- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Siemens
- EQ.9 s300 (TI923309RW)
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
188
T1923... T1924... Siemens Home Appliances === A © — [ C |** N= 7 У EERE OOOO ео = == == — = = = „Те Щ a [ — еп Table of contents Sey Intendeduse ................ 7 Important safety information... 7 Environmental protection ..... 9 Savingenergy ....... iii. 9 Environmentally-friendly disposal. . . .. 9 Getting to know your appliance 9 Included in delivery . .............. 9 Assembly and components. ....... 10 Controls. . ....... к.... 10 ной Accessories. ............... 11 Before using for the first time. 12 Installing and connecting the appliance. ..................... 12 Commissioning the appliance... ... 12 VY Operating the appliance. ..... 14 Selectingadrink ................ 14 Preparing coffee using freshly ground beans. ....... 15 Preparing coffee using ground coffee 15 Preparing drinks with milk... ...... 10 Dispensing hotwater. ............ 17 Adjusting beverage settings ....... 17 Setting the grinding level. . ........ 19 Е5) Customising ............... 19 Creating a user profile. . .......... 19 Editing or deleting user profile... ... 20 Saving individual drinks... ........ 20 Г Childproof lock. ............ 21 Activating the child-proof lock... ... 21 Deactivating the child-proof lock... .21 ЗЕЕ Settings.................... 21 Changing settings .............. 21 Starting the "Water filter"or "frost protection" programme. .......... 23 Daily care and cleaning. ...... 24 Cleaningagent................. 24 Cleaning the appliance... ........ 25 Cleaning the milk system. ........ 20 Cleaning the brewing unit. . ....... 20 iN Service programmes ......... 27 Rinse milk system .............. 28 Descaling..................... 29 Cleaning. ..................... 29 са!с’пС1еап. ................... 30 Trouble shooting ............ 31 Customer service............ 34 Technicaldata ................. 34 E number and FD number ........ 34 Сиагат!ее .................... 34 Intended use Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. This appliance is intended for domestic use only. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Intended use en Important safety information Please read carefully, follow and retain the operating Instructions. When passing on the appliance, enclose these Instructions. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards Involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. en [Important safety information /\ Warning Danger of electric shock! в The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly Installed. a Connect and operate the appliance only In accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service. x= Do not use if the power cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage Immediately. в [0 prevent hazards, the appliance may be repaired by our customer service only. = Never immerse the appliance or mains cord In walter. x [he plug and socket connection of the appliance must not come into contact with liquids. в Please note the special Information on cleaning in the instructions. /\ Warning Hazard due to magnetism! The appliance contains permanent magnets which may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit. /\ Warning Risk of suffocation! Do not let children play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed. /\ Warning Risk of burns! xs [he milk system becomes very hot. After use, allow it to cool down first before touching it. ®в After use, surfaces may still be hot for a certain period. в Freshly prepared beverages are very hot.Leave to cool a little if necessary. /\ Warning Risk of injury! x Improper use of this appliance may result in Injury. в Do not reach into the grinding unit. Environmental protection Saving energy m If the appliance is not being used, switch it off. m Set the interval for automatic switch-off to the smallest value. m If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. m Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption. Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU |] concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current disposal routes. Environmental protection en Getting to know your appliance This section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. It also introduces you to the different controls. Note: Depending on the appliance model, individual details and colours may differ. How to use these instructions: The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: — Ро. @ Included in delivery — Fig. © A Fully automatic coffee machine Milk container (container, lid, riser, connection hose) ** Adapter for milk carton Water filter Measuring spoon Water hardness testing strip Operating instructions The item marked with ** is only supplied with certain appliances. + + en Getting to know your appliance Assembly and components [61 Drip tray (coffee grounds container, drip plate) — Fig. B [9] Rating plate Display Brewing chamber cover Control panel Water tank Rotary selector/start- stop Recessed grip on water tank (rotate and press to navigate) Grind compartment (ground Outlet system (coffee, milk, hot coffee/cleaning tablet) water), height adjustable Rotary selector for grinding level Milk container (container, lid, riser, setting connection hose) Aroma lid Bean container Controls Button EET) on/off Switches the appliance on and off The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if: m itis still warm when switched on, or m coffee was not dispensed before the appliance was switched off. The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button light up on the display. on! Customising The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee drinks. — "Customising” on page 19 #0 Coffee strength Adjusting the coffee strength. — "Adjusting beverage settings” on page 1/7 milk Briefly press: Setting for share of milk in the drink in % As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. — "Adjusting beverage settings” оп раде 17 Press and hold for at least 4 seconds: Child-proof lock — "Childproof lock" on page 21 ml Drink quantity in millilitres. — "Adjusting beverage settings” on page 17 Pp Two drinks Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof- fee dispenser. — "Adjusting beverage settings" on раде 17 O/i Menu settings/service programmes Briefly press @d/1 button to call up service programmes. Briefly press @/1 button again to return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appliance will automatically return to the drink selection. Note: Pressand hold @/i button for at least 5 seconds to call up the menu settings directly. Navigation buttons For navigating in the display. 10 Display The display shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. Additional information is shown in the display; this is hidden after a short period of time or once the information is confirmed by pressing a button. The display also prompts the user to perform certain actions. The individual steps for performing the action are shown in the display. If the action required was carried out, e.g. "Fill water tank", the corresponding message will disappear. Rotary selector The rotary selector has a range of different functions. m Rotation: navigate in the display and change settings. m Pressing: start beverage preparation or service programme, confirm menu selection. m Pressing while drink is being dispensed: prematurely stop dispensing. Accessories en Accessories The following accessories are available from retailers or from customer service: Accessory Order number Retall Customer ser- vice Cleaning tablets TZ80001N Descaling tablets TZ80002N Water filter 1270003 00575491 Care set 1280004 00576330 Adapter for milk car- 1290008 00577862 fon The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions. 11 en Before using for the first time Before using for the first time In this section, you will learn how to commission your appliance. Before you can use your new appliance, you must make some settings. Note: Only use the appliance in frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using it. Installing and connecting the appliance 1. Remove any protective plastic film. 2. Place the appliance on a level, water-resistant surface which can bear the weight. 3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed. Commissioning the appliance Setting the language Notes m Language selection appears automatically when the appliance is switched on for the first time. m You can change the language at any time. — "Settings" on page 21 1. Switch on appliance with on/off button. The preset language appears in the display. 2. Use the rotary selector to select the desired display language. 3. Confirm with the right-hand navigation button. The setting has been saved. 12 Setting the water hardness It is important to set the water hardness correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.If a water softening system is installed in the house, please select "Softening device". The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness: Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Subsequent changes to the water hardness can be made at any time. — Settings" on page 21 1. Briefly immerse the enclosed test strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after one minute. 2. Use the rotary selector to set the water hardness determined. 3. Confirm with the right-hand navigation button. The reminder "Fill bean container" lights up briefly. 4. Either confirm with the right-hand navigation button or wait a few seconds. The reminder "Please fill water tank" lights up. Fill the water tank. Filling the bean container This appliance can be used to prepare coffee drinks from coffee beans or ground coffee (not instant coffee). 1. Open the lid of the bean container [14]. 2. Add beans. 3. Close the lid again. Notes m Coffee beans that have been glazed or caramelised or treated with other sugary additives will block the brewing unit. Only use pure bean mixes that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines. m Never use unroasted coffee beans. m [he coffee beans are freshly ground for each brewing operation. m Store coffee beans in a sealed container in a cool place to ensure optimum quality. m Coffee beans can be kept in the bean container for a number of days without losing their aroma.Only ever add the ground coffee shortly before beverage preparation. — "Preparing coffee using ground coffee” on page 15 Before using for the first time еп Filling the water tank Important: Fill the water tank with fresh, cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled. 1. Hold the recessed grip on the side of the water tank and gently tilt out the water tank to the side. 2. Use the handle to remove the water tank and then rinse out. 3. Fill the water tank with water up to the "max" marking. 4. Re-insert the water tank in the holder and tilt back to the starting position. The brand logo lights up on the display. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the outlet system. The appliance is ready for use when the symbols for the beverages and the on/off button light up on the display. Notes m When the appliance is used for the first time, after running a service programme or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed. m After starting up the appliance for the first time, you will consistently achieve a suitably thick and stable "crema" only after the first few cups have been dispensed. m If the appliance is in use for a long period of time, water droplets will form on the ventilation slots. This is normal. 13 еп Operating the appliance Operating the appliance In this section, you will learn how to prepare your appliance for beverage preparation and how to prepare hot drinks. It features information on adjusting the beverage settings and adjusting the grinding level. Selecting a drink Use the rotary selector to select the desired drink. The display shows the name of the drink and the currently active values (e.g. strength or cup size). The drink selected can be prepared with the pre-set values or first adjusted to individual taste. — "Adjusting beverage settings" оп раде 17 If no controls are activated within approx. 5 seconds, the appliance will exit settings mode. The settings made will be automatically stored. You can choose from the following drinks: 14 Ristretto Espresso Doppio Espresso Espresso Macchiato «п». Coffee Cappuccino => > Latte Macchiato = Caffe Latte - Milk froth | ] Warm milk Hot water Note: For a number of settings, coffee IS prepared in two steps ("aromaDoubleShot"). Wait until the procedure is fully completed. Tip: Preheat cups, above all small, thick-walled espresso cups, e.g. using hot water. Preparing coffee using freshly ground beans You can choose between Ristretto, Espresso Doppio, Espresso and Coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. — "Preparing drinks with milk" on page 16 The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. 1. Place a cup under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 17 — "Settings" on page 21 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. Note: To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. Preparing coffee using ground coffee You can also operate this appliance using ground coffee. Do not use instant coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. — "Preparing drinks with milk" on page 16 The appliance is switched on. The water tank has been filled. 1. Place a cup under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. 3. Press the @ button. 4. Use the rotary selector to select "Ground coffee". о Operating the appliance en Press the @7 button. 6. Remove the aroma lid of the м 8. bean container and open the grounds compartment [11]. Add the ground coffee; do not press firmly. Add no more than two level measuring spoons. Caution! Do not place coffee beans or instant coffee In the grounds compartment. Close the grounds compartment and the aroma lid. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 9. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 17 — "Settings" on page 21 10. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The coffee Is brewed and then dispensed into the cup. Notes Any grounds residue in the grounds shaft should be directed down the shaft using a soft brush. To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. For another drink with ground coffee, repeat the procedure. When ground coffee is used, the aromaDoubleShot function is not available. 15 en Operating the appliance Preparing drinks with milk This appliance features an integrated milk system. The milk system can be used to prepare coffee drinks with milk, as well as milk froth and warm milk. You can choose between Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato and Caffe Latte. Notes m While milk is being prepared, you may hear a whistling sound. These noises are emitted for technical reasons and are normal. m Dried milk residues are difficult to remove, therefore always perform cleaning. — "Cleaning the milk system" on page 26 /\ Warning Risk of burns! The milk system becomes very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Using the milk container The milk container has been designed especially for use together with this appliance. It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator. Important: The milk container can only be connected if the milk system is installed in the outlet system with an adapter and hose. (— Fig. HI) 1. To remove the lid, press the marking and remove the lid. (— Fig. il) 2. Pour in the milk. 3. Press the lid onto the milk container until it engages. 4. Connect the milk container on the left of the appliance. The milk container must engage. 16 Coffee drinks with milk The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 17 — "Settings" on page 21 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The milk is dispensed into the cup or glass first. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or the glass. Note: Pressing the rotary selector once can prematurely stop the dispensing of milk or coffee; pressing the rotary selector twice stops the drink dispensing completely. Milk froth or warm milk The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2. Select "Milk froth" or "Warm milk" with the rotary selector. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 17 — "Settings" on page 21 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. Milk froth or warm milk is dispensed into the cup or glass. Note: To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. Dispensing hot water Note: Before dispensing hot water, clean the milk system and remove the milk container. If the milk system is not cleaned, the dispensed water may contain small quantities of milk. — "Cleaning the milk system” on page 26 /\ Warning Risk of burns! The outlet system becomes very hot. After use, always let the outlet system cool down before you touch it. The appliance is switched on. The water tank has been filled. Operating the appliance en 1. Place a cup under the outlet system. 2. Remove the milk container, if connected. 3. Select "Hot water" with the rotary selector. 4. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings" on page 17 — "Settings" on page 21 5. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. Hot water is dispensed into the cup. Note: To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. Adjusting beverage settings Once you have selected a drink, you can adjust certain values depending on the drink. To do so, please use the following buttons and the rotary selector: |514 (о) | Function Selection 02 Selecting coffee strength, wm mild m extrastrong ground coffee m normal m doubleShot strong + m strong m doubleShot strong ++ m Very strong m Ground coffee milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in % (only for coffee drinks with milk) т! Cup size Adjustment of volume in ml increments. Not available for Ristretto. СВ» Two cups at once Place two cups under the outlet. The factory settings are shown in orange on the display. The currently selected settings are backlit. Adjusting the coffee strength or selecting ground coffee A coffee drink is selected. 1. Press the @9 button. 2. Use the rotary selector to set the coffee strength or select ground coffee. 3. Press the @2 button or the rotary selector to confirm. 17 en Operating the appliance doubleShot function The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. The appliance therefore has a special doubleShot function for extra strong coffee.When half the volume has been prepared, a second portion of coffee beans is ground and brewed, so that in each case only the pleasant and beneficial flavours and aromas are released. Note: The doubleShot function can be selected for all coffee drinks except for: m drinks with a small volume of coffee, e.g. Ristretto m coffee drinks with milk and a small volume of coffee m a small volume of coffee, e.g. setting 200 ml "Caffe Latte" with a 90% share of milk (10% share of coffee) m preparation with ground coffee m dispensing two cups Adjusting the milk/coffee mixing ratio A coffee drink with milk is selected. 1. Press the milk button. 2. Use the rotary selector to set the share of milk in %. Example: When a value of 30% is configured, 30% milk and 70% coffee will be dispensed. 3. Press the milk button or the rotary selector to confirm. 18 Selecting cup size A drink is selected. 1. Press the ml button. The preset volume depends on the type of beverage. 2. Use the rotary selector to adjust the desired volume in ml increments. 3. Press the ml button or the rotary selector to confirm. Notes m The volume cannot be changed for ristretto. m [he volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk. Preparing two cups at once A coffee drink or a coffee drink with milk 15 selected. 1. Press the Up button. 2. Place two pre-heated cups on the left and right below the outlet system. 3. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The selected drink will be brewed and will then be dispensed into the two cups. Notes m The drink is prepared in two steps (two grinding operations). Please wait until the process is fully completed. m The aromaDoubleShot function is not possible in the UWPp selection. Setting the grinding level This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed. /\ Warning Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Caution! The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running! When the grinder is in operation, use the rotary selector to set the grinding level. m Finer grinding level: turn anticlockwise. (Fig. a) m Coarser grinding level: turn clockwise. (Fig. b) Notes m [he new setting will not become apparent until the second cup of coffee. m For dark roast coffee beans, choose a finer grinding level; for lighter beans, choose a coarser grinding level. Customising en Е5) Customising User profiles can be created in the customising menu. In the user profiles, individual beverages can be stored under names of your choice. Creating a user profile Press &h button. The menu appears. Use the rotary selector to select a new profile. Press the right-hand navigation button to confirm the selection. 4. Use the rotary selector to select a background picture. 5. Press the right-hand navigation button to confirm the selection. The user name can be entered. 6. Use the rotary selector to select the desired letter. Press the rotary selector to save the letter. The letter is saved. Once the user name has been entered in full: 7. Press the right-hand navigation button to save the user name. 8. Press the right-hand navigation button again to save the profile. The user profile picture appears. An individual beverage can be saved for the user created immediately afterwards. wo bp 19 en Customising Saving individual beverages: 1. Use the rotary selector to select the user created. 2. Press the rotary selector. "change beverages" appears. 3. Press the right-hand navigation button to create the beverage. 4. Use the rotary selector to select the desired beverage. The selected beverage can be adjusted in line with personal preference. — "Adjusting beverage settings" оп раде 17 5. Press the rotary selector. A prompt appears for you to confirm the selection. 6. Press the right-hand navigation button to confirm the selection. 7. Press gh button. The settings are completed. The appliance is ready for use again. Note: The appliance can store up to © profiles each with 10 drinks. Editing or deleting user profile 1. Press the &% button. The menu appears. 2. Use the rotary selector to select the desired profile. 3. Press the left navigation button to delete the profile. - ОГ - Press the right navigation button to edit the settings in the profile. The settings in the profile can be changed as described. — "Creating a user profile" on page 19 4. Press the & button. The appliance is ready for use again. 20 Saving individual drinks A drink that is currently being dispensed can be saved directly in a new or an existing profile using the individual settings. 1. Press and hold &% button for at least 5 seconds. If profiles have not yet been saved, a new profile appears immediately. 2. If profiles are already saved and the individual drink is to be saved in a new profile, use the rotary selector to select a new profile. - or - If the individual drink is to be saved In an existing profile, use the rotary selector to select the desired profile. 3. Press the right-hand navigation button to confirm. If a new profile is created, enter name and select background picture. Confirm the entries. Info: If a profile is already available, select it and save the drink. 4. Press @& button. The appliance is ready for use again. Note: To exit the menu automatically, select "Leave profiles automatically" under "User profiles". — "Settings" on page 21 IA) Childproof lock The appliance can be locked to protect children against scalding and burns. Activating the child-proof lock Press and hold the milk button for at least 4 seconds. "Child-proof lock activated" appears in the display. It is no longer possible to operate the appliance. Deactivating the child-proof lock Press and hold the milk button for at least 4 seconds. "Child-proof lock deactivated" appears in the display. The appliance can be used in the usual way. Childproof lock en Settings This menu is used for changing settings individually, accessing information and starting a programme. Changing settings 1. Press and hold the &/i button for at least 5 seconds to open the "Menu". The different setting options will appear in the display. 2. Make the desired setting using the rotary selector. The current setting is highlighted in colour on the display. 3. Press the navigation button under "select". 4. Use the rotary selector to change the setting. 5. Press the navigation button under "confirm". The setting has been saved. 6. Press the ®/i button to exit the "Menu". The drink selection appears on the display. Notes m You can switch to the previous level by pressing the navigation button under "back". m [he setting procedure can be aborted by pressing the navigation button under "abort". m Press the &/1i button to exit the menu at any time. m If no entry is made within approx. 2 minutes, the menu closes automatically and the settings are not saved. 21 en Settings The following settings are available: Possible settings Different languages SL Language Beverage settings Espresso / Cof- fee temperature Hot water temper- ature Latte Macchiato pause Preparation of Cappuccino Reset beverage settings User profiles Water hardness Switch off after Brightness display Beverage info 22 normal high max. > 70°C > 80°C > 85°C > 90°C max. min 9$ 10s first milk first coffee back confirm Leave profiles automati- cally Delete all profiles 1 (soft) 2 (medium) 3 (hard) 4 (very hard) Softening device 5 minutes up to 3 hours Level 1 up to level 10 Standard setting 7 Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned. For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups. Explanation Setting the language to be used for display texts. Setting the temperature for coffee drinks. The setting is effective for all preparation types. Setting the temperature for hot water. The setting is effective for all preparation types. Setting the pause between milk and coffee dis- pensing. Setting that determines whether milk or coffee should be brewed and dispensed first. (Cappuc- cino) Return to factory setting. Setting that determines whether user profiles are to be exited automatically or deletion of all user profiles. Setting in line with the hardness of the local water supply. The preset water hardness is level 4 (very hard). The water hardness can, for example, be requested from your local water supplier. It is important to set the water hardness cor- rectly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. If a water softening system is installed in the house, please select the "Softening device" set- ting. Setting that determines how long the appliance should wait after the last beverage preparation before it automatically switches itself off. The factory setting is 30 minutes. Setting that governs the brightness of the dis- play Factory settings Appliance reset to factory set- tings Demo mode mE On m Off Child-proof lock m activate m Child-proof lock activated To switch off, press milk Starting the "Water filter"or "frost protection” programme 1. Briefly press the &/i button. 2. The rotary selector can be used to select the "Water filter" or "frost protection" programme. The current setting is marked on the display. Note: The rotary selector can also be used to select a service programme. — "Service programmes" on page 27 Water filter A water filter lessens limescale deposits and reduces impurities in the water. The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are available from retailers or from customer service. — "Accessories” on page 11 If a water filter is inserted, the appliance will show when it needs to be changed. The display shows the relevant prompt. Inserting or replacing a water filter A new water filter must be rinsed before it can be used. 1. Select "Water filter" in the Settings menu. 2. Use the navigation button to select "Insert" or "replace". Settings en Resets all your own settings to the condition when delivered. For presentation purposes only. The setting "off" must be activated for normal operation. The set- ting is only possible in the first 3 minutes after switching on the appliance. Setting that governs whether the child-proof lock is activated or deactivated. — "Childproof lock" on page 21 3. Use the measuring spoon to press the water filter firmly into the empty water tank. 4. Fill the water tank with water up to the "max" marking. 5. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet and confirm. Water will now flow through the filter. The filter is rinsed. 6. Then empty the container. The appliance is ready for use again. 23 en Daily care and cleaning Notes m Rinsing the filter automatically activates the interval for display of the filter change.After this interval or after 2 months at the latest the filter will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance). m If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the inserted filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Removing the water filter If a new water filter is not inserted, the "Water filter" function must be deactivated. 1. Select "Water filter" in the Settings menu. 2. Select and confirm the setting "remove". 3. Remove the water filter from the water tank. 4. Re-insert the water tank. The appliance is ready for use again. Frost protection A service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance. The appliance must be ready for use. 1. Press the rotary selector to start the programme. 2. Empty the water tank and re-insert it. 3. The appliance emits steam. 4. Empty the drip tray and thoroughly clean the appliance. The appliance can now be transported or stored. 24 Daily care and cleaning With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance. /\ Warning Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Cleaning agent Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent. Do not use: m Harsh or abrasive cleaning agents. m Any cleaning agents containing alcohol or spirits. m Hard scouring pads or sponges. WW «© 2 Notes m New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately. This residue may cause corrosion to form. Caution! Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher. — Fig. H-H Not dishwasher-safe: NA Outlet system cover Brewing chamber cover Brewing unit Water tank Aroma lid = у Drip plate - Drip tray Coffee grounds container Max. Coffee grounds slider, red 60°C Brewing unit cover, red Measuring spoon Milk system, all parts Milk container, all parts Cleaning the appliance 1. Wipe down the outside of the appliance with a soft, damp cloth. Clean the display using a micro-fibre cloth. 3. Any grounds residue in the powder compartment should be pushed down using a soft brush. No Daily care and cleaning en Notes m If the appliance is cold when switched on or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically. The system is therefore self-cleaning. m If the appliance has not been used for a prolonged period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the coffee outlet, water tank, milk system, brewing unit and trays. Cleaning the drip tray and coffee grounds container — Fig. H Note: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. 1. Pull the drip tray with the coffee grounds container forwards and out. 2. Remove the drip plate and clean with a brush. 3. Empty and clean the drip tray and coffee grounds container. 4. Wipe out the interior of the appliance (intake trays). Cleaning the milk container — Fig. Note: For reasons of hygiene, the milk container must be cleaned regularly 1. Dismantle the milk container into its individual parts. 2. Clean all parts of the milk container or put them in the dishwasher. 25 en Daily care and cleaning Cleaning the milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. /\ Warning Risk of burns! The outlet system becomes very hot. After use, always let the outlet system cool down before you touch it. Manually clean the milk system on a weekly basis or more frequently if required.For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. — "Rinse milk system" on page 28 Removing the milk system — Fig.H: 1. Remove the milk container from the appliance. 2. Slide the outlet system to the bottom position. 3. Press the unlocking mechanism at the top right. 4. Fold the cover down towards the front and remove. 5. Remove the milk system and dismantle into individual parts. 6. Clean the individual parts with detergent solution and a soft cloth — Fig. В. 7. Rinse all parts with clean water and leave to dry. Notes m All parts of the milk system can be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed following the rinsing process. m Important: The outlet system cover IS not dishwasher-safe. Inserting the milk system: — Fig. В: 1. Assemble the individual parts of the milk system. 2. Insert the milk system into the cover. 3. Slide the outlet system to the bottom position. 4. Position the cover at the bottom and pivot it upwards until it engages. 26 Cleaning the brewing unit — Fig. A, — Fig. В In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. Caution! Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher. Remove the brewing unit: 1. Switch the appliance off. 2. Remove the water tank. 3. Slide both red locking sliders towards one another and remove the соуег. 4. Remove, clean and dry the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red). 5. Slide the red lock to the right across the brewing unit. 6. Carefully remove the brewing unit and clean thoroughly under running water. 7. Clean the interior of the appliance thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues. 8. Allow the brewing unit and the interior of the appliance to dry. Insert the brewing unit: 1. © MN о > Push the brewing unit into the appliance in the direction of the arrow. The arrow is located on top of the brewing unit. Position the brewing unit from above, suspend on the guide rails and push into the appliance. Slide the red lock to the left across the brewing unit. Insert the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red). Insert the cover until it engages. Insert the water tank. Service programmes en Service programmes Every so often — the exact frequency depends on usage and water hardness — one of the following messages will appear in the display in place of the coffee selection: Rinse milk system Run descaling program urgently! Run cleaning program urgently! Run calc'nClean program urgently! The appliance should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the calc’nClean function. Failure to carry out the service programme according to the instructions may damage the appliance. You can also start the service programmes at any time without having to wait for a reminder to appear in the display. Press the &/i button, select the desired programme and run it. Notes m Important: If descaling is not performed on the appliance in good time, the following appears "Descaling programme overdue. Device will shortly be locked!". Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once descaling has been carried out. m Caution! For each of the service programmes, use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. m Do not drink the liquids. m Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. 27 en Service programmes m For cleaning and descaling, only use the tablets intended for such purpose.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. — "Accessories" on page 11 m Never insert descaling tablets or other products into the grounds compartment. m Never interrupt the service programme. m Prior to starting a service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Rinse the milk system. m At the end of a service programme, wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion. m New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel, so cloths must always be washed out thoroughly before use. m Using a water filter increases the intervals until a service programme needs to be performed. m If one of the service programmes is interrupted, e.g. by a power failure, proceed as follows: The appliance automatically starts a special rinsing process. 1. Rinse out the water tank. 2. Pour in fresh, still water up to the "max" marking and confirm. The programme starts and rinses the appliance.Duration: approx. 2 minutes. 3. Empty, clean and re-insert the drip tray. 4. Empty, clean and re-insert the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 5. Press @®/i button to close the programme. 28 Rinse milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. Duration: approx. 2 minutes 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Rinse milk system". 3. Press the rotary selector to start the programme. 4. Empty, clean and re-connect the milk container. 5. Place an empty glass under the outlet system and confirm. The programme runs. 6. Empty, clean and re-connect the milk container. 7. Empty the glass. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 8. Press the ®/i button to exit the programme. The milk system should also be subject to thorough manual cleaning at regular intervals. — "Cleaning the milk system" on page 26 Descaling Duration: approx. 21 minutes The line at the bottom of the display indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example. 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Descale". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Empty, clean and re-connect the milk container. 6. Remove the water filter (if present) and confirm. 7. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet in the water. 8. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. 9. Press the rotary selector. The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm. 10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter. 11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank. The programme runs. Duration: approx. 2 minutes 12. Empty the container and confirm. 13. Empty the drip tray and re-insert. 14. Empty, clean and re-connect the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 15. Press the @y/1 button to exit the programme. Service programmes en Cleaning Duration: approx. 6 minutes 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Clean". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm. 6. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. The programme runs. Duration: approx. 5 minutes 7. Empty the container and confirm. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 8. Press the ®/i button to exit the programme. 29 en Service programmes calc’nClean Duration: approx. 26 minutes calc’nClean combines the functions "Descale" and "Clean". If the two programmes are due close together, the appliance suggests this service programme automatically. The line at the bottom of the display indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example. 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "calc’nClean". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Empty, clean and re-connect the milk container. 6. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm. 7. Remove the water filter (if present) and confirm. 8. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet in the water. 9. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm. 10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter. 11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank. The programme runs. Duration: approx. / minutes 12. Empty the container and confirm. 30 13. Empty the drip tray and re-insert. 14. Empty, clean and re-connect the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 15. Press the @)/1i button to exit the programme. Trouble shooting Faults often have simple explanations. Before calling the customer service, please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety information at the beginning of these instructions. Fault table Problem Reason Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the les widely. appliance. No hot water dispensed. The milk system or the intake of the milk system is soiled. Too little or no milk froth. The milk system or the intake of the milk system is soiled. Unsuitable milk. Build-up of limescale in the appliance. No intake of milk by the milk The milk system is assembled system. incorrectly. Incorrect connection sequence for milk container and milk sys- tem. The individually selected The grinding level is too fine. per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine. Coffee dispensing slowstoa Неаму puild-up of limescale in trickle or stops completely the appliance Air in the water filter. No coffee dispensed, only water. An empty bean container is not detected by the appliance. The coffee shaft on the brewing unit is blocked. Trouble shooting en Solution Descale the appliance as described in the instructions. Clean the milk system or the intake. —> "Cleaning the milk system" on page 26 Clean the milk system or the intake. —> "Cleaning the milk system" on page 26 Do not use milk that has already been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Descale the appliance as described in the instructions. Correctly assemble all parts. — Fig. © Connect the milk system to the outlet system first, then the milk container. Set a coarser grinding level. Use coarser ground coffee. Descale the appliance as described in the instructions. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Add coffee beans Note: The appliance will adjust to the coffee beans on the next dispensing process. Clean the brewing unit. — "Cleaning the brewing unit" on page 26 31 en Trouble shooting Problem Reason The appliance no longer Fault in the appliance. responds. Coffee has no "crema”. Unsuitable type of coffee. The beans are no longer freshly roasted. The grinding level is not suita- ble for the coffee beans. The grinding level is set too coarse or the ground coffee is too coarse. Unsuitable type of coffee. The grinding level is set too fine or the ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The brewing temperature is too high The coffee is too "acidic". The coffee is too "bitter". The coffee tastes burnt. The grinding level is set too fine or the ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The water filter does not stay in The water filter is not secured position in the water tank. correctly. The coffee grounds are not compact and are too wet. The grinding level is set too fine or coarse, or not enough ground coffee has been used. Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. floor of the appliance when the drip tray was removed. The drip tray cannot be The coffee grounds container is removed. very full. The coffee grounds slider becomes stuck. 32 Solution Press and hold on/off button for 10 seconds. Use a type of coffee with a higher pro- portion of robusta beans. Use fresh beans. Set a finer grinding level. Set a finer grinding level or use finer ground coffee. Use a darker roast. Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee. Change the type of coffee. Reduce the temperature. —> "Adjusting beverage settings” оп раде 1/7 Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee. Change the type of coffee. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection. Set a coarser or finer grinding level or use 2 level measuring spoons of ground coffee. Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray. Clean the interior of the brewing unit. —> "Cleaning the appliance” on page 25 Correctly insert the coffee grounds slider. Trouble shooting en Problem Reason Solution The outlet system cannot be Incorrect sequence Connect the outlet system (with milk assembled or disassembled. system) first, then connect the milk sys- tem; alternatively, on disassembly first remove the milk container and then the outlet system. Display shows "Fill bean con- ~~ Beans are not falling intothe ~~ Gently tap the bean container.Possibly tainer". Displayed although the grinding unit (beans too oily). change the type of coffee. When the bean container is already bean container is empty, wipe it with a full, or the grinder is not grind- dry cloth, ing any coffee beans. Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when When the appliance is switched on, tray" even if the drip tray is the appliance is switched off. ~~ remove and re-insert the drip tray. empty - what to do? The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly. Display shows "Refill with still Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. water” or "Remove filter Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water. tank. Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor- oughly. New water filter not rinsed Rinse the water filter according to the according to the instructions. instructions and then switch on. Air in the water filter. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Water filter is old. Insert a new water filter. Very frequent display that des- Water is too hard. Insert water filter and activate accora- caling is necessary. ing to the instructions. — "Starting the "Water filter"or "frost protection” programme” on page 23 Display shows "Clean brewing ~~ Brewing unit soiled. Clean the brewing unit. unit’ Too much ground coffee inthe Clean the brewing unit. Add no more brewing unit. than 2 level measuring spoons of ground coffee. The brewing unit mechanisms Clean the brewing unit. — "Daily care stiff. and cleaning” on page 24 If you are unable to solve the problem, always call the hotline. You will find the telephone numbers at the back of these instructions 33 en Customer service Customer service Technical data Electrical connection (voltage - frequency) Power rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of bean container Length of power cable Dimensions (Hx W x D) Weight, empty Type of grinder E humber and FD number When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate [9 1. (— Fig. H) To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required. FD E no. Number Customer service The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions. 34 220-240V ~, 50/60 Hz 1500 W 19 bar 2.31 290 с 100 ст 39.2 х 31.6х 47.0 ст 10-12 Ко Ceramic Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it Is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. Table des matieres Utilisation conforme ......... 36 Précautions de sécurité importantes ................ 36 Protection de l'environnement. 38 Economie d'énergie ............. 38 Elimination écologique ........... 38 Présentation de l'appareil. . ... 39 Contenu de 'emballage .......... 39 Configuration et éléments... ...... 39 Eléments de commande. ......... 40 —4 Accessoires . ............... 41 Avant la premiere utilisation. . .42 Installation et raccordement de l'appareil. . ......... 42 Mise en service de l'appareil ...... 42 Sy Utilisation de Гаррагей ....... 44 Sélection de la boisson .......... 44 Preparer une boisson a base de café en grains fraichement moulus. ....... 45 Préparation d'une boisson a base de cafe moulu .................... 45 Préparation de boissons lactées ... 46 Distribution d'eau chaude......... 47 Ajustage des réglages des boissons 47 Régler le degré de mouture ....... 49 Е5) Personnalisation ............ 49 Creation d'un profil d’utilisateur .... 49 Edition ou suppression d'un profil dutilisateur . ................... 50 Enregistrement des boissons ипемачнейез$ ................... 50 Г Seécurité-enfants. ............ 51 Activation de la sécurité enfants. ... 51 Désactivation de la sécurité enfants. 51 fr ooo ‚ kt] Réglages .................. 51 Modifier les réglages............. 51 Demarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». 53 Entretien et nettoyage quotidiens ................. 54 Nettoyants..................... 54 Nettoyage de l'appareil... ........ 55 Nettoyage du systeme a lait ....... 56 Nettoyer I'unité de percolation. ..... 56 iN Programme de service ....... 57 Rincer le systéeme de lait. ......... 58 Ре!айгаде..................... 59 Nettoyage ..................... 59 са!с’пС1еап.................... 60 Anomalies, que faire ? ....... 61 Service aprés-vente ......... 64 Données techniques. ............ 64 Numéro EetnuméroFD.......... 64 Сагап!Пе. ...................... 64 35 fr Utilisation conforme Utilisation conforme Controler |'état de l'appareil apres |'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Cet appareil est destiné exclusivement a une utilisation domestique et non professionnelle. N'utilisez I'apparell que dans des pieces intérieures a température ambiante et jusgqu’a 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. 36 Précautions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation, suivre les Instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l'appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. L'appareil peut étre utilisé par des enfants a partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informeés de la manipulation sure de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans a I'ecart de l'appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser Гарраге!. № jamais permettre aux enfants de jouer avec 'apparell. Le nettoyage et 'entretien incombant a I'utilisateur ne doivent pas étre effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés. /\ Mise en garde Risque d’electrocution ! a L'appareil doit Etre branché uniquement sur un reseau a courant alternatif par 'intermediaire d'une prise secteur installée de maniere conforme et disposant d'une connexion a la terre. S'assurer que le systeme a conducteur de protection de I'installation électrique de la maison est conforme. в № brancher et faire fonctionner I'appareil que conformeéement aux indications figurant sur la plague signaletique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit étre remplace par le service apres-vente. a Ne l'utiliser que si le cordon d’alimentation et Гарраге! ne présentent aucun degat. En cas de default, debrancher immediatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau. am Pour éviter tous risques, les reparations de I'appareil sont réservees a notre service apres-vente. x Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d’alimentation dans l'eau. в Le raccordement de I'appareill ne doit jamais entrer en contact avec des liquides. в Les instructions de nettoyage speciales figurant dans les notices sont a respecter. Précautions de sécurité importantes fr /\ Mise en garde Danger par magnétisme ! L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les Implants électroniques tels que les stimulateurs cardiagques ou les pompes a insuline. Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester a 10 cm de l'appareil et des pieces suivantes, lors de leur retrait : reservoir a lait, systeme de lait, réservoir d'eau et unité de percolation. /\ Mise en garde Risque d'étouffement ! Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les materiaux d’emballage. Rangez les petites pieces de maniere sure, elles pourraient étre avalees. /\ Mise en garde Risque de brulures ! a Le systeme a lait devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. ms Les surfaces peuvent rester chaudes pendant un certain temps apres l'utilisation de I'apparell. в Les boissons fraichement préparées sont tres chaudes. Si nécessaire, les laisser un peu refroidir. 37 fr Protection de l'environnement /\ Mise en garde Risque de blessure ! a L’utilisation inappropriée de l'appareil peut entrainer des blessures. sa Ne pas glisser les doigts a I'interieur du broyeur. 38 Protection de l'environnement Economie d'énergie m FEteindre l'appareil quand celui-ci n'est pas utilisé. m Régler l'intervalle d'arrét automatique sur la plus petite valeur. m Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit a une hausse de la consommation énergétique et a un remplissage accéléré des bacs collecteurs. m Détartrer régulierement Рарраге!| pour prévenir les dépdts de tartre. Les dépdts de tartre conduisent a une hausse de la consommation énergétigue. Elimination écologique > Eliminez I'emballage en > respectant l'environnement. Cet appareil est marque selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électrigues et électroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usages applicables dans les pays de la CE. S’informer auprés du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Présentation de l'appareil Ce chapitre vous offre un apercu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. ll vous fait également découvrir les différents éléments de commande. Remarque : Certains détails ou certaines couleurs peuvent varier selon le modele d'appareil. Comment utiliser ce mode d’emploi : Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numeros auxguels renvoie la notice d'utilisation. Exemple : — figure Ki Contenu de 'emballage —> Figure I} Machine a expresso automatique Réservoir a lait (récipient, couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement) [С I** Adaptateur pour brigue de lait [D ** Filtre a eau Cuillére doseuse Bandelette pour déterminer la dureté de I'eau Notice d'utilisation La position sighalée par ** n'est jointe que pour certains appareils. Présentation de l'appareil fr Configuration et éléments —> Figure A Ecran Bandeau de commande Sélecteur rotatif/start stop (navigation possible en tournant le sélecteur et en appuyant dessus) Systeme d’écoulement (cafe, lait, eau chaude) réglable en hauteur Réservoir a lait (récipient, couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement) Bac collecteur (bac a marc de cafe, égouttoir) Plague signalétique Cache de la chambre de percolation Réservoir d'eau Poignée encastrée du reservoir d'eau Compartiment spécial poudre (café moulu/pastille de nettoyage) Sélecteur rotatif pour régler le degré de mouture Couvercle préservateur d’arbme Réservoir a grains © и в Че м В ВВ НН в 39 fr Présentation de l'appareil Elements de commande Touche Signification on/off Mettre l'appareil sous et hors tension L'appareil effectue automatiquement un rincage lorsqu’il est mis en marche et arréte. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : m |lestencore chaud au moment de la mise en marche. m Vous n'‘avez pas préleve de café avant de I'éteindre. L'appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu- mes a |'écran et que la touche on/off brille. ол Personnalisation L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons a base de café. — "Personnalisation” a la page 49 0 Intensité du café Reglage de l'intensite du cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47 milk Appuyer brievement sur : Reglage de la part de lait dans la boisson en % Comme boisson ou ingredient dans les melanges spéciaux a base de cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47 Maintenir enfoncee au moins 4 secondes : Securité enfants — "Securité-enfants” a la page 51 ml Volume de boisson en millilitres. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47 Up 2 boissons Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une a coté de l'autre sous la buse d'écoulement du cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 47 O/i Reglages du menu/programmes d’entretien Appuyer brievement sur 1a touche &/1 pour consulter les programmes d’entretien. Appuyer de nouveau brievement sur la touche Qy/1 pour retourner a la sélection des bois- sons. En cas d’absence de validation, 'appareil repasse automatiquement a la sélection des boissons au bout de 10 secondes. Remarque : Maintenir la touche @/i enfoncée au moins 5 secondes pour consulter di- rectement les reglages du menu. Touches de navigation Pour se deplacer dans есгап. we 40 Ecran L'écran affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les parametres possibles, mais aussi des messages concernant "état de fonctionnement. Des informations supplémentaires apparaissent également a I'écran. Elles disparaissent automatiguement apres quelques instants ou si vous les validez en appuyant sur la touche correspondante. L'écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations. Les différentes étapes de ces opérations s'affichent a Гёсгап. Une fois que les opérations nécessaires (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) ont été effectuées, le message correspondant disparait de I'écran. Sélecteur rotatif Le sélecteur rotatif posséde différentes fonctions. m Le tourner permet de se déplacer dans l'écran et de modifier les réglages. m Appuyer dessus permet de lancer la préparation de boissons ou le programme de service et de valider la sélection. m Appuyer dessus pendant la distribution de la boisson permet d'interrompre la distribution. Accessoires fr Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou aupres du service apres-vente : Accessoires Référence Commerce Service apres-vente Pastilles de net- TZ80001N toyage Pastilles de TZ80002N détartrage Filtre a eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien 1280004 00576330 Adaptateur pour 1290008 00577862 brique de lait Vous trouverez les coordonnées du service apres-vente dans chaque pays sur les dernieres pages de la présente notice. 41 fr Avant la premiere utilisation Avant la premiere utilisation Ce chapitre vous expliqgue comment mettre en service votre appareil. Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez procéder a quelques réglages. Remarque : Utiliser l'appareil uniguement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporte ou entreposeé a des températures inferieures a 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en Service. Installation et raccordement de l'appareil 1. Retirer les films protecteurs. 2. Poser l'appareil sur une surface plane, résistante a l'eau et pouvant supporter son poids. 3. Raccorder la fiche secteur de I"'appareil a une prise femelle a contacts de terre installée de maniere reglementaire. Mise en service de l'appareil Réglage de la langue Remarques m La sélection de la langue apparait automatiqguement lors de la premiére mise en marche. m Vous pouvez modifier la langue a tout moment. — "Réglages” a la page 51 1. Mettre Гарраге! еп marche en appuyant sur la touche on/off. La langue préréglée s’affiche a I’écran. 2. Sélectionner la langue souhaitée a aide du sélecteur rotatif. 3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite. Le réglage est mémoriseé. 42 Réglage de la dureté de l'eau Le réglage correct de la dureté de Геац est important, car il permet a I'appareil d’indiquer le moment ou un detartrage est nécessaire. l'appareil a été préreglé sur une dureté de I'eau de 4. La dureté de 'eau peut étre déterminée a l'aide de la bandelette de test fournie ou étre demandée a la compagnie locale de distribution d’eau.Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, choisir le reglage « Adoucisseur ». Le tableau ci-apres présente les equivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l'eau : Niveau Degré de dureté de I'eau Allemagne (°dH) France (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Une modification ultérieure de la dureté de I'eau est possible a tout moment. — "Réglages” a la page 51 1. Tremper brievement la bandelette de test fournie dans I'eau fraiche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d’'une minute. 2. Régler la durete de I'eau mesurée a aide du sélecteur rotatif. 3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite. L’'indication rappelant de remplir le réservoir pour café en grains apparait brievement. 4. Valider avec la touche de navigation droite ou attendre quelques secondes. L’'indication rappelant de remplir le réservoir d’eau apparait. Remplir le réservoir d'eau. Remplir le réservoir pour café en grains Cet appareil vous permet de préparer des boissons a base de café en grains ou de café moulu (mais pas de café soluble). 1. OQuvrir le couvercle du réservoir pour café en grains [14]. 2. Y verser le café en grains. 3. Refermer le couvercle. Remarques m Des grains de café avec glacage, des grains caramelisés ou enrobeés d’une substance sucrée quelcongue obstruent 'unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. m Ne jamais utiliser de grains de café non torréfiés. m Les grains de café sont fraichement moulus avant chaque percolation. m Stocker le café en grains dans un endroit frais, a Габи де Га pour conserver tout son arbme. m Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arbme.ll est en revanche préférable de ne mettre le café moulu gue juste avant la préparation de boissons. — "Préparation d'une boisson a base de café moulu" a la page 45 Avant la premiére utilisation fr Remplir le réservoir d’eau Important : verser chaque jour de l'eau fraiche non gazeuse dans le réservoir d'eau. Avant de faire fonctionner l'appareil, vérifier qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. 1. Saisir la poignée encastrée située sur le cb6té du réservoir d’eau et faire légérement basculer le réservoir d’eau sur le cote. 2. Retirer le réservoir d’eau par la poignée et le rincer. 3. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au repere « max ». 4. Replacer le réservoir d'eau dans le support et le refaire basculer dans sa position Initiale. Le logo de la marque s’allume a I’écran. L’appareil chauffe et effectue un rincage, un peu d’eau s’écoule du systéme verseur. L’appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles des boissons ainsi que la touche on/off sont allumés. Remarques m Lors de la premiere utilisation de I'appareil ou apres un programme d'entretien ou encore apres une longue période d’inutilisation, la premiere boisson servie n'a pas encore développé son plein arbme. ll ne faut donc pas la boire. Apres la mise en service de l'appareil, plusieurs tasses doivent avoir eté préparees avant d’avoir une « creme » fine et consistante. m La formation de gouttes d’eau sur les fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée. 43 fr Utilisation de Гарраге! EY utilisation de l'appareil Espresso Macchiato Vous apprendrez, dans ce chapitre, NB comment préparer votre appareil pour la préparation de boissons et comment «т. Cafe Creme préparer des boissons chaudes. Vous obtiendrez des informations sur - I'ajustage des réglages des boissons et | du degré de mouture. an Cappuccino Sélection de la boisson m Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. m L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées telles que l'intensité ou la taille de la tasse. m La boisson sélectionnée peut étre «>. préparée avec les valeurs и) préréglées ou étre adaptée ~~ préalablement au godt individuel de I'utilisateur. — "Ajustage des Mousse de lait réglages des boissons" a la page 47 | m Si aucune action n'est effectuee dans les quelque 5 seconde qui suivent, l'appareil quitte automatiqguement le mode réglage. | 1 | ait chaud > Latte Macchiato Café au lait Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement. Vous avez le choix parmi les boissons suivantes : а. Eau chaude Ristretto Remarque : Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (« aromaDouble Shot »). Attendre que 'opération soit entierement terminée. Espresso Doppio Expresso Conseil : Préchauffer les tasses avec de I'’eau chaude, en particulier les petites tasses épaisses pour expresso. 44 Préparer une boisson a base de café en grains fraichement moulus Vous pouvez faire votre choix entre Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et Café Creme. La préparation de boissons a base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre. — "Préparation de boissons lactées” a la page 46 L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 — "Réglages” a la page 51 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. Préparation d'une boisson a base de café moulu Vous pouvez également mettre du café moulu dans cet appareil. N'utilisez pas de café soluble. La préparation de boissons a base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre. — "Préparation de boissons lactées” a la page 46 Utilisation de l'appareil fr L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche 7). 4. Sélectionner « Café moulu » avec le sélecteur rotatif. Appuyer sur la touche @D. Retirer le couvercle préservateur d’arbme du réservoir pour café en grains et ouvrir le compartiment spécial poudre [11]. 7. Mettre du café moulu, ne pas tasser. Verser au maximum 2 cuilleres a café rases. Attention ! Ne jamais mettre de café en grains ou de café soluble dans le compartiment spécial poudre. 8. Refermer le compartiment special poudre et le couvercle préservateur d’arbme. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 9. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 — "Réglages” a la page 51 10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'apparelil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. © п Remarques m Se servir d'un pinceau doux pour pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment special poudre et les faire tomber dans la cuve. m Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. m Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. m En cas de préparation avec du café moulu, la fonction aromaDouble Shot n'est pas disponible. 45 fr Utilisation de Гарраге! Préparation de boissons lactees Cet appareil possede un systeme de lait integré. Le systeme de lait vous permet de préparer des boissons a base de café avec lait ou mousse de lait et lait chaud. Vous avez le choix entre Expresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato et café au lait. Remarques m Lors de la préparation de lait, l'appareil peut émettre un sifflement. Ces bruits résultent de la technique utilisée et sont normaux. m Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles a nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement. — "Nettoyage du systeme a lait" a la page 56 /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme de lait devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. Utilisation du réservoir a lait Le réservoir a lait est concgu specialement pour étre utilisé en combinaison avec cet appareil. Destiné uniguement a un usage domestique, || sert a conserver le lait au refrigérateur. Important : le réservoir a lait ne peut étre raccordé que si le systeme de lait equipé de l'adaptateur et du tuyau a été monté dans le systeme verseur. (— Figure HI) 1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur le repére et enlever le couvercle. (— Figure A) 2. Remplir de lait. 3. Presser le couvercle sur le réservoir a lait jusqu'a ce gu'il s'enclenche. 4. Raccorder le réservoir a lait sur le cOté gauche de l'appareil. Le réservoir a lait doit s'enclencher. 46 Boissons a base de café et lait L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le réservoir a lait rempli est raccordeé. 1. Placer une tasse ou un verre sous le systéme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 — "Réglages” a la page 51 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'appareil verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre. Puis, l'appareil effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse ou le verre. Remarque : Une pression sur le sélecteur rotatif permet d'interrompre la distribution du lait ou du café ; deux pressions sur le sélecteur rotatif arréte complétement la distribution de boisson. Mousse de lait ou lait chaud L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le réservoir a lait rempli est raccordeé. 1. Placer une tasse ou un verre sous le systéme verseur. 2. Sélectionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud » avec le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 — "Réglages” a la page 51 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. De la mousse de lait ou du lait chaud s'écoule dans la tasse ou le verre. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. Distribution d'eau chaude Remarque : Avant de prendre de l'eau chaude, nettoyer le systeme de lait et retirer le réservoir a lait. ll est possible que l'eau distribuée contienne un peu de lait si le systeme de lait n'a pas éte nettoyé. — "Nettoyage du systeme a lait" a la page 56 /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme verseur devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir le systéme verseur avant de le toucher. L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Utilisation de l'appareil fr 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Retirer le réservoir a lait s'il est raccordeé. 3. Sélectionner « Eau chaude » avec le sélecteur rotatif. 4. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 — "Réglages” a la page 51 5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. De l'eau chaude s'écoule dans la tasse. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. Ajustage des reglages des boissons Apres avoir sélectionné une boisson, VOUS pouvez ajuster diverses valeurs selon la boisson choisie. Servez-vous pour cela des touches suivantes et du sélecteur rotatif : L116 Fonction 70) Intensité du café, sélection- = doux m extra fort ner du café mould m normal m aromaDouble Shot fort + m fort m aromaDouble Shot fort ++ m tres fort m Café moulu milk Proportion lait/café Reglage de la part de lait en % (uniquement pour les boissons a base de cafe et lait) т! Taille de la tasse Ajustage de la quantite de ml. Non disponible pour Ristretto. Lp Deux tasses a la fois Placer deux tasses sous la buse d’eécoulement. Les reglages usine sont marqués en orange a l'écran. Les réglages actuels sont rétroéclairés. Régler l'intensité du café ou sélectionner le café moulu Une boisson a base de café est sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche @D. 2. Régler l'intensité du café ou sélectionner le café moulu avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche @2 ou le sélecteur rotatif pour valider. 47 fr Utilisation de Гарраге! Fonction aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances ameres et les arbmes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le gout et rend le café moins digeste. Pour eviter cela et obtenir tout de méme un café tres fort, 'appareil dispose d’une fonction spéciale appelée aromaDouble Shot.Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, I’appareil moud de nouveau du cafe et effectue une nouvelle percolation. Cela permet de ne développer que les arbmes parfumés et tres digestes du café. Remarque : La fonction aromaDouble Shot peut étre seélectionnée pour toutes les boissons a base de café sauf pour : m les boissons ne contenant que de faibles quantités de café comme le Ristretto ; m les boissons a base de café et de lait ne contenant que de faibles quantités de café ; m les petites quantités de café, p. ex. pour le réglage « Café au lait » avec 200 ml et 90 % de lait (part de cafe de 10 %) ; m la préparation avec du café moulu ; m la préparation double tasse. Ajustage des proportions lait/café Une boisson a base de café et lait a été sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche milk. 2. Régler la part de lait en % au moyen du sélecteur rotatif. Exemple : si la valeur est réglée sur 30 %, 30 % de lait et 70 % de café sont verses. 3. Appuyer sur la touche milk ou le sélecteur rotatif pour valider. 48 Sélectionner la taille de tasse Une boisson est sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche ml. La quantité préréglée varie d'un type de boisson a l'autre. 2. Sélectionner la guantité souhaitée de ml en ml a l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche ml ou le sélecteur rotatif pour valider. Remarques m Il est impossible de changer la quantité pour le Ristretto. m La gquantité versée peut varier en fonction de la qualité du lait. Préparation de deux tasses a la fois Une boisson a base de café ou une boisson a base de café et lait a été sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche Up. 2. Placer a gauche et a droite sous le systéme verseur deux tasses préchauffées. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et la boisson sélectionnée s'écoule ensuite dans les deux tasses. Remarques m La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que I'opération soit entierement terminée. m Avec la sélection Up, la fonction aromaDouble Shot n'est pas disponible. Régler le degré de mouture Cet appareil est équipé d'un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café. /\ Mise eh garde Risque de blessure ! Ne pas glisser les doigts a I'intérieur du broyeur. Attention! L'appareil risque d'étre endommageé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne | Régler le degré de mouture a l'aide du sélecteur rotatif lorsque le moulin est en marche. m Degré de mouture fin : tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. (fig. a) m Degré de mouture grossier : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. (fig. b) Remarques m Le nouveau réglage n'est perceptible gu’a partir de la seconde tasse de café. m Pour les grains torréfiés de couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier. Personnalisation fr Bd Personnalisation Le menu Personnalisation permet de créer des profils d’utilisateurs. Des boissons individuelles peuvent étre enregistrees avec leur nom dans les profils d'utilisateurs. Création d'un profil d’utilisateur 1. Appuyer sur la touche &% pour faire apparaitre le menu. 2. Sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection. 4. Sélectionner une image avec le sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection. || est maintenant possible de saisir le nom de l'utilisateur. 6. Sélectionner les lettres souhaitées en utilisant le sélecteur rotatif. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour enregistrer les lettres. La lettre est alors enregistree. Une fois que le nom de l'utilisateur a été entierement saisi : 7. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer le nom de I'utilisateur. 8. Appuyer de nouveau sur la touche de navigation droite pour enregistrer le profil. L’image du profil d’utilisateur apparait. || est possible d’enregistrer immediatement aprés une boisson individuelle pour l'utilisateur créée. 49 fr Personnalisation Enregistrer des boissons individuelles : 1. Sélectionnez l'utilisateur créé avec le sélecteur rotatif. 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif. « Editer les boissons » apparait a I’écran. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite pour créer la boisson. 4. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. La boisson sélectionnée peut étre adaptée aux golts personnels. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 47 5. Appuyer sur le sélecteur rotatif. Le systeme demande de valider la sélection. 6. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection. 7. Appuyer sur la touche &. Les réglages sont termines. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Remarque : Il est possible d’enreqistrer jusgu’a 6 profils avec 10 boissons chacun. Edition ou suppression d'un profil d'utilisateur 1. Appuyer sur la touche тп. Ге menu apparait alors. 2. Sélectionner le profil souhaité en utilisant le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation gauche pour supprimer le profil. - ou - Appuyer sur la touche de navigation droite pour éditer les réglages du profil. Modifier les réglages du profil comme cela a été décrit préecedemment. — "Création d'un profil d’utilisateur” a la page 49 4. Appuyer sur la touche &. L’appareil est de nouveau prét a fonctionner. 50 Enregistrement des boissons individuelles Une boisson venant d’étre distribuée peut étre enregistree, avec tous les réglages personnalisés, dans un nouveau profil ou dans un profil déja сгеё. 1. Maintenir la touche &% enfoncée au moins 5 secondes. S’il n’existe encore aucun profil enregistré, un nouveau profil apparait alors. 2. Si des profils ont déja été enregistrés, mais que la boisson individuelle doit étre enregistrée dans un nouveau profil, sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif. - ou - Si la boisson individuelle doit étre enregistrée dans un profil déja existant, sélectionner le profil souhaité avec le sélecteur rotatif. 3. Pour valider, appuyer sur la touche de navigation droite. Si un nouveau profil est créé, saisir le nom et sélectionner une image. Valider les saisies. Remarque : s’il existe déja un profil, le sélectionner et enregistrer la boisson. 4. Appuyer sur la touche &. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Remarque : Pour quitter automatiguement le menu, régler « Quitter automatiquement le profil » dans « Profil d’utilisateur ». — "Réglages” a la page 51 а Securite-enfants Afin d’éviter que les enfants se bridlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l'appareil. Activation de la sécurité enfants Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes. Le message « Sécurité enfants activée » apparait a I'écran. Une commande n'est alors plus possible. Désactivation de la sécurité enfants Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes. Le message « Sécurité enfants désactivée » apparait a I'écran. L'appareil peut étre commandé de la maniere habituelle. Sécurité-enfants fr Réglages Le menu permet de modifier des réglages, de consulter des informations ou encore de lancer un programme. Modifier les reglages 1. Maintenir la touche ®/i enfoncée au moins 5 secondes pour ouvrir le menu. Les différentes possibilités de réglage apparaissent a I'écran. 2. Procéder au réglage desiré a l'aide du sélecteur rotatif. Le réglage actuel apparait en couleur a l'écran. 3. Appuyer sur la touche de navigation en-dessous de « Sélectionner ». 4. Modifier le réglage a l'aide du sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation en dessous de « Confirmer ». Le réglage est mémoriseé. 6. Appuyer sur le touche @/i pour quitter le menu. La sélection des boissons apparait maintenant a Рёсгап. Remarques m Il est possible de retourner au niveau précédent en appuyant sur la touche de navigation en dessous de « Retour ». m Il est possible de retourner au niveau précédent en appuyant sur la touche de navigation en dessous de « Annuler ». m Il est possible, a tout moment, de quitter le menu. Pour cela, appuyer sur la touche @/i. m Si aucune saisie n'est effectuée dans les 2 minutes qui suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les reglages. 51 fr Réglages Les réglages suivants sont disponibles : Réglages Langue Reglages des boissons Temperature expresso/cafe Température de 'eau chaude Pause Latte Macchiato Préparation d'un cappucino Reinitialiser les réglages des bois- sons Profils d’utilisateur Dureté de I'eau Eteindre apres Luminosité de I'écran Info boisson 52 Réglages possibles Différentes langues normal haut max. >70°C > 80 °С > 85 °С > 90 °С max min 5s 10s Lait en premier Café en premier Retour Confirmer Quitter automatiquement les profils Supprimer tous les profils 1 (douce) 2 (moyenne) 3 (dure) 4 (tres dure) Adoucisseur 5H minutes d 8 heures Niveau 1 a niveau 10 Réglage par defaut 7 Affiche le nombre de boissons preparées depuis la mise en service. Pour des rai- sons techniques, le compteur n'est pas « a la tasse pres ». Explication Reglage de la langue d'affichage des textes de 'ecran. Reglage de la température pour les boissons a base de cafe. Le reglage s'applique a toutes les preparations. Reglage de la température de I'eau chaude. Le reglage s'applique a toutes les preparations. Réglage de la pause marquee entre la prepara- tion de la mousse de lait et la préparation du cafe. Réglage déterminant si le lait doit étre verse en premier ou Si au contraire c'est le café qui doit etre percolé et verse en premier. (Cappuccino) Retour aux réglages usine. Réglage si les profils d’utilisateur doivent étre abandonnés automatiqguement ou si tous les profils d’utilisateur doivent étre supprimes. Reglage de la durete de l'eau locale. |’арраге! a été preréglé sur une durete d'eau de 4 (tres dure). Il est possible de demander la dureté de I'eau aupres de la compagnie locale de distribution d'eau. Le reglage correct de la durete de 'eau est important car il permet a l'appareil d’indiquer le moment ou un detartrage est nécessaire. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installe dans la maison, veuillez choisir le réglage « Adoucisseur », Réglage de la duree apres laquelle l'appareil s'éteint automatiquement une fois la derniere preparation de boisson terminée. Le temps préreglé est de 30 minutes. Réglage de la luminosite de I'ecran Reéinitialiser Гарраге! аих réglages usine Reglages usine Mode démonstration wm allumé m ее!!! Sécurité enfants m Activer m Securité enfants activée Appuyer sur milk pour désactiver Démarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». 1. Appuyer brievement sur la touche Q/i. 2. Le sélecteur rotatif permet de sélectionner le programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». Le réglage en cours est signalé a I'écran. Remarque : Le sélecteur rotatif permet également de sélectionner un programme de service. — "Programme de service" a la page 57 Filtre a eau Le filtre a eau permet de prévenir les depdbts de tartre et de réduire les salissures présentes dans l'eau. |’арраге! n’a ainsi pas besoin d’étre détartré souvent. Les filtres a eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent étre commandés aupres du service apres-vente. — "Accessoires” a la page 41 Si un filtre a eau est utilise, 'appareil indigue le moment auquel il doit étre remplacé. Le message correspondant apparait a I'écran. Réglages fr Restaure tous les réglages de l'appareil tels qu’ils étaient a la livraison. Uniguement a des fins de presentation. Le réglage « éteint » doit étre active pour le mode normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre- mieres minutes suivant la mise en marche de l'appareil. Reglage déterminant si la securite enfant est activee ou desactivee. — "Securite-enfants” аа page 51 Insérer ou renouveler un filtre a eau Un filtre a eau neuf doit étre rincé avant de pouvoir étre utilisé. 1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les réglages du menu. 2. Sélectionner « insérer » ou « renouveler » avec la touche de navigation. 3. Enfoncer fermement le filtre a eau dans le réservoir d’eau vide а l'aide de la cuillere doseuse. 4. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au repere « max ». 5. Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1,0 litre sous la buse d’écoulement et valider. ’eau coule a travers le filtre. Le filtre est ainsi rincé. 6. Vider ensuite le récipient. La machine est de nouveau préte a fonctionner. 53 fr Entretien et nettoyage quotidiens Remarques m Le rincage du filtre active automatiqguement l’intervalle pour I'indication de changement de filtre.Une fois cet intervalle écoulé ou au bout de 2 mois au plus tard, le filtre n'est plus efficace. Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiene et afin que I'appareil ne s’entartre pas (risque d’endommagement de l'appareil). m Silappareil n’a pas été utilisé durant une période prolongée (vacances, p. ex.), rincer le filtre en place avant d’utiliser a nouveau 'appareil. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d'eau chaude. Retirer le filtre a eau La fonction « Filtre a eau » est désactivée si aucun nouveau filtre a eau n'est installe. 1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les réglages du menu. 2. Sélectionner le réglage « retirer » et valider. 3. Retirer le filtre a eau du réservoir d’eau. 4. Remetire en place le réservoir d’eau. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Protection contre le gel Programme de service visant a éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et le stockage. Lors de ce programme, l'appareil est vidé entierement. La machine doit étre préte a fonctionner. 1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. 2. Vider le réservoir d'eau et le remettre en place. 3. l'appareil émet de la vapeur. 4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer minutieusement l'appareil. L'appareil peut maintenant étre transporté ou stocké. 54 Entretien et nettoyage quotidiens Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre apparel, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous expligue comment bien entretenir et nettoyer votre арраге!!. /\ Mise eh garde Risque d’électrocution ! Avant de nettoyer I'appareil, debrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger I'appareil dans 'eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur a vapeur. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropries, veuillez respecter les indications suivantes. N'utilisez pas m de produits agressifs ou récurants, m de détergent contenant de I'alcool ou de I'alcool a brdler, m de tampons a récurer ni d'éponges a dos récurant. $V S&S 2 IH Ной * Remarques m Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire a une rouille superficielle de I'inox. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, les rincer soigneusement. m Toujours nettoyer immeédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situees sous de tels résidus risquent de se corroder. Attention! Certains composants de l'appareil ne conviennent pas a un lavage en lave-vaisselle. — Figure H- H Ne vont pas au lave-vaisselle : Couvercle du systeme d'ecoulement Cache de la chambre de percolation Unité de percolation Réservoir d'eau Couvercle préservateur d’arome Conviennent au lave-vaisselle : Egouttoir Cuvette d'egouttage Bac a marc de cafe Racleur de marc de café, rouge Cache de l'unite de percolation, rouge Cuillere doseuse Systeme de lait, toutes les pieces Réservoir a lait, toutes les pieces 60 °С max. Entretien et nettoyage quotidiens fr Nettoyage de l'appareil 1. Essuyer le corps de 'appareil avec un chiffon doux et humide. 2. Nettoyer I'écran avec un chiffon en microfibres. 3. Se servir d'un pinceau doux pour pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment special poudre et les faire tomber dans la cuve. Remarques m Si l'appareil est mis en marche a froid ou arrété apres la préparation de café, il se rince automatiguement.L’appareil se nettoie ainsi de lui-méme. m Si l'appareil reste inutilisé pendant une durée prolongee (p. ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l'ensemble de I'appareil, y compris la Бизе d’écoulement du café, le réservoir d’eau, le systeme de lait, les bacs et I'unité de percolation. Nettoyer la cuvette d’égouttage et le bac a marc de café. — Figure B Remarque : Vider et nettoyer tous les jours la cuvette d’égouttage et le réservoir a marc de café afin d’eviter la formation de depdbts. 1. Retirer la cuvette d’égouttage avec le réservoir a marc de café en le tirant vers "avant. 2. Retirer la tble d’égouttement et la nettoyer avec une brosse. 3. Vider et nettoyer la cuvette d’égouttage et le réservoir a marc de café. 4. Essuyer I'interieur de appareil (bacs collecteurs). 55 fr Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyer le réservoir a lait — Figure Remarque : Pour des raisons d’hygiéne, le réservoir a lait doit étre nettoyé régulierement. 1. Démonter les différentes pieces du réservoir a lait. 2. Nettoyer toutes les pieces du réservoir a lait ou les mettre au lave-vaisselle. Nettoyage du systeme a lait Le systeme de lait est nettoye automatiguement par un bref jet de vapeur, immédiatement pres la préparation d’une boisson a base de lait. /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme verseur devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir le systéme verseur avant de le toucher. Nettoyer toutes les semaines le systeme de lait a la main ou plus souvent, si besoin.Pour assurer un nettoyage particulierement minutieux, le systeme de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau courante. — "Rincer le systeme de lait" a la page 58 Retirer le systéme de lait — Figure В : 1. Retirer le réservoir a lait de Гарраге!!. 2. Faire coulisser le systéme verseur sur la position inférieure. 3. Presser le systeme de deverrouillage en haut a droite. 4. Rabattre le cache vers 'avant et le retirer. 5. Retirer le systeme de lait et demonter les différentes pieces. 6. Nettoyer les différentes pieces avec de I'eau avec un peu de produit vaisselle et un chiffon doux — Figure @. 7. Rincer toutes les pieces a l'eau claire et les laisser secher. 56 Remarques m Tous les éléments du systeme de lait conviennent a un lavage au lave-vaisselle. Rincer soigneusement tous les résidus de produit vaisselle apres le nettoyage. m Important : le cache du systeme d’écoulement n’est pas adapté a un lavage au lave-vaisselle. Mettre en place le systeme de lait — Figure Fl : 1. Assembler les différentes pieces du systéme de lait. 2. Mettre en place le systeme de lait dans le cache. 3. Faire coulisser le systeme verseur sur la position inférieure. 4. Accrocher le cache en bas et le faire pivoter vers le haut jusgu’a се аи’! s’enclenche. Nettoyer I'unité de percolation —> Figure El, — Figure HH En plus du programme de nettoyage automatique, il est recommandé de retirer regulierement l'unité de percolation pour la nettoyer. Attention! Nettoyer 'unité de percolation sans produit a vaisselle et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Retirer 'unité de percolation : 1. Eteindre l'appareil. 2. Enlever le réservoir d’eau. 3. Rapprocher les deux verrous coulissants I'un de l'autre et retirer le cache. 4. Retirer le racleur de marc de café (rouge) et le cache de 'unité de percolation (rouge), les nettoyer et les sécher. 5. Faire glisser vers la droite le verrou rouge de l'unité de percolation. 6. Retirer Рипиеё de percolation avec précaution et la rincer soigneusement a I’eau courante. 7. Nettoyer soigneusement I'intérieur de 'appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels résidus de cafe. 8. Laisser sécher 'intérieur de 'unité de percolation et de l'appareil. Mettre en place 'unité de percolation : 1. Insérer 'unité de percolation dans Гарраге!, dans le sens de la fleche. La fleche se situe sur la partie supérieure de l'unité de percolation. Insérer I'unité de percolation par le haut dans les rails de guidage et faire glisser l'appareil. 2. Pousser le verrou rouge situé au-dessus l'unité de percolation vers la gauche. 3. Mettre en place le racleur de marc de café (rouge) et le cache de "unite de percolation (rouge). 4. Mettre en place le cache et I’enclencher. 5. Mettre en place le réservoir d'eau. Programme de service fr Programme de service Périodiguement, en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation de l'appareil, 'écran affiche a la place de la sélection de boisson, un des messages suivants : m Rincer le systeme de lait m Effectuer immmédiatement le programme de détartrage ! m Effectuer immmédiatement le programme de nettoyage ! m Effectuer immmédiatement le programme calc'nClean | L'appareil doit alors étre nettoyé ou détartré sans tarder avec le programme correspondant. Les opérations de détartrage et de nettoyage peuvent étre effectuées de maniere combinée a Гаае de la fonction Calc’nClean. L'appareil risque d’étre endommage si le programme de service n'est pas réalisé conformément aux instructions. Les programmes de service peuvent aussi étre lancés a tout moment a I'écran sans que l'appareil ne le demande. Appuyer sur la touche &/i, sélectionner le programme désiré et I'exécuter. Remarques m Important : si 'appareil nest pas détartrée a temps, le message suivant аррагай : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de 'appareil | ». Effectuer le détartrage immediatement apres 'apparition de la consigne. Si 'appareil est verrouillg, il peut étre réutilisé une fois le processus de detartrage termine. m Attention! A chaque programme d’entretien, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes. 57 fr Programme de service m Ne jamais boire les liquides. m Ne jamais utiliser d’acide citrique, de vinaigre ni de produit a base de vinaigre pour le détartrage. m Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles adaptees.Elles ont été concues spécialement pour cet appareil et peuvent étre achetées aupres du service apres-vente. — "Accessoires" a la page 41 m Ne jamais mettre de pastilles de détartrage ni d’autres produits dans le compartiment spécial poudre. m Ne jamais interrompre le programme d’entretien. m Retirer 'unité de percolation, la nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme d’entretien. Rincer le systeme de lait. m Une fois le programme d’entretien terminé, essuyer l‘appareil avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder. m Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent provoquer une rouille superficielle de I'acier inox ; un rincage meticuleux des lavettes est par conséqguent indispensable avant I’emploi. m L'utilisation d’un filtre a eau prolonge les intervalles entre les programmes d’entretien. m Sil’'un des programmes d’entretien a été interrompu, p. ex. par une coupure de courant, procéder comme suit : L’appareil démarre automatiqguement un rincage spécial. 1. Rincer le réservoir d'eau. 2. Remplir d'eau non gazeuse jusgu’au repere « max » et valider. Le programme démarre et rince Гарраге!.Оигёе : 2 minutes env. 3. Vider la cuvette d’égouttage, la nettoyer et la remettre en place. 58 4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le remettre en place. Le programme est terminé. L’appareil est de nouveau prét a fonctionner. 5. Appuyer sur la touche Q/i pour quitter le programme. Rincer le systeme de lait Le systeme de lait est nettoyé automatiguement par un bref jet de vapeur, immédiatement pres la préparation d’'une boisson a base de lait. Pour assurer un nettoyage particulierement minutieux, le systeme de lait peut étre, en outre, rincé a l'eau courante. Durée : 2 minutes env. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Rincer le systéeme de lait » a l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. 4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 5. Placer un verre vide sous le systeme verseur et valider. Le programme est en cours. 6. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 7. Vider le verre. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 8. Appuyer sur le touche ®/i pour quitter le programme. De plus, nettoyer réguliérement et tres soigneusement le systeme de lait a la main. — "Nettoyage du systeme a lait” a la page 56 Détartrage Durée : 21 minutes env. La ligne en bas de |'écran indique dans combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit étre rincé et rempli d'eau. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Détartrer » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 6. Le cas échéant, retirer le filtre a eau et valider. 7. Remplir d’eau tiede le réservoir d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage. 8. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. 9. Appuyer sur le sélecteur rotatif. Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider. 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre a eau en place (s'il a été préalablement retire). 11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse jusgu'au repere « max » et remettre en place le reservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 2 minutes env. 12. Vider le réservoir et valider. 13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. Programme de service fr 14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 15. Appuyer sur le touche @y/i pour quitter le programme. Nettoyage Durée : 6 minutes env. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Nettoyer » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. OQuvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider. 6. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 5 minutes env. 7. Vider le réservoir et valider. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 8. Appuyer sur le touche ®/i pour quitter le programme. 59 fr Programme de service calc’nClean Durée : 26 minutes env. Le programme calc’n’Clean combine les fonctions individuelles « Détartrer » et « Nettoyer ». Si les échéances de chaque programme sont proches l'une de l'autre, l'appareil propose automatiguement ce programme de service. La ligne en bas de |'écran indique dans combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit étre rincé et rempli d'eau. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « calc'Clean » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 6. Ouvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider. 7. Le cas échéant, retirer le filtre a eau et valider. 8. Remplir d’eau tiede le réservoir d’eau vide jusgu’au repere « 0,5 | ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage. 9. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le reservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider. 10. Rincer le réservoir d'eau et remettre le filtre a eau en place (s'il a été préalablement retiré). 60 11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse jusgu'au repere « max » et remettre en place le reservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 7 minutes env. 12. Vider le réservoir et valider. 13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 15. Appuyer sur le touche Q)/i pour quitter le programme. Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due gu'a un probleme simple. Avant d'appeler le service apres-vente, veuillez essayer de remédier par vous-méme a la panne a l'aide du tableau. Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice. Tableau de dérangements Probleme Cause Qualité de lamousse de cafe ou Г’арраге! est entartre. de lait tres variable. Impossible de prélever de l'eau Le systeme de lait ou son sup- chaude. port est encrasse. Trop peu ou pas de mousse de Le systeme de lait ou son sup- lait. port est encrasse. Le lait ne convient pas. L’appareil est entartreé. Le systeme de lait n’aspire pas Le systeme de lait n'est pas de lait, monte correctement. Raccordement du reservoir a lait et du systeme de lait effec- tué dans le mauvais ordre. L’appareil n'a pas verse la La mouture est trop fine. quantité reglee pour latasse, le Le café moulu est trop fin. cafe ne coule que goutte a goutte ou ne coule plus. La machine est fortement entartrée. De lair se trouve dans le filtre a edu. De 'eau coule, mais pas de cafe. L'appareil ne detecte pas que est vide. La cuve a cafe de l'unité de per- colation est obstruée. le reservoir pour café en grains Anomalies, que faire ? fr Solution Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Nettoyer le systeme de lait ou son sup- port. — "Nettoyage du systeme a lait" dla page 56 Nettoyer le systeme de lait ou son sup- port. — "Nettoyage du systeme a lait" dla page 56 Ne pas utiliser de lait qui a дела été porte a ebullition. Utiliser de préfe- rence du lait froid avec au minimum 1,5 % de matieres grasses. Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Remonter correctement toutes les pieces. — Figure EF Raccorder tout d’abord le systeme de lait, puis le reservoir a lait. Regler un degré de mouture plus gros- sier. Utiliser un café moulu plus grossier. Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Remplir de cafe en grains Remarque : Гарраге!! se réglera sur le cafe en grains lors des prochaines pre- parations. Nettoyer I'unité de percolation. —> "Nettoyer 'unite de percolation” dla page 56 61 fr Anomalies, que faire ? Probleme L’appareil ne réagit plus. Le cafe ne presente pas de « Creme »., Le café est trop « acide ». Le café est trop « amer ». Le café a un godt de « brile ». Le filtre a eau ne tient pas dans le réservoir d'eau. Le marc de café n'est pas com- pact et il est trop humide. Ргезепсе d’eau au fond de "appareil une fois que l'on a retire la cuvette d’égouttage. Impossible de retirer la cuvette Le bac a marc de cafe est extré- d’egouttage. Impossible de monter ou de demonter le systeme verseur. 62 Cause Défaut de 'appareil. Variété de café inadequate. Les grains ne sont pas fraiche- ment torréfies. Le degre de mouture n'est pas adapté aux grains de cafe. La mouture n'est pas assez fine ou bien le café moulu est trop grossier. Variété de café inadequate. La mouture est trop fine ou le cafe moulu est trop fin. Variété de café inadequate. Temperature de percolation trop élevée La mouture est trop fine ou le cafe moulu est trop fin. Variété de café inadequate. Le filtre a eau n'est pas correc- tement fixe. Le degre de mouture est trop fin ou trop grossier ou bien la quantité de café moulu utilisée est insuffisante. Cuvette d’égouttage retirée trop tot. mement plein. Le racleur de marc de café est COINCe. Mauvais ordre Solution Maintenir la touche on/off enfoncee pendant 10 secondes. Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta. Utiliser des grains frais. Regler un degré de mouture plus fin. Regler un degre de mouture plus fin ou utiliser un café moulu plus fin. Utiliser un café torréfié plus fonce. Regler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin. Changer de variete de cafe. Reduire la température. — "Ajustage des reglages des boissons” alapage 47 Regler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin. Changer de variete de cafe. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Placer le filtre a eau bien droit et appuyer fortement pour 'enfoncer dans le raccordement au réservoir. Regler un degré de mouture moins fin ou moins grossier ou utiliser 2 cuilleres rases de café moulu. Attendre d’abord quelques secondes apres la distribution de la derniere boisson pour retirer la cuvette d’égout- tage. Nettoyer lintérieur de l'unité de perco- lation. — "Nettoyage de l'appareil” dla page 55 Positionner correctement le racleur de marc de cafe. Raccorder tout d’abord le systeme ver- seur (avec systeme de lait), puis le reservoir a lait. Pour le demontage, reti- rer tout d’abord le réservoir a lait, puis le systeme verseur. Probleme (oT: Affichage a I'ecran « Remplir le Les grains ne tombent pas bac a café ». Alors que le reser- dans le moulin (grains trop voir pour café en grains est plein ou que le moulin ne parvient pas a moudre les grains. Affichage a I'ecran « Vider le bac collecteur » alors qu'il est vide, que faire ? Affichage a I'écran « Veuillez remplir avec de Геаи non gazeuse » ou « « Retirer le filtre », Affichage tres frequent qu'un détartrage est necessaire. Affichage a I'écran « Nettoyer unite de percolation ». gras). Lorsque l'appareil est teint, operation de vidage n'est pas deétectee. La cuvette d’egouttage est sale. Le reservoir d'eau est mal insere. Le reservoir d'eau contient de 'eau gazeuse. Le flotteur qui se trouve dans le reservoir d'eau est grippe. Le filtre a eau neuf n'a pas été rincé conformément aux ins- tructions. De lair se trouve dans le filtre a eau. Le filtre a eau est trop vieux. Eau contenant trop de tartre. L'unite de percolation est encrassee. Il'y atrop de café dans 'unité de percolation. Le mécanisme de l'unité de percolation ne fonctionne pas aisément. Anomalies, que faire ? fr Solution Tapoter legerement sur le réservoir pour café en grains.Changer éventuel- lement de variété de cafe. Une fois le réservoir pour café en grains vide, 'essuyer avec un chiffon sec. Une fois 'appareil allume, retirer la cuvette d’egouttage et la remettre en place. Nettoyer soigneusement la cuvette d’egouttage. Mettre le reservoir d’eau correctement en place. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraiche du robinet. Retirer le reservoir d'eau et le nettoyer minutieusement. Rincer le filtre a eau conformément aux instructions et le remettre en service. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Mettre en place un nouveau filtre a eau. Mettre le filtre a eau en place et Рас!- ver conformément aux instructions. —› "Déemarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel »." а а раде 53 Nettoyer I'unité de percolation. Nettoyer I'unité de percolation.Mettre au maximum 2 cuilleres rases de cafe moulu. Nettoyer I'unité de percolation. —› "Entretien et nettoyage quotidiens” d la page 54 Appeler imperativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre resolus ! Les numéros de telephone se trouvent aux dernieres pages de la notice. 63 fr Service aprées-vente Service apres-vente Données techniques Raccordement électrique (tension - fréquence) Tension/puissance raccordee Pression statique maximale de la pompe Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) Contenance maximale du réservoir pour café en grains Longueur du cordon d’alimentation Dimensions (Hx Lx P) Poids a vide Type de moulin Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiguer le numero de produit (E-Nr.) complet et le numero de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez ces numeros sur la plague signalétique [9]. (— Figure H) Vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numero de telephone du service apres-vente pour eviter d'avoir a les rechercher en cas de besoin. E-Nr. FD-Nr. Service apres-vente Vous trouverez les coordonnées du service apres-vente dans chaque pays sur les dernieres pages de la présente notice. 64 220-240V ~, 50/60 Hz 1500 W 19 bar 2,31 290 с 100 ст 39,2 х 31,6х 47,0 ст 10-12 Ко Céramique Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays ou a été effectué achat. Le revendeur chez qui VOUS vous étes procure l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations. Inhoudsopgave Gebruik volgens de voorschriften ............... 66 Belangrijke veiligheidsvoorschriften...... 66 Milieubescherming .......... 68 Епегслебезрайп@ ............... 68 Milieuvriendelijk afvoeren ......... 68 Het apparaat leren kennen ....69 Standaarduitvoering ............. 69 Montage en onderdelen.......... 09 Bedieningselementen. ........... 70 Toebehoren ................ 71 Voor het eerste gebruik. ....... 72 Apparaat installeren en aansluiten .. 72 Apparaat in gebruik nemen ....... 72 К Apparaat bedienen .......... 74 Drank selecteren ............... 74 Koffledrank van versgemalen bonen zetten o.oo 75 Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder ................ 75 Dranken met melk bereiden. ...... 76 Warm water afnemen ............ 77 Drankinstellingen aanpassen ...... 77 Instellen van de maalfijnheid. ...... 79 Е5) Personalisering ............. 79 Gebruikersprofiel aanmaken. ...... 79 Gebruikersprofiel bewerken of WISSEN. + eee eee eee 80 Individuele dranken opslaan: ...... 80 а Kinderslot.................. 81 Kinderslot activeren ............. 81 Kinderslot deactiveren ........... 81 nl |= Де Де) ЧН Instellingen ................ 81 Instellingen veranderen........... 81 Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" starten. ......... 83 Dagelijks onderhoud en reiniging...........co.ou... 64 Schoonmaakmiddelen. ........... 84 Apparaatreinigen ............... 85 Melksysteem reinigen ............ 86 /етогоер геимдеп ............... 86 Serviceprogramma's......... 87 Melksysteem spoelen ............ 88 Оп!Ка!Кеп ..................... 89 Reinigen .......... ii... 89 calc’nClean .................... 90 Wat te doen bij storingen?.... 91 Servicedienst............... 94 Technische gegevens... .......... 94 E-nummer en FD-nummer. ........ 94 Garantievoorwaarden ............ 94 65 nl Gebruik volgens de voorschriften Gebruik volgens de voorschriften Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. 66 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Geeft u het apparaat door aan derden, voeg deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geinstrueerd in het vellige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zi] deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. /\ Waarschuwing Gevaar voor een elektrische schok! a Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geinstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geinstalleerd. a Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Wanneer de netaansluiting van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de servicedienst worden vervangen. a Gebruik het apparaat uitsluitend indien aansluitsnoer en apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. = Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat uitsluitend worden uitgevoerd door onze kKlantenservice. x Het apparaat en het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl в Stekker van het apparaat mag niet in contact komen met vloeistof. sm De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht worden genomen. /\ Waarschuwing Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanentmagneten die elektronische implantaten, zoals pacemakers of Insulinepompen, kunnen beinvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een minimumarfstand van 10 cm tot het apparaat en bij het wegnemen to de volgende delen aan te houden: melkreservoir, melksysteem, watertank en zetgroep. /\ Waarschuwing Kans op stikken! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Bewaar kleine onderdelen op een vellige plaats, deze kunnen iIngeslikt worden. 67 nl Milieubescherming /\ Waarschuwing Risico van verbranding! x Het melksysteem wordt zeer heet. De melkschuimer mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer hij Is afgekoeld. x» Na het gebruik kunnen de oppervlakken nog enige tijd heet zijn. в Vers bereide dranken zijn zeer heet.Indien nodig een beetje laten afkoelen. /\ Waarschuwing Risico van letsel! в Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. a Grijp niet in de maler. 68 Milieubescherming Energiebesparing m Als het apparaat niet wordt gebruikt, schakel het dan uit. m Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen. m Onderbreek, indien mogelijk niet het tappen van koffie of melkschuim. Het voortijdig onderbreken leidt tot een verhoogd energieverbruik en tot sneller vollopen van de lekschaal. m Ontkalk het apparaat regelmatig om kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten leiden tot een hoger energieverbruik. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtliin 2012/19/EU | betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Vraag bij uw speciaalzaak om actuele informatie over het afvoeren van afval. Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk vindt u een overzicht van de omvang van de levering, de opbouw en de bestanddelen van het apparaat. Bovendien leert u de verschillende bedieningselementen kennen. Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen mogelik. Voor het gebruik van deze gebruiksaanwijzing: De omslagpagina's van de gebruiksaanwijzing kunt u aan de voorzijde uitklappen. De illustraties zijn van nummers voorzien waarnaar in de gebruiksaanwijzing wordt verwezen. Voorbeeld: — afb. ii Standaarduitvoering — Afb. H Volautomatische espressomachine Melkreservoir (reservoir, deksel, stijgbuis, aansluitslang) [C1** Adapter voor melkkarton ГО ** Waterfilter Maatlepel Teststrip voor de hardheid van het water Gebruiksaanwijzing Met ** gemarkeerde positie wordt alleen voor bepaalde apparaten gebruikt. Het apparaat leren kennen nl Montage en onderdelen — Afb. H Display Bedieningspaneel Draaiknop/start stop (Navigatie door draaien en indrukken) Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water) in hoogte verstelbaar Melkreservoir (reservoir, deksel, stijgbuis, aansluitslang) Lekschaal (koffiedikreservoir, lekrooster) Typeplaatje Afdekking zetkamer Watertank Geintegreerde greep watertank Poedervak (gem. koffie, reinigingstablet) Draaiknop voor instelling maalfijnheid Aromadeksel Bonenreservoir © He © Bete BH oH 69 nl Het apparaat leren kennen Bedieningselementen Кое) К Betekenis on/off Apparaat in- en uitschakelen De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld. Het apparaat spoelt niet wanneer: m het bij het inschakelen nog warm is. m ervoor het uitschakelen geen koffie werd gezet. Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie en de toets on/off branden. 205 Personalisering Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te slaan en op te roepen. — "Personalisering” op pagina 79 0 Koffiesterkte Aanpassen van de koffiesterkte. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina / 7 milk Kort indrukken: Instelling melkaandeel in drank als % Als drank of als ingredient van speciale koffiedranken. — "Drankinstellingen aanpassen” ор радтпа / 7 Ten minste 4 seconden ingedrukt houden: Kinderbeveiliging — “Kinderslot" op pagina 81 ml Drankhoeveelheid in milliliters. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7 / Wi 2 Dranken Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat- sen. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 O/i Menu-instellingen/serviceprogramma’s Kort op de toets @y/1 drukken om serviceprogramma's op te roepen. Opnieuw kort op de toets Q/i drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie. Aanwijzing: De toets Q)/i ten minste 5 seconden ingedrukt houden om de menu-instel- lingen direct op te roepen. Navigatietoetsen Cal, Om in het display te navigeren. 70 Display Op het display [1 worden de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de bedrijffstoestand weergegeven. Op het display wordt extra informatie weergegeven, deze wordt — na korte tijd of nadat deze door een toetsbediening werd bevestigd — uitgeschakeld. In het display wordt ook tot handelingen opgeroepen. De afzonderlijke handelingsstappen worden op het display weergegeven. Nadat de gevraagde handeling is uitgevoerd, bijv."Waterreservoir vullen", verdwijnt de desbetreffende melding. Draaiknop De draaiknop heeft verschillende functies. m Draaien: in het display navigeren en instellingen wijzigen. m Indrukken: drankbereiding of serviceprogramma starten, menukeuze bevestigen. m Indrukken tijdens de drankbereiding: drankafgifte vroegtijdig stoppen. Toebehoren nl Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar: Toebehoren Bestelnummer Handel Klantenser- vice Reinigingstabs TZ80001N Ontkalkingstabs TZ80002N Waterfilter TZ70003 00575491 Onderhoudsset 1280004 00576330 Adapter voor melk- 1290008 00577862 karton De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. 71 nl Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in gebruikt neemt. Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: Aanwijzing: Machine alleen gebruiken In vorstvrije ruimtes. 15 de machine bij temperaturen onder de 0 °C getransporteerd of opgeslagen, dan dient u minstens 3 uur te wachten alvorens hem weer in gebruik te nemen. Apparaat installeren en aansluiten 1. Verwijder de beschermende folie. 2. Zet het apparaat neer op een vilak en voor het gewicht geschikt, watervast oppervlak. 3. Het apparaat met de stekker in een volgens de voorschriften geinstalleerd geaard stopcontact steken. Apparaat in gebruik nemen Taal instellen Aanwijzingen m De taalselectie verschijnt automatisch bij de eerste inschakeling. m U kunt de taal op elk moment wijzigen. — ‘"Instellingen” op pagina 81 1. Apparaat met de toets on/off inschakelen. Op het display verschijnt de vooringestelde taal. 2. Met de draailknop de gewenste displaytaal kiezen. 3. Met de rechter navigatietoets bevestigen. De instelling is opgeslagen. 72 Waterhardheid instellen De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4. De waterhardheid kan bij het plaatselijke waterbedrijf worden nagevraagd of met de bijgevoegde teststrook worden vastgesteld.Stel "Onthardingssysteem" in als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geinstalleerd. De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de verschillende graden van waterhardheid: Stand Waterhardheid Duits (°dH) Frans (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Het is op ieder moment mogelijk de waterhardheid achteraf te wijzigen. —› ‘"Instellingen” op pagina 81 1. De bijgevoegde teststrook kort in vers leidingwater dopen, laten uitdruipen en na een minuut het resultaat aflezen. 2. Stel met de draaiknop de vastgestelde waterhardheid in. 3. Met de rechter navigatietoets bevestigen. De herinnering voor bonenreservoir vullen gaat kort branden. 4. Of met de rechter navigatietoets bevestigen of enkele seconden wachten. De herinnering voor watertank vullen licht op, de watertank vullen. Bonenreservoir vullen Met dit apparaat kunt u koffiedranken uit koffiebonen of gemalen koffie (geen oploskoffie) bereiden. 1. Deksel van het bonenreservoir openen. 2. Bonen vullen. 3. Deksel weer sluiten. Aanwijzingen m Geglaceerde, gekaramelliseerde koffiebonen of bonen met andere suikerhoudende toevoegingen verstoppen de zetgroep. Alleen zuivere espressobonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken. m Nooit ruwe koffiebonen gebruiken. m De koffiebonen worden voor elk zetproces vers gemalen. m De koffiebonen koel en gesloten bewaren, zo blijft de kwaliteit optimaal behouden. m U kunt koffiebonen meerdere dagen IN het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat.Vul gemalen koffie altijd pas kort voor de drankbereiding bij. — "Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder” op pagina 75 Voor het eerste gebruik nl Watertank vullen. Belangrijk: vul de watertank dagelijks met vers, koud water zonder koolzuur. Controleer voor de werking, of de watertank voldoende is gevuld. 1. Grijp in de geintegreerde greep aan de zijkant van de watertank en kantel de waterkant er licht opzij uit. 2. De watertank er aan de greep uit tillen en uitspoelen. 3. De watertank tot de markering "max." met water vullen. 4. De watertank weer in de houder plaatsen en in de uitgangspositie terug kantelen. Het merklogo op het display licht op. Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat water uit het uitloopsysteem. Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de dranken en de toets on/off branden. Aanwijzingen m Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, nadat er een serviceprogramma is uitgevoerd of nadat het apparaat langere tijd niet 15 gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze nog niet het volle aroma bezit. в Na de ingebruikname van het apparaat, krijgt u pas een voldoend dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar kopjes hebt getapt. m Bij langdurig gebruik kunnen zich waterdruppels bij de ventilatiesleuven voordoen. 73 nl Apparaat bedienen Apparaat bedienen In dit hoofdstuk leest u hoe u uw apparaat voor de drankbereiding kunt voorbereiden en hoe u warme dranken bereidt. U krijgt informatie over de aanpassing van drankinstellingen en voor de aanpassing van de maalfijnheid. Drank selecteren m Selecteer met de draaiknop de gewenste drank. m Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden (bijv. koffiesterkte of maat van het kopje) weergegeven. m De geselecteerde drank kan met de vooraf ingestelde waarden worden bereid of eerst aan de individuele smaak worden aangepast. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 m Als de machine niet binnen ca. 5 seconden wordt bediend, verlaat de machine de instelmodus. De opgegeven instellingen worden automatisch opgeslagen. De volgende dranken kunnen geselecteerd worden: Ristretto Espresso doppio Espresso Espresso macchiato 74 «>. Caffe crema Cappuccino => > Latte macchiato «=. Koffie verkeerd > Melkschuim | ] Warme melk Heet water Aanwijzing: Bij enkele instellingen wordt de koffie in twee stappen toebereid (zie ,,aromaDouble Shot"). Wacht tot de bereiding helemaal is voltooid. Tip: Verwarm kopjes, met name kleine espressokopjes met een dikke wand, voor met bijv. heet water. Koffiedrank van versgemalen bonen zetten U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso Doppio, Espresso en Caffe Crema. Hoe u koffiledranken met melk bereidt, wordt beschreven in een eigen hoofdstuk. —› "Dranken met melk bereiden” op pagina 76 Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recepit. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 — "Instellingen" op pagina 81 4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Nu wordt de koffie gezet en aansluitend wordt het kopje gevuld. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder U kunt dit apparaat ook met vooraf gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen oploskoffie. Hoe u koffiedranken met melk bereidt, wordt beschreven in een eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk bereiden" op pagina 76 Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recepit. Apparaat bedienen nl 3. Toets @D indrukken. 4, Met de draaiknop “Gem. koffie” voor gemalen koffie selecteren. 5. Toets @0 indrukken. 6. Het aromadeksel van het bonenreservoir verwijderen en het val voor gemalen koffie openen. 7. Doe de gemalen koffie erin, maar druk deze niet aan. Gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie. Attentie! Vul geen koffiebonen of oploskoffie In het vak voor gemalen koffie. 8. Het vak voor gemalen koffie en het aromadeksel sluiten. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 9. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 — "Instellingen" op pagina 81 10. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Nu wordt de koffie gezet en aansluitend wordt het kopje gevuld. Aanwijzingen m Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen. m Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. m Herhaal het proces als u nog een drank met gemalen koffie wilt. m Bij de bereiding met gemalen koffie is de aromaDouble Shot-functie niet beschikbaar. 75 nl Apparaat bedienen Dranken met melk bereiden Het apparaat heeft een geintegreerd melksysteem. Met het melksysteem kunt u koffiedranken met melk evenals melkschuim en warme melk bereiden. U kunt kiezen uit espresso macchiato, cappuccino, latte macchiato en koffie verkeerd. Aanwijzingen m Bij de bereiding met melk kunnen fluitende geluiden ontstaan. Deze geluiden ontstaan door de techniek en zijn normaal. m Opgedroogde melkresten zijn moeilijk te verwijderen, daarom moeten eventuele melkresten altijd worden verwijderd. —› "Melksysteem reinigen” op pagina 86 /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het melksysteem wordt zeer heet. De melkschuimer mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer hij is afgekoeld. Melkreservoir gebruiken Het melkreservoir is speciaal ontwikkeld voor gebruik in combinatie met dit apparaat. Het is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het bewaren van melk in de koelkast. Belangrijk: Het melkreservoir kan alleen worden aangesloten wanneer het melksysteem met adapter en slang in het uitloopsysteem is gemonteerd. (— Afb FH) 1. Om het deksel eraf te nemen, op de markering drukken en het deksel verwijderen. (— Afb. i) 2. Vul de melk erin. 3. Druk het deksel op het melkreservoir tot het vastklikt. 4. Sluit het melkreservoir links op het apparaat aan. Het melkreservoir moet vastklikken. 7/6 Dranken met koffie en melk Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. Het met melk gevulde melkreservoir is aangesloten. 1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recepit. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 — "Instellingen" op pagina 81 4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Eerst wordt er melk in het kopje of het glas gegoten. Vervolgens wordt de koffie gezet en stroomt deze in het kopje of het glas. Aanwijzing: . Door eenmaal op de draaiknop te drukken, kan de melk- of koffiebereiding voortijdig worden gestopt; door de draaiknop twee maal in te drukken, stopt de gehele drankbereiding. Melkschuim of warme melk Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. Het met melk gevulde melkreservoir is aangesloten. 1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer "melkschuim" of "warme melk" met de draaiknop. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 — "Instellingen" op pagina 81 4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Er stroomt melkschuim of warme melk In het kopje of het glas. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. Warm water afnemen Aanwijzing: Reinig voor het afnemen van heet water het melksysteem en verwijder het melkreservoir. Wanneer het melksysteem niet is gereinigd, kan het afgegeven water kleine hoeveelheden melk bevatten. — "Melksysteem reinigen” op pagina 86 /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het uitloopsysteem mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer het is afgekoeld. Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. Apparaat bedienen nl 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Verwijder het melkreservoir, indien aangesloten. 3. Selecteer ,Heet water” met de draaiknop. 4. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 — "Instellingen" op pagina 81 5. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Er loopt heet water in het kopje. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draailknop om de drankbereiding voortijdig te starten. Drankinstellingen aanpassen Nadat u een drank heeft geselecteerd, kunt u afhankelijk van de drank verschillende waarden aanpassen. Gebruik hiervoor de volgende toetsen en de draaiknop: ЦТ Functie Keuze QQ Koffiesterkte, koffiemaling = mild m extrasterk selecteren m normaal m aromaDouble Shot sterk + п m aromaDouble Shot sterk ++ m zeersterk m Gem. koffie milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in % fie (alleen voor dranken met koffie en melk) т! Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen. Niet beschikbaar voor Ristretto. Up Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen. De fabrieksinstellingen zijn in het display oranje gemarkeerd. De actueel geselecteerde instellingen hebben een verlichte achtergrond. Koffiesterkte aanpassen of koffiemaling selecteren Er is een koffiedrank geselecteerd. 1. Toets @P indrukken. 2. Met de draaiknop de koffiesterkte instellen of gemalen koffie selecteren. 3. Om te bevestigend de toets 70) о! de draaiknop indrukken. 70 nl Apparaat bedienen aromaDouble Shot-functie Hoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma's vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en verteerbaarheid van de koffie. Voor extra sterke koffie beschikt de machine daarom over een speciale aromaDouble Shot-functie.Nadat de helft van de koffie is gezet, worden er opnieuw koffiebonen gemalen en bereid, zodat alleen de lekkere en maagvriendelijke aroma's vrijkomen. Aanwijzing: De functie aromaDouble Shot kan voor alle koffiedranken worden geselecteerd, behalve voor: m Dranken met een kleine koffie-inhoud, bijv. Ristretto m Dranken met melk met kleine koffie-inhoud. m Kleine koffie-inhoud bijv. bij instelling "Koffie met melk" 200 ml met 90 % melkaandeel (koffiepercentage 10 %) m Bereiding met gemalen koffie m Afgifte dubbele kopjes Mengverhouding melk/koffie aanpassen Er is een koffiedrank met melk geselecteerd. 1. Toets milk indrukken. 2. Met de draaiknop het melkaandeel in % instellen. Voorbeeld: bij een ingestelde waarde van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie afgegeven. 3. Om te bevestigen de toets milk of de draaiknop indrukken. 7/8 Maat kopje selecteren Er is een drank geselecteerd. 1. Toets ml indrukken. De vooringestelde inhoud verschilt afhankelijk van de soort drank. 2. Met de draaiknop de gewenste inhoud in ml-stappen aanpassen. 3. Om te bevestigen de toets ml of de draaiknop indrukken. Aanwijzingen m Bi] Ristretto kan de inhoud niet worden veranderd. в De afgegeven vulhoeveelheid kan variéren afhankelijk van de melkkwaliteit. Twee kopjes tegelijk bereiden Er is een koffiedrank of een koffiedrank met melk geselecteerd. 1. Toets Wp indrukken. 2. Twee voorverwarmde kopjes links en rechts onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. De geselecteerde drank wordt toebereid en stroomt vervolgens in de beide kopjes. Aanwijzingen m De drank wordt in twee stappen (twee maalprocessen) bereid. Wacht tot het proces volledig is afgesloten. m Bij de keuze Wp is de aromaDouble Shot-functie niet mogelijk. Instellen van de maalfijnheid Dit apparaat heeft een instelbaar maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid van de koffie individueel worden veranderd. /\ Waarschuwing Risico van letsel! Grijp niet in de maler. Attentie! Het apparaat kan beschadigd worden! De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij lopend maalwerk! Bij lopend maalwerk de maalgraad met de draaiknop instellen. m Fijne maalfijnheid: tegen de klok in draaien. (Afb. a) m Grovere maalfijnheid: met de klok mee draaien. (Afb. b) Aanwijzingen m De nieuwe instelling is pas merkbaar vanaf de tweede kop koffie. m Stel bij donker gebrande bonen een fijnere, en bij lichtere bonen een grovere maalfijnheid in. Personalisering nl Е5) Personalisering In het menu Personalisering kunnen gebruikersprofielen worden aangemaakt. In de gebruikersprofielen kunnen individuele dranken onder eigen namen worden opgeslagen. Gebruikersprofiel aanmaken 1. De toets &% indrukken, het menu verschijnt. 2. Met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. 3. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. 4. Met de draaiknop een achtergrondbeeld selecteren. 5. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. De gebruikersnaam kan worden ingevoerd. 6. Selecteer met de draaiknop de gewenste letters. De draaiknop indrukken om de letter op te slaan. De letter wordt opgeslagen. Als de gebruikersnaam volledig is ingevoerd: 7. De rechter navigatietoets indrukken om de gebruikersnaam op te slaan. 8. De rechter navigatietoets nogmaals indrukken om het profiel op te slaan. Het scherm met het gebruikersprofiel verschijnt. Voor de aangemaakte gebruiker kan direct daarna een individuele drank worden opgeslagen. 79 nl Personalisering Individuele dranken opslaan: 1. Met de draaiknop de aangemaakte gebruiker selecteren. 2. De draaiknop indrukken. Er verschijnt "Dranken wijzigen". 3. De rechter navigatietoets indrukken om de drank op te slaan. 4, Selecteer met de draaiknop de gewenste drank. De geselecteerde drank kan op de persoonlijke voorkeur worden ingesteld. —> "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 7/7 5. De draaiknop indrukken. Er verschijnt een oproep om de selectie te bevestigen. 6. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. 7. De toets &0 indrukken. De instellingen zijn afgerond. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Aanwijzing: Er kunnen tot 6 profielen met telkens 10 dranken worden opgeslagen. Gebruikersprofiel bewerken of wissen 1. De toets &% indrukken, het menu verschijnt. 2. Met de draaiknop het gewenste profiel kiezen. 3. De linker navigatietoets indrukken om het profiel te wissen. - of - De rechter navigatietoets indrukken om de instellingen in het profiel te bewerken. De instellingen in het profiel kunnen op de beschreven wijze worden veranderd. —› "Gebruikersprofiel aanmaken” op pagina 79 4. Toets &n indrukken. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 80 Individuele dranken opslaan: Een actueel bereide drank kan met de individuele instellingen, direct in een nieuw of aanwezig profiel worden opgeslagen. 1. De toets &7 ten minste 5 seconden ingedrukt houden. Als er nog geen profiel is opgeslagen, verschijnt direct een nieuw profiel. 2. Indien er al profielen zijn opgeslagen en als de individuele drank in een nieuw profiel moet worden opgeslagen, dan met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. - of - Indien de individuele drank in een bestaand profiel moet worden opgeslagen, met de draaiknop het gewenste profiel selecteren. 3. De rechter navigatietoets ter bevestiging indrukken. Wanneer een nieuw profiel wordt aangemaakt, de naam invoeren en een achtergrondbeeld kiezen. De invoer bevestigen. Informatie: als er al een profiel aanwezig Is, dit selecteren en de drank opslaan. 4. De toets &0 indrukken. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Aanwijzing: Om het menu automatisch te verlaten, onder “Gebruikersprofielen” - “Profielen automatisch verlaten” instellen. — ‘Instellingen” op pagina 81 IF) Kinderslot Om kinderen tegen verbrandingen te beschermen, kan de machine worden geblokkeerd. Kinderslot activeren De toetsmilk ten minste 4 seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt ,Kinderbeveiliging geactiveerd®”. Nu is er geen bediening meer mogelijk. Kinderslot deactiveren De toetsmilk ten minste 4 seconden iIngedrukt houden. Op het display verschijnt ,Kinderbeveiliging gedeactiveerd®. De machine kan weer als gebruikelijk worden bediend. Kinderslot nl Instellingen Het menu is bedoeld voor het individueel wijzigen van instellingen, het oproepen van informatie en het starten van een programma. Instellingen veranderen 1. De toets ®/i ten minste 5 seconden iIngedrukt houden om het "Menu" te openen. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. 2. Met de draaiknop de gewenste instelling selecteren. De actuele instelling wordt op het display met een kleur gemarkeerd. 3. De navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 4. Met de draaiknop de instelling veranderen. 5. De navigatietoets onder “Bevestigen” indrukken. De instelling is opgeslagen. 6. De toets ®/i indrukken om het "Menu" te verlaten. Op het display verschijnt de drankselectie. Aanwijzingen m Door het indrukken van de navigatietoets onder “Terug” kan in het vorige niveau worden gewisseld. m Door het indrukken van de navigatietoets onder “annuleren” kan het instellen worden afgebroken. m Door de toets ®/1i in te drukken, kan het menu op elk gewenst moment worden verlaten. m Als ca. 2 minuten geen invoer heeft plaatsgevonden, wordt het menu automatisch gesloten en worden de instellingen niet opgeslagen. 31 nl Instellingen De volgende instellingen zijn beschikbaar: То <=) TETy Mogelijke instellingen Lege Taal Drankinstellingen Espresso-/koffie- temperatuur Temperatuur heet water Latte Macchiato pauze Bereiding cappuc- cino Drankinstellingen ferugzetten Gebruikersprofielen Waterhardheid Uitschakelen na Helderheid display Drankinfo Fabrieksinstelling 32 Verschillende talen normaal hoog max. > 70°C > 80°C > 85°C > 90°C max. min 5s 10s eerst melk eerst koffie Terug bevestigen Profielen automatisch ver- laten Alle profielen wissen 1 (zacht) 2 (gemiddeld) 3 (hard) 4 (zeer hard) Onthardingssysteem 5 minuten tot en met 3 uur Stand 1 tot en met stand 10 Standaardinstelling 7 Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller loopt om technische redenen niet precies ,,op het kopje af". Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Instelling van de taal waarin de displayteksten worden weergegeven. Instelling van de temperatuur voor koffiedran- ken. De instelling geldt voor alle soorten bereiding. Instelling van de temperatuur voor heet water. De instelling geldt voor alle soorten bereiding. Instelling van de pauze tussen bereiding melk en koffie, Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en getapt. (Cappuccino) Instelling op de fabrieksinstelling. Instelling of de gebruikersprofielen automatisch moeten worden verlaten of dat alle gebruikers- profielen moeten worden gewist. Instelling op de plaatselijke waterhardheid. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4 (zeer hard). De waterhardheid kan bij uw water- leidingbedrijf worden opgevraagad. De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. Stel "Onthardingssysteem” in als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geinstalleerd. Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding automa- tisch wordt uitgeschakeld. De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten. Instelling van de helderheid van het display. Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit- leveringstoestand. Demomodus m Aan mut Kinderbeveiliging m Activeren m Kinderbeveiliging geacti- veerd Voor het uitschakelen, milk indrukken Programma "Waterfilter” of "Vorstbeveiliging" starten 1. De toets &/1i kort indrukken. 2. Met de draaiknop kan het programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" worden geselecteerd. De actuele instelling wordt op het display gemarkeerd. Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook een serviceprogramma worden geselecteerd. — "Serviceprogramma's” op pagina 87 Waterfilter Een waterfilter vermindert de kalkafzettingen en reduceert de verontreinigingen in het water. Het apparaat hoeft bovendien niet zo vaak te worden ontkalkt. Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel of via de klantenservice. — "Toebehoren” op pagina 71 Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft het apparaat aan wanneer deze dient te worden vervangen. Op het display verschijnt de betreffende aanwijzing. Instellingen nl Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling "uit" moet voor de normale werking zijn geacti- veerd. De instelling is alleen in de eerste 3 minuten na het inschakelen van het apparaat mogelijk. Instelling of het kinderbeveiliging is geactiveerd of gedeactiveerd. — "Kinderslot" op pagina 81 Waterfilter aanbrengen of vervangen Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. 1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren. 2. Met de navigatietoets "plaatsen" of "vervangen" selecteren. 3. Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje stevig in de lege watertank vast. 4. De watertank tot de markering "max." met water vullen. 5. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder de uitloop en bevestig dit. Er stroomt water door het filter. Het filter wordt gespoeld. 6. Vervolgens de tank legen. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 33 nl Dagelijks onderhoud en reiniging Aanwijzingen m Door het spoelen van het filter werd automatisch het interval voor de indicatie voor de filterwissel geactiveerd.Na dit interval of uiterlijk na 2 maanden is het filter verbruiki. Om hygiénische redenen en om verkalking (en schade aan de machine) te voorkomen, dient u het filter te vervangen. m Als de machine langere tijd niet is gebruikt (bijv. tijdens een vakantie), moet het ingezette filter voor het eerste gebruik van de machine worden gespoeld. Neem hiervoor een kopje heet water af. Waterfilter verwijderen Wanneer geen nieuw waterfilter is geplaatst, moet de functie “Waterfilter” worden uitgeschakeld. 1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren. 2. De instelling “verwijderen” selecteren en bevestigen. 3. Het waterfilter uit de watertank nemen. 4. Plaat de watertank weer terug. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Vorstbeveiliging Een serviceprogramma om beschadiging door vorst tijdens transport en opslag te voorkomen. Het apparaat wordt hierbij volledig geleegd. Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. 1. De draaiknop indrukken om het programma te starten. 2. Leeg het waterreservoir en plaats het weer terug. 3. Het apparaat stoomt uit. 4. De lekschaal leegmaken en het apparaat grondig reinigen. Het apparaat kan nu worden getransporteerd of opgeslagen. 34 Dagelijks onderhoud en reiniging Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het lang goed functioneren.In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat goed kunt onderhouden en reinigen. /\ Waarschuwing Risico van een elektrische schok! Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat niet onderdompelen in water. Geen stoomreiniger gebruiken. Schoonmaakmiddelen Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd worden, dient u zich te houden aan de volgende aanwijzingen. Gebruik m geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. m geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. m geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes. 3 & у Aanwijzingen m Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Verwijder resten van kalk, koffie, melk, reinigings- en ontkalkingsoplossingen altijd onmiddellijk. Onder dergelijke omstandigheden kan er corrosie optreden. Attentie! Niet alle componenten van het apparaat kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. — Afb. H-H Niet geschikt voor de vaatwasser: IX Afdekking uitloopsysteem с Afdekking zetkamer Zetgroep Watertank Aromadeksel К у Lekrooster = L ekschaal Koffiedikhouder max. Koffiedik-afstrijker, rood 60°C Afdekking zetgroep, rood Maatlepel Melksysteem, alle delen Melkreservoir, alle delen Apparaat reinigen 1. De buitenzijde met een zachte, vochtige doek afvegen. 2. Reinig het display met een microvezeldoekje. 3. Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen. Dagelijks onderhoud en reiniging nl Aanwijzingen m Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na afgifte van koffie wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt het systeem zichzel. m Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), het hele apparaat inclusief koffiedispenser, watertank, melksysteem, schalen en zetgroep grondig reinigen. Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen — Afb. H Aanwijzing: De lekschaal en het koffiedikreservoir moeten dagelijks worden leeggemaakt en gereinigd om afzettingen te voorkomen. 1. Lekschaal met koffiedikreservoir naar voren toe eruit trekken. 2. Lekrooster eraf nemen en met een borstel reinigen. 3. Lekschaal en koffiedikreservoir leegmaken en reinigen. 4. Veeg de binnenzijde van het apparaat (houders van de schalen) uit. Melkreservoir reinigen —> Afb. Aanwijzing: Om hygiénische redenen moet het melkreservoir regelmatig worden gereinigd. 1. Demonteer het melkreservoir in de afzonderlijke delen. 2. Alle delen van het melkreservoir reinigen of in de vaatwasser doen. 85 nl Dagelijks onderhoud en reiniging Melksysteem reinigen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het uitloopsysteem mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer het is afgekoeld. Het melksysteem wekelijks handmatig reinigen, desgewenst ook vaker.Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld. — "Melksysteem spoelen” op pagina 88 Melksysteem eruit nemen — afb. В: 1. Melkreservoir uit het apparaat verwijderen. 2. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven. 3. De ontgrendeling rechts boven indrukken. 4. De afdekking naar voren klappen en eruit trekken. 5. Het melksysteem verwijderen en in de afzonderlijke delen demonteren. 6. De afzonderlijke onderdelen met een Zeepsop en een zachte doek reinigen — afb. @A. 7. Alle delen met helder water spoelen en laten drogen. 86 Aanwijzingen m Alle delen van het melksysteem kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Loogresten in het melksysteem na het spoelen grondig verwijderen. m Belangrijk: de afdekking van het uitloopsysteem is niet geschikt voor de vaatwasser. Melksysteem plaatsen —afb. В: 1. De afzonderlijke delen van het melksysteem monteren. 2. Het melksysteem in de afdekking plaatsen. 3. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven. 4. De afdekking onderaan vasthaken en omhoog zwenken tot deze vastklikt. Zetgroep reinigen — Aol, — Afb. H Aanvullend bij het automatische reinigingsprogramma dient de zetgroep regelmatig te worden verwijderd en gereinigd. Attentie! Maak de zetgroep zonder spoelmiddel schoon en doe hem niet in de vaatwasser. Zetgroep eruit nemen: 1. Het apparaat uitschakelen. 2. De watertank eruit nemen. 3. De beide rode vergrendelingsschuiven naar elkaar toe schuiven en de afdekking verwijderen. 4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) eruit nemen, reinigen en afdrogen. 5. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar rechts schuiven. 6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit en reinig hem grondig onder stromend water. 7. Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten. 8. Laat de zetgroep en de binnenkant van het apparaat drogen. Zetgroep plaatsen: 1. De zetgroep in pijlrichting in het apparaat schuiven. De pijl bevindt zich aan de bovenkant van de zetgroep. De zetgroep boven aanzetten, in de geleidingsrails ophangen en in het apparaat schuiven. 2. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar links schuiven. 3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) plaatsen. 4. De afdekking erin zetten en laten vastklikken. 5. De watertank plaatsen. Serviceprogramma's nl Serviceprogramma's Periodiek verschijnt athankelijk van de waterhardheid en gebruiksintensiteit van het apparaat éen van de volgende meldingen op het scherm in plaats van de koffiekeuze: m Melksysteem spoelen m Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren m Reinigingsprogramma dringend uitvoeren m calc'nClean programma dringend uitvoeren De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de processen Ontkalken en Reinigen door de functie calc‘nClean worden samengevoegd. Als het serviceprogramma niet volgens de aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de machine beschadigd raken. De serviceprogramma's kunnen ook op lieder moment zonder oproep in het display worden gestart. De toets Q/i indrukken, het gewenste programma selecteren en uitvoeren. Aanwijzingen m Belangrijk: als het apparaat niet bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt "Ontkalkingsprogramma nodig. Apparaat wordt spoedig geblokkeerd!". Voer het ontkalken onmiddellijk uit volgens de instructies. Als het apparaat geblokkeerd is, kan het pas na het ontkalken weer worden bediend. m Let op! Gebruik bij elk serviceprogramma ontkalkings- en reinigingsmiddelen volgens de gebruiksaanwijzing en houd u aan de (desbetreffende) veiligheidsinstructies. m De vloeistoffen niet drinken. 37 nl 38 Serviceprogramma's Voor het ontkalken nooit citroenzuur, azijn of middelen op azijnbasis gebruiken. Voor het ontkalken en reinigen uitsluitend de daarvoor bedoelde tabs gebruiken.Deze zijn speciaal voor het apparaat ontwikkeld en kunnen via de klantenservice worden gekocht. — "Toebehoren” op pagina 71 Doe in geen geval ontkalkingstabletten of andere middelen in het poedervak. Het serviceprogramma in geen geval onderbreken. Voor de start van een serviceprogramma de zetgroep verwijderen, reinigen en weer terugzetten. Het melksysteem spoelen. Na beéindiging van een serviceprogramma het apparaat met een zachte vochtige doek afvegen om resten van de ontkalkingsoplossing onmiddellijk te verwijderen. Onder dergelijke resten kan corrosie worden gevormd. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. De doekjes daarom vOOr gebruik grondig uitwassen. Bij gebruik van een waterfilter verlengen de tijdsafstanden tot een serviceprogramma moet worden uitgevoerd. Ga bij onderbreking van een serviceprogramma, bijv. door stroomuitval, als volgt te werk: Het apparaat start automatisch een speciale spoeling. . De watertank uitspoelen. . Vers water zonder koolzuur tot de markering "max." vullen en bevestigen. Het programma start en spoelt het apparaat.Duur ca. 2 minuten. De lekschaal legen, reinigen en weer plaatsen. 4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer plaatsen. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 5. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. Melksysteem spoelen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld. Оциг: са. 2 minuten 1. De toets ®/1 indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Melksysteem spoelen" kiezen. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. 4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 5. Plaats een leeg glas onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. 6. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 7. Het glas leegmaken. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 8. De toets @/i indrukken om het programma te verlaten. Bovendien het melksysteem regelmatig grondig handmatig reinigen. — "Melksysteem reinigen” op pagina 86 Ontkalken Duur: ca. 21 minuten De regel onder in het display geeft aan over hoeveel minuten bijv. de watertank gespoeld en water bijgevuld moet worden. 1. De toets &/1i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Ontkalken" selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 6. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit. 7. De lege watertank tot de markering “0,51” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen. 8. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. 9. De draaiknop indrukken. Het programma loopt af. Duur: ca. 19 minuten Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing in de watertank zit, verschijnt er een overeenkomstige melding. Water zonder koolzuur bijvullen en bevestigen. 10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd). 11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen. Het programma loopt af. Duur: ca. 2 minuten 12. De kom legen en bevestigen. 13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. Serviceprogramma's nl 14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 15. De toets @/1 indrukken om het programma te verlaten. Reinigen Duur: ca. 6 minuten 1. De toets &/1i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Reinigen"” selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit. 6. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. Duur: ca. 5 minuten 7. De kom legen en bevestigen. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 8. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. 39 nl Serviceprogramma's calc’nClean Duur: ca. 26 minuten calc‘nClean combineert de afzonderlijke functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als de beide programma's vlak na elkaar moeten worden uitgevoerd, stelt het apparaat automatisch dit serviceprogramma voor. De regel onder in het display geeft aan over hoeveel minuten bijv. de watertank gespoeld en water bijgevuld moet worden. 1. De toets &/1i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "calc’nClean" selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 6. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit. 7. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit. 8. De lege watertank tot de markering “0,5 I” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen. 9. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. Duur: ca. 19 minuten Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing in de watertank zit, verschijnt er een overeenkomstige melding. Water zonder koolzuur bijvullen en bevestigen. 10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd). 11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen. 90 Het programma loopt af. Duur: ca. 7 minuten 12. De kom legen en bevestigen. 13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 15. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het begin van deze handleiding. Storingstabel РгоЫ!еет Oorzaak Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. melkschuimkwaliteit. Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname afgenomen. van het melksysteem is veront- reinigd. Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname schuim. van het melksysteem is veront- reinigd. Ongeschikte melk. De machine is verkalkt. Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in melk aan. elkaar gezet. Verkeerde volgorde aanslui- ting melkreservoir en melksysteem. De persoonlijk ingestelde vul- ~~ De maalfijnheid is te fijn. hoeveelheid wordt niet bereikt, De gemalen koffie is te fijn. de koffie druppelt alleen maar pe machine is sterk verkalkt. of stroomt helemaal niet meer. Er zit lucht in het waterfilter. Er stroomt alleen water, geen ~~ Een leeg bonenreservoir wordt koffie. niet door het apparaat herkend. De koffieschacht op de zet- groep is verstopt. Wat te doen bij storingen? nl Oplossing Het apparaat conform de gebruiksaan- wijzing ontkalken. Het melksysteem of de opname reini- gen. — "Melksysteem reinigen” op pagina 86 Het melksysteem of de opname reini- gen. — "Melksysteem reinigen” op pagina 86 Gebruik geen gekookte melk. Bij voor- keur koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het apparaat conform de gebruiksaan- wijzing ontkalken. Alle delen correct in elkaar zetten. —> Afbeelding HI Eerst het melksysteem in het uit- loopsysteem aansluiten en vervolgens het melkreservoir. De maalfijnheid grover instellen. Grover gemalen koffie gebruiken. Het apparaat conform de gebruiksaan- wijzing ontkalken. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Koffiebonen vullen Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bi] de volgende bereidingen in op de kof- fiebonen. Zetgroep reinigen. — "Zetgroep reinigen” op pagina 86 91 nl Wat te doen bij storingen? Probleem Oorzaak Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat. meer. Koffie heeft geen "creme" (schuimlaag). Koffiesoort niet geschikt. De bonen zijn niet meer brand- Vers. De maalfijnheid is niet afge- stemd op de koffiebonen. De maalgraad is te grof inge- steld of de gemalen koffie is te grof. Koffiesoort niet geschikt. De koffie is te "zuur". De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- steld of de voorgemalen Kkoffie Is te fijnkorrelig. Koffiesoort niet geschikt. Te hoge bereidingstempera- tuur De koffie smaakt "verbrand". De maalfijnheid is te fijn inge- steld of de voorgemalen Kkoffie Is te fijnkorrelig. Koffiesoort niet geschikt. Het waterfilter is niet correct bevestigd. Het waterfilter blijft niet vastzit- ten in het waterreservoir. Het koffiedik is niet compact en De maalfijnheid is te fijn of te te nat. grof ingesteld, of er is niet genoeg gemalen koffie gebruikt. Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd. raatbodem bij verwijderde lek- schaal. De lekschaal kan niet worden De koffiedikhouder is zeer vol. verwijderd. De koffiedikafstrijker klemt. 92 Oplossing Toets on/off 10 seconden ingedrukt houden. Gebruik een koffiesoort met een hoger percentage robustabonen. Gebruik verse bonen. Fijnere maalfijnheid instellen. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Een donkerder gebrande soort gebrui- ken. Stel de maalfijnheid grover in of gebruik grover gemalen koffie. Andere koffiesoort gebruiken. Temperatuur verlagen. —> "Drankinstellingen aanpassen” ор радтпа / 7 Stel de maalfijnheid grover in of gebruik grover gemalen koffie. Een andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Druk het waterfilter stevig en recht in de reservoiraansluiting. Stel de maalfijnheid grover of fijner in of gebruik 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie. Neem de lekschaal pas enkele secon- den na de laatste drankbereiding weg. Binnenruimte van de zetgroep reini- gen. — "Apparaat reinigen” op pagina 85 Koffiedik-afstrijker correct inzetten. Probleem Oorzaak Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde worden gemonteerd of gede- monteerd. Displaymelding "Bonenreser- ~~ De bonen vallen niet in het voir vullen”. Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen). bonenreservoir of het maalwerk maalt geen koffiebo- nen. Display-indicatie: "Lekschalen Bij een uitgeschakeld apparaat legen” ondanks lege lekschaal - wordt het legen niet herkend. wat moet u doen? De lekschaal is verontreinigd. Displayweergave “Water zon- ~~ Watertank is onjuist aange- der koolzuur bijvullen” of “Fil- бгас!!. ter verwijderen” Koolzuurhoudend water in de watertank. Vlotter in de watertank zit vast. Nieuw waterfilter niet volgens de gebruiksaanwijzing gespoeld. Er zit lucht in het waterfilter. Waterfilter oud. Zeer frequente indicatie dat het Water dat te veel kalk bevat. apparaat moet worden ont- kalkt. Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep. gen". Te veel gemalen koffie in de zetgroep. Het mechanisme van de zet- groep werkt stroef, Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen! Wat te doen bij storingen? nl Oplossing Eerst het uitloopsysteem (met melksysteem) aansluiten vervolgens het melkreservoir of bij demontage eerst het melksysteem verwijderen en dan het uitloopsysteem. Licht tegen het bonenreservoir tik- ken.Gebruik eventueel een andere soort koffie. Het bonenreservoir leeg- maken en schoonvegen met een droge doek. De lekschaal bij ingeschakeld apparaat verwijderen en weer plaatsen. Reinig de lekschaal grondig. Watertank juist aanbrengen. Watertank met schoon leidingwater vullen. Watertank verwijderen en grondig ген nigen. Waterfilter volgens de gebruiksaanwif- zing spoelen en in gebruik nemen. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Nieuw waterfilter plaatsen. Waterfilter plaatsen en volgens de handleiding activeren. —› "Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging” starten” op pagina 83 Zetgroep reinigen. Zetgroep reinigen.Gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen kof- fie. Zetgroep reinigen. — "Dagelijks onderhoud en reiniging" op pagina 84 De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing. 93 nl Servicedienst Servicedienst Technische gegevens Elektrische aansluiting (spanning - frequentie) Aans|uitwaarde Maximale pompdruk, statisch Maximale capaciteit watertank (zonder filter) Maximale capaciteit bonenreservoir Lengte netsnoer Afmetingen (Hx B x D) Gewicht, leeg Type maalwerk E-nummer en FD-nummer Geef tijJdens het telefoongesprek altijd het volledige producthnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. U vindt de nummers op het typeplaatie [9]. (— Afb. H) Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FD-nr. Servicedienst De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. 94 220-240V ~, 50/60 Hz 1500 W 19 bar 2,31 290 с 100 ст 39,2 х 31,6х 47,0 ст 10-12 Ко Keramisch Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Spis tresci Uzywanie zgodne Z przeznaczeniem ........... 96 Wazne wskazowki dotyczace bezpieczenstwa ............. 96 Ochrona srodowiska......... 98 Оз2хсхейпо$с епего! ............ 98 Utylizacja zgodna z przepisami 0 ochronie srodowiska naturalnego. .. 98 Informacje na temat urzagdzenia99 Zakres dostawy ................ 99 Budowaiczesci................ 99 Elementy obstugi .............. 100 Wyposazenie .............. 101 Przed pierwszym uzyciem ...102 Ustawienie | podtgczenie иггаахетма ................... 102 Uruchamianie urzadzenia........ 102 SM Obstuga urzadzenia. . ....... 104 Wybornapoju. ................ 104 Przyrzadzanie napoju ze swiezo хпме!опе) Каму... ............. 105 Przyrzgdzanie napoju z kawy mielonej ......o oii i 105 Przygotowywanie napoju z mlekiem 106 Pobieranie gorgcejwody ........ 107 Dostosowanie ustawien napojow .. 107 Ustawianie stopnia zmielenia . . . .. 109 Е5) Personalizacja............. 109 Tworzenie profilu uzytkownika .... 109 Edytowanie lub usuwanie profilu uzytkownika .................. 110 Zapisywanie indywidualnego napoju110 pl 0 Zabezpieczenie przed dziecmi 111 Aktywacja zabezpieczenia przed dzieCmi . ooo 111 Dezaktywacja zabezpieczenia przed dzieCmi . ooo 111 ooo ЧН Ustawienia ................ 111 Zmiana ustawien. .............. 111 Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem" ....113 Codzienna pielegnacja i czyszczehie ............... 114 бгоаК! сгузгс2асе.............. 114 Czyszczenie иггаахзета. ......... 115 Czyszczenie systemu spieniania mleka ....................... 116 Czyszczenie zaparzacza . ........ 116 iN Programy serwisowe ....... 117 Ptukanie systemu spieniania mleka. 118 Odkamienianie ................ 119 Схузхсхетме. .................. 119 calc’nClean................... 120 Co robi¢ w razie usterki? .... 121 бетм!$. ................... 124 Dane techniczne ............... 124 Numer produktu (E-Nr.) | data produkcii (FD). ooo 124 Сухагапс/а.................... 124 95 pl Uzywanie zgodne z przeznaczeniem Uzywanie zgodne Z przeznaczeniem Po rozpakowaniu nalezy sprawdziC stan urzadzenia. Nie podtgczac, jesli urzadzenie zostato uszkodzone podczas transportu. Urzadzenie jest przeznaczone wytgcznie do uzytku w gospodarstwie domowym | podobnych otoczeniach. Urzadzenia wolno uzywac tylko WwW pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej | na wysokosci nie wiekszej niz 2000 m n.p.m. 96 Wazne wskazowki dotyczace bezpieczenstwa Prosze doktadnie przeczytac Instrukcje obstugi, starannie jg przechowywac | postepowac zgodnie z zawartymi w nig| wskazowkami. Przekazujac urzadzenie innej osobie nalezy dotgczyC niniejszg instrukcje. Urzadzenie moze bycC obstugiwane przez dziecl powyze| 8 lat oraz przez osoby 0 ograniczonych zdolnosciach fizycznych, czuciowych lub umystowych, albo nie posiadajgcych odpowiedniego doswiadczenia/wiedzy tylko pod kontrola osoby odpowiadajgce] za bezpieczenstwo osoby obstugujacej urzgdzenie lub po doktadnym pouczeniu Ww obstudze urzgdzenia oraz ро zrozumieniu zagrozen wynikajgcych z obstugl urzgdzenia. Nie dopuszczac dzieci ponizej 8 roku zycia do urzgdzenia oraz do elektrycznego przewodu zaslilajgcego. Nie wolno im obstugiwac urzadzenia. Dzieci nie mogg bawic sie urzgdzeniem. Czynnosci z zakresu czyszczenia | normalnej konserwacji urzgdzenia nie mogag Бус wykonywane przez dzieci, chyba ze sg one w wieku co najmnie] 8 lat 1 pod nadzorem. Wazne wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa pl /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo porazenia pradem! = Urzadzenie musi byc podtgczone do sieci elektrycznej pradu zmiennego przez prawidtowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosze sie upewnic, ze uktad przewodow ochronnych domowej instalacii elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. a Urzgdzenie nalezy podtaczyc | uzytkowac zgodnie | Z Informacjami podanymi na tabliczce znamionowe). W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajgcego tego urzadzenia nalezy go wymieniC w serwisie. в Urzgdzenie mozna uzytkowac tylko wtedy, gdy elektryczny przewod zasilajgcy oraz samo urzgdzenie nie sg uszkodzone. W razie awarii natychmiast odtgczycC wtyczke od gniazda | wytgczyC napiecie sieciowe. a \W celuwykluczenia zagrozen naprawy urzgdzenia moze wykonywac tylko nasz Serwis. в Nigdy nie zanurzac przewodu zasilajgcego w wodzie. m Ztgcze wtykowe urzgdzenia nie moze schodzi¢ w kontakt Z cieczamil. a Nalezy przestrzegac specjalnych wskazowek dotyczacych czyszczenia, podanych w instrukcii. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo na skutek magnetyzmu! Urzadzenie zawiera magnesy trwate, ktore mogag miec wptyw na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszace elektroniczne implanty proszone sg 0 zachowanie minimalnego odstepu 10 cm od urzgdzenia oraz, przy wyjmowaniu, od nastepujacych czesci: pojemnika na mleko, systemu spieniania mleka, pojemnika na wode | jednostki zaparzania. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo uduszenia! Dzieciom nie wolno bawic sie opakowaniem urzgdzenia. Drobne elementy | przechowywacC w bezpiecznym miejscu, poniewaz mogag zostac potkniete. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! = System spieniania mleka moze by¢ bardzo goracy. Po uzyciu nalezy pozostawic¢ go do schtodzenia. = Niektore powierzchnie moga рус gorgce jeszcze przez jakis czas po uzyciu. | = SWwiezo przygotowane napoje sg bardzo gorgce.W razie potrzeby nalezy je lekko ostudzic. 97 pl Ochrona srodowiska /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo zranienia! x Nieodpowiednie uzywanie urzgdzenia moze prowadzic do powstania obrazen. x Nie wktadac palcow do mtynka. 98 Ochrona srodowiska Oszczednosc¢ enerqii m Jesli urzadzenie nie jest uzywane, nalezy je wytgczyc. m Ustawic¢ interwat automatycznego wytgczenia na najmniejszg wartosc. mW miare mozliwosci nie nalezy przerywac pobierania kawy lub pianki mlecznej. Przedwczesne jego przerwanie powoduje zwiekszenie zuzycia energii | szybsze wypetnienie pojemnika na skropline. m Regularnie odkamienia¢ urzadzenie, aby unikng¢ powstawania osadow kamienia. Kamienny osad prowadzi do zwiekszonego zuzycia enerqil. Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie srodowiska naturalnego Opakowanie nalezy usungc¢ zgodnie z przepisami o ochronie srodowiska. To urzadzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywa Europejskg 2012/19/UE oraz polska Ustawg z dnia 11 wrzesénia I 2015. „О zuzytym sprzecie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreslonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ze sprzet ten, po okresie jego uzytkowania nie moze by¢ umieszczany tacznie z innymi odpadami pochodzgacymi z gospodarstwa domowego. Uzytkownik jest zobowigzany do oddania go prowadzacym zbieranie zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzacy zbieranie, w tym lokalne punkty zbidrki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzg odpowiedni system umozliwiajacy oddanie tego sprzetu. Witasciwe postepowanie ze zuzytym sprzetem elektrycznym i elektronicznym przyczynia sie do unikniecia szkodliwych dla zdrowia ludzi | Srodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajgcych z obecnosci sktadnikow niebezpiecznych oraz niewtasciwego sktadowania i przetwarzania takiego sprzetu. Co do sposobu utylizacji nalezy kontaktowac sie ze sprzedawca. Informacije na temat urzadzenia Ten rozdziat zawiera opis zakresu dostawy, budowy | elementow urzgdzenia. Ponadto zostang przedstawione rozne elementy obstugi. Wskazowka: W zaleznosci od typu urzgdzenia mozliwe sg niewielkie roznice, dotyczace koloru i szczegotow budowy. Korzystanie z instrukcji obstugi Strony oktadkowe tej instrukcji mozna roztozyC. Znajdujg sie tam ilustracje oznaczone numerami, do ktorych odwotuje sie ninigjszy tekst. Przyktad: — Rysunek Ki Zakres dostawy —› Вузипек i Ekspres do kawy Pojemnik na mleko (pojemnik, pokrywa, rurka ssgca, rurka podtgczeniowa) [С ]** Adapter kartonowego opakowania z mlekiem [D I** Filtr wody Miarka do kawy mielone; Pasek do mierzenia poziomu twardosci wody Instrukcja obstugi Pozycja oznaczona symbolem ** jest dostepna tylko w niektorych urzgdzeniach. Informacje na temat urzgdzenia pl Budowa i czesci — Rysunek HH © 5 a He © BH BF Hd Pp Wyswietlacz Panel obstugi Przetacznik obrotowy/start stop (nawigacja poprzez obracanie | nacisniecie) System wylotu (kawa, mleko, gorgca woda) o regulowaneg] WYSOKOSCI Pojemnik na mleko (pojemnik, pokrywa, rurka ssgca, rurka podtgczeniowa) Pojemnik na skropliny (pojemnik na fusy, blacha ociekowa) Tabliczka znamionowa Pokrywa ochronna jednostki zaparzania Pojemnik na wode Zintegrowany uchwyt pojemnika na wode Komora na kawe (nha kawe mielong / tabletke czyszczaca) Przetgcznik obrotowy do ustawiania stopnia zmielenia Pokrywa zatrzymujgca aromat Pojemnik na kawe ziarnistg 99 pl Informacje na temat urzgdzenia Elementy obstugi Przycisk Znaczenie on/off Wiaczanie i wytaczanie urzadzenia Urzadzenie przeptukuje sie automatycznie po wtaczeniu i wytaczeniu. Urzadzenie nie przeptukuje sie, gdy: mW chwili wigczenia jest jeszcze cieple. m przed wytgczeniem nie byfa parzona kawa. Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu Swieca sie symbole do wybrania napoju i przycisk on/off. о Personalizacja Urzadzenie ma mozliwosc zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawien parzenia kawy. — "Personalizacja” na stronie 109 #0 Moc kawy Dostosowanie mocy kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 10/7 milk Nacisnac krotko: Ustawienie zawartosci mleka w napoju w % Jako napoj lub dodatek do specjalnych kaw. — "Dostosowanie ustawien napojow”" na stronie 107 Trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy: /abezpieczenie przed dziecmi — "Zabezpieczenie przed dziecmi" na stronie 111 ml llos¢ napoju w mililitrach. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 Up 2 napoje Jednoczesne przygotowanie dwoch napojow. Filizanki ustawi¢ obok siebie pod wylotem kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 O/i Ustawienia menu/programy serwisowe Krétko nacisnacé przycisk Q/1, aby otworzyé programy serwisowe. Ponownie na krotko nacisnaé przycisk @/1, aby wrocié do menu wyboru napoju. Jezeli przycisk nie zostanie nacisnigty, po uptywie ok. 10 sekund urzadzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru napoju. Wskazowka: Wcisnaé przycisk Qd/1 i przytrzymac go przez co najmniej 5 sekund, aby bezposrednio otworzy¢ ustawienia menu. Przyciski nawigacyjne Cal, Do nawigacji na wyswietlaczu. 100 Wyswietlacz Na wyswietlaczu sg pokazywane wybrane napoje, ustawienia | mozliwosci ustawienia oraz komunikaty O stanie urzadzenia. Na wyswietlaczu ukazujg sie dodatkowe informacje, ktore znikajg po krotkim czasie lub sg wygaszane po zatwierdzeniu przyciskiem. Na wyswietlaczu pojawiajg sie rowniez wezwania do podjecia okreslonych dziatan. Wyswietlacz pokazuje poszczegolne czynnosci do wykonania. Gdy konieczne dziatanie zostato wykonane, np. "Napetnij pojemnik na wode", to odpowiedni komunikat znika. Przelacznik obrotowy Przetgcznik obrotowy spetnia rézne funkcje. m Obracanie: powoduje nawigowanie na wyswietlaczu oraz zmiane ustawien. m Nacisniecie: powoduje uruchomienie przyrzagdzania napoju lub programu serwisowego, zatwierdzenie wyboru WwW menu. m Nacisniecie podczas pobierania napoju: wczesniejsze zatrzymanie pobierania. Wyposazenie pl Wyposazenie Ponizsze akcesoria sg dostepne w handlu lub w serwisach: Akcesoria Numer katalogowy Handel Serwis Tabletki czyszczace TZ80001N Tabletki odkamie- ~~ TZ80002N niajace Filtr wody TZ70003 00575491 Zestaw pielegna- 1280004 00576330 cyjny Adapter kartono- 1290008 00577862 Wego opakowania z mlekiem Na ostatnig] stronie te] instrukcji sg umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach. 101 pl Przed pierwszym uzyciem Przed pierwszym uzyciem W tym rozdziale jest opisany sposob uruchamiania urzgdzenia. Przed rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia nalezy wprowadzi¢ okreslone ustawienia. Wskazowka: . Urzgdzenie mozna uzywac wytacznie w pomieszczeniach, ktore nie sg narazone na mroz. W przypadku transportu lub przechowywania urzgdzenia w temperaturze ponizej 0 °C, nalezy odczekac przed jego uruchomieniem co najmniej 3 godziny. Ustawienie i podigczenie urzadzenia 1. Zdjgc folie ochronne. 2. Ustawi¢ urzadzenie na rownej, wodoodpornej powierzchni, ktora moze wytrzymac jego ciezar. 3. Podtgczy¢ urzadzenie wtyczkg sieciowg do zgodnie z przepisami zainstalowanego gniazda z uziemieniem. Uruchamianie urzadzenia Ustawianie jezyka Wskazowki в Po pierwszym wtgczeniu urzgdzenia pojawia sie automatycznie menu wyboru jezyka. m Ustawiony jezyk mozna w kazdej chwili zmieni¢. — "Ustawienia" na stronie 111 1. Wtaczy¢ urzadzenie przyciskiem on/off. Na wyswietlaczu pojawia sie ustawiony jako domysliny jezyk. 2. Wybrac selektorem obrotowym zgdany jezyk tresci wyswietlacza. 3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym. Ustawienie jest zapisane w pamieci. 102 Ustawianie twardosci wody Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest wazne, poniewaz gwarantuje prawidtowg sygnalizacje koniecznosci odkamienienia urzadzenia. Twardos¢ wody jest domyslnie ustawiona na stopien 4. Twardos¢ wody mozna zmierzy¢ dostarczonym paskiem pomiarowym albo uzyskac je] wartos¢ od lokalnego przedsiebiorstwa wodociggowego.Jezeli w domu jest zainstalowany zmiekczacz wody, nalezy wybrac¢ ustawienie "Zmiekczacz wody". Tabela przedstawia przyporzadkowanie stopni do réznych poziomow twardosci wody: Stopien twardosci wody Niemiecki (°"dH) Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Stopien twardosci wody mozna w kazdej chwili zmieni¢. — "Ustawienia” na stronie 111 1. Dostarczony pasek pomiarowy zanurzy¢ na krotko w swiezej wodzie z kranu, odsgczy¢, po minucie odczytac wynik. 2. Selektorem obrotowym ustawic okreslong twardosc¢ уходу. 3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem ‚ паумдасу)пут. Swieci krotko komunikat przypominajgcy o napetnieniu pojemnika kawag ziarnista. 4. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym albo zaczekac kilka sekund. Swieci krétko komunikat przypominajgcy o napetnieniu pojemnika na wode. Napetnianie pojemnika na kawe Ziarnista Za pomocg tego ekspresu mozna przygotowywac napoje z kawy ziarniste; lub z kawy zmielonej (nie z kawy rozpuszczalnej). 1. Otworzy¢ pokrywe pojemnika na kawe ziarnistg [141]. 2. Wsypac kawa ziarnista. 3. Ponownie zamknac¢ pokrywe. Wskazowki m Kawa z dodatkami zawierajgcymi cukier, np. kawa palona z cukrem lub karmelizowana, moze zapychac zaparzacz. Uzywac wytgcznie czyste] kawy espresso lub mieszanek przeznaczonych do automatycznych ekspresow cisnieniowych. m Nigdy nie uzywac niepalonych ziaren kawy. m Ziarna kawy sg swiezo mielone przed kazdym parzeniem. m Ziarna kawy nalezy przechowywac w chtodnym miejscu | w zamknietym pojemniku, dzieki czemu zachowajg one optymalng jakosc. m Ziarna mozna przechowywac przez kilka dni w pojemniku na kawe ziarnistg, bez utraty aromatu.Kawe mielong wsypywac dopiero na krotko przed przygotowaniem napoju. — "Przyrzgdzanie napoju z kawy mielonej" na stronie 105 Przed pierwszym uzyciem pl Napetnianie pojemnika na wode Wazne: codziennie napetnia¢ pojemnik na wode swiezg wodg niegazowana. Przed uruchomieniem sprawdzac, czy pojemnik na wode jest wystarczajgco napetniony. 1. \Могус геКа we wgtebienie па boku pojemnika na wode | lekko odchyli¢ ten pojemnik na bok. 2. Wyjac¢ pojemnik na wode za uchwyt i wyptukac. 3. Napetni¢ pojemnik wodg do wysokosci znacznika "maks.". 4. Ponownie wtozy¢ pojemnik z wodag do uchwytu i przechyli¢ w potozenie wyjsciowe. Na wyswietlaczu wyswietla sie logo marki. Urzgdzenie nagrzewa sie | ptucze, z systemu odptywowego wyptywa mata ilos¢ wody. Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu swiecg symbole napojow i swieci przycisk on/off. Wskazowki m Po pierwszym uzyciu, po wykonaniu programu serwisowego lub po dtuzszym nieuzywaniu urzgdzenia pierwszy napoj nie ma jeszcze pethego aromatu i nie nalezy go pic. m Po uruchomieniu urzadzenia jedwabistg i sztywng pianke uzyskuje sie dopiero po zaparzeniu kilku filizanek. m Po dtuzszym uzytkowaniu urzgadzenia normalnym zjawiskiem jest skraplanie sie wody na szczelinach wentylacyjnych. 103 pl Obstuga иггаагета Obstuga urzadzenia W tym rozdziale sg zawarte informacje, Ww jaki sposob przygotowac urzadzenie do pracy oraz jak przygotowywac gorgce napoje. Podano rowniez wskazowki na temat doboru ustawien napojow oraz stopnia zmielenia kawy. Wybor napoju m Za pomocy przetgcznika obrotowego wybrac¢ zgdany napd;. m Na wyswietlaczu sg pokazywane nazwa napoju oraz aktualnie ustawione wartosci (np. moc kawy lub wielkosc filizanki). m Wybrany napdj moze byc¢ przygotowany z fabrycznie ustawionymi parametrami lub wczesniej dostosowany do indywidualnego smaku. — "Dostosowanie ustawiern napojow" na stronie 107 m Jezeli w ciggu ok. 5 sekund w urzgdzeniu nie zostanie wykonana zadna czynnosc, to tryb ustawiania zostanie zamkniety. Dokonane ustawienia zostang automatycznie zapisane. Dostepne sg nastepujgce napoje: Ristretto \ N= Espresso Doppio OE Espresso ~~ Espresso Macchiato «>. Kawa Cappuccino => > Latte Macchiato «т. Kawa z mlekiem a ad ”) Pianka mleczna | ] Ciepte mleko Goraca woda Wskazowka: W przypadku niektorych ustawien kawa jest przygotowywana w dwoch etapach ("aromaDouble Shot"). Nalezy zaczekac¢ na zakonczenie Procesu parzenia. Porada: Filizanki, w szczegolnosci mate filizaneczki do espresso o grubych Sciankach, nalezy podgrzewac na przyktad w gorgcej wodzie. Przyrzadzanie napoju ze sSwiezo zmielonej kawy Mozna wybrac¢ nastepujgce napoje: Ristretto, Espresso Doppio, Espresso oraz kawa. Sposob przygotowania kawy z mlekiem zostat opisany w osobnym rozdziale. — "Przygotowywanie napoju Zz mlekiem" na stronie 106 Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg napetnione. 1. Ustawic filizanke pod wylot napoju. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego wybrac¢ zadany napdj. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 —› "Ustawienia” na stronie 111 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisng¢ przetgcznik obrotowy. Kawa jest parzona i nalewana do filizanki. Wskazowka: W celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetacznik obrotowy. Przyrzadzanie napoju z kawy mielonej To urzadzenie moze rowniez parzy¢ kawe juz zmielong. Nie stosowac kawy rozpuszczalnej. Sposodb przygotowania kawy z mlekiem zostat opisany w osobnym rozdziale. —› "Przygotowywanie napoju z mlekiem" na stronie 106 Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. Obstuga urzadzenia pl Ustawic filizanke pod wylot napoju. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ zgdany napo;. Nacisng¢ przycisk @D. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ “Kawa mielona”. Nacisng¢ przycisk @D. Zdjac¢ pokrywe zatrzymujaca aromat Zz pojemnika na kawe ziarnistg i otworzyé komore na kawe mielong [11]. 7. Wsypac kawe mielong, nie dociskac. Wsypac najwyzej 2 ptaskie miarki kawy. Uwaga! Komory na kawe mielong nie napetnia¢ kawg ziarnistg ani kawag rozpuszczalna. 8. Zamkng¢ komore oraz pokrywe zatrzymujgcg aromat. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 9. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. — "Dostosowanie ustawiern napojow" na stronie 107 — "Ustawienia” na stronie 111 10. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Kawa jest parzona i nalewana do filizanki. ND = al © п Wskazdowki m Mozliwe resztki kawy mielone] w komorze przenies¢ miekkg szczoteczkg do przegrody. mW celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. mW celu zaparzenia kolejnego napoju 7 kawy mielonej powtorzyc procedure. m Przy parzeniu zmielongj kawy nie jest dostepna funkcja aromaDouble Shot. 105 pl Obstuga иггаагета Przygotowywanie napoju z mlekiem Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany system spieniania mleka. Ten system umozliwia przyrzadzanie kawy z mlekiem, jak rowniez pianki mlecznej oraz cieptego mleka. Mozna wybrac¢ Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato oraz kawe 7 mlekiem. Wskazowki m Przy przygotowywaniu napoju z mlekiem mogg byc¢ styszalne gwizdzgce odgtosy. Dzwieki te sg normalne i wynikajg ze wzgledow technicznych. m Zaschniete resztki mleka sg trudne do usuniecia, dlatego nalezy koniecznie oczysci¢ system. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 116 A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! System spieniania mleka moze Бус bardzo gorgcy. Po uzyciu nalezy pozostawi¢ go do schtodzenia przed dotknieciem. Uzycie pojemnika na mleko Pojemnik na mleko zostat stworzony specjalnie do stosowania z tym urzgdzeniem. Jest on przeznaczony wytgcznie do stosowania w gospodarstwie domowym oraz do przechowywania mleka w lodowce. Wazne: pojemnik na mleko moze by¢ podtgczony tylko wowczas, gdy system spieniania mleka razem z adapterem i rurkg sg zamontowane w wylocie napoju. (— Rysunek HI) 1. W celu zdjecia pokrywy nalezy nacisng¢ na oznaczenie i podniesc¢ pokrywe. (— Rysunek HI) 2. \Мас mleko. 106 3. Wecisngc¢ pokrywe na pojemnik, az zaskoczy na miejsce. 4. Podtgczy¢ pojemnik na mleko do urzgdzenia z lewej strony. Pojemnik na mleko musi zablokowac sie. Kawy z mlekiem Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg napetnione. Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do urzgdzenia. 1. Ustawic filizanke albo szklanke pod wylot napoju. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego wybrac¢ zadany napdj. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 — "Ustawienia” na stronie 111 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Najpierw urzgdzenie wlewa do filizanki lub szklanki mleko. Nastepnie kawa jest parzona | nalewana do filizanki lub szklanki. Wskazowka: Jednokrotne nacisniecie przetgcznika obrotowego pozwala па wczesniejsze zatrzymanie pobierania mleka lub kawy; dwukrotne nacisniecie przetgcznika obrotowego powoduje zatrzymanie catego pobierania napoju. Spienione mleko albo ciepte mleko Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do urzgdzenia. 1. Ustawic filizanke albo szklanke pod wylot napoju. 2. Przetgcznikiem obrotowym wybrad ,Pianka mleczna® lub ,,Ciepte mleko®. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 —› "Ustawienia” na stronie 111 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisng¢ przetgcznik obrotowy. Spienione mleko albo ciepte mleko wyptywa do filizanki lub szklanki. Wskazowka: W celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetacznik obrotowy. Pobieranie goracej wody Wskazowka: Przed pobraniem gorgcej wody oczysci¢ system spieniania mleka oraz usunac¢ pojemnik na mleko. Jezel system spieniania mleka nie zostanie oczyszczony, to pobierana woda moze zawierac¢ niewielkie ilosci mleka. —› "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 116 Obstuga urzadzenia pl A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie - dopiero wowczas mozna go dotkngc. Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. 1. Ustawic filizanke pod wylot napoju. 2. Usungc¢ pojemnik na mleko, jezel jest podtgczony. 3. Przetgcznikiem obrotowym wybrac ,Gorgca woda®“. 4. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 — "Ustawienia” na stronie 111 5. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Gorgca woda wyptywa do filizanki. Wskazdowka: W celu wezesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetgcznik obrotowy. Dostosowanie ustawien napojow Po wybraniu napoju mozna dostosowac jego rozne parametry. W tym celu nalezy uzy¢ nastepujacych przyciskow | Selektora obrotowego: Przycisk Funkcja [A705 #7 Wybieranie mocy kawy, m fagodna m extramocna kawy mielone] m normalna m aromaDouble Shot mocna + m тоспа m aromaDouble Shot mocna m bardzo mocna ++ m Kawa mielona milk Proporcje mieszania Ustawienie zawartosci mleka w % mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem) т! Wielkosc filizanki Dostosowywanie ilosci w jednostkach ml. Opcja niedostepna dla Ristretto. Lp Dwie filizanki jednoczesnie Wstawic pod wylot dwie filizanki, 107 pl Obstuga иггаагета Ustawienia fabryczne sg na wyswietlaczu oznaczane na pomaranczowo. Aktualnie wybrane ustawienia sg w danym przypadku podswietlane. Ustawianie mocy kawy lub wybieranie kawy zmielonej Wybrana jest kawa. 1. Nacisnac¢ przycisk @D. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego ustawi¢ moc kawy lub wybrac¢ kawe zmielona. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc przycisk @0 lub przetacznik obrotowy. Funkcja aromaDouble Shot Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym bardzie] gorzki jest napoj i uwalnia sie tym wiece] niepozgdanych aromatow. Ma to ujemny wptyw na smak oraz tatwos¢ przyswajania kawy. Z tego wzgledu urzadzenie zostato wyposazone w specjalng funkcje aromaDouble Shot do parzenia ekstra mocnej kawy.Po przygotowaniu potowy ilosci kawa jest mielona i zaparzana ponownie, dzieki czemu uwalnia tylko dobrze przyswajalne aromaty. Wskazowka: Funkcje aromaDouble Shot mozna wybierac¢ dla wszystkich kaw z wyjgtkiem: m napojow parzonych z matej ilosci kawy, np. Ristretto m napoje kawowe z mlekiem parzone z matej ilosci kawy mE napoje parzone z matej ilosci kawy, np. przy ustawieniu "Kawa z mlekiem" 200 ml o zawartosci 90% mleka (i zawartosci kawy 10%) m Nnapoje parzone z uzyciem kawy mieloneg] m napoje parzone do dwoch filizanek 108 Dostosowanie proporcji mleka/kawy Wybrana jest kawa z mlekiem. 1. Nacisngc¢ przycisk milk. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego ustawi¢ udziat mleka w %. Przyktad: przy ustawieniu wartosci na 30 % zostanie przygotowany napoj w proporciji 30 % mlekai 70 % kawy. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢ przycisk milk lub przetgcznik obrotowy. Wybor wielkosci filizanki Wybrany jest napdj. 1. Nacisngc¢ przycisk ml. Ustawiona domysinie pojemnosc¢ zalezy od rodzaju napoju. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego dostosowac zgdang pojemnos¢ w krokach co ml. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢ przycisk ml lub przetgcznik obrotowy. Wskazowki mW przypadku Ristretto pojemnosc nie daje sie ustawiac. m WyjsSciowa ilos¢ moze odbiegac¢ od ustawionej w zaleznosci od jakosci mleka. Przygotowanie dwodch filizanek jednoczesnie Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem. 1. Nacisng¢ przycisk Lp. 2. Ustawic¢ думе podgrzane filizanki pod wylot napoju z lewej | prawej strony. 3. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Wybrany napoj zostaje zaparzony i sptywa do obu filizanek. Wskazowki m Napoj jest przygotowywany w dwoch etapach (dwa mielenia). Nalezy zaczekac¢ na zakonczenie procesu parzenia. mW przypadku wybrania Wp nie jest mozliwa funkcja aromaDouble Shot. Ustawianie stopnia zmielenia To urzadzenie ma regulowany mtynek. Pozwala on indywidualnie zmieniac stopien zmielenia kawy. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo odniesienia obrazen! Nie wktadac palcow do miynka. Uwaga! Urzadzenie moze ulec uszkodzeniu! Stopienn zmielenia mozna zmienic¢ jedynie przy pracujgcym miynku! Za pomocg przetgcznika obrotowego ustawi¢ stopien zmielenia kawy przy pracujgcym mtynku. m Drobniejszy stopien zmielenia kawy: obracac przeciwnie do ruchu wskazowek zegara. (Rys. a) m Grubszy stopien zmielenia kawy: obracac¢ zgodnie z ruchem wskazowek zegara. (rys. b) Wskazowki m Nowe ustawienie bedzie zauwazalne dopiero od drugiej filizanki kawy. mW przypadku ciemno palonych ziaren nalezy ustawicC drobniejszy stopien zmielenia, natomiast w przypadku jasniejszych ziaren grubszy stopien zmielenia. Personalizacja pl Е5) Personalizacja W menu Personalizacja mozna utworzy¢ profile uzytkownika. W profilach uzytkownika mozna zapisac indywidualne ustawienia napojow pod swoimi hazwami. Tworzenie profilu uzytkownika 1. Nacisnac¢ przycisk @&0, otwiera sie menu. 2. Selektorem obrotowym wybra¢ nowy profil. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. 4. Selektorem obrotowym wybrac obraz tta. 5. NacisngC¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. Mozna teraz wpisac nazwe uzytkownika. 6. Selektorem obrotowym wybrac zgdang litere. W celu zapisania litery wcisngcC selektor obrotowy. Litera zostaje zapisana. Po wpisaniu petne] nazwy uzytkownika: 7. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisa¢ nazwe uzytkownika. 8. Ponownie nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisac profil. Pojawia sie obraz profilu uzytkownika. Dla utworzonego uzytkownika mozna potem od razu zapisac indywidualny паро). 109 pl Personalizacja Zapisywanie indywidualnych napojow: 1. Selektorem obrotowym wybrac utworzonego uzytkownika. 2. Nacisngc¢ selektor obrotowy. Pojawia sie punkt "Zmien napoje". 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby utworzy¢ napa. 4. Wybrac¢ selektorem obrotowym zgdany napoj. Wybrany napoj mozna dostosowac do indywidualnych preferencii. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 107 5. Nacisngc¢ selektor obrotowy. Wyswietlana jest prosba o potwierdzenie wyboru. 6. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. 7. Nacisng¢ przycisk &h. Dokonywanie ustawien jest zakonczone. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. Wskazowka: Mozliwe jest zapisanie maksymalnie 6 profili po 10 napojow. Edytowanie lub usuwanie profilu uzytkownika 1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie menu. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego wybrac¢ zgdany profil. 3. Nacisngc lewy przycisk nawigacyjny, aby skasowac profil. - lub - NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby edytowac ustawienia w profilu. Ustawienia w profilu mozna zmienia¢ w Sposob juz opisany. — "Tworzenie profilu uzytkownika" na stronie 109 4. Nacisng¢ przycisk &h. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 110 Zapisywanie indywidualnego hapoju Aktualnie pobierany napoj wraz z jego indywidualnymi ustawieniami mozna zapisywac bezposrednio w nowym lub istniejgcym profilu. 1. Nacisng¢ przycisk & i przytrzymywac go przez co hajmnie; 5 sekund. Jezell nie jest jeszcze zapisany zaden profil, pojawia sie bezposrednio nowy profil. 2. Jezeli istniejg juz zapisane profile, a indywidualny napoj ma zostac zapisany w nowym profilu, nalezy wybrac¢ selektorem obrotowym nowy profil. - lub - Jezeli indywidualny napoj ma zostac zapisany w istniejgcym profilu, nalezy wybrac selektorem obrotowym zgdany profil. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. Jezeli tworzony jest nowy profil, wpisacé nazwe | wybrac¢ obraz tta. Potwierdzi¢ wprowadzone dane. Informacja: jezeli profil juz istnigje, wybrac¢ go | zapisac¢ паро). 4. Мас!епас przycisk &. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. Wskazowka: W celu automatycznego zamkniecia menu ustawi¢ w punkcie "Profile uzytkownika" opcje "Automatycznie opusc profile". — "Ustawienia” na stronie 111 а Zabezpieczenie przed dziecmi Aby chroni¢ dzieci przed oparzeniami, mozna zablokowac urzgdzenie. Aktywacja zabezpieczenia przed dziecmi Przycisk milk trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy. Na wyswietlaczu pojawi sie "Zabezpieczenie przed dzie¢mi актууупе". Urzgdzenie nie mozna teraz obstugiwac. Dezaktywacja zabezpieczenia przed dziecmi Przycisk milk trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy. Na wyswietlaczu pojawi sie "Zabezpieczenie przed dzie¢mi wytgczone". Urzadzenie mozna normalnie obstugiwac. Zabezpieczenie przed dzie¢mi pl Ustawienia Menu stuzy do indywidualne] zmiany ustawien, wyswietlania informacji lub uruchomienia programu. Zmiana ustawien 1. Przycisk ®/1i trzymacd wcisnigty przez co najmniej 5 sekund, aby otworzy¢ "Menu". Na wyswietlaczu pojawiajg sie rozne mozliwe ustawienia. 2. Wybrac¢ zgdane ustawienie za ротоса przetgcznika obrotowego. Aktualne ustawienie jest odpowiednio oznaczone kolorem na wyswietlaczu. 3. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod "Wybierz". 4. Zmieni¢ ustawienie za pomocag przetacznika obrotowego. 5. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod "PotwierdZz". Ustawienie jest zapisane w pamieci. 6. Nacisnac przycisk @/i, aby opuscic "Menu". Na wyswietlaczu pojawi sie wybor napojow. Wskazowki m Mozna przejsé na poprzedni poziom wciskajgc przycisk nawigacyjny pod "WstecZz". m Proces ustawiania mozna przerwac wciskajgc przycisk nawigacyjny pod "Anuluj". m Menu mozna w kazdej chwili opuscic przez wcisniecie przycisku @/1i. m Jesli przez ok. 2 minuty nie wprowadzi sie zadnych danych, menu zamyka sie automatycznie, ustawienia nie zostajg zapisane. 111 pl Ustawienia Do dyspozyciji sg hastepujace ustawienia: Ustawienia Mozliwe ustawienia Objasnienie Jezyk Ustawienia napoju Espresso / tempe- ratura kawy Temperatura goracej wody Latte macchiato przerwa Przygotowywanie Cappuccino Przywrd¢ ustawie- nia napoju Profile uzytkownikow Stopien twardosci wody Wytacz po WysSwietlacz - jasnosc Informacje 0 napojach 112 Rozne jezyki normalna goraca makes. > 70°C > 80°C > 85°C > 90°C maks. min 5s 10s najpierw mleko najpierw kawa cofnij Potwierdz Automatycznie zamknij profile Usun wszystkie profile 1 (miekka) 2 (Srednia) 3 (twarda) 4 (bardzo twarda) /migkczacz wody 5 minutach az 8 godzinach Stopnie od 1 do 10 Ustawienie domysine 7 Ustawienie jezyka, w ktorym beda wysSwietlane tresci wysSwietlacza. Ustawienie temperatury kawy. To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo- bow zaparzania. Ustawienie temperatury goracej wody. To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo- bow zaparzania. Ustawienie przerwy miedzy spienieniem mleka a pobraniem kawy. Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа | pobierana kawa, czy mleko. (Cappuccino) Przywracanie ustawienia fabrycznego. Ustawienie funkcji automatycznego zamykania wszystkich profili uzytkownikow lub usuwanie wszystkich profili uzytkownikow. Ustawienie zgodne z lokalng twardoscia wody. Domysinie twardos¢ wody jest ustawiona na stopien 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu twardosci wody mozna uzyskac np. w lokalnym przedsiebiorstwie wodociggowym. Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy powinno zostac odkamienione. Jezeli w domu jest zainstalowana instalacja zmiekczajaca wode, prosze wybrac ustawienie "/migkczacz wody". Ustawienie czasu, po ktorym urzadzenie bedzie sie automatycznie wytaczac po zaparzeniu ostat- nNiego napoju. Czas ustawiony domysinie wynosi 30 minut. Ustawienie jasnosci wyswietlacza Wskazanie ilosci napojow przygotowanych od chwili uruchomienia urzadzenia. Ze wzgledow technicznych licznik nie wskazuje ,,doktadnej ilosci filizanek”. Ustawienia fabryczne nych urzadzenia Tryb demo в —\Мас7 m Wwylgcz aktywuj /abezpieczenie przed dziecmi aktywne /abezpieczenie przed m dziecmi п Ustawienia pl Przywracanie ustawien fabrycz- Ta funkcja przywraca wartosci fabryczne wszystkich dokonanych ustawien. Tylko do prezentaciji. Dla trybu normalnego musi by¢ aktywne "wytacz". Ustawienie jest mozliwe tylko w ciagu pierwszych 3 minut po wtgczeniu urzadzenia. Ustawnienie, czy zabezpieczenie przed dziecmi ma by¢ aktywne lub wytaczone. —> "Zabezpieczenie przed dziecmi" Aby wytaczyc, nacisnij milk na stronie 111 Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed гатаггатет" 1. Nacisng¢ krétko przycisk Q/i. 2. Przetgcznikiem obrotowym mozna wybrac program "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem". Aktualne ustawienie jest odpowiednio oznaczone na wyswietlaczu. Wskazowka: Przetgcznikiem obrotowym mozna rowniez wybrac program serwisowy. — "Ргодгату serwisowe" na stronie 117 Filtr wody Filtr wody redukuje osady kamienia | zanieczyszczenia zawarte w wodzie. Urzadzenie nie wymaga poza tym tak czestego odkamieniania. Filtry wody sg dostepne w handlu lub w serwisie. —› "Wyposazenie" na stronie 101 Jezel jest zainstalowany filtr wody, urzgdzenie sygnalizuje, kiedy jest konieczna jego wymiana. Wyswietlacz wyswietla odpowiedni monit. Zakladanie lub wymiana filtra wody Przed pierwszym uzyciem nowego filtra wody konieczne jest jego przeptukanie. 1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr wody". 2. Wybrac przyciskiem nawigacyjnym "zastosuj" lub "wymien". 3. Przy uzyciu miarki do kawy mocno wcisnhac filtr wody w pusty pojemnik na wode. 4. Napetni¢ pojemnik wodg do wysokosci znacznika "maks.". 5. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | i potwierdzié. Woda przeptywa przez filtr. Filtr zostaje przeptukany. 6. Nastepnie oprozni¢ pojemnik. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 113 pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie Wskazowki m Ptukanie filtra aktywuje automatycznie interwat sygnalizacii koniecznosci wymiany filtra.Po uptywie tego interwatu, albo najpozniej po 2 miesigcach, filtr traci skutecznosc¢. Nalezy do wymienic z przyczyn higienicznych i aby zapobiec osadzaniu sie kamienia (moze uszkodzi¢ urzadzenie). m Jesli urzgdzenie nie byto uzywane przez dtuzszy czas (np. podczas urlopu), to przed jego ponownym uzyciem nalezy wyptukac zainstalowany filtr. W tym celu pobrac filizanke gorgce] wody. Wyjmowanie filtra wody Jezel nie bedzie zaktadany nowy filtr wody, nalezy wytgczy¢ funkcje "Filtr wody". 1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr wody". 2. Wybrac¢ ustawienie "usun" | potwierdzic. 3. Wyjac filtr wody z pojemnika na wode. 4. Ponownie wtozy¢ pojemnik na wode. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. Ochrona przed zamarzaniem Program serwisowy, ktory pozwala па wykluczenie uszkodzenia wskutek Mrozu w czasie transportu i przechowywania. Doktadnie oprdznia urzadzenie. Urzgdzenie musi by¢ gotowe do pracy. 1. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. 2. Oprozni¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozyc. 3. Urzadzenie odparuje. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | doktadnie oczyscic¢ urzgdzenie. Urzadzenie moze byc¢ teraz transportowane lub przechowywane. 114 Codzienna pielegnacja | czyszczenie Przy odpowiedniej konserwacji | czyszczeniu urzgdzenie diugo zachowuje sprawnosc¢. W tym rozdziale opisany jest sposob prawidiowe] konserwaciji i czyszczenia urzadzenia. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo porazenia pragdem! Przed czyszczeniem wycigghac wtyczke z sieci. Nigdy nie zanurzac urzadzenia w wodzie. Nie stosowac urzadzen do czyszczenia para. Srodki czyszczace Aby unikng¢ uszkodzenia roznego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego srodka czyszczgcego, nalezy przestrzegac ponizszych wskazowek. Nie uzywac m zragcych srodkdow czyszczgcych ani Srodkow do szorowania. m Srodkdw czyszczacych zawierajgcych alkohol lub spirytus. m szorstkich gabek lub druciakow. ФУ Пи ». A luo?” y (С ) Ab Wskazowki m Nowe sciereczki ggbczaste moga zawierac sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy na stall szlachetnej]. Nowe Sciereczki przed uzyciem doktadnie wyptukac. m Pozostatosci kamienia, kawy, mleka, roztworu czyszczaco-odkamieniajgcego nalezy zawsze natychmiast usuwac. Pod takimi pozostatosciami moze powstawac korozja. Uwaga! Nie wszystkie elementy urzgdzenia nadajg sie do mycia w zmywarce. —› Вузипек В -В Do mycia w zmywarce nie nadajg sie: 3X Pokrywa wylotu napoju Pokrywa ochronna jednostki zaparza- nia Jednostka zaparzania Pojemnik na wode Pokrywa zatrzymujaca aromat Do mycia w zmywarce nadajg sie: J З 4 Blacha ociekowa - Pojemnik na skropliny Pojemnik na fusy nas Zgarniacz fuséw, czerwony Pokrywa jednostki zaparzania, czer- wona Miarka do kawy mielone] System spieniania mleka, wszystkie CzesCl Pojemnik na mleko, wszystkie czesci Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl Czyszczenie urzgdzenia 1. Obudowe wyciera¢ miekka, wilgothg Sciereczka. 2. Wyswietlacz czysci¢ sciereczkg z mikrofibry. 3. Ewentualne resztki kawy mielone] w komorze przemies¢ miekkim pedzelkiem do przegrody. Wskazowki m Gdy urzgdzenie jest wtgczane w stanie zimnym lub wytgczane po pobraniu kawy, przeptukuje sie automatycznie.W ten sposob system czysci sie samoczynnie. m Jezel urzgdzenie nie bedzie uzywane przez dtuzszy czas (np. w czasie urlopu), nalezy doktadnie wyczysci¢ cate urzgdzenie wigcznie Z systemem spieniania mleka | zaparzaczem. Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy — Rysunek H Wskazowka: Pojemnik na skropliny i na fusy nalezy codziennie oprozniac | czyscic¢, aby zapobiec powstawaniu osadow. 1. Wyciggng¢ do przodu pojemnik na skropliny z pojemnikiem na fusy. 2. Wyjac blache ociekowg | wyczyscic ja szczoteczka. 3. Oprozni¢ | wyczysci¢ pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 4. Wytrze¢ wnetrze urzgdzenia (gniazda pojemnikow). 115 pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie Czyszczenie pojemnika na mleko — Rysunek Wskazowka: Pojemnik na mleko powinien by¢ czyszczony regularnie ze wzgledow higienicznych 1. Roztozy¢ pojemnik na mleko na Cczescl. 2. Przeczysci¢ wszystkie czesci pojemnika na mleko lub umyc¢ w zmywarce. Czyszczenie systemu spieniania mleka System spieniania mleka jest po sporzgdzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony za ротоса krotkiego uderzenia pary. A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie - dopiero wowczas mozna go dotkngc. System spieniania mleka czyscic recznie co tydzien, a w razie potrzeby takze czescie].System spieniania mleka mozna dodatkowo przeptuka¢ woda, aby zapewnic¢ jego szczegolnie doktadne wyczyszczenie. — "Plukanie systemu spieniania mleka" na stronie 118 Wyjmowanie systemu spieniania mleka —> rysunek Hi: 1. Wyjac¢ z urzadzenia pojemnik na mleko. 2. Рггезипас wylot napoju w najnizsze potozenie. Nacisngc¢ prawg gorng blokade. Odchyli¢ pokrywe do przodu i wyjac. Wyjac system spieniania mleka i roztozyC na czesci. о во 116 6. Wyczysci¢ czesci wodg z ptynem do mycia naczyn | miekkg sciereczka —› гузипек В. 7. Wszystkie czesci przemyc¢ czystg wodg | pozostawi¢ do wyschniecia. Wskazowki m Wszystkie czesci spieniacza mleka mozna my¢ w zmywarce do naczyn. Po umyciu doktadnie usungc z systemu spieniania mleka resztki Srodkdw myjgcych. m Wazne: do mycia w zmywarce nie nadaje sie pokrywa wylotu napoju. Wktadanie systemu spieniania mleka —› гузипек EX: 1. Ztozy¢ wszystkie czesci systemu spieniania mleka. 2. Wiozyc¢ system spieniania mleka w pokrywe. 3. Przesungc wylot napoju w najnizsze potozenie. 4. Zaczepi¢ pokrywe u dotu i przechyli¢ do gory tak, by zostata zablokowana. Czyszczenie zaparzacza —› Вузипек Bl, — Rysunek H Poza programem automatycznego czyszczenia zaparzacz nalezy regularnie wyjmowac i czyscic. Uwaga! Zaparzacz nalezy czysci¢ bez uzycia ptynu do mycia naczyn, nie nalezy go my¢ w zmywarce. Wyjmowanie zaparzacza: 1. Wytgczy¢ urzgdzenie. 2. Wyjac¢ pojemnik na wode. 3. Zsungc¢ do siebie obie czerwone blokady | zdjg¢ pokrywe. 4. Wyjac zgarniacz fusow (czerwony) | pokrywe zaparzacza (czerwona), oczysciC | osuszyc. 5. Przesungc czerwong blokade znajdujgcy sie nad zaparzaczem w prawo. 6. Ostroznie wyjgC zaparzacz | doktadnie wyczysci¢ pod biezgca woda. 7. Doktadnie wyczysci¢ wnetrze urzadzenia wilgotng Sciereczkg, w razie potrzeby usungc resztki kawy. 8. Zaczekac, az zaparzacz i wnetrze urzgdzenia wyschnie. Zaktadanie zaparzacza: 1. Wsunac¢ zaparzacz w urzagdzenie w Kierunku wskazywanym przez strzatke. Strzatka znajduje sie u gory zaparzacza. UstawiC zaparzacz u gory, zaczepic na prowadnicach i wsungc¢ w urzgdzenie. 2. Przesungc czerwong blokade znajdujgcy sie nad zaparzaczem w lewo. 3. ZatozyC zgarniacz fusow (czerwony) | pokrywe zaparzacza (czerwong). 4. ZatozyC pokrywe i zablokowac. 5. Wiozy¢ pojemnik na wode. Programy serwisowe pl Programy serwisowe W okreslonych odstepach czasowych, w zaleznosci od twardosci wody i intensywnosci korzystania z urzadzenia, na wyswietlaczu zamiast opcji wyboru kawy pojawiajg sie nastepujgce informacje: m Ptukanie systemu spieniania mleka m Koniecznie wykonaj program odkamieniania m Koniecznie wykonaj program czyszczenia m Koniecznie wykonaj program calc'nClean Urzadzenie nalezy niezwtocznie wyczysci¢ lub odkamieni¢ przy uzyciu odpowiedniego programu. Procedury Odkamienianie | Czyszczenie mozna potaczyc¢, wybierajgc funkcje calc‘nClean. Jezeli program serwisowy nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcja, moze dojs¢ do uszkodzenia urzgdzenia. Programy serwisowe mozna uruchamiac¢ w kazdej chwili, nie czekajgc na komunikat z wyswietlacza. Nacisngc¢ przycisk &/1i, wybra¢ zgdany program i wykonac go. Wskazowki m Wazne: jezeli urzgdzenie nie zostanie odkamienione w odpowiednim czasie, pojawi sie informacja “Uptynat interwat odkamieniania. Urzadzenie zostanie zablokowane!”. Niezwtocznie odkamieni¢ urzgdzenie zgodnie z odpowiednig instrukcja. Jezel urzgdzenie zostato zablokowane, jego obstuga bedzie mozliwa dopiero po odkamienieniu. m Uwaga! Przy wykonywaniu kazdego programu serwisowego stosowac odkamieniacz oraz srodek czyszczacy zgodnie z instrukcja | przestrzegac¢ (odpowiednich) wskazowek bezpieczenstwa. 117 pl Programy serwisowe m Nie pic cieczy. m Do odkamieniania nigdy nie uzywac kwasu cytrynowego i octu oraz Srodkow na bazie octu. m Do odkamieniania i czyszczenia stosowac wytgcznie przeznaczone do tego celu tabletki.Zostaty one wyprodukowane specjalnie dla tego ekspresu | mozna je nabywac za posrednictwem serwisu. — "Wyposazenie" na stronie 101 m Nigdy nie umieszczac tabletek odkamieniajgcych lub innych Srodkow w komorze na kawe mielona. m Nigdy nie przerywac¢ programu sSerwisowego. m Przed rozpoczeciem programu serwisowego wyjac, wyczyscic | ponownie witozy¢ zaparzacz. Przeptukac¢ system spieniania mleka. m Po zakonczeniu programu serwisowego przetrze¢ urzadzenie miekka, wilgotnhg Sciereczkg, aby od razu usungc pozostatosci odkamieniacza. Pod takimi pozostatosciami moze powstawac korozja. m Nowe Sciereczki ggbkowe mogg zawierac sole. Sole moga powodowac korozje nalotowg stall szlachetng|, tego rodzaju sciereczki nalezy wiec przed uzyciem starannie wyptukac. m Jezel uzywany jest filtr wody, interwaty wykonywania programu serwisowego ulegajg wydtuzeniu. m Jezeli wykonywanie programu serwisowego zostato przerwane, np. wskutek braku zasilania, nalezy wykonac nastepujgce czynnosci: Urzadzenie uruchamia automatycznie funkcje specjalnego ptukania. 1. Przeptukacé pojemnik na wode. 2. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do poziomu znacznika “maks” i potwierdzic. Program uruchamia sie 1 ptucze urzgdzenie.Czas trwania: ok. 2 minut. 118 3. Oprozni¢ pojemnik na skropliny, wyczyscic | wtozy¢ ponownie. 4. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic¢ 1 wtozy¢ ponownie. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 5. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby zamkngc¢ program. Ptukanie systemu spieniania mieka System spieniania mleka jest po sporzgdzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony za ротоса krotkiego uderzenia pary. W celu szczegdlnie doktadnego OCzyszczenia mozna system spieniania mleka dodatkowo przeptukac woda. Czas trwania: ok. 2 minut 1. Nacisnac¢ przycisk @/i, aby otworzy¢ menu. 2. Wybrac przetgcznikiem obrotowym ,Pluk. syst. spieniania mleka®. 3. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. 4. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczysci¢ | ponownie podtgczyc. 5. Ustawic¢ pustg szklanke pod wylot napoju i zatwierdzic. Program witgcza sie. 6. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczysci¢ | ponownie podtgczyc. 7. Oprozni¢ szklanke. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 8. Wcisnac¢ przycisk ®/i, aby opuscic program. Dodatkowo system spieniania mleka nalezy regularnie czysci¢ manualnie. —› "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 116 Odkamienianie Czas trwania: ok. 21 minut Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije, po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany pojemnik na wode lub dolana woda. 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac “Odkamienianie”. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic¢ | ponownie podtgczyc. 6. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) | zatwierdzic. 7. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda do wysokosci znacznika "0,5 I". Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke odkamieniacza. 8. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 || zatwierdzic. 9. Nacisngc przetgcznik obrotowy. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 19 minut Informacja: jezeli w pojemniku na wode znajduje sie zbyt mato roztworu odkamieniajgcego, wyswietla sie odpowiednie polecenie. Dola¢ wody niegazowanej i zatwierdzic. 10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozy¢ filtr wody (jezeli jest wyjety). 11. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do poziomu oznhaczonego “тах” | ponownie wtozy¢ pojemnik na wode. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 2 minut 12. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic. 13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. Programy serwisowe pl 14. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié program. Czyszczenie Czas trwania: ok. 6 minut 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. /а pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ “Czyszczenie”. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Otworzy¢ komore na kawe mielonag, wrzucic tabletke czyszczaca, zamkng¢ komore i zatwierdzic. 6. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 5 minut 7. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 8. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic program. 119 pl Programy serwisowe calc’nClean Czas trwania: ok. 26 minut calc‘nClean tgczy w sobie funkcje "Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jezeli termin obu programow wypada blisko siebie, urzadzenie automatycznie proponuje ten program Serwisowy. Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuje, po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany pojemnik na wode lub dolana woda. 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. /а pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ “calc’nClean”. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. 6. Otworzy¢ komore na kawe mielonag, wrzucic tabletke czyszczaca, zamkng¢ komore | zatwierdzic. 7. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) | zatwierdzic. 8. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda do wysokosci znacznika "0,5 I". Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke odkamieniacza. 9. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | i zatwierdzic. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 19 minut Informacja: jezeli w pojemniku na wode znajduje sie zbyt mato roztworu odkamieniajgcego, wyswietla sie odpowiednie polecenie. Dola¢ wody niegazowanej i zatwierdzic. 10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozy¢ filtr wody (jezell jest wyjety). 11. \/Мас swiezg wode niegazowang do poziomu oznaczonego “max” | ponownie witozy¢ pojemnik na wode. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 7 minut 120 12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic. 13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 14. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczysci¢ | ponownie podtgczyc. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié program. Со гос \м гагле usterki? Przyczynami wystgpienia usterek sg czesto drobiazgi. Przed wezwaniem serwisu nalezy przy pomocy tabeli sprobowac usungc usterke we wtasnym zakresie. Prosze przeczyta¢ wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa podane na poczatku niniejszej instrukcji. Tabela usterek Problem Przyczyna Duze roznice jakosci kawy lub Urzadzenie jest zakamienione. pianki mlecznej. Nie mozna pobrac goracej Zanieczyszczony system spie- wody. niania mleka albo gniazdo sys- temu spieniania mleka. Zbyt mato lub catkowity brak ~~ Zanieczyszczony system spie- pianki mlecznej. niania mleka albo gniazdo sys- temu spieniania mleka. Nieodpowiednie mleko. Urzadzenie jest zakamienione. System spieniania mleka nie System spieniania mleka nie zasysa mleka. jest prawidtowo ztozony. Btedna kolejnosc potaczenia pojemnika na mleko oraz sys- temu spieniania mleka. Nie jest osiggana ustawiona Zbyt drobny stopien zmielenia. indywidualnie ilos¢ napoju, Kawa jest zbyt drobno zmie- kawa sptywa tylko kroplami lona. albo nie sptywa wcale W urzadzeniu wytworzyt sie gruby osad kamienia. W filtrze wody znajduje sie powietrze. Wyptywa tylko woda, brak Urzadzenie nie rozpoznaje kawy. pustego pojemnika na kawe Ziarnista. /atkana komora na kawe w гараггас2и. Co robi¢ w razie usterki? pl Pomoc Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Oczyscic system spieniania mleka lub gniazdo. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 116 Oczyscic system spieniania mleka lub gniazdo. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 116 Nie uzywac zagotowanego mleka. Sto- sowac zimne mleko o zawartosci ttusz- czu co najmniej 1,5%. Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Poprawnie ztozy¢ wszystkie czesci. —> Rysunek Najpierw w wylocie podtaczyC system spieniania mleka, a nastepnie pojem- nik na mleko. UstawiC grubszy stopien zmielenia. (гус grubiej zmielonej kawy. Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Wsypac kawe ziarnistg Wskazowka: przy nastepnych parze- niach urzadzenie ustawi sie na kawe Ziarnista, Wyczyscic zaparzacz. —› "Сгузгсгете гараггасга" na stronie 116 121 pl Co robi¢ w razie usterki? Problem Przyczyna Urzadzenie przestato reago- Usterka w urzadzeniu. wac. Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek Каму, Kawa ziarnista nie jest Swiezo palona. Stopien zmielenia nie jest dostosowany do ziaren kawy. Ustawiono zbyt gruby stopien zmielenia lub uzyta kawa mie- Kawa jest za ,kwasna”. lona nie jest dosc drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Ustawiono zbyt drobny stopien zmielenia lub zastosowana kawa jest zbyt drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Za wysoka temperatura zapa- rzania Kawa jest za "gorzka'. Kawa ma ,przypalony” smak. Ustawiono zbyt drobny stopien zmielenia lub zastosowana kawa jest zbyt drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Filtr wody jest zamontowany nieprawidtowo. Filtr wody nie trzyma sie w pojemniku. Fusy nie majg zwarte] kon- systencji i sa zbyt mokre. Zostat ustawiony zbyt drobny lub zbyt gruby stopien zmiele- nia albo zostata uzyta niewy- starczajaca ilos¢ kawy попе). Pojemnik na skropliny zostat wyjety za wczesnie. Krople wody na wewnetrznym dnie urzadzenia przy wyjetym pojemniku na skropliny. Nie mozna wyjac pojemnika na Pojemnik na fusy jest zapet- skropliny. niony. Zgarniacz fusow jest zaklesz- czony. 122 Pomoc Wcisnac¢ na 10 sekund przycisk on/off. Uzywac kawy 0 wigksze] zawartosci Ziaren robusty. UzyC Swiezej kawy ziarniste). UstawiC drobniejszy stopien zmielenia. UstawiC drobnigjszy stopien zmielenia lub uzy¢ kawy drobniej zmielonegj. UzyC ciemniej palonej kawy. UstawiC grubszy stopien zmielenia lub uzyc¢ kawy grubiej zmielonej. Zmienic gatunek kawy. Zmniejszyc temperature. —› "Dostosowanie ustawien napojow na Stronie 107 UstawiC grubszy stopien zmielenia lub uzyc¢ kawy grubiej zmielonej. in Zmienic gatunek kawy. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Rowno weisngc filtr wody do gniazda w pojemniku. UstawiC grubszy lub drobniejszy sto- pien zmielenia albo uzywac 2 ptaskich miarek kawy mielone;. Pojemnik na skropliny wyjmowac dopiero kilka sekund po pobraniu ostatniego napoju. Wyczyscic wnetrze zaparzacza. —› "Сгузгсгете иггаагета" na stronie 115 Prawidfowo umiescic zgarniacz fusow. Problem Wylotu napoju nie mozna zamontowac lub wymontowac. Przyczyna Btedna kolejnosc WysSwietlacz pokazuje "Napetnij Ziarna kawy nie wpadajg do pojemnik na kawe ziarnista". Mimo petnego pojemnika na kawe ziarnista [14], lub mty- nek nie miele ziarna. Komunikat: “Oprdznij poj. na skropliny”, mimo ze pojemnik na skropliny jest pusty - co robic? Wyswietlacz pokazuje , Dole] wody niegazowanej" albo "Wyj- mij filtr* Bardzo czeste sygnalizowanie koniecznosci usuniecia kamie- nia. Wyswietlacz pokazuje ,Wyczysc jednostke zaparza- mtynka (zbyt oleiste ziarna). Przy wytaczonym urzadzeniu oproznienie nie jest rozpozna- wane. Pojemnik na skropliny jest zabrudzony. Nieprawidtowo zainstalowany pojemnik na wode. Woda zawierajaca dwutlenek wegla w pojemniku na wode. Zakleszczony ptywak w pojem- niku na wode. Nowy filtr wody nie zostat prze- ptukany zgodnie z instrukcja. W filtrze wody znajduje sie powietrze. Stary filtr wody. /byt twarda woda. Zabrudzony zaparzacz. /a duzo kawy mielone] w zapa- rzaczu. Utrudniony ruch mechanizmu zZaparzacza. Co robi¢ w razie usterki? pl Pomoc Najpierw podiaczy¢ wylot napoju (2 systemem spieniania mleka), a nastep- nie pojemnik na mleko lub przy demon- tazu wyjac najpierw pojemnik na mleko, a potem wylot napoju. Lekko postukac w pojemnik na kawe ziarnista.W miare mozliwosci zmienic gatunek kawy. Przetrzec pusty pojem- nik na kawe ziarnista sucha Scie- reczka. Wyjac i ponownie zatozy¢ pojemnik na skropliny przy wtgczonym urzadzeniu. Doktadnie oczysci¢ pojemnik na skro- pliny. Poprawnie zainstalowac pojemnik na wode. Napetic pojemnik na wode swieza woda z kranu. Wyjac i doktadnie wyczyscic pojemnik na wode. Przeptukac filtr wody zgodnie z instruk- cja i zainstalowac. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Zainstalowac nowy filtr wody. Zainstalowac filtr wody i uaktywnic W menu zgodnie z instrukcja. — > "Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem™ na stronie 113 Wyczysci¢ zaparzacz. Wyczyscic zaparzacz.Wsypywac najwy- ze] 2 ptaskie miarki napetnione kawag mielona. Wyczyscic zaparzacz. — "Codzienna pielegnacja i czyszczenie" na stronie 114 Jesli problemu nie mozna rozwiazac, nalezy sie koniecznie skontaktowac z infolinig! Numery telefonow znajduja sie na ostatnich stronach instrukcj 123 pl Serwis Serwis Dane techniczne Zasilanie pragdem elektrycznym (napiecie - czestotliwosc) 220-240V ~, 50/60 Hz Moc przytaczona 1500 W Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 19 bar Maksymalna pojemnosc pojemnika na wode (bez filtra) 2,3 | Maksymalna pojemnosc pojemnika na kawe ziarnista 290 с Dtugosc przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x dt. x szer.) 39,2 х 31,6х 47,0 ст Ciezar pustego urzadzenia 10-12 kg Rodzaj mtynka ceramiczny Numer produktu (E-Nr.) i data produkciji (FD) Pracownikowi serwisu nalezy podac numer produktu (E-Nr) oraz date produkcji (FD) urzgdzenia, aby mogt on udzieli¢ kompetentnej pomocy. Numery znajdujg sie na tabliczce znamionowej [9 1. (— Rysunek H) Mozna tu wpisac¢ dane urzadzenia | numer telefonu serwisu, aby w razie koniecznosci moc szybko je odnalezc. E-Nr. FD-Nr. Serwis Na ostatniej stronie tej instrukcji sg umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach. 124 Gwarancja Dla urzadzenia obowigzujg warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie handlowym, w ktorym dokonano zakupu urzadzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyinych konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzadzenia. Warunki gwarancji regulowane sg odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzgdzeniem Rady Ministrow z dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie szczegolnych warunkdéw zawierania i wykonywania umow rzeczy ruchomych z udziatem konsumentow”. Zmiany zastrzezone. Obsah Pouziti dle uréeni........... 126 Dulezité bezpecnostni pokyny 126 Ochrana zivotniho prostredi. .128 Оврога епегс!е................ 128 Ekologicka likvidace............ 128 Seznameni se se spotrebicem. 128 Rozsah dodavky............... 128 Konstrukce a soucasti .......... 129 Ovladaciprvky ................ 129 Prislusenstvi .............. 130 Pred prvnim pouzitim ....... 131 Instalace a pfipojeni spotrebice ... 131 Uvedeni spotrebice do provozu ... 131 Sy Obsluha spotiebice......... 133 Volbanapoje ................. 133 Priprava kavy z Cerstvé namletych kavovych zm. ................. 134 Priprava kavy z mlete kavy....... 134 Pfiprava napoji s mlékem ....... 135 Odbér horké vody. ............. 136 PfizpUsobeni nastaveni napojd.... 136 Nastaveni stupné mleti. ......... 138 Е5) Personalizace.............. 138 Zalozeni uzivatelského profilu. . . .. 138 Zpracovani a vymazani uzivatelského profilu.............. ..... .... 139 UlozZeni individualnich ndpoju . . ... 139 а Détska pojistka ............ 140 Aktivace détské pojistky . ........ 140 Deaktivace détské pojistky....... 140 CS ooo , ЧН Nastaveni ................. 140 Zména nastaveni............... 140 Spusténi programu "Vodni filtr'" nebo "Ochrana pred mrazem" ......... 142 Kazdodenni udrzba a cistéeni . 143 Cistici prostfedky. . ............. 143 Cisteni spotrebiCe .............. 144 Cisteni mleCneho systému. ....... 144 Cisténi sparovaci jednotky. ....... 145 Л Servishi ргодгату. ......... 146 Proplachnuti mlécného systému ...147 Odvapneni.................... 148 Cisténi....... oo кв, 148 calc’nClean ................... 149 Co delat v pripadé poruchy? . 150 Zakaznicky servis .......... 153 Technické udaje ............... 153 Cislo vyrobku a vyrobni Cislo. . . . .. 153 Zarucni podminky .............. 153 125 cs Pouziti dle urceni Pouziti dle urceni Po vybaleni spotrebic zkontrolujte. V pripadée poskozeni behem prepravy spotrebiC nezapojujte. Tento spotrebicC je urceny pouze pro soukromeé pouziti v domacnosti. Pristroj pouzivejte pouze ve vnitrnich prostorach pri pokojove teploté a jen do nadmorske vysky 2000 m. 126 Dulezité bezpecnostni pokyny Navod k pouziti si peclive proctéete, ridte se podle neho a uschovejte si ho. Pri predavani pristroje dale prilozte tento navod. Tento spotrebic mohou pouzivat deti starsi 8 let a osoby s omezenymi fyzickymi, senzorickymi nebo dusevnimi schopnostmi nebo s nedostatecnymi zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly Instruovany o bezpecnem pouziti spotrebice a pochopily z toho vyplyvajici nebezpeci. Det mladsi 8 let se nesmi zdrzovat v blizkosti spotrebice a pripojovacich kabel a nesmi spotrebic obsluhovat. Déti si nesmi hrat se spotrebicem. Cisténi a udrzbu ze strany uzivatele nesmi provadet det. Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a jsou pod dozorem dospélé 0soby. /\ Varovani Nebezpeci urazu elektrickym proudem! в SpotrebiC smi byt Kk siti stridaveho proudu pripojen jen pomoci predpisove iInstalované zasuvky s uzemnéenim. Zajistete predpisovou instalaci systému ochrannych vodicu elektrické domovni instalace. a Pristroj zapojujte a pouzivejte pouze v souladu s udaji na typovem stitku. V pripadeée posSkozeni sitoveé pripojky tohoto spotrebiCe musi byt tato obnovena zakaznickym servisem. mn Pristroj pouzivejte jen tehdy, kdyz samotny pristroj ani privodni kabel neni poskozeny. V рпрааё poruchy ihned odpojte sitovou zastrCku, nebo vypnéte sitové napéti. ®в Aby se zabranilo ohrozeni, smi opravy na spotrebiCi provadet pouze nase servisni sluzba. x Nikdy neponorujte pristroj nebo sitovy kabel do vody. a Sitové pripojeni spotrebice nesmi prijit do kontaktu s tekutinami. a Dodrzujte specialni pokyny pro cisteni v navodu. Dulezité bezpelnostni pokyny cs /\ Varovani Nebezpedi v dusledku magnetického pole! Spotrebi¢ obsahuje permanentni magnety, které mohou ovlivhovat elektronicke implantaty, napt. kardiostimulatory nebo inzulinové davkovace. Osoby pouzivajici elektronicke implantaty by mely dodrzovat minimalni odstup od spotrebice 10 cm a pri odbéru také odstup k témto soucastem: nadoba na mléko, mlécny system, nadrzka na vodu a sparovaci jednotka. /\ Varovani Nebezpeci uduseni! Nedovolte detem, aby si hraly s obalovym materialem. Drobné soucasti bezpecne ulozte, hrozi nebezpeci spolknuti. /\ Varovani Nebezpeci popaleni! xs MIécny system je velmi horky. Po pouziti ho nejprve nechte vychladnout, nez se ho budete dotykat. a Po pouziti mohou byt povrchy jesté nejakou dobu horke. a Cerstvé pripravené napoje jsou velmi horke. V pripade potreby nechejte trochu vychladnout. /\ Varovani Nebezpeci poraneni! x Chybné pouziti spotrebicCe muze zpusobit poranéni. x Nesahejte do mlynku. 127 cs Ochrana zivotniho prostredi Ochrana zivotniho prostredi Uspora energie m Pokud spotrebiC nepouzivate, vypnhéte ho. m Interval pro automatické vypnuti nastavie na nejmensi hodnotu. m Pokud mozno neprerusujte odbér kavy nebo mlécné pény. PredCasné preruseni vede k vyssi spotrebé energie a k rychlejsimu naplnéni odkapavace. m Pristroj pravidelné odvapnuijte, zabranite tak tvorbé vapenych usazenin. Zbytky vapniku vedou k VvySSi spotrebé energie. Ekologicka likvidace Obal ekologicky zlikvidujte. Tento spotfebiC je oznacen podle evropské smeérnice 2012/19/EU o elektrickych a I elektronickych zafizenich (waste electrical and electronic equipment —-WEEE). Smeérnice udava ramec pro zpétny odbér a recyklaci starych spotfebicu v celé EU. O aktualnich pokynech tykajicich se likvidace se informujte u odborného prodejce. 128 Seznameni se se spotrebicem V této kapitole obdrzize prehled o rozsahu dodavky, konstrukci a soucastech Vaseho spotrebice. Kromé toho se seznamite s riznymi ovladacimi Prvky. Upozornéni: V zavislosti na typu spotrebiCe jsou mozné odchylky v barvach a jednotlivych detailech. Jak pouzivat tento navod k pouziti: Vyklopné stranky navodu k pouZziti muzete vpredu vyklopit. Vyobrazeni jsou oznacena Cisly, na které se v navodu Kk pouziti odvolava. Pfiklad: — Obréazek iii Rozsah dodavky — Obrazek Hi PIné automaticky kavovar Nadoba na mléko (zasobnik, viko, vytlakova trubka, pfipojovaci hadicka) Adaptér na krabici s mlékem Vodni filtr Odmérka na mletou kavu Prouzek pro testovani tvrdosti vody Navod k pouziti Poloha oznacena ** |e pfiloZzena jen pro urcCité pfristroje. НЕ + + + + © АВВ Seznameni se se spotrebicem cs Konstrukce a soucasti [6 1 Odkapavaci miska (zasobnik na kavovou sedlinu, odkapavaci — Obrazek HA olech) Displej [9] Typovy Stitek Ovladaci panel Kryt spafovaciho prostoru Oto¢ny voli¢/start stop Nadrzka navodu (Navigace otacenim a stiskem) Zapustene madlo nadrzky na vodu Vypustny systém (kava, mléko, Prihradka na mletou kavu (mleta погка уода), vyskové nastavitelny kava/Cistici tableta) Nadoba na mléko (zasobnik, viko, OtoCny voli€ pro nastaveni stupné vytlakova trubka, pfipojovaci гей hadicka) Viko na uchovani aroma Zasobnik na kavova zrna Ovladaci prvky Тасико Vyznam on/off Zapnuti a vypnuti spotrebice SpotrebiC se proplachuje automaticky pri jeho zapnuti a vypnuti. Spotrebic se neproplachuje, pokud: m Je pri zapnuti jeste teply. m Pred vypnutim nebyla odebrana zadna kava. Spotfebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly pro vybér парой а tlacitko on/off. о Personalizace Pristroj nabizi moznost ulozeni a vyvolani osobniho nastaveni pri pfiprave kavovych napojl. — "Personalizace" na strane 138 02 Intenzita kavy Prizpasobeni intenzity kavy. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju" na strané 136 milk Kratce stisknete: Nastaveni podilu mléka v napoji v % Jako napoj nebo jako pfisada specialnich kavovych napojl. — "Pfizpisobeni nastaveni ndpojd" na strané 136 Drzte stisknuto nejméne 4 sekundy: Détska pojistka — "Detska pojistka” na strane 140 ml Mnozstvi ndpoje у mililitrech. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju” na strané 136 Pp 2 napoje ‚ Soucasna pfiprava dvou napoju. Salky postavte vedle sebe pod ууриз! Каму. —>› "Pfizpusobeni nastaveni ndpoju" na strané 136 Q/i Nastaveni menu/servisni programy Pro vyvolani servisnich program kratce stisknéte tlacitko @y/i. Pro navrat k vybérd napojll opétovné kratce stisknéte tlacitko @/i. Po uplynuti cca 10 sekund bez ovlddani prejde spotfebic automaticky zpét k vybéru napoju. Upozornéni: Pro pfimé vyvoldni nastaveni menu podrzte tlacitko Qy/1 stisknuté nejméné 5 sekund. Navigacni tlacitka Cal, K navigovani na displeji. 129 cs Prislusenstvi Displej Na displeji se zobrazuji zvolené napoje, nastaveni, moznosti nastaveni a také hlaseni o provoznim stavu. Na displeji se zobrazuji dodatecne informace, tyto se po kratké dobée nebo po potvrzeni stisknutim tlaCitka zatemni. Na displeji se zobrazuji také vyzvani k ukonum. Na displeji jsou zobrazeny jednotlive kroky ukond. Pokud byl potfebny ukon proveden, napf. “Doplnte zasobnik na vodu”, pak odpovidajici hlaseni opét zmizi. Otocny volic О1юёпу моё ma ruzné funkce. m Otaceni: Navigace na displeji a Zména nastaveni. m Stisk: Pfiprava napoju nebo spusténi servisniho programu, potvrzeni volby menu. m Stisknuti béhem vydeje napoje: PredCasné zastaveni vydeje. 130 Prislusenstvi V obchodé a u zakaznického servisu je k dostani toto pfrislusenstvi: Objednaci ¢islo AEE EW | Obchod Zakaznicky Servis Cistici tablety TZ80001N Odvapnovaci tablety TZ80002N Vodni filtr 12/0003 00575491 Sada udrzby 1280004 00576330 Adaptér na krabicis 1290008 00577862 mlékem Kontaktni data vSech zemi zakaznického servisu se nachazi na posledni strané tohoto navodu. Pred prvnim pouzitim V této kapitole je popsané uvedeni spotrebice do provozu. Nez budete moci pouzivat vas novy spotrebic, musite proveést néktera nastaveni. Upozornéni: Pfistroj pouzivejte pouze Vv prostorech bez nebezpeli koroze. Pokud pfistroj transportujete nebo skladujete pfi teploté pod 0 °C, musite pred uvedenim do provozu pockat minimalné 3 hodiny. Instalace a pripojeni spotrebice 1. Odstrante ochranné folie. 2. Spotrebi¢ umistéte na rovnou a pro jeho hmotnost dostatec¢nou, vodotésnou plochu. 3. Spotfebid pfipojte sitovou zastrékou k predpisove instalované uzemnéné газиусе. Uvedeni spotrebice do provozu Nastaveni jazyka Upozornéni m Pri prvnim zapnuti se automaticky zobrazi vybér jazyka. m Jazyk muzete kdykoliv zménit. —› "Nastaveni" na strané 140 1. Tlaclitkem on/off zapnéte spotrebic. Na displeji se zobrazi prednastaveny jazyk. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany jazyk na displeji. 3. Potvrdte pravym navigacnim tlacitkem. Nastaveni je ulozeno do pameéti. Pred prvnim pouzitim c¢s Nastaveni tvrdosti vody Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby spotiebi¢ v¢as oznamil, kdy musi byt odvapnén. Pfednastavena tvrdost vody je na stupni 4. Tvrdost vody muzete urdit pomoci pfilozeného testovaciho papirku nebo se muzete dotazat u mistniho dodavatele vody. Pokud je v domé instalovano zarizeni na zmékcovani vody, nastavte prosim “zmekcovaci zafizeni”. V tabulce je zobrazeno pfifazeni stupnu k rozdilnym stupndm tvrdosti vody: Stupenn Stupen tvrdosti vody Némecka stupni- Francouzska ce (°dH) stupnice (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 DodateCnha zmena tvrdosti vody je kdykoliv mozna. — "Nastaveni” na strane 140 1. Prilozeny testovaci papirek kratce ponofte do Cerstvé vody z vodovodu, nechte okapat a po jedné minuté si precCtéte vysledek. 2. Pomoci oto¢ného volice nastavte zjisténou tvrdost vody. 3. Potvrdte pravym navigacnim tlacitkem. Kratce se rozsviti upozornéni pro naplnéni zasobniku na kavova zrna. 4. Budto potvrdte pravym navigacnim tlacitkem nebo vyckejte nekolik sekund. Rozsviti se upozornéni na doplnéni nadrzky na vodu, naplnte nadrzku na vodu. 131 cs Pred prvnim pouzitim Naplnéni zasobniku na kavova zrna Pomoc tohoto spotfebide muzete pfipravovat kavove napoje z kavovych zrn nebo mleté kavy (ne z rozpustnée kavy). 1. Otevrete viko[ 13] zasobniku na kavova zrna [14]. 2. Naplnte zrna. 3. Viko opét uzavrete. Upozornéni m Glazovana, karamelizovana nebo jinak upravena kavova zrna pomoci prisad s obsahem cukru ucpavaji sparovaci jednotku. Pouzivejte pouze SMEsi na espreso nebo jiné smesi vhodné pro automatické kavovary. m Nikdy nepouzivejte neprazena kavova zrna. m Kavova zrna jsou pro kazdé spareni kavy Cerstvé namleta. m Kavova zrna uchovavejte v chladu a uzaviena, tak zustane optimalné zachovana jejich kvalita. m Kavova zrna muzete nékolik dni uchovavat v zasobniku na kavova zrna, aniz by ztratila své aroma. Mletou kavu plnte vzdy kratce pred pfipravou napoje. — "Priprava Кауу Z mleté kavy" na strané 134 132 Naplnéni zasobniku na vodu Dulezité: Nadrzku na vodu denné plnte cerstvou, studenou neperlivou vodou. Pred pouzitim zkontrolujte, zda je nadrzka na vodu dostatecné naplnéna. 1. Sahnéte do zapusténého madla na strané nadrzky na vodu a nadrzku na vodu mirné vyklopte па stranu. 2. Vytahnéte nadrzku na vodu za zapustené madlo a vyplachnéte. 3. Nadrzku na vodu naplnte vodou az po znacku "max". 4. Nadrzku na vodu opét vlozte do uchyceni a zaklopte zpét do vychozi polohy. Na displeji sviti logo znacky. Spotrebic se zahfiva a proplachuje, z vypustného systému vyteCe malé mnozstvi vody. Spotrebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly napoju a tlacitko on/off. Upozornéni m Pri prvnim pouZziti, po provedeni servisniho programu nebo pokud spotrebiC nebyl delsi dobu v provozu, nema prvni napoj zcela plné aroma a nedoporucujeme ho pit. m Po uvedeni spotfebic¢e do provozu Ize trvale dosahnout dostatecné husté a stalé "Crema" teprve po vydeji nékolika Salku. m Pri delSim provozu je normalni, ze se na vétracich otvorech tvofi kapky vody. Obsluha spotrebice V této kapitole se dozvite, jak pfipravite Vas spotfebid pro pfipravu ndpoju a jak pfipravite horké napoje. Naleznete zde informace o pfizpUsobeni nastaveni napoju a prizpusobeni stupné mleti. Volba napoje m OtoCnym volicem zvolte pozadovany паро). m Na displeji je zobrazeno oznaceni napoje a aktualné nastavené hodnoty (napf. sila kavy nebo velikost salku). m Zvoleny napoj muze byt pfipraven s prednastavenymi hodnotami nebo byt pfedem pfizpusoben osobni chuti. — "Prizousobeni nastaveni ndpoju" na strané 136 m Pokud béhem zhruba 5 nedojde na spotfebicCi k ovladani, spotrebic opusti rezim nastaveni. Provedena nastaveni se automaticky ulozi. MUazete volit mezi t€mito napoiji: Ristretto Espresso Doppio Espresso Espresso Macchiato «>. Café creme Obsluha spotrebice cs Cappuccino > > Latte Macchiato —. Kava s mlekem - I , mlécna pena | ] teple mleko Ч horka voda Upozornéni: U nékterych nastaveni je kava pfipravovana ve dvou krocich ("aromaDouble Shot"). Vyckejte, dokud cely proces neskondi. Tip: Salky, pfedev&im malé $alky na espresso se silnymi sténami predem predehrejte, napr. horkou vodou. 133 cs Obsluha spotfrebice Priprava kavy z cerstve namletych kavovych zrn Na vybér mate kavy Ristretto, Espresso Doppio, Espresso a Café creme. РИргауа kavovych napojd s mlékem je popsana ve vlastni kapitole. — "Priprava ndpoju s mlékem" na strané 135 Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna nadrzka na vodu a zasobnik na kavova Zrna. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany паро). Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a aktualné nastavené hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju” na strane 136 — "Nastaven/” na strané 140 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny volicC. Kava se spafi a poté nateCe do Salku. Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny volicC. Priprava kavy z mleté kavy Tento spotfebié muzete pouzivat také s predemletou kavou. Nepouzivejte rozpustnou kavu. Priprava kavovych napoju s mlékem je popsana ve vlastn( kapitole. — "Priprava napoju s mlekem" na strané 135 Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. NN) =k Otocnym volicem zvolte pozadovany паро). Stisknéte tlacitko @D. Otocnym volicem zvolte “mleta kava” pro mletou kavu. Stisknéte tlacitko @D. al о 134 Pod vypustny system umistéte Salek. 6. Sejmeéte viko na uchovani aroma zasobniku na kavova zrna a otevrete prihradku na mletou kavu [11]. 7. Naplnte mletou kavu, nestlacuijte. Naplnte maximalné 2 гагоупапе odmeérky mleté kavy. Pozor! Do pfrihradky na mletou kavu nenaplnujte kavova zrna nebo rozpustnou kavu. 8. Uzavrete prihradku na mletou kavu a viko na uchovani aroma. Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a aktualné nastavene hodnoty. 9. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. — "Prizpusobeni nastaveni napoju na strané 136 — "Nastaveni” na strané 140 10. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Kava se spafi a poté nateCe do salku. И Upozornéni m Mozné zbytky prasku v sachté pomoci mékkého Stétce smeftte do Sachty. m Pro pred¢asné zastaveni vydani napoje opetovne stisknéte otocny voliC. m Pro obdrzeni dalsiho napoje s mletou kavou postup opakuijte. m Pri pfipravé s mletou kavou neni funkce aromaDouble Shot k dispozici. Priprava napoju s mlékem Tento spotfebic je vybaven integrovanym mlecnym systémem. Pomoci mlééného systému muzete pfipravovat kavove napoje s mlékem, nebo také mlécnou pénu a teplé mléko. Na vybér mate kavy Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato a kavu s mlékem. Upozornéni m Pfi pfipravé s mlékem muze spotfebiC vydavat piskaveé zvuky. Tyto zvuky jsou technicky podminény a jsou normailni. в Zaschlé zbytky mléka se obtizné odstranuiji, proto je bezpodminecne vyCistéte. — "Cistéeni mlecného systemu" na strane 144 /\ Varovani Nebezpeci popaleni! MIeCny systém je velmi horky. Po pouziti ho nejprve nechte vychladnout, nez se ho budete dotykat. Pouziti nadoby na mléko Néadoba na mléko je specialné vyvinuta pro pouziti ve spojeni s timto spotfebicem. Je urCena vyhradné pro pouziti v domacnostech a pro uskladnéni mléka v lednici. Dulezité: Nadoba na mléko muze byt pfipojena pouze tehdy, pokud je ve vypustném systému spravne namontovan mléény systém s adaptérem a hadickou. (— Obrézek HI) 1. Sejmuti vika: Stisknéte znacku a sejméte viko. (— Obrazek Hl) 2. Naplnte mléko. 3. Viko pritlacte na nadobu na mléko tak aby zapadlo. 4. Nadobu na mléko pfipojte na levé strané spotrebic¢e. Nadoba na mléko musi zapadnout. Obsluha spotrebice cs Kavové napoje s mlékem Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna nadrzka na vodu a zasobnik na kavova Zrna. Je pfipojena nadoba na mléko naplnéna mlékem. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek nebo sklenici. 2. OtoCnym volicem zvolte pozadovany паро). Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а aktualné nastavene hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju” na strane 136 — "Nastaveni” na strané 140 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny volicC. Nejprve se do Salku nebo sklenice naplni mléko. Poté se spari kava a nateCe do salku nebo sklenice. Upozornéni: Jednim stisknutim oto¢ného volice muzete odbér mléka nebo kavy predcasné zastavit; Dvoji stisknuti otoCneho voliCe zastavi cely odbér napoje. Mlécna péna nebo teplé mléko Spotrebi¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. Je pfipojena nadoba na mléko naplnéna mlékem. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek nebo sklenici. 2. OtoCnym voliCem zvolte “mlécna pena” nebo “teplé mleko”. Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a aktualné nastavené hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni ndapoju” na strane 136 — "Nastaveni” na strané 140 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny volicC. Do Salku nebo do sklenice natecCe mlécna pena nebo teplé mléko. 135 cs Obsluha spotfrebice Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny volicC. Odber horke vody Upozornéni: Pred odbérem horké vody vyCistéte mlécny system a vyjméte nadobu na mléko. Pokud neni mlécny systém vydistén, mize vydana voda obsahovat malé mnozstvi mléka. —› "Cisténi mlécného systemu” na strane 144 /\ Varovani Nebezpeci popaleni! Vypustny systém je velmi horky. Po pouziti nechte vypustny systém vychladnout, nez se ho budete dotykat. Spotrebic¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek. 2. Jeli pfipojen, vyjméte nadobu na mléko. 3. Otocnym voliCem zvolte “horka voda”. 4. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni napoju" na strane 136 — "Nastaven/” na strane 140 5. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Do Salku natecCe horka voda. Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny voliC. Prizpusobeni nastaveni napojui Po zvoleni napoje muzete v zavislosti na napoji prizpusobit rizné hodnoty. Pouzijte tato tlacCitka a oto¢ny мос: ТасиКко Funkce Volba 0 Intenzita kavy, volba mleté m m extrasiing kavy m normalni m aromaDouble Shot silna + о В m aromaDouble Shot silna + m velmisilna m Meta kava milk Pomeér smesi mleko/kava ~~ Nastaveni podilu mleka v % (jen pro kavove napoje s mlekem) ml Velikost salku PFizpsobeni mnozstvi napIné v krocich po ml. Neni k dispozici pro Ristretto. Pp Dva $alky najednou Nastaveni z vyroby jsou na displeji oznacena oranzove. Aktualné zvolena nastaveni jsou vzdy podsvicena. Pfizpusobeni intenzity kavy nebo volba mleté kavy Je zvolen jeden kavovy napo. 1. Stisknéte tladitko @D. 2. Otocny volicem nastavte intenzitu kavy nebo zvolte mletou kavu. 3. Pro potvrzeni stisknéte tladitko @2 nebo otocny volic. 136 Pod vypust postavte dva salky. Funkce aromaDouble Shot Cim déle ja kava spafovana, tim vets mnozstvi trpkych latek a nechténého aroma se uvolni. Coz negativhim zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost kavy. Pro pfipravu extra silné kavy je proto spotrebi¢ vybaven specialni funkci aromaDouble Shot. Po vydani polovicniho mnozstvi je semleta а sparfena nova davka kavy, aby ze spotfebiCe vychazely pouze chutné a dobre stravitelné aromaticke latky. Upozornéni: Funkce aromaDouble Shot mize byt zvolena pro vS8echny kavové napoje, vyjimka: m Napoje s malym mnozstvim Каму, napr. Ristretto m Kavové napoje s mlékem s malym mnozstvim kavy m malé mnozstvi kavy napft. pri nastaveni "Kava s mlékem" 200 ml s podilem mléka 90 % (podil kavy 10 %) m Priprava napoje z mleté kavy m \Vydej] dvojitého salku Prizplusobeni poméru smési mléko/kava Je zvolen kavovy napoj s mlékem. 1. Stisknéte tlacitko milk. 2. Otoc¢nym volicem nastavte podil mléka v %. Priklad: V pfipadé nastavené hodnoty 30 % se vyda 30 % mléka a 70 % Каму. 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko milk nebo otocny volid. Volba velikosti salku Je zvolen jeden napo. 1. Stisknéte tlacitko ml. Prednastavené mnozstvi naplné je rdzné v zavislosti na typu napoje. 2. Otoénym volicem pfizpusobte pozadované mnozstvi naplné v krocich po ml. 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko ml nebo otocny volid. Upozornéni в U napoje Ristretto nelze mnozstvi naplné meénit. m Vydané mnozstvi naplné mize byt rizné v zavislosti na kvalité mléka. Obsluha spotrebice cs Pfiprava dvou salku najednou Je zvolen kavovy napoj nebo kavovy napoj s mlékem. 1. Stisknéte tladitko Tp. 2. Pod vypustny system napravo a nalevo umistéte dva predehraté Salky. 3. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny volicC. Pripravi se zvoleny napoj a poté vytecCe до обои Заки. Upozornéni m Napoj je pripravovan ve dvou krocich (dvé mleti). VyCkejte, az se proces zcela ukondi. m Pri zvoleni Up neni funkce aromaDouble Shot mozna. 137 cs Personalizace Nastaveni stupne mleti Tento spotrebic€ je vybaven regulovatelnym mlynkem. Pomoci ného je mozné idnividualné ménit stupen mleti kavy. /\ Varovani Мебегрес! игаги! Nesahejte do mlynku. Pozor! Spotfebid se mize poskodit! Stupen mleti prestavujte pouze v pfipade, ze je mlynek v chodu! Pri bézicim mlynku nastavte otoCnym voli¢em stuper mleti. m Jemny stupen mleti: OtoCit proti sméru hodinovych rucicek. (obrazek a) m Hrubsi stupen mleti: Otocit ve sméru hodinovych rucicek. (obrazek b) Upozornéni m Nové nastaveni se projevi az u druhého salku kavy. mV pripadi tmavych prazenych zrn nastavte jemngjsi stupen mleti, у pfipadé svétlejSich zrn nastavte hrubsi stupen mleti. 138 Ba Personalizace V nabidce Personalizace muizete ukladat uzivatelské profily. V uzivatelskych profilech mohou byt pod vlastnim jméenem ulozeny individualni napoje. Zalozeni uzivatelskeho profilu 1. Stisknéte tladitko &h, zobrazi se menu. 2. Otoc¢nym volicem zvolte novy profil. 3. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. Otoc¢nym volicem zvolte pozadi plochy. 5. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. MUlzete zadat uzivatelské jméno. 6. OtoCnym volicem zvolte pozadovane pismeno. Pro ulozeni pismene stisknéte otocny volicC. Pismeno se ulozi. Po kompletnim zadani uzivatelského jména: 7. Pro ulozeni uzivatelskeho jména stisknéte pravé navigacni tlacitko. 8. Pro potvrzeni profilu jesté jednou stisknéte pravé navigacni tlacitko. Zobrazi se obrazek uzivatelského profilu. Pro zaloZzeného uzivatele muizete ihned poté ulozit individualni napoj. > UlozZeni individualnich napoju: 1. Otoc¢nym volicem zvolte zalozeného uzivatele. 2. Stisknéte otoCny volic. Zobrazi se “Zménit napoje”. 3. Pro zaloZeni napoje stisknéte prave navigacni tlacitko. 4. Otocnym volicem zvolte pozadovany паро). Zvoleny napoj muzete nastavit podle osobni chuti. — "Pfizousobeni nastaveni ndpoju" na strané 136 5. Stisknéte otocny volic. Zobrazi se dotaz pro potvrzeni уубёги. 6. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. 7. Stisknéte tladitko &h. Nastaveni jsou ukoncena. Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu. Upozorneéeni: Lze ulozit az 6 profild, kazdy s 10 napoiji. Zpracovani a vymazani uzivatelskeho profilu 1. Stisknéte tlacitko &h, zobrazi se menu. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany profil. 3. Pro vymazani profilu stisknéte levé navigacni tlacitko. - nebo - Pro zpracovani nastaveni v profilu stisknéte pravé navigacni tlacitko. Nastaveni v profilu mohou byt ménéna, jak je popsano. — "Zalozeni uzivatelskeho profilu" na strane 138 4. Stisknéte tlacitko &7. Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu. Personalizace cs Ulozeni individualnich napoju Aktualné pfipraveny napoj muze Бу! $ individualnim nastavenim, ulozen pfimo у hovém nebo ve stavajicim profilu. 1. Tladitko &h drzte stisknuté nejméné 5 sekund. Pokud jesté neni ulozen zadny profil, zobrazi se primo novy profil. 2. Pokud jsou jiz profily ulozeny a individualni napoj chcete ulozit v novém profilu, pak pomoci oto¢ného voli¢e zvolte novy profil. - nebo - Pokud chcete individualni napoj ulozit ve stavajicim profilu, pak pomoci otocného voli¢e zvolte pozadovany profil. 3. Pro potvrzeni stisknéte pravé navigacni tlacitko. Pri zaloZzeni nového profilu zadejte jméno a zvolte pozadi plochy. Potvrdte zadani. Informace: Je-li jiz profil k dispozici, pak je] zvolte a ulozte napo. 4. Stisknéte tlacitko &. Spotrebi¢ je opét pfipraven k provozu. Upozornéni: Pro automatické opusténi menu nastavte v polozce “Uzivatelske profily” - “Automaticky opustit profily”. —> "Nastaveni" na strane 140 139 cs Détska pojistka IF) Détska pojistka Na ochranu déti pred oparenim a popalenim muzete spotrebic zablokovat. Aktivace detske pojistky TlacCitko milk drzte stisknuto nejméné 4 sekundy. Na displeji se zobrazi "Aktivovana détska pojistka". Nyni jiz neni mozné ovladani. Deaktivace detske pojistky TlacCitko milk drzte stisknuto nejméné 4 sekundy. Na displeji se zobrazi "Deaktivovana détska pojistka". Spotiebi¢ muzete opét obvyklym zpusobem ovladat. 140 Nastaveni Menu slouzi k individualni zmeéné nastaveni, vyvolani informaci nebo ke spusténi programu. Zmena nastaveni 1. Tlacitko @/1i drzte stisknuto nejméné 5 sekund pro otevreni “Menu”. Na displeji se zobrazi rdzné moznosti nastaveni. 2. Otocnym volicem zvolte pozadovane nastaveni. Aktualni nastaveni je barevné oznaceno na displeji. 3. Stisknéte navigacni tlacitko pod “Zvolit”. 4. Otoc¢nym volicem zménte nastaveni. 5. Stisknéte navigacni tlacitko pod “Potvrdit”. Nastaveni je ulozeno do pameéti. 6. Stisknéte tlacitko &/i pro opusténi “Menu”. Na displeji se zobrazi vybér napoju. Upozornéni m Stisknutim navigacniho tlacCitka pod “Zpet” muzete prejit do predchozf игоупё. m Stisknutim navigacniho tlacCitka pod “Prerusit” muzete nastavovani prerusit. m Stisknutim tlacitka @/i mUzete kdykoliv opustit menu. m Pokud cca 2 minuty neprobéhne zadné zadani, menu se automaticky uzavfe, nastaveni nebudou ulozena do paméti. K dispozici jsou tato nastaveni: Nastaveni Mozna nastaveni Nastaveni cs Vysvétleni Jazyk 10 Nastaveni napoju Teplota espre- ssa/kavy Teplota horke vody Pauza Latte Machiato Priprava cappuc- cina Resetovani nasta- 10 veni napoju Uzivatelskeé profily Tvrdost vody Vypnuti po Jas displeje Informace 0 napojich Vyrobni nastaveni Rlzné jazyky normalni vysoka max. >70°C > 80 °С > 85 °С > 90 °С max min 5s 10s nejprve mleko nejprve kava Zpet potvrdit Automaticky opustit profily Zrusit vsechny profily (тёкка) (stfedné tvrda) (tvrdd) (velmi tvrdd) /mekcovaci zarizeni 1 2 3 4 5 minutach az 8 hodin Stupen 1 az do stupne 10 Standardni nastaveni 7 Nastaveni jazyka, ve kterém maji byt zobrazo- vany texty na displeji. Nastaveni teploty kavovych napoju. Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy. Nastaveni teploty horke vody. Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy. Nastaveni pauzy mezi vydejem mleka a kavy. Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano mléko nebo kava. (Cappuccino) Nastaveni na nastaveni z vyrobniho zavodu. Nastaveni, zda maji byt vsechny profily automa- ticky opusteny nebo zruseni vSech uzivatelskych profil{. Nastaveni na mistni tvrdost vody. Prednastavena tvrdost vody je stupen 4 (velmi tvrdd). Na tvrdost vody se muizete dotazat napt. u mistniho zasobeni vodou. Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby spotrebiC vas oznamil, kdy musi byt odvapnen. Je-li v dome instalovano zarizeni na zmekcovani vody, nastavte “Zmekcovaci zarizeni”. Nastaveni casoveho intervalu, po kterem se spo- trebiC po posledni priprave napoje automaticky уурпе. Prednastavena doba je 30 minut. Nastaveni jasu displeje Zobrazeni, jaké mnozstvi napoju bylo pfipraveno od uvedeni do provozu. Z tech- nickych divodd pocitadlo nepocita ,pfesné na Salek”. Pristroj je opét nastaven na vyrobni nastaveni Vynulovani vSech vlastnich nastaveni do stavu pri dodani. 141 cs Nastaveni Rezim demo m Zap. в — \ур. Détska pojistka Aktivovat Jen pro ucely prezentace. Nastaveni "Vyp." musi byt aktivovano pro standardni provoz. Nastaveni je mozne pouze v prvnich 3 minutach po zapnuti spotrebice. Nastaveni, zda je detska pojistka aktivovana m Aktivovana detska pojistka nebo deaktivovana. — "Detska pojistka” Pro vypnuti stisknéte milk Spusténi programu "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred тгагет" 1. Kratce stisknéte tlacitko @/1i. 2. Otoénym voli¢em muzete zvolit program "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred mrazem". Aktualni nastaveni je oznaceno na displeji. Upozornéeni: Oto¢nym voliCem muzete zvolit také servisni program. —› "Servisni programy" na strane 146 Vodni filtr Vodni filtr snizuje tvorbu usazenin vodniho kamene a shizuje mnozstvi necistot ve vodé. SpotrebiC nemusi byt tak ¢asto odvapnovan. Vodni filtry muzete zakoupit v prodejnach nebo u zakaznického servisu. —› "Prislusenstvi" na strané 130 Pokud je vlozen vodni filtr, spotfebiC zobrazuje, kdy ma byt vymeénén. Na displeji se zobrazi odpovidajici vyzva. Vlozeni nebo obnoveni vodniho filtru Novy vodni filtr musi byt pred pouzitim proplachnut. 1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”. 2. Navigacnim tlacitkem zvolte "pouzit" nebo "obnovit". 142 na strane 140 3. Pomoci odmérky na mletou kavu pevne vtlacte vodni filtr do prazdné nadrzky na vodu. 4. Nadrzku na vodu naplnte vodou az po znacku "max". 5. Pod vypust umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Filtrem protéka voda. Filtr je proplachovan. 6. Poté zasobnik vyprazdnéte. Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu. Upozornéni m Proplachem filtru je automaticky aktivovan interval pro zobrazeni vymeny filtru. Po tomto intervalu nebo nejpozdéji po 2 mesicich je pusobeni filtru vyCerpano. Filtr je nutné meénit jednak z hygienickych divodu, a také proto, aby nedoslo k zaneseni vodnim kamenem (muze dojit k poskozeni spotrebice). m Pokud spotrebi¢ nebyl delsi dobu pouzivan (napf. dovolena), mel by byt vlozeny filtr pred prvnim pouzitim spotfebiCe proplachnut. Za timto ucelem odeberte Salek horkeé vody. Odeberte vodni filtr Pokud neni vlozen novy vodni filtr, musi byt funkce “Vodni filtr’ deaktivovana. 1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”. 2. Zvolte a potvrdte nastaveni “odebrat”. 3. Vodni filtr vyjmeéte z nadrzky na vodu. 4. Nadrzku na vodu nasadte zpét. Spotrebic¢ je opét pfipraven kK provozu. Ochrana pred mrazem Servisni program pro zabranéni skodam v dusledku pusobeni mrazu pfi prepravé a skladovani. SpotrebiC se prfitom zcela vyprazdni. Pristroj musi byt pfipraven Kk provozu. 1. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. 2. Vyprazdnéte nadrzku na vodu a nasadte ji zpét. 3. Z pfistroje unikne para. 4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a spotfebi¢ dukladné vycistéte. Spotfebi¢ nyni muzete prepravovat nebo uskladnit. Kazdodenni Udrzba a cisténi cs Kazdodenni udrzba a cisteni Pfi peclivé udrzbé a Cisténi zldstane spotrebiC dlouho funkéni. V této kapitole je popsana spravna udrzba a disténi spotrebice. /\ varovani Nebezpedi Urazu elektrickym proudem! Pred Cisténim odpojte sitovou zastréku. Pristroj nikdy neponofujte do vody. Nepouzivejte parni Cistic. Cistici prostredky Aby nedoslo k poskozeni rlznych povrchu nespravnymi gisticimi prostredky, fidte se nasledujicimi udaji. Nepouzivejte m ostré nebo abrazivni distici prostredky, m Cistici prostfedky obsahujici alkohol nebo lih, m zadné tvrdé brusne polstarky a houbicCky. 3 & А Upozornéni m Nové hadfikoveé houbi¢ky na cisteni mohou obsahovat soli. Soli mohou zpusobit na uslechtilé oceli naletovou rez. Nove houbicky pred pouzitim dukladné proplachnéte. m /Zbytky vapenatych usazenin, kavy, mléka, Cisticiho a odvapnovaciho roztoku vzdy ihned odstrante. Pod t&mito zbytky se mize tvofit koroze. 143 cs Kazdodenni udrzba а 131601 Pozor! Ne vSechny soucasti spotrebice je mozné Cistit v myCce nadobi. — Obrazek H- H Nevhodné pro mycku nadobi: i Kryt vypustného вуз! ти Kryt sparovaciho prostoru Sparovaci jednotka Nadrzka na vodu Viko na uchovani aroma Vhodné pro mycku nadobi: ВИ Odkapavaci plech Odkapavaci miska Zasobnik na kavovou sedlinu See Stira¢ kdvové sedliny, Cerveny Kryt sparovaci jednotky, сегуепу Odmerka na mletou kavu MI&Cny system, vSechny soucasti Nadoba na mléko, vsechny soucasti Cisténi spotiebice 1. Kryt otirejte mekkym, vihkym hadrikem. 2. Displej Cistéte utérkou z mikrovlakna. 3. Mozné zbytky mleté kavy smette pomoci mekkého stétce do kanalku. Upozornéni m Pokud spotrebi¢ zapnete уе studeném stavu nebo je] po pfipravée kavy vypnete, automaticky se proplachne. Systém je tedy samocistici. m Pokud nebyl spotrebi¢ delsi dobu pouzivan (napf. dovolena), vyCistéte je] peclivé cely, véetné vypusti kavy, nadrzky na vodu, mlécného systému, misek a sparovaci jednotky. 144 Cisténi odkapavaci misky a zasobniku nha kavovou sedlinu — Obrazek H Upozornéni: Odkapavaci misku a zasobnik na kavovou sedlinu je treba vyprazdnovat a Cistit denng, aby se zabranilo tvorbé usazenin. 1. Odkapavaci misku se zasobnikem na kavovou sedlinu vytahnéte smeérem dopredu. 2. Sejméte odkapavaci plech a vyCistéte je] kartackem. 3. Vyprazdnéte a vycCistéte odkapavaci misku a zasobnik na kavovou sedlinu. (zachytne misky). Cisténi zasobnik na mléko —> Obrazek Upozorneéeni: Z hygienickym divodu musi byt zasobnik ha mléko pravidelné Cisténa 1. Zasobnik na mléko rozlozte na jednotlivé casti. 2. VycCistéte vSechny Casti zasobniku na mléko nebo je vlozte do myCky nadobl. Cisténi mlééného systému MIECny systém se automaticky vycCisti kratkym proudem pary bezprostfedné po pfipravé mlécného napoje. /\ Varovani Nebezpeci popaleni! Vypustny systém je velmi horky. Po pouziti nechte vypustny systém vychladnout, nez se ho budete dotykat. MIeCny systém Cistéte jednou tydné rucnég, v pfipade potreby i ¢astéji. Pro obzvlasté dukladné &isténi mize byt mlécny systém dodatecné proplachnut vodou. — "Propldchnuti miécného systemu" na strane 147 Vyjmuti mlééného systemu — ObrazekH: 1. Ze spotrebiCe vyjméte zasobnik na mléko. 2. Vypustny systém posunte do spodni polohy. 3. Stisknéte odblokovani vpravo nahofre. 4. Kryt sklopte dopredu a vytahnéte. 5. Vyjméte mlécny systém a rozlozte na jednotlivé casti. 6. Jednotlivé dily vyCistéte mycim roztokem a mekkym hadrikem —ObrazekA. 7. VSechny c¢asti oplachnéte Cistou vodou a nechte vyschnout. Upozornéni m VSechny Casti mlécného systemu Ize ппу! у mycce nadobi. Zbytky roztoku v mlécném systému po proplachnuti diukladné odstrante. m Dulezité: Kryt vypustného systému neni vhodny do mycky nadobi. Vlozeni mlééného systému — ›ОБгагек : 1. Sestavte jednotlivé ¢asti mlécného systému. 2. MIéCny systém vlozte do krytu. 3. Vypustny systém posunte do spodni polohy. 4. Kryt dole zahaknéte a vyklopte nahoru, az zapadne. Kazdodenni udrzba a cisteni cs Cisténi sparovaci jednotky —> Obrazek |, — obrazek HH Krome provadéni programu automatického cCisténi je vhodné sparovaci jednotku pravidelné vyjimat a Cistit. Pozor! Sparovaci jednotku Cistéte bez pouziti myciho prostfedku a neumyvejte v mycce na nadobi. Vyjmuti sparovaci jednotky: 1. Vypnéte spotrebid. 2. Vyjméte nadrzku na vodu. 3. Oba Cervené blokovaci pojistky posunte smérem k sobé a sejméte Kryt. 4. Vyjméte stiraC kavové sedliny (Cerveny) a vyjmeéte Кгу! sparovaci jednotky (Cerveny), vyCistéte a nechte oschnout. 5. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku nad sparovaci jednotkou doprava. 6. Opatrné vyjméte sparovaci jednotku a dukladné ji vydistéte pod tekouci vodou. 145 cS Servisni programy 7. Vnitfek spotiebice dukladné vycCistéte vihkym hadfikem, odstrante pfipadne zbytky kavy. 8. Sparovaci jednotku a vnitrek spotrebiCe nechte vyschnout. Vlozeni sparovaci jednotky: 1. Sparovaci jednotku vsunte do spotfebiCe ve sméru Sipky. Sipka se nachazi na horni strané sparovaci jednotky. Sparovaci jednotku umistéte nahore, zavéste do vodicich list a vsunte do spotrebice. 2. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku nad sparovaci jednotkou doleva. 3. Vlozte stiraC kavové sedliny (Cerveny) a kryt sparovaci jednotky (Cerveny). 4. Vlozte kryt a nechte ho zapadnout. 5. Vlozte nadrzku na vodu. 146 Servisni programy V urcitych Casovych intervalech se v zavislosti na tvrdosti vody a pouzivani spotfebice na displeji namisto volby kavy zobrazi néktere z téchto zobrazent: m Proplachnuti ml. systému m Velmi nutné provedte program odvapneéeni m Velmi nutné provedte program cisténi m Velmi nutné provedte program calc'nClean Spotrebic¢ by mel byt ihned vycistén nebo odvapnén pomoci odpovidajiciho programu. Volitelné muzete procesy Odvapnéni a Cisténi spojit pomoci funkce calc’nClean. Pokud nedojde k provedeni servisniho programu podle pokynu, muze dojit k posSkozeni spotrebice. Servisni programy mohou byt spustéeny take kdykoliv bez vyzvy na displeji. Stisknéte tlacitko &/i, zvolte pozadovany program a provedie. Upozornéni m Dulezité: Pokud neni spotfebiC véas odvapnén, zobrazi se zprava ,,Nebyl proveden program odvapnéni. Spotrebi¢ se brzy zablokuje!". Podle pokynu ihned provedte proces odvapnéni. Pokud je spotrebic zablokovan, mize byt opét obsluhovan az po provedeni odvapneéni. m Pozor! U kazdého servisniho programu pouzivejte odvapnovaci a Cistici prostfedky podle navodu a dodrzujte (pfislusne) bezpecnostni pokyny. m [ekutiny nepijte. mK odvapnéni nikdy nepouzivejte kyselinu citronovou, ocet nebo prostredky na bazi octa. K odvapneéni a Cisténi pouzivejte vyhradné tablety k tomu urcené. Tyto byly vyvinuty specialné pro tento spotrebi¢ a muzete je dokoupit prostrednictvim zakaznickéeho servisu. — "Prislusenstvi” na strané 130 Nikdy do zasobniku na mletou kavu neumistujte odvapnovaci tablety nebo jiné prostredky. Servisni program nikdy nepfrerusuijte. Pred spusténim servisniho programu vyjmeéte sparovaci jednotku, vyCistéte ji a opét vlozte do spotrebice. Proplachnéte mlécny systém. Po ukondeni servisniho programu spotrebiC otfete mékkym a vihkym hadfikem, aby byly okamzité odstranény zbytky odvapnovaciho roztoku. Pod témito zbytky se muze tvofit koroze. Nové houbicky na ¢isténi mohou obsahovat soli. Soli mohou zpusobit na uslechtilé oceli rez, proto houbiCky pred pouzitim vzdy dukladné proplachnéte. Pri pouziti vodniho filtru se prodluzuji casove intervaly, ve kterych musi byt proveden servisni program. Pokud dojde k preruseni nékterého servisniho programu napf. vypadkem proudu, postupujte takto: SpotrebiC automaticky zahaji zvlastni proplachnuti. . Vyplachnéte nadrzku na vodu. . Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az po znacku “max” a potvrdte. Program se spusti a spotrebi¢ se proplachne. Doba trvani cca 2 minuty. . Vyprazdnéte odkapavaci misku, vyCistéte ji a opét vlozte zpét. . Vyprazdnéte nadobu na mleko, vyCistéte ji a opét vlozte zpét. Program je ukoncen. Spotrebic je opét pripraven kK provozu. . Pro opusténi programu stisknéte tlacitko ®/1. Servisni programy cs Proplachnuti mlécneho systemu MIECny systém se automaticky vycCisti kratkym proudem pary bezprostredné po pfipravé mlécného napoje. Pro obzvlasté dukladné Cisténi muze byt mlécny systém dodatecné proplachnut vodou. Doba trvani: cca 2 minuty 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko С5/1. 2. OtoCnym voliCem zvolte "Proplachnuti ml. systému". 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny volicC. 4. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 5. Pod vypustny systém umistéte prazdnou sklenici a potvrdte. Program probéhne. 6. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 7. Vyprazdnéte sklenici. Program je ukoncen. SpotfebiC je opét pfipraven Kk provozu. 8. Pro opusténi programu stisknéte tladitko ®/1. Dodatecné mlécny systém pravidelné dukladné vycCistéte manualné. —› "Cisteni mlécneho systemu” na strane 144 147 cS Servisni programy Odvapneni Doba trvani: cca 21 minut Dolni fadek na displeji zobrazuje, za kolik minut se napf. proplachne nadrzka na vodu a musi byt naplnéna voda. 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko С»/1. 2. OtoCnym voliCem zvolte ,Odvapnéeni*. 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny volicC. Programem vas provadi pokyny na вре’. 4. Vyprazdneéte odkapavaci misku a opét |i vlozte zpét. 5. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 6. Vyjméte vodni filtr (je-li k dispozici) a potvrdte. 7. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”. Rozpustte v ni 1 odvapnovaci tabletu . 8. Pod vypustny system umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. 9. Stisknéte otocny volic. Program probéhne. Doba trvani: cca 19 minut Informace: Pokud je v nadrzce na vodu pfiliS malo odvapnovaciho roztoku, zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte neperlivou vodu a potvrdte. 10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a (byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr. 11. Naplnte Cerstvou neperlivou vodu az ро znacku “max” a opét vlozte nadrzku na vodu. Program probéhne. Doba trvani: cca 2 minuta 12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte. 13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 148 14. \Vyprazdnéte nadobu na mleko, vyCistéte ji a opét pripojte. Program je ukoncen. Spotfebic je opét pfipraven k provozu. 15. Pro opusténi programu stisknéte tlacitko ®/1. Cisténi Doba trvani: cca 6 minut 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko /i. ‚ 2. О1юёпут volicem zvolte , Cisténi®. 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. Programem vas provadi pokyny na dispel. 4. Vyprazdnete odkapavaci misku a opét |i vlozte zpét. 5. Otevrete prihradku na mletou kavu, vhodte Cistici tabletu, prihradku uzavfete a potvrdte. 6. Pod vypustny systém umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Program probéhne. Doba trvani: cca 5 minuta 7. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdie. Program je ukoncen. Spotfebic je opét pfipraven Kk provozu. 8. Pro opusténi programu stisknéte tlacitko ®/1. calc’nClean Doba trvani: cca 26 minut calc’nClean kombinuje jednotlive funkce “Odvapnéni” a “Cisténi”. Pokud je potfeba provedeni obou programu casove podobna, spotrebi¢ automaticky nabidne provedeni tohoto servisniho programul. Dolni fadek na displeji zobrazuje, za kolik minut se napft. proplachne nadrzka na vodu a musi byt naplnéna voda. 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko С». 2. OtoCnym voliCem zvolte "calc’nClean". 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. Programem vas provadi pokyny na displeji. 4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a Opét ji vlozte zpét. 5. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 6. Otevrete prinradku na mletou kavu, vhodte Cistici tabletu, prihradku uzavfete a potvrdte. 7. Vyjmeéte vodni filtr (je-li k dispozici) a potvrdte. 8. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”. Rozpustte v ni 1 odvapriovaci tabletu . 9. Pod vypustny system umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Program probéhne. Doba trvani: cca 19 minut Informace: Pokud je v nadrzce na vodu priliS malo odvapnovaciho roztoku, zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte neperlivou vodu a potvrdte. 10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a (byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr. 11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az po znacku “max” a opét vlozte nadrzku na vodu. Program probéhne. Doba trvani: cca 7 minuta Servisni programy cs 12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte. 13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 14. VVyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. Program je ukoncen. SpotfebiC je opét pfipraven Kk provozu. 15. Pro opusténi programu stisknéte tladitko ®/1. 149 cs Co délat v prfipadé poruchy? Co délat v pripade poruchy? Jestlize se vyskytne porucha, ¢asto se jedna jen o malickost. Nez kontaktujete servis, pokuste se sami odstranit zavadu pomoci teto tabulky. ProcCtéte si bezpecnostni pokyny uvedené na zacatku tohoto navodu. Tabulka zavad Problém Pricina Odstranéni Kvalita kavy nebo mlecné peny SpotrebiC je zanesen vodnim ~~ Podle navodu spotrebiC odvapneéte. se znacne lisi. kamenem. Nelze odebirat horkou vodu. Mlecny system nebo uchyceni Vycistéte mlécny system nebo jeho mlécného systemu je zneCis- uchyceni. — "Cisténi mlécneho tene. systemu" na strane 144 Prilis malo nebo zadna mlecna ~~ MIecny system nebo uchyceni Vycistete mlecny system nebo jeho pena. mlécneho systéemu je znecCis- uchyceni. — "Cisteni mlécneho tene. systemu" na strane 144 Nevhodné mléko. Nepouzivejte jiz svarene mleko. Pouzi- vejte studené mléko s obsahem tuku nejmene 1,5 %. Spotrebic je zanesen vodnim ~~ Podle navodu spotrebic odvapneéte. kamenem. М!еспу systém nenasava М!еспу systém neni spravne Spravne sestavte vsechny Cast. mléko. sestaven. —> Obrézek HE Chybné poradi pripojek zasob- Ve vypustném systému nejprve pripojte niku na mléko a mlécneho sys- mlécny system a pote zasobnik na temu. mléko. Neni dosazeno individualné Stupen mleti je prilis jemny. Nastavte hrubsi stupen mleti. nastaveneho mnozstvi naplng, Mleta kava je prilis jemna. Pouzijte hrubsi mletou kavu. ave pouze kape nebo netece gptvenic je velmi zanesen vod- Podle navodu spotiebit odvapnéte. Yulee nim kamenem. Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody na tak vzduch. dlouho, az neunikaji zadne bublinky vzduchu, filtr viozte zpét. Тесе роиге voda, zadna kava. Spotrebic nerozezna prazdny — Naplneni kavovymi zrny zasobnik na kavova zrna. Upozornéni: Pri dalSich vydejich se spotrebic nastavi na kavova zrna. Ucpany kanalek u sparovaci VyCistete sparovaci jednotku. jednotky. —› "Cisteni sparovaci jednotky” na strane 145 150 Co délat v pfipadé poruchy? cs Mo] MANE] ole (51:11 1] Spotrebic jiz dale nereaguije. Zavada na spotrebici. Podrzte 10 sekund stisknute tlacitko on/off. Kava nema vrstvu „Сгета’“, Nevhodny druh kavy. Pouzivejte kavu s vyssim obsahem zrn robusta. /rna jiz nejsou cerstve prazena. Pouzijte Cerstva zrna. Stuperi mleti neni pfizpsobeny Nastavte jemnéjsi stupen mleti. kavovym zrnm. Kava je prilis "kysela". Je nastaveno prilis hrubé mleti Nastavte jemnejsi stupen mleti nebo nebo je mleta kava prilis hruba. pouzivejte jemnejsi mletou kavu. Nevhodny druh kavy. Pouzivejte tmavsi prazeni. Kava je prilis "horka". Je nastaven prilis jemny stupen Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou- mleti nebo je mleta kava prilis ~~ zijte hrubsi mletou kavu. jemna. Nevhodny druh kavy. Zmente druh Каму. Kava chutna "spalenge”. PFiliS vysoka spafovaci teplota Snizte teplotu. — "Pfizpdsobeni nastaveni ndpojd" na strane 136 Je nastaven prilis jemny stupen Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou- mleti nebo je mleta kava prilis ~~ zijte hrubsi mletou kavu. jemna. Nevhodny druh kavy. Zmente druh Каму. Vodni filtr nedrzi vnadrzce na ~~ Vodni filtr neni spravne pripev- Ponorte vodni filtr do vody na tak vodu. nen. dlouho, az neunikaji zadné bublinky vzduchu, opét vlozte filtr. Zatlacte vodni filtr primo a pevne do pripojky nadrzky. Kavova sedlina neni kompaktni Stupen mleti je nastaven prilis ~~ Nastavte hrubsi nebo jemnejsi stupen a je prilis vihka. najemno nebo nahrubo, pfip. тей пебо pouzijte 2 zarovnane nebylo pouzito dostatecné odmerky mlete kavy. mnozstvi mleté kavy. Po vyjmuti odkapavaci misky ~~ Odkapavaci miska byla vyjmuta Odkapavaci misku vyjmete teprve nakapala na vnitrni zakladnu prilis brzy. nekolik vterin po vydeji posledniho spotrebice voda. napoje. Nenimozne vyjmout odkapa- ~~ Zasobnik na kavovou sedlinu je Vycistéte vnitini prostor sparovaci jed- vaci misku. velmi piny. notky. — "Cisteni spotrebice” Vzpricil se stiraC kavove sed- na strane 144 liny. Spravne vlozte stiraC kavove sedliny. Vypustny system neni mozné ~~ Nespravne poradi Nejprve pripojte vypustny system (S namontovat nebo demontovat. mlécnym systemem), pote zasobnik na mléko nebo pri demontazi nejprve sej- mete nadobu na mléko, pote vypustny system. 151 cs Co délat v prfipadé poruchy? Odstranéni Moo] [1] Риста Zobrazeni na displeji “Napinte ~~ Zrna nepadaji do mlynku (jsou zasobnik na kavova zrna”. | prilis olejnata). kdyz je napInén zasobnik na кауоуа ггпа nebo miynek nemele kavova zrna. Ukazatel na displeji: ,Vyprazd- U vypnuteho spotrebice se nit odkapavaci misku®, i kdyz je vyprazdneni nerozezna. odkapavaci miska prazdna - CO ggkapavaci miska je znegis- délat? {ёпа. Zobrazeni na displeji “Dopinte Nadrzka na vodu je chybneé vlo- nesycenou vodu” nebo Zena. vyjmete filtr \/ nddrZce na vodu se nachazf voda nasycena oxidem uhlicCi- tym. V nadrzce na vodu se vzpricil plovak. Novy vodni filtr neni proplach- nut podle navodu. Ve vodnim filtru se nachazi vzduch, Vodni filtr je prilis stary. Velmi Casty ukazatel nutnosti ~~ Voda obsahujici prilis mnoho odvapnen. vodniho kamene. Zobrazeni na displeji "Bruhein- Znecistena sparovaci jednotka. heit reinigen” (vyCIstete Sparo- gnaroyact jednotka obsahuje vact jednotku). pfli§ mnoho mleté Каму. Mechanismus sparovaci jed- notky je ztuhly. Pokud nelze problemy odstranit, volejte vzdy zakaznicky servis! Mirné poklepejte na zasobnik na kavova zrna. Eventuelné zmente druh kavy. Prazdny zasobnik na kavova zrna vytrete suchym hadrikem. U zapnuteho spotrebice vyjmete a opét vlozte odkapavaci misku. Odkapavaci misku dikladné vyGistéte. Nasadte spravné nadrzku na vodu. Naplnte nadrzku na vodu cerstvou vodou z vodovodu. Nadrzku na vodu vyjméte a dikladné vyCistete. Podle navodu proplachnéte vodnifiltr a uvedte do provozu. Ponorte vodni filtr do vody na tak dlouho, az neunikaji zadne bublinky vzduchu, filtr viozte zpét. Vlozte novy vodni filtr. Nasadte vodni filtr a aktivujte je] podle navodu. — "Spusteni programu "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred mrazem"" na strane 142 VyCistete sparovaci jednotku. VyCistete sparovaci jednotku. Naplnte maximalné 2 zarovnane odmerky mleté kavy. VyCistete sparovaci jednotku. —> "Kazdodenni udrzba a cisteni” na strane 143 Telefonni Cislo se nachazi na posledni strance navodu 152 Zakaznicky servis Technické udaje Elektricke pripojeni (napeti - frekvence) Pripojna hodnota Maximalni tlak Cerpadla, staticky Maximalni kapacita nadrzky na vodu (bez filtru) Maximalni kapacita zasobniku na kavova zrna Deélka kabelu Rozméry (Vx S x H) Hmotnost, bez naplné Druh mlynku Cislo vyrobku a vyrobni ¢islo Pri telefonatu uvedte Uplné Ciselné oznaceni vyrobku (E-Nr.) a vyrobni Cislo (FD-Nr.), abychom vam mohli poskytnout kvalifilkovanou pomoc. Tato &isla najdete na typovém Stitku [9 1. (— Obrézek H) Abyste je v pfipadé potreby nemuseli dlouho hledat, mizete si Udaje svého spotrebice a telefonni Cislo servisu poznamenat zde. С. vyrobku Vyr. 6. (E-Nr.) (FD-Nr.) Zakaznicky servis Kontaktni data vSech zemi zakaznického servisu se nachazi na posledni strané tohoto navodu. Zakaznicky servis cs 220-240V~,50/60 Hz 1500 W 19 bar 2,31 290 100 ст 39,2 х 31,6х 47,0 ст 10-12 Ко Keramika Zarucni podminky Pro tento pfistroj plati zaruéni podminky, které byly vydany nasi kompetentni pobocCkou v zemi, ve ktera byl pfistroj zakoupen. Zaruéni podminky si muzete kdykoliv vyzadat prostrednictvim svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili pfistroj, nebo pfimo v nasi pobodce v pfislusne zemi. Zmeny vyhrazeny. 153 ru Оглавление Применение по назначению . .155 Важные правила техники безопасности ............... 155 Охрана окружающей среды . .157 Экономия электроэнергии ........ 157 Правильная утилизация упаковки. . .157 Знакомство с прибором ...... 158 Комплектация .................. 158 Конструкция и компоненты. ....... 158 Элементы управления... ......... 159 Принадлежности ............ 160 Перед первым использованием... .......... 161 Установка и подключение прибора . 161 Начало работы с прибором ....... 161 В) ЗИ Управление бытовым прибором. .........какк..... 163 Выбор напитка. ................. 163 Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен... .164 Приготовление кофейного напитка из молотого кофе. ................. 164 Приготовление напитков с молоком 165 Приготовление горячей воды ...... 166 Изменение настроек напитков ..... 166 Настройка степени помола. ....... 168 Е5) Персонализация. ............ 168 Создание профиля пользователя. . .168 Обработка или удаление профиля пользователя ................... 169 Сохранение в памяти индивидуальных напитков... ......... 2... кк... 169 154 а Блокировка для безопасности детей ...................... 170 Включение блокировки для безопасности детей ............. 170 Выключение блокировки для безопасности детей ............. 170 ooo ЧН) Настройки. ......... к.кв... 170 Изменение установок. ........... 170 Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания». ..... 172 Ежедневный уход и очистка. . 173 Чистящее средство. ............. 173 Очистка прибора ............... 174 Очистка системы подачи молока .. 175 Очистка заварочного блока ...... 175 | Сервисные программы. ...... 176 Промывка системы подачи молока. 177 Удаление накипи ............... 178 Очистка. ...................... 178 са!с’пС!еап .................... 179 Что делать в случае неисправности? . ............ 180 % Служба сервиса. ............ 183 Технические характеристики. ..... 183 Номер Е и номер ЕО ............ 183 Условия гарантийного обслуживания... ............... 183 [НГ Применение по назначению Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Применение по назначению ги Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования. Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными CMOCOOHOCTAMU UN C недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с прибором. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания; им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям запрещается; это разрешено детям старше 8 лет и под наблюдением взрослых. 155 ru Важные правила техники безопасности Л\ Предупреждение Опасность поражения электрическим током! в Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь в том, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. в При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке. Если кабель для подключения прибора к сети будет поврежден, он должен быть заменен сервисной службой. в Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же выньте штекер из розетки или выключите сетевое напряжение. _ в Из соображений безопасности прибор подлежит ремонту исключительно только нашей сервисной службой. в Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. 156 в Не допускать контакта штекерного соединения прибора с водой. x Соблюдайте приведенные в инструкции особые указания по очистке. /\ Предупреждение Опасность, связанная с магнитным полем! Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты, например, кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. Лицам, пользующимся электронными имплантатами, следует находиться на расстоянии не менее 10 см от прибора, а также при разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и заварочный блок. /\ Предупреждение Опасность удушья!! Не разрешайте детям играть с упаковкой. Храните мелкие детали в надежном месте, так как ребенок может их проглотить. ЛА\ Предупреждение Опасность ожога!! ® Система подачи молока становится очень горячей. После использования сначала дождитесь охлаждения системы, прежде чем браться за неё. в После работы прибора его поверхности могут в течение некоторого времени оставаться горячими. в Свежеприготовленные напитки очень горячие. Если потребуется, дайте немного остыть. /\ Предупреждение Опасность травмирования! „ Неправильное применение прибора может привести к травмам. в Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Охрана окружающей среды ru Охрана окружающей среды Экономия электроэнергии @ | Если прибором не пользуются, его нужно выключить. в — Установить интервал для автоматического отключения на минимальное значение. m По возможности не прерывайте процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прерывание процесса приготовления кофе или молочной пены приводит к увеличению расхода энергии и ускоренному скоплению остатков воды в поддоне. m Регулярно выполняйте меры по удалению накипи, чтобы предотвратить ее образование. Накипь приводит к увеличению расхода электроэнергии. Правильная утилизация упаковки Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/Е0 | утилизации электрических и электронных приборов (\умаз!е electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию о существующих методах утилизации можно получить в специализированной торговой организации. 157 ги Знакомство с прибором Знакомство с прибором В данной главе описаны комплект поставки, сборка и составные части прибора. Кроме того, представлены различные элементы управления. Указание: В зависимости от типа прибора возможны расхождения в цвете и некоторые незначительные отклонения от данного описания. О пользовании данной инструкции по эксплуатации: В начале инструкции по эксплуатации имеются разворачиваемые страницы. Иллюстрации обозначены номерами, на которое содержатся ссылки в тексте инструкции по эксплуатации. Пример: —› рис. Комплектация —› Рис. Автоматическая кофемашина Емкость для молока (емкость, крышка, подъемная трубка, соединительная трубка) [С }** Адаптер для пакета молока [D I** Фильтр для воды Мерная ложка для молотого кофе Индикаторная полоска для определения жесткости воды Инструкция по эксплуатации Позиция с обозначением ** имеется в комплекте только определенных приборов. 158 Конструкция и компоненты — Puc. A Дисплей Панель управления Поворотный переключатель/з!{ай! stopp (навигация путем вращения и нажатия) Регулируемый по высоте диспенсер (кофе, молоко, горячая вода) Емкость для молока (емкость, крышка, подъемная трубка, соединительная трубка) Поддон (емкость для кофейной гущи, капельная решетка) Типовая табличка Кожух кипятильника Резервуар для воды Утопленная ручка резервуара для ВОДЫ Отсек для молотого кофе (молот. кофе/таблетка для очистки) Поворотный переключатель для настройки степени помола Крышка, сохраняющая аромат Емкость для зерен Че м В Bb fl Знакомство с прибором ru Элементы управления Кнопка КТТ ЕТОТТНТ УГ on/off Включение и выключение прибора При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Прибор не производит промывку, если: @ — в момент включения прибор еще горячий: @ — перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка on/off. о Персонализация Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки для кофейных напитков. —› Персонализация" на страница 168 00 Крепость кофе Настройка крепости кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 milk Коротко нажать: Настройка доли молока в напитке, % В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам —> "Изменение настроек напитков" на страница 166 Удерживать нажатой минимум 4 секунды: Блокировка от детей —>› "Блокировка для безопасности детей" на страница 170 т! Количество напитка в миллилитрах. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 СЁ 2 напитка Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер для кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 Q/i Настройки меню/сервисные программы Коротко нажать кнопку ©»/1. для вызова сервисных программ. Снова коротко нажать кнопку ©»/1 для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков. Указание: Удерживайте нажатой кнопку СЪ/1. минимум 5 секунд, чтобы вызвать напря- мую настройки меню. Навигационные кнопки Для навигации на дисплее. 159 ru Принадлежности Дисплей На дисплее отображаются выбранные напитки, настройки и их возможности, а также сообщения о режиме работы прибора. На дисплее отображается дополнительная информация, которая снова исчезает через короткое время или после подтверждения нажатием КНОПКИ. На дисплее появляются также запросы к выполнению действий. Отдельные этапы действий отображаются на дисплее. После выполнения нужного действия, например, «Заполнить контейнер для воды» соответствующее сообщение исчезает с дисплея. Поворотный переключатель Поворотный переключатель имеет различные функции. ® — Вращение: навигация на дисплее и изменение настроек. в — Нажатие: запуск приготовления напитка или сервисной программы, подтверждение выбора меню. в — Нажатие при розливе напитка: предварительное прекращение розлива. 160 Принадлежности Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу: Принадлежности — Номер для заказа ToproBaa Сервисная сеть служба Таблетки для TZ80001N ОЧИСТКИ Таблетки для удале- TZ80002N ния накипи Фильтр для воды 17/0003 00575491 Набор для ухода за 1280004 00576330 прибором Адаптер для пакета 1290008 00577862 молока Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции. Перед первым использованием В данной главе описан ввод в действие прибора. Перед использованием нового прибора необходимо выполнить ряд настроек. Указание: Используйте прибор только в помещениях с положительными температурами. Если транспортировка или хранение прибора производились при температурах ниже 0 °С, включать прибор можно не менее чем через З часа. Установка и подключение прибора 1. Снимите имеющиеся защитные пленки. 2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность. 3. Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом. Начало работы с прибором Установка языка Указания @в При первом включении на дисплее автоматически появляется выбор языка. Bm — Язык можно изменить в любое время. —› "Настройки" на страница 170 1. Включите прибор кнопкой оп/ой. На дисплее появится предварительно установленный ЯЗЫК. 2. Выберите поворотным переключателем нужный язык дисплея. 3. Подтвердите правой навигационной КНОПКОЙ. Настройка сохранена в памяти. Перед первым использованием ги Установка жесткости воды Правильная настройка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Предварительно установлен режим жесткости воды 4. Жесткость воды можно узнать в местной водоснабжающей организации или определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски.Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка «Система умягчения воды». В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды. Режим — Степень жесткости воды Hemeukasa wkana @paHuy3ckas (°dH) wkana (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент. —› "Настройки" на страница 1 70 1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат. 2. Поворотным переключателем установите полученную жесткость ВОДЫ. 3. Подтвердите правой навигационной КНОПКОЙ. На короткое время появится напоминание наполнить емкость Для кофейных зерен. 4. Подтвердите правой навигационной кнопкой или выждите несколько секунд. Появится напоминание наполнить резервуар для воды, после чего наполнить резервуар. 161 ru Перед первым использованием Наполнение емкости для кофейных зерен В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен или из молотого кофе (не использовать растворимый кофе). 1. Откройте крышку емкости для кофейных зерен [141. 2. Загрузите кофейные зерна. 3. Снова закройте крышку. Указания m — Глазированные, карамелизированнные или содержащие другие сахарные добавки кофейные зерна вызывают закупоривание заварочного блока. Используйте только чистые смеси кофейных зерен для приготовления эспрессо или автоматических кофемашин. в — Категорически запрещается использовать зерна необжаренного кофе. @в При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки. в — Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях для оптимального сохранения их качества. m В емкости для кофейных зерен можно хранить кофейные зерна в течение нескольких дней без потери аромата.Молотый кофе следует всегда засыпать только непосредственно перед приготовлением напитка. —› "Приготовление кофейного напитка из молотого кофе" на страница 164 162 Наполнение резервуара для воды Важно: Ежедневно заливайте в резервуар для воды свежую холодную воду без углекислоты. Перед эксплуатацией прибора проверьте, достаточно ли наполнен резервуар для ВОДЫ. 1. Возьмитесь за утопленную ручку сбоку на резервуаре для воды И слегка наклоните вбок резервуар. 2. Поднимите за ручку и промойте резервуар для воды. 3. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «макс.». 4. Вставьте резервуар для воды обратно в держатель и верните в исходное положение. На дисплее появляется логотип торговой марки. Прибор подогреет воду, и из диспенсера выльется небольшое количество воды. Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для напитков и кнопка оп/ой. Указания @ — При первом использовании прибора, после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в полной мере, и этот напиток пить не рекомендуется. ®@в — После начала работы прибора мелкопористая, кремообразная консистенция пены достигается только после приготовления нескольких чашек. ® — При длительном использовании является нормальным, что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды. Управление бытовым прибором В этой главе описано, как подготовить прибор к приготовлению напитков, и как приготовить горячие напитки. Описано также, как измененить настройки прибора и степень помола. Выбор напитка @в — Выберите поворотным переключателем нужный напиток. @ — Название напитка и настроенные в данное время значения (например, крепость кофе и размер чашки) отображаются на дисплее. ®в Выбранный напиток может быть приготовлен с выполненными ранее настройками или после изменения настроек по индивидуальному вкусу. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 m | Если в течение примерно 5 секунд управление на приборе не производится, прибор выходит из режима настроек. Выполненные настройки сохраняются автоматически. На выбор предлагаются следующие напитки: Ристретто Эспрессо доппио Эспрессо Эспрессо макиато Управление бытовым прибором ги «т. Кофе Капучино Латте Макиато \ «<. Кофе с молоком Молочная пена Теплое молоко Горячая вода Указание: Некоторые настройки предполагают приготовление кофе в na artana («aromaDouble Shot»). Подождите, пока процесс полностью не закончится. Рекомендация: Чашки, особенно маленькие, толстостенные чашки для эспрессо необходимо предварительно подогреть, например, прополоскав горячей водой. 163 ги Управление бытовым прибором Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен Вы можете приготовить на выбор ристретто, эспрессо доппио, эспрессо или кофе. Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе. —› "Приготовление напитков с молоком" на страница 165 Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 —› "Настройки" на страница 1 70 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Приготовление кофейного напитка из молотого кофе Прибор может работать также на молотых кофейных зернах. Не используйте растворимый кофе. Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе. —› "Приготовление напитков с молоком" на страница 165 Прибор включен. Резервуар наполнен. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. 3. Нажмите кнопку @). 164 4. Поворотным переключателем выберите «Молот. кофе» для молотых кофейных зерен. Нажмите кнопку QD. Снимите крышку емкости для кофейных зерен и откройте отсек для молотого кофе [111. 7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе. Засыпьте не более двух мерных ложек кофе без «горки». Внимание! Не засыпайте в отсек Для молотого кофе немолотые зерна или растворимый кофе. 8. Закройте отсек для молотого кофе и крышку, сохраняющую аромат. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 9. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 —› "Настройки" на страница 170 10. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. © Указания @ — Мягкой щеточкой удалите возможные остатки молотого кофе в отсек для молотого кофе. ® — Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Для приготовления еще одного напитка из молотого кофе повторите процесс. m При приготовлении напитков из молотого кофе функция aromaDouble Shot He работает. Приготовление напитков с MOJIOKOM Этот прибор имеет встроенную систему подачи молока. Используя систему подачи молока, можно приготавливать кофейные напитки с молоком, а также молочную пену и теплое молоко. Вы можете приготовить эспрессо макиато, капучино, латте макиато или кофе с молоком. Указания m Во время приготовления напитков с молоком может быть слышен свист. Эти звуки обусловлены техническим оборудованием прибора и являются нормой. Bm —Засохшие остатки молока удалять сложно, и поэтому их нужно обязательно удалить. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 1/5 A Предупреждение Опасность ожога!! Система подачи молока становится очень горячей. После использования, прежде чем прикасаться, дождитесь охлаждения. Использование емкости для молока Емкость для молока специально предназначена для использования с этим прибором. Она предназначена исключительно для бытового использования и для хранения молока в холодильнике. Важно: Емкость для молока может быть подсоединена только при правильном монтаже системы подачи молока с адаптером и трубкой в диспенсере. (—› Рис. В) 1. Чтобы снять крышку, нажмите на метку и снимите крышку. (—› Puc. i) Залейте молоко. Прижмите крышку к емкости для молока до ее фиксации. Подсоедините емкость для молока слева к прибору. Емкость для молока должна быть зафиксирована. н ею Управление бытовым прибором ги Кофейные напитки с молоком Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. Наполненная молоком емкость для молока подсоединена. 1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 —› "Настройки" на страница 1 70 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Сначала в чашку или стакан подается молоко. Затем заваривается кофе и разливается в чашку или стакан. Указание: Однократным нажатием поворотного переключателя можно преждевременно прекратить приготовление молока или кофе; при двухкратном нажатии весь процесс приготовления напитка прекращается. Молочная пена или теплое молоко Прибор включен. Резервуар наполнен. Наполненная молоком емкость для молока подсоединена. 1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 2. Поворотным переключателем выберите «Молочная пена» или «Теплое молоко». Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 —› "Настройки" на страница 170 165 ги Управление бытовым прибором 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. В чашку или стакан поступает молочная пена или теплое молоко. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Приготовление горячей воды Указание: Перед приготовлением горячей воды очистите систему подачи молока и снимите емкость для молока. Если система подачи молока не будет очищена, получаемая вода может содержать небольшое количество молока. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 175 A Предупреждение Опасность ожога! Диспенсер становится очень горячим. После использования сначала дождитесь охлаждения диспенсера, прежде чем браться за него. Прибор включен. Резервуар наполнен. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Если подсоединена емкость для молока, снимите ее. 3. Выберите поворотным переключателем «Горячая вода». 4. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 —› "Настройки" на страница 170 5. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Горячая вода поступает в чашку. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Изменение настроек напитков После выбора напитка можно изменить значения настроек в зависимости от напитка. Используйте ДЛЯ ЭТОГО следующие кнопки и поворотный переключатель. KHonka Функция Выбор 00 Выбор крепости кофе, моло- @ — слабый @ — экстра крепкий того кофе @ — нормальн. m aromaDouble Shot Kpenkun + @ — крепкий m aromaDouble Shot kpenkui @ — очень крепкий ++ @ — Молот. кофе milk Соотношение молока и Настройка доли молока, 9% кофе (только для кофейных напитков с молоком) ml Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл. Невозможно для ристретто. Lop Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер. Настройка крепости кофе или выбор молотого кофе Выбран кофейный напиток. Заводские установки выделены на дисплее оранжевым цветом. Выбранные в данный момент настройки выделены подсветкой. 1. Нажмите кнопку @). 2. Поворотным переключателем выполните настройку крепости кофе или выберите молотый кофе. 3. Для подтверждения нажмите кнопку @2 или поворотный переключатель. 166 Функция aromaDouble Shot Чем дольше заваривается кофе, тем больше горьких веществ и нежелательных ароматов попадает в напиток. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Поэтому для приготовления очень крепкого кофе прибор оснащен специальной функцией aromaDouble Shot.[Tocne приготовления половины приготавливаемого количества кофейные зерна перемалываются и молотый кофе заваривается еще раз, в результате чего получается вкусный кофе с приятным ароматом. Указание: Функция аготаОРоиЫе 5по! может быть выбрана для всех кофейных напитков кроме: EB — напитков с малым количеством кофе, например, ристретто @ кофейных напитков С молоком и малого количества кофе @в — малого количества кофе, например, при настройке «Кофе с молоком» 200 мл с долей молока 90 % (доля кофе 10 %) @в приготовления из молотого кофе @в — приготовления двух чашек Настройка соотношения молока и кофе Выбран кофейный напиток с молоком. 1. Нажмите kHonky milk. 2. Поворотным переключателем установите долю молока в %. Пример: При настройке значения 30 % приготавливается напиток из 30 % молока и 70 % kode. 3. Для подтверждения нажмите кнопку т!!К или поворотный переключатель. Управление бытовым прибором ги Выбор размера чашки Напиток выбран. 1. Нажмите кнопку т!. Предварительно настроенное количество зависит от типа напитка. 2. Выберите нужное количество с помощью поворотного переключателя шагами в мл. 3. Для подтверждения нажмите кнопку т! или поворотный переключатель. Указания m Для ристретто количество изменить невозможно. в Наливаемое количество может меняться в зависимости от качества молока. Приготовление двух чашек сразу Выбран кофейный напиток или кофейный напиток с молоком. 1. Нажмите кнопку ‘р. 2. Поставьте две подогретые чашки слева и справа под диспенсер. 3. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Выбранный напиток заваривается и разливается затем в обе чашки. Указания @в — Напиток приготавливается в два этапа (два процесса смалывания кофе). Подождите, пока процесс полностью не закончится. @ — При выборе © функция aromaDouble Shot He paboTaerT. 167 ru Персонализация Настройка степени помола Данный прибор оборудован регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять степень помола кофе. A Предупреждение Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Внимание! Возможны повреждения прибора! Степень помола можно регулировать только при работающей кофемолке! При работающей кофемолке установите поворотным переключателем степень помола. ® — Тонкий помол: вращение против часовой стрелки. (Рис. а) m Более грубый помол: вращение по часовой стрелке. (Рис. b) Указания в — Изменение настройки будет заметно лишь начиная со второй чашки кофе. в — Для зерен темной обжарки необходимо установить более тонкую степень помола, а зерен более светлой обжарки - более грубую. 168 Е5) Персонализация В меню «Персонализация» можно создать профили пользователей. В профилях пользователей можно сохранить отдельные напитки под собственными названиями. Создание профиля пользователя Нажмите кнопку п, появится меню. Поворотным переключателем выберите новый профиль. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор. Поворотным переключателем выберите фоновую картинку. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор. Можно ввести имя пользователя. 6. Поворотным переключателем выберите нужную букву. Для сохранения буквы нажмите поворотный переключатель. Буква сохраняется в памяти. После полного ввода имени пользователя 7. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить в памяти имя пользователя. 8. Еще раз нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить в памяти профиль. Появится картинка профиля пользователя. Для созданного пользователя сразу вслед за этим можно сохранить в памяти индивидуальный напиток. og к © №ю= Сохранен ие индивидуальных напитков 1. Поворотным переключателем выберите созданного пользователя. 2. Нажмите на поворотный переключатель. На дисплее появится «Изменить напитки». 3. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы установить напиток. 4. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Выбранный напиток можно настроить в соответствии с личными предпочтениями. —› "Изменение настроек напитков" на страница 166 5. Нажмите на поворотный переключатель. Появится запрос для подтверждения выбора. 6. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор. 7. Нажмите кнопку п. Настройки закончены. Прибор снова готов к работе. Указание: Могут быть сохранены до 6 профилей с 10 напитками каждый. Обработка или удаление профиля пользователя 1. Нажмите кнопку п, появится меню. 2. Выберите поворотным переключателем нужный профиль. 3. Нажмите левую навигационную кнопку, чтобы удалить профиль. - ИЛИ - Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы обработать настройки в профиле. Настройки в профиле можно изменить в соответствии с описанием. —› "Создание профиля пользователя" на страница 168 4. Нажмите кнопку 1. Прибор снова готов к работе. Персонализация ги Сохранение в памяти индивидуальных напитков Только что приготовленный напиток можно напрямую сохранить вместе с индивидуальными настройками в новом или имеющемся профиле. 1. Удерживайте нажатой кнопку минимум 5 секунд. Если ни один профиль еще не сохранен, сразу ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ профиль. 2. Если уже имеются сохраненные профили, а индивидуальный напиток должен быть сохранен в новом профиле, выберите поворотным переключателем новый профиль. - ИЛИ - Если индивидуальный напиток должен быть сохранен в имеющемся профиле, выберите поворотным переключателем нужный профиль. 3. Нажмите правую навигационную кнопку для подтверждения. Если создается новый профиль, введите имя и выберите фоновый рисунок. Подтвердите введенные данные. Информация: если профиль уже имеется, выберите его и сохраните напиток. 4. Нажмите кнопку 1. Прибор снова готов к работе. Указание: Для автоматического выхода из меню установите в разделе «Профили пользователей» опцию «Автоматически закончить профиль». —› "Настройки" на страница 1 70 169 ru Блокировка для безопасности детей а Блокировка для безопасности детей Чтобы предотвратить ошпаривание и ожоги у детей, прибор можно заблокировать. Включение блокировки для безопасности детей Удерживайте нажатой кнопку тк минимум 4 секунды. На дисплее появится «Блокировка oT детей активирована». Теперь прибором пользоваться нельзя. Выключение блокировки ДЛЯ безопасности детей Удерживайте нажатой кнопку тк минимум 4 секунды. На дисплее появится «Блокировка oT детей деактивирована». Теперь прибором можно пользоваться, как обычно. 170 Настройки Меню служит для индивидуального изменения настроек, вызова информации или запуска программы. Изменение установок 1. Удерживайте нажатой кнопку СУ/1 минимум 5 секунды для входа в «Меню». На дисплее появятся различные возможности для настройки. 2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем. Текущая настройка выделяется на дисплее цветом. 3. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 4. Поворотным переключателем измените настройку. 5. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Подтвердить». Установка сохранена в памяти. 6. Нажмите кнопку ©С»/1, чтобы выйти из меню. На дисплее появится меню выбора напитка. Указания m Нажатием навигационной кнопки под индикацией «Назад» можно вернуться на предыдущий уровень. m Нажатием навигационной кнопки под индикацией «Прервать» можно прервать процедуру настройки. m Нажатием кнопки ©У/1 можно в любой момент выйти из меню. m Если в течение примерно 2 минут не будут введены значения, меню автоматически закрывается и настройки не сохраняются. Возможны следующие настройки: Возможные установки Установки Язык Настройки для напитков Эспрессо / темпе- ратура кофе Температура горячей воды Латте Макиато пауза Приготовление капучино Отменить настройки для напитков Профили пользовате- лей Жесткость воды Выключить через Нркость дисплея Информация о напит- ках Различные языки нормальн. BbICOKAA Макс. > 70 °С > 60 °С > 65 °С > 90 °С макс. МИН, ЭС 10 с вначале молоко вначале кофе назад подтвердить Автоматически закончить профиль Удалить все профили 1 (мягкая) 2 (средняя) 3 (жесткая) 4 (очень жёсткая) Система умягчения воды э минут ДО 6 часов Режим 1 - 10 Стандартная настройка / Настройки ru Пояснения Настройка языка, на котором будут отобра- жаться тексты на дисплее. Настройка температуры для кофейных напитков. Настройка действительна для всех способов приготовления. Настройка температуры горячей воды. Настройка действительна для всех способов приготовления. Настройка паузы между розливом молока и кофе. Настройка того, будет ли вначале приготовлено и разлито молоко или кофе. (Капучино) Восстановление настройки производителя. Настройка автоматического закрытия профи- лей пользователя или удаления всех профилей. Настройка степени жесткости воды в данном месте. Предварительно установлен режим жесткости воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно также запросить, например, в местной водо- снабжающей организации. Правильная настройка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходи- мости удаления накипи. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка «Система умягче- НИЯ ВОДЫ». Настройка периода времени, по истечении кото- рого прибор автоматически отключается после приготовления последнего напитка. Предварительная настройка времени - 30 минут. Настройка яркости дисплея Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при- бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «С ТОЧНОСТЬЮ до чашки». 171 ru Настройки Настройка производи- Восстановление заводских теля установок прибора Демо-режим @ — ВКЛ. @ — ВЫКЛ. Блокировка от детей @ Активация @ — Блокировка для защиты детей активи рована. Для выключения нажмите Ha milk, Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания» 1. Коротко нажмите кнопку ©»/1. 2. Поворотным переключателем можно выбрать программу «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания». Текущая настройка выделяется на дисплее. Указание: Поворотным переключателем можно также выбрать сервисную программу. —› "Сервисные программы" на страница 176 Фильтр для воды Фильтр для воды снижает образование накипи, а также в значительной мере очищает воду от загрязнений. Кроме того, не нужно так часто удалять накипь из прибора. Фильтры для воды можно приобрести в магазинах или через сервисную службу. —› "Принадлежности" на страница 160 Если вставлен фильтр для воды, прибор сигнализирует, когда его требуется заменить. На дисплее появляется соответствующий запрос. 172 Сброс всех собственных настроек и возврат к состоянию при поставке. Только в целях презентации. Настройка «Выкл.» должна быть задействована для нормального режима работы. Настройка возможна только В первые 3 минут после включения прибора. Настройка включения или выключения Олоки- ровки для безопасности детей. —› "Блокировка для безопасности детей" на страница 170 Установка или замена фильтра для воды Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть. 1. В меню настроек выберите «Фильтр для ВОДЫ». 2. Навигационной кнопкой выберите «вставить» или «заменить». 3. Прочно вставьте фильтр для воды при помощи мерной ложки в пустой резервуар для воды. 4. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «макс.-». 5. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Вода течет через фильтр. Идет промывка фильтра. 6. По окончании опорожните емкость. Прибор снова готов к работе. Указания m При промывке фильтра автоматически задействуется интервал для индикации замены фильтра.По истечении этого интервала или максимум через 2 месяца резерв фильтра выработан. Замена необходима по соображениям гигиены и с целью предотвращения образования накипи в приборе (возможны повреждения прибора). m Если прибор длительное время не использовался (например, во время отпуска), вставленный фильтр перед первым использованием прибора необходимо промыть. Для этого приготовьте чашку горячей воды. Извлечение фильтра для воды Если новый фильтр для воды не будет вставлен, нужно отключить функцию «Фильтр для воды». 1. В меню настроек выберите «Фильтр для ВОДЫ». 2. Выберите настройку «Снять» и подтвердите. 3. Извлеките фильтр для воды из контейнера для воды. 4. Вставьте обратно контейнер для ВОДЫ. Прибор снова готов к работе. Защита от замерзания Сервисная программа для предотвращения повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения. При этом прибор полностью опорожняется. Прибор должен быть готов к эксплуатации. 1. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. 2. Опорожните резервуар для воды и установите его обратно. 3. Выполняется пропаривание прибора. 4. Опорожните поддон и тщательно очистите прибор. Теперь можно транспортировать прибор или установить его на хранение. Ежедневный уход и очистка ги Ежедневный уход и очистка При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность. В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка. A Предупреждение Опасность поражения электрическим током! Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. Чистящее средство Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате использования неподходящих чистящих средств, соблюдайте следующие указания. Не используйте в — едкие или абразивные чистящие средства, в — чистящие средства, содержащие спирт, в — жесткие мочалки и губки. 173 ru Ежедневный уход и очистка Указания @в — В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед использованием. Остатки накипи, кофе, молока, моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте немедленно. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. Внимание! Не все части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине. —› Рис. В -В He пригодны ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Ma- 11715 [ Py Кожух диспенсера Кожух кипятильника Заварочный блок Резервуар Для воды Крышка, сохраняющая аромат о] Ji[3TN! ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Mallu- [= = Макс. 60 Скребок для кофейной гущи, крас- С ного цвета Капельная решетка Поддон Емкость для кофейной гущи Кожух заварочного блока, красного цвета Мерная ложка для молотого кофе Система подачи молока, все части Емкость для молока, все части 174 Очистка прибора 1. Протрите корпус мягкой влажной тканью. 2. Очистите дисплей микрофибровой салфеткой. 3. Мягкой щеточкой удалите возможные остатки молотого кофе в отсек для молотого кофе. Указания m Если прибор включается в холодном состоянии или выключается после приготовления кофе, промывка прибора производится автоматически.Таким образом, система очищается самостоятельно. ®в — Перед длительным перерывом в использовании (например, перед отпуском) следует тщательно очистить весь прибор, включая диспенсер для кофе, резервуар для воды, систему подачи молока, поддоны и заварочный блок. Очистка поддона и емкости для кофейной гущи —› Рис. В Указание: Поддон и емкость для кофейной гущи нужно опорожнять и очищать каждый день во избежание слоев отложений. 1. Выньте поддон с емкостью для кофейной гущи, потянув их вперед. Снимите поддон и очистите щеткой. Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи. Протрите внутреннее пространство прибора (гнезда для поддонов). н ею Очистка емкости для молока — Puc. Указание: По гигиеническим соображениям емкость для молока следует регулярно очищать 1. Разберите емкость для молока на отдельные части. 2. Очистите все части емкости для молока или поместите их в посудомоечную машину. Очистка системы подачи молока Система подачи молока непосредственно после приготовления молочного напитка очищается кратковременной подачей струи пара. A Предупреждение Опасность ожога! Диспенсер становится очень горячим. После использования сначала дождитесь охлаждения диспенсера, прежде чем браться за него. Систему подачи молока нужно очищать вручную еженедельно, при необходимости даже чаще.Для особо тщательной очистки можно промыть систему подачи молока водой. —› "Промывка системы подачи молока" на страница 177 Разборка системы подачи молока —› рис. В. 1. Отсоедините от прибора емкость для молока. Переместите диспенсер в самое нижнее положение. Нажмите разблокирующую кнопку справа вверху. Опустите вперед и снимите кожух. Выньте систему подачи молока и разберите ее на отдельные части. Очистите детали мыльным раствором и мягкой тканью —› рис. В. 7. Промойте все детали чистой водой и дайте им высохнуть. о ok © № Указания m Все части системы подачи молока можно мыть в посудомоечной машине. После промывки тщательно удалите остатки мыльного раствора из системы подачи молока. m Важно. Кожух диспенсера не пригоден для мытья в посудомоечной машине. Установите систему подачи молока —› рис. В Ежедневный уход и очистка ги 1. Выполните сборку отдельных частей системы подачи молока. Установите систему подачи молока в кожух. Переместите диспенсер в самое нижнее положение. Вставьте кожух снизу и, подняв вверх, зафиксируйте. н ее № Очистка заварочного блока —› Рис. , — рис. В Дополнительно к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать для очистки заварочный блок. Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства и мыть его в посудомоечной машине. Извлечение заварочного блока 1. Выключите прибор. 2. Выньте резервуар для воды. 3. Передвиньте друг к другу оба красных фиксатора и снимите кожух. 4. Выньте, вымойте и высушите скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный). 5. Передвиньте вправо красный фиксатор над заварочным блоком. 6. Осторожно выньте заварочный блок заваривания и тщательно промойте его под проточной водой. 175 ru Сервисные программы 7. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора BbICOXHYT. Установка заварочного блока 1. Вставьте заварочный блок в прибор в направлении стрелки. Стрелка находится с верхней стороны заварочного блока. Установите сверху заварочный блок, вставьте его в направляющие и задвиньте в прибор. Передвиньте влево красный фиксатор над заварочным блоком. Вставьте скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный). Вставьте и зафиксируйте кожух. Вставьте контейнер для воды. 176 Сервисные программы В зависимости от жесткости воды и степени износа прибора через определенные промежутки времени на дисплее вместо окна выбора кофе будет появляться одна из следующих индикаций: Bm Промывка молоч. системы mB — Срочно выполнить программу удаления накипи mB — Срочно выполнить программу ОЧИСТКИ mB — Срочно выполнить программу Calc'nClean Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы или удалить накипь. Удаление накипи и очистку можно по выбору объединить функцией Са!с‘пбС!еап. При нарушении указаний по выполнению сервисной программы возможно повреждение прибора. Сервисные программы можно также запустить в любой момент без запроса на дисплее. Нажмите кнопку Q/i, выберите нужную программу и выполните ее. Указания m Важно. Если своевременно не очистить прибор от накипи, на дисплее появится «Давно пора выполнить программу удаления накипи. Прибор вскоре будет заблокирован!». Немедленно выполните процесс удаления накипи согласно инструкции. Если прибор блокирован, им можно будет снова пользоваться только после выполненного процесса удаления накипи. m Внимание! Для каждой сервисной программы используйте средства для удаления накипи и очистки в соответствии с инструкцией, соблюдая при этом (соответствующие) указания по технике безопасности. Не пейте применяемые жидкости. Для удаления накипи категорически запрещается использовать лимонную кислоту, уксус или средства на основе уксуса. Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки.Они специально разработаны для данного прибора, их можно дополнительно приобрести через сервисную службу. —› "Принадлежности" на страница 160 Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в отсек для молотого кофе. Ни в коем случае не прерывайте сервисную программу. Перед запуском сервисной программы выньте, очистите и вставьте обратно заварочный блок. Промойте систему подачи молока. По окончании сервисной программы протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же устранить остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно промыть. При использовании фильтра для воды интервалы времени до выполнения следующей сервисной программы увеличиваются. Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении была остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим образом. Прибор автоматически запустит программу специальной промывки. Сервисные программы ги 1. Промойте контейнер для воды. 2. Залейте свежую негазированную воду до отметки «макс.» и подтвердите кнопкой. Программа запустится и промоет прибор.Продолжительность прибл. 2 минуты. 3. Опорожните поддон, очистите и вставьте его обратно. 4. Опорожните емкость для молока, очистите и вставьте ее обратно. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 5. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. Промывка системы подачи молока Система подачи молока непосредственно после приготовления молочного напитка очищается кратковременной подачей струи пара. Для особо тщательной очистки можно дополнительно промыть систему подачи молока водой. Продолжительность прибл. 2 минут 1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Промывка молоч. системы». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. 4. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 5. Поставьте пустой стакан под диспенсер и подтвердите кнопкой. Начинается выполнение программы. 6. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 177 ru Сервисные программы 7. Опорожните стакан. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. Дополнительно нужно регулярно тщательно очищать систему подачи молока вручную. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 175 Удаление накипи Продолжительность прибл. 21 минут Строка внизу на дисплее показывает, например, через сколько минут нужно промыть резервуар для воды и добавить воду. 1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Удаление накипи». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 6. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой. 7. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи. 8. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. 9. Нажмите на поворотный переключатель. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 19 минут Информация: Если в контейнере для воды слишком мало средства для удаления накипи, появится соответствующий запрос. Добавьте негазированную воду и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды. 178 11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «тах» и установите на место контейнер для воды. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 2 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите. 13. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из программы. Очистка Продолжительность прибл. 6 минут 1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Очистка». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите КНОПКОЙ. 6. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 5 минут 7. Опорожните емкость и подтвердите. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. calc’nClean Продолжительность прибл. 26 минут Программа Са!с‘пС1еап объединяет в себе функции «Удаление накипи» и «Очистка». Если срок для выполнения обеих программ примерно совпадает, прибор автоматически предлагает эту сервисную программу. Строка внизу на дисплее показывает, например, через сколько минут нужно промыть резервуар для воды и добавить воду. 1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Очистка». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 6. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите КНОПКОЙ. 7. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой. 8. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи. 9. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 19 минут Информация: Если в контейнере для воды слишком мало средства для удаления накипи, появится соответствующий запрос. Добавьте негазированную воду и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды. 11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «тах» и установите на место контейнер для воды. Сервисные программы ги Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 7 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите. 13. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из программы. 179 ги — Что делать в случае неисправности? Что делать в случае неисправности? Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя указаниям из таблицы. Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной инструкции. Таблица неисправностей Проблема Причина Va) LUCIE Очень неравномерное каче- ство кофе или молочной пены. Горячая вода не подается. Слишком мало или нет молоч- Ной пены, Система подачи молока не вса- сывает молоко. Индивидуально заданное коли- чество напитка не достигается, кофе льется тонкой струйкой или не льется вообще 180 В приборе образовалась накипь. Система подачи молока или держатель системы подачи молока загрязнены. Система подачи молока или держатель системы подачи молока загрязнены. Неподходящее молоко, Отложения накипи в приборе. Система подачи молока непра- вильно собрана. Ошибочная последователь- ность подсоединения емкости для молока и системы подачи молока. Слишком мелкая степень помола. Молотый кофе слишком мел- КИЙ. Сильные отложения накипи в приборе. В фильтре для воды находится воздух. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Очистите систему подачи молока или держатель. —> "Очистка системы подачи молока" на страница 1/5 Очистите систему подачи молока или держатель. —> "Очистка системы подачи молока" на страница 1/5 Не используйте кипяченое молоко. Используйте холодное молоко с жир- ностью не менее 1,5 %. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Выполните надлежащую сборку всех частей. —› Рис. В Вначале подсоедините систему подачи молока в диспенсере, а затем емкость ДЛЯ молока. Установите более грубый помол. Используйте кофе более крупного помола. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Проблема Что делать в случае неисправности? ги ДАТЕ! Vay LUCIE Вытекает только вода, а не кофе. Прибор больше не реагирует. Кофе без пенки. Кофе слишком «кислый». Кофе слишком «горький». Кофе имеет «подгорелый» привкус. Фильтр для воды не держится в контейнере ДЛЯ ВОДЫ. Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая. Вода на внутреннем дне при- бора при извлеченном под- Доне. Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется прибором. Отсек для кофе на заварочном блоке засорен. Неисправность прибора. Неподходящий сорт кофе. Используются не свежеобжа- ренные зерна. Степень помола не соответ- ствует сорту кофейных зерен. Установлен слишком грубый помол или молотый кофе слиш- ком крупного помола. неподходящий сорт кофе. Установлен слишком тонкий ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО- Thi кофе слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Слишком высокая температура заваривания. Установлен слишком тонкий ПОМОЛ ИЛИ Используется МОЛО- Thi кофе слишком тонкого помола. неподходящий сорт кофе. Фильтр для воды закреплен неправильно. Установлена слишком мелкая ИЛИ СЛИШКОМ крупная степень помола либо Используется слишком мало молотого кофе. Поддон извлечен слишком рано. Загрузите кофейные зерна Указание. Прибор при следующих приготовлениях будет настроен на кофейные зерна. Очистите заварочный блок. — › "Очистка заварочного блока" на страница 175 Удерживайте нажатой кнопку оп/оЙ В течение 10 секунд. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используйте свежие кофейные зерна. Установите на более мелкий помол. Установите более тонкий помол или используйте кофе более тонкого помола. Используйте более сильную степень обжарки. Установите более грубый помол или используйте кофе более грубого помола. Используйте другой сорт кофе. Уменьшите температуру. — › "Изменение настроек напитков" на страница 166 Установите более грубый помол или используйте кофе более грубого помола. Используйте другой сорт кофе. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара. Установите более грубый или более тонкий помол либо засыпьте 2 мерные ложки молотого кофе без горки. Извлекайте поддон только через несколько секунд после приготовле- ния последнего напитка. 181 ги — Что делать в случае неисправности? Проблема Причина Поддон не удается снять. Монтаж или демонтаж диспен- сера невозможен. Индикация на дисплее «Запол- нить отсек для кофейных зерен». Хотя емкость для кофейных зерен полна [14], или кофемолка не перемалы- вает кофейные зерна. Индикация «Опорожнить под- доны для капель», хотя поддон пустой - что делать? Индикация на дисплее «Залить негазированную воду или убрать фильтр» Очень частая индикация необ- ходимости удаления накипи. Индикация на дисплее «Очи- стить заварочный блок». Емкость для кофейной гущи переполнена. Скребок для кофейной гущи заедает, Ошибочная последователь- НОСТЬ Зерна не поступают в кофе- молку (слишком маслянистые зерна). При выключенном приборе опорожнение не обнаружено. Поддон загрязнен. Неправильно установлен резервуар для воды. Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для воды. В резервуаре для воды застрял поплавок. Новый фильтр для воды не про- мыт в соответствии с инструк- цией. В фильтре для воды находится воздух. Старый фильтр для воды. Чрезмерно жесткая вода. Заварочный блок загрязнен. Слишком много молотого кофе в заварочном блоке. Механизм заварочного блока имеет тугой ход. Va) LUCIE Очистите внутреннее пространство заварочного блока. —› "Очистка прибора" на страница 1/4 Правильно вставьте скребок для кофейной гущи. Вначале подсоедините диспенсер (с системой подачи молока), а затем емкость для молока, или при демон- таже вначале выньте емкость ДЛЯ молока, а затем диспенсер. Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.Попробуйте использо- вать другой сорт кофе. Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью. При включенном приборе BEIHBTE вставьте обратно ПОДДОН. Тщательно очистите поддон. Правильно установите резервуар для ВОДЫ. Наполните резервуар для воды свежей проточной ВОДОЙ. Извлеките резервуар для воды и тща- тельно его очистите. Промойте и введите в действие фильтр для воды в соответствии с инструкцией. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте новый фильтр для воды. Вставьте фильтр для воды и введите В действие согласно инструкции. — > "Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания»" на страница 1/2 Очистите заварочный блок. Очистите заварочный блок. Засыпаите не более 2 мерных ложек молотого кофе без горки. Очистите заварочный блок. — > "Ежедневный уход и очистка" на страница 173 Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции 182 Служба сервиса Технические характеристики Электропитание (напряжение / частота) Служба сервиса ru 220-240 В -, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 19 бар Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,31 Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен 290 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (ВхШхГ) 39,2 х 31,6х 47,0 см Вес, порожний 10-12 кг Тип кофемолки Керамика Номер Е и Homep FD При звонке обязательно сообщите полный номер изделия (номер Е) и заводской номер (номер ЕО), что позволит вам получить квалифицированную помощь. Номера указаны на типовой табличке [_9 |. (— Puc. HH) Чтобы не тратить время на поиски, можно записать данные прибора и телефонный номер сервисной службы здесь. Номер Номер изделия FD Сервисная служба Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. 183 Beratung bei Stérungen ¢ Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes ® Consejos sobre problemas de * Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.bsh-group.com AE AL AT AU BA BE BG CH CN CZ DE DK EE ES Fl FR GB 04 803 0501 066 206 47 94 0810 550 522 1300 368 339 033 213 513 070 222 142 02 931 50 62 043 455 4095 400 889 9999 Call rates depend on the network used 0251 095 546 0911 70 440 044 44 89 89 85 0627 8730 902 11 88 21 020 7510 700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) 0140 10 1200 0344 892 8999 Calls charged at local or mobile rate 18 182 (Асткй хрёшст) 01 3028 226 0036 1 489 5461 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) LI LU LV ME MK NL NO PL PT RO RU SE SK SL TR us XK XS 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 050 432 575 02 2454 600 088 424 4020 22 66 06 00 801 191 534 21 4250 720 021 203 9748 8 800 200 29 62 0771 11 22 77 (local rate) 02 444 520 41 01 200 70 17 444 6688 Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir igi Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore degiskenlik géstermektedir 866 447 4363 (toll free) 044 172 309 011 21 39 552 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. 01/17 Kundendienst-Zentren « Central-Service-Depots Service Aprés-Vente * Servizio Assistenza * Centrale Servicestation * Asistencia técnica * Servicevaerkter « Apparatservice * Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgerate Service GmbH Zentralwerkstatt fur kleine Hausgerate Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nurnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service fur Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar. AE United Arab Emirates, saaiall du dl cf jlaY) BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone — Dubai Те!.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ae AT Osterreich, Austria BSH Hausgerate Gesellschaft mbH Werkskundendienst fir Hausgerate Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehor und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produktinformationen Те!.: 0810 550 522 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr fur Sie erreichbar. 06/18 AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Те!.: 1300 167 425* Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/au * Mo-Fr: 24 hours BE Belgique, Belgié, Belgium BSH Home Appliances S.A. — N.V. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles — Brussel Те!.: 02 475 70 02 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/be BH Bahrain, gma. Ко Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com BY Belarus, benapycb ООО “БСХ Бытовая техника” тел.: 495 737 2962 mailto:mok-kdhi@bshg.com CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgerate AG Siemens Hausgerate Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produktinformationen Те!.: 0848 888 500 mailto:ch-service@bshg.com mailto:ch-spareparts@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ch CY Cyprus, Kotrpog BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou Ill Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Те!.: 7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ Ceska Republika, Czech Republic BSH domaci spotiebite s.r.o. Firemni servis domacich spotfebiél Radlicka 350/107¢c 158 00 Praha 5 Те!.: 0251 095 546 www.siemens-home.bsh-group.com/cz DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Те!.: 44 89 80 28 BSH-Service.dk@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/dk ES Espana, Spain En caso de averia puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato sera trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Electrodomésticos Espafia S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 714 mailto: CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.es BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. Fi Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Italahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 715 mailto: Siemens-Service-FI@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/fi Soittajahinta on kiinteasta verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin — CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex Service interventions a domicile: 0140101200 Service Consommateurs: 0892698 110 Zrtrigl mailto:serviceconsommateur.fr@ siemens-home.bsh-group.com Service Pieces Détachées et Accessoires: О 892 698 009 Энен | www.siemens-home.bsh-group.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.bsh-group.com/uk Or call Те!.: 0344 892 8999* * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. 06/18 GR Greece, EAAGG BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 14564 Kifisia TnAépwvo: 181 82 TnAépwvo: 210 4277 701 mailto:nkf-CustomerService@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/gr HK Hong Kong, &% BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong Те!.: 2565 6151 (НК) Toll free 0800 030 (Macao) Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hk IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park Ballymount Road Upper Walkinstown Dublin 12 To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please call Те!.: 01450 2655* www.siemens-home.bsh-group.ie * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. IL Israel C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Те!.: 08 9777 222 Рах: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-Itd.co.il www.siemens-home.bsh-group.com/il IN India, Bharat, Hd BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 209 1850* www.siemens-home.bsh-group.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays) IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Те!.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 WWW.SMINOT.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Те!.: 02 412 678 200 mailto:info.it@siemens-home. bsh-group.com www.siemens-home.bsh-group.com/it LB Lebanon, oly Tehaco s.a.r.l. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Те!.: 01 255 211 mailto:Info@Teheni-Hana.com LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Те!.: 26 349 821 Fax: 26 349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/Iu BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. MK Масейота, Македония GORENEC Jane Sandanski 67 lok. 3 1000 Skopje Те!.: 02 2454 600 Mobil: 070 233 689 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Те!.: 088 424 4020 Рах: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Те!.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Те!.: 22 66 05 73 Рах: 22 66 06 00 mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/no PL Polska, Poland BSH Sprzet Gospodarstwa Domowego sp. z 0.0. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl 06/18 PT Portugal BSHP Electrodomésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, n° 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 720 Fax: 214 250 701 mailto:siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/pt RO Romania, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect. 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ro RU Russia, Poccus ООО “БСХ Бытовые Приборы” Сервис от производителя Малая Калужская, 15 119071 Москва тел.: 8 (800) 200 29 62 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ru SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvagen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 19 55 00 local rate Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto: Siemens-Service-SE@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/se SK Slovensko, Slovakia BSH domaci spotfebice s.r.o. Firemni servis domacich spotfebiél Radlicka 350/107¢ 158 00 Praha 5 Те!.: +421 244 452 041 mailto:opravy@bshg.com TR Tiirkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Umraniye, Istanbul Те!.: 0 216 444 6688* Рах: 0 216 528 9188* mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/tr * Cagr merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir igi Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore degiskenlik gdstermektedir UA Ukraine, YkpaiHa TOB “BCX lNobyTtoBa TexHika” Ten.: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ua XK Kosovo Service-General SH.P.K. rr. Magjistralja Ferizaj Prishtine 70000 Ferizaj Те!.: 00381 (0) 290 330 723 Те!.: 00377 44 172 309 mailto:servicegeneral527@gmail.com ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand — Johannesburg Те!.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/za BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. BSH Hausgerate GmbH Carl-Wery-StraBe 34 81739 Munchen, GERMANY siemens-home.bsh-group.com 8001097808 (9807) en © Manufactured by BSH Hausgerdate GmbH under Trademark License of Siemens AG fr © Fabriqué par BSH Hausgerdate GmbH titulaire des droits d'utilisation de la marque Siemens AG nl © Gefabriceerd door BSH Hausgerate GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG pl © Wyprodukowano przez BSH Hausgerate GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG cs © Vyrobeno BSH Hausgerdate GmbH v licenci k ochranné znamce Siemens AG. ги © Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ