Cannondale Super X 2010-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Cannondale Super X 2010-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
127398
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
WARNING
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2011 Cycling Sports Group
127398 (08/11)
010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
18.08.11 11:48
126884.PDF
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Message important concernant
les matériaux composites
AVERTISSEMENT
À propos de ce supplément
Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent des informations importantes et
spécifiques aux modèles con-cernant la sécurité, la
maintenance et la tech-nique. Ils ne remplacent pas
votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.
Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre
vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire.
Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément
ou si vous avez une question concernant votre vélo,
veuillez immédiatement contacter votre revendeur
Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de
téléphone figurant au dos de ce manuel.
Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe
Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire
Cannondale ou supplément depuis notre site Web :
www.cannondale.com/bikes/tech.
■ Ce manuel ne constitue pas un manuel complet
de sécurité et d’entretien pour votre vélo.
■ Ce manuel ne comprend aucune instruction de
montage pour votre vélo.
■ Avant la livraison au client, tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et inspectés
par un revendeur Cannondale en vue d’en contrôler
le bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ce supplément peut inclure des procédures qui vont audelà des limites des compétences mécaniques générales.
Des outils spéciaux, des capacités et connaissances
spéciales peuvent être requis. Des travaux de mécanique incorrects augmentent les risques d’accident.
Tout accident de vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de paralysie ou de mort. Pour minimiser ces risques, nous recommandons vivement aux
propriétaires de toujours faire effectuer les travaux de
mécanique par un revendeur Cannondale agréé
05/11
Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des
matériaux composites, communément appelés “fibres de
carbone”.
Il est important de posséder quelques connaissances
fondamentales au sujet des matériaux composites. Les
matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont
légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de
surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent.
Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou
utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer
correctement toutes les opérations d’entretien, de
réparation et d’inspection des parties fabriquées en
matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon,
tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale
pour des conseils et de l’aide, si nécessaire.
Nous vous recommandons vivement de lire la Section D
“Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation
de votre vélo Cannondale AVANT de monter sur le vélo.
LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Intended Use
ASTM F2043
For off-road
riding and
jumps less than
12” (30cm)
Votre vélo ou votre cadre est
prévu pour être utilisé dans la
CONDITION 2 / UTILISATION
NORMALE.
AVERTISSEMENT
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO
EST PRÉVU. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE
INCORRECTE EST DANGEREUX.
Lisez (en les comprenant) les informations relatives
à l’utilisation conforme indiquées dans la PARTIE
II de votre manuel du propriétaire d’un vélo
Cannondale.
1
Inspection et dommages liés à un Pieds d’atelier
Les mâchoires de fixation d’un pied d’atelier ordinaire
accident
AVERTISSEMENT
Après un accident ou un impact :
Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans
votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.)
peuvent générer une force d’écrasement assez forte
pour endommager sérieusement et détériorer le cadre
de votre vélo.
ATTENTION
Ne fixez jamais votre vélo sur un pied d’atelier par le cadre.
N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe
d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones
cassées, éclatées ou délaminées.
Placez votre vélo sur le pied d’atelier en étendant la tige
de selle et en positionnant la fixation du pied d’atelier sur
la tige de selle étendue. N’étendez pas la tige au-delà du
point d’INSERTION MINIMUM marqué sur la tige de selle.
Les points suivants peuvent indiquer un délaminage ou
un dommage :
De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et
protégez la surface extérieure avec un chiffon.
■ Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du
cadre
Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne
vous servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de
votre vélo pour monter ce dernier sur un support de vélo.
■ Impression que le carbone est mou au toucher ou que
sa forme est altérée
■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués
Couples de serrage
■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de
la section de fibres de carbone
Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de
fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées au
bon couple de serrage. Serrer les pièces de fixation au bon
couple de serrage est également important pour la durée de
vie et les performances de votre vélo. Nous vous conseillons
vivement de faire serrer avec une clé dynamométrique toutes
les pièces de fixation de votre vélo par votre revendeur Si vous
décidez de serrer les pièces de fixation de votre vélo vousmême, utilisez une clé dynamométrique.
Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les
risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi
un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur.
Peinture ou retouche
AVERTISSEMENT
Le fait de repeindre, de retoucher ou de refaire la peinture
de votre cadre ou de votre fourche peut causer des
dommages graves entraînant un accident. Vous pourriez
être gravement blessé, paralysé ou tué.
Produits de retouche : les solvants et les décapants
peuvent attaquer, fragiliser ou détruire les liaisons
chimiques importantes du composite de votre cadre.
L’utilisation de produits abrasifs ou le ponçage de la
structure du cadre/de la fourche, de la peinture d’origine,
des autocollants ou des revêtements par des procédés
mécaniques tels que le billage de plastique ou de verre
ou d’autres procédés d’abrasion tels que le sablage ou
le grattage peuvent enlever de la matière du cadre et le
fragiliser.
2
Find Tightening Torque Information
Du fait de la grande variété de vélos et de composants utilisés, une
liste des couples de serrage recommandés ne serait plus à jour et ce,
avant même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation devraient
être montées avec du frein-filet comme le Loctite®.
Pour déterminer le couple de serrage correct et l’application de
frein-filet sur une pièce de fixation, nous vous demandons de
contrôler ce qui suit :
• Les marquages sur le composant. Beaucoup de composants
sont marqués. Le marquage des produits devient la norme.
• Les spécifications de serrage figurant dans les instructions du
fabricant fournies avec votre vélo.
• Les spécifications de serrage listées sur le site Web des
fabricants des composants.
• Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont accès à des
données actuelles et connaissent les couples de serrage
adaptés à la plupart des pièces de fixation.
127398.PDF
Home-Trainers
Bidons
Si utilisez un home-trainer qui requiert la dépose de
la roue avant et une fixation au niveau des pattes de
fourche : assurez-vous de bien serrer le blocage rapide
de la fourche ! Sinon, le mouvement relatif usera les
pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo.
Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon
peuvent endommager les inserts taraudés, en raison
de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite
dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts filetés
sur votre cadre est la dernière chose dont vous vous
souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo,
quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que
le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force
importante, qui risquerait d’endommager les inserts.
Nous vous recommandons de retirer le bidon et le portebidon lorsque vous devez transporter votre vélo.
Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le vélo
en serrant le blocage rapide arrière entre deux cônes
: retirez le blocage rapide léger fourni avec votre vélo.
Remplacez-le par un blocage rapide lourd classique
en acier et serrez-le bien ! Sinon, le mouvement relatif
usera les pièces et affaiblira, voire endommagera,
votre vélo. Il faut noter que de nombreux blocages
rapides modernes ne pourront pas s’adapter aux cônes
de fixation de ce type de home-trainer en raison de
formes incompatibles.
Soyez particulièrement vigilant avec un cadre ou une
fourche en carbone. La fibre de carbone est un matériau
relativement tendre qui ne résiste pas à l’abrasion. S’il
y a le moindre mouvement relatif, le carbone s’usera
rapidement.
Si vous êtes un gros utilisateur de home-trainer,
envisagez d’utiliser un vélo ancien : la sueur a un effet
corrosif sur les matériaux, et le poids n’est pas un
problème. Évitez d’user vos précieux composants.
CAUTION
TRAINERS - En montant incorrectement un vélo
dans un home-trainer ou en utilisant un hometrainer non compatible avec le cadre de votre vélo,
vous risquez de sérieux dommages.
BIDONS - Un choc, une chute, ou un porte-bidon
mal fixé peuvent endommager votre cadre.
Ce type de dommage n’est pas couvert par la
garantie limitée Cannondale.
En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez
les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas
avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un
porte-bidon desserré peut produire un mouvement de
ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon.
Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et
celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de
réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert,
uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé.
Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous
remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre
revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide.
Montage d’un cadre
Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur
Cannondale et les fabricants des composants et analysez
avec eux votre style de conduite, votre niveau, votre
poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité pour
l’entretien. Assurez-vous que les composants choisis
sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre
poids et à votre style de conduite. En règle générale,
les composants légers ont une durée de vie moindre.
En sélectionnant des composants légers, vous faites un
compromis favorisant la haute performance procurée
par un poids moindre, au détriment de la longévité. Si
vous choisissez des composants encore plus légers,
vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un
coureur relativement lourd ou si votre style est brutal,
d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt
résistants.
Lisez et suivez les instructions et recommandations du
fabricant de composants.
3
NUMERO DE SERIE
Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier
de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères Utilisez
ce code pour enregistrer votre vélo. Veuillez consulter le
Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus
d’informations sur l’enregistrement de la garantie.
Les autres codes inscrits sur le boîtier de pédalier correspondent à des informations de production telles que
l’année du modèle, le type de cadre, la taille et la couleur
du cadre. Le même code produit peut apparaître sur
un grand nombre de vélos et il n’identifie pas votre
cadre de manière unique.
NUMÉRO DE SÉRIE
CODE PRODUIT
TIGE DE SELLE
Utilisez un gel carbone de haute qualité pour installer
et fixer la tige de selle. Le kit Cannondale KF115/
contient une petite quantité de gel, suffisante pour
deux ou trois applications.
1. Assurez-vous que la tige de selle, le collier
de serrage et le tube de selle sont propres.
Utilisez un chiffon sec.
2. Appliquez une petite quantité de gel sur la
surface de la tige de selle et réinstallez la
tige dans le tube de selle.
3. Serrez le collier de la tige de selle à l’aide
d’une clé dynamométrique. Ne dépassez pas
le couple de serrage prescrit de 5 nm.
4. Contrôlez les couples de serrage des vis de
la selle sur la tige de selle. Un couple de
serrage trop important peut endommager
les vis. Un couple de serrage trop faible
provoquera un mouvement de la selle
pouvant entraîner la fatigue du matériau et
l’endommagement des vis.
4
COLLIER DU TUBE DE SELLE
KP217/
5 Nm, 44 InLbs
KF115/
CARBON GEL
Graisse légère
127398.PDF
PATTE DE DERAILLEUR
ARRIERE
Pour effectuer le remplacement :
Retirez les vis de fixation et déposez la patte de
dérailleur. Nettoyez la zone autour du support et
vérifiez que le cadre n’est pas fissuré ou endommagé.
Si vous découvrez que le cadre est fissuré ou
endommagé, faites-le vérifier par votre revendeur
Cannondale.
Si le support est en bon état, appliquez une mince
couche de graisse pour cycles des deux côtés du
support. Ceci permet de minimiser le bruit de
craquement pouvant se produire du fait de très
légers déplacements entre le support et la patte
lorsque le dérailleur est actionné.
Faites glisser la nouvelle patte KP158/ sur le
support. Appliquez de la Loctite sur le filetage de
la vis et serrez-la au couple spécifié.
REMARQUE
N’utilisez pas d’outil d’alignement de patte
de dérailleur. S’il est nécessaire d’ajuster la
courbure de la patte, déposez la patte avant
de procéder à une telle opération !
BOSSAGE POUR
DÉRAILLEUR AV
KP158/
FIXATION DE
DÉRAILLEUR ARRIÈRE
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
5
CHAINSTAY PROTECTION
Le film de protection transparent appliqué sur la
surface supérieure de la base arrière droite assure
une protection limitée du cadre et de la peinture
contre les chocs de la chaîne. Pour obtenir des
pièces de rechange, adressez-vous à un revendeur
Cannondale.
CLEAR FILM
GUIDE-CABLE DU
BOITIER DE PEDALIER
Le guide-câble du boîtier de pédalier se fixe dans
l’orifice prévu à l’aide d’un tube de guidage qui
passe à travers le boîtier de pédalier.
BB HOLE
GUIDE
KP195/
Guide boitier de pedalier
6
127398.PDF
HOLLOWGRAM SL
Dépose des manivelles
La procédure suivante s’applique aux manivelles
gauche et droite :
1. Introduisez une clé hexagonale de 10 mm
dans le boulon de fixation.
2. Tenez la manivelle d’une main et tournez le
boulon de fixation dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour l’extraire de la
manivelle.
AXE
3. Retirez la fine rondelle d’acier qui se trouve
sous la tête du boulon. Il se peut qu’elle soit
restée sur la manivelle.
MANIVELLE
RONDELLE
BOULON DE FIXATION
MANIVELLE
4. Appliquez de la graisse à roulement sur
les deux parties de l’outil d’extraction de
manivelle Cannondale KT013/.
AXE
KT013/
Vissez à fond la partie 2 de l’outil dans la
manivelle et serrez en utilisant le bout ouvert
d’une clé de 15 mm.
10mm
Vissez la partie 1 de l’outil dans l’axe jusqu’à
ce qu’elle affleure le dessus de l’axe.
2
1
7
5. Introduisez une clé Allen de 8 mm à travers
la partie 2 et dans la partie 1
Tenez la manivelle d’une main et tournez
la clé de 8 mm dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
manivelle puisse être retirée de l’extrémité
de l’axe.
6. Tenez la manivelle d’une main et tournez
la clé de 8 mm dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
manivelle puisse être retirée de l’extrémité de
l’axe.
8
8mm
127398.PDF
INSTALLATION DES MANIVELLES
Vérifiez que les douilles des manivelles, les cannelures
de l’axe et le filetage des boulons de fixation sont
propres et appliquez de la graisse pour roulement
de vélo de haute qualité sur ces surfaces avant
assemblage.
CÔTÉ OPPOSÉ À LA TRANSMISSION (gauche) :
voir en bas de la page, à gauche.
CÔTÉ TRANSMISSION (droite) : avant d’installer
la manivelle/étoile sur l’axe, vérifier que l’ordre de
montage des pièces est correct (flasque, entretoises,
rondelle ondulée). De plus, veillez à installer seulement
le nombre nécessaire d’entretoises de 0,5 mm sur l’axe
pour obtenir une légère compression de la rondelle
ondulée lorsque le boulon de fixation est serré.
Utilisez une clef dynamométrique pour serrer les vis.
25-30 FtLbs, 34-41 Nm
9
Instructions de montage du système de compression SI KP017
KP017/
48 mm
Ne pas graisser.
MONTAGE CORRECT
Expandeur au niveau
du boulon de potence
inférieur
2 à 3 mm
PIVOT DE DIRECTION
Bouchon supérieur
au niveau du boulon
de potence supérieur
POTENCE
BAGUES
D'ESPACEMENT
55mm
BOUCHON SUPÉRIEUR
DU JEU DE DIRECTION
VUE ÉCLATÉE
6 mm, BOUCHON
SUPÉRIEUR
TUBE DE
DIRECTION
HAUTEUR MAXIMALE D'EMPILAGE
Mesurer du bord supérieur du tube
de direction au bord inférieur de
la potence.
5 mm
BOULON EXPANDEUR 6,8 N.m
EXPANDEUR
L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien vélo professionnel.
1. Montez la fourche, le jeu de direction, les bagues d‘espacement et la potence sans serrer les boulons de potence sur le tube
de direction. Une fois le système assemblé, le bord supérieur du pivot de direction doit se trouver 2 à 3 mm en-dessous
du bord supérieur de la potence. Toutes les bagues d‘espacement doivent se trouver en-dessous de la potence et elles ne
doivent pas dépasser la hauteur maximale d‘empilage, comme indiqué sur l‘illustration. Aucune bague d‘espacement ne
doit être installée au-dessus de la potence.
2. Préparez le système de compression avant de l‘insérer. Ajustez la longueur de sorte que l‘expandeur se trouve au niveau du
boulon de potence inférieur. Le bouchon supérieur et l‘extrémité de l‘expandeur constituent des points de fixation critiques
pour le pivot de direction lors du serrage des boulons de potence. Ajustez la longueur en vissant le bouchon supérieur sur
les pièces de l‘expandeur.
3. Lorsque l‘ensemble est réglé à la longueur correcte, insérez-le dans le pivot de direction. Il est conçu pour s‘ajuster avec
serrage dans le pivot de direction. Insérez une clé Allen de 5 mm dans le trou d‘accès du bouchon BOUCHON SUPÉRIEUR
et dans le BOULON EXPANDEUR. Serrez les pièces de l‘expandeur en tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre à un
couple de 6,8 N.m.
4. Ensuite, pour régler la précharge du roulement, insérez une clé Allen de 6 mm directement dans le trou hexagonal du
BOUCHON SUPÉRIEUR. Tournez le bouchon supérieur dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la précharge.
Tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre pour diminuer la précharge. Lorsque la précharge du jeu de
direction semble correcte, tournez la potence pour alignez le guidon et serrez les boulons des colliers de potence/fourche au
couple spécifié pour la potence. Consultez les instructions du fabricant de la potence. Les valeurs de couple de serrage des
composants sont généralement inscrites directement sur les pièces concernées.
10
127398.PDF
pièces de rechange
Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale :
KP017/
KF217/
KF115/
KP216/
KF103/
KP156/
KT013/
KP158/
CALL
QC612/
KP021/ QC617/
KP022/
B
QC618/
C
KB6180/
KP018/
QC616/
KP009/
KF363/
A
NO. (QTY)
CODE
KP216/
KP017/
KP156/
KF363/
KP158/
KF055/
KP217/
KP009/
KF365/
KF366/
KF115/
KF103/
QC693/
110 BCD
KT012/
DESCRIPTION
KIT,HEADSET, SUPER X
KIT,COMP ASSY,23.6ID,EXPANDER
KIT,CROWN RACE, CAAD10
KIT,BB, CABLEGUIDE, SYNAPSE(1)
KIT,DER HANGER,RD CAAD10/EVO
KIT,ADJUSTER-INLINE SHIFTER-2
KIT, SEATBINDER, SUPER X
KIT,ADAPTER,SIBB TO 68MM TAP
KIT, TOOL,SIBB/68 ADP. INSTALL
KIT, TOOL, SIBB ADAPTER EXTRACT
KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN SEATPOST
KIT,SCUFFGUARD 8-PK
NO. (QTY)
A
B
C
CODE
KP020/170L
KP020/172L
KP020/175L
KP020/170R
KP020/172R
KP020/175R
QC693/
QC694/
KP021/
KT012/
KT013/
QC617/
QC618/
KP022/
QC612/
QC694/
130 BCD
DESCRIPTION
KIT,CRANKARM-SL BLK,170 LFT
KIT,CRANKARM-SL BLK,172 LFT
KIT,CRANKARM-SL BLK,175 LFT
KIT,CRANKARM-SL BLK,170 RHT
KIT,CRANKARM-SL BLK,172 RHT
KIT,CRANKARM-SL BLK,175 RHT
KIT,SPIDER,H-GRAM SI,110MM BCD
KIT,SPIDER,H-GRAM SI,130MM BCD
KIT,LOCKRING-SL --REQUIRES KT012/
KIT,TOOL-LOCK RING-SI
KIT,TOOL-CRANK EXTRACT - SI
KIT, SHIMS-PLASTIC, BB-SI; 5 SHIMS
KIT,WASHER-WAVE, BB-SI
KIT,CRANK BOLTS,H-GRAM SL,(2)
KIT,SPINDLE-SI ROAD
11
géométrie/caractéristiques techniques
A
O
M
N
C
B
D
K
F
J
E
G
L
H
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
POINT (cm)
Longueur du tube supérieur horizontal (cm)
Dimension mesurée (cm)*
Angle du tube de selle
Angle du tube de direction
Longueur des bases
Déport de fourche
Hauteur du boîtier de pédalier (cm)
Empattement (cm)
Chasse (cm)
Seuil d'enjambement au milieu du tube sup.
Abaissement du boîtier de pédalier (cm)
Distance avant - centre (cm)
Longueur du tube de direction (cm)
Stack
Portee
Utilisation prévue
Boitier de pédalier
Jeu de direction
Expandeur jeu de direction
Diamètre de tige de selle
Collier de selle
Entraxe
Derailleur avant
Limite de poids maximum
I
44
48
52
54
56
58
51
52
54
55
57
59
44
48
52
54
56
58
75 °
74 °
73.5 °
73.5 °
73 °
73 °
69°
69.5 °
71.5 °
73.5 °
73 °
73 °
H
H
H
H
H
43
H
H
H
H
H
4.5
H
H
H
H
H
28.1
101.7
101.4
101.1
101.7
102.6
104.7
8.5
8.4
7.0
6.7
6.4
6.4
74.9
77.0
80.4
82.2
83.6
85.5
H
H
H
H
H
6.7
59.6
59.3
59.0
59.6
60.5
62.6
10
11
13.5
15
16
18
51.8
52.9
56.0
57.6
58.8
60.7
37.1
36.8
37.4
37.9
39.0
40.5
CONDITION 2 / UTILISATION NORMALE
BB30, 68mm w/Adapter
Cannondale - KP216/
Cannondale SI - KP017/
27.2mm
Cannondale - KF217/, 5.0 Nm, 144.0 In Lbs
pattes: 100 mm, arrière: 130 mm
Bolt On
Cycliste (300lbs/136kg), Baguage1 (30lbs/13.6kg), Total(330/150kg)
* La dimension mesurée correspond à la distance entre le centre du boîtier de pédalier et le haut du tube supérieur le long de l’axe du tube de selle. Toutes les dimensions ont un tube supérieur légèrement incliné. ** Stack: cote vertical jeu de pédalier – extrémité supérieure du tube de direction. En cm.
1. Seat Bag /Handlebar Bag Only
12
127398
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
WARNING
CANNONDALE USA
CANNONDALE EUROPE
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
CANNONDALE AUSTRALIA
CANNONDALE JAPAN
WWW.CANNONDALE.COM
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
© 2011 Cycling Sports Group
127398 (08/11)
010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
18.08.11 11:48

Manuels associés