendre de vue bien entendu). Pour réenrouler le film, prenez l'appareil dans la main gauche, appuyez pendant toute la durée de l'opération, avec le pouce gauche sur le poussoir de réenroulement (7) puis enfoncez le poussoir central (38) avec l'index droit (fig. 37). Le pivot (36) en- trainant alors la barre transversale du noyau, tournez le bouton de réenroule- ment (37) dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 38). Contrélez le réenroulement correct du film en regardant le disque de contrôle (19) et la partie centrale (portant une entaille) du levier (6) (fig, 39). En effet, la partie centrale (6) tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant le réenroulement et s'arrête lorsque celu-ci est terminé. Ouvrez alors l'EXAKTA Vorex (paragraphe A) et retirez la cartouche con- tenantlefilmimpressionné après avoir dégagé hors de l'appareil le bouton de réenroule- fig. 38 30 ment (37) (fig. 40). Repoussez ce bouton par sa bague extérieure moletée. Le pous- soir de réenroulement (7) étant revenu dans sa position initiale, l'appareil est à nouveau prêt pour le transport normal du film vers l'avant. b) En utilisant une cartouche réceptrice: Si vous employez une cartouche au lieu de la bobine réceptrice, il ne sera pas néces- saire de réenrouler le film. Une résistance anormale lors de la manœuvre du levier d'armement (6) indique qu'il n'y a plus de film dans la cartouche débitrice. Coupez le film: dévissez le bouton moleté (35) soli- daire d'une tige coulissante portant à son extrémité un couteau, tirez cette tige hors du boîtier d'environ 4 cm (fig. 41), le cou- teau traverse le plan du film en le cou- pant. Faites pénétrer la dernière image dans la cartouche réceptrice en armant et fig. 31 ai 2 déclenchant deux fois de suite. Ouvrez ensuite l'appareil pour retirer la cartouche contenant le film exposé. Vous opérerez de la même manière si vous voulez retirer de |'EXAKTA Varex une longueur quelconque de film aux fins d'un traitement particulier (essai de film, d'éclairage, d'exposi- tion, etc... .). Bien entendu, la partie de film restant dans l'appareil doit être ensuite ratta- chée au noyau de la bobine (cu de la cartouche) réceptrice. Le déchargement de la partie coupée doit être fait en chambre noire lors de l'emploi d'une bobine réceptrice, ou en plein jour lors de l'emploi d'une cartouche réceptrice. Ainsi que nous l'avons déjà mentionné, l'EXAKTA Varex, appareil de haute précision, outre un maniement correct, exige un certain entretien, applicable également aux accessoires. L'essentiel sur cet entretien est exposé au para- graphe L., page 58 et nous recommandons à tous les possesseurs d'un EXAKTA Varex de suivre ces prescriptions avec la plus grande exactitude. fig. 41 32 !. EXAKTA Flash et synchronisation L'EXAKTA Varex Il a comporte trois prises de synchronisation: une prise X pour la synchronisation des torches électroniques également utilisable en « open- flash» avec les lampes imagnésiques. Deux prises, M (20) et F (28) pour la synchronisation des lampes magnésiques aux vitesses d'instantané. La synchronisation M établit le contact 15 milii-secondes environ avant l'ouverture de I'obturateur. L'inertie à l'allumage des lampes magnésiques est ainsi respecté: l'obturateur découvre entièrement la surface sensible pendant le temps de l'intensité lumineuse maximum de la lampe. Cette prise synchro est employée pour les lampes flash dites «à plateau », qui ont une plus longue durée de combustion (Osram SO, Philips PF 45, RFT DF 70). C'est avec cette prise que la synchronisation est possible pour toutes les vitesses d'instantané jusqu'au 1/1000 de seconde (voir tableau a). La prise synchro F établit le contact 11 milli-secondes environ avant la pleine ouverture de l'obturateur. Cette prise est prévue pour la synchronisation des petites lampes flash à courte durée de combustion (Osram XM 1, XM 5, Philips PF 1, PF 5, RFT F 19). L'obturateur doit obligatoirement être règlé sur ‘/23 de seconde (voir tableau b). La prise synchro X permet, outre la syrchronisation des torches électroniques, l'utilisation de toutes les lampes flash magnésiques d'après une technique dérivée de l'open-flash (obturateur règlé sur 1/5 de seconde ou plus lent). En ce cas, le temps de pose est déterminé par la durée de l'éclair (voir tableau с). 33 _ de Les tableaux ci-dessous donnent toutes les indications techniques nécessaires pour l'emploi des différents types de lampes flash avec les prises de synchronisation de l'EXAKTA Varex || а. En cas de non fonctionnement d'une lampe (probablement à cause d'un mauvais contact du culot, d'un fil, etc. . . .) l'obturateur doit être réarmé avant de toucher à la lampe ou au fil. De même, tout changement de lampes sur la torche de l'EXAKTA Flash ne doit être effectué qu'après le réarmement de l'obturateur. Tableaux pour les trois prises de synchronisation de l'EXAKTA Varex lla a) Synchronisation intégrale; brancher le cáble du flash sur la prise synchro M Réglage des vitesses = temps de pose real Osram Vakublitz 50 Philips Photoflux PF 24 | PF 45 Lampes-éclair RFT DF 20 Nombre guide p. 17/107 DIN Nombre guide p. 17/107 DIN Nombre guide p. 17/100 DIN "1000 11 5 | 7 10 [500 15 7 10 14 1/950 — 10 | 15 20 150 = 13 | 17 25 1/10 — 15 20 30 1/50 — — 25 = 34 b) Technique de l'«open-flash»: brancher le câble sur la prise F et règler la vitesse sur le 1/9, de seconde. À employer pour les petites lampes flash à courte durée de combustion. Réglage Osram Vakublitz Philips Photoflux Lampes-éclair RFT Lampes-éclair des vitesses Type Nombre [Temps depose| Type Nombre |Temps de pose| Type Nombre [Temps de pose [non le temps guide pour | (~ durée de guide pour | [~ durée de guide pour |[~ durée de de pose] 17/1097 DIN | I"éclair) 17/10 DIN | l'éclair] 17/10 DIN | l'éclair] l'os de XM 1 25 1100 PF 1 25 og F 19 18 Lang seconde (XM 5 40 1/50 PES 40 1/0 c) Technique de l'«open-flash»: brancher le câble sur la prise X et règler la vitesse sur le !/s de sec. ou un temps de pose plus long. A employer pour toutes les lampes flash sans exception. Les nombres-guide ci-dessous s'appli- quent aux principales lampes européennes. Réglage Osram Vakublitz Philips Photoflux Lampes-éclair RFT Lampes-éclair des vitesses | Type | Nombre Temps de pose] Type Nombre [Temps de pose| Type Nombre [Temps de pose (non le temps guide pour | [~ durée de guide pour | [~ durás de guide pour | [+ durée de de pose] 17/10° DIN l'éclair) 17710" DIN l'éclair] 17/10" DIN l'éclair] 1/5 de |XM1 25 100 PF 1 25 /100 F 19 18 200 secondeet| ХР 20 250 PF 5 40 7/80 ВОЗ 21 1125 plus long XO 30 200 PF 24 25 10 F 40 35 100 XM 5 40 1/50 PF 45 30 / F 20 52 lies SO 40 so PF 60 55 Eg DF 40 35 /50 PF 100 a0 ar, DF 20 52 lag | DF 70 76 og 35 cc... Le IHAGEE-FLASH, torche pour flashes magnésiques est composé: d'un corps de torche eylindrique utilisable comme maintien de l'ensemble appareil-torche; d'un portelampe orientable recevant tous les types de lampes quel que soit leur culot; d'un réflecteur et du cordon de liaison. L'alimentation est faite par une batterie de 22,5 V. de type courant. Une lampe de contrôle peut s'utiliser pour s'assurer du bon fonctionnement. p fig. 42 Contact X « di.-———— Contact F fig. 43 Contact M 36 37 „= = - — | —— mo я Fant CHA] MORA da | Ч “лы La synchronisation X, permet l'emploi avec l'EXAKTA Varex Il a des flashes électroniques modernes (fig. 43). Le câble de synchronisation des torches élec- troniques se branche sur la prise-synchro X (10). Les lampes électroniques s'utilisent l'obturateur étant réglé au 1/s0 de seconde ou sur un temps de pose plus long. Dans ce type des synchronisation, le contact est établi dès que le premier rideau de l'obturateur a entièrement démasqué la fenêtre d'exposition. Le temps de pose réel est déterminé par la durée de l'éclair électronique qui, en général, varie du 1/200 au */5000 de seconde selon le type de lampe utilise. Ce temps de pose suffit pour « figer » les mouvements les plus rapides du sujet. On peut, simultanément, employer une torche élec- tronique branchée à la prise X et faire partir une lampe flash magnésique synchronisée soit à la prise M soit à la prise F. K. Les accessoires de l'EXAKTA Varex Le sac toujours prêt de l'EXAKTA Varex (fig. 44) a été conçu pour protéger et transporter aisément l'appa- reil, sans nuire à la ropidité de prise de vues. Il est en effet possible de manipuler tous les organes importants de l'appareil sans le sortir de son sac, L'appareil et son sac sont rendus solidaires par un écrou permettant en outre de visser l'ensemble sur un pied, La courroie permet de porter l'appareil en bandoulière. Vous pou- fig. 44 38 rm vez également suspendre autour du cou l'EXAKTA Varex sans sac, par une courroie ou un sautoir directement fixé aux anneaux de suspension (4) prévus à cet effet. L'objectif normal de I'EXAKTA Varex peut étre remplacé par différent types d'objectifs (fig. 45). L'objectif normal étant retiré (voir paragraphe D, page 13), insérez l'objectif spécial dans la mon- ture à baïonnette. La faculté d'employer des ob- jectifs de tous genres sans avoir besoin ni d'un viseur particulier, ni d'un télémètre, ni de tables, est UN avantage de l'EXAKTA Varex; la mise au point se fait toujours d'après l'image reflex comme pour l'objectif normal. [| n'est pas nécessaire d'apporter Une correction du temps de pose Par rapport à l'objectif nor- mal lors de l'emploi des ob- jectifs speciaux; il suffit de se reférer aux indications de dia- Phragme des objectifs (ouver- tures relatives). Les distances (en métres) des échelles d'ob- jectif sont mesurées à partir du plan focal de l'EXAKTA Varex. 39 Angle de champ 550 u | i ; ~~ m= TT ZA a + Focale de 500 mm Angle de hae 50 tar i Cm Pour l'Exakta, [sco a placé sur la monture de l'objectif une cellule photoélectrique commandant le diaphragme. Ces objectifs portent le nom d'Iscomat. La même cellule peut servir pour les objectifs de 35,50, 135 mm. A E A К. 23 Montura LJ Bn mm stes du bas) ') Monture mp | ©) еп тт —_— ISCO-MAT LM 1 : 2,8/35 mm aleur de repérage ésélectrice 41 Effets: Courte focale, grand angle de champ mais sujet petit et éloigné Utilisation: Architecture, Intérieur, reproduction - dans les galeries; partout où le recul | fait défaut Utilisation: Toutes prises de vues à courts temps de pose par mauvaises conditions d'éclairage (instantanés à la lumière artificielle: au théâtre) = fig. 46 Effets: Longue focale, angle de champ réduit, sujet plus grand et plus proche Utilisation: Animaux, vues sportives, détails d'ar- chifecture, vues lointaines, portraits (grâce à une meilleurs perspective) 41 Les objectifs spéciaux suivants sont livrables : Objectifs grands-angulaires (page 40, photo en haut à gauche) Type Ouverture Focale Angle") Monture тах. en mm de Champ | (©) en mm Jena Flektogon ...... DPA 1:2,8 35 620 51 Primagon ... ........BP 1:4,5 35 62" 51 Jana T grand angulaire .. 1:4,5 40 550 51 Objectif de haute luminosité Type Ouverture Focale Angle *) Montura max. en mm de Champ en mm Objectif de nuit Jana B. BP 1:1,5 75 | 32 60 Objectifs à longue focale et téléobjectifs (page 40, photos du bas) Type Ouverture Focale Angle *) Monture max. en mm de Champ | &) en mm Objectif de nuitJena B , BP 1:15 75 327 50 Jena Bm ............BP 1:28 80 30° 51 Trioplan ............ DPA 1:28 100 240 51 Téléobjectif Jena Tr ... BP 1:4 135 18° 51 Télémégor ..... .....BP 1:5,5 180 14° 51 Télámégor ...........BP 1:45 300 8" 85 Télemégor ........... BP 1:5,5 400 6 85 Telécbjectif, Jena ....... 1:8 500 50 80 *) Valeur de repérage BP = bague présélectrice Tous ces objectifs sont traités anti-reflets DPA = diophragme présélecteur automatique fig. 47 “) ex appellation: bague intermédiaire double. L'allongement de tirage pour prise de vues à très courtes dis- tances (macrophotographie) se réalise de façon très simple en intercalant, entre lEXAKTA Varex et l'objectif, des bagues intermédiaires à bajonnette et des tubes rallonge (fig. 47). Pour obtenir, des variations continues de tirage, nous recommandons l'emploi du banc de mise au point à soufflet. (Demandez la docu- mentation spéciale concer- nant l‘Ensemble Universel.) Le plus faible allongement de tirage réalisable est ob- tenu avec la bague 5 mm à baïonnettes* (voir fig. 48 a). Elle se compose d'une seule pièce; la baionnette avant reçoit l'objectif (atten- tion aux repères rouges). La baïonnette arrière se monte sur l'appareil comme un objectif. Un allongement de tirage de 10 mm est réalisé en utilisant la « paire de 42 baques intermédiaires » (fig, 48 b), c'est-a-dire la ba- gue avant à cliquet et la bague arrière à contre- bague, toutes deux à baïonnette, normalement livrées avec les tubes rallonge. Ces deux bagues étant vis- sées l'une sur l'autre, s'adaptent comme indiqué ci- dessus pour la bague 5 mm à baïonnette, Pour augmenter cet allongement de tirage ces deux bagues se dédoublent et reçoivent entre elles de sim- ples tubes rallonge. Plus la distance-sujet est courte, plus le tirage doit être long (voir les tables ci-après). Les tubes rallonge existent en trois longueurs: 5 mm, 15 mm et 30 mm (fig. 48, c, d, e). Ils sont livrés en jeu complet avec deux bagues intermédiaires (alors que la bague 5 mm à baïonnettes est fournie séparément). La bague arrière est munie d'une contre- bague prévue pour rectifier l'orientation des objectifs lors de l'emploi des tubes- rallonge, En effet, l'on pourra observer apres montage d'un ensemble objectif, bagues, tubes, sur l'appareil, que les graduations portées sur l'objectif sont difficilement lisibles par suite de leur 43 N “mi, = i ee! Ш mauvaise orientation. Dans ce cas, il suffit sans démonter l'ensemble de l'appareil, de débloquer la bague moletée du grand diamètre faisant partie de la bague arrière. Cette Action permet d'orienter l’ensemble tubes-objectif, lequel sera immobilisé à nouveau dans la position convenable par l'action inverse: bloquage de la bague. L'ensemble se démonte ou se remonte sur l'appareil sans difficulté en saississant à la fois tous les éléments y compris la contre-bague. L'effet de l'allongement du tirage, ainsi que l'observation et la mise au point, se contrôlent sur l'image reflex du verre dépoli, avantage toujours présent de l'appareil reflex à un seul objectif. L'augmentation du tirage de l'appareil entraîne la prolongation du temps de pose, г nouveau tirage = distance-image \ 2 Formule: coefficient de prolongation de pose = — EE ancien tirage = distance focale Le «nouveau tirage » (distance-image), désigne la distance du plan du diaphragme (environ le milieu de l'objectif) au plan du film (33) lorsqu'il y a allongement de tirage. L' « ancien tirage » égal à la distance focale des objectifs normaux de 50 ou 58 mm exprime la distance du plan du diaphragme au plan du film lorsqu'il n'y a pas allongement de tirage. Le quotient de ces deux nombres élevés au carré donne le coefficient de prolongation de pose xemple: La paire de bagues intermédiaires (b) et les trois tubes rallonge portent le tirage d'un objectif de 50 mm de focale à 110 mm (= nouveau tirage = distance-image) L'ancien tirage était 50 mm (= focale, 110 : 50 = 2,2; 2,2x 22 = 4,84, ce qui fait un coeffi- cient de pose d'environ 4,8 fois). Les tables précédentes indiquent la prolongation de temps de pose, les distances et les grossis- sement pour les vues rapprochées. Ce sont des valeurs théoriques et qui peuvent différer 44 Ta = —_————— Pour les objectifs d'une focale de 50 mm Pour les objectifs d'une focale de 58 mm 45 Allongement de tirage avec Distance-objet| Distance- Grossisse- Facteur en mm image en mm ment de pose Dante apenas MC Ia teo = 5mm 550 55 0,1 1,2 Bb MA e 300 50 0,2 1,4 Brea nn 217 65 0,3 1,7 a+b--c . = 20 mm 175 0 0,4 20 rd SEE 150 75 0,5 2,3 a-+b-+d ou bled = 30 mm 133 80 0,6 2,6 at+b-e-+d......... = 35 mm 121 85 0,7 2.9 Bea 04 EN = 40 mm 1153 20 0,8 32 a+b-Fe ou b+cHe = 45 mm 106 95 0,9 3,6 aFfb+e-Le........, = 50 mm 100 100 1,0 4,0 Dd ao Ee 95 105 1,1 4.4 bretd-+e,........ = 60 mm 92 110 1,2 4,8 Distance-objet| Distance- Grossisse- Facteur Allongement de tirage avec en mm image en mm ment de pose a = 5 mm 731 63 0,09 1,2 Бо == 10 mm 394 68 0,17 1,4 Bee Al 16 am 282 73 0,26 1,6 AP eunrd o. = 20 mm 226 78 0,35 1,8 b+d.. AIN maca ск кое = ТЫ 192 83 0,43 2,1 a+b4-d ou b+c+d = 30 mm 170 88 0,52 2,3 a-b+e+d......... = 35 mm 154 93 0,60 26 E ed IE CTT AUTEUR == O mm 142 98 0,69 2,9 a+b-te ou b-tcte = 45 mm 133 103 0,78 3,2 a+b+ctle......... = 50 mm 125 108 0,86 3,5 b-—-d-+e..,.....,... = 55 mm 119 113 0,95 3,8 biet+dFae......... = 60 mm 114 118 1,03 4.1 te = légèrement des valeurs réelles par suite des tolérances de fabrication généralement admises dans les focales des objectifs. Néanmoins les tabies donnent un bon apercu de l'allongement de tirage nécessaire pour un travail déterminé, la mise au point hélicoïdale étant réglée sur l'infini (co). Les valeurs intermédiaires peuvent être obtenues par réglage de la monture héli- coïdale sur un nombre inférieur de mêtres. En ajoutant plus de tubes, il est possible de pro- longer ces tables à volonté jusqu'à un grossissement quintuple ou plus du sujet. Allongement = Bague 5 mm à baïonnettes a = No 146 Tube 5mm c = No 142 du tirage Paire de bagues intermédiaires b = No 138 Tube 15mm d = No 143 (Bague arrière avec contre-bague) Tube 30mm e = No 144 Distance-objet = Distance du plan du diaphragme (= milieu de l'objectif) au sujet. Distance-image = longueur du tirage = distance du plan du diaphragme (milieu de l'objectif) au plan du film (fenêtre (33)). = rapport de l'image et du sujet. Exemple: 0,8 signifie qu'un objet de 10 mm Mesure sur le négatif 8 mm. Grossissement La Transmission de Déclenchement Ihagee (fig. 47, page 42) Lors de l'emploi des bagues et tubes rallonge le contact entre le déclenchement de l'obtu- rateur et celui du diaphragme est interrompu (v. p. 16/17). Pour rétablir la liaison, la trans- mission de déclenchement Ihagee doit être utilisée. Prière de demander le mode d'emploi de cet accessoire, Les deux raccords micro (fig. 49 et 50) ont été Varex à un microscope. L'appareil peut être fixé à l’aide de ces raccords sur tout microscope possédant un tube de 25 mm de diamètre. Dans ce domaine, la mise du point est toujours faite d'après l'image reflex. Enlevez l'objectif de l'appareil Puisque vous n'utiliserez pour la prise de vues que l'oculaire et l'objectif du microscope (quelquefois l'objectif seul) (fig. 53). établis pour adapter l'EXAKTA dé Raccord micro type 1 (avec articula- tion (fig. 49). Adaptez l'appareil à la partie supérieure du raccord micro par la bague à baïonnette, de la même manière qu'un objec- tif. Pour fixer la combinaison entière — (appa- reil et raccord micro) — au microscope, retirez d'abord l'oculaire du tube porte-oculaire du microscope. Emboitez l'appareil et le raccord micro sur le tube, replacez l'oculaire, bloquez le raccord micro sur le tube porte-oculaire en serrant la vis modérément. Grâce à l'articula- tion, il est possible de basculer l'appareil sur le côté soit pour changer d'oculaire si le gros- sissement doit varier, soit pour reprendre l'ob- servation visuelle (fig. 51). Raccord micro type 2 (avec monture a baionnette (fig. 50)). Alors que les deux é.é- ments du raccord type 1 sont reliés par une articulation, ils sont, dans le type 2, reliés par un baionnettage et bloqués par une vis mole- tée (fig. 50). Ils peuvent se séparer complète- Ment en procédant de la manière suivante : Dévissez de quelques tours la vis moletée. Déboîtez le côté de la partie supérieure orienté vers la vis puis dégagez le côté 47 La un opposé retenu par deux ailettes. Fixez la partie supérieure a l'appareil de la manière connue. Retirez l'oculaire du microscope, emboîtez la partie inférieure sur le tube porte-oculaire et fixez-la en serrant ferme- ment vers la gauche la bague de blo- quage. L'oculaire remis en place, montez la partie supérieure portant l'appareil en faisant glisser le bord inférieur sous les deux ailettes et en serrant la vis moletée, Cette fixation donne toute securité de fonc- lionnement (fig, 52). La partie supérieure du raccord micro type 2 s'adapte exactement sur les micro- scopes modernes, || est donc possible, aprés avoir enlevé le tube et l'oculaire d'un tel microscope, de fixer l'EXAKTA Varex muni seulement de la partie supérieure du rac- cord micro sur la baïonnette du corps du microscope (fig. 53), Bien entendu il est possible de prendre des vues de moindre grossissement avec l'ob- jectif du microscope seul (les Microtar con- viennent particulièrement à cette technique). fig. 51 48 — = E sim eee SES En prenant des photos macro et micro, on peut utiliser, pour étre en état de réaliser une mise au point plus précise et un contrôle meilleur le bloc d'ampli visée au lieu du capuchon de visée et du prisme redresseur en employant comme loupé un objectif de l'EXAKTA Varex ou la loupe spéciale. Veuillez vous re- porter à l'instruction spéciale: « Macro- photographie et Photomicrographie ». La photomicrographie est un domaine spé- cial trés intéressant que l'on ne peut abor- der qu'après avoir étudié complètement la littérature s'y rapportant. Votre fournisseur d'articles photographiques se fera un plai- sir de vous recommander les ouvrages spé- cialisés et nous demeurons à votre disposi- tion pour des renseignements détaillés. Verres de visée spéciaux (emplois Particuliers). S'il est intéressant, pour les photomicrographies, de contrôler l'image Sur Un verre dépoli, il est utile de régler rigoureusement la mise du point d'après ‘image aérienne du Microscope, à travers UN verre clair ou dépoli à cercle clair. fig. 52 49 bis la A te i rarer le TE gin | Les systémes interchangeables de mise au point de l'EXAKTA Varex permettent l'emploi de verres dépolis à cercle clair pour le capuchon de visée comme pour le prisme. Cependant, pour que vous ne soyez pas obligé d'utiliser un verre dépoli à cercle clair, en permanence lors des prises de vues normales, ces verres sont livrables séparément. Dans le capuchon de visée, le dépoli est formé par la face inférieure d'un grand corps de loupe, qui se démonte en devissant les deux petites vis latérales, et se remplace par une loupe spéciale. Etant donné la faible différence de prix (existant entre le verre seul et l'en- semble), il est toutefois recommandable de se procurer un second capuchon de visée complet, avec le verre désiré (fig. 34) pour éviter des démontages et des pertes de temps, Par contre, la loupe dépolie du prisme est facilement amo- vible: il suffit de la saisir par les tran- ches et de l'enlever, Vous n'avez donc à VOUS procurer que ce verre mince du type désiré (fig. 55). Les modèies spe- ciaux suivants sont livrables: fig. 53 50 fig. 54 fig. 55 a) Capuchon de visée avec verre dépoli à cercle clair de 9 = 3 ou 10 mm (verre dépoli et cercle clair à réticule). b) Capuchon de visée avec verre clair à réticule. c) Pour le prisme: verre dépoli à cercle clair de © 3 ou 10 mm (tous les deux avec réticule). “ d) Pour le prisme: verre clair à réticule. Nous livrons également sur demande des types spé- ciaux de verres dépolis pour photos techniques, architecture, reproductions, etc... (par exemple: verres quadrillés, verres avec micromètre en centi- metres, ou millimètres, etc... .). Notre service « Cour- rier» vous donnera tous renseignements à ce sujet. Pour faciliter la mise au point avec le prisme, nous livrons sur demande le «verre télémétrique ». Si la mise au point n'est pas parfaitement exacte, il montre dans le champ télémétrique le sujet coupé en deux parties. Au contraire, si la mise au point est correcte, les lignes du sujet coïncident rigoureu- sement (lignes verticales pour prises de vues en largeur, lignes horizontales pour prises de vues en hauteur). La mise au point doit se faire à des ouvertures inférieures à 1 :5,6 (2,8-3,5 etc.). Les dis positifs stéréoscopiques pour l'EXAKTA Varex (fig. 56) ont été créés pour Prendre des vues restituant le relief du sujet. Le « Stéréoscopique 65 » permet la prise de vue de l'infini à 2 m de distance, et le « Stéréoscopique 12 » de 2 m à 0m 15. Nous livrons ces deux 51 dispositifs en monture & vis s'adaptant au parasoleil des objectifs normaux (focale 50 mm) (Précisez bien le type d'objectif à la commande). Basé sur le principe binoculaire, le relief est produit par deux vues, l'une représentant le sujet vu légèrement de gauche, l'autre vu légère- ment de droite. En employant un dispositif stéréoscopique, ces deux vues sont produites simultanément par le méme objectif, un système de prismes séparant les images, La vue horizontale 24x36 est divisée sur le film en deux vues verticales 18x24 mm de sur- face utile 15x22 mm (fig. 57). Le prisme de gauche renvoie les rayons formant la demi!image de droite vers l'objectif et le prisme de droite réfléchit l'image de gauche, les deux faisceaux se croisant. Pour tirer des diapositives ou agrandir les négatifs, il n'est done pas nécessaire de transposer les deux images, Vous pouvez examiner le diapositif stéréoscopique au Moyen de notre dispositif stéréo « STEREFLEX » (fig. 56) ou d'autres visionneuses stéréoscopiques, || est possible également de projeter les diapositifs avec un projecteur spécialement équipé d'un dispositif stéréo complémentaire pour la projection en relief (3 D), l'examen s'effectue avec des lunettes à polariseurs. Après avoir vissé un des deux dispositifs stéréoscopiques sur la monture des objectifs, blo- quez-le en tournant la contre-bague d'arrêt, la ligne de séparation des deux images est par- faitement verticale, c'est-à-dire parallèle aux côtes longitudinaux des images 18 х 24 тт. Bien entendu, l'examen des deux images se fait sur le verre dépoli et, comme toujours, la mise au point s'obtient de même façon. Pour contrôler la position verticale, on peut observer un point quelconque commun aux deux images et s'assurer qu'il est à la même distance du bord inférieur de chaque vue. Il est indispensable de rester dans le champ d'utilisation de chacun des deux dispositifs : modèle à petite base (12 mm) pour prises de vues rapprochées de Om15 & Эт. Modèle à grande base (65 mm) pour prises de vues de 2m à l'infini, Avec les deux modèles, la repré- sentation plastique du sujet sera correcte, le temps de Pose étant augmenté de 1,5 fois. Les deux images devant toujours être l’une à côté de l'autre (et non l'une au dessus de l'autre), 52 Се | : : A user 47 = py —— Fo м (FTE "> “« с vare UE р, = E =, + = + a ы ' m A Fr Jhoges Un: bi fig. 56 fig. 57 l'EXAKTA Varex muni de lun des deux dis- positifs s'emploie hori- zontalement = donnant ainsi des vues stéréo- scopiques en hauteur. Pour juger dès la prise de vues de l'effet sté- réoscopique, on rem- place le capuchon de visée ou le prisme re- dresseur par le disposi- tif stéréo «STEREFLEX», Ainsi que nous l'avons déjà dit, celui-ci peut être utilisé comme simple visionneuse stéréoscopique. Pour cela, enlevez le verre dépoli en le tenant par ses deux grands côtés et en opérant une traction. | suffit d'adapter extèrieurement une glis- sière à diapositifs fournie avec le STERE- FLEX, assurez-vous que les petits tenons s'accrochent bien dans la fente des ressorts. Accessoires divers L'oculaire pour le prisme (fig. 59) supprimant toute lumière parasite latérale faci- lite la mise au point. Son emploi permet de se concentrer, entièrement sur l'image reflex et de mieux maintenir l'appareil contre le visage. Les personnes dont la vue est faible peuvent placer dans la monture de l'oculaire un verre correcteur correspondant à leurs lunette, Elles pourront ainsi mettre au point sans lunettes, | Le bouton géant (fig. 60) se visse sur le bouton de déclenchement (3 ou 24c): il en élargit la surface et permet de déclencher facilement et sûrement avec des gants ou des L'Ensemble Universel IHAGEE, grâce à ses multiples combinaisons, ouvre encore d'au- tres domaines à la photographie (fig. 58): reproductions par transparence et en lu- mière réflèchie, copies optiques de diapo- sitifs, photomicrographies et macrophoto- graphies les plus délicates, ete, ... Pour plus de détails, consultez notre notice «Une infinité de nouveaux sujets à votre portée avec l'Ensemble Universel ». Le KOLPOFOT utilisant une partie de l'Ensemble Universel est employé en pho- tographie médicale. Pour plus amples ren- seignements, demandez la notice spéciale sur le KOLPOFOT IHAGEE, fig. 58 54 moufles ou quand les doigts sont engourdis. Filtres. En photographie noir et blanc (monochrome) les filtres servent à traduire les couleurs du sujet par des tons gris cor- respondant à la sensibilité de l'œil hu- main, les émulsions répondant aux cou- leurs d'une autre manière que les yeux. Sur le positif, la couleur du filtre est éclaircie et sa couleur complémentaire est renforcée. Exemple: en utilisant un filtre jaune, des tons gris clair sont obtenus pour les par- ties jaunes du sujet et des tons gris foncé Pour les parties bleues, l'œil voyant le jaune plus clair que le bleu. Sur le posi- tif, le ciel bleu apparaît relativement sombre et les nuages blancs s'y détachent bien. fig. 59 55 Il faut en outre tenir compte des conditions d'éclairage et de la sensibilité chromatique des émulsions, Nous prions nos clients de se reporter à la littérature technique pour des informations plus détaillées, Fixez les filtres sur l'avant de la monture de l'objectif. Les montures des filtres sont con- struites de manière à recevoir en outre un parasoleil ou un écran de flou. Les filtres absorbant une partie de la lumière, il faut augmenter le temps de pose pour: Filtre jaune, clair et moyen : environ 2 ou 4 fois la pose normale Filtre jaune foncé: environ 4 ou 5 fois la pose normale Filtre jaune vert clair: environ 3 fois la pose normale Filtre vert moyen: environ 4 fois la pose normale Filtre bleu clair: environ 2 fois la pose normale Filtre rouge clair: environ 8 fois la pose normale 56 ai Le parasoleil (fig. 60) a un rôle plus important qu'on ne le croit en general, Dans les contre-jours, il protége l'objectif de la lumière directe, et dans les cas normaux de la lumière latérale et des raflets génants, renforçant ainsi le contraste de la photo. Fixez égale- ment le parasoleil sur l'avant de la monture des objectifs ou sur les montures de filtres. Les écrans de flou sont appréciés pour créer l'atmosphère dans les photos. || font apparaître autour du sujet principal une image auréolée un peu moins nette, moyen de repré- senter l'irréel. Les écrans de flou se fixent également sur l'avant de la monture des objectifs. Les filtres polariseurs ont pour but de supprimer les reflets des surfaces brillantes (verre, surface de liquides, laques, etc....). Les rayons lumineux oscillant dans toutes les directions n'oscillent plus que dans un seul plan aprés reflexion sur une surface brillante. Cette lumière dite polarisée, est éteinte par un filtre polariseur si | axe de prise de vue fait un certain angle avec la surface réfléchissante (pour le verre: environ 35°). Le filtre polariseur est fixe également sur la monture de l'objectif. Faites-le tourner jusqu'à disparition des reflets contrôlables sur le verre dépoli. En changeant de position, vous pouvez également augmenter ou supprimer les reflets génants, Ne photographiez donc que dans une position a que par rapport au sujet. Choisissez d'après l'image reflexe la position de l'appareil et celle du A tre polariseur jusqu'à ce que vous obteniez une extinction maximum de la lumiere réfléchie. Con- sultez la littérature spéciale pour des renseignements plus détaillés. Par suite de sa colora- tion jaune clair, le filtre polariseur exige une augmentation de temps de pose de deux a trois fois la pose normale. Les surfaces métalliques ne polarisant pas la lumière, le filtre dans ce cas reste sans effet (par exemple surfaces métailiques, miroirs argentés, etc... .). 57 В. Entrefien de I'appareil ef de l'objectif Co PP ) ‘Pour des renseignements complémentaires, neus tenons à votre disposition sur demande les L'appareil doit rester muni de son objectif ou à défaut d'un bouchon protecteur. Le conserver TR я 3 = imprimés spéciaux. de préférence dans son sac toujours prêt ou enveloppé dans un morceau d'étoffe non pelu- cheuse. Toutes les parties extérieures doivent être nettoyées de temps en temps avec un « EXAKTA Kleinbild Fotografie » de Werner Wurst (Ed. W. Knapp, Halle/Saale), blaireau doux, Veillez surtout à ce que le couloir du film avec ses guide-film (32), les loge- | i Fiedler (Ed. W. Knapp, Halle/Saale) ments (30 et 39) et le dos avec le presseur (41) soient toujours propres. « EXAKTA Makro- und Mikro-Fotografie » de Georg Fiedler (Ed. W. Knapp, : Protégez l'appareil contre la poussière et le sable ainsi que contre l'humidité sous toutes ses Pat AL iia ; Egalement parus: formes. Par principe, aucune surface en verre (objectif, capuchon de visée, prisme, etc... .) | Seebruck/Chiemsee) ne doit étre touchée avec las doigts. « EXAKTA TIPS » de Werner Wurst (Ed. Heering-Verlag, Seebru iem : Pour nettoyer les lentilles et les autres surfaces en verre, employez un morceau de toile fine non pelucheuse, En aucun cas vous ne devez toucher au mécanisme de l'appareil, les répa- Vous pourrez acheter chez les revendeurs compétents ces ouvrages en allemand, rations ne pouvant être faites que par un spécialiste, Dans la mesure du possible les travaux (parus chez Verlag Wilhelm Knapp, Halle/Saale). de réparation doivent être effectués dans nos ateliers. nz IHAGEE KAMERAWERK AKTIENGESELLSCHAFT i V. - DRESDEN A 16 58 59 AKTIENGESELLS CHAFT DRESDEN A 16 Form 361b/10/5710 AG 10/0119/57 11/51/76 10 1934 ls,