Microlife WatchBP Home A BT Bluetooth® home blood pressure monitor with AFIB* technology Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
BT BT Mesures précises de la pressions artérielle grâce au WatchBP home A BT. Mode d'emploi FR 39 Bluetooth Microlife WatchBP Home A est le premier tensiomètre numérique au monde satisfaisant aux recommandations de la Société européenne d'hypertension (ESH) et de l'Association américaine de cardiologie (AHA). WatchBP Home A BT vous permet d'effectuer des mesures de pression artérielle qui serviront ultérieurement à votre médecin. Cet appareil satisfait aux tests cliniques du protocole ESH 3. #WatchBP Home A BT est le même WatchBP Home A avec Bluetooth (BT) capacité. Utilisation prévue Le WatchBP Home A BT est un appareil de mesure de la pression artérielle non invasif utilisant la technique oscillométrique. Il s’utilise avec un brassard posé sur la partie supérieure du bras qui mesure la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que le pouls. L’appareil détecte la fibrillation auriculaire pendant la mesure, et un signal d’avertissement s’affichera si la fibrillation auriculaire est détectée. Ce tensiomètre a la fonctionnalité Bluetooth. Les données de la mémoire peuvent donc être transférées sans fil sur des Smartphones compatibles Bluetooth. O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848. 1 Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131. 2 Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188. 3 BT Table des matières Avant le premier emploi du WatchBP Home A BT Visualisation, suppression et transfert des mesures Description de l'appareil.......................................... 42–43 Détection de la fibrillation atriale.............................54-57 Activation de l'appareil.................................................. 44 Visualisation des mesures....................................... 58–59 Sélection du bon brassard.............................................. 45 Suppression des mesures........................................ 60–61 Mesure avec le WatchBP Home A BT Transmission des mesures ...................................... 62–65 Mode « DIAG. »......................................................... 46–58 Annexes Mode « USUAL »............................................................. 49 Piles et bloc secteur ................................................. 66–67 La mesure de la pression artérielle en huit étapes Sécurité, entretien, test de précision et élimination ... 68–69 Méthodes de mesure de la pression artérielle ....... 50–53 Messages d'erreur ................................................... 70–71 Remarques importantes ......................................... 72–73 Caractéristiques techniques .......................................... 74 FR BT USUAL DIAG. NOCTURNAL SYS mmHg Prise pour brassard DIA mmHg PUL /min Bluetooth Port USB Sélecteur de Prise de courant mode 42 Bouton Marche/Arrêt Ecran Boutton M (mémoire) Compartiment à piles BT Indication du mode Symbole Médecin Détection de la fibrillation atriale Hors plage de mesure Relaxation Valeurs du matin Valeurs du soir Date/Heure Pression systolique Pression diastolique Témoin de charge Suppression des données enregistrées Valeur enregistrée Indicateur de pouls Pouls Nombre de valeurs enregistrées 43 FR DIA mmHg Avant le premier emploi du WatchBP Home A BT PUL /min Activation de l'appareil Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles. Bluetooth Appuyez sur le bouton M pour effectuer une sélection Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour confirmer le choix 2)Réglage du mois – Utilisez le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. 1) Réglage de l'année – Après le retrait de la bande de protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. 44 3) Réglage du jour– Utilisez le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. BT 4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent. Sélection du bon brassard Le WatchBP Home A BT est disponible avec différentes tailles de brassard. Si la taille du brassard ne devait pas convenir, veuillez consulter votre médecin. * Veuillez uniquement utiliser des brassards Microlife ! M (taille moyenne) 22 - 32 cm (8,75 - 12,6 pouces) 5) Pour changer la date et l'heure, retirez brièvement les piles de leur compartiment. Le champ de l'année clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour le réglage. La taille M convient à la plupart des personnes. L (grande taille) 32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces) 45 FR Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home A BT Avant chaque mesure, basculez l'appareil dans le mode de mesure souhaité grâce au sélecteur de mode.Deux options : « DIAG. » (diagnostic) et « USUAL » (usuel). Mode « DIAG. » Sélectionnez le mode « DIAG. » lorsque votre médecin désire que les mesures soient effectuées conformément aux recommandations de la Société européenne d'hypertension (ESH). DIAG. DIAG. 46 USUAL BT Pas de mesures les jours non ouvrables Dans le mode « DIAG. », la pression artérielle est relevée pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrables). Pas de mesure les jours « non ouvrables » (ou les jours de relaxation) dans ce mode ! Jan JAN 30 7 Jours ouvrables Deux cycles de mesure par jour Les directives ESH recommandent une double mesure ; la première le matin entre 06h00 et 09h00, la seconde le soir entre 18h00 et 21h00. Mesurez toujours la pression artérielle avant de prendre vos médicaments si votre médecin ne vous a pas donné d'autres instructions. X1 06:00 - 09:00 X1 18:00 - 21:00 Directives ESH 47 FR Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home A BT(cont.) Période de mesure étendue Evaluation Le WatchBP Home A BT dispose d'une période de mesure étendue autorisant des mesures de 04h00 à 12h00 le matin et de 18h00 à 24h00 le soir. Après avoir mesuré leur pression artérielle pendant 7 jours de travail consécutifs, les patients reviennent au centre médical pour une analyse des relevés. X1 04:00 - 12:00 X1 18:00 - 24:00 Mesure étendue En dehors de ces périodes, les mesures sont impossibles et le symbole reproduit à gauche s'affiche. 48 A la fin des 7 jours de mesure, le symbole Médecin clignotera. BT Mode « USUAL » 250 mesures enregistrées On choisit le mode « USUAL » pour des mesures de pression artérielle avec détection de fibrillation atriale. En mode « USUAL », trois mesures consécutives sont réalisées automatiquement à 15 secondes d’intervalle. DIAG. USUAL Les résultats sont moyennés et affichés. Les lectures moyennées sont automatiquement enregistrées pour une évaluation ultérieure par le médecin. Le WatchBP Home A BT peut enregistrer jusqu'à 250 mesures individuelles en mode 250 « USUAL ». USUAL Anytime DIAG. 1 2 15 s 3 15 s 250 Mesures * Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt. * Pour revoir les trois dernières mesures individuelles, pressez le bouton M jusqu’à ce que “1” apparaisse sur l’écran. Les valeurs des trois dernières mesures sont affichées en mode séquentiel. 49 FR La mesure de la pression artérielle en huit étapes Etape 1 Etape 2 Evitez de manger, de boire ou de fumer avant d’effectuer une mesure. Respectez un intervalle d'une heure entre ces activités et le relevé de votre pression artérielle. Préparez une table et une chaise pour la mesure. La chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table doit vous permettre de maintenir votre bras à hauteur du cœur pendant la mesure. 1 heure avant 50 BT Etape 3 Etape 4 Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras à mesurer. Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère. Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé sur la face intérieure du bras (des instructions visuelles additionnelles se trouvent sur le brassard). Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq minutes avant la mesure. 51 FR La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite) Etape 5 Etape 6 (en mode « DIAG. ») Ayez le dos droit appuyé confortablement contre le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de déclenchement. L’appareil met en route un compte à rebours de 60 secondes en mode « DIAG. » ou de 15 USUAL secondes en mode « USUAL ».DIAG. Evitez de bouger, de croiser vos jambes ou de contracter les muscles du SYS bras pendant la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas. DIA Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60 secondes. Evitez de bouger pendant tout ce temps. NOCTURNAL mmHg mmHg PUL /min Bluetooth 52 1 2 60 s BT Etape 7 (en mode « DIAG. ») Etape 8 (en mode « DIAG. ») Après la réalisation des deux mesures, les données seront automatiquement enregistrées en vue d'une analyse par votre médecin. Si une erreur s'affiche après les lectures, répétez les six premières étapes. Après les 7 jours de mesure, le symbole Médecin clignotera. N'oubliez pas d'emporter votre WatchBP Home A BT avec vous lors de votre prochaine consultation médicale (nota : le symbole Médecin apparaît seulement en mode « DIAG. »). Enregistrement automatique 53 FR Fonction spéciale Détection de la fibrillation atriale IAD Cet appareil est conçu pour détecter la fibrillation atriale pendant des mesures de pression artérielle réalisées en mode « USUAL » et en mode « DIAG. ». Si la fibrillation atriale est détectée pendant les trois mesures opérées en mode « Usual » ou les quatre mesures d’une journée effectuées en mode « Diagnostic », le symbole de la fibrillation atriale apparaît.* Au cas où ce symbole est affiché après une mesure de pression artérielle, suivez les instructions données à la page 18. WatchBP Home A BT détecte la fibrillation atriale, qui * Le reste une des principales causes d'AVC. Il ne peut cependant Wiesel, et al. Detection of Atrial Fibrillation Using a * Joseph Modified Microlife Blood Pressure Monitor. American Journal of Hypertension 2009; 22, 8, 848–852. 54 * pas dépister tous les facteurs de risque, notamment pas les palpitations cardiaques. Cet appareil peut ne pas détecter la fibrillation atriale sur des personnes portant un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur. Les personnes portant un tel appareil ne doivent pas utiliser ce tensiomètre pour détecter la fibrillation atriale. BT A propos de la fibrillation atriale La fibrillation atriale est un problème d’arythmie cardiaque courant et une cause fréquente d’attaques graves. Elle touche plus de 2 millions de personnes en Amérique du Nord. Elle affecte plutôt les personnes âgées et est diagnostiquée chez 10% de personnes de plus de 80 ans. Elle est responsable d’environ 20 % de toutes les attaques. Les personnes âgées, ou celles souffrant d’hypertension, de diabète ou de troubles cardiaques, risquent davantage une attaque si elles ont de la fibrillation atriale. La fibrillation atriale est un problème d’arythmie cardiaque pouvant durer de quelques minutes à plusieurs jours, semaines ou années. La fibrillation atriale peut provoquer la formation de caillots de sang dans les chambres supérieures du cœur (atriums). Ces caillots peuvent se détacher, circuler vers le cerveau et causer une attaque. L’utilisation de fluidifiants, tels que la warfarine, peut réduire le risque d’attaques chez des personnes présentant de la fibrillation atriale. Un médecin peut confirmer la présence de fibrillation atriale au moyen d’un électrocardiogramme. La fibrillation atriale peut apparaître puis disparaître. Un médecin ne la détectera donc pas forcément lors de consultations régulières. Les palpitations sont un des indices de fibrillation atriale. Mais de nombreuses personnes ne sentent rien. Elles peuvent néanmoins avoir une attaque et devraient surveiller la fibrillation atriale régulièrement. Une détection précoce de la fibrillation atriale et suivie d’un traitement peut réduire les risques d’attaque. 55 FR Détecteur de fibrillation atriale Chez certaines personnes, la fibrillation atriale dure parfois plusieurs jours. Dans ce cas, le WatchBP Home A permet une surveillance sur plusieurs jours pour un diagnostic optimal. Il peut arriver que l’appareil détecte une fausse fibrillation atriale, pour les raisons suivantes: 1) Le bras a bougé pendant la mesure de la pression artérielle. Pour cette raison, il est très important de garder le bras immobile pendant la mesure. 2) Des arythmies (battements de cœur irréguliers) différentes de la fibrillation atriale peuvent être présentes. Dans un tel cas, il est aussi recommandé de consulter un médecin. Il est conseillé aux personnes équipées d’un stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur de ne pas utiliser le tensiomètre WatchBP Home A. 56 Mesure En cas de détection de la fibrillation atriale sur l’ensemble des lectures des triples mesures effectuées en mode « USUAL » ou des quatre lectures d’une journée réalisées en mode « DIAG. », la présence de fibrillation atriale est probable. Comme la fibrillation atriale dure parfois seulement quelques minutes, il est recommandé d’exécuter une autre session de mesure une heure plus tard. Si cette dernière révèle aussi la présence de fibrillation atriale, il convient de consulter un médecin. Il est recommandé d’emporter le tensiomètre. détecter la fibrillation atriale en mode USUAL, 2 * Pour mesures au minimum sont nécessaires. BT Instructions relatives à la détection de la fibrillation atriale • Utilisez cet appareil régulièrement, une fois par semaine, ou une fois par mois pour détecter la fibrillation atriale. • Si la fibrillation atriale est détectée pendant toutes les lectures de la triple mesure, réalisez une autre session de mesure environ une heure plus tard. • Si cette dernière lecture montre la présence de fibrillation atriale, consultez le médecin. • Emportez cet appareil avec vous lorsque vous allez chez le médecin. Informations pour le médecin Cet appareil est conçu pour détecter la fibrillation atriale, et de mauvaises lectures négatives sont très rares. Bien qu’il soit programmé pour reconnaître spécialement la fibrillation atriale, des battements de cœur prématurés fréquents, une arythmie sinusoïdale marquée ou d’autres anormalités de rythme peuvent entraîner de mauvaises lectures positives. Si la fibrillation atriale est détectée par l’appareil à la maison, nous recommandons une autre lecture chez le médecin. Si le symbole de la fibrillation atriale n’est pas affiché, les lectures anormales précédentes pouvaient être dues à une fibrillation atriale temporaire. Si le symbole de la fibrillation atriale est affiché, un électrocardiogramme est conseillé pour déterminer la cause exacte de l’arythmie. 57 FR Visualisation, suppression et transfert des mesures Visualisation des mesures En mode « DIAG. » 1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à visualiser. 1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20. DIAG. USUAL 2) Appuyez ensuite sur le bouton M. DIAG. 58 USUAL * «A» s'affiche quand le nombre indiqué est la moyenne de toutes les données. -» s'affiche quand * «le nombre de mesures indiqué est inférieur à 12. BT 2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du matin. Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du soir. En mode « USUAL » 1) Après pression du bouton M, le nombre de lectures avec détection de fibrillation atriale est affiché. 2) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les mesures mémorisées. 3) Appuyez sur le bouton M à plusieurs reprises pour visualiser toutes les lectures individuelles, un par un. 4) La moyenne quotidienne est affichée après les différentes lectures de la journée. 3) Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M. Mesure individuelle 59 FR Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Suppression de mesures * Avant de supprimer des données, demandez à votre Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans les modes « DIAG. » et «USUAL» séparément. 60 DIAG.DIAG. USUAL USUAL DIAG.DIAG. USUAL USUAL médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser. BT 1) Choisissez le mode de mesure que vous désirez supprimer avec le sélecteur de mode. DIAG. 3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant l’affichage du symbole de suppression clignotant. La suppression est confirmée par un signal sonore. USUAL 2) Appuyez sur le boutton M pendant 7 secondes jusqu'à l'apparition d'un symbole de suppression USUAL DIAG. clignotant. les mesures effectuées dans le mode choisi seront * Seules supprimées. Appuyez pendant 7 secondes... 61 FR Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Transfert des mesures Transfert des données à l'ordinateur Installation du logiciel WatchBP Office 1) Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à l'ordinateur au moyen du câble fourni. 1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur. Cliquez ensuite sur « setup.exe » dans le répertoire du CD. 2) Suivez les instructions affichées dans la fenêtre d'installation sur l'ordinateur. WatchBP Analyzer Home A Install CD System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows XP / Vista / Win 7. 62 ©2011 Microlife Corporation. All Rig Version 1.0.2.8 d. rve ese hts R 3) Redémarrez l'ordinateur à la fin de l'installation. * Configuration système requise : unité centrale de 550 MHz, mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire libre sur le disque dur, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista. * Ou télécharger la dernière version de http://www.watchbp.com site. 2) Une connexion réussie est signalée par le message « Connecté » sur l'écran. 3) Entrez le nom, l'identifiant (si nécessaire) et la date de naissance du patient pour créer un enregistrement. BT Commandes du logiciel * Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées. Transférer des données en mode « DIAG. » Cliquez sur « Téléchargement ». Valeur correspondante Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur correspondante du calcul de la moyenne. Enregistrer les données Cliquez sur « Sauvegarde ». Le nom du fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe « Dmode.xls ». Voir les données Cliquez sur « Dossiers Patient ». Enregistrer les données en mode « USUAL » Cliquez sur « Téléchargement Mode Usuel ». Le nom du fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe « Umode.xls ». Imprimer la feuille Cliquez sur « Impression ». Supprimer le contenu des mémoires Cliquez sur « Effacer la mémoire ». Fermer le programme Cliquez sur « Quitter » Veuillez sauvegarder les données avant d'utiliser « Efface mémoire » ou « Quitter ». 63 FR Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Transfert des mesures Les données de mesure dans «DIAG.» et «USUAL» peuvent être transffered au téléphone Bluetooth activé. Assurez-vous que le téléphone a Bluetooth activée avant transffering mesures. Avant de connecter avec le téléphone, se il vous plaît vérifier si appariement Bluetooth est nécessaire. En appuyant sur la touche M 3 secondes, l’écran affichera “PA” signifie Bluetooth entrer dans le mode d’appairage. Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage pour prendre la mesure, tBluetooth aussi tourner sur et entrer en mode de veille en attendant la connexion.L’écran affiche le “bt” et le temps encore. USUAL DIAG. USUAL NOCTURNAL DIAG. NOCTURNAL SYS mmHg Bluetooth SYS mmHg DIA mmHg DIA mmHg PUL /min PUL Bluetooth * Le code PIN de couplage Bluetooth est 4103, si la liaison Bluetooth est nécessaire. 64 /min Bluetooth BT Connexion et recevoir les données 1. Lancez l’application sur votre téléphone. 2. Connexion avec cet appareil et le téléphone via une application spécifique. L’écran affiche “Cn” et l’heure aternatively, une fois la connexion buit succès. 3. Les données de mesure seront transférés à l’application automatiquement lorsque la mesure est terminée. USUAL L’écran affichera “FL” en cas d’échec de la connexion. USUAL DIAG. DIAG. NOCTURNAL NOCTURNAL SYS SYS DIA DIA mmHg mmHg mmHg mmHg PUL PUL /min Bluetooth /min Bluetooth 65 FR Piles et bloc secteur Symbole Pile Remplacement de piles à faible charge Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil. Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil quand les piles ont atteint un état de charge critique et qu'il faut les remplacer. 1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de l'appareil. 2) Remplacez les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles du compartiment. * Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de 1,5 V. * N'utilisez pas de piles périmées. * Enlevez les piles au début d'une période de non-utilisation prolongée de l'appareil. 66 BT Utilisation du bloc secteur Le WatchBP Home A BT peut aussi être utilisé avec un bloc secteur Microlife (CC 6 V, 600 mA). * Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife. 1) Brancher le câble du bloc secteur sur la prise du WatchBP Home A BT. 2) Brancher le câble du bloc secteur sur une prise du secteur. L'alimentation par le bloc secteur permet de ne pas utiliser les piles. 67 FR Sécurité, entretien, test de précision et élimination Sécurité et protection Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. • Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites, étranglement dû aux câbles ou tuyaux. • N'activez la pompe qu'après la mise en place du brassard. • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit. • Lisez les consignes de sécurité des différentes sections du mode d'emploi. • Ne raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant que le logiciel de l'ordinateur ne vous le demande. 68 Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre Caractéristiques techniques du présent manuel. Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité N'exposez pas l'appareil directement au soleil Protégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop basses Evitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable. Maintenir une distance minimale de 3.3 m de ce type d’appareil lorsque vous utilisez le tensiomètre. N'ouvrez jamais l'appareil Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire subir des chocs Keep dry IP20 : protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre de plus de 12.5mm, pas de protection contre l’eau. BT Entretien de l'appareil Entretien du brassard Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec. NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard. Ne lavez pas le brassard ! Ne repassez pas le brassard ! Test de précision Nous recommandons de soumettre le WatchBP Home A BT à un test de précision une fois tous les deux ans ou après tout choc (chute, impact, etc.).Veuillez pour cela vous adresser à Microlife. Elimination Eliminez les batteries et les instruments électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. 69 FR Messages d'erreur Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci sera interrompue et un message d'erreur « Er » s'affichera. consulter le médecin • Veuillez si ces problèmes, ou d'autres, • 70 surviennent à plusieurs reprises. Si vous pensez que les résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi. Erreur Description « Er 1 » Signal trop faible « Er 2 » Signal d'erreur Cause et solution possibles Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure. Le brassard a détecté des signaux d'erreur pendant la mesure, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile. BT « Er 3 » Pas de pression dans le brassard « Er 5 » Résultat anormal Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Des fuites peuvent en être à l'origine. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être affiché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure. « HI » Pouls ou pression du brassard trop élevé(e) La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Le patient doit se détendre pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure. « LO » Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure. 71 FR Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures Les mesures de pression artérielle faites à la maison sont-elles utiles? Oui. L‘American Heart Association et l‘European Society of Hypertension ont démontré que les mesures de pression artérielle effectuées à la maison sont importantes pour déterminer la pression artérielle exacte. • • La pression artérielle est la pression du flux sanguin dans les artères résultant du pompage du cœur. Elle se compose de deux valeurs, la pression systolique (haute) et la pression diastolique (basse). La fréquence du pouls est le nombre de battements de cœur par minute. 72 • Une pression artérielle élevée peut nuire à votre santé et doit être l’objet d’une consultation médicale ! • Informez toujours votre médecin sur la pression artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur des lectures de pression artérielles simples. • Une pression artérielle élevée peut avoir de nombreuses causes. Votre médecin pourra vous fournir des renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un traitement adéquat. • La pression artérielle subit de fortes fluctuations au cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état physique et d'autres facteurs. BT Analyse de la pression artérielle Le tableau de droite classe les valeurs de la pression artérielle chez les adultes selon les directives de la Société européenne d’hypertension (ESH) établies en 2007. Données mesurées en mmHg. La plus haute valeur est déterminante pour l'analyse. Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg signale une « hypertension de niveau 1 ». Catégorie Systolique Diastolique Optimale < 120 < 80 Normale 120 - 129 80 - 84 Normale élevée 130 - 139 85 - 89 Hypertension de niveau 1 140 - 159 90 - 99 Hypertension de niveau 2 160 - 179 100 - 109 Hypertension de niveau 3 180 Hypertension systolique isolée 140 110 < 90 73 FR Caractéristiques techniques Température de fonctionnement : Température de stockage : • 10 à 40 °C (50 à 104 °F) • 15 - 90% d’humidité relative maximale, pression d’air de 700 à 1040 hPa • -20 à 50 °C (-4 à 131 °F) • 15 - 90 % d'humidité relative maximum • 385 g (avec piles) • 150 x 100 x 50 mm Poids : Dimensions : Méthode de mesure : • Oscillométrique, selon Korotkoff Méthode : • Phase I systolique, phase V diastolique Plage de mesure : • 30 - 280 mmHg – pression artérielle • 40 - 200 battements par minute – pouls Affichage de • Plage : 0 - 299 mmHg la pression du • Résolution : 1 mmHg brassard : • Précision statique : ± 3 mmHg • Précision du pouls : ± 5 % de la valeur indiquée Alimentation : • 4 piles de 1,5 V ; type AA • Bloc secteur CC 6 V, 600 mA (en option) Autonomie de la • environ 250 mesures batterie: Microlife se réserve le droit de modifier les données techniques sans préavis. 74 Reference aux normes : • L'appareil répond aux exigences des normes sur les tensiomètres non invasifs : EN 1060-1, EN 1060-3, CEI 60601-1 CEI 60601-1-2, CEI 60601-1-11, Protocole ESH Compatibilité • L'appareil est conforme aux dispositions de la électromagnétique : norme CEI 60601-1-2. Durée de vie • 5 ans ou 10,000 mesures (les piles et le brassard ne prévue: sont pas inclus) Durée de vie du • environ 2 ans brassard RF Standard IC RSS-210, RSS-GEN, NCC LP0002 Il satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE pour les appareils médicaux de classe IIa. Type BF applied part Référence Numéro de série Fabricant BT Carte de garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans à compter de la date d'achat. Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie par le propriétaire avec confirmation de la date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles, le brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette garantie. Produit: WatchBP Home A BT Code : BP 3MX1-3C Date : Nom : Adresse : Date : Téléphone : E-mail : Europe / Moyen-Orient / Afrique Microlife WatchBP AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Suisse Tél. +41 71 727 7000 Fax +41 71 727 7011 Email: watchbp@microlife.ch www.watchbp.com Asie États-Unis Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu, Taipei 11492, Taiwan, R.O.C. Tél. +886 2 8797 1288 Fax.+886 2 8797 1283 Email: watchbp@microlife. com.tw www.watchbp.com Microlife Medical Home Solutions, Inc. 2801 Youngfield St., Suite 241 Golden, CO 80401, USA Tél. +1 303 274 2277 Fax +1 303 274 2244 Email: watchbp@mimhs.com www.watchbp.com Amérique du Nord / Amérique centrale / Amérique du Sud Microlife USA, Inc. 1617 Gulf To Bay Blvd., 2nd Floor Clearwater, FL 33755, USA Tél. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email: msa@microlifeusa.com www.watchbp.com Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil. IB WatchBP Home A BT 3MX1-3C FR 0117