- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Bosch
- TES51521RW
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
140
® oa El 4 = Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES515.. © BOSCH en Instruction manual cs Navod k pouziti fr Mode d’emploi ги — Инструкция по pl Instrukcja obstugi эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing еп English 2 fr Francais 22 pl Polski 43 nl Nederlands 65 cs Cestina 86 ru Русский 106 Included in delivery (see раде 2) Contenu de I’emballage (voir page 22) Zakres dostawy (patrz strona 43) Leveringsomvang (zie pagina 65) Soucast dodavky (viz strana 86) Объем поставки (см. стр. 106) (a Table of Contents Safety instructions .....................coooo 3 OVEIVIEW. ....oooiiei eee 5 Controls... 5 Display messages ..........ccccoeevvveieiiieeiinnn... 6 aromaDouble Shot... 6 Before using for the firsttime...................... 7 Water filter ...........coooi 8 Menu settings ..........ocooeiiiiiiiiii 9 Adjusting the grinding unit........................ 10 Preparation using coffee beans................ 11 Preparation using ground coffee ............. 11 Dispensing hotwater................................ 12 Preparing milk froth ................................. 12 Maintenance and daily cleaning ............... 13 Tips on energy saving ........c..cccceeevvvneennn. 15 Service Programmes................ccccccooooen. 15 Frost protection... 18 ACCESSONIES ....covieniee eee 18 Disposal.........cooooiii 19 Guarantee... 19 Technical data...................................... 19 Simple troubleshooting............................. 20 Dear Coffee Connoisseur, congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch. These instructions describe various models with different features. Please also note the enclosed quick refer- ence guide. It can be kept in the special storage compartment (5c) until it is needed. Included in delivery (see overview image at the start of the instructions) Fully automatic espresso machine Quick reference guide Instruction manual Milk frother Water hardness testing strip Measuring spoon QOCOO60 Robert Bosch Hausgerate GmbH Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. A Danger of electric shock! Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and/or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never immerse the appliance or mains cable in water. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. TES515.. | 7/2014 A Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. A Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. A Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Robert Bosch Hausgerate GmbH Overview (see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) Bean container Aroma cover Selector for grind setting Ab ODN- Brewing unit (Fig. E) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference guide d) Eject lever for brewing unit e) Lock f) Cover 6 Milk frother (Fig. C) removable a) Outlet b) Connection (milk tube) c) Milk tube d) Upper part e) Air nozzle 7 Coffee outlet, height-adjustable 8 Drip tray (Fig. D) a) Drip tray panel b) Coffee grounds container c) Drip tray for coffee outlet d) Grate for coffee outlet e) Float 9 Power on/off switch O/I 10 start button 11 (FP button 12 JIN 1/1N button 13 O&O) off/ i button 14 “Coffee strength” rotary knob 15 “Drink selection” rotary knob 16 Display 17 Removable water tank 18 Lid for water tank 19 Measuring spoon (insertion aid for water filter) 20 Storage compartment for measuring spoon 21 Power cable with storage compartment Drawer (ground coffee/cleaning tablet) Controls Power on/off switch ОЛ The power switch O/1 (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the &) off/ i button (13) to switch off. [FP button Press the [PP button (11) to prepare two cups of the selected drink at the same time. The button can be activated for drinks without milk and without the aromaDouble Shot function. O off/ i button When the &) off/ i button (13) is pressed briefly, the appliance rinses and switches off. Pressing and holding down the O off/1i button (13) displays the user settings or starts the descaling and cleaning function. СГ button Press the button <b //1N (12) to generate steam for preparing milk froth. This button is also used to dispense hot water. start button Press the start button (10) to begin drink preparation or to start a service programme. Press the start button (10) again during drink preparation to cut the dispensing process short. TES515.. | 7/2014 “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (14) is for adjusting the coffee strength or when using pre-ground д = aed coffee. с (GROUND COFFEE Q MILD REGULAR to STRONG DOUBLESHOT STRONG + @ DOUBLESHOT STRONG ++ 0? With these coffee strengths A the coffee is brewed in double 2 stages. See “aromaDouble Shot”. “Drink selection” rotary knob О, «© | This rotary knob (15) is used ( \ to select the required drink С 5 and the per-cup quantity. It o is also used to change user settings. Coffee-based drinks without milk: oO SMALL ESPRESSO ESPRESSO to SMALL CAFE CREME CAFE CREME LP LARGE CAFE CREME Coffee-based drinks with milk: © SmaLL CAPPUCCINO LARGE CAPPUCCINO to SMALL MACCHIATO MACCHIATO 5 LARGE МАССНАТО RINSE MACHINE © RINSE MILK SYSTEM N.B.: If a drink is selected that cannot be prepared, INVALID COMBINATION appears in the display. Change the coffee strength or the selected drink. Connection for milk tube To produce milk froth — for example for latte macchiato or cappucino — the connection and the milk tube must be properly secured to the milk frother. Important: This is also necessary when dispensing hot water. Display messages The display (16) shows not only the current operating status, but also various messages that give you status information or let you know when you need to take action. As soon as you have taken the necessary action, the message disappears and the menu for drink selection is displayed again. aromaDouble Shot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. So for extra strong coffee the TESS51... has a special aromaDouble Shot function. When half the quantity has been prepared, coffee is ground and brewed again so that only the pleasant, aromatic scents are released. Robert Bosch Hausgerate GmbH еп The aromaDouble Shot function is activated with the following settings: 0. toed == 0 Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory default setting for the water hardness is 4. Check the water hardness with the enclosed test strip. If the check reveals a value other than 4, change the setting on the appliance accord- ingly after switching on (see “Menu settings” WATER HARDNESS). Lp ГР `— { H Switching on the appliance eo Remove the protective film. e Place the fully automatic espresso machine on a flat, water-resistant surface that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured. Important: Only use the appliance in frost-free rooms. If the appliance has been transported or stored at temperatures below 0 °C, wait at least 3 hours before operation. e Pull the power cord out of the storage compartment (21) and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out. The easiest way to do this is to place the appliance so that its back is flush with the edge of the counter and either pull the cable downward or push it upward. ® Install the milk frother. Operate the machine only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ry] ma eo Lift the lid of the water tank (18). e Remove and rinse the water tank (17) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. e Replace the water tank (17) and push it firmly downward into place. e Close the lid of the water tank (18) again. e Fill the bean container (1) with coffee beans (for preparation using ground coffee, see “Preparation using ground coffee”). e Press the power switch O/1 (9). The display (16) shows the menu for setting the display language. e Select the required display language with the upper rotary knob (15). e Place a receptacle under outlet (6a). e Press the start button (10). The language you selected is saved. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the coffee outlet. When the drink selection menu is shown in the display, the appliance is ready for use. TES515.. | 7/2014 Switching off the appliance The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (time span can be programmed, see “Menu settings” SHUT OFF). Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam were dispensed. To switch the appliance off manually before this, press the & off/ i button (13). The appliance rinses and switches off. N.B.: If the appliance is being used for the first time, a service program has been run, or the appliance has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed. When using the espresso machine for the first time, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the first few cups have been dispensed. After extended use, water droplets may form on the ventilation slots. This is normal. Water filter A water filter can prevent scale buildup. Before a new water filter is used, it must be rinsed. To do this, proceed as follows: e Press the water filter firmly into the water tank with the aid of the measuring spoon (19). e Fill the water tank (17) with water up to the max mark. e Press and hold the &) off/ i button (13) for at least three seconds. The menu opens. e Press the & off/ 1 button (13) repeatedly until the display shows No / OLD FILTER. e Select AcTIvaTE FILTER With the upper rotary knob (15). e Press the start button (10). e Place a receptacle with a capacity of 0.5 litres under the outlet (6a). e Press the start button (10). eo Water will now flow through the filter to rinse it. eo Empty the container. The appliance is ready to use once more. Note: Rinsing the filter simultaneously activates the setting for the CHANGE FILTER! display. Robert Bosch Hausgerate GmbH The filter is no longer effective when the CHANGE FILTER! display appears, or at the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement filters can be obtained from retailers or from customer service (see “Accessories”). If no new filter is used, turn the FILTER setting to No / OLD. Note: You can use the filter indicator to mark the month in which you inserted the filter. You can also mark the month in which you will need to replace the filter next (at the latest after two months). 121458 8s Note: If the appliance has not been used for a prolonged period (e.g. vacation) the filter should be rinsed before the appliance is used again. To do so, dispense a cup of hot water and pour it away. Menu settings You can adapt the appliance to your indi- vidual needs in the menu settings. e Hold the С» off/ i button (13) down for at least 3 seconds. e Press the & off/ i button (13) repeatedly until the required menu item appears in the display. e Select the required setting with the upper rotary knob (15). e Confirm by pressing the start button (10). To leave the menu without making any changes, turn the rotary selector to Exit and press the start button (10). You can set the following: SHUT OFF. Here you can set the time span after which the appliance automati- cally switches off following the last drink preparation. A time between 15 minutes and 4 hours can be set. The default time can be shortened to save energy. To save power you can specify a shorter period. FILTER: Here you can set whether a water filter is being used. If a water filter is not being used, turn the setting to No / OLb. If a water filter is being used, turn the setting to AcTIvAaTE FILTER. New water filters have to be rinsed before use (see “Water filter”). START CALC'N'CLEAN: The service programmes (CALC'N'CLEAN / DESCALING / CLEANING) can be selected manually here. Press the start button (10) and run the selected programme (see “Service Programmes”). Temp.: The brewing temperature (HIGH / MIDDLE / Low) can be set here. LANGUAGE: The display language can be set here. TES515.. | 7/2014 WATER HARDNESS: The water hardness setting can be adjusted on this appliance. It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softener is installed in the house, please set the water hardness to level 3. Dip the test strip briefly in water, gently shake off any drips, and check the result after one minute. Level Water hardness German (°dH) | French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 DRINK COUNTER: This displays how many drinks have been dispensed since the appli- ance was first put into operation. Adjusting the grinding unit The rotary selector (3) adjusts the grind settings from coarse to fine. ЛА Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. e While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clock- wise) as required. Note: The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee. Note: If the message ADJUST COARSENESS! appears in the display, the grind setting for the coffee beans is too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting. Tip: For dark roast coffee beans, choose a finer grind, for lighter beans a coarser grind. Robert Bosch Hausgerate GmbH Preparation using coffee beans This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. The appliance must be ready for use. To make coffee drinks with milk, first insert the milk tube in a milk container and secure to the milk frother with the connection. Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the CLEAN MILK SYSTEM programme. Tip: If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. For optimal quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers. Coffee beans can be ground while frozen. Important: Fill the water tank (17) with fresh water every day. The tank (17) should always contain sufficient water for operating the appliance. Preparation e Place the pre-warmed cup(s) under the coffee outlet (7). Tip: For a small espresso, always preheat the cup, e.g. using hot water. e Select the required coffee and the required per-cup quantity by turning the upper rotary knob (15). The selected coffee and the per-cup quantity are shown in the display. e Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (14). The selected coffee strength is shown in the display. To prepare two cups at the same time, press the UF button (11) (only for drinks without milk and without the aromaDouble Shot function). e Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the cup(s). N.B.: With some settings the coffee is prepared in two stages (see “aromaDouble Shot”). Wait until the procedure is fully completed. Press the start button (10) again to cut the brewing process short. Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). The appliance must be ready for use. To make coffee drinks with milk, first insert the milk tube in a milk container and secure to the milk frother with the connection. N.B.: The aromaDouble Shot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the CLEAN MILK SYSTEM programme. Important: Fill the water tank (17) with fresh water every day. The tank (17) should always contain sufficient water for operating the appliance. TES515.. | 7/2014 Preparation e Open the drawer (4). e Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee. Warning: Do not use whole beans or instant coffee. e Close the drawer (4). e Select the required drink by turning the upper rotary knob (15) (only one cup possible). e Set the lower rotary knob to <5 GROUND COFFEE. e Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the cup. N.B.: Repeat the procedure for another cup of coffee. Dispensing hot water A Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Before dispensing hot water the milk frother must be cleaned and the milk tube secured with the connection. The appliance must be ready for use. e Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother (6). e Press and hold the V1 /1N button (12) for approx. 3 seconds. The appliance heats up. Hot water runs out of the milk frother outlet (6) for about 40 seconds. e Press the <M //IN button (12) again to cut the process short. Preparing milk froth /A\ Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Tip: You can foam the milk first and then dispense coffee, or foam the milk separately and pour it onto the coffee. The appliance must be ready for use. e Place a pre-warmed cup under outlet (6a). ® Insert the milk tube (6¢) into a milk container. e Press the M1 /IN button (12). The V1 /1\ button (12) flashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds. A Risk of burns! Milk froth comes out of the milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald. Do not touch the outlet (6a) or aim it at anyone. e End the process by pressing the V1 IN button (12). Tip: For optimal milk froth quality, use cold milk with a fat content of at least 1.5 % if possible. Important: Dried milk residue is difficult to remove, so the milk frother (6) must be cleaned with lukewarm water immediately after use and rinse using the CLEAN MILK SYSTEM programme. Robert Bosch Hausgerate GmbH Maintenance and daily cleaning A Risk of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. e Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. e Do not use abrasive cloths or cleaning agents. Vv x e Always remove any limescale, coffee, milk or descaling fluid residue immedi- ately. Such residue can cause corrosion. e New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. e Pull the drip tray (8c) with the coffee grounds container (8b) forward and out. Remove the panel (8a) and the grate (8d). Empty and clean the drip tray and coffee grounds container. e Remove the float (8e) and clean with a damp cloth. e Wipe out the inside of the appliance (holder, trays) and the drawer for ground coffee (this cannot be removed). Do not put the following items in the dishwasher: drip tray panel (8a), brewing unit (5a). |0 The following items are dishwasher- —=/ safe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (19). e Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer). Important: Drip tray for coffee outlet (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing. N.B.: If the appliance is cold when switched on with the power switch O/1 (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, it rinses automatically. In other words the system cleans itself. Important: If the appliance has not been used for a prolonged period of time (e.g. after a vacation), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system and brewing unit. Cleaning the milk system If the milk system was not cleaned after milk has been dispensed, after a certain amount of time the message CLEAN MILK sysTEM! Will appear on the display. Clean the milk system immediately after use! To pre-clean the milk system automatically: e Select § by turning the rotary knob (15). e Place a tall, empty container under the outlet (6a). e Push the outlet as close as possible to the container. e Place the end of the milk tube (6c) into the container. e Press the start button (10). TES515.. | 7/2014 The machine automatically releases water into the container and vacuums it up again via the milk tube to rinse the milk system. The rinse procedure stops automatically after about 1 minute. eo Empty the container and clean the milk tube (6c). In addition to this, clean the milk system thoroughly at regular intervals (by hand or in the dishwasher). Dismantling the milk system for cleaning: e Pull the milk frother (6) forward out of the appliance. e Dismantle the milk frother into its indi- vidual parts (6a to 6d) (see figure C at the start of the operating instructions). ol P= в e Clean the individual parts with a detergent solution and a soft brush. If necessary, soak in a warm detergent solution. wo Та dbl e Rinse all parts with clear water and dry them. eo Reassemble all the parts and replace fully in the appliance. Г ео /\ Risk of scalding! Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly! To pre-clean the brewing unit automatically: e Select O& by turning the rotary knob (15). e Place an empty glass under outlet (6a). e Press the start button (10). The appliance rinses. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (5a) should be removed regularly for cleaning. (See figure E at the start of the operating instructions.) e Switch the appliance off at the power on/ off switch O/1 (9). No buttons are lit. e Open the door (5b) to the brewing unit. e Slide the red lock (5e) on the brewing unit (5a) completely to the left. e Press the eject lever (5d) down fully. The brewing unit is released. e Grasp the brewing unit (5a) by the recessed grips and remove carefully. Robert Bosch Hausgerate GmbH e Remove the cover (5f) of the brewing unit Tips on energy saving and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. e Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the O off/ 1 button (13). The =) appliance rinses and switches off. TT eo If possible, do not interrupt coffee or milk flan froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray. e Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption. e Thoroughly clean the brewing unit sieve . under the running water. Service Prog rammes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c). Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain intervals: DESCALE REQUIRED! or CLEAN REQUIRED! or CALC'N'CLEAN REQUIRED! Important: Do not clean with detergent or The appliance should be cleaned or other cleaning agents and do not put it in descaled immediately using the corre- the dishwasher. sponding programme. You also have the option of combining both processes with the e Wipe out the inside of the appliance Calc'n‘Clean function (see “Calc'n‘Clean”). thoroughly with a damp cloth and remove If the service programme is not run as any coffee residues. instructed, the appliance may be damaged. e Allow the brewing unit (5a) and the inside of the appliance to dry. e Replace the cover (5f) on the brewing unit and reinsert the brewing unit (5a) fully into the appliance. e Press the eject lever (5d) up fully. e Slide the red lock (5e) fully to the right and close the door (5b). TES515.. | 7/2014 ЛА Warning! Each time you run the service programme, you should follow the instructions for using the descaling and cleaning agents. Please observe the safety instructions on the pack- aging of the cleaning agent. Never interrupt the service programme! Do not drink the liquids! Never use vinegar, vinegar-based products, citric acid or citric acid-based products! Never put descaling tablets or other desca- ling agents in the ground coffee drawer or the drawer for cleaning tablets (4)! Specially developed descaling and cleaning tablets are available from retailers or customer service (see “Accessories”). Descaling Duration: approx. 25 minutes. Important: If there is a filter in the water tank (17), it needs to be removed before the descaling programme is run. If the message DESCALE REQUIRED! appears on the display, press the &) off/ i button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The descaling programme will start. To descale the appliance before being prompted, press the & off/1 button (13) for at least 3 seconds. Then press the QO off/ 1 button (13) briefly twice. Turn the upper rotary knob (15) until START DESCALING appears in the display. To start the desca- ling procedure, press the start button (10). The display will guide you through the programme. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. N.B.: If the water filter is activated, the display will prompt you to remove the filter and then press the start button (10) again. Remove the filter now if you have not already done so. Press the start button (10). FILL DESCALER PRESS START e Pour lukewarm water into the empty water tank (17) up to the 0.51 mark and then dissolve 1 Bosch descaling tablet TCZ8002 in it. When using TCZ6002, 2 tablets must be dissolved. e Press the start button (10). PLACE CONTAINER PRESS START e Place a receptacle with a capacity of at least 0.5 litres under the outlet (6a). e Press the start button (10). DESCALE IN PROGRESS The descaling programme will now run for about 20 minutes. CLEAN / FILL WATER TANK PRESS START e Rinse the water tank (17) and refill it with fresh water up to the max mark. e Press the start button (10). DESCALE IN PROGRESS The descaling programme now runs for about 3 minutes and rinses the appliance. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. Replace the filter if one is being used. The appliance has completed descaling and is ready for use again. Robert Bosch Hausgerate GmbH еп Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Cleaning Duration: approx. 10 minutes. If the message CLEAN REQUIRED! appears on the display, press the &) off/ i button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The cleaning programme will start. To clean the appliance before being prompted, press the &) off/i button (13) for at least 3 seconds. Then press the O off/ 1 button (13) briefly twice. Turn the upper rotary knob (15) until START CLEANING appears in the display. To start the cleaning proce- dure, press the start button (10). The display will guide you through the programme. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. OPEN DRAWER e Open the drawer (4). FILL CLEANER PRESS START e Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer (4) and close. e Press the start button (10). CLEANING IN PROGRESS The cleaning programme will now run for about 8 minutes. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. The appliance has finished cleaning is ready for use again. Calc‘n‘Clean Duration: approx. 35 minutes. Calc'n‘Clean combines the separate func- tions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Important: If there is a filter in the water tank (17), it needs to be removed before the service programme is run. If the message CALC'N'CLEAN REQUIRED! appears on the display, press the & off/ i button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The service programme will start. To run Calc'n‘Clean before being prompted, press the & off/ i button (13) for at least 3 seconds. Then press the & off/ i button (13) briefly twice. Turn the upper rotary knob (15) until StTarT CALC'N'CLEAN appears in the display. To start Calc'n‘Clean, press the start button (10). The display will guide you through the programme. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. OPEN DRAWER e Open the drawer (4). FILL CLEANER PRESS START e Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer (4) and close. e Press the start button (10). N.B.: If the water filter is activated, the display will prompt you to remove the filter and then press the start button (10) again. Remove the filter now if you have not already done so. Press the start button (10). TES515.. | 7/2014 FILL DESCALER PRESS START e Pour lukewarm water into the empty water tank (17) up to the 0.51 mark and then dissolve 1 Bosch descaling tablet TCZ8002 in it. When using TCZ6002, 2 tablets must be dissolved. e Press the start button (10). PLACE CONTAINER PRESS START e Place a receptacle with a capacity of at least 1 litre under the outlet (6a). e Press the start button (10). CALC'N'CLEAN IN PROGRESS The descaling programme will now run for about 22 minutes. CLEAN / FILL WATER TANK PRESS START e Rinse the water tank (17) and refill it with fresh water up to the max mark. e Press the start button (10). CALC'N'CLEAN IN PROGRESS The descaling programme now runs for about 10 minutes and rinses the appliance. EMPTY DRIP TRAY INSERT DRIP TRAY e Empty drip tray (8) and replace them. Replace the filter if one is being used. The appliance has finished cleaning is ready for use again. Important: Wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. Such residue can cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Frost protection /A\ To avoid damage from low temperatures during transport and storage, the appliance must be completely emptied first. Note: The appliance must be ready for use and the water tank (17) filled. e Place a large receptacle under outlet (6a). e Press the ZV //I\ button (12) and allow the appliance to steam for about 15 seconds. e Switch the appliance off at the power on/ off switch O/I1 (9). eo Empty the water tank (17) and the drip tray (8). Accessories The following accessories can be obtained from retailers and customer service. Accessories Ordering number Retail / Customer service TCZ6001 / 00310575 Cleaning tablets Descaling tablets [TCZ8002 / 00576694 Water filter TCZ7003 / 00575491 Care set TCZ8004 / 00576331 Milk container with|TCZ8009N / 00576165 “Fresh Lock” lid Robert Bosch Hausgerate GmbH Disposal X Guarantee Dispose of packaging in an environmen- The guarantee conditions for this appliance tally-friendly manner. This appliance is are as defined by our representative in the labelled in accordance with European Direc- country in which it is sold. Details regarding tive 2012/19/EG concerning used electrical ~~ these conditions can be obtained from and electronic appliances (waste electrical the dealer from whom the appliance was and electronic equipment — WEEE). The purchased. The bill of sale or receipt must guideline determines the framework for the be produced when making any claim under return and recycling of used appliances the terms of this guarantee. as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current Changes reserved. disposal facilities. Technical data Power connection (voltage — frequency) 220-240 \/ - 50/60 Hz Heater wattage 1600 W Maximum static pump pressure 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 liters Maximum capacity of the coffee bean container 300 grams Length of power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 385 x 280 x 479 mm Weight, empty 9.3 kg Type of grinding unit Ceramic TES515.. | 7/2014 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Too little or no milk froth or The milk frother (6) is the milk frother (6) does soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. not draw the milk in. Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat). The milk frother (6) is not correctly assembled. Wet the milk frother parts and press together firmly. Build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance as described in the instructions. No hot water dispensed. The milk frother (6) is Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. soiled. Coffee dispensing slows Coffee is ground too finely. to a trickle or stops Pre-ground coffee is too completely. fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting. Use coarser pre-ground coffee. Build-up of limescale in the appliance. Descale the appliance as described in the instructions. Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher proportion of robusta beans. The beans are no longer fresh. Use fresh beans. The grinding setting is not suitable for the beans. Adjust grinding setting to fine. Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too coarse or the pre-ground coffee is too coarse. Adjust the grinding unit to a finer setting or use finer pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Use a darker roast. Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the varies considerably. appliance. Descale the appliance as described in the instructions. The coffee grounds are not The grinding setting is too compact and are too wet. fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used. Adjust the grinding unit to a coarser or finer setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee. Water dripped onto the Drip tray (8) removed too inner floor of the appliance early. when the drip tray (8) was Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray (8). removed. The water filter does not The water filter is not stay in position in the mounted correctly. water tank (17). Firmly press the water filter straight down into the tank connection. If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions. Robert Bosch Hausgerate GmbH Problem Cause Solution Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed some settings and want to discard them. Turn off the unit with the power on/off switch O/I (9). Press and hold the & off/i (13) and the <b (12) button and turn the appliance on with the power on/off switch O/1 (9). Confirm by pressing the start button start (10). The factory settings are now activated. Display shows REFILL BEANS! although the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. Display shows INSERT BREWING UNIT Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Display shows CLEAN BREWING UNIT Brewing unit (5) is soiled. Clean brewing unit (5). Too much pre-ground coffee in the brewing unit (5). Clean brewing unit (5). Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee. The brewing unit's mechanism is stiff. Remove and clean the brewing unit, see “Maintenance and daily cleaning’. Display shows CHECK WATER TANK Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. Carbonated water in the water tank. Fill the water tank with fresh tap water. Float is stuck in the water tank. Remove the tank and clean thoroughly. New water filter did not rinse according to the instructions. Rinse the water filter according to instructions and then switch on. Air in the water filter. Dip the water filter into water until no more air bubbles escape, replace the filter. Water filter is old. Insert a new water filter. Display shows RESTART REQUIRED Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows ERROR CALL HOTLINE The appliance has a fault. Please call the hotline. If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions. TES515.. | 7/2014 Sommaire Consignes de sécurité.............................. 23 Présentation... 25 Eléments de commande........................... 25 Messages al'ecran..........c....ccoeeeieieennnn.n. 26 aromaDouble Shot... 27 Avant la premiére utilisation ..................... 27 Filtreeau..............ooooi 28 Reéglages menu ..........ccoooooeiiiiiiiiiiienn. 29 Régler la finesse de la mouture................ 30 Préparation avec du café en grains.......... 31 Préparation a partir de café moulu .......... 31 Préparer de l'eau chaude ......................... 32 Préparation de mousse de lait.................. 32 Entretien et nettoyage quotidien............... 33 Conseils pour économiser I'énergie ......... 36 Programmes de maintenance .................. 36 Protection contre le gel............................. 39 Ассез5о!еб .............оннненннненннееннненнне) 39 Miseaurebut......................... 39 Garantie.........ooooi 39 Eliminer soi-méme les problemes simples ............................. 40 Caractéristiques techniques ..................... 42 Chére amatrice de café, cher amateur de café. Félicitation pour avoir choisi la cafetiere Bosch. Ce mode d’emploi décrit différents modéles qui se différencient par leur niveau d’équipement. Veuillez également tenir compte du Mémento fourni. Un logement (5c) a été prévu pour le conserver a portée de main dans la machine. Contenu de I’emballage (voir lillustration figurant au début du présent Mode d'emploi) Machine a café Mémento Mode d’emploi Mousseur lait Bandelette pour déterminer la dureté de l'eau Cuillere-dose © 02000 Robert Bosch Hausgerate GmbH Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l'utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez I’'appareil a quelqu’un d’autre. Cet appareil est concu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p.ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hotels et toute autre résidence de type similaire. A Risque de chocs électriques! Ne brancher et n’utiliser 'appareil que conformément aux données iIndiqueées sur la plague signalétique. Les reparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommageé ne doivent étre effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Cet apparell peut étre utilisé par des enfants a partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances a condition d’étre surveillés ou d’avoir été informés quant a la bonne utilisation de l'appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent étre tenus éloignes de l'appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser 'appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et I'entretien incombant a l'utilisateur ne doivent pas étre effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont survellles. TES515.. | 7/2014 № jamais plonger l'appareil ou le cordon électrique dans l'eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon electrique et I'apparell ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher iImmeédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. A Risque d’étouffement! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. A Risque de bralure! L'embout (6a) du mousseur de lait devient bralant. Apres utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir. N’utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entierement monte et installe. A Risque de blessure! Ne pas glisser les doigts a l'interieur du broyeur. Robert Bosch Hausgerate GmbH Présentation (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) 1 Bac a café 2 Couvercle préservateur d’arébme 3 Sélecteur de réglage de finesse de mouture Tiroir a café (café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation (figure E) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Levier d’éjection pour I'unité de percolation e) Verrouillage f) Couvercle de protection 6 Mousseur de lait amovible (figure C) a) Embout b) Raccordement (flexible de lait) c) Flexible Lait d) Partie supérieure e) Buse a air 7 Bec verseur du café, reglable en hauteur 8 Bac collecteur (figure D) a) Support des bacs collecteurs b) Récipient pour marc de café c) Bac collecteur du bec verseur du café d) Grille bec verseur du café e) Flotteur 9 Interrupteur électrique O/I 10 Touche start 11 Touche С}? 12 Touche M1 /1N 13 Touche O off/i 14 Sélecteur rotatif « Ardme du café » 15 Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » 16 Ecran 17 Reéservoir d'eau amovible 18 Couvercle du réservoir d'eau 19 Cuillere-dose (sert de poignée pour placer le filtre d'eau) 20 Logement de la cuillere-dose 21 Cordon électrique et logement oS Elements de commande Interrupteur électrique O/I L'interrupteur réseau O/1 (9) permet de mettre en marche et d’arréter entierement la machine (alimentation électrique coupée). Important: Avant d’arréter la machine, lancer un programme de ringage ou bien utiliser la touche & off/1i (13). Touche [PP Appuyer sur la touche TF (11) pour préparer simultanément deux tasses de la boisson sélectionnée. La touche est utilisable pour les boissons sans lait et sans fonction aromaDouble Shot. Touche O) off/i Appuyer brievement sur la touche С» о / 1 (13) pour effectuer un ringage et arréter la machine. Appuyer de maniére prolongée sur la touche &) off/i (13) pour afficher les réglages utilisateur ou pour lancer un cycle de détartrage et de nettoyage. Touche v7 71M Appuyer sur la touche <!» / /!\ (12) pour créer de la vapeur qui sert a preparer la mousse de lait. Cette touche permet égale- ment de prélever de I'eau chaude. Touche start Appuyer sur la touche start (10) pour lancer la préparation d'une boisson ou pour effectuer un programme de Service. Pour réduire la quantité de boisson appuyer de nouveau sur la touche start (10) en cours de préparation. TES515.. | 7/2014 Sélecteur rotatif « Arome du café » д .» | Ce bouton rotatif (14) permet ot = de régler 'intensité du café ou l'utilisation de café Raccordement pour le flexible de lait en poudre. < CoMP. POUDRE @ Doux NORMAL a FORT DOUBLESHOT FORT + д DOUBLESHOT FORT ++ Pour lancer la préparation de mousse de lait, par exemple pour un latte macchiato ou un cappucino, le raccordement et le flexible de lait doivent étre fixés correctement sur le mousseur de lait. 0? Avec ces reglages de A 'arbme, le café est préparé double en 2 étapes. Voir point «aromaDouble Shot». shot Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » О © | Le sélecteur (15) permet de . . | sélectionner la boisson et О © la quantité. || permet aussi Ч de modifier les réglages de l'utilisateur. | a Boisson café sans lait: Lp PETIT ESPRESSO ESPRESSO a PETIT CAFE CREME CAFE CREME \Р (GRAND CAFE CREME Boisson café avec lait: 6 PETIT CAPPUCCINO (GRAND CAPPUCCINO a PETIT MACCHIATO MACCHIATO 5 (GRAND MACCHIATO С» RINCAGE MACHINE © RINCER SYST.DE LAIT Remarque: Lorsqu’il est sélectionné une boisson impossible a préparer, Гёесгап affiche ComBINAISON NON VALIDE. Modifier Гаготе du café ou la sélection de la boisson. Important: ceci est également nécessaire pour la préparation d'eau chaude. Messages a I’écran En plus de l'état de fonctionnement actuel, I’écran (16) affiche également differents messages qui correspondent a des infor- mations d'état ou qui vous demandent d’intervenir. Dés que vous avez effectué I'opération nécessaire, le message dispa- rait et le menu de sélection des boissons s’affiche de nouveau. Robert Bosch Hausgerate GmbH ТГ aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances ameres et les arbmes indésirables sont prononceés. Cela a un effet négatif sur le godt et rend le café moins digeste. La TES51... dispose donc d'une fonction spéciale, aromaDouble Shot pour préparer un café tres fort. Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, la machine moud de nouveau du café et effectue une percolation. Cela permet de ne développer que les arbmes parfumés et tres digestes du café. Pour activer la fonction aromaDouble Shot, procéder comme indiqué ci-apres: @ ca} i „= Ea ЦОЙ йо = 27 Avant la premiere utilisation Généralités Utiliser exclusivement de I'eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torréfié (de préférence pour expresso ou percolateur) et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glacage, des grains caramelisés ou enrobés d'une substance sucrée quelconque; ils encrassent et obturent 'unité de percola- tion. Sur cette machine, il existe un réglage de la dureté de I'eau. En usine, la machine est réglée sur la dureté 4. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la dureté de l'eau. Si le contréle donne une valeur différente de 4, il faut programmer la machine en conséquence apres la mise en service (voir Eau DureTE point « Réglages menu »). Mise en service de la machine e Retirer le film de protection existant. e Placer la machine a café sur un plan horizontal, suffisamment solide pour supporter son poids et résistant a 'eau. Assurez-vous que la fente de ventilation de la machine n’est pas obstruée. Important: Utiliser 'appareil uniguement dans des locaux hors gel. Dans le cas ou l'appareil a été transporté ou entrepose a des températures en dessous de 0°C, attendre au moins 3 heures avant la mise en service de l'appareil. e Extraire du logement (21) la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser a l'interieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex., et tirer le cable vers le bas ou le pousser vers le haut. TES515.. | 7/2014 e |nstallez le mousseur de lait. N'utilisez la machine que lorsque le mousseur de lait (6) est entierement monte et installé. e Rabattre vers le haut le couvercle du reservoir d'eau (18). e Retirer le réservoir d'eau (17), le rincer et le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le repére max. e Placer le réservoir d'eau (17) bien vertical et appuyer pour le faire descendre. e Refermer le couvercle du réservoir d'eau (18). e Remplir de café en grains le bac a café (1) (pour la préparation a partir de café moulu, voir point « Préparation a partir de café moulu »). e Appuyer sur l'interrupteur électrique O/1 (9). L'écran (16) affiche le menu de réglage de la langue d’affichage. e A l'aide du sélecteur (15), choisir la langue d’affichage souhaitée. Placer un recipient sous I'embout (6a). e Appuyer sur la touche start (10). La langue sélectionnee est enregistrée. La machine chauffe et effectue un rincage. Un peu d’eau s’écoule a partir du bec verseur du café. Lorsque la sélection de boisson apparait a I'écran, la machine est préte a fonctionner. Arréter la machine La machine a expresso automatique est programmeée en usine de facon a fonc- tionner de maniére optimale. La machine s’arréte automatiquement aprés une durée définie (durée réglable, voir ARRET point « Réglages menu»). Exception: Lorsque vous avez prélevé de I'eau chaude ou de la vapeur, la machine s’arréte sans effectuer de nettoyage. Pour arréter la machine manuellement, appuyer sur la touche O off/i (13). La machine effectue un rincage et s’arréte. Remarque: Lors de la premiere utilisation de la machine ou аргёз un programme de service ou encore apres une longue période d’inutilisation, la premiére tasse préparéee па раз encore son plein aréme. Il ne faut donc pas la boire. Une fois effectuée la mise en service de la machine, la présence d'une mousse dense et fine sur le café n'est obtenue qu’aprés avoir prepare plusieurs tasses. Apres une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d'eau sur les fentes de ventilation. C'est un phénomeéne normal. Filtre eau utilisation d’un filtre a eau peut diminuer la formation de dépbts calcaires. Avant d’utiliser un nouveau filtre a eau || faut tout d’abord effectuer un rincage. Pour cela, procéder comme indiqué ci-apres. e En s’aidant de la cuillere dose (19), bien insérer le filtre a eau dans le réservoir d'eau. Robert Bosch Hausgerate GmbH e Remplir d’eau le réservoir (17) jusqu’au герёге тах. e Maintenez appuyé le bouton &) off/i (13) durant au moins trois secondes. Le menu s’ouvre. e Appuyez plusieurs fois sur le bouton O off/ 1 (13) jusqu’a ce que Гёсгап affiche SANS/ANCIEN FILTRE. e A l'aide du sélecteur du haut (15), choisir ACTIVER FILTRE. e Appuyer sur la touche start (10). e Placer un recipient d'une contenance de 0,5 litre sous Гетбои! (ба). e Appuyer sur la touche start (10). e | 'eau traverse le filtre pour le rincer. e Ensuite, vider le récipient. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Info: Le ringcage du filtre a activé le réglage pour I'affichage du changement de filtre. Au moment ou s’affiche REMPLACGER FILTRE ! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le filtre n'est plus efficace. Pour des raisons d’hygiene et pour éviter I'entartrage de la machine (ce qui provoque des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles dans le commerce ou peuvent étre commandés aupres du Service Clientéle (voir point « Accessoires »). Si l'on nutilise pas un nouveau filtre, il faut régler FILTRE sur SANS/ANCIEN. Info: L'indicateur de filtre vous permet d’'indiquer le mois ou vous avez place le filtre. Vous pouvez aussi préciser le mois ou vous devrez le remplacer (au plus tard au bout de deux mois). 123 & 5 в та 9) Info: Sila machine n'est pas utilisée durant une période prolongeée (par ex. congeés), | faut que le filtre utilisé soit rincé avant utili- sation. Pour cela, prélever une tasse d'eau chaude et en jeter le contenu. Reéglages menu Vous pouvez adapter votre machine de maniéere individuelle a l'aide des réglages menu. e Maintenir appuyée la touche &) off/i (13) au moins 3 secondes. e Appuyer plusieurs fois sur la touche O off/ 1 (13) jusqu’a ce que "option de menu souhaitée s’affiche a I'écran. e A l'aide du sélecteur du haut (15), choisir le réglage souhaite. e Confirmer avec la touche start (10). Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications, placer le sélecteur sur QuITTER et appuyer sur la touche start (10). Vous pouvez effectuer les réglages suivants : ARRET: Vous pouvez régler ici I'intervalle de temps a l'issue duquel la machine s’arréte automatiqguement apres la préparation de la derniere boisson. La plage de reglage est de 15 minutes a 4 heures. La durée programmee peut étre raccourcie pour economiser lI‘eénergie. TES515.. | 7/2014 FILTRE : Vous pouvez indiquer ici si vous utilisez ou non un filtre a eau avec la machine. Si vous n’utilisez pas de filtre, sélectionnez le réeglage SANS/ANCIEN. Si vous utilisez un filtre, sélectionnez le reglage AcTIvER FILTRE. Avant de placer un nouveau filtre a eau, rincez celui-ci (voir point « Filtre eau »). DEMARRER CALC'N'CLEAN : Vous pouvez ici sélectionner manuellement les programmes de service (CALC'N'CLEAN / DETARTRAGE / NETTOYAGE). Appuyer sur la touche start (10) et effectuer le programme sélectionné (voir point « Programmes de maintenance »). Temp. Vous pouvez regler ici la température de percolation (ELEVEE / MOYENNE / BASSE). LANGUE : Vous pouvez régler ici la langue d’affichage. Eau DureTE: Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l'eau. Le reglage correct de la dureté de l'eau est important car il permet a la machine d’'indiquer le moment ou un détartrage est nécessaire. En usine, la dureté de 'eau est reglée sur 4. La dureté de l'eau peut étre déterminée a l'aide de la bandelette fournie ou étre demandée au Service des Eaux local. Dans le cas ou un adoucisseur d'eau est installé dans la maison, veuillez régler la dureté de l'eau au niveau 3. Plonger brievement la bandelette dans Геаи, la secouer légerement et attendre une minute pour lire le résultat. Niveau Dureté de l'eau Allemagne (°dH) | France (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 CoMPTEUR DE BoIssONS : || est possible d’affi- cher ici le nombre des boissons préparées depuis la mise en service de la machine. Régler la finesse de la mouture Le sélecteur (3) de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ЛА Attention! Modifier le réglage de la mouture unique- ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon la machine peut étre endommagee. Ne pas glisser les doigts a l'intérieur du moulin. e Lorsque le broyeur fonctionne, régler le sélecteur (3) entre une mouture fine (a: tourner dans le sens oppose aux aiguilles d'une montre) et une mouture plus grossiere (b: tourner dans le sens des aiguilles d'une montre). Info: Le nouveau réglage n’est perceptible gu’a la seconde ou la troisieme tasse. Remarque: Si le message MoOUDRE MOINS FIN! apparait a I'’écran, les grains de café sont moulus trop finement. Régler une mouture moins fine. Conseil pratique : Régler une mouture plus fine pour les grains torréfiés fonces et une mouture plus grossiére pour les grains torréfiés clairs. Robert Bosch Hausgerate GmbH Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout automa- tigue moud du café frais lors de chaque préparation. La machine doit étre préte a fonctionner. Pour préparer une boisson a base de lait, introduire tout d’abord le flexible de lait dans un réservoir a lait et le fixer sur le mousseur de lait avec le raccordement. Important: Les restes de lait séchés sont difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’ef- fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide du programme NETTOYER SYST. LAIT. Conseil pratique : Utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétiguement fermé ou le congeler. ll est possible de broyer les grains de café congelés. Important: Mettre tous les jours de l'eau fraiche dans le réservoir d'eau (17). Celui-ci doit toujours contenir suffisamment d’eau pour assurer le fonctionnement de la machine. Préparation e Placer la(les) tasse(s) sous le bec verseur du café (7). Conseil pratique : Pour préparer un espresso, toujours préchauffer la tasse, par ex. a 'eau bouillante. e Sélectionner le café et la quantité a l'aide du sélecteur rotatif (15). Le café et la quantité sélectionnés s’affichent a I'écran. e Sélectionner Гаготе du café en tournant le sélecteur inférieur (14). Larbme sélec- tionné est affiché a I'écran. Pour préparer simultanément deux tasses de la méme boisson, appuyer sur la touche CF (11) (uniquement pour les boissons sans lait et sans fonction aromaDouble Shot). e Appuyer sur la touche start (10). Le café se fait et s’écoule ensuite dans la/ les tasse(s). Remarque : Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir point «aromaDouble Shot»). Attendre que Горе- ration soit entierement terminée. Appuyer de nouveau sur la touche start (10) pour interrompre avant terme la percolation. Préparation a partir de café moulu La machine peut aussi préparer un café a partir de café moulu (pas du café soluble). La machine doit étre préte a fonctionner. Pour préparer une boisson a base de lait, introduire tout d’abord le flexible de lait dans un réservoir a lait et le fixer sur le mousseur de lait avec le raccordement. Remarque: Lorsque I'on utilise du café moulu pour la préparation du café, la fonction aromaDouble Shot n'est pas disponible. Important: Les restes de lait séchés sont difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’ef- fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide du programme NETTOYER SYST. LAIT. TES515.. | 7/2014 Important: Mettre tous les jours de l'eau fraiche dans le réservoir d’eau (17). Celui-ci doit toujours contenir suffisamment d'eau pour assurer le fonctionnement de la machine. Préparation e Ouvrir le tiroir a café (4). e Verser au maximum 2 cuilleres-dose rases de café moulu. Attention: Ne pas verser de café en grains ou de café soluble. e Fermer le tiroir a café (4). e Sélectionner la boisson souhaitée a l'aide du sélecteur du haut (15) (une seule tasse possible). e Placer le bouton rotatif inférieur sur < COMP. POUDRE. e Appuyer sur la touche start (10). Le café se fait et s’écoule ensuite dans la tasse. Remarque: Pour préparer une autre tasse de café moulu, répéter 'opération. Préparer de l'eau chaude A Risque de brdlure! Le mousseur de lait (6) devient bralant. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. Avant de préparer de Геаи chaude, le mousseur de lait doit étre nettoyé et le flexible de lait doit étre fixé sur le raccordement. La machine doit étre préte a fonctionner. e Placer la tasse préchauffée ou le verre sous le bec du mousseur de lait (6). e Maintenir appuyée la touche JV /1/1N (12) env. 3 secondes. La machine chauffe. De I'eau chaude s’écoule durant env. 40 secondes du mousseur lait (6). e Pour arréter 'opération avant terme, appuyer de nouveau sur la touche JM 171N (12). Préparation de mousse de lait A Risque de brdlure! Le mousseur de lait (6) devient bralant. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. Conseil pratique : Faire mousser tout d’abord le lait puis préparer le café; ou bien faire mousser séparément le lait et verser la mousse sur le café. La machine doit étre préte a fonctionner. e Placer une tasse préchauffée sous 'embout (6a). e Placer le flexible Lait (6c) dans un recipient de lait. e Appuyer sur la touche ZV 1/1N (12). La touche «1» / /!\ (12) clignote, la machine chauffe durant 20 s environ. A Risque de brdlure! La mousse de lait sort avec grande pression du mousseur de lait (6). Les écla- boussures de lait peuvent provoquer des bralures. Ne pas toucher 'embout (6a) et ne pas le diriger vers une personne. e Arréter 'opération en appuyant sur la touche JM 171N (12). Conseil: Pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matiéres grasses d’au moins 1,5 %. Important: Les restes de lait séchés sont difficiles a retirer. Aprés chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’ef- fectuer un nettoyage a l'eau tiéde a l'aide du programme NETTOYER SYST. LAIT. Robert Bosch Hausgerate GmbH Entretien et nettoyage quotidien /A\ Risque de choc électrique! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique. Ne jamais plonger la machine dans l'eau. Ne pas utiliser de nettoyeur a vapeur. e Nettoyer le boitier de la machine a l'aide d'un chiffon doux humide. e Ne pas utiliser de tissus ou de produits nettoyants abrasifs. x e Toujours nettoyer immediatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corro- sion peut se former sous ces résidus. e Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent étre responsables de rouille superficielle sur I'acier spécial; un rincage soigneux est par consequent indispensable avant l'emploi. e Extraire le bac collecteur (8c) et le recipient pour marc de café (8b). Retirer le support (8a) et la grille (8d). Vider et nettoyer le bac collecteur et le récipient pour marc de café. eo Démonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide. e Essuyer l'intérieur de la machine (loge- ment des bacs collecteurs) et le tiroir a café (non amovible). Ne pas passer en lave-vaisselle les éléments suivants: panneau des bacs collecteurs (8a), unité de perco- lation (5a). |0 Les éléments suivants peuvent passer —=/ en lave-vaisselle: bac collecteur du bec verseur du café (8c), récipient pour marc de café (8b), grille bec verseur du café (8d), couvercle préservateur d’'arébme (2) et cuillére- dose (19). Important: Vider et nettoyer tous les jours le bac collecteur du bec verseur du café (8c) et le récipient pour marc de café (8b) afin d’éviter le développement de moisissures. Remarque: Lorsque la machine est mise en marche a froid a l'aide de l'interrupteur O/1 (9) ou lorsqu’elle s’arréte automatique- ment apres la préparation d'un café, elle effectue automatiquement un rincage. Elle se nettoie donc de maniere autonome. Important: Si la machine est restée inuti- lisée durant une période prolongée (conges, р. ех.), nettoyer soigneusement I'ensemble de la machine, y compris le mousseur lait et I'unité de percolation. TES515.. | 7/2014 Nettoyage du mousseur de lait Si aprés avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le systéme de lait, le message NETTOYER sysT. LAIT ! S’affiche a I'écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait aprés chaque utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable auto- matique du systeme lait: e A l'aide du sélecteur (15), choisir 5. e Placez un recipient haut et vide sous 'embout (6a). e Poussez 'embout pour le rapprocher autant que possible du récipient. e Placez I'extrémité du flexible Lait (6¢) a I'intérieur du recipient. e Appuyer sur la touche start (10). La machine verse automatiquement de Геаи dans le récipient et I'aspire a l'aide du flexible (6¢) pour effectuer le ringcage. Au bout de 1 min environ, 'opération de nettoyage s’arréte automatiquement. e Videz le recipient et nettoyez le flexible (6c). De plus, nettoyer régulierement et tres soigheusement le mousseur de lait (en lave-vaisselle ou a la main). Démonter le mousseur lait pour le nettoyer: e Tirer le mousseur lait (6) droit vers "avant hors de la machine. eo Démonter les différents éléments du mousseur lait (6a) a (6d) (voir figure C au début du mode d'emploi). ol P= в e Nettoyer les différentes pieces avec une solution de produit detergent et une brosse douce. Si nécessaire, laisser trem- per dans une solution détergente chaude. AA e Bien rincer tous les éléments a l'eau courante et les sécher. eo Remonter tous les éléments et les remplacer jusqu’en buteée. Г ео A Risque de brdlure! N’utilisez la machine que lorsque le mous- seur de lait (6) est entierement monté et installé. Robert Bosch Hausgerate GmbH Nettoyer 'unité de percolation Nettoyer regulierement l'unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable auto- matique de l'unité de percolation: e A l'aide du sélecteur (15), choisir С». e Disposer un verre vide sous 'embout (6a). e Appuyer sur la touche start (10). La machine effectue un rincage. En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer réegulie- rement l'unité de percolation (5a) afin de la nettoyer (voir la figure E au début du mode d'emploi). e Arréter la machine a aide de l'interrup- teur électrique O/1 (9). Aucune touche n'est allumée. e Ouvrir le volet (5b) de l'unité de percolation. e Faire glisser le verrouillage rouge (5e) de I'unité de percolation (5a) vers la gauche. e Pousser le levier d’'éjection (5d) totale- ment vers le bas. L'unité de percolation se débloque. e Saisir 'unité de percolation (5a) par les evidements et la retirer avec précaution. e Retirer le couvercle de protection (5f) de I'unité de percolation et nettoyer soigheu- sement I'unité de percolation (5a) sous l'eau courante. == Ч вип flan e Nettoyer soigheusement le tamis de I'unité de percolation sous le jet d'eau. Important: Effectuer le nettoyage sans produit vaisselle ou autre produit nettoyant et ne pas placer en lave-vaisselle. e Essuyer l'intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. e Laisser sécher 'unité de percolation (5a) et l'intérieur de la machine. e Remettre le couvercle de protection (5f) de nouveau en place sur l'unité de perco- lation (5a) et la pousser jusqu’en butée dans l'appareil. e Pousser le levier d’'éjection (5d) totale- ment vers le haut. e Faire glisser vers la droite le verrouillage rouge (5e) et fermer le volet (5b). TES515.. | 7/2014 Conseils pour economiser I’énergie e Lorsque vous n'utilisez pas la machine a café, vous devez 'arréter. Pour cela, appuyer sur la touche O off/1 (13). La machine effectue un rincage et s’arréte. e Autant que possible ne jamais inter- rompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption provoque en effet une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide des bacs collecteurs. e Détartrer régulierement la machine afin d’éviter les dépbts de calcaire. Les depots de calcaire provoguent en effet une consommation électrique plus éleveée. Programmes de maintenance Conseil: Voir aussi le Mémento placé dans son logement (5c). En fonction de l'utilisation, les messages suivant apparaissent a I’'écran a certains intervalles. DETARTRAGE NECESSAIRE ! ou NETTOYAGE NECESSAIRE ! ou CALC'N'CLEAN NECESSAIRE ! La machine doit alors étre nettoyée ou detartrée sans deélai avec le programme correspondant. Il est également possible d’effectuer les deux opérations simultané- ment avec la fonction Calc'n‘Clean (voir point « Calc'n‘Clean»). Si le programme de maintenance n'est pas réalisé conformeé- ment aux indications, cela peut détériorer la machine. ЛА Attention! Lors de chaque programme de main- tenance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux indications. Respecter les consignes de sécurité figurant sur 'emballage du produit nettoyant. Ne jamais interrompre le programme de maintenance! Ne jamais boire les liquides! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits a base de vinaigre, d’acide citrique ou de produits a base d’acide citrique! Ne jamais deposer de pastilles de deéetar- trage ou autres produits de détartrage dans le tiroir du café moulu (4)! Des pastilles de détartrage et de net- toyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et aupres du Service Clientele (voir point «Accessoires »). Détartrage Durée: env. 25 minutes. Important: Lorsqu’un filtre a eau est présent dans le réservoir d'eau (17), le retirer impérativement avant de lancer un détartrage. Lorsque le message DETARTRAGE NECESSAIRE ! apparait a I'écran, appuyer sur la touche &) off/ i (13) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le detartrage commence. Pour détartrer entre-temps la machine, appuyer sur la touche O off/1 (13) durant au moins 3 secondes. Appuyer brievement a deux reprises sur la touche С» off/ i (13). Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’a ce que DEMARRER DETARTRAGE S'affiche a I’écran. Pour lancer le détartrage, appuyer sur la touche start (10). Le programme défile a I'écran. Robert Bosch Hausgerate GmbH ТГ VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Remarque: Si le filtre a eau est active, le message correspondant s’affiche, deman- dant de retirer le filtre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n'a pas déja été fait, retirer le filtre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). REMPLIR DETARTRANT APPUYER SUR START e Verser de 'eau tiede dans le réservoir d'eau (17) jusqu’au repére «0,51» et y dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002. En cas d'utilisation de TCZ6002, dissoudre impérativement 2 pastilles. e Appuyer sur la touche start (10). PLACER RESERVOIR APPUYER SUR START e Placer un recipient d'une contenance d’au moins 0,5 litre sous Гетбои! (ба). e Appuyer sur la touche start (10). DETARTRAGE EN COURS Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 20 minutes environ. NETT./REMP. RESERV. EAU APPUYER SUR START e Rincer le réservoir d'eau (17) et le remplir d'eau fraiche jusqu’au repére max. e Appuyer sur la touche start (10). DETARTRAGE EN COURS Le programme de détartrage se déroule durant env. 3 minutes et effectue un ringage de la machine. VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- nant. La machine est maintenant détartrée et de nouveau préte a fonctionner. 37 Important: Essuyer I'appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer imme- diatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent étre responsables de rouille superficielle sur I'acier spécial; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant 'emploi. Nettoyage Durée: env. 10 minutes. Lorsque le message NETTOYAGE NECESSAIRE ! apparait a I'écran, appuyer sur la touche С» о / 1 (13) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le nettoyage commence. Pour nettoyer entre-temps la machine, appuyer sur la touche O off/1 (13) durant au moins 3 secondes. Appuyer brievement a deux reprises sur la touche С» off/ i (13). Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’a ce que DEMARRER NETTOYAGE s’affiche a I'écran. Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la touche start (10). Le programme défile a I'écran. VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. OUVRIR TIROIR e Ouvrir le tiroir a café (4). REMPLIR NETTOYANT APPUYER SUR START Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir (4) et refermer. e Appuyer sur la touche start (10). NETTOYAGE EN COURS Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. TES515.. | 7/2014 La machine est maintenant nettoyée et de nouveau préte a fonctionner. Calc‘n‘Clean Durée: env. 35 minutes. Calc'n‘Clean combine les fonctions Détar- trage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiguement ce programme. Important: Si un filtre d'eau est placé dans le réservoir d'eau (17) le retirer impérati- vement avant de lancer le programme de maintenance. Lorsque le message CALC'N'CLEAN NECESSAIRE ! apparait a ’écran, appuyer sur la touche &) off/i (13) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le programme de service demarre. Pour effectuer entre-temps 'opération Calc'n‘Clean, appuyer sur la touche С» о / 1 (13) durant au moins 3 secondes. Appuyer brievement a deux reprises sur la touche ©» о / 1 (13). Tourner le sélecteur du haut (15) jusqu’a ce que DEMARRER CaLc'N‘CLEAN s’affiche a I'écran. Pour lancer Calc'n‘Clean, appuyer sur la touche start (10). Le programme défile a I'écran. VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. OUVRIR TIROIR e Ouvrir le tiroir a café (4). REMPLIR NETTOYANT APPUYER SUR START e Placer une pastille de nettoyage Bosch dans le tiroir (4) et refermer. e Appuyer sur la touche start (10). Remarque: Si le filtre a eau est active, le message correspondant s’affiche, deman- dant de retirer le filtre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n'a pas déja été fait, retirer le filtre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). REMPLIR DETARTRANT APPUYER SUR START e Verser de 'eau tiede dans le réservoir d'eau (17) jusqu’au repére «0,51» et y dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002. En cas d'utilisation de TCZ6002, dissoudre impérativement 2 pastilles. e Appuyer sur la touche start (10). PLACER RESERVOIR APPUYER SUR START e Placer un recipient d'une contenance d’au moins 1 litre sous I'embout (6a). e Appuyer sur la touche start (10). CALC'N'CLEAN EN COURS Le programme de détartrage se déroule maintenant durant 22 minutes environ. NETT./RBEMP. RESERV. EAU APPUYER SUR START e Rincer le reservoir d'eau (17) et le remplir d'eau fraiche jusqu’au repére max. e Appuyer sur la touche start (10). CALC'N'CLEAN EN COURS Le programme de détartrage se déroule durant env. 10 minutes et effectue un rincage de la machine. VIDER BAC PLACER BAC e Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un filtre est utilisé, le replacer mainte- nant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau préte a fonctionner. Robert Bosch Hausgerate GmbH Important: Essuyer Гарраге! ауес ип torchon doux et humide pour éliminer imme- diatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Les sels peuvent étre responsables de rouille superficielle sur I'acier spécial; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant 'emploi. Protection contre le gel A Afin d’éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entierement la machine. Info: La machine doit étre préte a fonc- tionner et le réservoir d'eau (17) doit étre rempli. e Placer un grand récipient sous 'embout (6a). e Appuyer sur la touche <!» / /!\. (12) е! laisser s’échapper la vapeur durant 15's environ. e Arréter la machine a aide de l'interrup- teur électrique O/1 (9). e Vider le réservoir d'eau (17) et le bac collecteur (8). Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou aupres du service Clientele. Accessoires N° commande Commerce / Service Clientéle Pastilles de TCZ6001 / 00310575 nettoyage Pastilles de TCZ8002 / 00576694 détartrage Filtre eau TCZ7003 / 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331 Réservoir de lait |TCZ8009N / 00576165 avec couvercle « Fresh Lock » Mise au rebut " Eliminez 'emballage en respectant I'envi- ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usages (waste electrical and electronic equipment — WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprés du reven- deur sur la procedure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays ou a été effectué I'achat. Le revendeur chez qui vous vous étes procure I'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. TES515.. | 7/2014 Eliminer soi-méme les problemes simples Probleme Cause Remeéde Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait (6) n'aspire pas le lait. Le mousseur lait (6) est obturé. Nettoyer le mousseur lait (6), voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien ». Lait non adapté. Utiliser du lait a une teneur de 1,5 % de matiéres grasses. Le mousseur de lait (6) n'est pas correctement monte. Humidifier les éléments du mousseur lait et serrer vigoureusement. La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la notice. Impossible de produire de I'eau chaude. Le mousseur lait (6) est obturé. Nettoyer le mousseur lait (6), voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien ». Le café s’écoule goutte a goutte ou ne s’écoule plus. Mouture trop fine, café moulu trop fin. Régler une mouture moins fine. Utiliser du café moulu moins fin. La machine est fortement entartrée. Détartrer la machine suivant la notice. Le café ne présente pas de «creme». Qualité du café ne convient pas. Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas fraichement torréfiés. Utiliser des grains fraiche- ment torréfiés. La mouture n'est pas adaptée aux grains de cafe. Optimiser la finesse de la mouture. Le café est trop «acide ». La mouture n'est pas assez fine ou bien le café moulu n'est pas assez fin. Régler une mouture plus fine ou acheter du café moulu plus fin. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréfié plus foncé. Le café est trop «amer». La mouture est trop fine ou le café moulu est trop fin. Régler une mouture moins fine ou acheter du café moulu moins fin. Qualité du café ne convient pas. Changer de qualité de cafe. Qualité de la mousse de café La machine est entartrée. ou de lait variable. Détartrer la machine suivant la notice. Appeler impérativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre résolus! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice. Robert Bosch Hausgerate GmbH РгоЫёте Cause Remeéde Le marc de café n’est pas compact et il est trop humide. La mouture est trop fine ou trop grossiére ou bien la quantité de café moulu utilisée est trop faible. Reégler la mouture plus gros- siére ou plus fine ou bien utiliser 2 cuilleres-doses de café moulu bien rases. Présence d'eau sur le fond interne de la machine une fois que I'on a retire le bac collecteur (8). Bac collecteur (8) retiré trop tot. Retirer le bac collecteur (8) en attendant quelques secondes apres la derniere boisson préparée. Le filtre a eau ne tient pas dans le reservoir d’eau (17). Le filtre d’eau n'est pas correctement fixe. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour I'enfoncer dans le réservoir. Les reglages usine ont éte modifiés et doivent étre rétablis (« Reset»). Des reglages individuels ont Arréter la machine a l'aide été antérieurement définis; iIs ne sont plus souhaiteés. de l'interrupteur électrique O/1 (9). Maintenir appuyées les touches & off/1 (13) et IV (12) et remettre en marche la machine a l'aide de l'interrupteur électrique O/1 (9). Ensuite, confirmer avec la touche start (10). Les reglages usine sont retablis. Affichage a I'écran REMPLIR GRAINS ! bien que le bac a café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas a moudre. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper Iégerement le bac a café (1). Changer éventuel- lement de café. Une fois que le bac a café (1) est vide, ’essuyer avec un chiffon sec. Affichage a 'écran PLACER UNITE PERCO. Unité de percolation (5) non placée ou non reconnue. Une fois l'unité de perco- lation (5) placée, arréter la machine, attendre trois secondes, puis la remettre en marche. Affichage a I'écran NETTOYER UNITE PERC. Unité de percolation (5) encrassee. Nettoyer 'unité de percola- tion (5). Trop de café moulu dans I'unité de percolation (5). Nettoyer 'unité de percola- tion (5) (remplir au maximum 2 cuilleres-doses de café moulu bien rases). Le mécanisme de l'unité de percolation ne fonctionne pas aisément. Retirer et nettoyer 'unité de percolation (voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidien »). Appeler impérativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre résolus! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice. TES515.. | 7/2014 РгоЫёте Cause Remeéde Affichage a I'écran CONTROLER RESERV. EAU Le réservoir d'eau est mal insére. Mettre le réservoir d'eau correctement en place. Le réservoir d'eau contient de l'eau gazeuse. Remplir le reservoir d'eau avec de l'eau fraiche du robinet. Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est grippeé. Retirer le réservoir et le nettoyer minutieusement. Le filtre d’eau neuf n'a pas été rincé conformément aux instructions. Rincer le filtre a eau confor- mément aux instructions et le remettre en service. De Гатг se trouve dans le filtre d’eau. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusqu’a ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place. Le filtre a eau est trop vieux. Mettre en place un nouveau filtre a eau. Affichage a I'écran REDEMARRER Appareil trop chaud. Laisser l'appareil refroidir. L'unité de percolation est encrassee. Nettoyer 'unité de percolation. Affichage a I'écran DEFAILLANCE HOTLINE. Une défaillance s’est produite Appeler le Service Clientele. dans la machine. Appeler impérativement la hotline si les problémes ne peuvent pas étre résolus! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernieres pages de la notice. Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension — fréquence) 220-240 \/ - 50/60 Hz Puissance de chauffage 1600 W Pression statigue maximale de la pompe 15 bars Contenance maximale du réservoir d'eau (sans filtre) 1,71 Contenance du bac a café 300 д Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (Ht x Lg x Prof) 385 x 280 x 479 mm Poids, a vide 9,3 kg Type de meule céramique Robert Bosch Hausgerate GmbH Spis tresci Zasady bezpieczenstwa........................... 44 Wskrocie.........ccoooooiiiiiiiii 46 Elementy obstugi.............ccooooiieiiininnn 46 Komunikaty na wyswietlaczu.................... 47 aromaDouble Shot................................... 48 Przed pierwszym uzyciem........................ 48 Filtrwody coo 49 Ustawieniamenu...................ccoeeeieiiinnn. 50 Wybor stopnia zmielenia .......................... 51 Parzenie z kawy ziarnistej........................ 52 Parzenie z kawy mielonej......................... 52 Pobieranie goragcejwody ...............cceeeee.. 53 Эретматме пиеКа .............онеенннны 53 Konserwacja i codzienne czyszczenie .....54 Porady dotyczace oszczedzania energii ..56 Programy Serwisowe .............ccccccoeeeeeennn... 57 Ochrona przed zamarzaniem................... 60 AKCeSOria.......cooviiiiei 60 Dane techniczne.....................ccoooiiil. 61 GWarancja ..........coceeeeiieieeiiee eee 61 Ekologiczna utylizacja .............................. 61 Samodzielne usuwanie drobnych usterek 62 Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- nego ekspresu do kawy firmy Bosch. W instrukcji obstugi opisane sg rézne modele réznigce sie wyposazeniem. Patrz tez zatgczona skrocona instrukcja obstugi. Mozna jg umiesci¢ w specjalnym schowku (5c) az do nastepnego uzycia. Zakres dostawy (patrz przeglad graficzny na poczatku instrukcji) Automatyczny ekspres do kawy Skrocona instrukcja obstugi Instrukcja obstugi Spieniacz mleka Pasek do mierzenia poziomu twardosci wody Miarka do kawy © 02000 TES515.. | 7/2014 Zasady bezpieczenstwa Nalezy dokladnie przeczyta¢ instrukcje obstugi, przestrzegac jej i zachowac jg! Przekazujac urzadzenie innej osobie nalezy dotgczy¢ niniejszg instrukcje. To urzadzenie jest przeznaczone do przygotowywania matych ilosci produktu na uzytek domowy, w warunkach zblizonych do domowych, lub do zastosowan niekomercyjnych. Warunki zblizone do domowych obejmujg na przyktad zastosowanie w kuchniach dla pracownikow w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych matych firmach. Urzadzenie moze by¢ takze uzywane przez gosci w pensjonatach, matych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych. A Niebezpieczenstwo porazenia pradem! Urzgdzenie nalezy zawsze podtgczac do sieci elektrycznej i stosowac zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze wzgledow bezpieczenstwa wszelkie naprawy urzadzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, moze przeprowadzac wytgcznie nasz serwis. Dzieciom powyze| 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnosciach fizycznych, sensorycznych i umystowych lub nieposiadajgcym odpowiedniego doswiadczenia i/lub wiedzy wolno uzywac urzgdzenia tylko pod warunkiem, ze znajdujg sie pod opieka iInnych osob lub zostaty poinstruowane w zakresie bezpiecznej obstugi urzgdzenia | rozumiejg zagrozenia z nie) wynikajgce. Dzieci ponizej 8 lat nie moga obstugiwac urzgdzenia. Nalezy uniemozliwic Im dostep do urzadzenia | przewodu podtgczeniowego. Dzieciom nie wolno bawic¢ sie urzgdzeniem. Czynnosci z zakresu czyszczenia | normalnej konserwacji urzgdzenia nie mogg by¢ wykonywane przez dzieci, chyba ze sg one w wieku co najmniej 8 lat | pod nadzorem. Robert Bosch Hausgerate GmbH Nigdy nie zanurzac urzgdzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Uzytkowac tylko wtedy, gdy przewdod zasilania oraz urzadzenie sg sprawne. W razie btedu natychmiast odtgczyc¢ wtyczke od gniazda | wytgczyC napiecie sieciowe. A Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalac¢ dzieciom bawiC sie opakowaniem. Л КугуКо рораггета! Wylot spieniacza mleka (6a) moze sie bardzo nagrzewac. Po uzyciu odczekac do ostygniecia, a dopiero potem dotykac. Z urzadzenia nalezy korzystaC po zamontowaniu spieniacza mieka (6). /\ Niebezpieczenstwo odniesienia obrazen! Nie wktadac palcow do miynka do kawy. TES515.. | 7/2014 W skrocie (patrz ilustracje A, B, C, D i E na poczatku instrukcji) Pojemnik na kawe ziarnistg Pokrywa zachowujgca aromat Pokretto regulacji stopnia zmielenia Szufladka (na mielong kawe/tabletke czyszczacy) 5 Zaparzacz (ilustracja E) a) Zaparzacz b) Drzwiczki с) Schowek na skrécong instrukcje obstugi d) Dzwignia zaparzacza e) Blokada f) Ostona 6 Spieniacz mleka, wyjmowany (ilustracja C) a) Wylot b) Ztacze (rurka do mleka) ¢) Rurka doprowadzajgca mleko а) Gorna czesé e) Dysza powietrza 7 Wylot kawy, o regulowanej wysokosci 8 Pojemnik na skropliny (ilustracja О) a) Ostona pojemnika na skropliny b) Zbiornik na fusy c) Pojemnik na skropliny z wylotu kawy d) Kratka pod wylotem kawy e) Ptywak 9 Woylgcznik sieciowy O/I 10 Przycisk start 11 Przycisk (7 12 Рггус К «15 / /\\ 13 Przycisk ©) о /1 14 Obrotowe pokretto ,Moc kawy” 15 Obrotowe pokretto ,Wybor napoju” 16 Wyswietlacz 17 Wyjmowany pojemnik ha wode 18 Pokrywa pojemnika ha wode 19 Miarka do kawy (pomoc w montowaniu filtra wody) 20 Schowek na tyzke do odmierzania kawy 21 Kabel zasilajgcy (umieszczany w schowku) © юЮ —> Elementy obstugi Wytacznik sieciowy O/I Wytacznik zasilania O/1 (9) stuzy do wtgczania urzgdzenia lub catkowitego jego wytgczania (odciecie zasilania). Wazne: Przed wytgczeniem uruchom program czyszczenia lub wytacz urzg- dzenie, naciskajgc przycisk O& off/i (13). Przycisk СР Naciénij przycisk TP (11), aby przygotowaé dwa kubki wybranego napoju jednoczesnie. Ten przycisk mozna wigczac dla napojow bez mleka i bez funkcji aromaDouble Shot. Przycisk O off/i Po krotkim nacisnieciu przycisku С» о / 1 (13) urzadzenie rozpoczyna przeptukiwanie, a hastepnie wytgcza sie. Po nacisnieciu i przytrzymaniu przycisku O off/ 1 (13) wyswietlane sg ustawienia uzytkownika lub uruchamiany jest program odkamieniania i czyszczenia. Przycisk <b //1\ Nacisniecie przycisku <v 7/1 (12) powo- duje wytworzenie pary stuzgcej do spie- папа mleka. Ten przycisk stuzy réowniez do przygotowania gorgcej wody. Przycisk start Po nacisnieciu przycisku start (10) rozpo- czyna sie przyrzadzanie napoju lub urucha- miany jest program serwisowy. Aby przerwac pobieranie wczesniej, haci- sngc¢ ponownie przycisk start (10) podczas przyrzgdzania napoju. Robert Bosch Hausgerate GmbH р! Obrotowe pokretto ,,Moc kawy” д | . | To pokretto (14) stuzy do w=* —"0 | ustawiania mocy kawy lub wybierania kawy mielonej. с ZMIELONA KAWA @ t AGODNA NORMALNA do МОСМА DOUBLESHOT MOCNA + @ DOUBLESHOT MOCNA ++ W przypadku takiego ustawienia mocy kawy zaparzanie odbywa sie w 2 etapach. Patrz sekcja ,aromaDouble Shot”. = shot Obrotowe pokretto ,,Wybér napoju” о a, | Pokretto obrotowe (15) И \. |umozliwia wybranie zgdanego ( \ napoju i ilosci na filizanke. LP 5 | Pozwala réwniez na zmiane ustawien uzytkownika. Napoje kawowe bez mleka: Св MALE ESPRESSO ESPRESSO do MaLE CAFE CREME CAFE CREME LP Duze CAFE CREME Napoje kawowe z mlekiem: MALE CAPPUCCINO Duze CAPPUCCINO do MALE MACCHIATO MACCHIATO 5 DuZE MACCHIATO С» PLUKANIE URZADZENIA © PRZEPLUCZ UKL. MLECZN. 47 Uwaga: W przypadku wybrania hapoju, ktérego nie mozna przygotowac, na wyswietlaczu jest wyswietlany tekst NIEPRAWIDL. KOMBINACJA. Zmien ustawienie mocy kawy lub wybierz inny napgj. Ztacze rurki do mleka Aby uzyskac spienione mleko — na przyktad do kawy latte macchiato albo cappucino — nalezy doktadnie przymocowac ztgcze | rurke do mleka w spieniaczu mleka. Wazne: jest to tez konieczne w celu uzyskania gorgcej wodly. Komunikaty na wyswietlaczu Na wyswietlaczu (16) jest przedstawiony nie tylko biezgcy stan dziatania, ale rowniez rozne komunikaty z informacjami o urza- dzeniu lub zawiadamiajgce o koniecznosci wykonania czynnosci. Natychmiast po wykonaniu niezbednej czynnosci komunikat znika i zostaje ponownie wyswietlone menu wyboru hapojow. TES515.. | 7/2014 СТ aromaDouble Shot Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym bardziej napoj bedzie gorzki lub bedzie charak- teryzowat sie niepozgdanym aromatem. Bedzie to miato negatywny wptyw na smak oraz tatwosc¢ przyswajania. Dlatego w celu parzenia bardzo mocnej kawy urzgdzenie TESS51... wyposazono w specjalng funkcje aromaDouble Shot. Po przygotowaniu potowy ilosci, kawa jest mielona i zapa- rzana ponownie, dzieki czemu uwalniane Sg wytgcznie przyjemne aromaty. Funkcja aromaDouble Shot jest wtgczana przy nastepujgcych ustawieniach: 0. ее) === 0 Przed pierwszym uzyciem @; 6 ( ): СР tt Informacje ogélne Odpowiednie pojemniki nalezy napetnia¢ tylko czystg, zimng wodg niezawierajgca dwutlenku wegla oraz wytgcznie palonymi Ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi mieszankami ziaren kawy do cisnieniowych lub automatycznych ekspresow do kawy). Nie stosowac kawy ziarnistej lukrowanej, karmelizowanej lub z innymi dodatkami zawierajgcymi cukier, gdyz powoduje to zapchanie jednostki zaparzania. W urzgdzeniu mozna ustawi¢ twardosc¢ wody. Fabrycznie ustawiona jest twar- dosc¢ wody 4. Ustali¢ twardos¢ wody za pomocg dotgczonego paska testowego. Jesli podczas sprawdzania zostanie wykryta wartos¢ inna niz 4, nalezy zmienic odpowiednio ustawienie po wigczeniu urza- dzenia (patrz sekcja TwARDOSC woDY). Uruchomienie urzgdzenia e Usungc¢ folie ochronna. e Ekspres do kawy nalezy ustawic na ptaskiej i dostosowanej do jego ciezaru, wodoodpornej powierzchni. Upewnij sie, ze otwory wentylacyjne urzgdzenia nie sg zakryte. Wazne: Urzgdzenie uzytkowac wytgcznie Ww pomieszczeniach, w ktorych nie wystepujg temperatury ponizej 0°C. Jesli urzgdzenie byto transportowane lub prze- chowywane w temperaturze nizszej niz 0°C, przed jego uruchomieniem odczekac przynajmniej 3 godziny. e \WWyciggnac kabel sieciowy ze schowka (21) i podtgczy¢ go do sieci. Dtugosc kabla mozna regulowacg, cofajgc kabel lub wyciggajac go. W tym celu ustawic urzgdzenie tytem np. na krawedzi blatu | садпас kabel do dotu lub pchac go do gory. eo Zamontuj spieniacz mleka. Z urzadzenia nalezy korzystac po zamontowaniu spie- niacza mleka (6). e Otworzy¢ pokrywe pojemnika na wode (18). e Wyjgc€ pojemnik na wode (17), wyptukac go i napefnic¢ swiezg zimng wodg. Prze- strzegaC oznaczenia max. ® WiozyC rowno pojemnik na wode (17) | docisngC go w dot. eo Zamkngc pokrywe pojemnika na wode (18). e Napetni¢ pojemnik na kawe ziarnistg (1) (Przygotowanie z zastosowaniem kawy mielonej, patrz sekcja ,Parzenie z kawy mielonej”). Robert Bosch Hausgerate GmbH e Nacisngc¢ wytacznik sieciowy O/1 (9). Na wyswietlaczu (16) jest prezentowane menu ustawiania jezyka wyswietlacza. e Do wybierania odpowiedniego jezyka wyswietlacza stuzy gorne pokretto obro- towe (15). eo Umiesc¢ pojemnik zbiorczy pod wylotem (6a). e Nacisngc przycisk start (10). Wybrany jezyk zostaje zapisany. Urzadzenie nagrzeje sie i rozpocznie sie przeptukiwanie. Czes¢ wody wyptynie wylotem kawy. Urzadzenie jest gotowe do uzycia po ukazaniu sie menu wyboru napoju na wyswietlaczu. Wylaczanie urzgdzenia Ustawienia fabryczne automatycznego ekspresu do kawy zapewniajg optymalng prace urzadzenia. Po uptywie ustwionego czasu urzgdzenie wytacza sie automa- tycznie (czas mozna regulowac, patrz sekcja WYLACZENIE). Wyjatek: Urzgdzenie wytgcza sie bez przeptukiwania w przypadku, gdy pobierana byta tylko gorgca woda lub byta wykorzysty- wana para. Абу wytgczyC urzgdzenie recznie zanim to nastgpi, nacisnij przycisk O& off/i (13). Urzadzenie rozpocznie przeptukiwanie, a nastepnie zostanie wytgczone. Uwaga: W przypadku uruchomienia urzgdzenia po raz pierwszy, wtgczenia programu serwisowego lub dtugiego okresu bezczynnosci urzgdzenia pierwszy napoj nie bedzie miat wtasciwego smaku i nie nalezy go pic. W przypadku korzystania z ekspresu po raz pierwszy odpowiednio gruba i sztywna pianka zostanie uzyskana dopiero po napet- nieniu kilku pierwszych filizanek. Na otworach wentylacyjnych urzadzenia mogg zbierac sie krople po diuzszym okresie uzytkowania, co jest zjawiskiem normalnym. Filtr wody Uzywanie filtra wody moze zapobiec gromadzeniu sie kamienia. Przed zatozeniem nowego filtra wody nalezy go wyptukac. W tym celu wykonaj nastepujgce czynnosci: e \Wcisnij mocno filtr wody do zbiornika wody, uzywajac przy tym tyzki do mierzenia kawy (19). e Napetni¢ pojemnik wodg (17) do znaku max. e Nacisnij i przytrzymaj przycisk & off/ i (13) przez co najmniej 3 sekundy — zostanie wyswietlone menu. e Naciskaj przycisk & off/1i (13), az zostanie wyswietlona opcja BRAK FILTRA/ STARY FILTR. ® Za pomocg gornego pokretta obrotowego (15) wybierz pozycje AKTYWACJA FILTRA. e Nacisngac przycisk start (10). eo Umiesc¢ pojemnik zbiorczy o pojemnosci 0,5 litra pod wylotem (6a). e Nacisngac przycisk start (10). oe Woda przeptywa przez filtr, ptuczac go. e Nastepnie oprozni¢ naczynie. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. TES515.. | 7/2014 Informacja: Ptukanie filtra wigcza jedno- czesnie ustawienie dla wskazania wymiany filtra. Po wskazaniu WyYMIEN FILTR! lub najpdznie] po 2 miesigcach od zatozenia filtr traci skutecznosc. Z przyczyn higienicznych | aby zapobiec zakamienieniu (moze to prowadzi¢ do uszkodzenia urzgdzenia) nalezy go wymienic. Zapasowe filtry dostepne sg w skle- pach specjalistycznych lub w serwisie fabrycznym (patrz ,Akcesoria”). Jezeli nie bedzie uzywany nowy filtr, nalezy ustawic¢ opcje FILTR wW pozycji BRAK FILTRA/ STARY FILTR. Informacja: Na wskazniku filtra mozna oznaczyC miesigc zatozenia nowego filtra. Mozna rowniez oznaczy¢ miesigc w powinna nastgpic¢ kolejna wymiana filtra (najpozniej za dwa miesigce). 121458 8s Informacja: Jezeli urzgdzenie byto nieuzy- wane przez dtuzszy czas (np. urlop), nalezy przed jego ponownym uzyciem wyptukac filtr. W tym celu napefnij filizanke goraca wodag, a nastepnie wylej wode. Ustawienia menu Korzystajgc z ustawien menu mozna dostosowac urzgdzenie do indywidualnych potrzeb. e Nacisng¢ przycisk & off/i (13) na co najmniej 3 sekundy. e Naciskaj przycisk & off/i (13) do pojawienia sie na wyswietlaczu zgdanego menu. e Do wybierania odpowiedniego ustawienia stuzy gorne pokretto obrotowe (15). e Aby potwierdzi¢, nacisnij przycisk start (10). Абу wyjs¢ z menu bez dokonywania zmian, obroc¢ pokretto obrotowe ZakoNcz i nacisnij przycisk start (10). Mozna dokonac nastepujacych ustawien: WytLaczeNIE: Tu mozna ustawi¢ czas od przygotowania ostatniego napoju, po ktorym urzgdzenie wylagcza sie automa- tycznie. Mozna ustawic¢ czas od 15 minut do 4 godzin. Ustawiony czas mozna skrocic, aby zmniejszyC zuzycie energii. FiLTR: Tu mozna wybrac ustawienia dotyczace uzywania filtra wody. Jesli filtr wody nie jest uzywany, wybierz ustawienie BRAK FILTRA/STARY FILTR. Jesli jest uzywany, wybierz ustawienie AKTYWACJA FILTRA. Nowe filtry wody nalezy przeptuka¢ przed uzyciem (patrz sekcja ,Filtr wody”). UrucHoM CALC'N'CLEAN: W tym miejscu mozna recznie wybrac program serwisowy (CALC'N'CLEAN / ODKAMIEN. / CZYSZCZENIE). Nacisnij przycisk start (10) i uruchom wybrany program (patrz sekcja ,Programy serwisowe”). Robert Bosch Hausgerate GmbH ТЕМР.: Могпа tutaj ustawi¢ temperature zaparzania (VWWYsoKA / SREDNIA / NISKA). Jezyk: Tutaj mozna ustawic jezyk wyswietlacza. TwaARDOSC woby: W przypadku tego urza- dzenia mozliwe jest ustawienie twardosci wody. Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy powinno zostac odkamienione. Fabrycznie ustawiona jest twardosc¢ wody 4. Twardos¢ wody mozna ustali¢ za pomoca dotgczonych paskow testowych lub po zasiegnieciu informacji w miejscowym zaktadzie dostarczania wody. Jezeli w domu jest zainstalowane urzgdzenie do zmiek- czania wody, to prosze ustawic stopien twardosci wody na 3. Pasek testowy zanurzy¢ na moment w wodzie i po 1 minucie odczytac wynik. Stopnie twardosci wody i poziomy ustawien. Poz. Stopien twardosci wody Niemiecki (°dH) | Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 LiczNIk NAPOJOW: Spowoduje to wyswie- tlenie liczby napojow wydanych od poczatku eksploatacji urzgdzenia. Wybor stopnia zmielenia Zadany stopien zmielenia kawy ustawia sie pokrettem (3). A Uwaga! Stopien zmielenia regulowac tylko przy pracujgcym mtynku do kawy! W prze- ciwnym razie moze dojs¢ do uszkodzenia urzgdzenia. Nie wktadac palcow do mtynka do kawy. e Podczas pracy mtynka ustawi¢ pokrettem (3) stopien zmielenia kawy od drobnego (а: Обгос w kierunku przeciwnym do ruchu wskazowek zegara) do grubszego (b: Obroc w kierunku zgodnym z ruchem wskazowek zegara). Informacja: Nowe ustawienie zauwazalne jest dopiero poczawszy od drugiej filizanki. Wskazowka: Jesli na wyswietlaczu wyswietla sie komunikat ZmieN sToP. ZMIELENIA!, Ziarna kawy sg mielone zbyt drobno. UstawiC grubszy stopien zmielenia. Wskazowka: W przypadku ciemno palo- nych ziaren nalezy nastawi¢ drobniejsze mielenie; gdy ziarna sg jasniejsze — grubsze mielenie. TES515.. | 7/2014 Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele Swiezg kawe do kazdego. Urzadzenie musi by¢ gotowe do uzycia. Aby przygotowac napoj kawowy z mlekiem, nalezy najpierw wtozyc¢ rurke do mleka do pojemnika z mlekiem, a ztgcze tej rurki przymocowac do spieniacza mlekan. Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka sg trudne do usuniecia, spieniacz do mleka (6) trzeba koniecznie oczyscic letnig wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac, uzywajgc programu systemowego Wyczysc UKL. MLECZN.!. Wskazowka: Zaleca sie stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatow tradycyjnych lub espresso. Абу zapewni¢ optymalng jakosc¢, kawe nalezy przechowywac w chtodnym miejscu, w szczelnym opakowaniu lub w stanie zamrozonym.Mozliwe jest rowniez mielenie zamrozonych ziaren. Wazne: Konieczne jest codzienne napet- nianie pojemnika na wode (17) sSwiezg wodg. Pojemnik musi zawsze zawierac iloS¢€ wody niezbedng do pracy urzgdzenia. Когпе rodzaje kawy mozna tatwo рггуг2а- dzac za nacisnieciem przycisku. Przygotowanie Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy. e Podgrzang filizanke (filizanki) podstawic pod wylot kawy (7). Wskazowka: Przed przygotowaniem matego espresso nalezy zawsze podgrzac filizanke, np. przeptukujac ja goracg woda. e Obracajgc gorne pokretto obrotowe (15) wybierz rodzaj kawy | wymagang ilos¢ na filizanke. Ustawienia kawy i ilosci na filizanke zostajg przedstawione na wyswietlaczu. e Obracajgc gorne pokretto obrotowe (14) wybierz moc kawy. Wybrane ustawienie zostanie przedstawione na wyswietlaczu. Aby przygotowac jednoczesnie dwie filizanki, nacisnij przycisk {FP (11) (dotyczy tylko napojow bez mleka i bez funkcji aromaDouble Shot). e Nacisngac przycisk start (10). Kawa jest parzona, a nastepnie sptywa do filizanki(ek). Uwaga: W przypadku niektorych ustawien kawa jest przygotowywana w dwoch etapach (patrz sekcja ,aromaDouble Shot”). Poczekaj na catkowicie zakonczenie procesu. Nacisnij ponownie przycisk start (10), aby skrocic proces zaparzania. Parzenie z kawy mielonej Automatyczny ekspres do kawy umozliwia tez parzenie kawy z kawy mielonej (nie Zz kawy rozpuszczalnej). Urzadzenie musi by¢ gotowe do uzycia. Абу przygotowac napoj kawowy z mlekiem, nalezy najpierw wtozyc¢ rurke do mleka do pojemnika z mlekiem, a ztgcze tej rurki przymocowac do spieniacza mlekan. Uwaga: Funkcja aromaDouble Shot jest nieaktywna podczas procesu parzenia kawy Zz kawy mielone|. Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka sg trudne do usuniecia, spieniacz do mleka (6) trzeba koniecznie oczyscic letnig wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac, uzywajgc programu systemowego Wyczysc UKL. MLECZN.!. Robert Bosch Hausgerate GmbH Wazne: Konieczne jest codzienne napet- nianie pojemnika na wode (17) swiezg wodg. Pojemnik musi zawsze zawierac ilos¢ wody niezbedng do pracy urzagdzenia. Przygotowanie e Otworzy¢ szufladke na kawe mielong (4). e \WsypacC maksymalnie 2 ptaskie miarki kawy mielonej. Uwaga: Nie sypac do tej szufladki catych Ziaren kawy ani kawy rozpuszczalne|. eo Zamkng¢ szufladke (4). e Obracajgc goérne pokretto obrotowe (15) wybierz wymagany napoj (parzona jest tylko jedna filizanka). e Ustawic dolne pokretto w ptotozeniku CS ZMIELONA KAWA. e Nacisngac przycisk start (10). Kawa jest parzona, a nastepnie sptywa do filizanki. Wskazowka: W celu zaparzenia nastepne; filizanki kawy powtorzy¢ czynnosci. Pobieranie goracej wody /\ Niebezpieczenstwo oparzenia! Spieniacz mleka (6) moze bardzo sie nagrzewac. Po uzyciu odczekac do osty- gniecia, a dopiero potem dotykac. Przed podgrzaniem wody nalezy wyczyscic spieniacz mleka i przymocowac do niego rurke do mleka przy uzyciu ztgcza tej rurki. Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy. e Podgrzang filizanke lub szklanke podstawic¢ pod wylot spieniacza mleka (06). e Nacisnij i przytrzymaj przycisk <u 7./1\ (12) przez ok. 3 sekundy. Urzgdzenie nagrzeje sie. Z wylotu spieniacza mleka (6) przez okoto 40 sekund bedzie рупас догаса \хода. e Nacisnij ponownie przycisk Jv 771 (12), aby skrocic ten proces. Spienianie mleka /\ Niebezpieczenstwo ораггета! Spieniacz mleka (6) moze bardzo sie nagrzewac. Po uzyciu odczekac do osty- gniecia, a dopiero potem dotykac. Wskazowka: Mleko mozna najpierw spienic, a pozniej wlac do niego kawe, lub mozna spienic¢ je oddzielnie, a hastepnie wlac do kawy. Urzadzenie musi by¢ gotowe do pracy. eo Umies¢ wczesnie] podgrzang filizanke pod wylotem (6a). eo WIGZ rurke doprowadzajgcg mleko (6¢) do zbiornika mleka. e Nacisnij przycisk JV 1/1N (12). Рггус К «1» / /\\ (12) zacznie migaé, a urzadzenie bedzie sie nagrzewato przez ok. 20 sekund. /\ Niebezpieczenstwo ораггета! Ze spieniacza mleka wydobywa sie pod wysokim cisnieniem spienione mleko (6). Rozpryskujgce sie mleko moze spowo- dowac oparzenia. Nie dotykaj wylotu (ба) ani nie kieruj go na nikogo. e Zakoncz proces, naciskajgc przycisk СТАЛ, (12). Wskazowka: Aby uzyskac optymalng pianke mleczng, zaleca sie zastosowanie zimnego mileka o zawartosci ttuszczu minimum 1,5%. Wazne: Poniewaz zaschniete resztki mleka sg trudne do usuniecia, spieniacz do mleka (6) trzeba koniecznie oczyscic letnig wodg natychmiast po uzyciu i przeptukac, uzywajgc programu systemowego Wyczysce UKL. MLEGZN.! TES515.. | 7/2014 Konserwacja i codzienne czyszczenie A Niebezpieczenstwo porazenia pradem! Przed przystapieniem do czyszczenia wyciggngc wtyczke z gniazdka. Nigdy nie zanurzac¢ urzgdzenia w wodzie. Nie stosowac urzgdzen do czyszczenia para. e Przetrze¢ obudowe miekka, wilgotng Sciereczka. e Nie uzywac szorstkich scierek ani szoru- jacych srodkow czyszczgcych. и x e Pozostatosci kamienia, kawy, mleka i odkamieniacza nalezy natychmiast usungc. Takie pozostatosci mogg spowo- dowac korozje. eo Nowe Sciereczki ggbczaste moga zawierac sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed uzyciem nalezy je koniecznie starannie wyptukac. e Pociggnij pojemnik na skropliny (8c) z pojemnikiem na fusy (8b). Wyjmij panel (8a) i kratke (8d). Oprdznij i wyczysé pojemnik na skropliny oraz pojemnik na fusy. eo Wyjmij ptywak (8e) i wyczys¢ go wilgotng szmatka. e \Wnetrza urzadzenia (podstaw pojem- nikow) i szuflady na zmielong kawe (nie jest wyjmowana) nie nalezy myc | wycierac. Do zmywarki nie wolno wkiadac¢ nastepujacych elementéw: panel (8a), jednostka zaparzania (5a). |0 Nastepujgce elementy mozna my¢ w —=/ zmywarce: pojemnik na skropliny (8c), pojemnik na fusy (8b), kratka (8d), pokrywa utrzymujgca aromat (2) oraz tyzka do odmierzania kawy mielonej (19). Wazne: Pojemnik na skropliny (8c) | pojemnik na fusy (8b) nalezy codziennie oprozniac, aby zapobiec rozwojowi plesni. Uwaga: Wigczenie zimnego urzgdzenia za pomoca przetacznika zasilania O/1 (9) uruchamia automatycznie proces ptukania. Proces ptukania wtgcza sie rowniez auto- matycznie po kazdej zaparzonej filizance kawy. Oznacza to, ze system czysci sie samoczynnie. Wazne: Jezeli urzgdzenie nie byto uzywane przez dtuzszy czas, np. przez okres wakacji, nalezy doktadnie wyczyscic cate urzgdzenie, tgcznie ze spieniaczem mleka | jednostkg zaparzania. Robert Bosch Hausgerate GmbH Czyszczenie spieniacza mleka Jesli spieniacz mleka nie byt czyszczony po pobraniu mleka, po pewnym czasie zostanie wyswietlony komunikat Wyczysc UKL. MLECZN.! Spieniacz mleka nalezy czysci¢ po kazdym uzyciu! Aby przeprowadzi¢ automatyczne wstepne czyszczenie systemu podawania mileka: e Obracajgc pokretto obrotowe (15) wybierz pozycje 5. eo Umiesc wysokie, puste naczynie pod wylotem (6a). e Przesun wylot jak najblizej naczynia. eo Umiesc koncowke rurki doprowadzajgce; mleko (6¢) w naczyniu. e Nacisnij przycisk start (10). Urzadzenie automatycznie wlewa wode do naczynia, a nastepnie zasysa jg z powrotem w celu wyptukania systemu podawania mleka. Po ok. 1 minute proces ptukania zakonczy sie automatycznie. e Wyle] wode z naczynia i wymyj rurke doprowadzajgcg mleko (6c). Czyscic regularnie takze czesci majgce kontakt z mlekiem (w zmywarce lub recznie). Rozktadanie spieniacza mleka do czyszczenia: e \Wyciagnij spieniacz mleka (6), kierujgc go do przodu. eo Ro0zt6z spieniacz mleka na czesci (6a) do (6d) (patrz ilustracja C na poczatku instrukcji). Pos e Poszczegoblne czesci nalezy czyscic roztworem ptynu do naczyn i miekka szczoteczky. Jesli jest to konieczne, nalezy je hamoczyC w cieptym roztworze detergentu. (al e Przeptuka¢ wszystkie czesci czystg wodg | osuszyc. e Ponownie zmontowac wszystkie czesci | wtozy€ az do oporu. Г ео ol 0) /\ Niebezpieczenstwo ораггета! Z urzagdzenia nalezy korzysta¢ po zamonto- waniu spieniacza mleka (6). TES515.. | 7/2014 Czyszczenie jednostki zaparzania Jednostke zaparzania nalezy czyscic regularnie. Aby przeprowadzi¢ automatyczne wstepne czyszczenie jednostki zaparzania: e Obracajgc pokretto obrotowe (15) wybierz pozycje ©. eo Umiesc pustg szklanke pod wylotem (6a). e Nacisngac przycisk start (10). Nastepuje ptukanie urzgdzenia. Wyjmowac regularnie jednostke zaparzania (5a) w celu czyszczenia — jako uzupetnienie automatycznego programu czyszczacego (patrz ilustracja E, umieszczony na росга!Ки instrukcji obstugi). e \WytgczyC€ urzadzenie wytgcznikiem sieciowym O/1 (9). Zaden przycisk nie swieci. e Otworzyc¢ drzwiczki (5b) jednostki гараггата. e Przesungc czerwong blokade (5e) zaparzacza (5a) do konca w lewo. e \Wcisngc dzwignie (5d) catkowicie w dot. Zaparzacz jest zwolniony. e Ostroznie wyjgc zaparzacz (5a), chwytajgc za wgtebienia. e Zdjgc ostone (5f) zaparzacza i starannie umyc¢ zaparzacz (5a) pod biezacg woda. e Sitko zaparzacza starannie oczysci¢ pod strumieniem wody. 204 if R= Wazne: Do czyszczenia nie wolnho uzywac zadnych detergentow, srodkow czyszcza- cych ani zmywarki. eo Wytrze¢ doktadnie wnetrze urzadzenia za pomocg wilgotnej szmatki i usungc resztki kawy. e Jednostke zaparzania (5a) i wewnetrzng czesc urzgdzenia nalezy wysuszyc. e Ponownie zatozy¢ ostone (5f) na zapa- rzacz i wsungc¢ zaparzacz (5a) do oporu Ww urzgdzenie. e Wcisng¢ dzwignie (5d) catkowicie do gory. e Przesungc¢ czerwong blokade (5e) w prawo do konca i zamkngc drzwiczki (5b). Porady dotyczace oszczedzania energii eo Automatyczny ekspres do kawy nalezy wytgczyc, kiedy nie jest uzywany. W tym celu nacisnij przycisk O off/i (13). Urzadzenie rozpocznie przeptukiwanie, a nastepnie zostanie wytgczone. e WW miare mozliwosci nie przerywac nalewania kawy lub spienionego mleka. Przedwczesne przerwanie prowadzi do zwiekszonego zuzycia energii i do szyb- szego zapetniania pojemnika na skropliny. e Regularnie odkamieniac¢ urzgdzenie, aby unikng¢ powstawania kamienia. Kamienny osad prowadzi do zwiekszo- nego zuzycia energii. Robert Bosch Hausgerate GmbH р! Programy serwisowe Wskazowka: Patrz tez skrécona instrukcja obstugi w schowku (5c). W zaleznosci od uzycia w odpowiednich odstepach czasu bedg wyswietlane komuni- katy opisane ponizej: KKONIECZNE ODKAMIEN. lub KKONIECZNE CZYSZCZENIE lub KoNIECZNY CALC'N'CLEAN W tym przypadku nalezy niezwtocznie oczyscic lub odkamieni¢ urzgdzenie za pomocg odpowiedniego programu. Alter- natywnie mozna potaczy¢ programy odka- mieniania i czyszczenia za pomocg funkcji Calc'n‘Clean (patrz sekcja ,Calc’'n‘Clean”). Niewykonanie programu serwisowego zgodnie z instrukcjg moze spowodowac uszkodzenie urzgdzenia. A Uwaga! Przy kazdym programie serwisowym stosowac odkamieniacz oraz srodek czyszczacy zgodnie z instrukcjg. Nalezy przestrzegac instrukcji bezpieczenstwa umieszczonych na opakowaniu srodka czyszczgcego. Nigdy nie przerywac¢ programu serwisowego! Nie pi¢ powstatej cieczy! Nigdy nie uzywac octu, srodkow na bazie octu, kwasu cytrynowego ani srodkow па bazie kwasu cytrynowego! Nigdy nie wktadac tabletek odkamieniaja- cych lub innych srodkow odkamieniajgcych do szufladki na kawe mielong (4)! Specjalny odkamieniacz w tabletkach oraz tabletki czyszczace dostepne sg w sklepach i serwisie fabrycznym (patrz ,Akcesoria“). 57 Odkamienianie Czas trwania: ok. 25 minuty Wazne: Jesli filtr wody jest wstawiony do pojemnika na wode (17), filtr ten nalezy koniecznie usungc¢ przed uruchomieniem programu serwisowego. Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony komunikat KoNIECZNE ODKAMIEN., nacisnij przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy, a nastepnie nacisnij przycisk start (10). Zostanie uruchomiony program odkamieniania. Aby odkamienic urzgdzenie przed wyswietleniem monitu, nacisnij przycisk ©» о / 1 (13) przez przynajmniej 3 sekundy. Nastepnie nacisnij dwukrotnie przy- cisk & off/ i (13). Obracaj pokretto obrotowe (15) do pojawienia sie ha wyswie- Час2ги пар!$и Овусном оокАМЕМ. Абу rozpoczgc proces odkamieniania, nacisnij przycisk start (10). Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne kroki. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | Zz powrotem wtozyc. Uwaga: Jesli filtr jest aktywny, na wyswie- tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyjecie filtra, a nastepnie ponowne nacisniecie przycisku start (10). Wyjmij filtr, jezeli jeszcze nie zostat wyciggniety. Nacisnac przycisk start (10). DoDAJ SR. ODKAMIEN. NACISNIJ START e Do pustego pojemnika na wode (17) wlac letnig wode do oznaczenia ,0,81" i rozpuscic w nigj 1 tabletke odkamieniajgcg Bosch TCZ8002. W przypadku stosowania TCZ6002 rozpusci¢ koniecznie 2 tabletki. e Nacisngac przycisk start (10). TES515.. | 7/2014 WsTAW POJEMNIK NACISNIJ START eo Umiesc pojemnik 0 pojemnosci przynaj- mniej 0,5 litra pod wylotem (6a). e Nacisngac przycisk start (10). ODKAMIEN. ROZPOCZETE Program odkamieniajgcy wiacza sie na ok. 20 minut. Wycz./NAP. POJ. NA WOD. NACISNIJ START eo Wyptukac¢ pojemnik na wode (17) | napetni¢ go swiezg wodg do огпасгета тах. e Nacisngac przycisk start (10). ODKAMIEN. ROZPOCZETE Program odkamieniania trwa teraz jeszcze 3 minuty, w jego trakcie urzgdzenie zostanie przeptukane. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | 2 powrotem wtozyc. Jezeli filtr jest stosowany, nalezy go teraz ponownie zatozyC. Urzgdzenie jest odka- mienione i gotowe do pracy. Wazne: Przetrze¢ urzgdzenie miekka, wilgotng sciereczkg, aby natychmiast usungc pozostatosci odkamieniacza. Takie pozostatosci mogg spowodowac korozje. Nowe Sciereczki ggbczaste mogg zawierac sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed uzyciem nalezy je koniecznie starannie przeptukac. Czyszczenie Czas trwania: ok. 10 minuty Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony komunikat KoNIECZNE CzYSZCZENIE, hacisnij przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy, a nastepnie nacisnij przycisk start (10). Zostanie uruchomiony program czyszczenia. Aby wyczysci¢ urzgdzenie przed wyswietle- niem monitu, nacisnij przycisk & off/ i (13) przez przynajmniej 3 sekundy. Nastepnie nacisnij dwukrotnie przycisk & off/i (13). Obracaj pokretto obrotowe (15) do poja- wienia sie na wyswietlaczu napisu URUCHOM czvyszCzeNIE. Aby rozpoczgc€ proces czysz- czenia, nacisnij przycisk start (10). Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne kroki. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | Zz powrotem wtozyc. OTWORZ SZUFLADKE e Otworzyc¢ szufladke na kawe mielong (4). WLOZ SR. czYSzCz. NACISNIJ START eo WitozyC tabletke czyszczacg Bosch i zamkng¢ szufladke (4). e Nacisngac przycisk start (10). CzYSZCZENIE ROZPOCZETE Program czyszczacy wigcza sie na ok. 8 minut. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | Zz powrotem wtozyc. Zakonczono czyszczenie. Urzgdzenie jest gotowe do ponownego uzytku. Robert Bosch Hausgerate GmbH Calc‘n‘Clean Czas trwania: ok. 35 minuty Calc'n‘Clean fgczy funkcje odkamieniania | czyszczenia. Jezeli termin obu programow wypada blisko siebie, ekspres automa- tycznie proponuje ten program serwisowy. Wazne: Jesli filtr wody jest wstawiony do pojemnika na wode (17), filtr ten nalezy koniecznie usungc¢ przed uruchomieniem programu serwisowego. Jesli na wyswietlaczu zostanie wyswietlony komunikat KoniEczny CALC'N'CLEAN, nacisnij przycisk & off/ 1 (13) przez 3 sekundy;, a nastepnie nacisnij przycisk start (10). Zostanie uruchomiony program serwisowy. Aby uruchomic procedure Calc’'n’Clean przed wyswietleniem monitu, nacisnij przycisk & off/ 1 (13) przez przynajmnie; 3 sekundy. Nastepnie nacisnij dwukrotnie przycisk & off/ i (13). Obracaj pokretto obrotowe (15) do pojawienia sie ha wyswie- tlaczu napisu UrucHom CALC'N'CLEAN. Aby rozpoczgc¢ procedure Calc'n‘Clean, nacisnij przycisk start (10). Na wyswietlaczu wskazywane sg kolejne kroki. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | 2 powrotem wtozyc. OTWORZ SZUFLADKE e Otworzyc¢ szufladke na kawe mielong (4). WLOZ SR. czYSszcz. NACISNIJ START eo WitozyC tabletke czyszczacg Bosch i zamkngc¢ szufladke (4). e Nacisngac przycisk start (10). Uwaga: Jesli filtr jest aktywny, na wyswie- tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyjecie filtra, a nastepnie ponowne nacisniecie przycisku start (10). Wyjmij filtr, jezeli jeszcze nie zostat wyciggniety. Nacisnac przycisk start (10). DoDAJ SR. ODKAMIEN. NACISNIJ START e Do pustego pojemnika na wode (17) wlac letnig wode do oznaczenia ,0,81" i rozpuscic w nigj 1 tabletke odkamieniajgcg Bosch TCZ8002. W przypadku stosowania TCZ6002 rozpusci¢ koniecznie 2 tabletki. e Nacisngac przycisk start (10). WsTAW POJEMNIK NACISNIJ START eo Umiesc pojemnik 0 pojemnosci przynajmniej 1 | pod wylotem (6a). e Nacisngac przycisk start (10). CALC'N'CLEAN ROZPOCZETY Program odkamieniajgcy wigcza sie na ok. 22 minuty. Wycz./NAP. POJ. NA WOD. NACISNIJ START eo WyptukaC pojemnik na wode (17) i napetnic go sSwiezg wodg do oznaczenia max. e Nacisngac przycisk start (10). CALC'N'CLEAN ROZPOCZETY Program odkamieniania trwa 10 minut, w jego trakcie urzgdzenie zostanie przeptukane. OPROZN. POJ. NA SKROPLINY WLOZ POJ. NA SKROPLINY e Oproznic¢ pojemnik na skropliny (8) | Zz powrotem wtozyc. Jezeli filtr jest stosowany, nalezy go ponownie zatozyC. Zakonczono czysz- czenie. Urzadzenie jest gotowe do ponow- nego uzytku. TES515.. | 7/2014 Wazne: Przetrze¢ urzgdzenie miekka, wilgotng sciereczkg, aby natychmiast usungc pozostatosci odkamieniacza. Takie pozostatosci mogg spowodowac korozje. Nowe Sciereczki ggbczaste mogg zawierac sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy na stali szlachetnej, dlatego przed uzyciem nalezy je koniecznie starannie przeptukac. Ochrona przed zamarzaniem /\ Aby unikna¢ uszkodzen spowodowanych zamarzaniem podczas transportu I przechowywania urzgdzenia, nalezy calkowicie opréznic¢ urzadzenie. Informacja: Urzagdzenie musi by¢ gotowe do pracy, a pojemnik na wode (17) napetniony. eo Umiesc¢ duzy pojemnik pod wylotem (6a). e Nacisnij przycisk «1» / /!\. (12) 1 pozwal, aby urzadzenie wytwarzato pare przez 15 sekund. e \WytgczyC€ urzadzenie wytgcznikiem sieciowym O/1 (9). e Oproéznic zbiornik wody (17) oraz pojemnik na skropliny (8). Akcesoria W handlu i w serwisie fabrycznym dostepne sg nastepujgce akcesoria. Akcesoria Numer katalogowy Handel / Serwis Tabletki czyszczace |TCZ6001 / 00310575 Odkamieniacz TCZ8002 / 00576694 w tabletkach Filtr wody TCZ7003 / 00575491 Zestaw TCZ8004 / 00576331 pielegnacyjny Pojemnik na TCZ8009N / 00576165 mleko z pokrywg Fresh Lock” Robert Bosch Hausgerate GmbH Gwarancja Dla urzgdzenia obowigzujg warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie handlowym, w ktorym dokonano zakupu urzgadzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyinych konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzgdzenia. Warunki gwarancji regulowane sg odpowiednimi przepisami Kodeksu cywil- nego oraz Rozporzgdzeniem Rady Mini- strow z dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie szczegolnych warunkow zawierania | wykonywania umow rzeczy ruchomych Z udziatem konsumentow”. Zmiany zastrzezone. Dane techniczne Ekologiczna utylizacja x To urzgdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywg Europejskg 2012/19/UE oraz polska Ustawg z dnia 29 lipca 2005 r. „О zuzytym sprzecie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreslonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ze sprzet ten, po okresie jego uzytkowania nie moze by¢ umieszczany tgcznie z innymi odpadami pochodzacymi z gospodarstwa domowego. Uzytkownik jest zobowigzany do oddania go prowadzgcym Zbieranie zuzytego sprzetu elektrycznego | elektronicznego. Prowadzgcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzg odpowiedni system umozliwiajgcy oddanie tego sprzetu. Wtaciwe postepowanie ze zuzytym sprzetem elektrycznym i elektronicznym przyczynia sie do unikniecia szkodliwych dla zdrowia ludzi i sSrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajgcych z obecnosci skadnikow niebezpiecznych oraz niewtasci- wego sktadowania i przetwarzania takiego sprzetu. Ztacze elektryczne (napiecie — czestotliwosc) 220-240 V — 50/60 Hz Moc ogrzewania 1600 W Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 15 bar Maksymalna pojemnosc¢ zbiornika na wode (bez filtra) 1,71 Maksymalna pojemnosc¢ zbiornika na ziarna kawy 300 д Dtugosc¢ przewodu 100 cm Wymiary (wys. xX szer. x gteb.) 385 x 280 x 479 mm Waga pustego urzgdzenia 9,3 kg Rodzaj mtynka Ceramika TES515.. | 7/2014 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postepowanie Za mato lub brak spienio- nego mileka lub spieniacz mleka (6) nie zasysa mleka. Spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka jest brudny. Oczysci¢ spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka, patrz rozdziat ,Konserwacja | codzienne czyszczenie”. Nieodpowiednie mleko. Stosowacé mleko o zawartosci ttuszczu 1,5%. Spieniacz mleka (6) jest nieprawidtowo zmontowany. Zanurz czesci spieniacza w mleku i mocno docisnij. Urzadzenie jest zakamienione. Odkamieni¢ urzadzenie zgodnie z instrukcja. Brak goracej wody. Spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka jest brudny. Oczysci¢ spieniacz mleka (6) lub wlot spieniacza mleka, patrz rozdziat ,Konserwacja | codzienne czyszczenie”. Kawa sptywa bardzo wolno (kropla po kropli) lub nie sptywa wcale. Ustawiony zbyt drobny stopien zmielenia lub kawa Zbyt drobno zmielona. Ustawic grubszy stopien mielenia. Stosowac grubiej mielong kawe. Urzadzenie jest mocno zakamienione. Odkamieni¢ urzadzenie zgodnie z instrukcja. Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Uzywac¢ kawy z wiekszg iloscig ziaren Robusty. Uzyta kawa ziarnista nie jest sSwiezo prazona. UzyC swiezsze| kawy Ziarnistej. Stopienh zmielenia nie odpowiada gatunkowi kawy Ziarnistej. Ustawi¢ drobny stopien zmielenia. Kawa jest za ,kwasna’. Zbyt gruby stopien zmielenia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawic drobniejszy stopien zmielenia lub uzy¢ drobnie] zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. UzyC ciemniej prazonej kawy. Kawa jest za ,gorzka”. Zbyt drobny stopien zmielenia lub zbyt drobno mielona kawa. Ustawic grubszy stopien zmielenia lub uzy¢ grubiej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Uzy¢ kawy innego gatunku. Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji. Robert Bosch Hausgerate GmbH Problem Przyczyna Postepowanie Wystepujg duze réznice W urzgdzeniu utworzyt sie Odkamieni¢ urzgdzenie w jakosci kawy lub pianki kamien. zgodnie z instrukcja. mleczne,|. Fusy sg zbyt mokre Ustawiono zbyt wysoki lub ~~ Ustawi¢ wyzszy lub nizszy | maja niejednorodng zbyt niski stopien mielenia stopien mielenia, ewentualnie konsystencje. albo nie wsypano wystarcza- wsypac dwie ptaskie tyzki jacej ilosci kawy mielonej. pomiarowe kawy mielonej. Wewnatrz urzgdzenia, na Pojemnik na skropliny (8) Wyjmowac pojemnik na skro- dnie, znajdujg sie skropliny zostat wyjety zbyt wczesnie. pliny (8) dopiero kilka sekund (przy wyjetym pojemniku na po ostatnim pobraniu napoju. skropliny). Filtr wody nie trzyma sie Filtr wody jest zamontowany Docisngc¢ filtr wody w zbiorniku (17). nieprawidtowo. Ww uchwycie w pojemniku na wode. Ustawienia fabryczne Zostaty wprowadzone Wytgcz urzadzenie za zostaty zmienione i muszg wtasne, juz niepotrzebne pomocg wytgcznika siecio- zostac ponownie aktywo- ustawienia. wego O/1 (9). Przytrzyma; wane (,Reset”). nacisniete przyciski &) off/1i (13) oraz JM 1/71N (12) i wigez иггаагете га ротоса wytgcznika sieciowego O/I (9). Nastepnie potwierdz, naciskajgc przycisk start (10). Ustawienia fabryczne sg juz aktywne. Wyswietlacz wskazuje Ziarna nie wpadajg do Postukac lekko w pojemnik UZUPELNIJ KAWE ZIARN.! miynka (zbyt oleiste ziarna). na kawe ziarnistg (1). Ewen- mimo petnego pojemnika tualnie uzy¢ innego gatunku (1) lub mtynek nie miele kawy. Po opréznieniu pojem- kawy. nika na kawe ziarnistg (1) wytrze¢ go suchg szmatka. Wyswietlacz wskazuje Brak jednostki zaparzania Wytgcz urzadzenie z zamon- WLOZ JEDN. ZAPARZANIA (5) lub nie zostata ona towang jednostkg zaparzania rozpoznana. (5), odczekaj trzy sekundy, a nastepnie wigcz je ponownie. Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji. TES515.. | 7/2014 Problem Wyswietlacz wskazuje WYCzYSC JEDN. ZAPAR. Przyczyna Postepowanie Zabrudzona jednostka Wyczyscic jednostke гараггата (5). zaparzania (5). Zbyt duza ilos¢ kawy Wyczyscic jednostke mielonej w jednostce гараггата (5). zaparzania (5) (Wsypac maks. 2 ptaskie tyzki kawy mielonej). Mechanizm jednostki Zzaparzania ciezko chodzi. Wyjac€ i oczyscic jednostke Zzaparzania, patrz rozdziat ,Konserwacja i codzienne czyszczenie”. Wyswietlacz wskazuje SPRAWDZ POJ. NA WOD. Nieprawidtowo zainstalowany pojemnik na wode. Poprawnie zainstalowac pojemnik na wode. Woda zawierajgca dwutlenek wegla w pojem- niku na wode. Napetni¢ pojemnik na wode Swiezg wodg z kranu. Zawiesit sie ptywak w pojem- niku na wode. Wyjac¢ pojemnik i doktadnie oczyscic. Nowy filtr wody nieprzeptu- kany zgodnie z instrukcja. Przeptukac filtr wody zgodnie z instrukcjg i wigczyc¢ do eksploatacii. W filtrze wody znajduje sie powietrze. Trzymac filtr wody tak dtugo zanurzony w wodzie, az prze stang wydobywac sie peche- rzyki powietrza, z powrotem zainstalowac filtr. Stary filtr wody. Zainstalowac nowy filtr wody. Wyswietlacz wskazuje URUCHOM PONOWNIE Zbyt ciepte urzadzenie. PozostawicC urzgdzenie do ochtodzenia. Zabrudzona jednostka гараггата. Wyczyscic jednostke гараггата. Wyswietlacz wskazuje USTERKA KON. SERWIS. W urzadzeniu wystgpit btgd. Skontaktowac sie z infolinig. Jesli problem nie moze zosta¢ rozwigzany, nalezy koniecznie skontaktowac sie z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukciji. Robert Bosch Hausgerate GmbH Inhoud Veiligheidsaanwijzingen............................ 66 Overzicht... 68 Bedieningselementen............................... 68 Displaymeldingen ............ccc.oooeeiiiiiieinnnn.. 69 aromaDouble Shot................................... 70 Voor het eerste gebruik .......................... 70 Waterfilter coo 71 Menu-instellingen ............c.coooeeiiiinl. 72 Maalgraad instellen .................................. 73 Koffiezetten met koffiebonen..................... 74 Koffiezetten met gemalen koffie .............. 74 Heet water tappen...................l. 75 Melkschuim bereiden................................ 75 Onderhoud en dagelijkse reiniging........... 76 Tips voor energiebesparing...................... 78 Serviceprogramma’s............ccoeeeeveieeeennnnn. 79 Vorstbescherming .............ccoccoeiiiiiin, 82 Toebehoren...........ooooiiiiiii 82 Afval. ooo 82 Garantievoorwaarden............................... 82 Eenvoudige problemen zelf oplossen....... 83 Technische specificaties........................... 85 Beste koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- automaat van Bosch. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- lende modellen, die anders zijn uitgerust. Lees ook de beknopte handleiding. Ze kan in een speciaal opbergvak (5c) worden bewaard, zodat ze altijd binnen handbereik is. Leveringsomvang (zie de overzichtsafbeelding voor in de gebruiksaanwijzing) © Volautomatisch espressoapparaat © Beknopte handleiding © Gebruiksaanwijzing © Melkschuimer © Teststrip voor de hardheid van het water ©@ Maatlepel TES515.. | 7/2014 EE Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciéle toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriéle bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties. A Gevaar voor elektrische schokken! Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt Indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geinstrueerd en de hieruit voortvlioeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zi) deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. Robert Bosch Hausgerate GmbH 1] 4 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. A Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. A Gevaar voor brandwonden! De uitloop (6a) van de melkschuimer wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken. Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geinstalleerd. A Gevaar voor letsel! Steek uw vingers niet in het maalmechanisme. TES515.. | 7/2014 Overzicht (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en E voor in de gebruiksaanwijzing) Bonenreservoir Aromadeksel Draaiknop voor maalgraadinstelling Poederlade (gemalen koffie/reinigingstablet) 5 Zetgroep (Afbeelding E) a) Zetgroep b) Deur c) Opbergvak beknopte handleiding d) Uitwerphendel voor zetgroep e) Vergrendeling f) Afdekplaatje 6 Melkschuimer (Afbeelding C) afneembaar a) Uitloop b) Aansluiting (melkslang) c) Melkslang d) Bovenste deel e) Luchtpijpje 7 Koffie-uitloop in hoogte verstelbaar 8 Lekschaal (Afbeelding D) a) Scherm lekschalen b) Koffiedikreservoir c) Lekschaal koffie-uitloop d) Lekplaat koffie-uitloop e) Vlotter 9 Netschakelaar O/I 10 Toets start 11 Toets [PP 12 Тое!5 «1 / /\\ 13 Тое& ©) ой /1 14 Draaiknop “koffiesterkte” 15 Draaiknop “drankkeuze” 16 Display 17 Afneembaar waterreservoir 18 Deksel waterreservoir 19 Maatlepel (handvat voor waterfilter) 20 Opbergvak voor maatlepel 21 Netsnoer met opbergvak © юЮ —> Bedieningselementen Netschakelaar O/I Met de netschakelaar О Л! (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop O off/i (13) om het apparaat uit te zetten. Тое!5 [РР Druk op de toets TF (11) als u twee kopjes van de gekozen drank tegelijk wilt zetten. Deze toets kan worden geactiveerd voor dranken zonder melk en zonder de functie aromaDouble Shot. Toets O) off/i Als u kort op de knop & off/i (13) drukt, wordt het apparaat gespoeld en uitgescha- keld. Als u de knop &) off/1 (13) ingedrukt houdt, worden de gebruikersinstelling weergegeven of wordt de ontkalkings- en reinigingsfunctie gestart. Als u op de toets 1) / /!\ (12) drukt, wordt er stoom ten behoeve van de melkschuim- bereiding geproduceerd. Deze toets wordt ook gebruikt voor het leveren van heet water. Toets start Met een druk op de toets start (10) wordt de bereiding gestart of een servicepro- gramma uitgevoerd. Door tijdens de berei- ding nogmaals op de toets start (10) te drukken, kan het proces vroegtijdig worden afgebroken. Robert Bosch Hausgerate GmbH Draaiknop “koffiesterkte” z ed ти Met deze draaiknop (14) kan de koffiesterkte of het gebruik van voorgemalen koffie worden ingesteld. tot @ KOFFIELADE MILD NORMAAL STERK DOUBLESHOT STERK + DOUBLESHOT STERK ++ @ double > shot Bij deze koffiesterkte wordt de koffie in 2 fasen gezet. Zie “aromaDouble Shot”. Draaiknop “drankkeuze” Met deze draaiknop (15) wordt de gewenste drank en de hoeveelheid per kop geselecteerd. Hij wordt ook gebruikt om gebruikersinstel- lingen te veranderen. Koffiedranken zonder melk: Ср KLEINE ESPRESSO ESPRESSO tot KLEINE CAFE CREME CAFE CREME LP GROTE CAFE CREME Koffiedranken met melk: © KLEINE CAPPUCCINO (GROTE CAPPUCCINO tot KLEINE MAGCHIATO MACCHIATO 5 (GROTE MACCHIATO С» АРРАВААТ SPOELEN J MELKSYST. SPOELEN Opmerking: Als een drank geselecteerd wordt, die niet kan worden bereid, dan verschijnt ONGELDIGE COMBINATIE op het display. U dient dan de koffiesterkte of uw drankkeuze te wijzigen. Aansluiting voor melkslang Als u melkschuim wilt afnemen, bijvoor- beeld voor latte macchiato of cappucino, moeten de aansluiting en melkslang correct op de melkschuimer zijn bevestigd. == [= Belangrijk: dit is ook nodig voor het bereiden van heet water. Displaymeldingen Op het scherm (16) verschijnen, behalve de actuele bedrijfstoestand, verschillende meldingen die informatie geven over de toestand of u meedelen wanneer u dient in te grijpen. Zodra u de noodzakelijke maat- regel hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding en verschijnt het menu voor de drankkeuze weer. TES515.. | 7/2014 70 aromaDouble Shot Hoe langer het bereiden van de koffie duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma’s vrijikomen. Dit heeft een negatieve invioed op de smaak en maakt de koffie minder goed verteerbaar. Voor extra sterke koffie heeft de TES51... daarom een speciale functie: aromaDouble Shot. Wanneer de helft van de gewenste hoeveel- heid bereid is, wordt verse koffie gemalen en voor de verdere bereiding gebruikt, zodat alleen de lekkere aroma’s vrijkomen. De functie aromaDouble Shot is actief bij de volgende instellingen: ). (>). Voor het eerste gebruik Algemeen Vul het waterreservoir uitsluitend met zuiver, koud water zonder koolzuur en het bonenreservoir uitsluitend met geroosterde bonen (bij voorkeur espressobonen of bonenmelanges voor volautomatische koffiemachines). Gebruik geen geglaceerde, gekaramel- liseerde of met andere suikerhoudende additieven behandelde koffiebonen, want deze verstoppen de zetgroep. Bij dit apparaat is de waterhardheid instel- baar. In de fabriek is de waterhardheid ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het gebruikte water met het bijgevoegde teststrookje. Blijkt uit deze test een andere waarden dan 4, dan dient het apparaat na de inschakeling dienovereenkomstig te worden geprogrammeerd (zie HARDHEID wATER in het hoofdstuk “Menu-instellingen”). nl Het apparaat in gebruik nemen e Verwijder het aanwezige beschermfolie. e Plaats de espressoautomaat op een vlakke, waterbestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. Zorg dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd worden. Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij temperaturen onder 0° C is getransporteerd of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te wachten alvorens het apparaat in gebruik te nemen. e Trek het netsnoer uit het snoervak (21) en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor met de achterzijde aan bijv. de tafelrand en trek het snoer naar beneden of schuif het terug naar boven. e |nstalleer de melkschuimer. Bedien het apparaat alleen wanneer de melk- schuimer (6) volledig is gemonteerd en geinstalleerd. e Klap het deksel van het waterreservoir (18) omhoog. eo Neem het waterreservoir (17) weg, spoel het uit en vul het met vers, koud water. Neem hierbij de markering max in acht. ® Zet het waterreservoir (17) rechtop in het apparaat zetten en druk het helemaal naar onderen. e Sluit het deksel van het waterreservoir (18) weer. Robert Bosch Hausgerate GmbH nl e ul het bonenreservoir (1) met koffiebonen. (Voor de bereiding met gemalen koffie, zie “Koffiezetten met gemalen koffie”.) e Druk op de netschakelaar O/1 (9). Op het display (16) verschijnt het menu voor het instellen van de displaytaal. e Selecteer met de bovenste draaiknop (15) de gewenste displaytaal. e Plaats een kannetje onder de uitloop (6a). e Druk op de toets start (10). De geselec- teerde taal is opgeslagen. Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt wat water uit de koffie-uitloop. Als op het display de drankkeuze verschijnt, is het apparaat gebruiksklaar. Het apparaat uitschakelen Het espressoapparaat is ingesteld met standaardinstellingen voor een optimale werking. Het apparaat schakelt zich na een geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd Is instelbaar, zie UiTzeTTEN in het hoofdstuk “Menu-instellingen”). Uitzondering: Het apparaat wordt zonder spoelen uitgeschakeld als er alleen heet water of stoom is geleverd. Als u eerder het apparaat handmatig wilt uitschakelen, drukt u op de knop С» о / 1 (13). Het apparaat wordt gespoeld en uitgeschakeld. Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de uitvoering van een serviceprogramma of als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet het volle aroma; hij kan dan ook beter niet worden gedronken. Als u de espressomachine voor het eerst gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en stabiele laag “crema” nadat u de eerste paar kopje hebt getapt. 71 Als het apparaat lange tijd achtereen is gebruikt, kunnen er waterdruppels verschijnen op de ventilatieopeningen. Dat is normaal. Waterfilter Een waterfilter kan kalkafzetting helpen voorkomen. Alvorens een nieuw waterfilter kan worden gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hier- voor gaat u als volgt te werk: e Duw het waterfilter met behulp van de maatlepel (19) stevig in het waterreservorr. e Het waterreservoir (17) tot aan de markering max met water vullen. e Houd de toets & off/1i (13) minstens 3 seconden lang ingedrukt. Het menu wordt geopend. eo Druk meerdere keren op de toets С» о / 1 (13) totdat op het display GEen/ ouD FILTER staat. e Selecteer met de bovenste draaiknop (15) FILTER ACTIVEREN. e Druk op de toets start (10). e Plaats een kannetje met een inhoud van 0,5 liter onder de uitloop (6a). e Druk op de toets start (10). e Er loopt nu water door het filter, om dit te spoelen. e Giet vervolgens het reservoir leeg. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. TES515.. | 7/2014 72 Opmerking: Door het filter te spoelen, is tegelilk ook de instelling voor de indicatie van de filtervervanging geactiveerd. Als FILTER VERVANGEN verschijnt, of na maxi- maal 2 maanden is de werking van het filter uitgeput. Het dient om hygiénische redenen en opdat het apparaat niet zou verkalken (het apparaat kan schade oplopen) te worden vervangen. Reservefilters zijn in de handel of via de klantenservice (zie “Toebehoren”) verkrijg- baar. Wordt er geen nieuw filter geplaatst, draai de instelling FILTER dan op GEEN/ouD. Opmerking: Met de filterindicator kunt u de maand markeren, waarin u het filter hebt aangebracht. U kunt ook de maand markeren waarin u het filter de volgende keer moet vervangen (ten laatste na twee maanden). 121456 189100 Opmerking: Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient het geplaatste filter te worden gespoeld, alvorens het apparaat opnieuw wordt gebruikt. Neem hiervoor een kop warm water af en giet deze vervolgens weg. nl Menu-instellingen In de menu-instellingen kunt u het apparaat individueel aanpassen. e Houd de toets & off/1i (13) minstens 3 seconden ingedrukt. e Druk herhaaldelijk op de toets O off/ 1 (13), tot het gewenste menupunt op het display verschijnt. e Selecteer met de bovenste draaiknop (15) de gewenste instelling. e Bevestig met een druk op de toets start (10). Om het menu zonder wijzigingen te verlaten, dient u de keuzeschakelaar op TERUG te zetten en vervolgens op de toets start (10) te drukken. Volgende instellingen zijn mogelijk: UitzeTTeN: Hier kan de tijdspanne worden ingesteld, waarna het apparaat na de laatste drankbereiding automatisch wordt uitgeschakeld. Er kan een tijd tussen 15 minuten en 4 uur worden ingesteld. De vooraf ingestelde tijdsduur kan ten behoeve van de energiebesparing worden verkort. FILTER: Hier kunt u instellen of er een waterfilter wordt gebruikt. Als er geen waterfilter wordt gebruikt, draait u de knop naar GEen/ouD. Als er wel een waterfilter wordt gebruikt, draait u de knop naar FILTER AcTIVEREN. Nieuwe waterfilters moeten voor gebruik worden gespoeld (zie “Waterfilter”). CaLC'N'CLEAN STARTEN: De servicepro- gramma’s (CALC'N'CLEAN / ONTKALKEN / REINIGEN) kunnen hier handmatig worden geselecteerd. Druk op de toets start (10) en voer het geselecteerde programma uit (zie “Serviceprogramma’s”). TeMPERAT.: De bereidingstemperatuur (HoOG / GEMIDDELD / LAAG) kan hier worden ingesteld. Robert Bosch Hausgerate GmbH nl TaaL: Hier kan de displaytaal worden ingesteld. HARDHEID WATER: Bij dit apparaat is de hardheid van het water instelbaar. De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. Af fabriek is als de waterhardheid vooraf ingesteld. De hardheid van het water kunt u vast- stellen met het meegeleverde teststrookje of opvragen bij het plaatselijke drinkwater- bedrijf. Stel de waterhardheid in op stand 3 als er in het huis een wateronthardingsin- richting is geinstalleerd. Dompel het teststrookje kort in water onder, schud het voorzichtig af en na een minuut kunt u het resultaat aflezen. Waterhardheidsgraden en insteltrappen: Trap |Waterhardheidsgraad Duits (°dH) | Frans (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 DRANKENTELLER: Op het display staat hoeveel dranken er zijn bereid sinds het apparaat in gebruik is genomen. ГС Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraad- instelling kan de gewenste fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. A Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal- werk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. e Stel, terwijl het maalwerk draait, de draai- knop (3) in van fijn gemalen koffie (a: tegen de klok in draaien) tot grof gemalen koffie (b: met de klok mee draaien). Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede kopje koffie merkbaar. Opmerking: indien op het display de melding MAALGRAAD INSTELLEN wordt weergegeven, worden de koffiebonen te fijn gemaald. Stel de maalfijnheid grover in. Tip: Kies een fijnere maalgraad voor donker gebrande bonen en een grovere voor lich- tere bonen. TES515.. | 7/2014 74 Koffiezetten met koffiebonen Deze espresso-automaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een koffiedrank met melk wilt bereiden, plaats dan eerst de melkslang in een melkhouder en bevestig deze vervolgens met de aansluiting op de melkschuimer. Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn lastig te verwijderen, dus moet de melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik worden gereinigd en gespoeld met het programma MELKSYST. SPOELEN. Tip: Gebruik bij voorkeur espresso- of bonenmelanges voor volautomatische apparaten gebruiken. Voor een optimale kwaliteit dienen de bonen koel en afge- sloten te worden bewaard of te worden diepgevroren. De koffiebonen kunnen ook diepgevroren worden gemalen. Belangrijk: Vul het waterreservoir (17) dagelijks met vers water. In het waterreser- voir (17) dient zich altijd voldoende water te bevinden voor de werking van het apparaat. Bereiding e Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder de koffie-uitloop (7). Tip: Voor een kleine espresso is het raad- zaam om het kopje voor te verwarmen, bijv. met heet water. e Selecteer met behulp van de bovenste draaiknop (15) de gewenste koffie en gewenste hoeveelheid. De geselecteerde koffie en hoeveelheid worden op het display aangegeven. nl e Selecteer met behulp van de onderste draaiknop (14) de gewenste koffiesterkte. De geselecteerde sterkte verschijnt op het display. Als u twee kopjes tegelijk wilt zetten, drukt u op de toets UF (11) (alleen voor dranken zonder melk en zonder de functie aromaDouble Shot). e Druk op de toets start (10). De koffie wordt gezet en loopt hierna in de kopje/kopjes. Opmerking: Bij sommige instellingen wordt de koffie in twee fasen bereid (zie “aromaDouble Shot”). Wacht tot de bereiding helemaal voltooid is. Door nogmaals op de toets start (10) te drukken, kan de bereiding vroegtijdig worden beéindigd. Koffiezetten met gemalen koffie Met deze espressoautomaat kan ook met gemalen koffie (geen oploskoffie) worden gezet. Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een koffiedrank met melk wilt bereiden, plaats dan eerst de melkslang in een melkhouder en bevestig deze vervolgens met de aansluiting op de melkschuimer. NB: De functie aromaDouble Shot kan niet worden gebruikt wanneer de koffie wordt bereid met gemalen koffie. Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn lastig te verwijderen, dus moet de melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik worden gereinigd en gespoeld met het programma MELKSYST. SPOELEN). Robert Bosch Hausgerate GmbH nl Belangrijk: Vul het waterreservoir (17) dagelijks met vers water. In het waterreser- voir (17) dient zich altijd voldoende water te bevinden voor de werking van het apparaat. Bereiding e Open de poederlade (4). e Doe er maximaal 2 afgestreken maatle- pels gemalen koffie in. Let op: Doe geen hele bonen of oplos- koffie in de poederlade! e Sluit de poederlade (4). e Selecteer de gewenste drank met behulp van de bovenste draaiknop (15) (slechts een kop mogelijk). e Zet de onderste draaiknop op <5 KOFFIELADE. e Druk op de toets start (10). De koffie wordt gezet en loopt hierna in de kopje. Opmerking: Voor een volgende kop koffie dient deze werkwijze te worden herhaald. Heet water tappen /A\ Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo- rens het aan te raken. Voordat er heet water wordt bereid, moet de melkschuimer zijn gereinigd en de melk- slang met de aansluiting zijn bevestigd. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. e Plaats een voorverwarmd kopje of glas onder de uitloop van de melkschuimer (6). e Houd de toets {7 /1N (12) ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het apparaat warmt op. Er stroomt ongeveer 40 seconden lang heet water uit de uitloop van de melkschuimer (6). e Druk opnieuw op de toets V7 /1N (12) om het proces af te breken. 75 Melkschuim bereiden /A\ Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo- rens het aan te raken. Tip: U kunt eerst de melk opschuimen en dan koffie nemen, ofwel de melk apart opschuimen en vervolgens op de koffie gieten. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. e Plaats een voorverwarmde kop onder de uitloop (6a). e Steek de melkslang (6¢) in een melkkannetje. e Druk op de toets <b //1N (12). De toets <b 1/1\ (12) knippert, het appa- raat warmt nu ca. 20 seconden op. /A\ Risico op brandwonden! Het melkschuim komt onder hoge druk uit de melkschuimer (6). Melkspetters kunnen brandwonden veroorzaken. De uitloop (6a) mag niet aangeraakt of op personen gericht worden. e Beéindig het proces door op de toets V1 IN (12) te drukken. Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit gebruikt u bij voorkeur koude melk met een vetgehalte van ten minste 1,5 %. Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn lastig te verwijderen, dus moet de melkschuimer (6) onmiddellijk nha gebruik worden gereinigd en gespoeld met het programma MELKSYST. SPOELEN. TES515.. | 7/2014 76 Onderhoud en dagelijkse reiniging A Risico op elektrische schokken! Trek voor het reinigen de netstekker uit. Dompel het apparaat nooit in water. Gebruik geen stoomreiniger. e Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af. e Gebruik geen schurende doeken of reini- gingsmiddelen x eo Resten van kalk, koffie, melk en ontkal- kingsoplossing altijd direct verwijderen. Onder zulke resten kan corrosievorming optreden. e Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roest- laagje op het roestvrij staal veroorzaken. Spoel deze doekjes daarom altijd voor gebruik grondig uit. e Trek de lekschaal (8c) met het koffiedik- reservoir (8b) naar voren uit het apparaat. Verwijder het scherm (8a) en de lekplaat (8d). Giet de lekschaal en het koffiedik- reservoir leeg en reinig beide onderdelen. eo Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem met een vochtige doek. nl e Was de binnenkant van de machine (opname schaal) en de koffielade (niet uitheembaar) uit. Хх niet in de vaatwasser: scherm lekschalen (8a), zetgroep (5a). |0 De volgende onderdelen zijn vaat- —~/ wasbestendig: lekschaal voor koffie- uitioop (8c), koffiedikreservoir (8b), lekplaat koffie-uitloop (8d), aroma- deksel (2) en maatlepel (19). De volgende onderdelen mogen Belangrijk: De lekschaal (8c) en het koffie- dikreservoir (8b) moeten dagelijks worden geleegd en schoongemaakt om schimmel- vorming te voorkomen. Opmerking: Als het apparaat in koude toestand met de netschakelaar O/1 (9) wordt ingeschakeld of na de bereiding van koffie automatisch wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch gespoeld. Het systeem reinigt dus zichzelf. Belangrijk: Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), maak het hele apparaat dan grondig schoon, inclusief het melksysteem en de zetgroep. Robert Bosch Hausgerate GmbH nl Melksysteem reinigen Als het melksysteem niet is gereinigd nadat er melk is gebruikt, verschijnt na verloop van tijd het bericht MELKSYST. REINIGEN! Op het display. Reinig het melksysteem na elk gebruik! Het melksysteem automatisch voorreinigen: e Selecteer 5 met de draaiknop (15). e Plaats een hoge, lege kan onder de tuit (6a). e Duw de tuit zo dicht mogelijk naar de kan toe. e Plaats het uiteinde van de melkslang (6c) in de kan. e Druk op de toets start (10). Het apparaat laat automatisch water in de kan lopen en zuigt dit via de melkslang weer op om het melksysteem te spoelen. Na ca. 1 min stopt het spoelproces automatisch. e Giet de kan leeg en maak de melkslang (6¢) schoon. Daarnaast dient het melksysteem regel- matig grondig te worden gereinigd (in de vaatwasser of met de hand). Melksysteem voor de reiniging demonteren: e Trek de melkschuimer (6) naar voren uit het apparaat. Га ® №ет de verschillende onderdelen (6a) t/m (6d) van de melkschuimer uit elkaar (zie afbeelding C aan het begin van de gebruiksaanwijzing). ol P= в e Reinig de afzonderlijke onderdelen met een zeepoplossing en een zachte borstel. Zo nodig in een warme zeepoplossing laten weken. (al e Spoel alle onderdelen met helder water af en droog ze af. ® Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer tot aan de aanslag in het apparaat. Г ео /A\ Risico op brandwonden! Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geinstalleerd. TES515.. | 7/2014 78 Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: e Selecteer & met de draaiknop (15). e Plaats een leeg glas onder de uitloop (6a). e Druk op de toets start (10). Het apparaat spoelt. Aanvullend bij het automatische reinigings- programma dient de maalunit (5a) regel- matig te worden verwijderd en gereinigd (zie afbeelding E aan het begin van deze gebruiksaanwijzing). e Schakel het apparaat met de netscha- kelaar O/1 (9) uit. Er brandt geen enkele toets meer. e Open de deur (5b) van de zetgroep. e Schuif de rode grendel (5e) op de zetgroep (5a) helemaal naar links. e Druk de uitwerphendel (5d) helemaal omlaag. De zetgroep komt los. e Pak de zetgroep (5a) beet bij de grepen en haal de zetgroep er voorzichtig uit. e Verwijder de afdekking (5f) van de zetgroep en reinig de zetgroep (5a) grondig met stromend water. nl e Reinig de zeef van de zetgroep grondig onder de waterstraal. Belangrijk: Gebruik bij het reinigen geen spoel- of reinigingsmiddelen en was de zetgroep niet in de vaatwasser. e Veeg de binnenkant van het apparaat goed schoon met een vochtige doek en verwijder alle koffieresten. ® Laat de zetgroep (5a) en de binnenkant van het apparaat drogen. e Plaats de afdekking (5f) weer op de zetgroep en schuif de zetgroep (5a) tot de aanslag in het apparaat. e Druk de uitwerphendel (5d) helemaal omhoog. e Schuif de rode vergrendeling (5e) hele- maal naar rechts en sluit de deur (5b). Tips voor energiebesparing e Zet het volautomatische espressoappa- raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier- voor op de knop & off/i (13). Het appa- raat wordt gespoeld en uitgeschakeld. e Onderbreek de koffie- of melkschuim- bereiding indien mogelijk niet. Een voortijdig stoppen van de koffie- of melk- schuimbereiding leidt tot een verhoogd energieverbruik en tevens tot meer restwater in de lekschaal. e Ontkalk het apparaat regelmatig, om kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten leiden tot een hoger energieverbruik. Robert Bosch Hausgerate GmbH nl Serviceprogramma’s Tip: Zie ook de beknopte handleiding in het opbergvak (5c). Afhankelijk van het gebruik verschijnen op gezette tijden de volgende meldingen op het display: ONTKALKEN NODIG! of REINIGEN NODIG! of CALC'N'CLEAN NODIG! Dan moet het apparaat onverwijld met het betreffende programma worden gereinigd of ontkalkt. Indien nodig kunnen beide processen worden gecombineerd met behulp van de functie Calc'n‘Clean (zie “Calc'n‘Clean”). Als het serviceprogramma niet volgens de instructies plaatsvindt, kan het apparaat worden beschadigd. A Let op! Wanneer u het serviceprogramma laat lopen, dient u altijd ontkalkings- en reinigingsmiddel volgens de gebruiksaanwijzing te gebruiken. Neem de veiligheidsinstructies op de verpak- king van het reinigingsmiddel in acht. Onderbreek het serviceprogramma in geen geval! De vioeistoffen niet opdrinken! Gebruik nooit azijn, middelen op basis van azijn, citroenzuur of middelen op basis van citroenzuur! Doe in geen geval ontkalkingstabletten of andere ontkalkingsmiddelen in de poeder- lader (4)! Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn in de handel of via de klantenservice verkrijgbaar (zie “Toebehoren’). 79 Ontkalken Duur: circa 25 minuten. Belangrijk: Als een waterfilter in het water- reservoir (17) geplaatst is, dient dit voor de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding ONTKALKEN морге! verschijnt, dient u de toets O off/ 1 (13) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het ontkalkingspro- gramma wordt gestart. Om het apparaat tussendoor te ontkalken, houdt u de toets O off/ i (13) gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets Oy off/ i (13). Draai de bovenste draaiknop (15), tot ONTKALKEN STARTEN Op het display verschijnt. Om het ontkalkingsproces te starten, drukt u op de toets start (10). Het display leidt u door het programma. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie om het filter te verwijderen en opnieuw op de toets start (10) te drukken. Verwijder nu het filter (als u dit nog niet gedaan had). Druk op de toets start (10). ONTKALKER VULLEN START INDRUKKEN e Vul het lege waterreservoir (17) tot de markering voor “0,51” met lauwwarm water en los hierin 1 Bosch ontkalkings- tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2 tabletten op. e Druk op de toets start (10). TES515.. | 7/2014 HOUDER PLAATSEN START INDRUKKEN e Plaats een kannetje met een inhoud van minstens 0,5 liter onder de uitloop (6a). e Druk op de toets start (10). ONTKALKEN BEZIG Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 20 minuten. VUL/REINIG WATERTANK START INDRUKKEN e Spoel het waterreservoir (17) en vul het tot de markering max met vers water. e Druk op de toets start (10). ONTKALKEN BEZIG Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 3 minuten en spoelt het apparaat. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. Plaats het filter terug (als u een filter gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer klaar voor gebruik. Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen. Dergelijke resten kunnen corrosievorming veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroor- zaken. Spoel deze doekjes daarom altijd voor gebruik grondig uit. Reinigen Duur: circa 10 minuten. Als op het display de melding REINIGEN NODIG! verschijnt, dient u de toets &) off/ 1 (13) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het reinigingsprogramma wordt gestart. Om het apparaat tussendoor te reinigen, houdt u de toets O off/ i (13) gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets С» о / 1 (13). Draai de bovenste draaiknop (15), tot REINIGEN STARTEN Op het display verschijnt. Om het reinigingsproces te starten, drukt u op de toets start (10). Het display leidt u door het programma. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. LADE OPENEN e Open de poederlade (4). REINIGER VULLEN START INDRUKKEN e Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4) en sluit deze. e Druk op de toets start (10). REINIGEN BEZIG Het reinigingsprogramma loopt nu gedurende ca. 8 minuten. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. Robert Bosch Hausgerate GmbH Calc‘n‘Clean Duur: circa 35 minuten. Calc'n‘Clean combineert de functies voor ontkalking en reiniging. Als het apparaat ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist, stelt de espresso-automaat automatisch dit serviceprogramma voor. Belangrijk: Als een waterfilter in het water- reservoir (17) geplaatst is, dient dit voor de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding CALC'N'CLEAN NoDIG! verschijnt, dient u de toets &) off/ i (13) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het onderhoudsprogramma wordt gestart. Om Calc‘n‘Clean tussendoor uit te voeren, houdt u de toets O off/ i (13) gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Druk vervolgens tweemaal kort op de toets O off/ 1 (13). Draai de bovenste draaiknop (15), tot CALc'N'CLEAN STARTEN Op het display verschijnt. Om Calc’n’Clean te starten, drukt u op de toets start (10). Het display leidt u door het programma. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. LADE OPENEN e Open de poederlade (4). REINIGER VULLEN START INDRUKKEN e Leg een Bosch-reinigstablet in de lade (4) en sluit deze. e Druk op de toets start (10). Opmerking: Als het waterfilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie om het filter te verwijderen en opnieuw op de toets start (10) te drukken. Verwijder nu het filter (als u dit nog niet gedaan had). Druk op de toets start (10). ONTKALKER VULLEN START INDRUKKEN e Vul het lege waterreservoir (17) tot de markering voor “0,51” met lauwwarm water en los hierin 1 Bosch ontkalkings- tablet TCZ8002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TCZ6002 altijd 2 tabletten op. e Druk op de toets start (10). HOUDER PLAATSEN START INDRUKKEN e Plaats een kannetje met een inhoud van minstens 1 liter onder de uitloop (6a). e Druk op de toets start (10). CALC'N'CLEAN BEZIG Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca. 22 minuten. VUL/REINIG WATERTANK START INDRUKKEN e Spoel het waterreservoir (17) en vul het tot de markering max met vers water. e Druk op de toets start (10). CALC'N'CLEAN BEZIG Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedu- rende ca. 10 minuten en spoelt het apparaat. LEKBAK LEGEN LEKBAK PLAATSEN e Lekschaal (8) leeggieten en weer terugplaatsen. Plaats het filter terug (als u een filter gebruikt). Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik. TES515.. | 7/2014 Belangrijk: Veeg het apparaat met een zachte, vochtige doek af om resten van de ontkalkoplossing direct te verwijderen. Dergelijke resten kunnen corrosievorming veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroor- zaken. Spoel deze doekjes daarom altijd voor gebruik grondig uit. Vorstbescherming /A Om vorstschade bij het transport en de opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig te worden leeggemaakt. Info: Het apparaat moet gebruiksklaar zijn, het waterreservoir (17) gevuld. e Plaats een voldoende grote kan onder de uitloop (6a). e Druk op @е 1юе!5 «15 //!\ (12) en laat het apparaat ongeveer 15 seconden stoom blazen. e Schakel het apparaat met de netschakelaar O/1 (9) uit. oe Het waterreservoir (17) en de lekschaal (8) leeggieten. Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Bestelnummer Handel / Klantenservice Toebehoren Reinigingstabletten |TCZ6001 / 00310575 Ontkalkingstabletten| TCZ8002 / 00576694 Waterfilter TCZ7003 / 00575491 Onderhoudsset TCZ8004 / 00576331 Melkreservoir met [TCZ8009N/00576165 “Fresh Lock”-deksel Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- vriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment — WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terug- neming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgerate GmbH Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Te weinig of geen melkschuim, of de melkschuimer (6) zuigt geen melk aan. De melkschuimer (6) of de houder van de melkschuimer IS vuil. Reinig de melkschuimer (6) of de houder van de melk- schuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse reiniging”. Ongeschikte melk. Gebruik melk met een vetgehalte van 1,5%. De melkschuimer (6) is niet correct gemonteerd. Bevochtig de onderdelen van de melkschuimer en druk ze stevig op elkaar. Het apparaat is verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen warm water worden genomen. De melkschuimer (6) of de houder van de melkschuimer IS vuil. Reinig de melkschuimer (6) of de houder van de melk- schuimer, zie “Onderhoud en dagelijkse reiniging”. De koffie loopt slechts druppelsgewijs of er loopt helemaal geen koffie meer. De maalgraad is te fijn. De gemalen koffie is te fijn. Stel de maalgraad grover in. Gebruik grover gemalen koffie. Het apparaat is sterk verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. De koffie heeft geen “crema”. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een koffiesoort met een hoger percentage robustabonen. De bonen niet meer vers. Gebruik verse bonen. De maalgraad is niet op de koffiebonen afgestemd. Stel de maalgraad fijn in. De koffie is te “zuur’. De maalgraad is te grof inge- steld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort. De koffie is te “bitter”. De maalgraad is te fijn inge- steld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad grover in of gebruik grover gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere koffiesoort. Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing. TES515.. | 7/2014 Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. Het apparaat is verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken. Het koffiedik is niet compact en te nat. De maalgraad is te fijn of te grof ingesteld, of er is niet genoeg gemalen koffie gebruikt. Stel de maalgraad grover of fiiner in, of gebruik 2 afge- streken maatlepels gemalen koffie. Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwij- derde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg verwijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drank- bereiding wegnemen. Het waterfilter blijft niet vastzitten in het waterre- servoir (17). Het waterfilter is niet correct bevestigd. Druk het waterfilter stevig en recht naar beneden in de tankaansluiting. De fabrieksinstellingen zijn gewijzigd en moeten opnieuw worden geacti- veerd (“Reset”). Er zijn eigen, niet meer gewenste instellingen doorgevoerd. Schakel het apparaat met de netschakelaar O/1 (9) uit. Houd toets & off/i (13) en toets M171 (12) ingedrukt en zet het apparaat met de netschakelaar O/1 (9) aan. Druk vervolgens op toets start (10). De fabrieksinstellingen Zijn geactiveerd. Op het display verschijnt BONEN BIJVULLEN! hoewel het bonenreser- voir (1) gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te olieachtig). Klop zachtjes tegen het bonen- reservoir (1). Gebruik even- tueel een andere koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg het uit met een droge doek. Op het display verschijnt ZETGROEP PLAATSEN. De zetgroep (5) ontbreekt of Is niet herkend. Schakel het apparaat uit met de zetgroep (5) op zijn plaats, wacht 3 seconden en schakel het apparaat in. Op het display verschijnt ZETGROEP REINIGEN. Verontreinigde zetgroep (5). Zetgroep reinigen (5). Te veel gemalen koffie in de zetgroep (9). Zetgroep (5) reinigen (gebruik maximaal 2 afgestreken maat- lepels gemalen koffie). Het mechanisme van de zetgroep beweegt stroef. Verwijder en reinig de zetgroep (zie het hoofdstuk “Onderhoud en dagelijkse reiniging”). Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing. Robert Bosch Hausgerate GmbH Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt ~~ Waterreservoir is onjuist Breng het waterreservoir juist CONTROLEER WATERTANK aangebracht. aan. Koolzuurhoudend water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir met schoon leidingwater. Viotter in het waterreservoir zit vast. Verwijder het reservoir en reinig dit grondig. Nieuw waterfilter niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld. Spoel het waterreservoir volgens de gebruiksaanwijzing en neem het in gebruik. Er zit lucht in het waterfilter. Dompel het waterfilter zo lang onder in water tot er geen lucht- bellen meer ontsnappen. Breng het filter hierna weer aan. Waterfilter oud. Plaats een nieuw waterfilter. Op het display verschijnt ~~ Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. OPNIEUW STARTEN Verontreinigde zetgroep. Reinig de zetgroep. Op het display verschijnt In het apparaat is een storing Bel de hotline op. STORING opgetreden. BEL HOTLINE. Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing. Technische specificaties Elektrische aansluiting (spanning — frequentie) 220-240 V-50/60 Hz Verwarmingsvermogen 1600 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,71 Maximale capaciteit bonenreservoir 300g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (Hx B x D) 385 x 280 x 479 mm Gewicht, leeg 9,3 kg Type maalwerk keramisch TES515.. | 7/2014 Obsah BezpeCnostni pokyny ...........cccoeeeiiiiinnnnl. 87 Prehled ..........cccoooii 89 Ovladaci prvky.......ccooooeeiiiie 89 Zpravy na displeji.............ccooooiiii, 90 aromaDouble Shot................................... 90 Pred prvnim pouzitim ............................... 91 Vodni filtro 92 Nastaveni v nabidce..............c.....ccooooonni. 93 Nastaveni mlynku.......................oool. 94 Priprava napoje ze zrnkoveé kavy ............. 94 PFiprava napoju z mleté kavy ................... 95 Odebirani horké vody.................ccoco.ooo. 95 Priprava mléCné pény............................... 96 Udrzba a kazdodenni Cisténi.................... 96 Tipy pro usporu energie.................cc......... 99 Programy Udrzby ............cooeiiiiiiiiiinn. 99 Ochrana pfed mrazem............................ 102 Prislusenstvi................ccoooiiii 102 Likvidace.............cooooiii 102 Zarucni podminky.............oooeiiiiiin 102 Reseni jednoduchych problémd............. 103 Technické Udaje.............cc.oooeiiiiinnn 105 Vazeni milovnici kavy, blahopfejeme k nakupu automatu na espresso znaCky Bosch. Tento navod k pouziti popisuje rlizné modely, které se liSi svym vybavenim. Vénujte pozornost pfilozenemu stru¢néemu navodu k pouziti. Mzete ho ulozit do specialni prinradky (5c). Soucast dodavky (viz obrazek na zacatku navodu) PIné automaticky pristroj na vyrobu espressa Stru€na referencni pfirucka Navod k pouZiti Napénovac mléka Prouzek pro testovani tvrdosti vody Оатёгпа Izicka QOCOO O Robert Bosch Hausgerate GmbH с$ 87 Bezpecnostni pokyny Navod k pouziti si peclivé proctéte, rid'te se podle ného a uschovejte si ho! Pri predani spotrebice dalsim osobam predejte také tento navod. Tento spotrebi€ je urcen k priprave malych mnozstvi v ramci pouziti vdomacnosti nebo v nekomercénich prostredich podobného typu. Pouziti podobné pouziti vdomacnosti je napf. v kuchynkach pro zaméstnance, v obchodech, kancelarich ¢i zemédélskych a jinych malych podnicich, nebo v ramci vyuzivani hosty v zarizenich poskytujicich nocleh a snidani, malych hotelech a podobnych ubytovacich zarizenich. A Nebezpeci urazu elektrickym proudem! Spotrebi€ pripojte a provozujte v souladu s udaji na typovem stitku. Opravy spotrebiCe, napf. vymenu posSkozeného privodniho vedeni, smi provadéet pouze nas servisni pracovnik, aby nedoslo k ohrozeni zdravi a poskozeni majetku. Tento spotrebiC mohou déti starsi 8 let a osoby se snizenymi fyzickymi, senzorickymi nebo mentalnimi schopnostmi, nebo osoby s nedostatkem zkusenosti a/nebo znalosti pouzivat pod dozorem, nebo pokud byly o bezpeCném pouzivani zarizeni pouceny a porozumély hrozicimu nebezpecli. SpotrebiC a pfipojovaci vedeni nepatri do rukou deéti mladsich 8 let a tyto deti nesmi pristroj obsluhovat. Se spotfebi¢em si nesmi hrat déti. Cisténi a Gdrzbu ze strany uzivatele nesmi provadet deti. Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a jsou pod dozorem dospéle osoby. TES515.. | 7/2014 88 cS Spotrebi€ ani sitovy kabel nikdy neponorujte do vody. Pokud je spotrebiC nebo privodni vedeni poskozeno, nepouzivejte jej. V pripadé poruchy ihned odpojte sitovou zastrcku nebo vypnete sitove napeti. A Nebezpeci uduseni! Obalovy material neni hraCka pro deti. /A\ Nebezpeci opareni! Vypust slehaCe miéka (6a) se velmi silné zahriva. Nedotykejte se |i, dokud nevychladne. SpotrebiC pouzivejte az po uplném sestaveni a Instalaci slehace mleka (6). /\ Nebezpeci urazu! Nesahejte do mlynku. Robert Bosch Hausgerate GmbH Prehled (viz pfehledné vyobrazeni A,B, C,D a E na zaCatku navodu) Zasobnik na kavova zrna Viko pro uchovani aromatu Otocny voli€ pro nastaveni stupné mleti Prinradka (na mletou kavu/Cistici tabletu) Sparovaci jednotka (obr. Е) a) Sparovaci jednotka b) Dvirka c¢) Ulozny prostor pro struény navod k pouziti d) Vyhazovaci packa sparovaci jednotky e) Pojistka f) Kryt 6 Napérnovac miéka (obr. C) snimatelny a) Vypust b) Pripojka (hadiCka na mléko) c¢) HadiCka na mléko d) Horni Cast e) Vzduchova tryska 7 Vypust kavy, vySkové nastavitelna 8 Odkapavac (obr. D) a) Panel odkapavace b) Zasobnik na mletou kavu c) Odkapavaci miska pro vypust kavy d) Odkapavaci mfizka pro vypust kavy e) Plovak 9 Hlavni vypinac O/I 10 Tlacitko start 11 Tlagitko 0? 12 Tlagitko Ju 7! 13 Таёко О) ой /1 14 ОЮюёпу КпоЙК „сПа Кауу“ 15 Otocny knoflik ,napoje” 16 Disple] 17 Odnimatelna nadrzka na vodu 18 Viko nadrzky na vodu 19 Оатёгпа Izi¢ka (pomucka pro vkladani vodniho filtru) 20 Ulozny prostor pro odmérnou IZiéku 21 Sitovy kabel a jeho ulozny prostor Ab ODN- Ovladaci prvky Hlavni vypina€ O/I Hlavni vypina¢ O/1 (9) se pouziva k zapnuti spotfebice nebo k jeho uplnemu vypnuti (odpojeni napajent). Dulezité: Pred vypnutim spustte Cistici program nebo pristroj vypnéte tlaCitkem С» ой /1 (13). Tlagitko СР Stisknete-li tlacitko TP (11), pfipravite dva Salky vybraného napoje soucasné. Tlacitko Ize pouzit pouze v pfipadé napoju pfipravovanych bez miéka a bez funkce aromaDouble Shot. Tlagitko O® off/i Po kratkém stisknuti tlacitka &) off/i (13) se spotrebi€ vyplachne a vypne. Po stisknuti a pridrzeni tlagitka С» off/i (13) se zobrazi uzivatelska nastaveni nebo se spusti funkce odvapnéni a &isténi. Tlagitko Jv [1/1 Stisknutim tlagitka <7 /1\ (12) se vytvori para na pfipravu mlécné pény. Toto tlaCitko slouzi take k vydeji horke vody. Tlacditko start Tlacitko start (10) zahajuje pripravu napoje nebo spousti program udrzby. DalSim stisk- nutim tlaCitka start (10) béhem pfipravy napoje ukoncCite proces pripravy. TES515.. | 7/2014 Oto€ny knoflik ,,sila kavy*“ z ed ти Timto oto€nym knof- likem (14) se nastavuje intenzita kavy nebo pouziti mlete kavy. @ ZAS. ML. KAVY SLABA NORMALNI SILNA DOUBLESHOT SILNE + DOUBLESHOT SILNE ++ @ double > shot Pri nastaveni teto sily se kava sparfuje ve dvou fazich. Viz “aromaDouble Shot”. Oto€ny knoflik ,,napoje* Otocny voli€ (15) se pouziva k vybéru pozZzadovaneho napoje a objemu salku. Umoznuje take zménit uziva- telské nastaveni. Kavove napoje bez mléka: ESPRESSO MALE ESPRESSO CAFE CREME MALE CAFE CREME CAFE CREME VELKE © Kavoveé napoje s mlékem: CAPPUCCINO MALE CAPPUCCINO VELKE MACCHIATO MALE MACCHIATO MACCHIATO VELKE PROPLACH PRISTROJE ес | © | @ Upozornéni: PROPLACH ML.SYSTEMU Nelze-li vybrany napoj pripravit, na displeji se zobrazi zprava NEPLATNA KOMBINACE. Zménte silu kavy nebo vybrany napoj. Pripojka pro hadi¢ku na mléko Pro odbér miécné pény — napfiklad pro latte macchiato nebo cappucino — musi byt pfipojka a hadicka na mléko spravné upev- néna na pénici mléka. Dulezité: To je nutné také pro odbér horké vody. Zpravy na displeji Na displeji (16) se zobrazuje nejen aktualni provozni stav, ale také rizné zpravy infor- mujici o stavu spotiebiCe nebo upozornujici na nutnost provest néjakou akci. Jakmile akci provedete, zprava zmizi a znovu se zobrazi nabidka napoju. aromaDouble Shot Cim déle se kava sparuje, tim vice se uvol- nuje horkych latek a nezadouciho aromatu. Coz negativnim zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost kavy. Model TES51... je proto vybaven specialni funkci aromaDouble Shot pro pripravu velmi silné kavy. Po ziskani polovicniho mnozstvi je semleta a sparfena nova davka kavy, aby ze spotrebiCe vycha- zely pouze pfijemné aromatické vuné. Funkce aromaDouble Shot se aktivuje pfi nasledujicich nastavenich: © 2(, ) ) LP — = dose 3 ках Robert Bosch Hausgerate GmbH Pred prvnim pouzitim Obecné pokyny Odpovidajici zasobniky plrite pouze Cistou a studenou nesycenou vodou a vyhradné prazenymi zrny (pfedevsim smési kavo- vych zrn ur€enou pro kavovary a automaty na espresso). Nepouzivejte kavova zrna s polevou, karamelizovana ani jinak obohacena o slozky s obsahem cukru, aby nedoslo k ucpani sparovaci jednotky. Tento spotrebi€C umoznuje upravit nasta- venou tvrdost vody. Z vyroby je tvrdost vody nastavena na hodnotu 4. VyzkousSejte tvrdost vody v misté instalace pomoci pfilo- Zeného testovaciho prouzku. Bude-li vysledkem zkousky jina hodnota nez 4, po zapnuti zmerite odpovidajicim zpusobem nastaveni na spotfebici (viz ,Nastaveni v nabidce“ — TvrRDOST voDY). Uvedeni do provozu e Odstrante ochrannou fdlii. oe Umistéte spotrebiC na rovnou vodeé- odolnou podlozku, ktera unese jeho vahu. Zajistéte, aby vétraci otvory spotrebiCe nebyly zakryty. Dulezité upozornéni: Spotfebi¢ pouzivejte pouze v prostorach bez mrazu. Pokud byl spotrebiC prepravovan nebo skladovan pfi teplotach nizSich nez 0° C, pak pfed uvedenim do provozu vyCkejte hejméne 3 hodiny. e Vytahnéte sitovy kabel z ulozneho prostoru (21) a zapojte jej do zasuvky. Délku kabelu mUzete upravit stazenim zpét nebo dalsim povytaZzenim. Nejjed- nodussi zpUsob, jak toho dosahnout, je umistit spotrebi€ zadni stranou az na okraj podlozky a tahnout kabel doll nebo je] tlaCit nahoru. e Nainstalujte napénovac¢ mleka. Spotiebic pouzivejte az po uplném sestaveni a instalaci Slehace mléka (6). hE al ma e Zvednéte viko nadrzky na vodu (18). e Vyjméte nadrzku na vodu (17), vyplach- néte ji a naplrite Cerstvou studenou vodou. Nenapoustejte vodu nad rysku max. e ratte nadrzku na vodu (17) na misto a pevne na ni shora zatlacte. e Zavrete viko nadrzky na vodu (18). e Naplrite zasobnik (1) zrnkovou kavou. (Pokyny pro pfipravu napoju z mleté kavy naleznete v ¢asti ,Pfiprava napoju Zz mleté kavy".) e Stisknéte vypina€ O/1 (9). Na displeji (16) se zobrazi nabidka pro nastaveni jazyka displeje. e \yberte pozadovany jazyk displeje pomoci horniho oto¢ného volice (15). e Polozte vhodnou nadobu pod vypust (6a). eo Stisknéte tlacitko start (10). Vybrany jazyk bude ulozen. Spotiebi€ se nyni zahfiva a proplachuje. Z vypusti kavy vyteCe male mnoZstvi vody. KdyZ se na displeji zobrazi nabidka napoju, spotiebicC je pfipraven k pouZziti. Vypnuti spotrebice Plnoautomat na espresso je z vyroby standardné nastaven na optimalni provoz. Po uplynuti zvolené doby se pfistroj automaticky vypne (Casovy interval |ze naprogramovat, viz ,Nastaveni v nabidce® — VypPNuUTI). Vyjimka: Spotiebi¢ se vypne bez vyplach- nuti pouze v pripade, Ze jste pripravovali horkou vodu nebo paru. TES515.. | 7/2014 Chcete-li spotiebi€ vypnout ru¢né pred provedenim této akce, stisknéte tlacitko С» о / 1 (13). Spotiebi¢ se vyplachne a vypne. Upozornéni: Pi prvnim pouZiti spotfebice, po probehnuti programu udrzby a v pripadé, Ze spotrebiC nebyl delSi dobu v provozu, nebude mit prvni pfipraveny napoj pine aroma a neni urCen ke konzumaci. Pri prvnim pouziti automatu na espresso dosahnete dostateCne husté a stale pény teprve po nekolika salcich. Pri intenzivnim pouzivani je bézne, Ze se na vétracich otvorech srazi kapky уходу. Vodni filtr Vodni filtr mGzZe zabranit usazovani vodniho kamene. Novy vodni filtr je nutné pred prvnim pouzitim vyplachnout. Pri vyplachovani postupujte takto: ® Ротос! оатёгпе 1ZiCky (19) pevne zatlacte vodni filtr do nadrzky na vodu. e Naplnte nadrzku (17) vodou az po rysku max. e Stisknéte tlacitko &) off/ i (13) a podrzte je nejmené po dobu tfi sekund. Zobrazi se nabidka. e Opakované stisknéte tlagitko &) off/ i (13), dokud se na displeji nezobrazi text FILTR STARY NEBO CHYBI. e Oto¢nym voliCem (15) vyberte polozku AKTIVOVAT FILTR. e Stisknéte tlacitko start (10). e Pod vypust (6a) umistéete nadobu o objemu 0,5 litru. e Stisknéte tlacitko start (10). e Filtr bude proplachnut tekouci vodou. e \Vyprazdnéte nadrzku. Spotiebi€ je opét pfipraven k pouZziti. Poznamka: Soucasné s proplachnutim filtru se aktivuje nastaveni zpravy VYMENIT FILTR na displeji. Po zobrazeni zpravy VYMENIT FILTR nebo nema potfebnou ucinnost. Je treba vymeénit jej z hygienickych duvodu a také proto, aby nedoslo k zaneseni vodnim kamenem (a naslednému poskozeni spotrebice). Nahradni filtry Ize ziskat u prodejcu nebo v zakaznickém servisu (viz ,Pfislusenstvi®). Neni-li pouzit novy filtr, nastavte polozku FILTR na hodnotu STARY NEBO CHYBI. Poznamka: Na posuvném ukazateli si muzete oznadit mésic, ve kterém jste filtr vlozili. Druha moznost je oznacit si mesic, ve kterém bude tfeba filtr pfisté vyménit (nejpozdéji po dvou meésicich). 1231456 LES Poznamka: Pokud spotiebi¢ delSi dobu nepouzivate (napr. béhem dovolené), je treba filtr pfed pouzitim spotfebiCe proplach- nout. Za tim uCelem napustte ze spotrebiCe plny Salek horké vody a vylijte ji. Robert Bosch Hausgerate GmbH Nastaveni v nabidce Nastaveni spotfebi¢e muzete pfizpusobit svym individualnim potfrebam pomoci nabidky na displeji. e Stisknéte tladitko & off/1 (13) a drzte je po dobu alespon 3 sekund. e Opakované tisknéte tlagitko &) off/ i (13), dokud se na displeji neobjevi poza- dovana polozka nabidky. e Oto¢nym voliCem (15) vyberte poZado- vane nastaveni. e Potvrdte stisknutim tlaCitka start (10). Chcete-li nabidku opustit a ponechat nastaveni na puvodnich hodnotach, otocte voli€ do polohy KoNEc a stisknéte tlacCitko start (10). Nastavit mUzZete nasledujici hodnoty: VypNUTi: Zde muzZete nastavit Casovy interval, po jehoZ uplynuti od odebrani posledniho napoje se spotrebiC automaticky vypne. Nastavit Ize intervaly v rozmezi od 15 minut do 4 hodin. Za ucCelem uspory energie je mozné zkratit pfednastaveny cas. FiLTR: Zde muzZete nastavit, zda je pouzivan vodni filtr. Pokud vodni filtr neni pouzivan, nastavte mozZnost FILTR STARY NEBO CHYBI. Zde muzete nastavit, zda je pouzivan vodni filtr. Pokud vodni filtr neni pouzivan, nastavte moznost AkTIvVovAT FILTR. Nove vodni filtry je treba pred pouzitim vyplachnout (informace naleznete v &asti ,\Vodni filtr"). SPUSTIT CALC'N'CLEAN: Zde je moZneé rucné vybrat program udrzby (CALC'N'CLEAN / ОомАРМЁМ! / CISTENT). Viybrany program spustite stisknutim tlaCitka start (10) (viz ,Programy udrzby®). TepLOTA: Tato poloZzka umoznuje nastavit teplotu pfi sparovani (VysokA / STREDNI / NizkA). Jazyk: Zde mUlzete nastavit jazyk displeje. TvRDOST voDY: Tento spotfebiC umoZnuje upravit nastavenou tvrdost vody. Spravné nastaveni tvrdosti vody je dllezité, aby spotfebi€ spravné informoval o tom, kdy je treba spustit odvapnovaci program. Z tovarny je tvrdost vody nastavena na stupen 4. Skute€nou tvrdost vody mUzZete zjistit pomoci pfiloZeného testovaciho prouzku nebo dotazem u mistniho dodavatele vody. Je-li vdomé instalovano zarizeni na zmekCovani vody, nastavte tvrdost vody na stupen 3. Testovaci prouzZek kratce ponofite do vody, jemné setfeste kapky a po uplynuti jedneé minuty se podivejte na vysledek. Urovné tvrdosti vody a nastaveni: Urovert | Tvrdost vody Némecko (°dH) | Francie (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 PociTabLo NAPoJU: Zde je uvedeno, kolik napoju bylo pfipraveno od prvniho spusténi spotrebicCe. TES515.. | 7/2014 Nastaveni mlynku Otocny voli€ (3) méni stupen semleti kavo- vych zrn od hrubého k jemnemu. Л Рогог! Mlynek sefizujte vyhradné za chodu! V opacném pfFipadé muze dojit k poSkozeni spotrebiCe. Nesahejte do mlynku. e Je-li mleci jednotka v &innosti, mlzete podle potfeby nastavovat jemnost pomoci otocného voliCe (3) v rozsahu od jemného mleti (a: otoCeni proti sméru hodinovych ruciCek) po hrubé mieti (b: otoCeni po smeéru hodinovych rucicek). Poznamka: Nové nastaveni se neprojevi drive nez po druhém Salku kavy. Upozornéni: Pokud se na displeji zobrazi hlaSeni NASTAVENI sTUP. MLETI!, [sou kavova zrna mieta pfrilis jemné. Nastavte hrubsi stupen mleti. Rada: Pro zrna prazena dotmava volte jemnéjSi mleti, svétlejSi zrna melte vice nahrubo. Priprava napoje ze zrnkove kavy Tento automat na espresso pfipravuje kazdy napoj z Cerstvé mletych zrn. Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouziti. Pro pripravu kavy s mlékem nejdrive viozte hadiCku na mléko do nadoby na mléko a pomoci pripojky upevnéete na pénici mléka. Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se téZko odstranuje, proto je nutné omyt napénovac mléka (6) ihned po pouziti vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci programu PROPLACH ML.SYSTEMU. Rada: Pouzivejte pokud mozno vyhradne zrnkovou kavu pro plnoautomaticke kavovary a automaty na espresso. Pro zachovani nejvyssi kvality uchovavejte zrna v hlubokozmrazeném stavu nebo ve vzdu- chotésnych nadobach na chladném miste. Kavu Ize mlit i zmrazenou. Dulezité: Nadrzku (17) plfite kazdy den Cerstvou vodou. Nadrzka (17) by mela vZzdy obsahovat dostatek vody pro provoz spotrebicCe. Piiprava napoiju e Polozte jeden nebo dva predehrate salky pod vypust kavy (7). Rada: K pfedehfati salkl pouzivejte horkou vodu. e \yberte pozadovany druh kavy a mnoz- stvi napoje v salku otacenim horniho voliCe (15). Vybrany napoj a mnozstvi se zobrazi na displeji. e Vyberte pozadovanou silu kavy otacenim dolniho knofliku (14). Na displeji se zobrazi nastavena sila kavy. Chcete-li pfipravit dva salky sou€asng, stisknéte tlagitko СР? (11) (Ize pouZit pouze pro napoje pfipravovane bez mléka a bez funkce aromaDouble Shot). e Stisknéte tlacitko start (10). Robert Bosch Hausgerate GmbH Kava se spafri a poté nateCe do Salku (Заки). Upozornéni: V nékterych pfipadech se kava pfipravuje ve dvou fazich (viz ,aromaDouble Shot"). PoCkejte, dokud cely proces neskonci. Potrebujete-li pfripravu kavy ukoncit pred- Casné, stisknete znovu tlacitko start (10). Priprava napoju z mleté kavy V tomto automatu na espresso je mozné pripravovat napoje z mleté kavy (nikoli z instantniho kavového prasku). Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouziti. Pro pripravu kavy s mlékem nejdfive viozte hadiCku na mléko do nadoby na mléko a pomoci pripojky upevnéete na pénici mléka. Upozornéni: Funkci aromaDouble Shot nelze pouzit pfi pfipravé napoje z mlete kavy. Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se téZko odstranuje, proto je nutné omyt napénovac mléka (6) ihned po pouziti vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci programu PROPLACH ML.SYSTEMU. Dulezité: Nadrzku (17) plfite kazdy den Cerstvou vodou. Nadrzka (17) by mela vZdy obsahovat dostatek vody pro provoz spotrebice. Piiprava napoiju e Otevrete pfihradku (4). e Nasypte do ni nejvice 2 zarovnane odmérne IZiCky mleté kavy. Pozor: Nepouzivejte cela zrna ani instantni kavu. e Zavrete prinradku (4). e Oto¢nym voliCem (15) vyberte poZado- уапу napoj (Ize zvolit jen jeden Salek). e Spodni oto€ny knoflik nastavte na S ZAS. ML. KAVY. e Stisknéte tlacitko start (10). Kava se spafi a poté nateCe do salku. Upozornéni: Chcete-li pfipravit dalSi Salek kavy, zopakujte cely postup. Odebirani horkeé vody /A\ Nebezpeci popaleni! NapérnovacC mléeka (6) se velmi silné zahtiva. Po pouZiti je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich mlzZete dotknout. Pred odbérem horkeé vody se musi pénic mléka vyCistit a hadiCka na mléeko musi byt upevnéna pomoci pripojky. Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouZziti. e PolozZte predehraty Salek nebo sklenici pod vypust SlehaCe mleka (6). e Stisknéte a pfiblizné na 3 sekundy podrzte tlagitko V1 /1N (12). Spotiebid se zahreje. Zhruba po dobu 40 sekund bude z vypusti Slehace miéka (6) vytekat horka voda. e Dalim stisknutim tlagitka <b 171M (12) proces zastavite. TES515.. | 7/2014 Priprava mlecne peny /A\ Nebezpeci popaleni! NapénovacC mléeka (6) se velmi silné zahtiva. Po pouZiti je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich mlzZete dotknout. Rada: MIéko muzZete zpénit jesté pred odbérem kavy, nebo mlzete mléénou pénu pripravit zvlast a nalit ji do kavy dodateCné. Spotiebi€ musi byt pfipraven k pouZziti. e PoloZte predehraty Salek pod vypust (6a). e Hadicku na miléko (6¢) vioZte do nadoby Ss mlékem. e Stisknéte tladitko JM 171M (12). Tlagitko <M 17/1N (12) se rozblika a spotrebiC se bude asi 20 sekund zahfivat. /A\ Nebezpeci popaleni! Mlécna péna vychazi z péniCe mléka (6) pod vysokym tlakem. Pri vystrfiknuti mléka hrozi opareni. Nedotykejte se vypusti (6a) a na nikoho ji nemirte. eo Proces lze ukondit stisknutim tlacitka v1 (12). Rada: MléCnou pénu optimalni kvality pripravite ze studeného miéka, pokud mozno s obsahem tuku vét§im nez 1,5 %. Dulezité: Zaschla mlééna usazenina se téZko odstranuje, proto je nutné omyt napénovac mléka (6) ihned po pouziti vlaznou vodou a vyplachnout jej pomoci programu PROPLACH ML.SYSTEMU. Udrzba a kazdodenni cisteni /\ Nebezpeci Urazu elektrickym proudem! Pred Cisténim spotirebi€ vzdy odpojte od elektricke sité. Nikdy je] neponofujte do vody. Nepouzivejte parni CistiCe. e Otfete spotfebi€ zvenci mékkym vihkym hadfikem. e Nepouzivejte hrubé uterky ani abrasivni Cistici prostredky. Хх eo /bytky vapenatych usazenin, kavy, mleka a odvapnovaciho roztoku vzdy ihned odstrarite. Pfi delSim pUsobeni mohou zpUsobit korozi. e Nove hadfikové houbiCky na Cisténi mohou obsahovat soli. Soli mohou zpusobit na uslechtilé oceli naletovou rez, proto je ped pouzitim vZdy dukladné proplachnéte. e Vytahnéte odkapavaci misku (8c) se zasobnikem na mletou kavu (8b) smérem dopfedu. Sejméte panel (8a) a mfizku (8d). Vyprazdnéte a vycistéte odkapavac | zasobnik na kavu. e Vyjmeéte plovak (8e) a oCistéte je] vihkym hadfikem. Robert Bosch Hausgerate GmbH CS e \ytrete vnitfek spotrfebiCe (uchyceni misek) a zasobnik mleté kavy (nelze vyjmout). Nemyijte nize uvedené soucasti v my¢€ce nadobi: panel odkapavace (8a), sparovaci jednotka (5a). |0 №2е uvedené soucasti [ze myt —~/ Vv mycCce nadobi: odkapavaci miska pro vypust kavy (8c), zasobnik na mletou kavu (8b), odkapavaci mrizka pro vypust kavy (8d), viko pro uchovani aromatu (2) a odmérna 1ZiCka (19). Dulezité: Odkapavac pro vypust kavy (8c) a zasobnik na mletou kavu (8b) je treba vyprazdnit a vycistit kazdy den, aby na nich nezacala rust plisen. Upozornéni: Po zapnuti vychladlého spotifebie vypinacem O/1 (9) a pfi auto- matickem vypnuti po priprave kavy se spotfebi¢ automaticky proplachuje. Systém se tedy Cisti sam. Dulezité: Pokud jste spotfebi¢ delsi dobu nepouzivali (napr. po dovolené), nejprve jej cely dukladné vycistéte, zejména mlécny systém a sparovaci jednotku. Cisténi mlééného systému Pokud mlecny system nebyl vyplachnut po рИргауё mléka, zobrazi se po urcitém Case na displeji nasledujici zprava: VYCISTIT MLEC. SYSTEM! MleCny system Cistéte bezprostredné po pouZziti! Automatické predmyti mlécneho systemu: e \oli¢ (15) oto&te do polohy 5. e Pod vypust (6a) umistéte vysokou prazdnou nadobu. e Vypust posurite co nejblize nadoby. e HadiCku na miléko (6¢) zasunte do nadoby. e Stisknéte tlacitko start (10). 97 Spotiebi¢ automaticky vypousti vodu do nadoby a prostrednictvim hadicky na miéko jl znovu nasava s cilem vycistit mléCny systém. Priblizné po jednu minutu bude proplachovani ukonceno. e Vyprazdnete nadobu a vycCistéte hadicku na mléko (6c). V pravidelnych intervalech navic mlecny systém dukladné umyvejte (ruéné nebo v mycce). Demontaz mléCneho systemu pred mytim: e \Vysunte napénovaC miéka (6) ze spotrebice. e Rozmontujte napénovac mléka na jednotlivé dily (6a az 6d) (viz obrazek C na zacCatku navodu k pouziti). Se TES515.. | 7/2014 e Jednotlive soucasti oCistéte mékkym kartaCkem namocCenym ve vodé s Cisticim prostredkem. V pfipadé potreby je nechte odmocit v teplé vodé s Cisticim prostfedkem. ® | к” ТР [ | ВЕК ——й— e VSechny dily vyplachnéte Cistou vodou a vysuste. e Poté je znovu sestavte a namontujte zpéet do spotrebicCe. Г ео /\ Nebezpeci opareni! Spotiebi€ pouzivejte az po uplném sesta- veni a instalaci Slehace miéka (6). Cisténi sparovaci jednotky Sparovaci jednotku Cistéte pravidelné. Automatickeé predmyti sparovaci jednotky: e \oli¢ (15) otoc¢te do polohy &). e Pod vypust (6a) umistete prazdnou sklenici. e Stisknéte tlacitko start (10). Spotiebi€ se proplachne. Vedle pouzivani automatickeého Cisticiho programu je treba sparovaci jednotku (5a) pravidelné vyjimat a Cistit (Viz obr. Е па zacCatku tohoto navodu). e Vypnéte spotrebiC hlavhim vypinatem O/1 (9). VSechna tlaCitka zhasnou. e Otevriete dvifka (5b) spafovaci jednotky. e Posunte Cervenou pojistku (5e) na sparo- vaci jednotce (5a) do leve krajni polohy. e Stisknéte vyhazovaci packu (5d) zcela doll. Spafovaci jednotka se uvolni. e Uchopte sparovaci jednotku (5a) za vyfezy a opatrné ji vytahnéte. eo Sejméte kryt (5f) spafovaci jednotky a sparovaci jednotku (5a) dikladné vy¢is- tete pod tekouci vodou. == Ч вип ий ИЦ e Sito spafovaci jednotky dukladné vycis- téte pod proudem vody. Dulezité: PFi myti nepouzivejte myci ani jiné Cistici prostfedky a nevkladejte soucasti do mycCky nadobi. e Dukladné vytiete vnitfek spotiebice vihkym hadfikem a odstrante vSechny Zbytky kavy. e Nechte sparovaci jednotku (5a) a vnitrek spotrebiCe Uplné oschnout. e Na sparovaci jednotku nasadte opét kryt (5f) a spafovaci jednotku (5a) zasunte do spotrebiCe az na doraz. Robert Bosch Hausgerate GmbH e Stisknéte vyhazovaci packu (5d) zcela nahoru. e Posunte Cervenou pojistku (5e) do prave krajni polohy a zavrete dvirka (5b). Tipy pro usporu energie e Pokud pIné automaticky pfistroj na vyrobu espressa nepouzivate, vypnéte jej. Lze tak uginit stisknutim tlacitka &) off/1 (13). Spotiebi€ se vyplachne a vypne. e Pripravu kavy a mléka pokud mozZno pfedCasné neprerusujte. Zkracovani procesu pripravy a vydeje kavy Ci mléka vede k vysokée spotrebé energie a k nashromazdeéni vétsiho mnozstvi zbyt- kové vody v odkapavaci. e Spotfebi€ pravidelné odvapnujte, aby nedoslo k vytvofeni nanosu vodniho kamene. Vapenaté usazeniny zvysuji spotfebu energie. Programy udrzby Rada: Informace najdete také ve stru¢ném navodu Kk pouziti v pfihradce (5c). Na displeji se za urcCitych okolnosti v urci- tych intervalech mohou zobrazit nasledujici Zpravy: JE POTREBNE ODVAPNENI! nebo JE POTREBNE VYCISTENI! nebo JE POTREBNE CALC N'CLEAN! Spotiebi€ je tfeba ihned vycistit nebo odvapnit pomoci pfislusného programu. Oba procesy lze také spojit s vyuzitim funkce Calc'n‘Clean (viz ,Calc'n‘Clean®). Neprobéhne-li program udrzby podle pokynU, mize dojit k poSkozeni spotiebice. Л Pozor! Pri kazdém spusténi programu udrzby byste se méli ridit navodem k pouziti odva- pfiovacich a Cisticich prostfedku. Dodrzujte bezpeclnostni pokyny uvedené na obalu Cisticiho prostredku. Program udrzby v Zadnem pfipadé neprerusujte! Vypusténé kapaliny nepijte! V Zadném pripadé nepouzivejte ocet, vyrobky z octa, kyselinu citrénovou ani vyrobky z ni! Nikdy nevkladejte odvapnovaci tablety ani jiné odvapnovaci prostredky do zasuvky na mletou kavu ani do prinradky na Cistici tablety (4)! Specialni odvapnovaci a Cistici tablety zakoupite v maloobchodnich prodej- nach a v zakaznickych servisech (viz »PFislusenstvi‘). Odstranéni vapenatych usazenin Trvani: pribl. 25 minut Dulezité: Je-li do nadrzky na vodu (17) vliozen filtr, musite jej pfed spusténim odva- priovaciho programu vyjmout. Jestlize se na displeji objevi zprava Je POTREBNE ODVAPNENI!, stisknéte tlaCitko O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté stisknéte tladitko start (10). Spusti se odva- priovaci program. Chcete-li ze spotifebife odstranit vape- naté usazeniny drive, nez k tomu budete vyzvani, stisknéte tlacitko & off/i (13) па dobu alespon 3 sekund. Potom stisknéte tlacitko & off/ 1 (13) jesté dvakrat kratce. Nastavte horni otoCny voli (15) do polohy, pri které se na displeji objevi text SpusTIT ODVAPNENI. Spustte proces odstranéni usazenin stisknutim tlacCitka start (10). Displej vas provede celym programem. TES515.. | 7/2014 PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpet na misto. Upozornéni: Je-li aktivovan vodni filtr, displej vas ve stanovenou dobu vyzve k vyméneé filtru. Po vymeéné znovu stisknéte tlaCitko start (10). Pokud jste tak dosud neucinili, vyjméte filtr. Stisknéte tlacitko start (10). NAPLNIT ODVAPNOVAC STISKNOUT START e Nalejte do prazdného zasobniku na vodu (17) vlaznou vodu az po гпаёки „0,5 a nechte v ni rozpustit 1 odvapnovaci tabletu Bosch TCZ8002. Pfi pouziti TCZ6002 bezpodminecné rozpustte 2 tablety. eo Stisknéte tlacitko start (10). UMISTIT KONTEJNER STISKNOUT START e Pod vypust (ба) umistéte nadobu o objemu nejmeéné 0,5 litru. e Stisknéte tlacitko start (10). PROBIHA ODVAPNENI Spusti se odvapnovaci program a pobézi asi 20 minut. CISTIT/PLNIT VODNi NADRZ STISKNOUT START e Vyplachnéte nadrzku (17) a znovu ji naplite Cerstvou vodou az po rysku max. e Stisknéte tlacitko start (10). PROBIHA ODVAPNENI Odvapriovaci program nyni pobé&zi asi 3 minut a vyplachne spotrebic. PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpet na misto. Vyménte pouzity filtr za novy. Odstrafiovani vapenatych usazenin skoncilo a spotrebicC je opét pripraven k pouZziti. Dulezité upozornéni: Pro okamzité odstranéni zbytkt odvapriovaciho roztoku spotiebiC otfete mékkym a vihkym hadfikem. Pod témito zbytky se mize tvofit koroze. Nove hadrikové houbiCky na Cisténi mohou obsahovat soli. Soli mohou zpUsobit na uslechtilé oceli naletovou rez, proto je pfed pouzitim vzdy dikladné proplachnéte. Cisténi Trvani: pribl. 10 minut Jestlize se na displeji objevi zprava Je POTREBNE VYCISTENI!, stisknéte tladitko O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté stisknéte tladitko start (10). Spusti se Cistici program. Chcete-li spotiebi€ vycistit dive, nez k tomu budete vyzvani, stisknéte tlacCitko O off/ 1 (13) na dobu alespori 3 sekund. Potom stisknéte tlacitko & off/1 (13) jeste dvakrat kratce. Nastavte horni otoCny voli€ (15) do polohy, pri které se na displeji objevi text SpusTIT CISTENI. Spustte Cisténi stisknutim tlaCitka start (10). Displej vas provede celym programem. PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpet na misto. OTEVRIT ZASUVKU e Oteviete pfihradku (4). NAPLNIT CISTICI MODUL STISKNOUT START e Vlozte do pfinradky (4) Cistici tabletu Bosch a zavrete ji. e Stisknéte tlacitko start (10). Robert Bosch Hausgerate GmbH PROBIHA CISTENI Spusti se Cistici program a pobé&zi asi 8 minut. PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpet na misto. Cisténi skond&ilo a spotiebi& je opét pripraven k pouZiti. Calc‘n‘Clean Trvani: pribl. 35 minut Program Calc'n‘Clean spojuje funkce odvapnéni a vycCisténi. Je-li treba provest oba ukony, kavovar automaticky navrhne pouziti tohoto programu udrzby. Dulezité: Je-li do nadrzky na vodu (17) vlozen filtr, musite jej pfed spusténim programu udrzby vyjmout. JestliZze se na displeji objevi zprava Je POTREBNE CALC'N'CLEAN!, stisknéte tladitko O off/ 1 (13) na dobu 3 sekund a poté stisknéte tlaCitko start (10). Spusti se program udrzby. Chcete-li program Calc’'n’Clean spustit drive, nez k tomu budete vyzvani, stisknéte tlacitko O off/1 (13) na dobu alespori 3 sekund. Potom stisknéte tlacitko & off/1 (13) jeste dvakrat kratce. Nastavte horni otoCny voli€ (15) do polohy, pri které se na displeji objevi text SPusTIT CALC'N'CLEAN. Spustte program Calc'n‘Clean stisknutim tlaCitka start (10). Displej vas provede celym programem. PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpet na misto. OTEVRIT ZASUVKU e Oteviete pfihradku (4). NAPLNIT CISTICI MODUL STISKNOUT START e Vlozte do pfihradky (4) Cistici tabletu Bosch a zavrete ji. e Stisknéte tlacitko start (10). Upozornéni: Je-li aktivovan vodni filtr, displej vas ve stanovenou dobu vyzve k vyméne filtru. Po vyméné znovu stisknéte tlaCitko start (10). Pokud jste tak dosud neucinili, vyjméte filtr. Stisknéte tlacitko start (10). NAPLNIT ODVAPNOVAC STISKNOUT START e Nalejte do prazdného zasobniku na vodu (17) vlaznou vodu az po znacku ,0,51“ a nechte v ni rozpustit 1 odvapnovaci tabletu Bosch TCZ8002. Pfi pouziti TCZ6002 bezpodminecné rozpustte 2 tablety. e Stisknéte tlacitko start (10). UMISTIT KONTEJNER STISKNOUT START e Pod vypust (ба) umistéte nadobu o objemu nejmeéné 1 |. e Stisknéte tlacitko start (10). PRroBIHA CALC'N'CLEAN Spusti se odvapnovaci program a pobézi asi 22 minut. CISTIT/PLNIT VODNi NADRZ STISKNOUT START e Vyplachnéte nadrzku (17) a znovu ji naplite Cerstvou vodou az po rysku max. e Stisknéte tlacitko start (10). PROBIHA CALC'N'CLEAN Odvapriovaci program nyni pobé&zi asi 10 minut a vyplachne spotrebic. PRAZDNA ODKAP. MISKA VLOZIT ODKAP. MISKU e Vyprazdnete odkapavac (8) a vlozte je zpét na misto. Vyménte pouZity filtr za novy. Cisténi skon- Cilo a spotiebiC je opét pfipraven k pouZziti. TES515.. | 7/2014 Dulezité upozornéni: Pro okamzité odstranéni zbytkt odvapriovaciho roztoku spotiebiC otfete mékkym a vihkym hadfikem. Pod témito zbytky se mize tvofit koroze. Nove hadrikové houbiCky na Cisténi mohou obsahovat soli. Soli mohou zpUsobit na uslechtilé oceli naletovou rez, proto je pfed pouzitim vZdy dikladné proplachnéte. Ochrana pred mrazem /\ Aby pfi pfepravé a skladovani nedoslo k poskozeni spotrebice nizkymi teplotami, musi byt nejprve zcela vyprazdnén. Poznamka: Spotiebi¢ musi byt pfipraven kK pouziti a nadrzka na vodu (17) musi byt naplnéna. e Pod vypust (6a) poloZte objemnejsi nadobu. e Stisknéte tlagitko Vv 1/1N (12) a nechte ze spotrebiCe pfiblizné 15 sekund vychazet paru. e Vypnéte spotrebiC hlavhim vypinatem O/1(9). e \ylijte obsah vodni nadrzky (17) a odkapavace (8). Prislusenstvi Nasledujici prislusenstvi je k dostani v obchodé a v autorizovaném servisu: Prislusenstvi Objednaci Cislo V obchodé / V servisu Cistici tablety TCZ6001/ 00310575 Odvapnovaci TCZ8002 / 00576694 tablety Vodni filtr TCZ7003 / 00575491 Sada pro udrzbu |TCZ8004 / 00576331 Nadoba na TCZ8009N / 00576165 mléko s vikem Fresh Lock" Likvidace Obal zlikvidujte zplsobem Setrnym k Zivotnimu prostredi. Tento spotrebiC je oznaCen v souladu s evropskou smérnici 2012/19/EG o nakladani s pouzitymi elektrickymi a elekt- ronickymi zarizenimi (waste electrical and electronic equipment — WEEE). Tato smér- nice stanovi jednotny evropsky (EU) ramec pro zpétny odbér a recyklovani pouzitych zarizeni. Zarucni podminky Pro tento pristroj plati zaru¢ni podminky, které byly vydany nasi kompetentni pobocCkou v zemi, ve ktera byl pristroj zakoupen. Zaruéni podminky si mUzete kdykoliv vyZadat prostiednictvim sveho odborného prodejce, u ktereho jste zakoupili pristroj, nebo pfimo v nasi pobocce v pfislusné zemi. Zmeny vyhrazeny. Robert Bosch Hausgerate GmbH Reseni jednoduchych problémi Problém Pricina Naprava Tvori se prilis malo mlécné Napénovac mléka (6) рёпу nebo je mleCna péna nebo jeho saci jednotka je prili§ tekuta. Napénova¢ ucpana. VycCistete napénovac mléka (6) nebo saci jednotku (v Casti ,Uudrzba a kazdodenni €isténi®). mléka (6) nenasava Nevhodné mléko. mléko. Pouzijte mléko s obsahem tuku 1,5 %. NapérnovacC mléeka (6) neni spravne sestaven. Navlh€ete Easti Slehace mléka а реупё je spojte. Pristroj je zanesen Podle navodu spotrebic vapnikem. odvapnéte. Nelze odebirat horkou Napénovac mléka (6) Vycistete napénovaC miléka vodu. nebo jeho saci jednotka je (6) nebo saci jednotku (v Casti ucpana. Udrzba a kazdodenni &ist&ni“). Pfi vydavani kavy proud Stupen mleti je pfiliS jemny. slabne nebo zcela zmizi. Mleta kava je priliS jemna. Nastavte hrubsi stupen mieti. Pouzijte hrubsi mletou kavu. Spotiebi€ je silné zanesen vapnikem. Podle navodu spotrebic odvapnéte. Kava nema vrstvu pény. Nevhodny druh kavy. Pouzivejte kavu s vétSim obsahem zrn robusta. Zrna jiz nejsou Cerstve prazena. Pouzijte Cerstva zrna. Stupen mleti neni nastaven na kavova zrna. Nastavte jemny stupen mleti. Kava je pfilis ,kysela“. Je nastaveno pfilis hrube mleti nebo je predemleta kava pfilis hruba. Nastavte mleci jednotku na jemnéjsi mleti nebo pouzivejte мам Nevhodny typ kavy. Pouzivejte tmavsi prazeni. Kava je pfilis ,horka“. Je nastaven prilis jemny stupen mleti nebo je mleta kava prilis jemna. Nastavte hrubsi stupen mieti nebo pouzijte hrubsi mletou kavu. Nevhodny druh kavy. Zmernte druh kavy. Kvalita kavy nebo mlecne V pfistroji se vytvari vodni pény se znacné isi. kamen. Podle navodu spotrebic odvapnéte. Kavova sedlina neni Mieti je nastaveno pfilis kompaktni a je pfilis vinka. najemno nebo nahrubo, pfip. nebylo pouZito dosta- teCné mnozstvi mleté kavy. Nastavte stupen mieti na hrubsi Ci jemnégjSi nebo pouZijte 2 zarov- папе odmeérky mlete kavy. Po vyjmuti odkapavaci Odkapavaci miska (8) byla misky (8) nakapala na vyjmuta pfilis brzy. vnitini zakladnu pfistroje voda. Po vydani posledniho napoje poCkejte nékolik sekund, nez vyjmete odkapavaci misku (8). Nedafri-li se vam problém vyresit, volejte autorizovany servis! Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu. TES515.. | 7/2014 Problém Риста Naprava Vodni filtr nedrzi v zasob- Vodni filtr neni umistén Zatlacéte vodni filtr dol do niku na vodu (17). spravneé. zasobniku. Tovarni nastaveni byla zmenéna a je treba znovu je aktivovat (,Reset"). Byla provedena vlastni, ale JiZ nezadouci nastaveni. Vypnéte pristroj hlavnim vypi- naCem O/1 (9). Podrzte tlaCitko O off/ i (13) a tlagitko v7 / IN (12) stisknuté a zapnéte pfristroj hlavnim vypinafem O/1 (9). Poté stisknéte tlacCitko start (10). Tovarni nastaveni budou aktivovana. Na displeji se zobrazi text: DOPLNIT KAVOVA ZRNA! Zasobnik je plny, spotrebiC presto zrna nemele. Zrna nepadaji do mlynku (jsou prilis olejnata). Opatrné poklepejte na zasobnik zrnkove kavy (1). Zkuste pouzit jiny druh kavy (1). Vytrete prazdny zasobnik na kavova zrna suchym hadrikem. Na displeji se zobrazi text: VLOZTE VAR. JEDNOTKU Varna jednotka (5) chybi nebo nebyla rozpoznana. Vypnéte spotrebi€ s vioZenou varnou jednotkou (5), pocCkejte ffi sekundy a spotifebiC zapnéte. Na displeji se zobrazi text: VYCISTIT VARNOU JED. Varna jednotka (9) je znecisténa. Vycistete varnou jednotku (5). Varna jednotka (5) obsahuje Vycistéte varnou jednotku (5). priliSs mnoho predemlete kavy. Vsypavejte nejvyse dveé zarov- папе odmeérne IZzice mlete kavy. Mechanismus sparovaci jednotky je tézce pohyblivy. Vyjméte a vyCistéte sparovaci jednotku, viz kapitola ,O8etfovani a kazdodenni €isténi“. Na displeji se zobrazi text: KONTROLA VOD. NADRZE NadrZzka na vodu je chybné vlozena. Spravné vlozte nadrzku na vodu. V nadrZce na vodu se nachazi voda nasycena oxidem uhliCitym. Naplnte nadrzku na vodu Cers- tvou vodou z vodovodu. V nadrzce na vodu se vzpricil plovak. Nadrzku vyjméte a dukladné vyCistéte. Novy vodni filtr neni proplachnut podle navodu. Podle navodu proplachnéte vodni filtr a uvedte do provozu. Ve vodnim filtru se nachazi vzduch. Ponofte vodni filtr do vody tak dlouho, az neunikaji zadnée bublinky vzduchu, opét vioZzte filtr. Vodni filtr je pfilis stary. Vlozte novy vodni filtr. Nedafri-li se vam problém vyfresit, volejte autorizovany servis! Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu. Robert Bosch Hausgerate GmbH Problém Риста Naprava Na displeji se zobrazi text: Spotfebic je pfilis horky. Nechte pfistroj ochladit. Novy START Znecisténa sparovaci VyCistéte sparovaci jednotku. jednotka. Na displeji se zobrazi text: DosSlo k zavadé spotiebiCe. Volejte autorizovany servis. СНУВА HORKA LINKA Nedafri-li se vam problém vyfresit, volejte autorizovany servis! Telefonni Cisla se nachazi na poslednich strankach navodu. Technicke udaje Elektricka pfipojka (napéti — frekvence) 220-240 V — 50/60 Hz Topny vykon 1600 W Maximalni tlak ¢erpadla, staticky 15 Баги Maximalni objem nadrzky na vodu (bez filtru) 1,7 | Maximalni kapacita zasobniku na kavu 300g Délka kabelu 100 cm Rozméry (V x S x H) 385 x 280 x 479 mm Hmotnost, bez napiné 9,3 kg Provedeni mlynku keramika TES515.. | 7/2014 Содержание Указания по безопасности..................... 107 (© 0c To] o J 109 ONeMeHTbl YPaBNeHUS ........................... 109 CooOLEeHNA HA AUCTINIC. oo. 110 aromaDouble Shot... 111 Перед первым использованием ............ 111 Фильтр для ВОДЫ .........ннннннннннннененннннн 113 Установки меню ...........ненннннннннннне 114 Установка степени помола.................... 115 Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен..............ннннннн 115 Приготовление кофейных напитков N3 MOMOTOIO KOPE o.oo, 116 Приготовление горячей воды................. 117 Приготовление молочной пены ............. 117 Уход и ежедневная очистка.................... 118 Советы по экономии энергии................ 121 CepBUCHbIE NPOrPaMMbl .......................... 121 Защита от замерзания... 124 [TPUHAONEXHOCTU cove 125 YTURMBAUUS «ooo 125 Условия гарантийного обслуживания .. 125 Технические характеристики................. 125 Самостоятельное устранение небольших проблем.............оенннннннне 126 Уважаемые любители кофе! Поздравляем Вас с покупкой этой полностью автоматической кофемашины эспрессо фирмы Во5сй. В данной инструкции по эксплуатации описываются различные модели, отличающиеся по оснащению. Просьба также учитывать прилагаемую краткую инструкцию. Ее можно хранить в специальном отсеке (5с) до дальнейшего использования. Объем поставки (См. обзорную иллюстрацию в начале инструкции) © Полностью автоматическая кофемашина эспрессо Краткая инструкция Инструкция по эксплуатации Насадка для приготовления молочной пены Индикаторная полоска для определения жесткости воды Мерная ложка для молотого кофе © 0 2006 Robert Bosch Hausgerate GmbH ru 107 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. Л Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора (Hanp., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Этот прибор могут использовать дети старше 6 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается, за исключением тех случаев, если они старше & лет и выполняют эти действия под наблюдением взрослых. TES515.. | 7/2014 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Л Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. Л Опасность ошпаривания! Выпускная трубка (ба) насадки для приготовления молочной пены сильно нагревается. После использования дождаться охлаждения, только после этого прикасаться. Исполь- зуйте прибор только после сборки и установки насадки для приготовления молочной пены (6). Л Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям косремолки. Robert Bosch Hausgerate GmbH Обзор (См. рисунки А, В, С, О и Е в начале инструкции) Емкость для кофейных зерен Крышка, сохраняющая аромат Поворотный регулятор степени помола Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) Блок заваривания (рис. Е) а) Блок заваривания b) Дверца с) Отсек для хранения краткой инструкции а) Рычаг блока заваривания е) Фиксатор f) Крышка 6 Насадка для приготовления молочной пены (рис. С) сниматься а) Выпускная трубка 6) Разъем (шланг для молока) с) Трубка подачи молока Я) Верхняя часть е) Трубка подачи воздуха 7 Устройство разлива кофе регулируемое по высоте 8 Поддон для капель (рис. О) а) Заслонка 6) Емкость для кофейной гущи с) Поддон для капель под устройством разлива кофе а) Решетка-подставка под устройством разлива кофе е) Поплавок 9 Сетевой выключатель О/| 10 KHonka start 11 Кнопка С? 12 Кнопка «1» / /\\ 13 Кнопка © off/ i 14 Регулятор «Крепость кофе» 15 Регулятор «Выбор напитка» 16 Дисплей 17 Съемная емкость для воды 18 Крышка емкости для воды 19 Мерная ложка для молотого кофе (приспособление для установки фильтра для воды) 20 Отсек для хранения мерной ложки 21 Кабель питания с отсеком для его хранения Ъ © ю — сл Элементы управления Сетевой выключатель О/| Сетевой выключатель О! (9) исполь- зуется для включения и полного выключения прибора (подача тока прерывается). Внимание: Перед выключением запустите программу очистки или нажмите кнопку С» о /1 (13), чтобы выключить прибор. Кнопка О? Нажмите кнопку СР? (11) для одновремен- ного приготовления двух чашек выбран- ного напитка. Эта функция доступна при приготовлении напитков без добавления молока, а также в том случае, если не используется функция аготаОочЫе 5по?. Кнопка С о! /1 При кратковременном нажатии кнопки С» о / 1 (13) выполняется ополаски- вание и выключение прибора. Если нажать и удерживать кнопку © о /1 (13) нажатой, то на дисплее отображаются пользовательские настройки или начина- ется процесс удаления накипи и очистки прибора. Кнопка «15 //!\, Посредством нажатия кнопки <!» / /!\ (12) производится пар, который служит для приготовления молочной пены. Эта кнопка используется также для наливания горячей воды. Кнопка start При нажатии на кнопку $5{!ай! (10) начина- ется процесс приготовления напитка или выполняется сервисная программа. Повторным нажатием кнопки ${ай (10) во время приготовления напитка можно досрочно остановить процесс. TES515.. | 7/2014 Регулятор «Крепость кофе» @ weds oT При помощи поворотного переключателя (14) настра- ивается крепость кофе или задается использование молотого кофе. От д до @ МОЛОТЫЙ КОФЕ СЛАБЫЙ НОРМАЛЬНЫЙ КРЕПКИЙ DOUBLESHOT KPEMNKWIA + DOUBLESHOT KPEMKWA ++ @ double > shot Приготовление кофе этих уровней крепости осущест- вляется в два этапа. См. «aromaDouble Shot». Регулятор «Выбор напитка» ба «© ©. © Данный регулятор (15) используется для выбора требуемого вида напитка и его количества на одну кружку. С его помощью можно также изменить поль- зовательские настройки. От oo UP Кофейные напитки без молока: МАЛЫЙ ЭСПРЕССО ЭСПРЕССО МАЛЫЙ ЧЕРНЫЙ КОФЕ ЧЕРНЫЙ КОФЕ БОЛЬШОЙ ЧЕРНЫЙ КОФЕ От © до В Кофейные напитки с МОЛОКОМ: МАЛЫЙ КАПУЧИНО БОЛЬШОЙ КАПУЧИНО МАЛЫЙ МАКИАТО МАКИАТО БОЛЬШОЙ МАКИАТО ПРОМЫТЬ МАШИНУ ес | © ПРОМЫТЬ МОЛОЧН.СИСТ. Важно: При выборе напитка, который приготовить невозможно, на дисплее отображается нЕВЕРНАЯ КОМБИНАЦИЯ. Измените уровень крепости кофе или выбранный тип напитка. Разъем шланга для молока Для получения молочной пены — например, при приготовлении латте макиато или капучино — разъем и шланг для молока должны быть надлежащим образом закреплены на насадке для приготовления молочной пены. Важно: это требуется также для отбора горячей воды. Сообщения на дисплее На дисплее (16) отображается не только текущее рабочее состояние, но и различные статусные сообщения либо уведомления о необходимом действии. После завершения такого действия сооб- щение исчезает, и повторно отображается меню выбора напитка. Robert Bosch Hausgerate GmbH aromaDouble Shot Чем дольше готовится кофе, тем больше высвобождается горьких субстанций и неприятных ароматов. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Для приготовления особенно крепкого кофе, модель ТЕЗ51... оснащена специальной dyHkumen aromabDouble Shot. После приго- товления половины объема напитка кофе мелется и заваривается повторно, при этом исходит только его приятный аромат. Функция аготаОРоиЫе 5по! активируется при следующих установках: @ ca} i „= ЦОЙ — Перед первым использованием Общие сведения В соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду и засыпать только обжаренные кофейные зерна (предпоч- тительно смеси кофейных зерен, предна- значенные для автоматических кофеварок и автоматов для приготовления кофе эспрессо). Не использовать кофейные зерна, покрытые глазурью, карамелью или обработанные другими сахаросодержа- щими добавками — они засоряют блок заваривания. В этом приборе можно устанавливать жесткость воды. На заводе установлена степень жесткости воды 4. Жесткость используемой воды определить с помощью прилагаемой индикаторной полоски. Если при проверке установлено значение, отличное от 4, соответствующим образом измените настройки прибора после его включения (см. жесткость воды в главе «Установки меню»). Начало работы с прибором ® Снимите защитную пленку. ® Поставьте полностью автоматическую кофемашину эспрессо на ровную и достаточно прочную для ее массы водо- стойкую поверхность. Удостоверьтесь в отсутствии препятствий в вентиляци- онных отверстиях прибора. Важно: Используйте прибор только в помещениях, защищенных от мороза. Если прибор транспортировался или хранился при температурах ниже 0 °С, то перед вводом его в эксплуатацию нужно выждать не менее 3 часов. TES515.. | 7/2014 ®е Сетевой кабель вытянуть из отсека (21), вставить штекер в розетку. Необ- ходимую длину можно отрегулировать, убирая кабель вверх или вытягивая его вниз. Для этого прибор задней стороной поставить, например, к кромке стола и вытянуть кабель вниз, или задвинуть вверх. ® Установите насадку для приготовления молочной пены. Включайте прибор только после сборки и установки насадки для приготовления молочной пены (6). ше ® Поднять крышку емкости для воды (18). ® Снять емкость для воды (17), промыть ее и заполнить свежей, Холодной водой. Уровень заполнения не должен превы- шать отметку тах (макс.). ® Ровно установить емкость для воды (17) и, надавив на нее, вставить до упора. ®е Закрыть крышку емкости для воды (18). Заполнить кофейными зернами емкость для зерен (1). (Процесс приготовления напитка из молотого кофе описан в разделе «Приготовление кофейных напитков из молотого кофе») Нажать сетевой выключатель О/1 (9). На дисплее (16) отображается меню установки языка дисплея. Выберите требуемый язык дисплея с помощью верхнего регулятора (15). Поместите емкость под выпускной трубкой (ба). Нажать кнопку 5{ат! (10). Выбранный язык сохраняется в памяти. Прибор нагревается и промывается. Из устройства разлива кофе выльется некоторое количество воды. О готовности прибора к работе сигнализирует меню выбора напитка, отображающееся на дисплее. Выключение прибора На заводе запрограммированы стан- дартные настройки, обеспечивающие оптимальный режим работы полностью автоматической кофемашины эспрессо. По истечении заданного времени прибор автоматически выключается (период времени можно программировать — см. ВЫКЛ. ЧЕРЕЗ В ГЛаве «Установки меню»). Исключение: Если прибор исполь- зовался только для выпуска горячей воды или пара, то он отключается без ополаскивания. Чтобы вручную выключить прибор до истечения указанного времени, нажмите кнопку С» о#/1 (13). Будет выполнено ополаскивание и отключение прибора. Примечание: Если прибор запущен в первый раз или после того, как была выполнена сервисная программа, или если прибор долгое время не использовался, первая чашка напитка не будет иметь нужного аромата, и ее нужно СЛИТЬ. Если полностью автоматическая кофе-ма- шина эспрессо не использовалась ранее, Вы начнете получать устойчивую мелко- пористую пенку только после приготов- ления нескольких чашек кофе. При длительном использовании прибора на вентиляционных отверстиях могут образовываться капли воды. Это нормальное явление. Robert Bosch Hausgerate GmbH Фильтр для воды Фильтр для воды позволяет предотвра- тить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его необходимо промыть. Для этого выполните следующие действия: ® Надежно установите фильтр для воды в емкость для воды нажатием на него с помощью мерной ложки (19). ® Емкость для воды (17) заполнить водой до отметки тах. е Нажмите и удерживайте кнопку С» о#/1 (13) нажатой в течение не менее трех секунд. Откроется меню. е Нажимайте кнопку СЪ о#/1 (13), пока на дисплее не отобразится ФильтРА НЕТ ИЛИ СТАРЫЙ. ® С помощью верхнего регулятора (15) выберите включить ФильтР. ® Нажать кнопку $51а!! (10). ® Поместите емкость объемом 0,5 л под выпускной трубкой (ба). ® Нажать кнопку $51а!! (10). ® Вода проходит через фильтр, промывая его. ® После этого опорожнить емкость. Прибор снова готов к работе. К сведению: При промывке фильтра для воды одновременно была активирована настройка времени появления индикации ЗАМЕНИТЕ ФИЛЬТР!. После указания на дисплее ЗАМЕНИТЕ ФильтР! или макс. через 2 месяца резерв фильтра для воды выработан. Замена необходима по соображениям гигиены и с целью предотвращения образования известковых отложений (возможны повреждения прибора). Сменные фильтры можно приобрести через торговую сеть или сервисную службу (см. раздел «Принадлежности»). Если новый фильтр для воды не уста- навливается, следует выбрать настройку ФИЛЬТРА НЕТ ИЛИ СТАРЫЙ. Примечание: С помощью индикатора фильтра можно отметить месяц, в котором фильтр был вставлен. Можно также отметить месяц для следующей замены фильтра (не позже, чем через два месяца). 1231456 LES Примечание: Если прибором длительное время не пользовались (например, в отпуске), перед использованием прибора следует промыть уже установленный фильтр для воды. Для этого приготовьте чашку горячей воды и вылейте ее. TES515.. | 7/2014 Установки меню С помощью меню настроек можно приспо- собить использование прибора к Вашим индивидуальным потребностям. ® Кнопку ©) о#/1 (13) удерживать нажатой минимум 3 секунды. е Нажимайте на кнопку С» о#/ 1 (13) до тех пор, пока на дисплее не отобра- зится требуемый пункт меню. ® Выберите требуемую настройку с помощью верхнего регулятора (15). ® Подтвердите свой выбор, нажав на kHonky start (10). Для выхода из меню без изменений переместите переключатель в положение выход и нажмите кнопку ${ай! (10). Вы можете настроить следующие параметры: ВЫКЛ. ЧЕРЕЗ: Период времени, по истечении которого после последнего приготов- ления напитка прибор автоматически отключается. Можно установить время от 15 минут до 4 часов. Предварительно настроенное время можно сократить с целью экономии электроэнергии. ФИЛЬТР: В этом меню можно указать, будет ли использоваться фильтр для воды. Если фильтр для воды не используется, уста- новите значение ФильтРА НЕТ ИЛИ СТАРЫЙ. Если фильтр для воды используется, установите значение включить ФИЛЬТР. Новые фильтры для воды необходимо промыть перед использованием (см. раздел «Фильтр для воды»). ЗАПУСК СА КСМ'СКЕАМ: Выбор вручную программ обслуживания (СаАсС\\№'СкЕАМ / оч. от НАКИПИ / очистки). Нажмите кнопку 51а! (10) и выполните выбранную программу (см. «Сервисные программы»). ТЕМПЕРАТ.: Температура заваривания (ВЫСОКАЯ / СРЕДНЯЯ / низКАЯ) настраивается здесь. язык: Язык дисплея задается здесь. ЖЕСТКОСТЬ воды: В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. На заводе установлена степень жесткости воды 4. Жесткость воды можно определить с помощью прилагаемой индикаторной полоски или узнать ее на местной станции водоснабжения. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то жесткость воды следует устано- вить на уровень 3. Ненадолго опустите индикаторную полоску в воду, потом слегка стряхните, и уже через минуту можно будет видеть результат тестирования. Градусы жесткости воды и степени настройки: Степень | Градус жесткости воды Немецкая Французская шкала (°аН) | wkana (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 СЧЕТЧИК НАПИТКОВ: Здесь отображается количество напитков, налитых с момента начала работы прибора. Robert Bosch Hausgerate GmbH Установка степени помола Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую степень помола кофе. /Л\ Внимание! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не суйте руки в кофемолку. ® При работающей кофемолке пово- ротным регулятором (3) отрегулировать помол кофе в диапазоне от тонкого (а: Поверните против часовой стрелки) до более грубого (6: Поверните по часовой стрелке). Примечание: Действие новой настройки будет заметно только начиная со второй чашки кофе. Указание: Если на дисплее появляется сообщение УСТАНОВИТЬ КРУПН. ПОМОЛ, это свидетельствует о СЛИШКОМ ТОНКОМ помоле кофейных зерен. Установите более грубый помол. Совет: Для темных обжаренных зерен устанавливайте более мелкий помол, для светлых обжаренных зерен — более грубый помол. Приготовление кофейных напитков из кофейных зерен Данная полностью автоматическая кофе-машина эспрессо производит помол свежего кофе отдельно для каждого заваривания. Прибор должен быть готов к работе. Для приготовления кофейного напитка с молоком сначала опустите шланг для молока в емкость для молока и закрепите его при помощи разъема на насадке для приготовления молочной пены. Важно: Засохшие остатки молока сложно удалить, поэтому сразу же после исполь- зования насадку для приготовления молочной пены (6) необходимо помыть в теплой воде, а затем прополоскать при помощи программы пРОомЫТЬ молочН.сИст.). Совет: Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофемашин эспрессо. Для достижения оптимального качества зерна следует хранить в прохладном месте, в плотно закрытой упаковке или использовать глубокую заморозку. Размалывать можно и замороженные кофейные зерна. Важно: В емкость для воды (17) ежед- невно заливать свежую воду. В емкости для воды (17) постоянно должно быть количество воды, достаточное для работы прибора. TES515.. | 7/2014 Приготовление ® Под устройство разлива кофе (7) поста- вить предварительно подогретую чашку (чашки). Совет: Перед приготовлением малой чашки эспрессо всегда подогревайте чашку, например, с помощью горячей ВОДЫ. ® Выберите требуемый тип и количество кофе на одну чашку, поворачивая верхний регулятор (15). Выбранные тип и количество кофе на чашку отобразятся на дисплее. ® Выберите требуемую степень крепости кофе, поворачивая нижний регулятор (14). Выбранная степень крепости кофе отобразится на дисплее. Для одновременного приготовления двух чашек нажмите кнопку © (11) (только для напитков без молока и без исполь- зования функции аготаОВоиЫе Shot). ® Нажать кнопку $51а!! (10). Кофе заваривается и затем вытекает в чашку (чашки). Указание: В некоторых режимах кофе приготовляется в два этапа (см. «<aromaDouble Shot»). Дождитесь полного завершения процесса. Повторным нажатием кнопки ${ай (10) процесс приготовления можно завершить преждевременно. Приготовление кофейных напитков из молотого кофе Данная полностью автоматическая кофе-машина эспрессо может работать с молотым (но не растворимым) кофе. Прибор должен быть готов к работе. Для приготовления кофейного напитка с молоком сначала опустите шланг для молока в емкость для молока и закрепите его при помощи разъема на насадке для приготовления молочной пены. Указание: Функция аготаДРоиЫе 5по! недоступна, если для приготовления кофе используется молотый кофе. Важно: Засохшие остатки молока сложно удалить, поэтому сразу же после исполь- зования насадку для приготовления молочной пены (6) необходимо помыть в теплой воде, а затем прополоскать при помощи программы пРомытЬ молочн.сист. Важно: В емкость для воды (17) ежед- невно заливать свежую воду. В емкости для воды (17) постоянно должно быть количество воды, достаточное для работы прибора. Приготовление ® Открыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ® Засыпать не более двух мерных ложек молотого кофе (без «горки»). Внимание: Не засыпать немолотые зерна или растворимый кофе. ® Закрыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ®е Выберите требуемый напиток, повора- чивая верхний регулятор (15) (только для одной чашки). ® Нижний поворотный переключатель установите на <Х молотый кое. ® Нажать кнопку $51а!! (10). Robert Bosch Hausgerate GmbH ru Кофе заваривается и затем вытекает в чашку. Указание: Для приготовления еще одной чашки кофе повторить процесс. Приготовление горячей воды /\ Опасность ожога! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде чем прикасаться к ней. Перед отбором горячей воды устрой- ство вспенивания молока должно быть очищено. Прибор должен быть готов к работе. ® Под отверстие насадки для приготов- ления молочной пены (6) поставить предварительно подогретую чашку или стакан. е Нажмите и удерживайте кнопку 4!) / /!\ (12) в течение примерно 3 секунд. Прибор начнет нагреваться. В течение приблизительно 40 секунд из отверстия насадки для приготовления молочной пены (6) будет литься горячая вода. ® Снова нажмите кнопку <!» / /!\. (12) для прекращения операции. kg Приготовление молочной пены /\ Опасность ожога! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде чем прикасаться к ней. Совет: Можно вначале готовить молочную пену и затем варить кофе, либо готовить молочную пену отдельно и доли- вать ее в сваренный кофе. Прибор должен быть готов к работе. ® Поместите предварительно прогретую чашку под выпускной трубкой (ба). ® Вставьте трубку подачи молока (6с) в емкость для молока. е Нажмите кнопку «!»/ /!\. (12). Кнопка <!» / /!\ (12) замигает, и прибор будет нагреваться в течение примерно 20 секунд. /\ Опасность ожога! Молочная пена выходит под большим давлением из насадки для приготовления молочной пены (6). Остерегайтесь ошпаривания брызгами молока. Не прикасайтесь к выпускной трубке (ба) и не направляйте ее на других людей. e Завершите операцию, нажав кнопку «РИМ (12). Совет: Для получения молочной пены оптимального качества предпочтительно использовать холодное молоко с жирно- стью не менее 1,5%. Важно: Засохшие остатки молока сложно удалить, поэтому сразу же после исполь- зования насадку для приготовления молочной пены (6) необходимо помыть в теплой воде, а затем прополоскать при помощи программы пРомытЬ молочн.сист. TES515.. | 7/2014 Уход и ежедневная очистка ЛХ Опасность поражения током! Перед очисткой выньте вилку прибора из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ® Протрите корпус мягкой влажной тканью. ® Запрещается использование грубой ткани или чистящих средств. и x ® Остатки накипи, кофе, молока и раствора для удаления накипи удаляйте сразу же. Под такими остатками могут возникать очаги коррозии. ® В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. ® Подайте поддон для капель (8с) с емкостью для кофейной гущи (86) вперед и наружу. Снимите заслонку (8а) и решетку-подставку (84). Опорожните и почистите поддон для капель и емкость для кофейной гущи. ® Снимите поплавок (8е) и очистьте его влажной тканью. ® Протрите внутреннее пространство прибора (ниши для поддонов) и выдвижной отсек для молотого кофе (не снимается). К | (7 Не мойте в посудомоечной машине следующие детали: заслонка поддона для капель (8а), выдвижной отсек для молотого кофе (4), блок заваривания (5а). Следующие детали можно мыть в посудомоечной машине: поддон для капель под устройством разлива кофе (8с), емкость для кофейной гущи (86), решетка-подставка под устройством разлива кофе (80), сохраняющая аромат крышка (2) и мерная ложка для молотого кофе (19). Важно: Поддон для капель под устрой- ством разлива кофе (6с) и емкость для кофейной гущи (86) необходимо ежедневно опорожнять и чистить для предотвращения появления плесени. Указание: Если прибор находится в холодном состоянии, будучи включенным с помощью сетевого выключателя О /| (9), либо если он выключается авто- матически после приготовления кофе, ополаскивание также происходит в автоматическом режиме. Иначе говоря, предусмотрена самоочистка системы. Robert Bosch Hausgerate GmbH Важно: Если прибор не использовался долгое время (например, во время отпус- ка), тщательно промойте его целиком, включая систему подачи молока и блок заваривания. Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы подачи молока после налива молока, то через некоторое время на дисплее появится сообщение очистить МОЛОЧН. СиСт.! Систему подачи молока очищать после каждого использования! Для автоматической предварительной очистки системы подачи молока: ® Поворачивая регулятор (15), выберите 2. ® Поместите под выпускной трубкой (ба) пустую и высокую емкость. ® Максимально приблизьте выпускную трубку к емкости. ® Поместите конец трубки подачи молока (6с) в емкость. ® Нажать кнопку 51а! (10). Для промывки молочной системы прибор автоматически наполнит емкость водой и всосет ее через трубку подачи молока (6с). Процесс промывки автоматически завершается примерно через 1 минуту. ® Опорожните емкость и очистьте трубку подачи молока (66). Кроме того, следует регулярно тщательно промывать систему подачи молока (в посудомоечной машине или вручную). Разборка системы подачи молока для очистки: ® Выдвиньте насадку для приготовления молочной пены (6) из прибора. ® Разберите насадку для приготовления молочной пены на отдельные детали (ба — ба) (см. рис. С в начале данной инструкции по эксплуатации). Se ® Очистите детали по отдельности при помощи раствора моющего средства и мягкой щетки. При необходимости погрузите детали в теплый раствор моющего средства. „ДИ ГЕ | Ва “Е ® Все детали промыть чистой водой и просушить. TES515.. | 7/2014 ® Опять собрать насадку для приготов- ления молочной пены и вставить ее в прибор до упора. 11 Sra LL ЛХ Опасность ожога горячей жидкостью! Используйте прибор только после сборки и установки насадки для приготовления молочной пены (6). Очистка блока заваривания Регулярно очищайте блок заваривания. Для автоматической предварительной очистки блока заваривания: ® Поворачивая регулятор (15), выберите ©». ® Поместите пустой стакан под выпускной трубкой (ба). ® Нажать кнопку 51а! (10). Проводится промывка прибора. Дополнительно к программе автомати- ческой очистки блок заваривания (5а) следует регулярно извлекать для чистки (См. рис. Е в начале инструкции по эксплуатации). ® Отключить прибор сетевым выклю- чателем ОЛ! (9). Ни одна кнопка не должна светиться. ® Открыть дверцу (56) блока заваривания. ® Сдвиньте красный фиксатор (5е) на блоке заваривания (ба) до упора влево. ® Опустите рычаг (5а) вниз до упора. Блок заваривания разблокируется. ® Осторожно извлеките блок заваривания (са), взявшись за углубления для рук. ® Снимите крышку (5!) блока заваривания и тщательно промойте блок завари- вания (ба) под проточной водой. == Ч вип ий ИЦ ® Тщательно промойте сито блока заваривания под струей воды. ! edi Важно: Для очистки блока заваривания нельзя использовать моющие или чистящие средства. Нельзя также мыть его в посудомоечной машине. ® Тщательно протрите внутреннюю поверхность прибора влажной тканью и удалите остатки кофе. ® Просушите блок заваривания (5а) и внутренние поверхности прибора. ® Снова наденьте крышку (5?) на блок заваривания и вставьте блок завари- вания (5а) до упора в прибор. ® Поднимите рычаг (5а) вверх до упора. ® Красный фиксатор (5е) сдвинуть до упора вправо и закрыть дверь (55). Robert Bosch Hausgerate GmbH Советы по экономии энергии ®е Выключайте полностью автоматическую кофемашину эспрессо, если она не используется. Для этого нажмите кнопку С» о#/1 (13). Будет выполнено ополаскивание и отключение прибора. ® По возможности не прерывать процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прерывание приготовления кофе или молочной пены приводит к повышенному расходу энергии и быстрому заполнению поддона для капель. ® Регулярно проводить мероприятия по удалению накипи, чтобы предотвращать образование известковых отложений. Известковые отложения ведут к повы- шенному расходу энергии. Сервисные программы Совет: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения (56с). В зависимости от использования, с определенными интервалами на дисплее будут появляться следующие сообщения: ТРЕБУЕТСЯ УДАЛ. НАКИПЫ! ИЛИ ТРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА! ИЛИ ТРЕБУЕТСЯ CALC'N' CLEAN! В этом случае следует незамедлительно произвести очистку прибора или удаление накипи при помощи соответствующей сервисной программы. По выбору обе операции можно объединить в функции Са!сп'Сеап (см. «Са!с'п'С!еап»). При нарушении указаний по выполнению сервисной программы возможно повреждение прибора. Л Внимание! При выполнении сервисной программы всегда использовать средства для удаления накипи и очистки согласно инструкции. Соблюдайте инструкции по технике безопасности, указанные на упаковке моющего средства. Запрещается прерывать выполнение сервисной программы! Не пить применяемые жидкости! Не допускается использовать уксус, средства на основе уксуса, лимонную кислоту или средства на основе лимонной кислоты! Запрещается загружать таблетки или иные средства для удаления накипи в выдвижной отсек для молотого кофе (4)! Специально разработанные для удаления накипи и очистки таблетки можно приобрести через торговую сеть или сервисную службу (см. раздел «Принадлежности»). TES515.. | 7/2014 Удаление накипи Длительность: прибл. 25 минут Важно: Если в емкость для воды (17) установлен фильтр для воды, обяза- тельно извлеките его перед запуском программы удаления накипи. Если на дисплее отображается сооб- щение тРЕБУЕТСЯ УДАЛ. НАКИПЫ!, Нажмите на кнопку ©) о /1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение 3 секунд, а затем нажмите kHonky start (10). Начи- нается процесс удаления накипи. Для удаления накипи до появления подсказок нажмите кнопку С» о#/1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение не менее 3 секунд. Затем дважды кратковременно нажмите кнопку С^ о /1 (13). Поворачивайте верхний регулятор (15) до тех пор, пока на дисплее не отобразится ЗАПУСК ОЧ. ОТ НАКИПИ. Нажмите кнопку start (10), чтобы начать процесс удаления накипи. сообщения на дисплее проведут по пунктам программы. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). Важно: Если активирован фильтр для воды, на дисплее отобразится подсказка снять фильтр и повторно нажать кнопку 51а! (10). Снимите фильтр, если Вы еще этого не сделали. Нажать кнопку start (10). ЗАСЫПЬТЕ АНТИНАКИП. HAXKMUTE START ® Налейте в пустую емкость для воды (17) теплую воду до отметки «0,51» и растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи ГС28002 Возсй. При использовании ТС26002 следует растворить 2 таблетки. ® Нажать кнопку $51а!! (10). ПОМЕСТИТЕ КОНТЕЙНЕР HAXKMUTE START ® Поместите емкость объемом не менее 0,5 л под выпускной трубкой (ба). ® Нажать кнопку {ат (10). ИДЕТ УДАЛ. НАКИПИ программа удаления накипи длится приблизительно 20 минут. ОЧИС./ЗАПОЛ. ЕМК. Д/ВОДЫ НАЖМИТЕ ЗТАВТ ® Промыть емкость для воды (17) и заполнить ее водой до отметки тах. ® Нажать кнопку {ат (10). ИДЕТ УДАЛ. НАКИПИ программа удаления накипи длится приблизительно минуты, после чего выполняется промывка прибора. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). Установите фильтр, если таковой исполь- зуется. Прибор завершил программу удаления накипи и снова готов к работе. Важно: Протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же убрать остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образо- ванию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. Robert Bosch Hausgerate GmbH Очистка Длительность: прибл. 10 минут Если на дисплее отображается сооб- щение тРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА!, Нажмите на кнопку ©) о#/ 1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение 3 секунд, а затем нажмите kHonky start (10). Начи- нается процесс очистки. Для очистки прибора до появления подсказок нажмите кнопку С» о#/1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение не менее 3 секунд. Затем дважды кратковременно нажмите кнопку С^ о /1 (13). Поворачивайте верхний регулятор (15) до тех пор, пока на дисплее не отобразится зАПУСК ОЧИСТКИ. Нажмите kHonky start (10), чтобы начать процесс очистки. сообщения на дисплее проведут по пунктам программы. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). ОТКРОЙТЕ ОТСЕК ® Открыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ЗАСЫПЬТЕ ОЧИСТИТЕЛЬ НАЖМИТЕ БТАВТ ®е Добавить одну чистящую таблетку ВозсП и закрыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ® Нажать кнопку $51а!! (10). ИДЕТ ОЧИСТКА длительность выполнения программы ОЧИСТКИ приблизительно 8 Минут. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). Очистка прибора завершена, и он готов к дальнейшей эксплуатации. Calc‘n‘Clean Длительность: прибл. 35 минут Са!с'п'С!1еап объединяет функции удаления накипи и очистки. Если приближается время выполнения обеих программ, полностью автоматическая кофемашина эспрессо автоматически предлагает эту сервисную программу. Важно: Если в емкость для воды (17) установлен фильтр для воды, обяза- тельно удалить его перед запуском сервисной программы. Если на дисплее отображается сооб- щение ТРЕБУЕТСЯ СА С'М'С ЕАМ, Нажмите на кнопку ©) о#/1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение 3 секунд, а затем нажмите kHonky start (10). HaunHa- ется выполнение сервисной программы. Для запуска программы Са!с'п'С1еап до появления подсказок нажмите кнопку С» о /1 (13) и удерживайте ее в нажатом положении в течение не менее 3 секунд. Затем дважды кратковременно нажмите кнопку ©) о#/1 (13). Поворачивайте верхний регулятор (15) до тех пор, пока на дисплее не отобра- ЗИТСЯ ЗАПУСК СА СМ'СКЕАМ. Для запуска программы Сас'п'С1еап нажмите кнопку start (10). сообщения на дисплее проведут по пунктам программы. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). ОТКРОЙТЕ ОТСЕК ® Открыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). TES515.. | 7/2014 ЗАСЫПЬТЕ ОЧИСТИТЕЛЬ НАЖМИТЕ БТАВТ ® Добавить одну чистящую таблетку ВозсП и закрыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). ® Нажать кнопку $51а!! (10). Важно: Если активирован фильтр для воды, на дисплее отобразится подсказка снять фильтр и повторно нажать кнопку 51а! (10). Снимите фильтр, если Вы еще этого не сделали. Нажать кнопку start (10). ЗАСЫПЬТЕ АНТИНАКИП. HAXKMUTE START ® Налейте в пустую емкость для воды (17) теплую воду до отметки «0,51» и растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи ГС28002 Возсй. При использовании ТС26002 следует растворить 2 таблетки. ® Нажать кнопку $51а!! (10). ПОМЕСТИТЕ КОНТЕЙНЕР HAXKMUTE START ® Поместите емкость объемом не менее 1 л под выпускной трубкой (ба). ® Нажать кнопку $51а!! (10). MOET CALC'N'CLEAN программа удаления накипи длится приблизительно 22 минуты. ОЧИС./ЗАПОЛ. ЕМК. Д/ВОДЫ HAXKMUTE START ® Промыть емкость для воды (17) и заполнить ее водой до отметки тах. ® Нажать кнопку {ат (10). MOET CALC'N'CLEAN программа удаления накипи длится приблизительно 10 минут, после чего выполняется промывка. ОЧИСТИТЕ ПОДДОН ВСТАВЬТЕ ПОДДОН ® Опорожните и установите поддон для капель (8). Установите фильтр, если таковой используется. Очистка прибора завершена, и он готов к дальнейшей эксплуатации. Важно: Протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же убрать остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образо- ванию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. Защита от замерзания /Л\ Чтобы избежать повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения, прибор необходимо предварительно полностью опорожнить. Примечание: Прибор должен быть готов к работе, емкость для воды (17) должна быть заполнена. ® Поместите большую емкость под выпускной трубкой (ба). ®е Нажмите кнопку 4!) / /!\. (12) и подо- ждите 15 секунд, пока прибор будет обрабатываться паром. ® Отключить прибор сетевым выключа- телем ОЛ! (9). ® Опорожните емкость для воды (17) и поддон для сбора капель (8). Robert Bosch Hausgerate GmbH Принадлежности Через торговую сеть или сервисную службу можно приобрести следующие принадлежности. Принадлежности |Номер заказа Торговая сеть / Сервисная служба Таблекти для 1С26001 / 00310575 ОЧИСТКИ Таблетки для TCZ8002 / 00576694 удаления накипи Фильтр для воды — |ТС27003 / 00575491 Набор для ухода |1ТС28004 / 00576331 Емкость для 1ТС28009М / 00576165 молока с крышкой «Fresh Lock» Утилизация " Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответ- ствии европейским нормам 2012/19/ЕС утилизации электрических и электронных npudopos (waste electrical and electronic equipment — WEEE). [JaHHble HOpMbl определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утили- зации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авто- ризованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводи- тельной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. Технические характеристики Параметры электропитания (напряжение — частота) 220-240 B — 50/60 Гц Мощность, потребляемая при нагревании 1600 Вт Максимальный напор насоса, статический 15 бар Максимальная ёмкость резервуара для воды 1,7 n (без фильтра) Максимальная ёмкость контейнера для кофейных зёрен 300 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х ШхГ) 365 х 280 х 479 мм Вес (незаполненной машины) 9,3 kr Тип жернова керамический TES515.. | 7/2014 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Слишком мало или нет ~~ Насадка для приготов- Очистить насадку для молочной пены, или ления молочной пены (6) приготовления молочной насадка для приготов- загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход ления молочной пены (6) и ежедневная очистка». не всасывает молоко. Неподходящее МОЛОКО. Использовать молоко с жирностью 1,5%. Насадка для приготовления молочной пены (6) непра- вильно собрана. Смочите детали насадки для приготовления МОЛОЧНОЙ пены и плотно прижмите друг к другу: В приборе образовалась Очистите прибор от накипи накипь. согласно инструкции. Невозможно приготов- Насадка для приготов- Очистить насадку для ление горячей воды ления молочной пены (6) приготовления молочной (для чая). загрязнена. пены (6), см. раздел «Уход и ежедневная очистка». Кофе поступает по Слишком мелкий помол. Установить более грубый каплям или вообще не Кофе слишком тонкого помол. Использовать кофе течет. помола. более грубого помола. Сильные известковые отложения на приборе. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Кофе без типичной Неподходящий сорт кофе. пенки. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен робусты. Используются не свеже- обжаренные зерна. Использовать свежие кофейные зерна. Степень помола не соот- ветствует сорту кофейных зерен. Установить тонкий помол. Кофе слишком «кислый». Установлен слишком грубый помол, или кофе слишком грубого помола. Установить более тонкий помол или использовать кофе более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной обжарки. Кофе слишком Установлен слишком «горький». тонкий помол, или кофе слишком тонкого помола. Установить более грубый помол или использовать кофе более грубого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать другой сорт кофе. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции. Robert Bosch Hausgerate GmbH ru 127 Проблема Причина Устранение Значительные отличия в качестве кофе или молочной пены. В приборе образовалась накипь. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Кофейная гуща не уплот- нена и слишком влажная. Степень помола слишком тонкая или слишком грубая, или используется недостаточно молотого кофе. Установите более грубую или мелкую степень помола или используйте 2 мерных ложки молотого кофе. Капли воды на внутренней поверхности корпуса прибора при извлечении поддона для капель (8). Поддон для капель (6) извлечен слишком рано. Извлекайте поддон для капель (8) через несколько секунд после последнего приготовления напитка. Фильтр для воды не держится в емкости для воды (17). Фильтр для воды уста- новлен неправильно. С усилием нажмите на фильтр для воды, чтобы установить его в соединение емкости для воды. Заводские настройки были изменены и должны быть активиро- BaHbl NOBTOPHO («Reset»). Были заданы собственные настройки, которые более не являются желаемыми. Выключите прибор с помощью сетевого выклю- чателя О! (9). Удерживайте нажатыми кнопки С» о /1 (13) и «ИМ (12) и включите прибор с помощью сетевого выключателя ОЛ! (9). Затем подтвердите операцию нажа- тием кнопки $5{ай (10). Будут активированы заводские настройки. Сообщение на дисплее ДОСЫПЬТЕ ЗЕРНА', хотя емкость для кофейных зерен (1) заполнена, или кофе- молка не размалывает кофейные зерна. Зерна не проваливаются в кофемолку (Слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен (1). Попробовать другой сорт кофе. Пустую емкость для кофейных зерен (1) протереть сухой тканью. Сообщение на дисплее ВСТАВЬТЕ ЗАВАР. БЛОК Заварочный блок (5) отсут- ствует или не обнаружен. Выключите прибор с установ- ленным заварочным блоком (5), подождите три секунды и снова включите прибор. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции. TES515.. | 7/2014 Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее — Загрязнен блок завари- Очистите блок заваривания ОЧИСТИТЕ ЗАВ. МЕХАН. вания (5). (5). Слишком много Очистите блок заваривания молотого кофе в блоке (5) (Следует закладывать не заваривания (5). более 2 мерных ложек моло- того кофе). Заедает механизм завароч- Снимите и очистите блок ного блока. заваривания, см. раздел «Уход и ежедневная очистка». Сообщение на дисплее — Неправильно установлен Правильно установить ПРОВЕРЬТЕ ЕМК. Д/ВОДЫ резервуар для воды. резервуар для воды. Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для кислый газ, в резервуаре воды свежей проточной водой. для воды. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и застрял поплавок. тщательно его очистить. Новый фильтр для воды не Промыть и вставить фильтр промыт в соответствии с для воды в соответствии с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды нахо- — Погружать фильтр для воды дится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. — Установить новый фильтр для ВОДЫ. Сообщение на дисплее — Прибор перегрелся. Дать прибору остыть. ЗАПУСТИТЬ ЕЩЕ РАЗ Заварочный блок загрязнен. Очистить заварочный блок. Сообщение на дисплее — Сбой прибора. Свяжитесь с ОШИБКА «горячей линией». ОБР. В ТЕХСЛ. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции. Robert Bosch Hausgerate GmbH Kundendienst-Zentren « Central-Service-Depots « Service Aprés-Vente « Servizio Assistenza Centrale Servicestation « Asistencia técnica « Servicevaerkter « Apparatservice « Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgerate Service GmbH Zentralwerkstatt fur kleine Hausgerate Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nurnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service fur Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produkt-Informationen: Те!.:0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar. AE United Arab Emirates, Basial) Ly yall cf sles BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone — Dubai Те!.:04 881 4401 mailto:service-uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania AERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Те!.: 066 206 47 94 mailto:g.volina@aertech.al AT Osterreich, Austria BSH Hausgerate Gesellschaft mbH Werkskundendienst fur Hausgerate Quellenstrasse 2 1100 Wien Те!.: 0810 550 511* Fax: 01605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline fur Espresso-Gerate: Те!.: 0810 700 400* www.bosch-home.at *innerhalb Osterreichs zum Regionaltarif 02/14 AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Те!.: 1300 368 339 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina "HIGH" d.o.0. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com BE Belgique, Belgié, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles — Brussel Те!.: 070 222 141 Рах: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115K Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Те!.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg BH Bahrain, cs) Ales Khalaifat Company Manama Те!.:01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com BY Belarus, benapycb ООО "БСХ Бытовая техника" тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgerate AG Werkskundendienst fur Hausgerate Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com/ch CY Cyprus, Kutrpog BSH lkiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou Ill Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Те!.: 7777 8007 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ Ceska Republika, Czech Republic BSH domaci spotiebie s.r.o. Firemni servis domacich spotrebicu Pekaiska 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www .bosch-home.com/cz DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.bosch-home.dk EE Eesti, Estonia SIMSON OU Raua 55 10152 Tallinn Те!.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee ES Espaia, Spain En caso de averia puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato sera trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Те!.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos Espafia S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Italahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com www.bosch-home fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin — BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions a domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@ bshg.com Service Pieces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home. fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Те!.: 0844 8928979* *Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. GR Greece, EAAGG BSH lkiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia [MaveAArvio TNAE@wvo: 181 82 (aoTIKA XpEwon) www.bosch-home.gr 02/14 HK Hong Kong, &#& BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Те!.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn HR Hrvatska, Croatia BSH kucni uredaji d.o.o. Kneza Branimira 22 10000 Zagreb Tel:.01 640 36 09 Fax:01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr HU Magyarorszag, Hungary BSH Haztartasi Készilék Kereskedelmi Kft. Haztartasi gepek markaszervize Kiralyhago ter 8-9. 1126 Budapest Hibabejelentes Те!.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-home.com/hu IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520 www.bosch-home.cu.uk IL Israel, x=» C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il www.bosch-home.co.ll IN India, Bharat, 3rd BSH Customer Service Front Office Shop No.4, Everest Grande, Opp. Shanti Nagar Bus Stop, Mahakali Caves Road, Andheri East Mumbai 400 093 IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Те!.: 0520 3000 Рах: 0520 3011 WWW.Sminor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (Ml) Numero verde 800 829 120 mailto:info@ bosch-elettrodomestici.it www.bosch-home.com/it KZ Kazakhstan, KazakcTtaH IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich Jangeldina str. 15 Shimkent 160018 Те!.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru LB Lebanon, oud Teheni, Hana & Co. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto: Info@ Teheni-Hana.com LT Lietuva, Lithuania Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165 www.senukai.lt LU Luxembourg BSH électromeénagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Те!.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto: lux-service.electromenager@ bshg.com www.bosch-home.com/lu LV Latvija, Latvia General Serviss Limited Bullu street 70c 1067 Riga Tel.: 07 42 41 37 mailto:bt@olimpeks.lv MD Moldova S.R.L. "Rialto-Studio” ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./факс: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ul. Slobode 17 84000 Bijelo Polje Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812 mailto:ekobosch.servis@ t-com.me MK Macedonia, MakegoHuja GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Те!.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel. com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.:088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.:088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Те!.:22 66 06 00 Рах: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd. Unit F2, 4 Orbit Drive Mairangi Bay Auckland 0632 Те!.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com www.bosch-home.co.nz PL Polska, Poland BSH Sprzet Gospodarstwa Domowego Sp. z 0.0. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.bosch-home.pl 02/14 PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, n° 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545* Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.bosch-home.pt *(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min) RO Romania, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@ bshg.com www.bosch-home.ro RU Russia, Poccusa ООО "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com www .bosch-home.com SA Saudi Arabia, да grad) A ad) АКЛ!) BSH Home Appliances Saudi Arabia L.L.C. Bin Hamran Commercial Centr. 6th Floor 603B Jeddah 21481 Те!.: 800 124 1247 mailto:service.ksa@bshg.com www.bosch-home.com/sa SE Sverige, Sweden BSH Hushallsapparater AB Landsvagen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com www.bosch-home.se SG Singapore, $n BSH Home Appliances Pte. Ltd. TECHPLACE | and Mo Kio Avenue 10 Block 4012 #01-01 569628 Singapore Те!.: 6751 5000 Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@ bshg.com www.bosch-home.com.sg 5! Slovenija, Slovenia BSH Hisni aparati d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 07 01 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si SK Slovensko, Slovakia BSH domaci spotiebite s.r.o. Organizacna zloZka Bratislava Galvaniho 17/C 821 04 Bratislava Те!.: 02 44 45 20 41 mailto:opravy@bshg.com www .bosch-home.com/sk TR Turkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Umraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr *Cagdri merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir ici Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore degigkenlik gostermektedir TW Taiwan, &7& Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th floor, No. 112, Sec 1 Chung Hsiao E Road Taipei ROC 100 Те!.: 02 2321 6222 mailto:Bosch@achelis.com.tw UA Ukraine, YkpaiHa ТОВ "БСХ Побутова TexHika" тел.: 044 4902095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Те!.: 0290 321 434 mailto:a_service@ gama-electronics.com XS Srbija, Serbia BSH Kuc¢ni aparati d.o.o. Milutina Milankovi¢a 112 11070 Novi Beograd Те!.: 011 205 23 97 Рах: 011 205 23 89 mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand — Johannesburg Те!.: 086 002 6724 Рах: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@ bshg.com www.bosch-home.com/za Garantiebedingungen Bosch-Infoteam DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Fur Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeréten: und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen Tel " 0911 70 440 040 oder unter die Gewahrleistungsverpflichtungen des Verkaufers aus "" _ dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberihrt. bosch-infoteam@bshg.com Fur dieses Gerat leisten wir Garantie gemal nachstehenden Nur fur Deutschland gultig! Bedingungen: —_ w . Wir beheben unentgeltlich nach MaRgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2—6) Mangel am Gerat, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverziglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. . Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. GlUihlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgeldst durch geringfiigige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die fur Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerates unerheblich sind, oder durch Schaden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerat sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berlihrung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie ibernommen werden, wenn die Mangel am Gerat auf Transportschaden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsiubliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurickzufihren sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht erméchtigt sind, oder wenn unsere Gerate mit Ersatzteilen, Erganzungs- oder Zubehorteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. . Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Gerate, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden kénnen, und fur die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nachstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu tUbergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort kédnnen nur fur stationar betriebene (feststehende) Gerate verlangt werden. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum Uber. . Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlagt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. . Garantieleistungen bewirken weder eine Verlangerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist fir eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist fur das ganze Сега!. Weitergehende oder andere Anspriiche, insbesondere solche auf Ersatz аиВегпа!6 des Gerates entstan- dener Schaden sind — soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist — ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten fir in Deutschland gekaufte Gerate. Werden Gerate ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) fir das entsprechende Land aufweisen und die fur die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Fur im Ausland gekaufte Сега!е gelten die von unserer jeweils zustdndigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese kénnen Sie Uber Ihren Fachhéandler, bei dem Sie das Gerat gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfugung. Robert Bosch Hausgerdte GmbH Carl-Wery-StraRe 34 81739 Miinchen, GERMANY 05/13 Beratung bei Stérungen « Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes - Consejos sobre problemas de « Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AE 04 803 0500 SE 0771112277 AL 066 206 47 94 SK 02444 520 41 AT 0810 700 400 SL 012007017 AU 1300 368 339 TR 444 6333 Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli BA 033213513 sehir igi Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise BE 070 222 141 kullanilan tarifeye gore degiskenlik gbstermekte-dir CH 043 455 4095 XK 044 172 309 CN 400 885 5888 XS 0112139552 Call rates depend on the network used CZ 0251 095 546 DE 0911 70 440 040 DK 44 89 89 85 ЕЕ 0627 8730 / 0651 2214 ES 902 245 255 Fl 020 7510 700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR 014010 1100 GB 0844 892 8979 Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply GR 18 182 (астки хрёшсп) HR 01 3028 226 HU 01489 5461 IE 01450 2655 IL 089777 222 IS 0520 3000 LI 05274 1788 LU 26 349 300 LV 067 425 232 ME 050 432 575 МК 02 2454 600 NL 088 424 4010 NO 22 66 06 00 PL 801191534 PT 214250730 RO 021203 9748 RU 8 800 200 29 61 08/13 ©) Beratung und Reparaturauftrag bei Stérungen D 091170440 040 A 0810550511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Lander finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgerate GmbH Carl-Wery-StralBBe 34 81739 Munchen, GERMANY www.bosch-home.com 8001004069