- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Siemens
- EQ.9 plus connect s700(TI9573X1RW)
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
236
ps SIEMENS а, И Fully automatic espresso machine Machine a expresso automatique Volautomatische espressomachine Ekspres do kawy Plné automaticky kavovar Автоматическая кофемашина T1955... connect, TI957... connect siemens-home.bsh-group.com/welcome Instruction manual | rrr Mode d'emploi be LS Gebruiksaanwijzing Е, Instrukcja obstugi online Navod k pouziti Правила пользования > еп Table of contents Sey Intendeduse ................ 7 Important safety information... 7 Environmental protection ..... 9 Savingenergy ....... iii. 9 Environmentally-friendly disposal. . . .. 9 Getting to know your appliance 10 Included in delivery .............. 10 Assembly and components. ....... 10 Controls. . voi ii 11 oad Accessories. ............... 12 Before using for the first time. 13 Installing and connecting the appliance. ..................... 13 Commissioning the appliance... ... 13 VY Operating the appliance. ..... 15 Selectingadrink ................ 15 Preparing coffee using freshly ground beans. ....... 17 Preparing coffee using ground coffee17 Preparing drinks with milk . . ....... 18 Dispensing hotwater. ............ 19 Adjusting beverage settings ....... 19 Setting the grinding level. . ........ 21 Сир \магтег. ................... 22 EJ Customising ............... 22 Creating a user profile. . .......... 22 Editing or deleting user profile... ... 23 Saving individual drinks... ........ 23 Nn Childproof lock. ............ 24 Activating the child-proof lock... ... 24 Deactivating the child-proof lock... .24 |= ее) еее) Menu settings. .............. 24 Changing settings .............. 24 Starting the "Water filter"or "frost protection" programme. .......... 26 3H Home Connect .............. 28 Зейтпо ур... .................. 28 Switching Wi-Fionand off ........ 30 Additional settings .............. 30 Deviceinfo.................... 31 Display... ...... coi. 31 Remote diagnostics. ............ 31 About data protection. ........... 32 Declaration of Conformity. ........ 32 Daily care and cleaning. ...... 32 Cleaningagent................. 32 Cleaning the appliance... ........ 33 Cleaning the milk system. ........ 33 Cleaning the brewing unit. . ....... 34 MN Service programmes ......... 35 Rinse milk system .............. 30 Descaling..................... 30 Cleaning. ..................... 30 calc’nClean. ................... 37 Trouble shooting ............ 38 Customer service............ 41 Technicaldata ................. 41 E number and FD number ........ 41 Guarantee .......... o.oo... 41 Intended use Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. This appliance is intended for domestic use only. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Intended use en Important safety information Please read carefully, follow and retain the operating Instructions. When passing on the appliance, enclose these Instructions. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards Involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. en [Important safety information /\ Warning Danger of electric shock! в The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly Installed. a Connect and operate the appliance only In accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service. x= Do not use if the power cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage Immediately. в [0 prevent hazards, the appliance may be repaired by our customer service only. = Never immerse the appliance or mains cord In walter. x [he plug and socket connection of the appliance must not come into contact with liquids. в Please note the special Information on cleaning in the instructions. /\ Warning Risk of scalding (Home Connect)! If an unattended remote start takes place, third parties might be scalded if they reach under the coffee dispenser during drinks dispensing. You should therefore make sure that with an unattended remote start there is no risk to other people, In particular not to children, or to property. /\ Warning Hazard due to magnetism! The appliance contains permanent magnets which may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit. /\ Warning Risk of suffocation! Do not let children play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed. /\ Warning Risk of burns! ®в The milk system becomes very hot. After use, allow it to cool down first before touching it. an After use, surfaces such as the cup warmer may still be hot for a certain period. в Freshly prepared beverages are very hot.Leave to cool a little if necessary. /\ Warning Risk of injury! x Improper use of this appliance may result in Injury. в Do not reach into the grinding unit. Environmental protection en Environmental protection Saving energy m If the appliance is not being used, switch it off. m Set the interval for automatic switch-off to the smallest value. m If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. m Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption. Environmentally-friendly disposal Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU |] concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current disposal routes. en Getting to know your appliance Getting to know your appliance This section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. |! also introduces you to the different controls. Note: Depending on the appliance model, individual details and colours may differ. The operating instructions refer to two product variants: m Appliance with one bean container m Appliance with two bean containers How to use these instructions: The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions. Example: — Fig. i Included in delivery —› Ро. © А Fully automatic coffee machine Milk container (container, lid, riser, connection hose) Operating instructions ** Water filter Measuring spoon Water hardness testing strip MEE ВВ The item marked with ** is only supplied with certain appliances. 10 Assembly and components — Fig. HA Display Control panel Rotary selector/start- stop (rotate and press to navigate) Outlet system (coffee, milk, hot water), height adjustable Milk container (container, lid, riser, connection hose) Drip tray (coffee grounds container, drip plate) Brewing chamber cover Water tank Rating plate Recessed grip on water tank Cup warmer Cup warmer LED display Grind compartment (ground coffee/cleaning tablet) Bean container Rotary selector for grinding level setting Aroma lid * Aroma lid * Bean container * Rotary selector for grinding level setting * Bean container selector buttons, illuminated Depending on the model: Items marked with * are only present in the appliance with two bean containers. NY — | || | —| |-> — | || | 3 ВВЕВ ВЕ ВЫЕВВВЫ ВО В В ВМН Getting to know your appliance en Controls ВиНоп Meaning on/off Switches the appliance on and off The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if: m itis still warm when switched on, or m coffee was not dispensed before the appliance was switched off. The appliance is ready for use when the symbols for drink selection and the on/off button light up on the display. on! Customising The appliance provides the option of saving and calling up customised settings for coffee drinks. — "Customising” on page 22 #0 Coffee strength Adjusting the coffee strength. — "Adjusting beverage settings” on page 19 milk Briefly press: Setting for share of milk in the drink in % As a drink or as an ingredient in certain coffee drinks. — "Adjusting beverage settings" on page 19 Press and hold for at least 4 seconds: Child-proof lock — "Childproof lock" on page 24 ml Drink quantity in millilitres. — "Adjusting beverage settings” on page 19 Pp Two drinks Preparation of two drinks simultaneously. Position cups next to one another under the cof- fee dispenser. — "Adjusting beverage settings" on page 19 O/i Menu settings/service programmes Press Qy/1 button briefly to call up menu settings, Home Connect settings, cup warmer, service programmes, water filter and frost protection. Briefly press @d/i button again to return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appli- ance will automatically return to the drink selection. RE Navigation buttons Brel For navigating in the display. In "barista mode" additional functions are assigned to the navigation buttons. In this set- ting, further adjustments can be made to the drink, for example. — "Adjusting beverage settings" on page 19 11 en Accessories Display The display shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. Additional information is shown in the display; this is hidden after a short period of time or once the information is confirmed by pressing a button. The display also prompts the user to perform certain actions. The individual steps for performing the action are shown in the display. If the action required was carried out, e.g. "Fill water tank", the corresponding message will disappear. Rotary selector The rotary selector has a range of different functions. m Rotation: navigate in the display and change settings. m Pressing: start beverage preparation or service programme, confirm menu selection. m Pressing while drink is being dispensed: prematurely stop dispensing. 12 Accessories The following accessories are available from retailers or from customer service: Accessory Order number Retail Customer ser- vice Cleaning tablets TZ80001N Descaling tablets TZ80002N Water filter 1270003 00575491 Care set 1280004 00576330 Adapter for milk car- 1290008 00577862 ton The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions. Before using for the first time In this section, you will learn how to commission your appliance. Before you can use your new appliance, you must make some settings. Note: Only use the appliance in frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using It. Installing and connecting the appliance 1. Remove any protective plastic film. 2. Place the appliance on a level, water-resistant surface which can bear the weight. 3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed. Commissioning the appliance Selecting language Notes m The language selection appears automatically when the appliance is switched on for the first time. m You can change the language at any time. — "Menu settings” on page 24 1. Switch on the appliance with the on/off button. The preset language appears in the display. 2. Use the rotary selector to select the desired display language. 3. Confirm with the right navigation button. The setting has been saved. Before using for the first time еп Selecting water hardness It is Important to set the water hardness correctly so that the appliance indicates In good time when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select "Softening device". The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness: Water hardness German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Subsequent changes to the water hardness can be made at any time. — "Menu settings" on page 24 1. Briefly immerse the enclosed test strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after one minute. 2. Use the rotary selector to set the water hardness determined. 3. Confirm with the right-hand navigation button. The setting has been saved. Do you want to connect to Home Connect? m [0 now connect the appliance to the WLAN network (home network), confirm "yes" with the right-hand navigation button. m [0 connect the appliance to the WLAN network later, select "no" with the left-hand navigation button. 13 en Before using for the first time Note: When selecting "yes", please read the detailed description in the section "Home Connect". Do you want to insert a water filter? m If you want to insert a water filter now, confirm "yes" with the right-hand navigation button. m [0 insert a water filter later, select "no" with the left-hand navigation button. Note: If selecting "yes", please read the detailed description in the section "Starting the "Water filter" or "Frost protection" programme" from the item "Inserting or replacing a water filter". The reminder "Fill bean container" lights up briefly. Either confirm with the right-hand navigation button or wait a few seconds. The reminder "Please fill water tank" lights up. Fill the water tank. Filling the bean container This appliance can be used to prepare coffee drinks from coffee beans or ground coffee (not instant coffee). 1. Open the lid of the bean container [14]. 2. Add beans. 3. Close the lid again. 14 Notes m Coffee beans that have been glazed or caramelised or treated with other sugary additives will block the brewing unit. Only use pure bean mixes that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines. m Never use unroasted coffee beans. m [he coffee beans are freshly ground for each brewing operation. m Store coffee beans in a sealed container in a cool place to ensure optimum quality. m Coffee beans can be kept in the bean container for a number of days without losing their aroma.Only ever add the ground coffee shortly before beverage preparation. — "Preparing coffee using ground coffee” on page 17 In models with two bean containers , [187* you can pour in two different types of coffee beans. Select the desired bean container using the selection button [20]*. The LED of the active bean container lights up. The appliance memorises the most recently used bean container for each drink. This presetting can be modified. — "Menu settings" on page 24 Filling the water tank Important: Fill the water tank with fresh, cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled. 1. Hold the recessed grip on the side of the water tank and gently tilt out the water tank to the side. 2. Use the handle to remove the water tank and then rinse out. 3. Fill the water tank with water up to the "max" marking. 4. Re-insert the water tank in the holder and tilt back to the starting position. The brand logo lights up on the display. The appliance heats up and rinses. Some water will run out of the outlet system. The appliance is ready for use when the symbols for the beverages and the on/off button light up on the display. Notes m When the appliance is used for the first time, after running a service programme or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed. m After starting up the appliance for the first time, you will consistently achieve a suitably thick and stable "crema" only after the first few cups have been dispensed. m If the appliance is in use for a long period of time, water droplets will form on the ventilation slots. This is normal. Operating the appliance en Operating the appliance In this section, you will learn how to prepare your appliance for beverage preparation and how to prepare hot drinks. It features information on adjusting the beverage settings and adjusting the grinding level. Selecting a drink m Use the rotary selector to select the desired beverage. m [he display shows the name of the drink and the values currently selected (e.g. strength or cup size). m [he drink selected can be prepared with the pre-set values or first adjusted to your individual taste. — "Adjusting beverage settings" on page 19 — "Menu settings” on page 24 m If no controls are activated within approx. 5 seconds, the appliance will exit settings mode. The settings made will be automatically stored. You can choose from the following drinks: Ristretto Espresso Doppio Espresso 15 en Operating the appliance Espresso Macchiato = Coffee \ = Coffee XL - Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Flat White Café cortado Americano 16 Milk froth Warm milk Hot water Pot function (not available in all product variants) coffeeWorld If the appliance is connected to Home Connect, additional drinks can be selected from "coffeeWorld" and adjusted in the app.The last "coffeeWorld" drink selected in the app Is shown in the display and can also be adjusted and dispensed directly at the appliance. Note: With some settings the coffee is prepared in two steps, or Coffee XL in three (aroma setting).Wait until the process is fully completed. Tip: Cups, particularly small, thick espresso cups, should be placed with their base on the cup warmer. — "Сир warmer" on page 22 Preparing coffee using freshly ground beans You can choose between Ristretto, Espresso Doppio, Espresso, Coffee, Coffee XL and Americano. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. — "Preparing drinks with milk" on page 18 The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. 1. Place a cup under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 19 — "Menu settings” on page 24 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. Note: To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. Tip: In models with two bean containers and if one is empty, it is possible to switch to the full bean tank during dispensing.Dispensing will then continue. Preparing coffee using ground coffee You can also operate this appliance using ground coffee. Do not use instant coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. — "Preparing drinks with milk" on page 18 Operating the appliance en The appliance is switched on. The water tank has been filled. 1. Place a cup under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. 3. Press the @9 button. 4. Use the rotary selector to select "Ground coffee". Press the @9 button. Remove the aroma lid of the bean container and open the grounds compartment [13]. 7. Add the ground coffee; do not press firmly. Add no more than two level measuring spoons. Caution! Do not place coffee beans or instant coffee In the grounds compartment. 8. Close the grounds compartment and the aroma lid. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 9. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings" on page 19 — "Menu settings” on page 24 10. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. ос Notes m Any grounds residue in the grounds shaft should be directed down the shaft using a soft brush. m [0 prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. m For another drink with ground coffee, repeat the procedure. m When ground coffee is used, the aromaDoubleShot function is not available. 17 en Operating the appliance Preparing drinks with milk This appliance features an integrated milk system.The milk system can be used to prepare coffee drinks with milk, as well as milk froth and warm milk. You can choose between Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato, Caffe Latte, Café cortado and Flat White. Notes m While milk is being prepared, you may hear a whistling sound. These noises are emitted for technical reasons and are normal. m Dried milk residues are difficult to remove, therefore always perform cleaning. — "Cleaning the milk system" on page 33 /\ Warning Risk of burns! The milk system becomes very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Using the milk container The milk container has been designed especially for use together with this appliance. It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator. Important: The milk container can only be connected if the milk system is installed in the outlet system with an adapter and hose. (— Fig. HI) 1. To remove the lid, press the marking and remove the lid. (— Fig. il) 2. Pour in the milk. 3. Press the lid onto the milk container until it engages. 4. Connect the milk container on the left of the appliance. The milk container must engage. Tip: If the milk container runs empty during dispensing, it can be filled and connected again. Dispensing continues automatically. 18 Coffee drinks with milk The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 19 — "Menu settings” on page 24 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The milk is dispensed into the cup or glass first. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or glass. The sequence can be changed for Cappuccino and Espresso Macchiato. — "Menu settings" on page 24 Note: Pressing the rotary selector once can prematurely stop the dispensing of milk or coffee; pressing the rotary selector twice stops the drink dispensing completely. Milk froth or warm milk The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2. Select "Milk froth" or "Warm milk" with the rotary selector. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink. — "Adjusting beverage settings” on page 19 — "Menu settings” on page 24 4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. Operating the appliance en Milk froth or warm milk is dispensed 1. Place a cup under the outlet system. into the cup or glass. 2. Remove the milk container, if connected. Note: To prematurely stop dispensing 3. Select "Hot water" with the rotary the drink, press the rotary selector selector. again. 4. To change the settings for the selected drink. Dispensing hot water —› "Adjusting beverage settings" on page 19 — "Menu settings” Note: Before dispensing hot water, on page 24 clean the milk system and remove the 5. To begin dispensing the drink, press milk container. If the milk system is not cleaned, the dispensed water may contain small quantities of milk. — "Cleaning the milk system” on page 33 /\ Warning the rotary selector. Hot water is dispensed into the cup. Note: To prematurely stop dispensing the drink, press the rotary selector again. Adjusting beverage settings Once you have selected a drink, you can adjust certain values depending on Risk of burns! The outlet system becomes very hot. After use, always let the outlet system cool down before you touch it. The appliance is switched on. The water the drink. To do so, please use the following buttons and the rotary tank has been filled. selector: Button Function SETH [oy 02 Selecting coffee strength, wm very mild * m doubleShot strong ground coffee m mild m doubleShot strong + m mild+” m doubleShot strong ++* m normal m [ripleShot strong * m normal +* m [ripleShot strong +* m strong m Ground coffee m strong +” m verystrong m verystrong +” m extra strong milk Milk/coffee mixing ratio Setting share of milk in % (only for coffee drinks with milk) т! Cup size Adjustment of volume in ml increments. Not available for Ristretto. СВ» Two cups at once Place two cups under the outlet. Navigation Water Temperature™ e.g. for tea drinks: m >30°C (green tea) button, left m >060°C(specialteaprepa- ® > 85°C (rooibos tea) ration) m >90°C (black tea) m >70°C (white tea) = >9/7°C(fruittea) Navigation aromalntense” m normal m intense + button, right m intense Selection marked with * is only available for certain drinks or when in "barista mode". 19 en Operating the appliance The appliance Is set to "barista mode" by default. Additional values can therefore be set using the two navigation buttons. "Barista mode" can also be switched off. — "Menu settings" on page 24 The factory settings are shown in orange on the display. The currently selected settings are backlit. Adjusting the coffee strength or selecting ground coffee A coffee drink is selected. 1. Press the @9 button. 2. Use the rotary selector to set the coffee strength or select ground coffee. 3. Press the @2 button or the rotary selector to confirm. Aroma setting The longer coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. The appliance therefore offers special aroma settings for extra strong coffee: doubleShot and TripleShot. Depending on the setting, once half or a third of the volume has been prepared, a second portion of coffee beans is ground and brewed, so that in each case only the pleasant and beneficial flavours and aromas are released. 20 Notes m The doubleShot setting can be selected for all coffee drinks except for: — drinks with a small volume of coffee, e.g. Ristretto — coffee drinks with milk and a small volume of coffee - a small volume of coffee, e.g. setting 200 ml "Caffe Latte" with a 90% share of milk (10% share of coffee) — preparation with ground coffee dispensing two cups г The aroma setting TripleShot can only be selected for Coffee XL. — Dispensing two cups is not possible Adjusting the milk/coffee mixing ratio A coffee drink with milk is selected. 1. Press the milk button. 2. Use the rotary selector to set the share of milk in %. Example: When a value of 30% is configured, 30% milk and 70% coffee will be dispensed. 3. Press the milk button or the rotary selector to confirm. Selecting cup size A drink is selected. 1. Press the ml button. The preset volume depends on the type of beverage. 2. Use the rotary selector to adjust the desired volume in ml increments. 3. Press the ml button or the rotary selector to confirm. Notes m The volume cannot be changed for ristretto. m [he volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk. Preparing two cups at once A coffee drink or a coffee drink with milk IS selected. 1. Press Up button. 2. Place two pre-heated cups on the left and right below the outlet system. 3. To begin dispensing the drink, press the rotary selector. The selected drink will be brewed and then dispensed into the two cups. Notes m The drink is prepared in two steps (two grinding operations). Please wait until the process is fully completed. m When selecting Wp, the aroma settings are not available. m The setting Wp for Coffee XL is not available. Adjusting the drink temperature Only available in "barista mode". — "Menu settings" on page 24 A drink of your choice is selected. 1. Use the left navigation button to call up the temperature setting. 2. Turn the rotary selector to set the desired temperature. 3. Press the left navigation button or the rotary selector to confirm. Setting aromalntense Only available in "barista mode". — "Menu settings" on page 24 The intensity of the taste of a coffee drink can be individually adjusted using the aromalntense setting. When milk is dispensed, this selection does not influence the warm milk or the milk froth. A coffee drink is selected. Operating the appliance en 1. Use the right navigation button to call up the menu. 2. Make the desired setting using the rotary selector. 3. Press the right navigation button or the rotary selector to confirm. Setting the grinding level This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed. /\ Warning Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Caution! The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running! When the grinder is in operation, use the rotary selector [15], [191* to set the grinding level. m Finer grinding level: turn anticlockwise. (Fig. a) m Coarser grinding level: turn clockwise. (Fig. b) Notes m The new setting will not become apparent until the second cup of coffee. m For dark roast coffee beans, choose a finer grinding level; for lighter beans, choose a coarser grinding level. 21 en Customising Cup warmer Caution! The cup warmer becomes very hot! The fully automatic coffee machine features a cup warmer [11]. If the cup warmer is switched on, the cup warmer LED display lights up. Tip: For optimal cup heating, position the cups with the base of the cup on the cup warmer. Note: This function can be activated and deactivated in the menu (press ®/i and turn the rotary selector to the left) or in the "Settings menu". — "Menu settings" on page 24 22 Е5) Customising User profiles can be created in the customising menu. In the user profiles, individual beverages can be stored under names of your choice. Creating a user profile 1. Press &% button. The menu appears. 2. Use the rotary selector to select a new profile. 3. Press the right-hand navigation button to confirm the selection. The user name can be entered. 4. Use the rotary selector to select the desired letter. Press the rotary selector to save the letter. The letter is saved. Once the user name has been entered in full: 5. Press the right-hand navigation button to save the user name. 6. Use the rotary selector to select a background picture. 7. Press the right-hand navigation button to save the selection. 8. Use the rotary selector to select a silhouette. 9. Press the right-hand navigation button to save the selection. 10. Use the rotary selector to select "default mode" or "barista mode". 11. Press the right-hand navigation button to save the selection. The selection prompt appears. 12. Press the right-hand navigation button again to confirm the profile. The user profile picture appears. 13. Press &a button to exit the menu ог to save an individual beverage for the user created immediately afterwards. Saving individual beverages: 1. Press the rotary selector. The display shows "change beverages". 2. Press the right-hand navigation button to create the beverage. 3. Use the rotary selector to select the desired beverage. The selected beverage can be adjusted in line with personal preference. — "Adjusting beverage settings” on page 19 4. Press the rotary selector. A prompt appears for you to confirm the selection. 5. Press the right-hand navigation button to confirm the selection. 6. Press #7 button. The settings are completed. 7. Press 2 button to exit the menu. The appliance Is ready for use again. Note: The appliance can store up to 10 profiles each with 10 drinks. Editing or deleting user profile 1. Press the &7 button. The menu appears. 2. Use the rotary selector to select the desired profile. 3. Press the left navigation button to delete the profile. - or - Press the right navigation button to edit the settings in the profile. The settings in the profile can be changed as described. — "Creating a user profile" on page 22 4. Press the &h button. The appliance is ready for use again. Customising en Saving individual drinks A drink that is currently being dispensed can be saved directly in a new or an existing profile using the individual settings. 1. Press and hold &% button for at least 5 seconds. If profiles have not yet been saved, a new profile appears immediately. 2. If profiles are already saved and the individual drink is to be saved in a new profile, use the rotary selector to select a new profile. - ОГ - If the individual drink is to be saved In an existing profile, use the rotary selector to select the desired profile. 3. Press the right-hand navigation button to save. If a new profile is being created, enter the name and select the background picture, silhouette and usermode. Save the entries. Info: If a profile is already available, select it and save the drink. 4. Press п Био. The settings are completed. The appliance is ready for use again. 5. Press &h button to exit the menu. Note: To exit the menu automatically, select "Leave profiles automatically" under "User profiles". — "Menu settings" on page 24 23 en Childproof lock IA) Childproof lock The appliance can be locked to protect children against scalding and burns. Activating the child-proof lock Press and hold the milk button for at least 4 seconds. "Child-proof lock activated" appears in the display. It is no longer possible to operate the appliance. Deactivating the child-proof lock Press and hold the milk button for at least 4 seconds. "Child-proof lock deactivated" appears In the display. The appliance can be used in the usual way. 24 Menu settings This menu is used for changing settings individually, accessing information and starting a programme. Changing settings 1. Press ®/i button, turn the rotary selector to the left and select "Settings". Press the rotary selector. The different setting options will appear in the display. 2. Select the desired setting using the rotary selector. The current setting is highlighted in colour on the display. 3. Press the navigation button under "select". 4. Use the rotary selector to change the setting. 5. Press the navigation button under "confirm". The setting has been saved. 6. Press ®/i button to exit "Menu". The drink selection appears on the display. Notes m You can switch to the previous level by pressing the navigation button under "back". m [he setting procedure can be aborted by pressing the navigation button under "abort". m Press ®/i button to exit the menu at any time. m If no entry is made within approx. 2 minutes, the menu closes automatically and the settings are not saved. The following settings are available: Settings Possible settings Language Different languages Water hardness m1 (soft) 2 (medium) 3 (hard) 4 (very hard) Softening device Home Connect” Switch off after 5 minutes up to to 3 hours Brightness display Level 1 upto level 10 Standard setting 7 m default mode m barista mode Select usermode Beverage info Menu settings en Explanation Setting the language to be used for display texts. Setting in line with the hardness of the local water supply. The preset water hardness is level 4 (very hard). The water hardness can, for example, be requested from your local water supplier. It is important to set the water hardness cor- rectly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. If a water softening system is installed in the house, please select the "Softening device" set- ting. Settings for connection to WLAN network (home network) and mobile devices (see section "Home Connect"). Setting that determines how long the appliance should wait after the last beverage preparation before it automatically switches itself off. The factory setting is 30 minutes. Setting that governs the brightness of the dis- play In the "barista mode" setting, the following can be performed directly in the display: m The temperature can be set by pressing the left navigation button. m The aromalntense (brew speed) can be set in three levels by pressing the right naviga- tion button. Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned. For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups. Factory settings Appliance reset to factory set- tings Demo mode mE On m Off Beverage settings Cappuccino m first milk sequence m first coffee Espresso Mac- m first milk chiato sequence wm first coffee Latte Macchiato =m min pause m OS m 10s Resets all your own settings to the condition when delivered. For presentation purposes only. The setting "off" must be activated for normal operation. The set- ting is only possible in the first 3 minutes after switching on the appliance. Setting that determines whether milk or coffee should be brewed and dispensed first. Setting that determines whether milk or coffee should be brewed and dispensed first. Setting the pause between milk and coffee dis- pensing. 25 en Menu settings Espresso / Cof- =m normal Setting the temperature for coffee drinks. fee temperature wm high The setting is effective for all preparation types. m тах. Applies only to "default mode" -in "barista mode" directly adjustable via drink selection. —› "Adjusting beverage settings" on page 19 User profiles m Leave profiles automati- Setting that determines whether user profiles cally are to be exited automatically or deletion of all m Delete all profiles user profiles. Cup warmer® mE On If the cup warmer is switched on, the cup m off warmer LED lights up. Bean container Setting that determines which bean container is automatically active. The bean container can be selected directly before each dispensing operation using the "Bean container” selection buttons. m most recently selected The appliance remembers the most recently bean container used bean container. m default bean container Each time a beverage is dispensed, the appli- right ance automatically returns to the right-hand bean container. m default bean container left Each time a beverage is dispensed, the appli- ance automatically returns to the left-hand bean container. m Save container with bever- The appliance remembers the most recently age used bean container and the most recently set beverage. Settings marked with * can also be selected directly in the menu. Starting the "Water filter" or Water filter " = A water filter lessens limescale deposits frost protection™ programme and reduces impurities in the water. The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are available from retailers or from customer service. — "Accessories" 1. Briefly press the &/i button. 2. The rotary selector can be used to select the "Water filter" or "frost protection" programme. The current setting is marked on the display. on page 12 If a water filter is inserted, the appliance Note: The rotary selector can also be will show when it needs to be changed. used to select a service programme. The display shows the relevant prompt. — "Service programmes” on page 35 26 Inserting or replacing a water filter A new water filter must be rinsed before it can be used. 1. Select "Water filter" in the Settings menu. 2. Use the navigation button to select "Insert" or "replace". 3. Use the measuring spoon to press the water filter firmly into the empty water tank. 4. Fill the water tank with water up to the "max" marking. 5. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet and confirm. Water will now flow through the filter. The filter is rinsed. 6. Then empty the container. The appliance is ready for use again. Notes m Rinsing the filter automatically activates the interval for display of the filter change.After this interval or after 2 months at the latest the filter will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance). m If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, while you are on holiday), the inserted filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Menu settings en Removing the water filter If a new water filter is not inserted, the "Water filter" function must be deactivated. 1. Select "Water filter" in the Settings menu. 2. Select and confirm the setting "remove". 3. Remove the water filter from the water tank. 4. Re-insert the water tank. The appliance is ready for use again. Frost protection A service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance. The appliance must be ready for use. 1. Press the rotary selector to start the programme. 2. Empty the water tank and re-insert it. 3. The appliance emits steam. 4. Empty the drip tray and thoroughly clean the appliance. The appliance can now be transported or stored. 27 en Home Connect Home Connect This fully automatic coffee machine is Wi-Fi-capable and can be remotely controlled using a mobile device (e.g. tablet, smartphone). The Home Connect app offers extra functions that complement the networked appliance perfectly. If the appliance is not connected to the WLAN network (home network), it functions in the same way as a fully automatic coffee machine with no network connection and can be operated as usual via the display. Important: The home network router must be operated in the 2.4 GHz frequency range (band: 100 mW max.). Please check and adjust it if necessary. The availability of the Home Connect function depends on the availability of Home Connect services in your country. Home Connect services are not available in every country.You can find more information on this at www.home-connect.com. Note: Please ensure that you follow the safety instructions given at the beginning of this instruction manual and that they are also observed when operating the appliance via the Home Connect app and when away from home. Please also follow the instructions in the Home Connect app. Operation on the appliance itself always takes priority, and during this time it is not possible to operate the appliance using the Home Connect app. 28 Setting up To implement settings via Home Connect, you must have installed the Home Connect app on a mobile device (e.g. tablet PC, smartphone). When doing so, observe the Home Connect installation instructions supplied, which are also available to download in additional languages at http://www.siemens-home.com. Follow the steps specified by the app to Implement the settings.Login of the appliance in the WLAN network can be carried out on initial set-up of the fully automatic coffee machine either directly or using the menu (press @/i button to open "Menu"): 1. Turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". 2. Press the rotary selector. 3. The display shows the Home Connect menu, with "Turn on Wi-Fi" highlighted in colour. 4. Press the right-hand navigation button under "select" to start the radio link. 5. Use the rotary selector to select "Connect to network”. 6. Press the right-hand navigation button under "select". 7. The following selection appears: "Connect automatically" and "Connect manually". Note: If the router has WPS functionality, please select "Connect automatically", otherwise use "Connect manually”. Automatic registration in the home hetwork 1. 10. 11. 12. 13. Use the rotary selector to select "Connect automatically" on the display. Press the right-hand navigation button under "confirm". The display shows "Automatic network connection". Press the WPS button on the home network router within a few minutes and wait until the display of the fully automatic coffee machine shows "Network connection successful”. Open the app on the mobile device. Use the rotary selector to select "Connect to app". Press the right-hand navigation button under "select". The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions on the app. Wait until "Successfully connected to app" lights up briefly in the display. Use the rotary selector to select "Turn on remote start". Press the right-hand navigation button under "select". A warning message appears. Press the right-hand navigation button under "continue" and read the warning message. Press the right-hand navigation button under "confirm". Press the &/i button to close the menu. With the mobile device the functions of the fully automatic coffee machine can now be used to their full extent via the app. Note: If "Turn off remote start" is selected, only the modes of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. You can specify settings but not start drinks dispensing. Home Connect en Manual registration in the home hetwork 1. 2. 10. 11. 12. Use the rotary selector to select "Connect manually" on the display. Press the right-hand navigation button under "confirm". The fully automatic coffee machine sets up a separate WLAN network which can be accessed with a tablet or smartphone. The display shows the SSID (the name) and the key (the password) of this network. Log the mobile device in to the network of the fully automatic coffee machine with the "HomeConnect" SSID and the "HomeConnect" key. Start the app on the mobile device and follow the instructions for network login in the app and the Home Connect documents supplied. The login process is complete when "Network connection successful” lights up briefly in the display of the fully automatic coffee machine. Use the rotary selector to select "Connect to app" on the display. Press the right-hand navigation button under "select". The fully automatic coffee machine connects to the app. Wait until "Successfully connected to app" lights up briefly in the display. Use the rotary selector to select "Turn on remote start". Press the right-hand navigation button under "select". A warning message appears. Press the right-hand navigation button under "continue" and read the warning message. Press the right-hand navigation button under "confirm". Press the @/i button to close the menu. With the mobile device the functions of the fully automatic coffee machine can now be used to their full extent via the app. 29 en Home Connect Note: If "Turn off remote start" is selected, only the modes of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. You can specify settings but not start drinks dispensing. Switching Wi-Fi on and off Wi-Fi can be switched "on" or "off" as required (e.g. when on holiday). Note: Network information is retained after the appliance is switched off. After switching on, wait a few seconds until the fully automatic coffee machine has connected to the WLAN network again. In networked standby mode, the appliance requires max. 3 W. Press ®/i button to open "Menu". Turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". Press the rotary selector. Use the rotary selector to select "Turn on Wi-Fi" or "Turn off Wi-Fi". Press the right-hand navigation button under "select" to switch the radio module "on" or "off". 6. Press @/i button to close the menu. NN) =k al о Additional settings Home Connect can be adapted to your individual needs at any time. Note: The fully automatic coffee machine must be connected to the WLAN network. Disconnecting The fully automatic coffee machine can be disconnected from the WLAN network at any time. Note: If the fully automatic coffee machine is disconnected from the WLAN network, it cannot be operated using Home Connect. 30 1. Press &/i button, turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". 2. Press the rotary selector. 3. Press the right-hand navigation button under "select". 4. Use the rotary selector to select "Disconn. from network". 5. Press the right-hand navigation button under "select". The appliance Is disconnected from the network and app. 6. Press &/1i button to close the menu. Note: Information about the WLAN network is cleared. Connect to the app The Home Connect app can be installed on any number of mobile devices, which can then be used to connect to the fully automatic coffee machine. The fully automatic coffee machine must already be connected to the WLAN network. 1. Open the app on the mobile device. 2. Press ®/i button, turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". 3. Press the rotary selector. 4. Press the right-hand navigation button under "select". 5. Use the rotary selector to select "Connect to app". 6. Press the right-hand navigation button under "select" to connect the appliance to the app. 7. Press O®/i button to close the menu. Remote Start If you wish e.g. to start drinks dispensing on the fully automatic coffee machine via a mobile device, Remote start must be activated. Caution! Risk of scalding! In the event of an unintentional remote start, third parties may be scalded if they insert their hands under the coffee outlet. Therefore, please ensure that no persons, in particular children, or objects are endangered if the appliance Is started remotely by accident. Note: The text field "Turn on remote start" is is only visible if connection with Home Connect has been successfully completed. If Remote start is switched off, only the modes of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. 1. Press O®/1i button, turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". 2. Press the rotary selector. 3. Press the right-hand navigation button under "select". 4. Use the rotary selector to select "Turn on remote start" in the display. 5. Press the right-hand navigation button under "select". 6. Press O/i button to close the menu. Device info Display for network and device information 1. Press O®/1i button, turn the rotary selector to the left and select "Home Connect setting". 2. Press the rotary selector. 3. Press the right-hand navigation button under "select". 4. Use the rotary selector to select "Appliance info" on the display. 5. Press the right-hand navigation button under "select". The SSID, IP, MAC address and serial number of the appliance are displayed for a few seconds. 6. Press O/i button to close the menu. Home Connect en Display The top right-hand corner of the display shows the Home Connect status with a symbol: mn 2 Connected to the network Z Not connected to the network oN x NO connection to server Remote diagnostics If a fault occurs, the after-sales service can use remote diagnostics to access your appliance. Contact the after-sales service, making sure that your appliance is connected to the Home Connect server and checking that the remote diagnostics service is available in your country. Note: For more information and to check whether the remote diagnostics service is available in your country, please visit the Help & Support area of the Home Connect website for your country: www.home-connect.com 31 en Daily care and cleaning About data protection When the fully automatic coffee machine is connected for the first time to a WLAN network which is connected to the Internet, the appliance transmits the following categories of data to the Home Connect server (initial registration): m Unique appliance identification (consisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed Wi-Fi communication module). m Security certificate of the Wi-Fi communication module (to ensure a secure data connection). m [he current software and hardware version of the fully automatic coffee machine. m Status of any possible previous resetting to factory settings. This initial registration prepares the Home Connect functions for use and is only required when you want to use these Home Connect functions for the first time. Note: . Please note that the Home Connect functions can only be used in conjunction with the Home Connect app. Information on data protection can be accessed in the Home Connect app. Declaration of Conformity BSH Hausgerate GmbH hereby declares that the appliance which features Home Connect is in accordance with the basic requirements and the other relevant provisions of the directive 2014/53/EU. A detailed RED Declaration of Conformity can be found online at www.siemens-home.bsh-group.com on the product page of your appliance with the additional documents. Се 2.4 GHz band: max. 100 mW 32 Daily care and cleaning With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance. /\ Warning Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Cleaning agent Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent. Do not use: m Harsh or abrasive cleaning agents. m Any cleaning agents containing alcohol or spirits. m Hard scouring pads or sponges. 3 & у Notes m New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use. m Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately. This residue may cause corrosion to form. Caution! Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher. — Fig. H-H Not dishwasher-safe: NA Outlet system cover Brewing chamber cover Brewing unit Water tank Aroma lid Dishwasher- safe: 5 Drip plate v Drip tray Coffee grounds container max. Coffee grounds slider, red 60°C Brewing unit cover, red Measuring spoon Milk system, all parts Milk container, all parts Cleaning the appliance == . Wipe down the outside of the appliance with a soft, damp cloth. Clean the display using a micro-fibre cloth. Any grounds residue in the powder compartment should be pushed down using a soft brush. © MN Notes m If the appliance is cold when switched on or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically.The system is therefore self-cleaning. m If the appliance has not been used for a prolonged period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the coffee outlet, water tank, milk system, brewing unit and trays. Daily care and cleaning en Cleaning the drip tray and coffee grounds container — Fig. H Note: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. 1. Pull the drip tray with the coffee grounds container forwards and out. 2. Remove the drip plate and clean with a brush. 3. Empty and clean the drip tray and coffee grounds container. 4. Wipe out the interior of the appliance (intake trays). Cleaning the milk container — Fig. Note: For reasons of hygiene, the milk container must be cleaned regularly 1. Dismantle the milk container into its individual parts. 2. Clean all parts of the milk container or put them in the dishwasher. Cleaning the milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. /\ Warning Risk of burns! The outlet system becomes very hot. After use, always let the outlet system cool down before you touch it. Manually clean the milk system on a weekly basis or more frequently if required.For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. — "Rinse milk system" on page 36 33 en Daily care and cleaning Removing the milk system — Fig. HL: 1. Remove the milk container from the appliance. 2. Slide the outlet system to the bottom position. 3. Press the unlocking mechanism at the top right. 4. Fold the cover down towards the front and remove. 5. Remove the milk system and dismantle into individual parts. 6. Clean the individual parts with detergent solution and a soft cloth — Fig. В. 7. Rinse all parts with clean water and leave to dry. Notes m All parts of the milk system can be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed following the rinsing process. m Important: The outlet system cover IS not dishwasher-safe. Inserting the milk system: — Fig. В: 1. Assemble the individual parts of the milk system. 2. Insert the milk system into the cover. 3. Slide the outlet system to the bottom position. 4. Position the cover at the bottom and pivot it upwards until it engages. Cleaning the brewing unit — Fig. A, — Fig. В In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. Caution! Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher. Remove the brewing unit: 1. Switch the appliance off. 2. Remove the water tank. 34 3. Slide both red locking sliders towards one another and remove the соуег. 4. Remove, clean and dry the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red). 5. Slide the red lock to the right across the brewing unit. 6. Carefully remove the brewing unit and clean thoroughly under running water. 7. Clean the interior of the appliance thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues. 8. Allow the brewing unit and the interior of the appliance to dry. Insert the brewing unit: 1. Push the brewing unit into the appliance in the direction of the arrow. The arrow is located on top of the brewing unit. Position the brewing unit from above, suspend on the guide rails and push into the appliance. Slide the red lock to the left across the brewing unit. Insert the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red). Insert the cover until it engages. Insert the water tank. © MN о > Service programmes Every so often — the exact frequency depends on usage and water hardness — one of the following messages will appear in the display in place of the coffee selection: Rinse milk system Run descaling program urgently! Run cleaning program urgently! Run calc'nClean program urgently! The appliance should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the calc’nClean function. Failure to carry out the service programme according to the instructions may damage the appliance. You can also start the service programmes at any time without having to wait for a reminder to appear in the display. Press the &)/1 button, select the desired programme and run it. Notes m Important: If descaling is not performed on the appliance in good time, the following appears "Descaling programme overdue. Device will shortly be locked!". Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once descaling has been carried out. m Caution! For each of the service programmes, use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. m Do not drink the liquids. m Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. Service programmes en For cleaning and descaling, only use the tablets intended for such purpose.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. — "Accessories" on page 12 Never insert descaling tablets or other products into the grounds compartment. Never interrupt the service programme. Prior to starting a service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Rinse the milk system. At the end of a service programme, wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel, so cloths must always be washed out thoroughly before use. Using a water filter increases the intervals until a service programme needs to be performed. If one of the service programmes is interrupted, e.g. by a power failure, proceed as follows: The appliance automatically starts a special rinsing process. . Rinse out the water tank. . Pour in fresh, still water up to the "max" marking and confirm. The programme starts and rinses the appliance.Duration: approx. 2 minutes. . Empty, clean and re-insert the drip tray. . Empty, clean and re-insert the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. . Press &/i button to close the programme. 35 en Service programmes Rinse milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. Duration: approx. 2 minutes 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Rinse milk system". 3. Press the rotary selector to start the programme. 4. Empty, clean and re-connect the milk container. 5. Place an empty glass under the outlet system and confirm. The programme runs. 6. Empty, clean and re-connect the milk container. 7. Empty the glass. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 8. Press the ®/i button to exit the programme. The milk system should also be subject to thorough manual cleaning at regular intervals. — "Cleaning the milk system" on page 33 Descaling Duration: approx. 21 minutes The line at the bottom of the display indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example. 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Descale". 3. Press the rotary selector to start the programme. 36 The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Empty, clean and re-connect the milk container. 6. Remove the water filter (if present) and confirm. 7. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet in the water. 8. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. 9. Press the rotary selector. The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm. 10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter. 11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank. The programme runs. Duration: approx. 2 minutes 12. Empty the container and confirm. 13. Empty the drip tray and re-insert. 14. Empty, clean and re-connect the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 15. Press the @y/1 button to exit the programme. Cleaning Duration: approx. 6 minutes 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Clean". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm. 6. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. The programme runs. Duration: approx. 5 minutes 7. Empty the container and confirm. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 8. Press the O®/i button to exit the programme. calc’nClean Duration: approx. 26 minutes calc’nClean combines the functions "Descale" and "Clean". If the two programmes are due close together, the appliance suggests this service programme automatically. The line at the bottom of the display indicates in how many minutes the water tank will need to be rinsed and refilled with water, for example. 1. Press the &/i button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "calc’nClean". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Empty, clean and re-connect the milk container. 6. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm. 7. Remove the water filter (if present) and confirm. 8. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 I". Dissolve 1 descaling tablet in the water. Service programmes en 9. Place a container with a capacity of at least 1.0 | under the outlet system and confirm. The programme runs. Duration: approx. 19 minutes Info: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to: Refill with still water and confirm. 10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter. 11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank. The programme runs. Duration: approx. / minutes 12. Empty the container and confirm. 13. Empty the drip tray and re-insert. 14. Empty, clean and re-connect the milk container. The programme has finished. The appliance is ready for use again. 15. Press the O/1 button to exit the programme. 37 en Trouble shooting Trouble shooting Faults often have simple explanations. Before calling the customer service, please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety information at the beginning of these instructions. Fault table Problem Reason Solution Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in les widely. appliance. the instructions. No hot water dispensed. The milk system or the intake ~~ Clean the milk system or the intake. of the milk system is soiled. —> "Cleaning the milk system" on page 33 Too little or no milk froth. The milk system or the intake ~~ Clean the milk system or the intake. of the milk system is soiled. —> "Cleaning the milk system" on page 33 Unsuitable milk. Do not use milk that has already been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Build-up of limescale in the Descale the appliance as described in appliance. the instructions. No intake of milk by the milk The milk system is assembled ~~ Correctly assemble all parts. system. incorrectly. —› Но. В Incorrect connection sequence Connect the milk system to the outlet for milk container and milk sys- system first, then the milk container. tem. The individually selected The grinding level istoo fine. Set a coarser grinding level. per-cup quantity is not reached. The ground coffee is too fine. ~~ Use coarser ground coffee. Coffee dispensing slowstoa yen buildup of limescale in Descale the appliance as described in trickle or stops completely the appliance. the instructions. Air in the water filter. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. No coffee dispensed, only An empty bean container isnot Add coffee beans water. detected by the appliance. Note: The appliance will adjust to the coffee beans on the next dispensing process. The coffee shaft onthe brewing Clean the brewing unit. — “Cleaning unit is blocked. the brewing unit" on page 34 38 Problem Reason The appliance no longer Fault in the appliance. responds. Coffee has no "crema. Unsuitable type of coffee. The beans are no longer freshly roasted. The grinding level is not suita- ble for the coffee beans. The grinding level is set too coarse or the ground coffee is too coarse. Unsuitable type of coffee. The grinding level is set too fine or the ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The brewing temperature is too high The coffee is too "acidic". The coffee is too "bitter". The coffee tastes burnt. The grinding level is set too fine or the ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The water filter does not stay in The water filter is not secured position in the water tank. correctly. The coffee grounds are not compact and are too wet. The grinding level is set too fine or coarse, or not enough ground coffee has been used. Water dripped onto the inner Drip tray removed too early. floor of the appliance when the drip tray was removed. The drip tray cannot be The coffee grounds container is removed. very full, The coffee grounds slider becomes stuck. Trouble shooting en Solution Press and hold on/off button for 10 seconds. Use a type of coffee with a higher pro- portion of robusta beans. Use fresh beans. Set a finer grinding level. Set a finer grinding level or use finer ground coffee. Use a darker roast. Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee. Change the type of coffee. Reduce the temperature. —> "Adjusting beverage settings” on page 19 Set a coarser grinding level or use coarser ground coffee. Change the type of coffee. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Firmly press the water filter straight down into the tank connection. Set a coarser or finer grinding level or use 2 level measuring spoons of ground coffee. Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray. Clean the interior of the brewing unit. —> "Cleaning the appliance” on page 33 Correctly insert the coffee grounds slider. 39 en Trouble shooting Problem Reason The outlet system cannot be Incorrect sequence assembled or disassembled. Display shows "Fill bean con- ~~ Beans are not falling into the tainer". Displayed although the grinding unit (beans too oily). bean container is already full, or the grinder is not grind- Ing any coffee beans. Display shows: "Empty drip Emptying is not detected when tray" even if the drip tray is the appliance is switched off. empty - what to do? The drip tray is soiled. Display shows "Refill with still ~~ Water tank wrongly inserted. water" or "Remove filter” Carbonated water in the water tank. Float is stuck in the water tank. New water filter not rinsed according to the instructions. Air in the water filter. Water filter is old. Very frequent display that des- Water is too hard. caling is necessary. Home Connect is not working correctly. Display shows "Clean brewing Brewing unit soiled. unit”. Too much ground coffee in the brewing unit. The brewing unit mechanism is stiff. If you are unable to solve the problem, always call the hotline. Solution Connect the outlet system (with milk system) first, then connect the milk sys- tem; alternatively, on disassembly first remove the milk container and then the outlet system. Gently tap the bean container.Possibly change the type of coffee. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth. When the appliance is switched on, remove and re-insert the drip tray. Clean the drip tray thoroughly. Insert water tank correctly. Fill the water tank with fresh tap water. Remove the water tank and clean thor- oughly. Rinse the water filter according to the instructions and then switch on. Immerse the water filter in water until no more air bubbles escape; insert the filter again. Insert a new water filter. Insert water filter and activate accora- ing to the instructions. — "Starting the "Water filter"or "frost protection” programme” on page 26 Go to www.home-connect.com Clean the brewing unit. Clean the brewing unit. Add no more than 2 level measuring spoons of ground coffee. Clean the brewing unit. — "Daily care and cleaning” on page 32 You will find the telephone numbers at the back of these instructions 40 Customer service Technical data Electrical connection (voltage - frequency) Power rating Maximum static pump pressure Maximum capacity of water tank (without filter) Maximum capacity of right/left bean container Maximum capacity of appliance with one bean container Length of power cable Dimensions (Hx W x D) Weight, empty Type of grinder E number and FD number When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate [9 1. (— Ра. H) To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required. FD E no. Number Customer service The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions. Customer service en 220-240V ~, 50/60 Hz 1500 W 19 bar 2.31 290/270 д 290 100 ст 39.2 х 31.6х 47.0 ст 10-12 Ко Ceramic Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it Is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Changes reserved. 41 fr Table des matieres Utilisation conforme......... 43 Précautions de sécurité importantes. ............... 43 Protection de l'environnement 45 Economie d'énergie. . ............ 45 Elimination écologique. ........... 45 Présentation de l'appareil .... 46 Contenu de I'emballage. . ......... 46 Configuration et éléments ......... 46 Eléments de commande .......... 47 oad Accessoires. ......... 0... 48 Avant la premiere utilisation .. 49 Installation et raccordement de Гарраге! ...................... 49 Mise en service de Гарраге!....... 49 SS Utilisation de l'appareil ...... 51 Sélection de la boisson........... 51 Preparer une boisson a base de café en grains fraichement moulus ........ 53 Préparation d'une boisson a base de café moulu. .................... 53 Préparation de boissons lactées....54 Distribution d'eau chaude ......... 55 Ajustage des réglages des boissons. 56 Régler le degré de mouture. ....... 58 Chauffe-tasses. ................. 58 Е5) Personnalisation............ 59 Creation d'un profil d’utilisateur. . . .. 59 Edition ou suppression d'un profil dutilisateur. . ................... 60 Enregistrement des boissons individuelles. . .................. 60 42 а Sécurité-enfants............. 61 Activation de la sécurité enfants. ... 61 Désactivation de la sécurité enfants. 61 |= Де) ‚ kt] Réglagesdumenu........... 61 Modifier les réglages ............ 61 Démarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». 63 3 Home Connect .............. 65 Réglage ...................... 65 Activer et désactiver le Wi-Fi ...... 67 Autres reglages ................ 67 |п!о арраге!. .................. 68 Ecran .....oo 69 Diagnostic a distance. ........... 69 Remarque liée a la protection des доппеез$...................... 69 Déclaration de conformité ........ 69 Entretien et nettoyage quotidiens... ................ 70 Nettoyants .................... 70 Nettoyage de l'appareil... ........ 71 Nettoyage du systeme a lait. . ..... 7/1 Nettoyer I'unité de percolation... .. 72 Л Programme de service. ....... 73 Rincer le systéeme de lait ......... 74 Ое1айгаде .................... 74 Nettoyage..................... 75 са!с’пС1еап. ................... 75 Anomalies, que faire ?........ 76 Service apres-vente.......... 79 Données techniques. . ........... 79 Numéro E et numéro FD ......... 79 Сагап!Пе ...................... 79 Utilisation conforme Controler |'état de Гарраге! apres l'avoir deballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Cet appareil est destiné exclusivement a une utilisation domestique et non professionnelle. N'utilisez 'apparell que dans des pieces intérieures a température ambiante et jusqu’a 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Utilisation conforme fr Précautions de sécurité importantes Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation, suivre les Instructions qu’elle contient et conserver la notice. 51 Гарраге!| change de propriétaire, remettez-lui cette notice. L'appareil peut étre utilisé par des enfants a partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informeés de la manipulation sure de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. || faut maintenir les enfants de moins de 8 ans a I'ecart de Гарраге! et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser I'appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec 'apparell. Le nettoyage et I'entretien incombant a I'utilisateur ne doivent pas étre effectues par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont survelllés. 43 fr Précautions de sécurité importantes /\ Mise en garde Risque d’electrocution ! в L'appareil doit étre branché uniquement sur un réseau a courant alternatif par 'intermediaire d'une prise secteur installée de maniere conforme et disposant d'une connexion a la terre. S'assurer que le systeme a conducteur de protection de "installation électrique de la maison est conforme. x Ne brancher et faire fonctionner 'appareil que conformement aux indications figurant sur la plague signaletique. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation secteur, celui-ci doit étre remplace par le service apres-vente. a Ne l'utiliser que si le cordon d’alimentation et Гарраге!! ne présentent aucun degat. En cas de default, debrancher immeédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du résead. ms Pour éviter tous risques, les reparations de I'appareil sont réservees a notre service apres-vente. x Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d’alimentation dans l'eau. 44 ms Le raccordement de 'appareill ne doit jamais entrer en contact avec des liquides. s Les instructions de nettoyage speciales figurant dans les notices sont a respecter. /\ Mise en garde Risque de brulures (Home Connect)! En cas de déemarrage a distance involontaire, des tiers pourraient se bruler s'ils Interviennent sous la buse d'écoulement du café au moment de la distribution de la boisson. Assurez-vous ди'аисипе personne (et notamment les enfants) ou materiel ne puisse étre mis en danger en cas de demarrage a distance involontaire. /\ Mise en garde Danger par magnétisme ! L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiagques ou les pompes a insuline. Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester a 10 cm de l'appareil et des pieces suivantes, lors de leur retrait : reservoir a lait, systeme de lait, reservoir d'eau et unité de percolation. /\ Mise en garde Risque d'étouffement ! Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les materiaux d’emballage. Rangez les petites pieces de maniere sure, elles pourraient étre avalées. /\ Mise en garde Risque de brulures ! a Le systeme a lait devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. sn Les surfaces (celle du chauffe-tasses par ex.) peuvent rester chaudes pendant un certain temps apres l'utilisation de l'appareil. в Les boissons fraichement préparées sont tres chaudes.Si nécessaire, les laisser un peu refroidir. /\ Mise en garde Risque de blessure ! a L’utilisation inappropriée de l'appareil peut entrainer des blessures. x Ne pas glisser les doigts а I'interieur du broyeur. Protection de l'environnement fr Protection de l'environnement Economie d'énergie m FEteindre l'appareil quand celui-ci n'est pas utilisé. m Reégler l'intervalle d'arrét automatique sur la plus petite valeur. m Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit a une hausse de la consommation énergétique et a un remplissage accéléré des bacs collecteurs. m Détartrer régulierement Рарраге!| pour prévenir les dépdts de tartre. Les dépbts de tartre conduisent a une hausse de la consommation énergétique. Elimination écologique > Eliminez I'emballage en ой respectant l'environnement. Cet appareil est marque selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprés du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. 45 fr Présentation de l'appareil Présentation de l'appareil Ce chapitre vous offre un apercu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. | vous fait également découvrir les différents éléments de commande. Remarque : Certains détails ou certaines couleurs peuvent varier selon le modele d'appareil. La notice d'utilisation décrit deux variantes de l'appareil : m Appareil avec un réservoir pour café en grains m Appareil avec deux réservoirs pour café en grains Comment utiliser ce mode d’emploi : Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d'utilisation. Les illustrations comportent des numeéros auxquels renvoie la notice d'utilisation. Exemple : — figure Ei Contenu de I'’emballage —> Figure I} Machine a expresso automatique Réservoir a lait (récipient, couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement) Notice d'utilisation [D ** Filtre a eau Cuillere doseuse Bandelette pour déterminer la dureté de l'eau La position signalée par ** n'est jointe que pour certains appareils. 46 Configuration et éléments —> Figure HB Ecran Bandeau de commande Sélecteur rotatif/start stop (navigation possible en tournant le sélecteur et en appuyant dessus) Systeme d’eécoulement (café, lait, eau chaude) réglable en hauteur Réservoir a lait (récipient, couvercle, tube de pompage, tuyau de raccordement) Bac collecteur (bac a marc de cafe, égouttoir) Cache de la chambre de percolation Réservoir d'eau Plague signalétiqgue Poignée encastrée du reservoir d'eau Chauffe-tasses Voyant a LED du chauffe-tasses Compartiment spécial poudre (café moulu/pastille de nettoyage) Réservoir a grains Sélecteur rotatif pour régler le degré de mouture Couvercle préservateur d’arbme Couvercle préservateur d’arbme Réservoir a grains Sélecteur rotatif pour régler le degré de mouture * Touches de sélection du réservoir pour café en grains, éclairées Selon le modeéle : Les éléments marqués d'une * ne sont disponibles que sur le modeéle doté de deux réservoirs pour café en grains. © и в NY — | || | —| | | || | — Ч © ©О| 09| |>1| ©> of |-~ Lo IN| [— © Présentation de l'appareil fr Elements de commande JUL) Signification on/off Mettre l'appareil sous et hors tension L'appareil effectue automatiquement un rincage lorsqu’il est mis en marche et arréte. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : m Il estencore chaud au moment de la mise en marche. m Vous n'avez pas préleve de café avant de I'éteindre. L'appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allu- mes a |'écran et que la touche on/off brille. ол Personnalisation L'appareil permet d'enregistrer et d'activer des réglages personnalisés pour les boissons a base de café. — "Personnalisation” a la page 59 0 Intensité du café Réglage de l'intensite du cafe. — "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56 milk Appuyer brievement sur : Réglage de la part de lait dans la boisson en % Comme boisson ou ingredient dans les melanges spéciaux a base de cafe. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 56 Maintenir enfoncee au moins 4 secondes : Securite enfants — "Securite-enfants” a la page 61 ml Volume de boisson en millilitres. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 56 Up 2 boissons Préparation simultanée de deux boissons. Placer les tasses l'une a cote de l'autre sous la buse d'écoulement du café. — "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56 O/i Reglages du menu/programmes d’entretien Appuyer brigvement sur la touche @/i pour consulter les réglages Menu, Home Connect, Chauffe-tasses, Programmes d’entretien, Filtre a eau et Protection contre le gel. Appuyer de nouveau brievement sur la touche @/i pour retourner a la sélection des boissons. En cas d’absence de validation, 'appareil repasse automatiqguement a la sélection des bois- sons au bout de 10 secondes. Touches de navigation Pour se déplacer dans I'ecran. En « Mode barista », des fonctions supplémentaires sont attribuees aux touches de naviga- tion. Ces réglages permettent par ex. de changer d'autres parametres des boissons. —> "Ajustage des réglages des boissons” a la page 56 Be 47 fr Accessoires Ecran L'écran affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les parametres possibles, mais aussi des messages concernant "état de fonctionnement. Des informations supplémentaires apparaissent également a I'écran. Elles disparaissent automatiguement apres quelques instants ou si vous les validez en appuyant sur la touche correspondante. L'écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations. Les différentes étapes de ces opérations s'affichent a ёсгап. Une fois que les opérations necessaires (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) ont été effectuées, le message correspondant disparait de I'écran. Sélecteur rotatif Le sélecteur rotatif posséde différentes fonctions. m Le tourner permet de se déplacer dans l'écran et de modifier les réglages. m Appuyer dessus permet de lancer la préparation de boissons ou le programme de service et de valider la sélection. m Appuyer dessus pendant la distribution de la boisson permet d'interrompre la distribution. 48 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou aupres du service apres-vente : Accessoires Référence Commerce Service apres-vente Pastilles de net- TZ80001N toyage Pastilles de TZ80002N detartrage Filtre a eau TZ70003 00575491 Kit d'entretien 1280004 00576330 Adaptateur pour 1290008 0057/7862 brique de lait Vous trouverez les coordonnées du service apres-vente dans chaque pays sur les dernieres pages de la présente notice. Avant la premiere utilisation Ce chapitre vous expligue comment mettre en service votre appareil. Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez procéder a quelques réglages. Remarque : Utiliser l'appareil uniguement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporte ou entreposé a des températures inferieures a 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service. Installation et raccordement de l'appareil 1. Retirer les films protecteurs. 2. Poser l'appareil sur une surface plane, résistante a l'eau et pouvant supporter son poids. 3. Raccorder la fiche secteur de I'appareil a une prise femelle a contacts de terre installée de maniere reglementaire. Mise en service de l'appareil Sélectionner la langue Remarques m La sélection de la langue apparait automatiguement lors de la premiere mise en marche. m Vous pouvez modifier la langue a tout moment. — "Réglages du menu" a la page 61 1. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur la touche on/off. La langue préréglée s’affiche a I'"écran. 2. Sélectionner la langue souhaitée a "aide du sélecteur rotatif. 3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite. Le réglage est mémorise. Avant la premiére utilisation fr Sélectionner la dureté de l'eau Le réglage correct de la dureté de l'eau est important, car il permet a I'appareil d’indiguer le moment ou un détartrage est nécessaire. l'appareil a été préreglé sur une dureté de I'eau de 4. La dureté de I'eau peut étre déterminée a l'aide de la bandelette de test fournie ou étre demandée a la compagnie locale de distribution d’eau. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, choisir le réglage « Adoucisseur ». Le tableau ci-apres présente les equivalences entre les niveaux et les differents degrés de dureté de l'eau : Niveau Degré de dureté de I'eau Allemagne (°dH) France (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Une modification ultérieure de la dureté de I'eau est possible a tout moment. —› "Réglages du menu" a la page 61 1. Tremper brievement la bandelette de test fournie dans 'eau fraiche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d'une minute. 2. Régler la dureté de 'eau mesurée a aide du sélecteur rotatif. 3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite. Le réglage est mémoriseé. 49 fr Avant la premiere utilisation Souhaitez-vous étre connecté a Home Connect m Pour connecter maintenant Рарраге!| au réseau WLAN (réseau domestique), sélectionner « oui » avec la touche de navigation droite. m Pour connecter ultérieurement 'appareil au réseau WLAN (réseau domestique), sélectionner « non » avec la touche de navigation gauche. Remarque : Si « oui » est sélectionneg, lire la description détaillée dans le chapitre « Home Connect ». Souhaitez-vous insérer un filtre a eau m Pour insérer maintenant un filtre a eau, sélectionner « oui » avec la touche de navigation droite. m Pour insérer ultérieurement un filtre a eau, sélectionner « non » avec la touche de navigation gauche. Remarque : Si « oui » est sélectionné, lire la description détaillee dans le chapitre Démarrer le programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel » a partir du point « Insérer le filtre a eau » ou « Renouveler le filtre a eau ». L’'indication rappelant de remplir le réservoir pour café en grains apparait brievement. Confirmer avec la touche de navigation droite ou attendre quelques secondes. L’'indication rappelant de remplir le réservoir d’eau apparait. Remplir le réservoir d’eadu. Remplir le réservoir pour café en grains Cet appareil vous permet de préparer des boissons a base de café en grains ou de café moulu (mais pas de café soluble). 1. OQuvrir le couvercle du réservoir pour café en grains [14]. 2. Y verser le café en grains. 3. Refermer le couvercle. 50 Remarques m Des grains de café avec glacage, des grains carameélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelcongue obstruent 'unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. m Ne jamais utiliser de grains de café non torréfiés. m Les grains de café sont fraichement moulus avant chaque percolation. m Stocker le café en grains dans un endroit frais, a Габи де Га! pour conserver tout son arbme. m Vous pouvez laisser le café en grains dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arbme.ll est en revanche préférable de ne mettre le café moulu gue juste avant la préparation de boissons. — "Préparation d'une boisson a base de café moulu" a la page 53 Sur les modeles disposant de deux réservoirs pour café en grains , [181* vous avez la possibilité de mettre une variété de café en grains différente dans chaque réservoir. Sélectionner le réservoir pour café en grains souhaité a l'aide de la touche de sélection [20]*. La LED du réservoir pour café en grains sélectionné s'allume. L'appareil mémorise pour chaque boisson le dernier réservoir pour café en grains a avoir été selectionné. Il est possible de modifier ce preréglage. —› "Réglages du menu" a la page 61 Remplir le réservoir d’eau Important : verser chaque jour de l'eau fraiche non gazeuse dans le réservoir d'eau. Avant de faire fonctionner I'appareil, verifier qu'il y a suffisamment d'eau dans le reservoir. 1. Saisir la poignée encastrée située sur le c6té du réservoir d'eau et faire légérement basculer le réservoir d’eau sur le cote. 2. Retirer le réservoir d’eau par la poignée et le rincer. 3. Remplir le reservoir d'eau jusqu’au repere « max ». 4. Replacer le réservoir d’eau dans le support et le refaire basculer dans sa position initiale. Le logo de la marque s’allume a Рёсгап. L’appareil chauffe et effectue un rincage, un peu d’eau s’écoule du systéme verseur. L’appareil est prét a fonctionner lorsque les symboles des boissons ainsi que la touche on/off sont allumés. Remarques m Lors de la premiere utilisation de I'appareil ou apres un programme d'entretien ou encore apres une longue période d’inutilisation, la premiere boisson servie n’a pas encore développé son plein arbme. ll ne faut donc pas la boire. m Apres la mise en service de l'appareil, plusieurs tasses doivent avoir été préparees avant d’avoir une « creme » fine et consistante. m La formation de gouttes d’eau sur les fentes d’aération est normale en cas d'utilisation prolongée. Utilisation de l'appareil fr Utilisation de l'appareil Vous apprendrez, dans ce chapitre, comment préparer votre appareil pour la préparation de boissons et comment préparer des boissons chaudes. Vous obtiendrez des informations sur I'ajustage des réglages des boissons et du degré de mouture. Sélection de la boisson m Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. m L’écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées telles que l'intensité du café ou la taille de la tasse. m La boisson sélectionnée peut étre préparée avec les valeurs préréglées ou étre adaptée préalablement au godt individuel de I'utilisateur. — "Ajustage des réglages des boissons”"a la page 56 — "Réglages du menu" a la page 61 m Si aucune action n'est effectuée dans les 5 secondes qui suivent, I'appareil quitte automatiguement le mode de réglage. Les réglages effectués sont meémorisés automatiguement. Les boissons suivantes sont disponibles : Ristretto Espresso Doppio 51 fr Utilisation de Гарраге! Expresso | С № — Espresso Macchiato fas yy . Café Creme «чи | Café XL Cappuccino — \ = ( Latte Macchiato \/ Café au lait | Flat White Café cortado Americano 52 Mousse de lait Lait chaud Eau chaude Fonction Cafetiere (pas disponible sur tous les modeles) coffeeWorld Lorsque l'appareil est connecté avec Home Connect, il est possible de sélectionner et d’adapter, dans I'application, des boissons supplémentaires issues du « coffeeWorld ».La derniere boisson « coffeeWorld » sélectionnée dans I’application est affichée a I’écran et peut étre adaptée et preparée directement au niveau de l'appareil. Remarque : Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes, pour le café XL en trois (réglage de 'arbme).Attendre que 'opération soit entierement terminée. Conseil : Placer les tasses a l'endroit sur le chauffe-tasses. Utiliser de préférence de petites tasses expresso aux parois épaisses. —› "Chauffe-tasses” a la page 58 Préparer une boisson a base de café en grains fraichement moulus Vous pouvez faire votre choix entre Ristretto, Espresso Doppio, Expresso, Café Creme, Café XL et Americano. La préparation de boissons a base de café et lait fait 'objet d'un autre chapitre. — "Préparation de boissons lactées” a la page 54 L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 —› "Réglages du menu" a la page 61 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. Conseil : Sur les modéles dotés de deux réservoirs pour café en grains, Гарраге!! peut passer, en cours de fonctionnement, du réservoir vide au réservoir plein.La préparation se pOoUrsuit. Utilisation de l'appareil fr Préparation d'une boisson a base de café moulu Vous pouvez également mettre du café moulu dans cet appareil. N'utilisez pas de café soluble. La préparation de boissons a base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre. — "Préparation de boissons lactees” a la page 54 L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche 70. 4. Sélectionner « Café moulu » avec le sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche 70. 6. Retirer le couvercle préservateur d’arbme du réservoir pour café en grains et ouvrir le compartiment spécial poudre [13]. 7. Mettre du café moulu, ne pas tasser. Verser au maximum 2 cuilleres a café rases. Attention ! Ne jamais mettre de café en grains ou de café soluble dans le compartiment spécial poudre. 8. Refermer le compartiment special poudre et le couvercle préservateur d’arbme. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 9. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 — "Réglages du menu" a la page 61 10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L'apparelil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. 53 fr Utilisation de Гарраге! Remarques m Se servir d'un pinceau doux pour pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment special poudre et les faire tomber dans la cuve. m Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. m Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. m En cas de préparation avec du café moulu, la fonction aromaDouble Shot n'est pas disponible. Préparation de boissons lactees Cet appareil possede un systeme de lait integré.Le systeme de lait vous permet de préparer des boissons a base de café et de lait ou de mousse de lait et du lait chaud. Vous avez le choix entre les boissons suivantes : Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato, Café au lait, Cortado et Flat White. Remarques m Lors de la préparation de lait, l'appareil peut émettre un sifflement. Ces bruits résultent de la technique utilisée et sont normaux. m Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles a nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement. — "Nettoyage du systeme a lait" a la page 71 /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme de lait devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir avant de le toucher. 54 Utilisation du réservoir a lait Le réservoir a lait est concgu spéecialement pour étre utilisé en combinaison avec cet appareil. Destiné uniguement a un usage domestique, || sert a conserver le lait au refrigérateur. Important : le réservoir a lait ne peut étre raccordé que si le systeme de lait equipé de |'adaptateur et du tuyau a été monté dans le systeme verseur. (— Figure HI) 1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur le repére et enlever le couvercle. (— Figure A) 2. Remplir de lait. 3. Presser le couvercle sur le réservoir a lait jusgu'a ce qu'il s'enclenche. 4. Raccorder le réservoir a lait sur le cOté gauche de l'appareil. Le réservoir a lait doit s'enclencher. Conseil : Si le réservoir de lait se vide pendant la préparation, il peut étre rempli et remis en place. La préparation se poursuit automatiqguement. Boissons a base de café et lait L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. Le réservoir a lait rempli est raccordeé. 1. Placer une tasse ou un verre sous le systéme verseur. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 — "Réglages du menu" a la page 61 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. L’appareil verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre. Le café est ensuite percolé et coule dans la tasse ou le verre. Pour le Cappucino et I’'Expresso Macchiato, I'ordre peut étre modifié. —› "Réglages du menu" a la page 61 Remarque : Une pression sur le sélecteur rotatif permet d'interrompre la distribution du lait ou du café ; deux pressions sur le sélecteur rotatif arréte compléetement la distribution de boisson. Mousse de lait ou lait chaud L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le réservoir a lait rempli est raccordeé. 1. Placer une tasse ou un verre sous le systéme verseur. 2. Sélectionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud » avec le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 —› "Réglages du menu" a la page 61 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. De la mousse de lait ou du lait chaud s'écoule dans la tasse ou le verre. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. Utilisation de l'appareil fr Distribution d'eau chaude Remarque : Avant de prendre de l'eau chaude, nettoyer le systeme de lait et retirer le réservoir a lait. ll est possible que l'eau distribuée contienne un peu de lait si le systeme de lait n'a pas éte nettoyé. — "Nettoyage du systeme a lait" a la page 71 /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme verseur devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir le systéme verseur avant de le toucher. L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. 1. Placer une tasse sous le systeme verseur. 2. Retirer le réservoir a lait s'il est raccordeé. 3. Sélectionner « Eau chaude » avec le sélecteur rotatif. 4. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 — "Réglages du menu" a la page 61 5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson. De l'eau chaude s'écoule dans la tasse. Remarque : Appuyer a nouveau sur le sélecteur rotatif pour interrompre la distribution de la boisson. 55 fr Utilisation de Гарраге! Ajustage des reglages des boissons Apres avoir sélectionné une boisson, VOUS pouvez ajuster diverses valeurs selon la boisson choisie. Servez-vous pour cela des touches suivantes et du sélecteur rotatif : 1Ко] Гы (Г Fonction 0 Intensité du café, selection- m tres doux™ m aromaDouble Shot fort ner du café moulu m doux m aromaDouble Shot fort m doux +” + m normal m aromaDouble Shot fort m normal +~ ++” m fort m Triple Shot fort @ fort+” m Triple Shot fort +* m tres fort m Cafe moulu m fresfort + m extrafort milk Proportion lait/café Reglage de la part de lait en % (uniquement pour les boissons a base de café et lait) ml Taille de la tasse Ajustage de la quantite de ml. Non disponible pour Ristretto. СВ» Deux tasses a la fois Placer deux tasses sous la buse d’écoulement. Touche de Temperature de 'eau” p. ex. pour le the : m > 380 °C (thé vert) navigation m >00 °C (thé special) m > 3b °C (thé rooibos) gauche m > 70°C (thé blanc) m >90 °C (thé noir) m >97 °C (tisane aux fruits) Touche de aromalntense™ m normal m intensif + navigation m intensif droite La sélection marquée d'un * ne peut étre reglee que pour certaines boissons ou en « Mode barista ». L'appareil est réglé par défaut sur le Régler l'intensité du café ou « Mode barista ». Ce mode permet de sélectionner le café moulu régler d'autres valeurs a l'aide des deux Une boisson a base de café est touches de navigation. Il est également 2a ti : ‚ : sélectionnée. possible de désactiver « Mode Barista ». — "Reglages du menu” 1. Appuyer sur la touche @D. a la page 61 2. Régler l'intensité du café ou Les réglages usine sont marqués en s€lectionner le cafe moulu avec le orange a I'écran. Les réglages actuels selecteur rotatif. sont rétroéclairés. 3. Appuyer sur la touche @2 ou le sélecteur rotatif pour valider. 56 Réglage ае Гаготе Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances ameres et les arbmes indésirables sont prononces. Ceci a un effet négatif sur le go(t et rend le café moins digeste. Pour eviter cela et obtenir tout de méme un café tres fort, la machine dispose de réglages de 'arbme spéciaux appelés Double Shot et Triple Shot. En fonction du réglage sélectionné, 'appareil moud de nouveau du café une fois que la moitié ou le tiers de la quantité a été préparee, puis effectue une nouvelle percolation. Cela permet de ne déevelopper que les arbmes parfumés et tres digestes du café. Remarques m Le reglage de I'arbme Double Shot peut étre sélectionné pour toutes les boissons a base de café sauf pour : - les boissons ne contenant que de faibles quantités de café comme le Ristretto ; - les boissons a base d'une faible quantité de café et de lait ; - les petites quantités de cafe, p. ex. pour le réglage « Café au lait » avec 200 ml et 90 % de lait (part de café de 10 %) ; - la préparation avec du café moulu ; la oréparation double tasse. L] Le réglage de I'arbme Triple Shot ne peut étre sélectionné que pour le cafe XL. - La préparation double tasse n’est pas possible. Ajustage des proportions lait/café Une boisson a base de café et lait a été sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche milk. 2. Régler la part de lait en % au moyen du sélecteur rotatif. Exemple : si la valeur est réglee sur 30 %, 30 % de lait et 70 % de café sont versés. 3. Appuyer sur la touche milk ou le sélecteur rotatif pour valider. Utilisation de l'appareil fr Sélectionner la taille de tasse Une boisson est sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche ml. La quantité préréglée varie d'un type de boisson a l'autre. 2. Sélectionner la guantité souhaitée de ml en ml a l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche ml ou le sélecteur rotatif pour valider. Remarques m Il est impossible de changer la quantité pour le Ristretto. в La quantité versée peut varier en fonction de la qualité du lait. Préparer deux tasses a la fois Une boisson a base de café ou une boisson a base de café et de lait a été sélectionnée. 1. Appuyer sur la touche Up. 2. Placer a gauche et a droite sous le systéme verseur deux tasses préchauffées. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la préparation de la boisson. L’appareil effectue la percolation et la boisson sélectionnée s’écoule ensuite dans les deux tasses. Remarques m La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que I'opération soit entierement terminée. m Sile réglage Wp est sélectionné, les réglages d’arbme ne sont pas possibles. m Le réglage Wp n'est pas possible pour le café XL. Ajustage de la température de la boisson Seulement disponible en « Mode Barista ». — "Réglages du menu" a la page 61 Une boisson de votre choix est sélectionnée. 57 fr Utilisation de Гарраге! 1. Consulter le réglage de la température avec la touche de navigation gauche. 2. Au moyen du sélecteur rotatif, régler la température désiree. 3. Appuyer sur la touche de navigation gauche ou le sélecteur rotatif pour valider. Réglage de la fonction aromalntense Seulement disponible en « Mode Barista ». — "Reéglages du menu" a la page 61 L'intensité de I'arbme d'une boisson a base de café peut étre ajustée en fonction des goUlts personnels a l'aide du réglage aromalntense. En cas de prélevement de lait, cette sélection n'a aucun effet sur le lait chaud ou la mousse de lait. Une boisson a base de café est sélectionnée. 1. Consulter le menu avec la touche de navigation droite. 2. Procéder au réglage desiré a l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite ou le sélecteur rotatif pour valider. Régler le degré de mouture Cet appareil est équipé d'un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café. /\ Mise eh garde Risque de blessure ! Ne pas glisser les doigts a I'intérieur du broyeur. Attention! L'appareil risque d'étre endommageé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne ! 58 Régler le degré de mouture a l'aide du sélecteur rotatif [15], [191* lorsque le moulin est en marche. m Degré de mouture fin : tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. (fig. a) m Degré de mouture grossier : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. (fig. b) Remarques m Le nouveau réglage n'est perceptible gu’a partir de la seconde tasse de café. m Pour les grains torréfiés de couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier. Chauffe-tasses Attention! Le chauffe-tasses est tres chaud | La machine a expresso automatique est dotée d'un chauffe-tasses [11]. Le voyant a LED du chauffe-tasses s’allume quand le chauffe-tasses est active. Conseil : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer a 'endroit sur le chauffe-tasses. Remarque : Cette fonction peut étre activee ou désactivée dans le menu (appuyer sur &/1i, puis tourner le sélecteur rotatif vers la gauche) ou dans les réglages du menu. — "Réglages du menu" a la page 61 Bd Personnalisation Le menu Personnalisation permet de créer des profils d’utilisateurs. Des boissons individuelles peuvent étre enregistrees avec leur nom dans les profils d'utilisateurs. Création d'un profil d’utilisateur 1. Appuyer sur la touche &h pour faire apparaitre le menu. 2. Sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection. ll est maintenant possible de saisir le nom de l'utilisateur. 4. Sélectionner les lettres souhaitées en utilisant le sélecteur rotatif. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour enreqistrer les lettres. La lettre est alors enregistrée. Une fois que le nom de l'utilisateur a été entierement saisi : 5. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer le nom de I'utilisateur. 6. Sélectionner une image avec le sélecteur rotatif. 7. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer la sélection. 8. Sélectionner une silhouette au moyen du sélecteur rotatif. 9. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer la sélection. 10. Sélectionner « Mode standard » ou « Mode barista » avec le sélecteur rotatif. 11. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer la sélection. Le systeme demande votre sélection. Personnalisation fr 12. Appuyer a nouveau sur la touche de navigation droite pour valider le profil. L’image du profil d’utilisateur apparait. 13. Appuyer sur la touche &h pour quitter le menu ou pour enregistrer immediatement aprés une boisson individualisée pour l'utilisateur créé. Enregistrer des boissons individuelles : 1. Appuyer sur le selecteur rotatif. « Editer les boissons » apparait a I’écran. 2. Appuyer sur la touche de navigation droite pour créer la boisson. 3. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. La boisson sélectionnée peut étre adaptée aux gouts personnels. —› "Ajustage des reglages des boissons" a la page 56 4. Appuyer sur le sélecteur rotatif. Le systeme demande de valider la sélection. 5. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection. 6. Appuyer sur la touche (2. Les réglages sont termines. 7. Appuyer sur la touche &h pour quitter le menu. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Remarque : Il est possible d’enreqistrer jusgu’a 10 profils avec 10 boissons chacun. 59 fr Personnalisation Edition ou suppression d'un profil d'utilisateur 1. Appuyer sur la touche тп. Ге menu apparait alors. 2. Sélectionner le profil souhaité en utilisant le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation gauche pour supprimer le profil. - ou - Appuyer sur la touche de navigation droite pour éditer les réglages du profil. Modifier les réglages du profil comme cela a été décrit préecedemment. — "Création d'un profil d’utilisateur” a la page 59 4. Appuyer sur la touche &. L’appareil est de nouveau prét a fonctionner. Enregistrement des boissons individuelles Une boisson venant d’étre distribuée peut étre enreqistree, avec tous les réglages personnalisés, dans un nouveau profil ou dans un profil déja créée. 1. Maintenir la touche &% enfoncée au moins 5 secondes. S’il n’existe encore aucun profil enregistré, un nouveau profil apparait alors. 2. Si des profils ont dgja été enregistrés, mais gue la boisson individuelle doit étre enregistrée dans un nouveau profil, sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif. - ou - Si la boisson individuelle doit étre enregistrée dans un profil déja existant, sélectionner le profil souhaité avec le sélecteur rotatif. 60 3. Appuyer sur la touche de navigation droite pour appuyer sur le menu Enregistrer. Si un nouveau profil est créé, saisir le nom ainsi que l'image, la silhouette et le mode d'utilisation. Enregistrer les informations saisies. Remarque : s'il existe déja un profil, le sélectionner et enregistrer la boisson. 4. Appuyer sur la touche &. Les reglages sont terminés. L'apparell est de nouveau prét a fonctionner. 5. Appuyer sur le touche &a pour quitter le menu. Remarque : Pour quitter automatiguement le menu, régler « Quitter automatiquement le profil » dans « Profil d’utilisateur ». —› "Réglages du menu" a la page 61 а Securite-enfants Afin d’éviter que les enfants se bridlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller l'appareil. Activation de la sécurité enfants Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes. Le message « Sécurité enfants activée » apparait a I'écran. Une commande n'est alors plus possible. Désactivation de la sécurité enfants Maintenir la touche milk enfoncée au moins 4 secondes. Le message « Sécurité enfants désactivée » apparait a I'écran. L'appareil peut étre commandé de la maniere habituelle. Sécurité-enfants fr Réglages du menu Le menu permet de modifier des réglages, de consulter des informations ou encore de lancer un programme. Modifier les reglages 1. Appuyer sur la touche @/i, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages ». Appuyer sur le sélecteur rotatif. Les différentes possibilités de réglage apparaissent a I'écran. 2. Procéder au réglage désiré a l'aide du sélecteur rotatif. Le réglage actuel apparait en couleur a Гёсгап. 3. Appuyer sur la touche de navigation située en dessous de « Sélectionner ». 4. Modifier le réglage a l'aide du sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation située en dessous de « Confirmer ». Le réglage est mémoriseé. 6. Appuyer sur la touche @/i pour quitter le menu. La sélection des boissons apparait maintenant a Рёсгап. Remarques m Il est possible de retourner au niveau précédent en appuyant sur la touche de navigation située en dessous de « Retour ». m Il est possible de retourner au niveau précédent en appuyant sur la touche de navigation située en dessous de « Annuler ». m Il est possible, a tout moment, de quitter le menu. Pour cela, appuyer sur la touche @/i. m Si aucune saisie n'est effectuée dans les 2 minutes qui suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les reglages. 61 fr Réglages du menu Les réglages suivants sont disponibles : Réglages possibles Réglages Langue Dureté de I'eau Home Connect” Eteindre apres Luminosité de I'écran Mode commande Info boisson Reglages usine Mode démonstration Reglages des boissons Ordre Cappuccino Ordre Expresso Macchiato 62 Différentes langues (douce) (moyenne) (dure) (tres dure) Adoucisseur 1 2 3 4 Explication Reglage de la langue d'affichage des textes de 'ecran. Reglage de la durete de l'eau locale. |’арраге! a été preréglé sur une durete d'eau de 4 (tres dure). Il est possible de demander la dureté de I'eau aupres de la compagnie locale de distribution d'eau. Le reglage correct de la durete de 'eau est important car il permet a l'appareil d’indiquer le moment ou un detartrage est nécessaire. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installe dans la maison, veuillez choisir le réglage « Adoucisseur », Réglages pour la connexion au reseau WLAN (réseau domestique) et a des termi- naux mobiles (voir chapitre « Home Connect »). 5 minutes a jusqu’a 3 heures Niveau 1 a niveau 10 Reglage par defaut 7 Mode standard Mode Barista Réglage de la duree apres laquelle l'appareil s'éteint automatiquement une fois la derniere preparation de boisson terminée. Le temps préreglé est de 30 minutes. Réglage de la luminosite de I'ecran Le reglage « Mode Barista » permet de régler directement a ['écran m latemperature en appuyant sur la touche de navigation gauche ; m aromalntense (vitesse de percolation) sur un des 3 niveaux possibles en appuyant sur la touche de navigation droite. Affiche le nombre de boissons preparées depuis la mise en service. Pour des rai- sons techniques, le compteur n'est pas « a la tasse pres ». Réinitialiser l'appareil aux réglages using allumé éteint Lait en premier Café en premier Lait en premier Café en premier Restaure tous les réglages de l'appareil tels qu'’ils étaient a la livraison. Uniquement a des fins de presentation. Le réglage « éteint » doit étre active pour le mode normal. Le réglage n'est possible que les 3 pre- mieres minutes suivant la mise en marche de Гарраге!. Réglage déterminant si le lait doit étre verse en premier ou Si au contraire c'est le café qui doit etre percole et verse en premier. Réglage déterminant si le lait doit étre verse en premier ou Si au contraire c'est le café qui doit etre percole et verse en premier. Pause Latte BE Min Macchiato m OS m 10s Espresso/ Tem- wm normal perature du café =m haut Emax Profils d’utilisateur Ll les profils m Supprimer tous les profils Chauffe-tasses™ m Marche m Desactive Reservoir a grains Quitter automatiquement Réglages du menu fr Reglage de la pause marquee entre la prépara- tion de la mousse de lait et la préparation du cafe. Reglage de la température pour les boissons a base de cafe. Le reglage s’applique a toutes les preparations. Ne s’applique qu'au « Mode standard » - directe- ment reglable en « Mode Barista » par la sélec- tion de la boisson. — "Ajustage des reglages des boissons” a la page 56 Reglage si les profils d’utilisateur doivent étre abandonnés automatiqguement ou si tous les profils d’utilisateur doivent étre supprimes. Le voyant a LED du chauffe-tasses s'allume quand le chauffe-tasses est active. Reglage déterminant quel réservoir a grains doit étre active automatiquement. Les touches de selection « Reservoir a grains » permettent de sélectionner direc- tement le reservoir pour cafe en grains avant chaque préparation. m Dernier réservoir a grains sélectionné m Reservoir standard a droite m Réservoir standard a gauche m Enregistrer reservoir et boisson L’appareil memorise le dernier reservoir a grains sélectionne. L'appareil repasse automatiquement au réser- Voir a grains droit apres chaque préparation. L'appareil repasse automatiquement au réser- Voir a grains gauche apres chaque preparation. L’appareil memorise le dernier reservoir a grains sélectionne et la derniere boisson réglée. Les réglages marques d'un * peuvent également étre selectionnes dans le menu. Démarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». 1. Appuyer brievement sur la touche Q/i. 2. Le sélecteur rotatif permet de sélectionner le programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel ». Le réglage en cours est signalé a I'écran. Remarque : Le sélecteur rotatif permet également de sélectionner un programme de service. — "Programme de service" a la page 73 Filtre a eau Le filtre a eau permet de prévenir les depdbts de tartre et de réduire les salissures présentes dans Геаи. L’appareil n'a ainsi pas besoin d’étre détartré souvent. Les filtres a eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent étre commandés aupres du service apres-vente. — "Accessoires” a la page 48 Si un filtre a eau est utilisé, Гарраге!| indigue le moment auquel il doit étre remplacé. Le message correspondant apparait a Рёсгап. 63 fr Réglages du menu Insérer ou renouveler un filtre a eau Un filtre a eau neuf doit étre rincé avant de pouvoir étre utilisé. 1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les réglages du menu. 2. Sélectionner « insérer » ou « renouveler » avec la touche de navigation. 3. Enfoncer fermement le filtre a eau dans le réservoir d’eau vide a l'aide de la cuillere doseuse. 4. Remplir le réservoir d’eau jusgu’au repere « max ». 5. Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1,0 litre sous la buse d’écoulement et valider. ’eau coule a travers le filtre. Le filtre est ainsi rincé. 6. Vider ensuite le récipient. La machine est de nouveau préte a fonctionner. 64 Remarques m Le rincage du filtre active automatiguement l'intervalle pour I'indication de changement de filtre.Une fois cet intervalle écoulé ou au bout de 2 mois au plus tard, le filire n'est plus efficace. Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiene et afin que l'appareil ne s’entartre pas (risque d’endommagement de l'appareil). m 5 Гарраге! п’а pas été utilisé durant une période prolongée (vacances, p. eX.), rincer le filtre en place avant d’utiliser a nouveau Гарраге!. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d'eau chaude. Retirer le filtre a eau La fonction « Filtre a eau » est désactivée si aucun nouveau filtre a eau n'est installé. 1. Sélectionner « Filtre a eau » dans les réglages du menu. 2. Sélectionner le réglage « retirer » et valider. 3. Retirer le filtre a eau du réservoir d'eau. 4. Remettre en place le réservoir d’eau. La machine est de nouveau préte a fonctionner. Protection contre le gel Programme de service visant a éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et le stockage. Lors de ce programme, l'appareil est vidé entierement. La machine doit étre préte a fonctionner. 1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. 2. Vider le réservoir d'eau et le remettre en place. 3. l'appareil émet de la vapeur. 4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer minutieusement l'appareil. L'appareil peut maintenant étre transporté ou stocke. Home Connect Cette machine a expresso automatique est compatible Wi-Fi et peut étre télécommandeée via un terminal mobile (p. ex. une tablette ou un smartphone). L’appli Home Connect propose des fonctions supplémentaires qui complétent de maniere optimale ’appareil connecté. Si 'appareil nest pas connecté au reseau WLAN (réseau domestique), il fonctionne comme une machine a expresso automatique sans connexion réseau qui peut étre utilisée de maniere habituelle ма I'écran. Remarque importante : Le routeur du réseau domestigue doit étre exploité a une fréquence de 2,4 GHz (bande : 100 mW max.). Vérifier ce parametre et le corriger le cas échéant. La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les services Home Connect ne sont pas disponibles dans tous les pays. Vous trouverez de plus amples informations a ce sujet a 'adresse www.home-connect.com. Remarque : Observez les consignes de sécurité figurant au debut de cette notice d'utilisation et assurez-vous gu’elles soient également respectées lorsque vous utilisez 'appareil via appli Home Connect lorsque vous n’étes pas a la maison. Observez également les consignes de "appli Home Connect. La commande directe sur l'appareil a toujours priorité ; pendant ce temps, la commande via "appli Home Connect n'est pas possible. Home Connect fr Reéglage Afin de pouvoir procéder a des réglages via Home Connect, appli Home Connect doit étre installée sur votre terminal mobile (p. ex. une tablette Ou un smartphone). Observez a ce sujet la notice d’installation de Home Connect fournie. Celle-ci peut également étre téléchargee en d'autres langues sous http://www.siemens-home.com. Suivre les étapes prescrites par "appli pour proceder aux reglages.La connexion de l'appareil au réseau WLAN peut étre effectuee directement lors de la premiere mise en service de la machine a expresso automatique ou via le menu (appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu) : 1. Tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Le menu « Activer Wi-Fi » de Home Connect est affiché en surbrillance. 4. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner » pour démarrer la liaison radio. 5. Sélectionner « Connecter le réseau » avec le sélecteur rotatif. 6. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 7. Vous pouvez alors choisir entre « Connexion auto » et « Connexion manuelle ». Remarque : Si le routeur dispose d'une fonctionnalité WPS, séelectionner « Connexion auto », sinon « Connexion manuelle ». 65 fr Home Connect Connexion automatique au réseau domestique 1. Sélectionner « Connexion auto » sur I'écran avec le sélecteur rotatif. 2. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Confirmer ». 3. « Connexion réseau automatique » apparait sur ёсгап. 4. En l'espace de quelgues minutes, appuyer sur la touche WPS du routeur du réseau domestique et attendre que « Connexion réseau réussie » apparaisse sur lI'écran de la machine a espresso automatique. 5. OQuvrir l'appli sur le terminal mobile. 6. Sélectionner « Connecter avec App » avec le sélecteur rotatif. 7. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Sélectionner ». La machine a espresso automatique se connecte a l'appli. Suivre les instructions de "appl. 8. Attendre que « Connecté avec succes avec App » s'allume brievement sur I'écran. 9. Sélectionner « Activer démarrage a distance » avec le sélecteur rotatif. 10. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Sélectionner ». Un message d'avertissement s'affiche. 11. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « suivant ». 12. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Confirmer ». 13. Appuyer sur la touche @y/i pour quitter le menu. Toutes les fonctions de la machine a espresso automatique peuvent a présent étre utilisées via l'appli sur le terminal mobile. 66 Remarque : Si « Désactiver démarrage a distance » est sélectionné, seuls les états de fonctionnement de la machine a espresso automatique sont affichés dans l'appli Home Connect. || est possible d'effectuer des réglages mais pas de démarrer la préparation de boisson. Connexion manuelle au réseau domestique 1. Sélectionner « Connexion manuelle » sur |'écran avec le seélecteur rotatif. 2. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Confirmer ». La machine a espresso automatique configure son propre réseau WLAN accessible avec la tablette ou le smartphone. Le SSID (nom) et la clé (mot de passe) de ce réseau s'affichent sur I'écran. 3. Connecter le terminal mobile sur le réseau de la machine a espresso automatique avec le SSID « HomeConnect » et la clé « HomeConnect ». 4. Demarrer l'appli sur le terminal mobile et suivre les instructions pour la connexion au réseau dans l'appl et dans les documents Home Connect fournis. La procedure de connexion est terminée lorsque « Connexion réseau reussie » s'allume brievement sur I'écran de la machine a espresso automatique. 5. Sélectionner « Connecter avec App » sur l'écran avec le sélecteur rotatif. 6. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Sélectionner ». La machine a espresso automatique se connecte а l'appli. 7. Attendre que « Connecté avec succes avec App » s'allume brievement sur I'écran. 8. Sélectionner « Activer démarrage a distance » avec le sélecteur rotatif. 9. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Sélectionner ». Un message d'avertissement s'affiche. 10. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « suivant ». 11. Appuyer sur la touche de navigation droite en dessous de « Confirmer ». 12. Appuyer sur la touche ®/i pour quitter le menu. Toutes les fonctions de la machine a espresso automatique peuvent a présent étre utilisées via l'appli sur le terminal mobile. Remarque : Si « Désactiver demarrage a distance » est sélectionné, seuls les états de fonctionnement de la machine a espresso automatique sont affichés dans l'appli Home Connect. Il est possible d'effectuer des réglages mais pas de démarrer la préparation de boisson. Activer et désactiver le Wi-Fi Au besoin, p. ex. pendant les vacances, le WLAN peut étre active (« marche ») ou désactivé (« arrét »). Remarque : Les informations du réseau restent en mémoire méme apres la désactivation.Apres 'activation, attendre quelques secondes, jusqu’a ce que la machine a expresso automatique se soit de nouveau connectée au réseau WLAN. En mode veille avec maintien de la connexion au réseau, votre appareil consomme 3 W max. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 4. Seélectionner « Activer Wi-Fi » ou « Désactiver Wi-Fi » avec le sélecteur rotatif. Home Connect fr 5. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner » pour mettre le module radio en « marche » ou a I’ « arrét ». 6. Appuyer sur la touche @/i pour quitter le menu. Autres reglages Home Connect peut étre adapté a tout moment a vos besoins. Remarque : la machine a espresso automatique doit étre connectée au réseau WLAN. Déconnexion La machine a expresso automatique peut étre a tout moment deconnectee du réseau WLAN. Remarque : Si la machine a expresso automatique est déconnectée du réseau WLAN, aucune commande via Home Connect n'est possible. 1. Appuyer sur la touche @/i, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 4. Sélectionner « Se déconneter du réseau » avec le sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». La connexion au réseau et a "appli est interrompue. 6. Appuyer sur la touche @/i pour quitter le menu. Remarque : Les informations concernant le réseau Wi-Fi seront supprimees. 67 fr Home Connect Connecter a l'appli L’appli Home Connect peut étre installée sur autant de terminaux mobiles connectés a la machine a expresso automatigue que vous le souhaitez. La machine a expresso automatique doit déja étre connectée au réseau WLAN. 1. Ouvrir 'appli sur le terminal mobile. 2. Appuyer sur la touche &/1i, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 4. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 5. Sélectionner « Connecter avec App » avec le sélecteur rotatif. 6. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner » pour connecter 'appareil a "appli. 7. Appuyer sur la touche Q)/i pour quitter le menu. Démarrage a distance Si une préparation de boisson doit étre effectuée via un terminal mobile, le déemarrage a distance doit étre active. Attention! Risque de brilures ! En cas de démarrage a distance involontaire, des tiers pourraient se brdler s’ils interviennent sous la buse d’écoulement du café au moment de la distribution de la boisson. Assurez-vous qu’aucune personne (et notamment les enfants) ou materiel ne puisse étre mis en danger en cas de démarrage a distance involontaire. 68 Remarque : Le champ « Activer démarrage a distance » ne peut étre sélectionné que si la connexion a Home Connect s’est déroulée avec succes. Si le démarrage a distance est désactive, seuls les états de fonctionnement de la machine a expresso automatique sont affichés dans "appli Home Connect. 1. Appuyer sur la touche @/i, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 4. Sélectionner « Activer démarrage a distance » sur I’écran avec le sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 6. Appuyer sur la touche Q/i pour quitter le menu. Info appareil Affichage des informations concernant le réseau et 'appareil 1. Appuyer sur la touche @/i, tourner le sélecteur rotatif vers la gauche et sélectionner « Réglages Home Connect ». 2. Appuyer sur le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». 4. Sélectionner « Info appareil » sur ’écran avec le sélecteur rotatif. 5. Appuyer sur la touche de navigation droite située en dessous de « Sélectionner ». Pendant quelques secondes, le SSID, I'IP, Fadresse MAC et le numero de série de l'appareil s’affichent. 6. Appuyer sur la touche Q/i pour quitter le menu. Ecran L'état actuel de Home Connect est indigué par un symbole dans le coin supérieur droit de ёсгап. mn 2 Connecté au serveur = Déconnecté du serveur oN x Pas de connexion au serveur Diagnostic a distance En cas de panne, le service aprés-vente peut accéder a votre appareil via le Diagnostic a distance. Contactez le service apres-vente et assurez-vous que votre appareil est connecté au serveur Home Connect, puis vérifiez si le service de diagnostic a distance est disponible dans votre pays. Remarque : Pour de plus amples renseignements et connaitre la disponibilité du service de diagnostic a distance dans votre pays, veuillez consulter les pages Aide et assistance du site Web Home Connect de votre pays a l'adresse www.home-connect.com Remarque liée a la protection des données Lors de la premiere connexion de la machine a espresso automatique avec un réseau WLAN relié a I'Internet, celle-ci transmet les catégories suivantes de données au serveur Home Connect (premier enregistrement) : m Code d'appareil univogue (constitué de clés d'appareil ainsi que de "adresse MAC du module de communication Wi-Fi) m Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion) Home Connect fr m Version actuelle du logiciel et du matériel de votre machine a espresso automatique m Etat d'une precedente restauration eventuelle des réglages usine. Ce premier enregistrement prépare I'utilisation des fonctionnalités Home Connect et ne s'avere nécessaire gu'au moment ou vous voulez utiliser les fonctionnalités Home Connect pour la premiere fois. Remarque : Veuillez noter que les fonctionnalités Home Connect ne sont utilisables qu’en liaison avec l'appli Home Connect. Vous pouvez accéder aux informations sur la protection des données depuis l'appli Home Connect. Déclaration de conformite Par la présente, BSH Hausgerate GmbH déclare que l'appareil doté de la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet a 'adresse www.siemens-home.bsh-group.com a la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires. CE Bande de 2,4 GHz: 100 mW max. 69 fr Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage quotidiens Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous expligue comment bien entretenir et nettoyer votre appareil. /\ Mise eh garde Risque d’électrocution ! Avant de nettoyer I'appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger Гарраге! dans Геаи. № jamais utiliser de nettoyeur a vapeur. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropries, veuillez respecter les indications suivantes. N'utilisez pas m de produits agressifs ou récurants, m de detergent contenant de I'alcool ou de "alcool a brdler, m de tampons a récurer ni d'éponges a dos récurant. 3 © А 70 Remarques m Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire a une rouille superficielle de I'inox. Avant d'utiliser des lavettes eéponges neuves, les rincer soigneusement. m Toujours nettoyer immeédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situees sous de tels résidus risquent de se corroder. Attention! Certains composants de l'appareil ne conviennent pas a un lavage en lave-vaisselle. — Figure H - H Ne vont pas au lave-vaisselle : Couvercle du systeme d'ecoulement Cache de la chambre de percolation Unite de percolation Reservoir d'eau Couvercle preservateur d’ardme Conviennent au lave-vaisselle : - у Egouttoir в Cuvette d'egouttage Bac a marc de cafe Racleur de marc de café, rouge Cache de l'unite de percolation, rouge Cuillere doseuse Systeme de lait, toutes les pieces Réservoir a lait, toutes les pieces 60 °С max. Nettoyage de l'appareil 1. Essuyer le corps de 'appareil avec un chiffon doux et humide. 2. Nettoyer I'écran avec un chiffon en microfibres. 3. Se servir d’un pinceau doux pour pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment special poudre et les faire tomber dans la cuve. Remarques m Si appareil est mis en marche a froid ou arrété apres la préparation de café, il se rince automatiguement.L’appareil se nettoie ainsi de lui-méme. m Si appareil reste inutilisé pendant une durée prolongee (p. ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l'ensemble de I'appareil, y compris la buse d’écoulement du café, le réservoir d’eau, le systeme de lait, les bacs et I'unité de percolation. Nettoyer la cuvette d’égouttage et le bac a marc de café. — Figure B Remarque : Vider et nettoyer tous les jours la cuvette d’égouttage et le réservoir a marc de café afin d’eviter la formation de dépbts. 1. Retirer la cuvette d’égouttage avec le réservoir a marc de café en le tirant vers Рауап!. 2. Retirer la tole d’égouttement et la nettoyer avec une brosse. 3. Vider et nettoyer la cuvette d’égouttage et le réservoir a marc de cafe. 4. Essuyer I'intérieur de Pappareil (bacs collecteurs). Nettoyer le réservoir a lait — Figure Entretien et nettoyage quotidiens fr Remarque : Pour des raisons d’hygiéne, le réservoir a lait doit étre nettoyé régulierement. 1. Démonter les différentes pieces du réservoir a lait. 2. Nettoyer toutes les pieces du réservoir a lait ou les mettre au lave-vaisselle. Nettoyage du systeme a lait Le systeme de lait est nettoye automatiguement par un bref jet de vapeur, immédiatement pres la préparation d’une boisson a base de lait. /\ Mise eh garde Risque de brilure ! Le systeme verseur devient tres chaud. Apres utilisation, laisser refroidir le systéme verseur avant de le toucher. Nettoyer toutes les semaines le systeme de lait a la main ou plus souvent, si besoin.Pour assurer un nettoyage particulierement minutieux, le systeme de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau courante. — "Rincer le systeme de lait" a la page 74 Retirer le systéme de lait — Figure В : 1. Retirer le réservoir a lait de ’appareil. 2. Faire coulisser le systeme verseur sur la position inférieure. 3. Presser le systeme de deverrouillage en haut a droite. 4. Rabattre le cache vers 'avant et le retirer. 5. Retirer le systeme de lait et demonter les différentes pieces. 6. Nettoyer les différentes pieces avec de I'eau avec un peu de produit vaisselle et un chiffon doux — Figure @. 7. Rincer toutes les pieces a l'eau claire et les laisser sécher. 71 fr Entretien et nettoyage quotidiens Remarques m Tous les éléments du systeme de lait conviennent a un lavage au lave-vaisselle. Rincer soigneusement tous les résidus de produit vaisselle apres le nettoyage. m Important : le cache du systeme d’écoulement n'est pas adapté a un lavage au lave-vaisselle. Mettre en place le systeme de lait — Figure Fl : 1. Assembler les différentes pieces du systéme de lait. 2. Mettre en place le systéme de lait dans le cache. 3. Faire coulisser le systéme verseur sur la position inférieure. 4. Accrocher le cache en bas et le faire pivoter vers le haut jusqu’a ce gu’il s’enclenche. Nettoyer I'unité de percolation —> Figure El, — Figure HH En plus du programme de nettoyage automatique, il est recommandé de retirer regulierement 'unité de percolation pour la nettoyer. Attention ! Nettoyer 'unité de percolation sans produit a vaisselle et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Retirer 'unité de percolation : 1. Eteindre l'appareil. 2. Enlever le réservoir d’eau. 3. Rapprocher les deux verrous coulissants I'un de l'autre et retirer le cache. 4. Retirer le racleur de marc de café (rouge) et le cache de 'unité de percolation (rouge), les nettoyer et les seécher. 5. Faire glisser vers la droite le verrou rouge de l'unité de percolation. 72 6. Retirer I'unité de percolation avec précaution et la rincer soigheusement a Реаи courante. 7. Nettoyer soigneusement l'intérieur de Pappareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels résidus de cafe. 8. Laisser sécher 'intérieur de lunité de percolation et de l'appareil. Mettre en place 'unité de percolation : 1. Insérer I'unité de percolation dans Гарраге!, dans le sens de la fleche. La fleche se situe sur la partie supérieure de l'unité de percolation. Insérer I'unité de percolation par le haut dans les rails de guidage et faire glisser l'appareil. 2. Pousser le verrou rouge situé au-dessus l'unité de percolation vers la gauche. 3. Mettre en place le racleur de marc de café (rouge) et le cache de "unite de percolation (rouge). 4. Mettre en place le cache et I’enclencher. 5. Mettre en place le réservoir d’eau. Programme de service Périodiguement, en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation de l'appareil, 'écran affiche a la place de la sélection de boisson, un des messages suivants : m Rincer le systeme de lait в Effectuer immediatement le programme de détartrage ! в Effectuer immediatement le programme de nettoyage ! в Effectuer immediatement le programme calc'nClean | L'appareil doit alors étre nettoyeé ou détartré sans tarder avec le programme correspondant. Les opérations de détartrage et de nettoyage peuvent étre effectuées de maniere combinée a I'aide de la fonction Calc’nClean. L'appareil risque d’étre endommage si le programme de service n'est pas réalisé conformément aux instructions. Les programmes de service peuvent aussi étre lancés a tout moment a I'écran sans que l'appareil ne le demande. Appuyer sur la touche &/i, sélectionner le programme desiré et I'exécuter. Remarques m Important : si 'appareil n'est pas détartrée a temps, le message suivant аррагай : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de 'appareil | ». Effectuer le détartrage immédiatement apres I'apparition de la consigne. Si 'appareil est verrouille, il peut étre réutilisé une fois le processus de detartrage termine. m Attention! A chaque programme d’entretien, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes. Programme de service fr Ne jamais boire les liquides. Ne jamais utiliser d’acide citrigue, de vinaigre ni de produit a base de vinaigre pour le détartrage. Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles adaptees.Elles ont été concues spécialement pour cet appareil et peuvent étre achetées auprés du service apres-vente. — "Accessoires" a la page 48 Ne jamais mettre de pastilles de détartrage ni d’autres produits dans le compartiment spécial poudre. Ne jamais interrompre le programme d’entretien. Retirer 'unité de percolation, la nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme d’entretien. Rincer le systeme de lait. Une fois le programme d’entretien terminé, essuyer l‘appareil avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder. Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent provoquer une rouille superficielle de Гастег пох ; un rincage meticuleux des lavettes est par consequent indispensable avant I'emploi. ’utilisation d’un filtre a eau prolonge les intervalles entre les programmes d’entretien. Si l'un des programmes d’entretien a été interrompu, p. ex. par une coupure de courant, procéder comme suit : L’appareil démarre automatiquement un rincage spécial. . Rincer le réservoir d’eau. . Remplir d’eau non gazeuse jusqu’au repere « max » et valider. Le programme démarre et rince 'appareil.Durée : 2 minutes env. . Vider la cuvette d’égouttage, la nettoyer et la remettre en place. 73 fr Programme de service 4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le remettre en place. Le programme est termine. L’appareil est de nouveau prét a fonctionner. 5. Appuyer sur la touche @/i pour quitter le programme. Rincer le systeme de lait Le systeme de lait est nettoye automatiguement par un bref jet de vapeur, immédiatement pres la préparation d’une boisson a base de lait. Pour assurer un nettoyage particulierement minutieux, le systeme de lait peut étre, en outre, rinceé a l'eau courante. Durée : 2 minutes env. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Rincer le systeme de lait » a l'aide du sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. 4. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 5. Placer un verre vide sous le systéme verseur et valider. Le programme est en cours. 6. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 7. Vider le verre. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 8. Appuyer sur le touche @/i pour quitter le programme. De plus, nettoyer réguliérement et tres soignheusement le systéme de lait a la main. — "Nettoyage du systeme a lait” a la page 71 74 Détartrage Durée : 21 minutes env. La ligne en bas de |'écran indique dans combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit étre rincé et rempli d'eau. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Détartrer » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 6. Le cas échéant, retirer le filtre a eau et valider. 7. Remplir d’eau tiede le réservoir d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage. 8. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. 9. Appuyer sur le sélecteur rotatif. Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider. 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre a eau en place (s'il a été préalablement retire). 11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse jusgu'au repere « max » et remettre en place le reservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 2 minutes env. 12. Vider le réservoir et valider. 13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 15. Appuyer sur le touche Qy/i pour quitter le programme. Nettoyage Durée : 6 minutes env. 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Nettoyer » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. Ouvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider. 6. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 5 minutes env. 7. Vider le réservoir et valider. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 8. Appuyer sur le touche ®/i pour quitter le programme. calc’nClean Durée : 26 minutes env. Le programme calc’n’Clean combine les fonctions individuelles « Détartrer » et « Nettoyer ». Si les echéances de chaque programme sont proches l'une de l'autre, l'appareil propose automatiguement ce programme de service. La ligne en bas de |'écran indique dans combien de minutes le réservoir d'eau par ex. doit étre rincé et rempli d'eau. Programme de service fr 1. Appuyer sur la touche ®/i pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « calc'Clean » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions a l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. 6. Ouvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider. 7. Le cas échéant, retirer le filtre a eau et valider. 8. Remplir d’eau tiede le réservoir d’eau vide jusgu’au repere « 0,51 ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage. 9. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider. Le programme est en cours. Durée : 19 minutes env. Information : si la solution de détartrage se trouvant dans le reservoir d’eau est insuffisante, un message correspondant est émis. Remplir d'eau non gazeuse et valider. 10. Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre a eau en place (s'il a été préalablement retire). 11. Remplir d'eau fraiche non gazeuse jusgu'au repere « max » et remettre en place le réservoir d'eau. Le programme est en cours. Durée : 7 minutes env. 12. Vider le réservoir et valider. 13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 14. Vider le réservoir a lait, le nettoyer et le raccorder. Le programme est terminé. L'appareil est de nouveau prét a fonctionner. 15. Appuyer sur le touche @y/i pour quitter le programme. 75 fr Anomalies, que faire ? Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due gu'a un probleme simple. Avant d'appeler le service apres-vente, veuillez essayer de remedier par vous-méme a la panne a l'aide du tableau. Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice. Tableau de dérangements Probleme Qualité de lamousse de cafe ou de lait trés variable. Impossible de prélever de eau chaude. Trop peu ou pas de mousse de lait. Le systeme de lait n’aspire pas de lait. |’арраге! па pas verse la quantité réglee pour la tasse, le cafe ne coule que goutte a goutte ou ne coule plus. De 'eau coule, mais pas de cafe. 7/6 Cause L’appareil est entartre. Le systeme de lait ou son sup- port est encrasse. Le systeme de lait ou son sup- port est encrasse. Le lait ne convient pas. L’appareil est entartre. Le systeme de lait n’est pas monte correctement. Raccordement du réservoir a lait et du systeme de lait effec- tue dans le mauvais ordre. La mouture est trop fine. Le café moulu est trop fin. La machine est fortement entartree. De air se trouve dans le filtre a eau. |’арраге! пе detecte pas que le reservoir pour café en grains est vide. La cuve a café de l'unite de per- colation est obstruée. Solution Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Nettoyer le systeme de lait ou son sup- port. — "Nettoyage du systeme a lait ala page 71 Nettoyer le systeme de lait ou son sup- port. — "Nettoyage du systeme a lait ala page 71 Ne pas utiliser de lait qui a déja été porte a ebullition. Utiliser de рге!е- rence du lait froid avec au minimum 1,5 % de matieres grasses. Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Remonter correctement toutes les pieces. — Figure EF Raccorder tout d’abord le systeme de lait, puis le reservoir a lait. in in Regler un degré de mouture plus gros- sier. Utiliser un café moulu plus grossier. Détartrer 'appareil en suivant les ins- tructions. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Remplir de cafe en grains Remarque : 'appareil se réglera sur le cafe en grains lors des prochaines pre- parations. Nettoyer l'unité de percolation. —› "Nettoyer l'unité de percolation” dla page 72 Probleme Cause L’appareil ne reagit plus. Défaut de I'appareil. Le café ne presente pas de Variete de café inadequate. « Creme », Les grains ne sont pas fraiche- ment torréfiés. Le degre de mouture nest pas adapte aux grains de cafe. ou bien le cafe moulu est trop Varieté de cafe inadequate. Le café est trop « acide ». La mouture n'est pas assez fine grossier. Le café est trop « amer », La mouture est trop fine ou le cafe moulu est trop fin. Varieté de cafe inadequate. Le café aun golt de « brilé ». ~~ Temperature de percolation trop élevee La mouture est trop fine ou le cafe moulu est trop fin. Varieté de cafe inadequate. Le filtre a eau ne tient pas dans Le filtre a eau n’est pas correc- le reservoir d’eau. tement fixe. Le marc de café nest pas com- Le degré de mouture est trop pact et il est trop humide. fin ou trop grossier ou bien la quantité de café moulu utilisee est insuffisante. Presence d'eau au fond de Cuvette d’égouttage retirée 'appareil une fois que Гоп а trop tot. retire la cuvette d’égouttage. Impossible de retirer la cuvette Le bac a marc de cafe est extré- d’égouttage. mement plein. Le racleur de marc de café est coince. Impossible de monter ou de Mauvais ordre démonter le systeme verseur. Anomalies, que faire ? fr Solution Maintenir la touche on/off enfoncee pendant 10 secondes. Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta. Utiliser des grains frais. Régler un degré de mouture plus fin. Regler un degre de mouture plus fin ou utiliser un café moulu plus fin. Utiliser un café torréfié plus fonce. Régler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin. Changer de variete de cafe. Réduire la température. — "Ajustage des reglages des boissons” dla page 56 Régler un degré de mouture moins fin ou utiliser un café moulu moins fin. Changer de variete de cafe. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Placer le filtre a eau bien droit et appuyer fortement pour 'enfoncer dans le raccordement au reservoir. Régler un degré de mouture moins fin ou moins grossier ou utiliser 2 cuilleres rases de café moulu. Attendre d’abord quelques secondes apres la distribution de la derniere boisson pour retirer la cuvette d’égout- tage. Nettoyer I'intérieur de 'unité de perco- lation. — "Nettoyage de l'appareil” ala page 7'1 Positionner correctement le racleur de marc de café. Raccorder tout d’abord le systeme ver- seur (avec systeme de lait), puis le réservoir a lait. Pour le demontage, reti- rer tout d’abord le réservoir a lait, puis le Systeme verseur. 70 fr Anomalies, que faire ? Probleme (ФИТ Affichage a I'écran « Remplir le Les grains ne tombent pas bac a café ». Alors que le reser- dans le moulin (grains trop voir pour café en grains est plein ou que le moulin ne parvient pas a moudre les grains. Affichage a I'écran « Vider le bac collecteur » alors qu'il est vide, que faire ? Affichage a I'écran « Veuillez remplir avec de Геаи поп gazeuse » ou « « Retirer le filtre », Affichage tres frequent qu'un détartrage est necessaire. Home Connect ne fonctionne pas correctement. Affichage a I'écran « Nettoyer unite de percolation ». gras). Lorsque 'appareil est eteint, operation de vidage n'est pas détectee. La cuvette d’egouttage est sale. Le reservoir d'eau est mal insere, Le reservoir d'eau contient de 'eau gazeuse. Le flotteur qui se trouve dans le reservoir d'eau est grippe. Le filtre a eau neuf n'a pas été rince conformément aux ins- tructions. De air se trouve dans le filtre a eau. Le filtre a eau est trop vieux. Eau contenant trop de tartre. L’unite de percolation est encrassee. Il'y a trop de café dans lunité de percolation. Le mécanisme de 'unité de percolation ne fonctionne pas aisement. Solution Tapoter legerement sur le réservoir pour café en grains.Changer éventuel- lement de variété de cafe. Une fois le réservoir pour café en grains vide, 'essuyer avec un chiffon sec. Une fois I'appareil allume, retirer la cuvette d’egouttage et la remettre en place. Nettoyer soigneusement la cuvette d’egouttage. Mettre le reservoir d’eau correctement en place. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraiche du robinet. Retirer le reservoir d'eau et le nettoyer minutieusement. Rincer le filtre a eau conformément aux instructions et le remettre en service. Plonger le filtre a eau dans l'eau jusgu’a ce que plus aucune bulle ne se dégage, puis le remettre en place. Mettre en place un nouveau filtre a eau. Mettre le filtre a eau en place et 'acti- ver conformément aux instructions. —› 'Démarrage du programme « Filtre a eau » ou « Protection contre le gel »." dla page 63 Consultez le site www.home-connect.com Nettoyer l'unité de percolation. Nettoyer l'unité de percolation.Mettre au maximum 2 cuilleres rases de cafe moulu. Nettoyer l'unité de percolation. —> "Entretien et nettoyage quotidiens ala page 70 in Appeler imperativement la hotline si les problemes ne peuvent pas étre resolus ! Les numeéros de telephone se trouvent aux dernieres pages de la notice. 7/8 Service apres-vente Données techniques Raccordement électrique (tension - fréquence) Tension/puissance raccordée Pression statigue maximale de la pompe Contenance maximale du reservoir d’eau (sans filtre) Contenance maximale du réservoir pour café en grains droit/gauche Service apres-vente fr 220-240V ~, 50/60 Hz 1500W 19 bar 2,31 250/270 g Contenance maximale du reservoir pour café en grains (appareil a un réser- 290 с Voir) Longueur du cordon d’alimentation Dimensions (Hx L x P) Poids a vide Type de moulin Numéro E et numéro FD Lors de votre appel, veuillez indiguer le numero de produit (E-Nr.) complet et le numero de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez ces numeéros sur la plague signalétique [9]. (— Figure HA) Vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service apres-vente pour eviter d'avoir a les rechercher en cas de besoin. E-Nr. FD-Nr. Service aprés-vente Vous trouverez les coordonnées du service apres-vente dans chaque pays sur les dernieres pages de la présente notice. 100 cm 39,2x31,6x47,0cm 10-12 kg Céramique Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays ou a été effectué I'achat. Le revendeur chez qui VOUS vous étes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations. 79 nl Inhoudsopgave Gebruik volgens de voorschriften. .............. 81 Belangrijke veiligheidsvoorschriften . .... 81 Milieubescherming.......... 83 Energiebesparing ............... 83 Milieuvriendelijk afvoeren. ......... 83 Het apparaat leren kennen. ... 84 Standaarduitvoering. . ............ 84 Montage en onderdelen. . ......... 84 Bedieningselementen ............ 85 4 Toebehoren................ 86 Voor het eerste gebruik... ... 87 Apparaat installeren en aansluiten. . .87 Apparaat in gebruik nemen........ 87 К Apparaat bedienen.......... 89 Drank selecteren. ............... 89 Koffledrank van versgemalen bonen Zetten. O01 Koffiedrank klaarmaken met behulp van de kofflepoeder................. 91 Dranken met melk bereiden ....... 92 Warm water afnemen. ............ 93 Drankinstellingen aanpassen. ...... 94 Instellen van de maalfijnheid ....... 96 Корезууаттег. ................. 96 Е5) Personalisering............. 97 Gebruikersprofiel aanmaken ....... 97 Gebruikersprofiel bewerken of WISSEN «vee ee 97 Individuele dranken opslaan:....... 98 а Kinderslot ................. 98 Kinderslot activeren. ............. 98 Kinderslot deactiveren. ........... 98 80 |= ее) Et: Menu-instellingen............ 99 Instellingen veranderen .......... 99 Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" starten . ....... 101 3H Home Connect ............. 102 Instellen ..................... 103 Wi-Fi in- en uitschakelen. ........ 104 Andere instellingen. ............ 105 Apparaatinfo. ................. 106 Display... .... oii i 106 Afstandsdiagnose ............. 106 Aanwijzing voor gegevensbeveliliging. ........... 106 Conformiteitsverklaring. ......... 107 Dagelijks onderhoud en reiniging .................. 107 Schoonmaakmiddelen .......... 107 Apparaatreinigen. ............. 108 Melksysteem reinigen. .......... 109 Zetgroepreinigen. ...... oa... 109 Serviceprogramma's ........ 110 Melksysteem spoelen. .......... 111 Ontkalken.................... 112 Reinigen. .................... 112 calc’nClean. .................. 113 Wat te doen bij storingen? ...114 Servicedienst .............. 117 Technische gegevens. .......... 117 E-nummer en FD-nummer ....... 117 Garantievoorwaarden. .......... 117 Gebruik volgens de voorschriften Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Gebruik volgens de voorschriften nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Geeft u het apparaat door aan derden, voeg deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geinstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. 31 hl Belangrijke veiligheidsvoorschriften /\ Waarschuwing Gevaar voor een elektrische schok! a Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geinstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geinstalleerd. a Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Wanneer de netaansluiting van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de servicedienst worden vervangen. a Gebruik het apparaat uitsluitend indien aansluitsnoer en apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. = Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. x Het apparaat en het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. 32 в Stekker van het apparaat mag niet in contact komen met vloeistof. ms De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht worden genomen. /\ Waarschuwing Gevaar voor brandwonden (Home Connect)! Als het starten op afstand wordt uitgevoerd zonder erbij te blijven, kunnen derden brandwonden oplopen wanneer zi] tijldens de drankafgifte hun handen onder de koffie-uitloop houden. Zorg daarom dat er geen letsel of materiéle schade kan optreden wanneer u het starten op afstand uitvoert zonder erbi] te blijven. Neem vooral maatregelen ter bescherming van kinderen. /\ Waarschuwing Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanentmagneten die elektronische implantaten, zoals pacemakers of iInsulinepompen, kunnen beinvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een minimumarfstand van 10 cm tot het apparaat en bij het wegnemen to de volgende delen aan te houden: melkreservoir, melksysteem, watertank en zetgroep. /\ Waarschuwing Kans op stikken! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Bewaar kleine onderdelen op een vellige plaats, deze kunnen Ingeslikt worden. /\ Waarschuwing Risico van verbranding! x Het melksysteem wordt zeer heet. De melkschuimer mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer hij 15 afgekoeld. x Na het gebruik kunnen de oppervlakken zoals bijv. Kopjeswarmer nog enige tijd heet zijn. в Vers bereide dranken zijn zeer heet.Indien nodig een beetje laten afkoelen. /\ Waarschuwing Risico van letsel! a Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. a Grijp niet in de maler. Milieubescherming nl Milieubescherming Energiebesparing m Als het apparaat niet wordt gebruik, schakel het dan uit. m Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen. m Onderbreek, indien mogelijk niet het tappen van koffie of melkschuim. Het voortijdig onderbreken leidt tot een verhoogd energieverbruik en tot sneller vollopen van de lekschaal. m Ontkalk het apparaat regelmatig om kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten leiden tot een hoger energieverbruik. Milieuvriendelijk afvoeren Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU | betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Vraag bij uw speciaalzaak om actuele informatie over het afvoeren van afval. 33 nl Het apparaat leren kennen Het apparaat leren kennen In dit hoofdstuk vindt u een overzicht van de omvang van de levering, de opbouw en de bestanddelen van het apparaat. Bovendien leert u de verschillende bedieningselementen kennen. Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen mogelijk. De gebruiksaanwijzing beschrijft twee apparaatvarianten. m Apparaat met een bonenreservoir m Apparaat met twee bonenreservoirs Voor het gebruik van deze gebruiksaanwijzing: De omslagpagina's van de gebruiksaanwijzing kunt u aan de voorzijde uitklappen. De illustraties zijn van nummers voorzien waarnaar in de gebruiksaanwijzing wordt verwezen. Voorbeeld: — afb. [ii Standaarduitvoering — Afb. H Volautomatische espressomachine Melkreservoir (reservoir, deksel, stijgbuis, aansluitslang) Gebruiksaanwijzing [D I** Waterfilter Maatlepel Teststrip voor de hardheid van het water Met ** gemarkeerde positie wordt alleen voor bepaalde apparaten gebruiki. Montage en onderdelen — Afb. H Display Bedieningspaneel Draaiknop/start stop (Navigatie door draaien en indrukken) Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water) in hoogte verstelbaar Melkreservoir (reservoir, deksel, stijgbuis, aansluitslang) Lekschaal (koffiedikreservoir, lekrooster) Afdekking zetkamer Watertank Typeplaatje Geintegreerde greep watertank Kopjeswarmer LED-indicatie kopjeswarmer Poedervak (gem. koffie, reinigingstablet) Bonenreservoir Draaiknop voor instelling maalfijnheid Aromadeksel Aromadeksel Bonenreservoir Draaiknop voor instelling maalfijnheid Keuzetoetsen bonenreservoir, verlicht Afhankelijk van het model: Met * gekenmerkte posities zijn alleen aanwezig in een apparaat met twee bonenreservoirs. © NY — | || | —| | | || || | Ny Eee BE BEEdEN BMH Het apparaat leren kennen nl Bedieningselementen Toets Betekenis on/off Apparaat in- en uitschakelen De machine spoelt automatisch als deze wordt in- en uitgeschakeld. Het apparaat spoelt niet wanneer: m het bij hetinschakelen nog warm is. m ervoor het uitschakelen geen koffie werd gezet. Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de drankselectie en de toets on/off branden. о Personalisering Het apparaat biedt de mogelijkheid persoonlijke instellingen voor koffiedranken op te slaan en op te roepen. — "Personalisering” op pagina 97 0 Koffiesterkte Aanpassen van de koffiesterkte. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 milk Kort indrukken: Instelling melkaandeel in drank als % Als drank of als ingredient van speciale koffiedranken. —> "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 Ten minste 4 seconden ingedrukt houden: Kinderbeveiliging — "Kinderslot" op pagina 986 ml Drankhoeveelheid in milliliters. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 Wi 2 Dranken Bereiden van twee dranken gelijktijdig. Kopjes naast elkaar onder de koffie-uitloop plaat- sen. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 O/i Menu-instellingen/serviceprogramma’s De toets @/1 kort indrukken om menu-instellingen, Home Connect-instellingen, kop- jeswarmer, waterfilter en vorstbescherming op te roepen. Opnieuw kort op de toets @/i drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie. REN Navigatietoetsen Brel Om in het display te navigeren. In de "Barista-modus” zijn extra functies aan de navigatietoetsen toegewezen. In deze instelling kunnen bijvoorbeeld nog verdere drankaanpassingen worden uitgevoerd. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 85 nl Toebehoren Display Op het display [_1_ worden de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de bedrijfstoestand weergegeven. Op het display wordt extra informatie weergegeven, deze wordt — na korte tijd of nadat deze door een toetsbediening werd bevestigd — uitgeschakeld. In het display wordt ook tot handelingen opgeroepen. De afzonderlijke handelingsstappen worden op het display weergegeven. Nadat de gevraagde handeling is uitgevoerd, bijv."Waterreservoir vullen", verdwijnt de desbetreffende melding. Draaiknop De draaiknop heeft verschillende functies. m Draaien: in het display navigeren en instellingen wijzigen. m Indrukken: drankbereiding of serviceprogramma starten, menukeuze bevestigen. m Indrukken tijdens de drankbereiding: drankafgifte vroegtijdig stoppen. 86 Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar: Toebehoren Bestelnummer Handel Klantenser- vice Reinigingstabs TZ80001N Ontkalkingstabs TZ80002N Waterfilter TZ70003 00575491 Onderhoudsset 1280004 00576330 Adapter voor melk- 1290008 0057/7862 karton De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. Voor het eerste gebruik In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in gebruikt neemt. Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: Aanwijzing: Machine alleen gebruiken In vorstvrije ruimtes. Is de machine bij temperaturen onder de 0 °C getransporteerd of opgeslagen, dan dient u minstens 3 uur te wachten alvorens hem weer in gebruik te nemen. Apparaat installeren en aansluiten 1. Verwijder de beschermende folie. 2. Zet het apparaat neer op een vilak en voor het gewicht geschikt, watervast oppervlak. 3. Het apparaat met de stekker in een volgens de voorschriften geinstalleerd geaard stopcontact steken. Apparaat in gebruik nemen Taal kiezen Aanwijzingen m De taalselectie verschijnt automatisch bij de eerste inschakeling. m U kunt de taal op elk moment wijzigen. — "Menu-instellingen” op pagina 99 1. Apparaat met de toets on/off inschakelen. In het display verschijnt de vooringestelde taal. 2. Met de draailknop de gewenste displaytaal kiezen. 3. Met de rechter navigatietoets bevestigen. De instelling is opgeslagen. Voor het eerste gebruik nl Waterhardheid selecteren De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4. De waterhardheid kan bij het plaatselijke waterbedrijf worden nagevraagd of met de bijgevoegde teststrook worden vastgesteld. Stel "Onthardingssysteem" in als er in het huis een wateronthardingsinrichting IS geinstalleerd. De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de verschillende graden van waterhardheid: Stand Waterhardheid Duits (°dH) Frans (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Het is op ieder moment mogelijk de waterhardheid achteraf te wijzigen. — "Menu-instellingen” op pagina 99 1. De bijgevoegde teststrook kort in vers leidingwater dopen, laten uitdruipen en na een minuut het resultaat aflezen. 2. Stel met de draaiknop de vastgestelde waterhardheid in. 3. Met de rechter navigatietoets bevestigen. De instelling is opgeslagen. 37 nl Voor het eerste gebruik Wilt u met Home Connect verbonden worden m Om het apparaat nu met het WLAN-netwerk (thuisnetwerk) te verbinden met de rechter navigatietoets "ja" bevestigen. m Om het apparaat later met het WLAN-netwerk te verbinden met de linker navigatietoets "nee" selecteren. Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja" gelieve de uitvoerige beschrijving in het hoofdstuk "Home Connect" te lezen. Wilt u een waterfilter plaatsen m Wilt u nu een waterfilter plaatsen met de rechter navigatietoets "ja" bevestigen. m Om later een waterfilter te plaatsen met de linker navigatietoets "nee" selecteren. Aanwijzing: Bij het selecteren van "ja" gelieve de uitvoerige beschrijving in het hoofdstuk Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" te starten vanaf punt "Waterfilter plaatsen of vervangen" lezen. De herinnering voor bonenreservoir vullen gaat kort branden. Of met de rechter navigatietoets bevestigen of enkele seconden wachten. De herinnering voor watertank vullen licht op, de watertank vullen. Bonenreservoir vullen Met dit apparaat kunt u koffiedranken uit koffiebonen of gemalen koffie (geen oploskoffie) bereiden. 1. Deksel van het bonenreservoir openen. 2. Bonen vullen. 3. Deksel weer sluiten. 38 Aanwijzingen m Geglaceerde, gekaramelliseerde koffiebonen of bonen met andere suikerhoudende toevoegingen verstoppen de zetgroep. Alleen zuivere espressobonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken. m Nooit ruwe koffiebonen gebruiken. m De koffiebonen worden voor elk zetproces vers gemalen. m De koffiebonen koel en gesloten bewaren, zo blijft de kwaliteit optimaal behouden. m U kunt koffiebonen meerdere dagen In het bonenreservoir bewaren zonder dat het aroma verloren gaat.Vul gemalen koffie altijd pas kort voor de drankbereiding bij. — "Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder” op pagina 91 Bij modellen met twee bonenreservoirs , [181* kunt и twee verschillende soorten koffiebonen gebruiken. Het gewenste bonenreservoir met de keuzetoets [20]* selecteren. De LED van het actieve bonenreservoir brandi. Het apparaat onthoudt voor elke drank het laatst geselecteerde bonenreservoir. Deze voorinstelling kan worden veranderd. — "Menu-instellingen” op pagina 99 Watertank vullen. Belangrijk: vul de watertank dagelijks met vers, koud water zonder koolzuur. Controleer voor de werking, of de watertank voldoende is gevuld. 1. Grijp in de geintegreerde greep aan de zijkant van de watertank en kantel de waterkant er licht opzij uit. 2. De watertank er aan de greep uit tillen en uitspoelen. 3. De watertank tot de markering "max." met water vullen. 4. De watertank weer in de houder plaatsen en in de uitgangspositie terug kantelen. Het merklogo op het display licht op. Het warmt nu op en spoelt, er loopt wat water uit het uitloopsysteem. Het apparaat is gebruiksklaar wanneer in het display de symbolen voor de dranken en de toets on/off branden. Aanwijzingen m Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, nadat er een serviceprogramma is uitgevoerd of nadat het apparaat langere tijd niet 15 gebruikt, dient u de eerste drank niet te drinken aangezien deze nog niet het volle aroma bezit. m Na de ingebruikname van het apparaat, krijgt u pas een voldoend dikke en stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar kopjes hebt getapt. m Bij langdurig gebruik kunnen zich waterdruppels bij de ventilatiesleuven voordoen. Apparaat bedienen nl Apparaat bedienen In dit hoofdstuk leest u hoe u uw apparaat voor de drankbereiding kunt voorbereiden en hoe u warme dranken bereidt. U krijgt informatie over de aanpassing van drankinstellingen en voor de aanpassing van de maalfijnheid. Drank selecteren m Selecteer met de draaiknop de gewenste drank. m Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden (bijv. koffiesterkte of maat van het kopje) weergegeven. m De geselecteerde drank kan met de vooraf ingestelde waarden worden bereid of eerst aan de individuele smaak worden aangepast. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 m Als de machine niet binnen ca. 5 seconden wordt bediend, verlaat de machine de instelmodus. De opgegeven instellingen worden automatisch opgeslagen. De volgende dranken kunnen geselecteerd worden: Ristretto Espresso doppio 39 nl Apparaat bedienen 90 Espresso Espresso macchiato Café creme Koffie XL Cappuccino Latte macchiato Koffie met melk Flat White Café cortado Americano Melkschuim Warme melk Heet water Kanfunctie (niet beschikbaar bij alle vari- anten van het apparaat) coffeeWorld Als het apparaat met Home Connect is verbonden, kunnen in de app extra dranken uit de “Coffeeworld” worden geselecteerd en aangepast.De “Coffeeworld”-drank die het laatst in de app is geselecteerd, wordt in heet display weergegeven en kan ook direct op het apparaat worden aangepast en afgenomen. Aanwijzing: Bij enkele instellingen wordt de koffie in twee of de koffie XL in drie stappen toebereid (aroma-instelling).Wacht tot het proces volledig beéindigd is. Tip: Kopjes, vooral kleine, dikke espressokopjes, met de bodem op de kopjeswarmer plaatsen. — "Kopjeswarmer"” op pagina 96 Koffiedrank van versgemalen bonen zetten U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso Doppio, Espresso en Café creme, koffie XL en Americano. Hoe u koffiedranken met melk bereidt, wordt beschreven in een eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk bereiden"” op pagina 92 Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recepit. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Nu wordt de koffie gezet en aansluitend wordt het kopje gevuld. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. Tip: Bij de modellen met twee bonenreservoirs kan bij een leeg bonenreservoir tijdens de afgifte naar het volle bonenreservoir worden overgeschakeld.De afgifte loopt dan verder. Apparaat bedienen nl Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder U kunt dit apparaat ook met vooraf gemalen koffie gebruiken. Gebruik geen oploskoffie. Hoe u koffiedranken met melk bereidt, wordt beschreven in een eigen hoofdstuk. — "Dranken met melk bereiden” op pagina 92 Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept. 3. Toets @D indrukken. 4, Met de draaiknop “Gem. koffie” voor gemalen koffie selecteren. 5. Toets @0 indrukken. 6. Het aromadeksel van het bonenreservoir verwijderen en het val voor gemalen koffie openen. 7. Doe de gemalen koffie erin, maar druk deze niet aan. Gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie. Attentie! Vul geen koffiebonen of oploskoffie In het vak voor gemalen koffie. 8. Het vak voor gemalen koffie en het aromadeksel sluiten. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 9. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 10. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Nu wordt de koffie gezet en aansluitend wordt het kopje gevuld. 91 nl Apparaat bedienen Aanwijzingen m Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen. m Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. m Herhaal het proces als u nog een drank met gemalen koffie wilt. m Bij de bereiding met gemalen koffie is de aromaDouble Shot-functie niet beschikbaar. Dranken met melk bereiden Het apparaat heeft een geintegreerd melksysteem.Met het melksysteem kunt u koffiedranken met melk evenals melkschuim en warme melk bereiden. U kunt kiezen uit espresso macchiato, cappuccino, latte macchiato, Koffie met melk, cafe cortado en flat white. Aanwijzingen m Bij de bereiding met melk kunnen fluitende geluiden ontstaan. Deze geluiden ontstaan door de techniek en zijn normaal. в Opgedroogde melkresten zijn moeilijk te verwijderen, daarom moeten eventuele melkresten altijd worden verwijderd. —› "Melksysteem reinigen” op pagina 109 /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het melksysteem wordt zeer heet. De melkschuimer mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer hij is afgekoeld. 92 Melkreservoir gebruiken Het melkreservoir is speciaal ontwikkeld voor gebruik in combinatie met dit apparaat. Het is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het bewaren van melk in de koelkast. Belangrijk: Het melkreservoir kan alleen worden aangesloten wanneer het melksysteem met adapter en slang in het uitloopsysteem is gemonteerd. (— Afb №) 1. Om het deksel eraf te nemen, op de markering drukken en het deksel verwijderen. (— Afb. @) Vul de melk erin. Druk het deksel op het melkreservoir tot het vastklikt. 4. Sluit het melkreservoir links op het apparaat aan. Het melkreservoir moet vastklikken. со № Tip: Wordt tijdens een afgifte het melkreservoir leeg, dan kan deze worden gevuld en opnieuw worden aangesloten. De afgifte wordt automatisch voortgezet. Dranken met koffie en melk Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. Het met melk gevulde melkreservoir is aangesloten. 1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recepit. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 4. Druk op de draailknop om de drankbereiding te starten. Eerst wordt er melk in het kopje of het glas gegoten. Vervolgens wordt de koffie gezet en stroomt deze in het kopje of het glas. Voor cappuccino en espresso macchiato kan de volgorde worden gewijzigd. — "Menu-instellingen” op pagina 99 Aanwijzing: Door eenmaal op de draaiknop te drukken, kan de melk- of koffiebereiding voortijdig worden gestopt; door de draaiknop twee maal in te drukken, stopt de gehele drankbereiding. Melkschuim of warme melk Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. Het met melk gevulde melkreservoir is aangesloten. 1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer "melkschuim" of "warme melk" met de draaiknop. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Er stroomt melkschuim of warme melk In het kopje of het glas. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draaiknop om de drankbereiding voortijdig te starten. Apparaat bedienen nl Warm water afnemen Aanwijzing: Reinig voor het afnemen van heet water het melksysteem en verwijder het melkreservoir. Wanneer het melksysteem niet is gereinigd, kan het afgegeven water kleine hoeveelheden melk bevatten. —› "Melksysteem reinigen” op pagina 109 /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het uitloopsysteem mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer het is afgekoeld. Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Verwijder het melkreservoir, indien aangesloten. 3. Selecteer ,Heet water” met de draaiknop. 4. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. —› "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 — "Menu-instellingen” op pagina 99 5. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. Er loopt heet water in het kopje. Aanwijzing: Druk opnieuw op de draailknop om de drankbereiding voortijdig te starten. 93 nl Apparaat bedienen Drankinstellingen aanpassen Nadat u een drank heeft geselecteerd, kunt u afhankelijk van de drank verschillende waarden aanpassen. Gebruik hiervoor de volgende toetsen en de draaiknop: Toets Functie Keuze QQ Koffiesterkte, koffiemaling wm zeer mild * m aromaDouble Shot selecteren m mild sterk m mild +” m aromaDouble Shot m normaal sterk + m normaal +~ m aromaDouble Shot в sterk sterk ++” в sterk +” m Triple Shot sterk * m zeer sterk m Triple Shot sterk +* m zeersterk +” m Gem. koffie m extrasterk milk Mengverhouding melk/kof- Instelling van het melkaandeel in % fig (alleen voor dranken met koffie en melk) ml Maat kopje Aanpassing van de inhoud in ml-stappen. Niet beschikbaar voor Ristretto. Up Twee kopjes tegelijk Twee kopjes onder de uitloop plaatsen. Navigatie- Watertemperatuur™ Bijv. voor thee: m > 80°C (groene thee) toets links m >60°C (speciale theebe- ® > 85 °C (rooibostee) reiding) m >90 °C (zwarte thee) m > 70°C (witte thee) m >97 °C (vruchtenthee) Navigatie- aromalntense” m normaal m intensief + toets rechts m intensief Met * gemarkeerde keuze is alleen bij bepaalde dranken of in de "Barista-modus” instelbaar. Het apparaat is in de fabriek op Koffiesterkte aanpassen of “Barista-modus” ingesteld. Daardoor koffiemaling selecteren kunnen met de beide navigatietoetsen Er is een koffiedrank geselecteerd. nog meer waarden worden ingesteld. De “Barista-modus” kan ook worden 1. Toets @D indrukken. uitgeschakeld. — "Menu-instellingen” 2. Met de draaiknop de Kkoffiesterkte op pagina 99 instellen of gemalen koffie De fabrieksinstellingen zijn in het selecteren. display oranje gemarkeerd. De actueel 3. Om te bevestigend de toets @0 of geselecteerde instellingen hebben een de draaiknop indrukken. verlichte achtergrond. 94 Aroma-instelling Hoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma's vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en verteerbaarheid van de koffie. Voor extra sterke koffie beschikt de machine daarom over speciale aroma-instellingen Double Shot- en TripleShot. Afhankelijk van de instelling worden er nadat de helft of een derde van de koffie is gezet opnieuw koffiebonen gemalen en bereid, zodat alleen de lekkere en maagvriendelijke aroma's vrijkomen. Aanwijzingen в De aroma-instelling DoubleShot kan voor alle koffiedranken worden geselecteerd, behalve voor: - Dranken met een kleine koffie-inhoud, bijv. Ristretto —- Dranken met melk en kleine koffie-inhoud. —- Kleine koffie-inhoud bijv. bij instelling "Koffie met melk" 200 т! те! 90 % melkaandeel (koffiepercentage 10 %) —- Bereiding met gemalen koffie Afgifte dubbele kopjes С De aroma-instelling TripleShot kan alleen voor koffie XL worden geselecteerd. - De afgifte dubbele kopjes is niet mogelijk Mengverhouding melk/koffie aanpassen Er is een koffiedrank met melk geselecteerd. 1. Toets milk indrukken. 2. Met de draaiknop het melkaandeel in % instellen. Voorbeeld: bij een ingestelde waarde van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie afgegeven. 3. Om te bevestigen de toets milk of de draaiknop indrukken. Apparaat bedienen nl Maat kopje selecteren Er is een drank geselecteerd. 1. Toets ml indrukken. De vooringestelde inhoud verschilt afhankelijk van de soort drank. 2. Met de draaiknop de gewenste inhoud in ml-stappen aanpassen. 3. Om te bevestigen de toets ml of de draaiknop indrukken. Aanwijzingen m Bij Ristretto kan de inhoud niet worden veranderd. m De afgegeven vulhoeveelheid kan variéren afhankelijk van de melkkwalitelit. Twee kopjes tegelijk bereiden Er is een koffiedrank of een koffiedrank met melk geselecteerd. 1. Toets Wp indrukken. 2. Twee voorverwarmde kopjes links en rechts onder het uitloopsysteem plaatsen. 3. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten. De geselecteerde drank wordt toebereid en stroomt vervolgens in de beide kopjes. Aanwijzingen m De drank wordt in twee stappen (twee maalprocessen) bereid. Wacht tot het proces volledig is afgesloten. m Bij de selectie Up zijn de aroma-instellingen niet mogelijk. m De instelling Wp is voor koffie XL niet mogelijk. 95 nl Apparaat bedienen Dranktemperatuur aanpassen Alleen beschikbaar in de “Barista-modus” — "Menu-instellingen” op pagina 99 Er is een willekeurige drank geselecteerd. 1. Met de linker navigatietoets de temperatuurinstelling oproepen. 2. Met de draailknop de gewenste temperatuur instellen. 3. Om te bevestigen de linker navigatietoets of de draaiknop indrukken. aromalntense instellen Alleen beschikbaar in de “Barista-modus” — "Menu-instellingen” op pagina 99 De smaakintensiteit voor een koffiedrank kan door de instelling van aromalntense individueel worden aangepast. De selectie heeft bij bereiding met melk geen invloed op de warme melk of het melkschuim. Er is een koffiedrank geselecteerd. 1. Met de rechter navigatietoets het menu oproepen. 2. Met de draailknop de gewenste instelling uitvoeren. 3. Om te bevestigen de rechter navigatietoets of de draaiknop indrukken. Instellen van de maalfijnheid Dit apparaat heeft een instelbaar maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid van de koffie individueel worden veranderd. /\ Waarschuwing Risico van letsel! Grijp niet in de maler. 96 Attentie! Het apparaat kan beschadigd worden! De maalfijnheid uitsluitend wijzigen bij lopend maalwerk! Bij lopend maalwerk de maalgraad met de draaiknop [15], [19]* instellen. m Fijne maalfijnheid: tegen de klok in draaien. (Afb. a) m Grovere maalfijnheid: met de klok mee draaien. (Afb. b) Aanwijzingen m De nieuwe instelling is pas merkbaar vanaf de tweede kop koffie. m Stel bij donker gebrande bonen een fijnere, en bij lichtere bonen een grovere maalfijnheid in. Kopjeswarmer Attentie! De kopjeswarmer wordt erg heet! De volautomatische espressomachine beschikt over een kopjeswarmer [11]. Als de kopjeswarmer ingeschakeld is, brandt de LED-indicatie kopjeswarmer. Tip: Voor een optimale verwarming de kopjes met de bodem op de kopjeswarmer plaatsen. Aanwijzing: Deze functie kan in het menu (op @/i drukken en draaiknop naar links draaien) of de "menu-instellingen" worden geactiveerd en gedeactiveerd. — "Menu-instellingen"” op pagina 99 EJ Personalisering In het menu Personalisering kunnen gebruikersprofielen worden aangemaakt. In de gebruikersprofielen kunnen individuele dranken onder eigen namen worden opgeslagen. Gebruikersprofiel aanmaken 1. De toets 27 verschijnt. 2. Met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. 3. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. De gebruikersnaam kan worden ingevoerd. 4. Selecteer met de draaiknop de gewenste letters. De draaiknop indrukken om de letter op te slaan. De letter wordt opgeslagen. Als de gebruikersnaam volledig is ingevoerd: 5. De rechter navigatietoets indrukken om de gebruikersnaam op te slaan. 6. Met de draaiknop een achtergrondbeeld selecteren. 7. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie op te slaan. 8. Met de draaiknop een silhouet selecteren. 9. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie op te slaan. 10. Met de draaiknop "Standaardmodus" of "Barista-modus" selecteren. 11. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie op te slaan. indrukken, het menu De vraag voor de selectie verschijnt. 12. De rechter navigatietoets nogmaals indrukken om het profiel te bevestigen. Het scherm met het gebruikersprofiel verschijnt. 13. De toets & indrukken om het menu te verlaten of voor de aangemaakte gebruiker direct daarna een individuele drank op te slaan. Personalisering nl Individuele dranken opslaan: 1. De draaiknop indrukken. "Dranken bewerken" verschijnt. 2. De rechter navigatietoets indrukken om de drank op te slaan. 3. Selecteer met de draaiknop de gewenste drank. De geselecteerde drank kan op de persoonlijke voorkeur worden ingesteld. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 De draaiknop indrukken. Er verschijnt een oproep om de selectie te bevestigen. 5. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. 6. De toets @& indrukken. De instellingen zijn afgerond. 7. De toets &% indrukken om het menu te verlaten. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Aanwijzing: Er kunnen tot 10 profielen met telkens 10 dranken worden opgeslagen. Gebruikersprofiel bewerken of wissen 1. De toets & indrukken, het menu verschijnt. 2. Met de draaiknop het gewenste profiel kiezen. 3. De linker navigatietoets indrukken om het profiel te wissen. - of - De rechter navigatietoets indrukken om de instellingen in het profiel te bewerken. De instellingen in het profiel kunnen op de beschreven wijze worden veranderd. —› "Gebruikersprofiel aanmaken” op pagina 97 4. Toets &n indrukken. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 97 nl Kinderslot Individuele dranken opslaan: Een actueel bereide drank kan met de individuele instellingen, direct in een nieuw of aanwezig profiel worden opgeslagen. 1. De toets &% ten minste 5 seconden ingedrukt houden. Als er nog geen profiel is opgeslagen, verschijnt direct een nieuw profiel. 2. Indien er al profielen zijn opgeslagen en als de individuele drank in een nieuw profiel moet worden opgeslagen, dan met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. - of - Indien de individuele drank in een bestaand profiel moet worden opgeslagen, met de draaiknop het gewenste profiel selecteren. 3. De rechter navigatietoets indrukken om op te slaan. Wanneer een nieuw profiel wordt aangemaakt, naam iInvoeren en een achtergrondbeeld, silhouet en bedieningsmodus selecteren. De invoer opslaan. Informatie: als er al een profiel aanwezig is, dit selecteren en de drank opslaan. 4. De toets &n indrukken. De instellingen zijn afgerond. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 5. De toets &% indrukken om het menu te verlaten. Aanwijzing: Om het menu automatisch te verlaten, onder “Gebruikersprofielen” - “Profielen automatisch verlaten” instellen. — "Menu-instellingen” op pagina 99 98 IF) Kinderslot Om kinderen tegen verbrandingen te beschermen, kan de machine worden geblokkeerd. Kinderslot activeren De toetsmilk ten minste 4 seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt ,Kinderbeveiliging geactiveerd®. Nu is er geen bediening meer mogelijk. Kinderslot deactiveren De toetsmilk ten minste 4 seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt ,Kinderbeveiliging gedeactiveerd®. De machine kan weer als gebruikelijk worden bediend. Menu-instellingen Het menu is bedoeld voor het individueel wijzigen van instellingen, het oproepen van informatie en het starten van een programma. Instellingen veranderen 1. De toets &/1i indrukken, de draaiknop naar links draaien en "Instellingen” selecteren. Draaiknop indrukken. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. 2. Met de draailknop de gewenste instelling selecteren. De actuele instelling wordt op het display met een kleur gemarkeerd. 3. De navigatietoets onder “Selecteren’ indrukken. Menu-instellingen nl 4. Met de draaiknop de instelling veranderen. 5. De navigatietoets onder “Bevestigen” indrukken. De instelling is opgeslagen. 6. De toets ®/i indrukken om het "Menu" te verlaten. Op het display verschijnt het drankkeuzemenu. Aanwijzingen m Door het indrukken van de navigatietoets onder “Terug” kan in het vorige niveau worden gewisseld. m Door het indrukken van de navigatietoets onder “Annuleren” kan het instellen worden afgebroken. m Door de toets ®/1i in te drukken, kan het menu op elk gewenst moment worden verlaten. m Als ca. 2 minuten geen invoer heeft plaatsgevonden, wordt het menu automatisch gesloten en worden de instellingen niet opgeslagen. De volgende instellingen zijn beschikbaar: LE TLRs) Instellingen Taal Verschillende talen Mogelijke instellingen Waterhardheid (zacht) (gemiddela) (hard) (zeer hard) Onthardingssysteem 1 2 3 4 Home Connect” Instelling van de taal waarin de displayteksten worden weergegeven. Instelling op de plaatselijke waterhardheid. De vooraf ingestelde waterhardheid is niveau 4 (zeer hard). De waterhardheid kan bij uw water- leidingbedrijf worden opgevraagd. De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. Stel "Onthardingssysteem” in als er in het huis een wateronthardingsinrichting is geinstalleerd. Instellingen voor verbinding met WLAN-netwerk (thuisnetwerk) en mobiele eindapparaten (zie hoofdstuk "Home Connect"). 5 minuten tot en met dicht 3 uur Uitschakelen na Helderheid display Standaardinstelling 7 Stand 1 tot en met stand 10 Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding automa- tisch wordt uitgeschakeld. De vooraf ingestelde tijd is 30 minuten. Instelling van de helderheid van het display. 99 nl Menu-instellingen Bedieningsmodus Drankinfo Fabrieksinstelling Demomodus Drankinstellingen Volgorde cappuc- cino Volgorde espresso macchi- ato Latte Macchiato pauze Espresso-/koffie- temperatuur Gebruikersprofielen Kopjeswarmer” 100 Standaardmodus Barista-modus Bij de instelling "Barista-modus” kan in het dis- play direct m door het indrukken van de linker navigatie- toets de temperatuur worden ingesteld. m door het indrukken van de rechter navigatie- toets kan aromalntense (zetsnelheid) in 3 standen worden ingesteld. Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller loopt om technische redenen niet precies ,,op het kopje af". Apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Aan uit eerst melk eerst koffie eerst melk eerst koffie min 9$ 10s normaal hoog max. Profielen automatisch ver- laten Alle profielen wissen Aan uit Terugzetten van alle eigen instellingen op de uit- leveringstoestand. Alleen voor presentatiedoeleinden. De instelling "uit" moet voor de normale werking zijn geacti- veerd. De instelling is alleen in de eerste 3 minuten na het inschakelen van het apparaat mogelijk. Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en getapt. Instelling of eerst melk of koffie wordt gezet en getapt. Instelling van de pauze tussen bereiding melk en koffie, Instelling van de temperatuur voor koffiedran- ken. De instelling geldt voor alle soorten bereiding. Geldt alleen voor de "Standaardmodus” - in de "Barista-modus" direct instelbaar via de drank- keuze. — "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 Instelling of de gebruikersprofielen automatisch moeten worden verlaten of dat alle gebruikers- profielen moeten worden gewist. Als de kopjeswarmer is ingeschakeld, brandt de LED kopjeswarmer. Bonenreservoir Menu-instellingen nl Instelling welk bonenreservoir automatisch actief is. Met de keuzetoetsen “Bonenreservoir” kan voor elke bereiding het bonenreser- voir direct worden geselecteerd. m Laatst geselecteerde bonenreservoir m Standaardreservoir rechts m Standaardreservoir links m Reservoir met drank opslaan Het apparaat onthoudt het |aatst geselecteerde bonenreservoir. Na elke drankbereiding springt het apparaat automatisch terug op het rechter bonenreser- Voir. Na elke drankbereiding springt het apparaat automatisch terug op het linker bonenreservoir. Het apparaat onthoudt het |aatst geselecteerde bonenreservoir en de laatst ingestelde drank. Met * gemarkeerde instellingen kunnen ook direct in het menu worden geselecteerd. Programma "Waterfilter” of "Vorstbeveiliging" starten 1. De toets &/1i kort indrukken. 2. Met de draaiknop kan het programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" worden geselecteerd. De actuele instelling wordt op het display gemarkeerd. Aanwijzing: Met de draaiknop kan ook een serviceprogramma worden geselecteerd. — "Serviceprogramma's” op pagina 110 Waterfilter Een waterfilter vermindert de kalkafzettingen en reduceert de verontreinigingen in het water. Het apparaat hoeft bovendien niet zo vaak te worden ontkalkt. Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel of via de klantenservice. — "Toebehoren” op pagina 86 Is er een waterfilter geplaatst, dan geeft het apparaat aan wanneer deze dient te worden vervangen. Op het display verschijnt de betreffende aanwijzing. Waterfilter aanbrengen of vervangen Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebruiken, dient u het filter te spoelen. 1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren. 2. Met de navigatietoets "plaatsen" of "vervangen" selecteren. 3. Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje stevig in de lege watertank vast. 4. De watertank tot de markering "max." met water vullen. 5. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder de uitloop en bevestig dit. Er stroomt water door het filter. Het filter wordt gespoeld. 6. Vervolgens de tank legen. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 101 nl Home Connect Aanwijzingen m Door het spoelen van het filter werd automatisch het interval voor de indicatie voor de filterwissel geactiveerd.Na dit interval of uiterlijk na 2 maanden is het filter verbruiki. Om hygiénische redenen en om verkalking (en schade aan de machine) te voorkomen, dient u het filter te vervangen. m Als de machine langere tijd niet is gebruikt (bijv. tijdens een vakantie), moet het ingezette filter voor het eerste gebruik van de machine worden gespoeld. Neem hiervoor een kopje heet water af. Waterfilter verwijderen Wanneer geen nieuw waterfilter is geplaatst, moet de functie “Waterfilter” worden uitgeschakeld. 1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren. 2. De instelling “verwijderen” selecteren en bevestigen. 3. Het waterfilter uit de watertank nemen. 4. Plaat de watertank weer terug. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Vorstbeveiliging Een serviceprogramma om beschadiging door vorst tijdens transport en opslag te voorkomen. Het apparaat wordt hierbij volledig geleegd. Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. 1. De draaiknop indrukken om het programma te starten. 2. Leeg het waterreservoir en plaats het weer terug. 3. Het apparaat stoomt uit. 4. De lekschaal leegmaken en het apparaat grondig reinigen. Het apparaat kan nu worden getransporteerd of opgeslagen. 102 Home Connect Deze volautomatische espressomachine is voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel eindapparaat (bijvoorbeeld een tablet-pc of smartphone) op afstand worden bestuurd. De Home Connect app biedt extra functies, die het verbonden apparaat optimaal aanvullen. Als het apparaat niet met het WLAN-netwerk (thuisnetwerk) wordt verbonden, functioneert het als een volautomatische espressomachine zonder netwerkaansluiting en kan het zoals gebruikelijk via het display worden bediend. Belangrijke aanwijzing: De router van het thuisnetwerk moet in het frequentiebereik van 2,4 GHz (band: 100 mW max.) worden gebruikt. Controleer dit en stel dit zo nodig in. De beschikbaarheid van de functie Home Connect is afhankelijk van de beschikbaarheid van de Home Connect diensten in uw land. De Home Connect diensten zijn niet in elk land beschikbaar.Meer informatie hierover vindt u op www.home-connect.com. Aanwijzing: Houd u aan de veiligheidsinstructies aan het begin van deze gebruiksaanwijzing en zorg ervoor dat deze ook worden nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat bedient via de Home Connect app. Houd u ook aan de aanwijzingen in de Home Connect app. De directe bediening van het apparaat heeft altijd voorrang. In deze tijd is de bediening via de Home Connect app niet mogelijk. Instellen Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet de Home Connect app op een mobiel eindapparaat (bijv. tablet pc, smartphone) geinstalleerd zijn. Gelieve hiervoor de meegeleverde Home Connect installatiehandleiding in acht te nemen, die ook op http://www.siemens-home.com in andere talen gedownload kan worden. Om de instellingen uit te voeren, volgt u de stappen die de app aangeeft.De aanmelding van het apparaat in het WLAN-netwerk kan bij de eerste iInbedrijfstelling van de volautomatische espressomachine direct of via het menu plaatsvinden (toets @/i indrukken om het menu te openen): 1. De draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 2. De draaiknop indrukken. 3. Op het display verschijnt het HomeConnect-menu, "Wifi inschakelen" is in kleur weergegeven. 4. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken om de draadloze verbinding te starten. 5. Met de draaiknop "Netwerk verbinden" selecteren. 6. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 7. De selectie "Automatisch verbinding" en "Handmatig verbinden" verschijnt. Aanwijzing: Beschikt de router over een WPS-functie, gelieve dan "Automatisch verbinding" te selecteren, anders "Handmatig verbinden" selecteren. Home Connect nl Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk 1. Met de draaiknop "Automatisch verbinding" op het display selecteren. 2. De rechter navigatietoets onder "Bevestigen" indrukken. 3. Op het display verschijnt "Automatische netwerkverbinding". 4. Druk binnen enkele minuten op de WPS-toets op de router van het thuisnetwerk en wacht totdat op het display van de volautomatische espressomachine “Netwerkverbinding geslaagd” verschijnt. 5. Open de app op het mobiele eindapparaat. 6. Met de draaiknop "Met app verbinden" selecteren. 7. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. De volautomatische espressomachine maakt een verbinding met de app. De aanwijzingen op de app volgen. 8. Wacht totdat op het display kort "Met app verbinden geslaagd" oplicht. 9. Met de draaiknop "Start op afstand inschakelen" selecteren. 10. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. Er verschijnt een waarschuwingsmelding. 11. De rechter navigatietoets onder “Verder" indrukken en de waarschuwingsmelding lezen. 12. De rechter navigatietoets onder "Bevestigen" indrukken. 13. Toets &/1i voor het verlaten van het menu indrukken. De volledige functionaliteit van de volautomatische espressomachine kan nu via de app op het mobiele eindapparaat worden gebruiki. 103 nl Home Connect Aanwijzing: Als u bij "Start op afst. uitschakelen" selecteert, worden uitsluitend de bedrijfstoestanden van de volautomatische espressomachine in de Home Connect App weergegeven. Er kunnen wel instellingen worden uitgevoerd, maar er kan geen drankbereiding worden gestart. Handmatige aanmelding bij het thuisnetwerk 1. Met de draaiknop "Handmatig verbinden" op het display selecteren. 2. De rechter navigatietoets onder "Bevestigen" indrukken. De volautomatische espressomachine stelt een eigen WLAN-netwerk in, waarop via een tablet of smartphone toegang kan worden verkregen. Op het display worden de SSID (de naam) en de Key (het wachtwoord) van dit netwerk weergegeven. 3. Meld het mobiele eindapparaat met de SSID “HomeConnect” en de key “HomeConnect” aan op het netwerk van de volautomatische espressomachine. 4, Start de app op het mobiele eindapparaat en volg de instructies voor de netwerkaanmelding in de app en in de meegeleverde documentatie van Home Connect op. Het aanmeldproces is voltooid wanneer kort “Netwerkverbinding succesvol” op het display van de volautomatische espressomachine oplicht. 5. Met de draaiknop "Met app verbinden" op het display selecteren. 6. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. De volautomatische espressomachine maakt een verbinding met de app. 7. Wacht totdat op het display kort "Met app verbinden geslaagd" oplicht. 8. Met de draaiknop "Start op afstand inschakelen" selecteren. 104 9. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. Er verschijnt een waarschuwingsmelding. 10. De rechter navigatietoets onder “Verder" indrukken en de waarschuwingsmelding lezen. 11. De rechter navigatietoets onder "Bevestigen" indrukken. 12. Toets &)/1 voor het verlaten van het menu indrukken. De volledige functionaliteit van de volautomatische espressomachine kan nu via de app op het mobiele eindapparaat worden gebruiki. Aanwijzing: Als u bij "Start op afstand uitschakelen" selecteert, worden uitsluitend de bedrijfstoestanden van de volautomatische espressomachine in de Home Connect App weergegeven. Er kunnen wel instellingen worden uitgevoerd, maar er kan geen drankbereiding worden gestart. Wi-Fi in- en uitschakelen Wi-Fi kan naar wens „аап“ of uit” (bijvoorbeeld bij vakantie) worden gezet. Aanwijzing: De netwerkgegevens blijven na het uitschakelen behouden.Wacht na het inschakelen enkele seconden om de volautomatische espressomachine de tijd te geven een verbinding met het WLAN-netwerk te maken. Bij de functie gereed voor bedrijf heeft het apparaat max. 3 W nodig. 1. Druk op de toets @®/i om het menu te openen. 2. De draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 3. De draaiknop indrukken. 4. Met de draaiknop "Wifi inschakelen" resp. "Wifi uitschakelen" selecteren. 5. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken om de draadloze module "aan" of "uit" te schakelen. 6. Toets O®/i voor het verlaten van het menu indrukken. Andere instellingen Home Connect kan op elk gewenst moment aan de individuele behoeften worden aangepast. Opmerking: de volautomatische espressomachine moet met het WLAN-netwerk zijn verbonden. Verbinding verbreken De volautomatische espressomachine kan op elk gewenst moment van het WLAN-netwerk worden losgekoppeld. Aanwijzing: Wanneer de volautomatische espressomachine van het WLAN-netwerk is losgekoppeld, kan deze niet via Home Connect worden bediend. 1. Op de toets ®/i drukken, de draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 2. De draaiknop indrukken. 3. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 4. Met de draaiknop "Losmaken v. netwerk" selecteren. 5. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. De verbinding met het netwerk en de app Is verbroken. 6. Toets @®/i voor het verlaten van het menu indrukken. Aanwijzing: De gegevens over het WLAN-netwerk worden gewist. Home Connect nl Met app verbinden De Home Connect app kan op elk gewenst aantal mobiele eindapparaten worden geinstalleerd om een verbinding met de volautomatische espressomachine te kunnen maken. De volautomatische espressomachine moet reeds met het WLAN-netwerk verbonden zijn. 1. Open de app op het mobiele eindapparaat. 2. Op de toets &/i drukken, de draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 3. De draaiknop indrukken. 4. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 5. Met de draaiknop "Met app verbinden" selecteren. 6. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken om het apparaat met de app te verbinden. 7. Toets ®/i voor het verlaten van het menu indrukken. Starten op afstand Als u vanaf een mobiel eindapparaat bijvoorbeeld een drankbereiding op de volautomatische espressomachine wilt starten, moet Starten op afstand worden geactiveerd. Attentie! Verbrandingsgevaar! Als het starten op afstand wordt uitgevoerd zonder erbij te blijven, kunnen derden brandwonden oplopen wanneer zij tijdens de drankafgifte hun handen onder de koffie-uitloop houden. Zorg daarom dat er geen letsel of materiéle schade kan optreden wanneer u het starten op afstand uitvoert zonder erbij te blijven. Neem vooral maatregelen ter bescherming van Kinderen. 105 nl Home Connect Aanwijzing: Het tekstveld "Start op afstand inschakelen" is alleen te zien wanneer de verbinding met Home Connect met succes is afgesloten. Als Starten op afstand uitgeschakeld is, worden uitsluitend de bedrijfstoestanden van de volautomatische espressomachine in de Home Connect app weergegeven. 1. Op de toets ®/i drukken, de draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 2. De draaiknop indrukken. 3. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 4. Met de draaiknop "Start op afstand inschakelen" op het display selecteren. 5. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 6. Toets ®/i voor het verlaten van het menu indrukken. Apparaatinfo Overzicht van de netwerk- en apparaatgegevens 1. Op de toets ®/i drukken, de draaiknop naar links draaien en "Home Connect instelling" selecteren. 2. De draaiknop indrukken. 3. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. 4. Met de draaiknop "Apparaat info" op het display selecteren. 5. De rechter navigatietoets onder “Selecteren” indrukken. De SSID, het IP-adres, het MAC-adres en het serienummer van het apparaat worden enkele seconden weergegeven. 6. Toets ®/i voor het verlaten van het menu indrukken. 106 Display Op het display wordt in de rechter bovenhoek de status voor Home Connect door een symbool weergegeven: mn 3 Met netwerk verbonden = Met netwerk niet verbonden oN x Geen verbinding met server Afstandsdiagnose Bij storingen kan de servicedienst toegang tot uw apparaat krijgen om een diagnose op afstand uit te voeren. Neem contact op met de servicedienst en zorg ervoor dat uw apparaat met de Home Connect-server is verbonden. Controleer of de dienst diagnose op afstand in uw land beschikbaar is. Aanwijzing: Ga voor meer informatie naar Help & Support op de Home Connect-website van uw land: www.home-connect.com. Daar kunt u ook zien of de dienst diagnose op afstand in uw land beschikbaar is. Aanwijzing voor gegevensbeveiliging Wanneer de volautomatische espressomachine voor de eerste keer wordt verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten, geeft deze de volgende gegevenscategorieén door aan de Home Connect server (eerste registratie): m Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit apparaatsleutels en het MAC adres van de gewijzigde Wi-Fi communicatiemodule). m Veliligheidscertificaat van de Wi-Fi communicatiemodule (voor de informatietechnische beveiliging van de verbinding). m De actuele software- en hardwareversie van de volautomatische espressomachine. m Status van een eventuele eerdere reset naar de fabrieksinstellingen. Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie dient pas te worden uitgevoerd op het moment dat u voor het eerst van de Home Connect functionaliteiten gebruik wilt maken. Aanwijzing: Houd er rekening mee dat de Home Connect functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in verbinding met de Home Connect app. Informatie over gegevensbeveiliging kan in de Home Connect app worden opgevraagd. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart BSH Hausgerate GmbH dat het apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU. Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het Internet onder www.siemens-home.bsh-group.com op de productpagina van uw apparaat bij de aanvullende documenten. CE 2,4 GHz band: 100 mW max. Dagelijks onderhoud en reiniging nl Dagelijks onderhoud en reiniging Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het lang goed functioneren.In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat goed kunt onderhouden en reinigen. /\ Waarschuwing Risico van een elektrische schok! Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat niet onderdompelen in water. Geen stoomreiniger gebruiken. Schoonmaakmiddelen Om te voorkomen dat de verschillende oppervliakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd worden, dient u zich te houden aan de volgende aanwijzingen. Gebruik m geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. m geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten. m geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes. 3 © a 107 nl Dagelijks onderhoud en reiniging Aanwijzingen m Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Deze zouten kunnen een roestlaagje op het roestvri] staal veroorzaken. Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Verwijder resten van kalk, koffie, melk, reinigings- en ontkalkingsoplossingen altijd onmiddellijk. Onder dergelijke omstandigheden kan er corrosie optreden. Attentie! Niet alle componenten van het apparaat kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. — Afb. H-H Niet geschikt voor de vaatwasser: IX Afdekking uitloopsysteem 1 Afdekking zetkamer Zetgroep Watertank Aromadeksel Geschikt voor de vaatwasser я у Lekrooster = | ekschaal Koffiedikhouder max. Koffiedik-afstrijker, rood 60°C Afdekking zetgroep, rood Maatlepel Melksysteem, alle delen Melkreservoir, alle delen 108 Apparaat reinigen 1. De buitenzijde met een zachte, vochtige doek afvegen. 2. Reinig het display met een microvezeldoekje. 3. Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen. Aanwijzingen m Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na afgifte van koffie wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch gespoeld.Zo reinigt het systeem zichzelf. m Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv. na een vakantie), het hele apparaat inclusief koffiedispenser, watertank, melksysteem, schalen en zetgroep grondig reinigen. Lekschaal en koffiedikreservoir reinigen — Afb. H Aanwijzing: De lekschaal en het koffiedikreservoir moeten dagelijks worden leeggemaakt en gereinigd om afzettingen te voorkomen. 1. Lekschaal met koffiedikreservoir naar voren toe eruit trekken. 2. Lekrooster eraf nemen en met een borstel reinigen. 3. Lekschaal en koffiedikreservoir leegmaken en reinigen. 4. Veeg de binnenzijde van het apparaat (houders van de schalen) uit. Melkreservoir reinigen —> Afb. Aanwijzing: Om hygiénische redenen moet het melkreservoir regelmatig worden gereinigd. 1. Demonteer het melkreservoir in de afzonderlijke delen. 2. Alle delen van het melkreservoir reinigen of in de vaatwasser doen. Melksysteem reinigen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. /\ Waarschuwing Gevaar voor verbranding! Het uitloopsysteem wordt zeer heet. Het uitloopsysteem mag na gebruik pas worden aangeraakt wanneer het is afgekoeld. Het melksysteem wekelijks handmatig reinigen, desgewenst ook vaker.Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld. — "Melksysteem spoelen” op pagina 111 Melksysteem eruit nemen — afb. В: 1. Melkreservoir uit het apparaat verwijderen. 2. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven. 3. De ontgrendeling rechts boven indrukken. 4. De afdekking naar voren klappen en eruit trekken. 5. Het melksysteem verwijderen en in de afzonderlijke delen demonteren. 6. De afzonderlijke onderdelen met een Zeepsop en een zachte doek reinigen — afb. @A. 7. Alle delen met helder water spoelen en laten drogen. Dagelijks onderhoud en reiniging nl Aanwijzingen m Alle delen van het melksysteem kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Loogresten in het melksysteem na het spoelen grondig verwijderen. m Belangrijk: de afdekking van het uitloopsysteem is niet geschikt voor de vaatwasser. Melksysteem plaatsen — afb. В: 1. De afzonderlijke delen van het melksysteem monteren. 2. Het melksysteem in de afdekking plaatsen. 3. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven. 4. De afdekking onderaan vasthaken en omhoog zwenken tot deze vastklikt. Zetgroep reinigen — Aol, — Afb. H Aanvullend bij het automatische reinigingsprogramma dient de zetgroep regelmatig te worden verwijderd en gereinigd. Attentie! Maak de zetgroep zonder spoelmiddel schoon en doe hem niet in de vaatwasser. Zetgroep eruit nemen: 1. Het apparaat uitschakelen. 2. De watertank eruit nemen. 3. De beide rode vergrendelingsschuiven naar elkaar toe schuiven en de afdekking verwijderen. 4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) eruit nemen, reinigen en afdrogen. 5. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar rechts schuiven. 109 nl Serviceprogramma's 6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit en reinig hem grondig onder stromend water. 7. Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten. 8. Laat de zetgroep en de binnenkant van het apparaat drogen. Zetgroep plaatsen: 1. De zetgroep in pijlrichting in het apparaat schuiven. De pijl bevindt zich aan de bovenkant van de zetgroep. De zetgroep boven aanzetten, in de geleidingsrails ophangen en in het apparaat schuiven. 2. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar links schuiven. 3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) plaatsen. 4. De afdekking erin zetten en laten vastklikken. 5. De watertank plaatsen. 110 Serviceprogramma's Periodiek verschijnt athankelijk van de waterhardheid en gebruiksintensiteit van het apparaat één van de volgende meldingen op het scherm in plaats van de koffiekeuze: m Melksysteem spoelen m Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren m Reinigingsprogramma dringend uitvoeren m calc'nClean programma dringend uitvoeren De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of ontkalkt worden. Naar keuze kunnen de processen Ontkalken en Reinigen door de functie calc‘nClean worden samengevoegd. Als het serviceprogramma niet volgens de aanwijzingen wordt uitgevoerd, kan de machine beschadigd raken. De serviceprogramma's kunnen ook op lieder moment zonder oproep in het display worden gestart. De toets Q/i indrukken, het gewenste programma selecteren en uitvoeren. Aanwijzingen m Belangrijk: als het apparaat niet bijtijds wordt ontkalkt, verschijnt "Ontkalkingsprogramma nodig. Apparaat wordt spoedig geblokkeerd!". Voer het ontkalken onmiddellijk uit volgens de instructies. Als het apparaat geblokkeerd is, kan het pas na het ontkalken weer worden bediend. m Let op! Gebruik bij elk serviceprogramma ontkalkings- en reinigingsmiddelen volgens de gebruiksaanwijzing en houd u aan de (desbetreffende) veiligheidsinstructies. m De vloeistoffen niet drinken. Voor het ontkalken nooit citroenzuur, azijn of middelen op azijnbasis gebruiken. Voor het ontkalken en reinigen uitsluitend de daarvoor bedoelde tabs gebruiken.Deze zijn speciaal voor het apparaat ontwikkeld en kunnen via de klantenservice worden gekocht. — "Toebehoren” op pagina 86 Doe in geen geval ontkalkingstabletten of andere middelen in het poedervak. Het serviceprogramma in geen geval onderbreken. Voor de start van een serviceprogramma de zetgroep verwijderen, reinigen en weer terugzetten. Het melksysteem spoelen. Na beéindiging van een serviceprogramma het apparaat met een zachte vochtige doek afvegen om resten van de ontkalkingsoplossing onmiddellijk te verwijderen. Onder dergelijke resten kan corrosie worden gevormd. Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. De doekjes daarom vOOr gebruik grondig uitwassen. Bij gebruik van een waterfilter verlengen de tijdsafstanden tot een serviceprogramma moet worden uitgevoerd. Ga bij onderbreking van een serviceprogramma, bijv. door stroomuitval, als volgt te werk: Het apparaat start automatisch een speciale spoeling. . De watertank uitspoelen. . Vers water zonder koolzuur tot de markering "max." vullen en bevestigen. Het programma start en spoelt het apparaat.Duur ca. 2 minuten. . De lekschaal legen, reinigen en weer plaatsen. Serviceprogramma's nl 4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer plaatsen. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 5. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. Melksysteem spoelen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld. Duur; ca. 2 minuten 1. De toets &/1i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Melksysteem spoelen" kiezen. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. 4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 5. Plaats een leeg glas onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. 6. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 7. Het glas leegmaken. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 8. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. Bovendien het melksysteem regelmatig grondig handmatig reinigen. — "Melksysteem reinigen” op pagina 109 111 nl Serviceprogramma's Ontkalken Duur: ca. 21 minuten De regel onder in het display geeft aan over hoeveel minuten bijv. de watertank gespoeld en water bijgevuld moet worden. 1. De toets @&/1i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Ontkalken" selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 6. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit. 7. De lege watertank tot de markering “0,5 I” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen. 8. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. 9. De draaiknop indrukken. Het programma loopt af. Duur: ca. 19 minuten Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing in de watertank zit, verschijnt er een overeenkomstige melding. Water zonder koolzuur bijvullen en bevestigen. 10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd). 11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen. Het programma loopt af. Duur: ca. 2 minuten 12. De kom legen en bevestigen. 13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 112 14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 15. De toets O/1 indrukken om het programma te verlaten. Reinigen Duur: ca. 6 minuten 1. De toets ®/1 indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Reinigen” selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit. 6. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. Duur: ca. 5 minuten 7. De kom legen en bevestigen. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 8. De toets ®/i indrukken om het programma te verlaten. calc’nClean Duur: ca. 26 minuten calc‘nClean combineert de afzonderlijke functies "Ontkalken" en "Reinigen". Als de beide programma's vlak na elkaar moeten worden uitgevoerd, stelt het apparaat automatisch dit serviceprogramma voor. De regel onder in het display geeft aan over hoeveel minuten bijv. de watertank gespoeld en water bijgevuld moet worden. 1. De toets ®/i indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "calc’nClean” selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 6. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit. 7. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit. 8. De lege watertank tot de markering “0,5 I” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet oplossen. 9. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 | onder het uitloopsysteem en bevestig dit. Het programma loopt af. Duur: ca. 19 minuten Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing in de watertank zit, verschijnt er een overeenkomstige melding. Water zonder koolzuur bijvullen en bevestigen. 10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd). 11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen. Serviceprogramma's nl Het programma loopt af. Duur: ca. 7 minuten 12. De kom legen en bevestigen. 13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. Het programma is beéindigd. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. 15. De toets ®/1 indrukken om het programma te verlaten. 113 nl Wat te doen bij storingen? Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het begin van deze handleiding. Storingstabel Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan- melkschuimkwaliteit. wijzing ontkalken. Er kan geen heet water worden Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini- afgenomen. van het melksysteem is veront- gen. — ‘"Melksysteem reinigen” reinigd. op pagina 109 Onvoldoende of geen melk- Het melksysteem of de opname Het melksysteem of de opname reini- schuim. van het melksysteem is veront- gen. — "Melksysteem reinigen” reinigd. op pagina 109 Ongeschikte melk. Gebruik geen gekookte melk. Bij voor- keur koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. De machine is verkalkt. Het apparaat conform de gebruiksaan- wijzing ontkalken. Het melksysteem zuigt geen Het melksysteem is niet juist in Alle delen correct in elkaar zetten. melk aan. elkaar gezet. — Afbeelding El Verkeerde volgorde aanslui- Eerst het melksysteem in het uit- ting melkreservoir en loopsysteem aansluiten en vervolgens melksysteem. het melkreservoir. De persoonlijk ingestelde vul- ~~ De maalfijnheid is te fijn. De maalfijnheid grover instellen. hoeveelneid wordt niet bereikt, De gemalen Kkoffie is te fijn. Grover gemalen koffie gebruiken. de koffie druppelt alleen maar pe machine is sterk verkalkt. Не! apparaat conform de gebruiksaan- of stroomt helemaal niet meer. wijzing ontkalken. Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Er stroomt alleen water, geen Een leeg bonenreservoir wordt Koffiebonen vullen koffie. niet door het apparaat herkend. Aanwijzing: Het apparaat stelt zich bij de volgende bereidingen in op de kof- fiebonen. De koffieschacht op de zet- Zetgroep reinigen. — "Zetgroep groep is verstopt. reinigen” op pagina 109 114 Probleem Oorzaak Het apparaat reageert niet Storing in het apparaat. meer. Koffie heeft geen "creme" (schuimlaag). Koffiesoort niet geschikt. De bonen zijn niet meer brand- VETS. De maalfijnheid is niet afge- stemd op de koffiebonen. De maalgraad is te grof inge- steld of de gemalen koffie is te grof. Koffiesoort niet geschikt. De koffie is te "zuur". De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- steld of de voorgemalen koffie Is te fijnkorrelig. Koffiesoort niet geschikt. Te hoge bereidingstempera- tuur De koffie smaakt "verbrand". De maalfijnheid is te fijn inge- steld of de voorgemalen koffie Is te fijnkorrelig. Koffiesoort niet geschikt. Het waterfilter is niet correct bevestigd. Het waterfilter blijft niet vastzit- ten in het waterreservoir. Het koffiedik is niet compact en De maalfijnheid is te fijn of te te nat. grof ingesteld, of er is niet genoeg gemalen koffie gebruik. Lekwater op binnenzijde appa- Lekschaal te vroeg verwijderd. raatbodem bij verwijderde lek- schaal. De lekschaal kan niet worden De koffiedikhouder is zeer vol. verwijderd. De koffiedikafstrijker klemt. Wat te doen bij storingen? nl Oplossing Toets on/off 10 seconden ingedrukt houden. Gebruik een koffiesoort met een hoger percentage robustabonen. Gebruik verse bonen. Fijnere maalfijnheid instellen. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Een donkerder gebrande soort gebrui- ken. Stel de maalfijnheid grover in of gebruik grover gemalen koffie. Andere koffiesoort gebruiken. Temperatuur verlagen. —> "Drankinstellingen aanpassen” op pagina 94 Stel de maalfijnheid grover in of gebruik grover gemalen koffie. Een andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Druk het waterfilter stevig en recht in de reservoiraansluiting. Stel de maalfijnheid grover of fijner in of gebruik 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie. Neem de lekschaal pas enkele secon- den na de laatste drankbereiding weg. Binnenruimte van de zetgroep reini- деп. —› "Apparaat reinigen” op pagina 108 Koffiedik-afstrijker correct inzetten. 115 nl Wat te doen bij storingen? Probleem Oorzaak Oplossing Het uitloopsysteem kan niet Verkeerde volgorde Eerst het uitloopsysteem (met worden gemonteerd of gede- melksysteem) aansluiten vervolgens monteerd. het melkreservoir of bij demontage eerst het melksysteem verwijderen en dan het uitloopsysteem. Displaymelding "Bonenreser- ~~ De bonen vallen niet in het Licht tegen het bonenreservoir tik- voir vullen”. Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen). ken.Gebruik eventueel een andere bonenreservoir of het soort koffie. Het bonenreservoir leeg- maalwerk maalt geen koffiebo- maken en schoonvegen met een droge nen. doek. Display-indicatie: "Lekschalen Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bijingeschakeld apparaat legen” ondanks lege lekschaal- wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen. wat moet u doen? De lekschaal is verontreinigd. ~~ Reinig de lekschaal grondig. Displayweergave “Water zon- ~~ Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen. der koolzuur bijvullen” of “Fil- ~~ bracht. ter verwijderen” Koolzuurhoudend water inde ~~ Watertank met schoon leidingwater watertank. vullen. Vlotter in de watertank zit vast. Watertank verwijderen en grondig rei- nigen. Nieuw waterfilter niet volgens ~~ Waterfilter volgens de gebruiksaanwij- de gebruiksaanwijzing zing spoelen en in gebruik nemen. gespoeld. Er zit lucht in het waterfilter. Het waterfilter zo lang onderdompelen in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen. Het filter weer aanbren- gen. Waterfilter oud. Nieuw waterfilter plaatsen. Zeer frequente indicatie dat het Water dat te veel kalk bevat. Waterfilter plaatsen en volgens de apparaat moet worden ont- handleiding activeren. kalkt. —› "Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging” starten” op pagina 101 Home Connect functioneert Ga naar www.home-connect.com niet correct. Displaymelding "Zetgroep reini- Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. gen’, Te veel gemalen koffieinde ~~ Zetgroep reinigen.Gebruik maximaal 2 zetgroep. afgestreken maatlepels gemalen kof- fie. Het mechanisme van de zet- Zetgroep reinigen. — "Dagelijks groep werkt stroef. onderhoud en reiniging” op pagina 107 Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen! De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing. 116 Servicedienst Technische gegevens Elektrische aansluiting (spanning - frequentie) Aansluitwaarde Maximale pompdruk, statisch Maximale capaciteit watertank (zonder filter) Maximale capaciteit rechter/linker bonenreservoir Maximale capaciteit apparaat met een bonenreservoir Lengte netsnoer Afmetingen (Hx Bx D) Gewicht, leeg Type maalwerk E-nummer en FD-nummer Geef tijdens het telefoongesprek altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. U vindt de nummers op het typeplaatje [9]. (— Afb. H) Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FD-nr. Servicedienst De contactgegevens voor de servicedienst van alle landen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. Servicedienst nl 220-240V ~, 50/60 Hz 1500 W 19 bar 2,31 250/270 g 290 100 ст 39,2 х 31,6х 47,0 ст 10-12 Ко Keramisch Garantievoorwaarden Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. 117 р! Spis tresci Uzywanie zgodne Z przeznaczeniem.......... 119 Wazne wskazowki dotyczace bezpieczenstwa............ 119 Ochrona srodowiska . ...... 121 Оз2гсгедпо$с епего............ 121 Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie srodowiska naturalnego . .121 Informacje na temat urzadzenia................ 122 Zakresdostawy ................ 122 Budowaiczesci................ 122 Elementy obstugi............... 123 ad Wyposazenie.............. 124 Przed pierwszym uzyciem... 125 Ustawienie i podtaczenie иггаахетма.................... 125 Uruchamianie urzadzenia ........ 125 VY Obstuga urzadzenia ........ 127 \\/убог паро|Ч ................. 127 Przyrzadzanie napoju ze swiezo гпме!опе] Камму ................ 129 Przyrzadzanie napoju z kawy mielonej. ......cc iii, 129 Przygotowywanie napoju z mlekiem 130 Pobieranie gorgcejwody......... 131 Dostosowanie ustawien napojow. . .132 Ustawianie stopnia zmielenia. . . ... 134 Podgrzewacz filizanek . . ......... 135 Е5) Personalizacja............. 135 Tworzenie profilu uzytkownika. . . .. 135 Edytowanie lub usuwanie profilu uzytkownika................... 136 Zapisywanie indywidualnego napoju136 118 а Zabezpieczenie przed dzieémi 137 Aktywacja zabezpieczenia przed dzieCmi.......... i. 137 Dezaktywacja zabezpieczenia przed dzieCmi.......... i. 137 ooo hf: Ustawieniamenu ........... 137 Zmiana ustawien .............. 137 Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem". ... 139 0) Home Connect ............. 141 Konfiguracja.................. 141 Wigczanie | wytgczanie funkeji WiFi 143 Pozostate ustawienia ........... 143 Informacje o urzadzeniu......... 144 Wyswietlacz .................. 145 /dalna diagnostyka ............ 145 Informacja dotyczaca ochrony danych osobowych................... 145 Deklaracja zgodnosci. . ......... 145 Codzienna pielegnacja i czyszczehie................ 146 Srodki czyszczace oi... 146 Czyszczenie urzadzenia......... 147 Czyszczenie systemu spieniania mleka....................... 147 Czyszczenie zaparzacza. . ....... 148 Programy serwisowe........ 149 Ptukanie systemu spieniania mleka 150 Odkamienianie................ 150 Схузхслетме .................. 151 са!с’пС1еап. .................. 151 бегмм!$ .................... 155 Dane techniczne. .............. 155 Numer produktu (E-Nr.) | data produkcii (FD) «oo к кк... 155 Сухагапса ................... 155 Uzywanie zgodne Z przeznaczeniem Po rozpakowaniu nalezy sprawdziC stan urzadzenia. Nie podtgczac, jesli urzadzenie zostato uszkodzone podczas transportu. Urzadzenie jest przeznaczone wytgcznie do uzytku w gospodarstwie domowym | podobnych otoczeniach. Urzadzenia wolno uzywac tylko WwW pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej | na wysokosci nie wiekszej niz 2000 m n.p.m. Uzywanie zgodne z przeznaczeniem pl Wazne wskazowki dotyczace bezpieczenstwa Prosze doktadnie przeczytac iInstrukcje obstugi, starannie jg przechowywac | postepowac zgodnie z zawartymi w пе] wskazowkami. Przekazujac urzadzenie innej osobie nalezy dotgczyC ninigjsza instrukcje. Urzadzenie moze bycC obstugiwane przez dzieci powyze| 8 lat oraz przez osoby 0 ograniczonych zdolnosciach fizycznych, czuciowych lub umystowych, albo nie posiadajgcych odpowiedniego doswiadczenia/wiedzy tylko pod kontrola osoby odpowiadajgce| za bezpieczenstwo osoby obstugujacej urzagdzenie lub po doktadnym pouczeniu Ww obstudze urzgdzenia oraz ро zrozumieniu zagrozen wynikajgcych z obstugi urzgdzenia. Nie dopuszczac dzieci ponizej 8 roku zycia do urzgdzenia oraz do elektrycznego przewodu zasilajgcego. Nie wolno im obstugiwac urzadzenia. Dzieci nie mogg bawic sie urzgdzeniem. Czynnosci z zakresu czyszczenia | normalnej konserwacji urzgdzenia nie mogg byc wykonywane przez dzieci, chyba ze sg one w wieku co najmniej 8 lat | pod nadzorem. 119 pl Wazne wskazowki dotyczgce bezpieczenstwa /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo porazenia pradem’ Urzgdzenie musi byc podtgczone do sieci elektrycznej pradu Zmiennego przez prawidtowo zalnstalowane gniazdo z uziemieniem. Prosze sig upewnic, ze uktad przewodow ochronnych domowej instalacii elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. a Urzgdzenie nalezy podtaczyc | uzytkowac zgodnie Z informacjami podanymi na tabliczce znamionowe]. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajgcego tego urzadzenia nalezy go wymieniC w serwisie. a Urzgdzenie mozna uzytkowac tylko wtedy, gdy elektryczny przewod zasllajgcy oraz samo urzgdzenie nie sg uszkodzone. W razie awarii natychmiast odtgczycC wtyczke od gniazda | wytgczyC napiecie sieciowe. a \W celuwykluczenia zagrozen naprawy urzgdzenia moze wykonywac tylko nasz Serwis. в Nigdy nie zanurzac przewodu zasilajgcego w wodzie. 120 m /tgcze wtykowe urzgdzenia nie moze schodzi¢ w kontakt Z cleczami. a Nalezy przestrzegac specjalnych wskazowek dotyczgcych czyszczenia, podanych w instrukcii. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo oparzenia (Home Connect)! W razie niekontrolowanego zdalnego uruchomienia pobierania napoju moze dojsc do oparzen po wtozenia palcow pod wylot podczas wydawania napoju przez inng osobe. Nalezy w zwigzku z tym wykluczyC zranienie innych 0sOb wskutek niekontrolowanego zdalnego uruchamiania pobierania napoju. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo na skutek magnetyzmu! Urzgdzenie zawiera magnesy trwate, ktore mogg miec wptyw na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszace elektroniczne implanty proszone sg 0 zachowanie minimalnego odstepu 10 cm od urzgdzenia oraz, przy wyjmowaniu, od nastepujacych czesci: pojemnika na mleko, systemu spieniania mleka, pojemnika na wode | jednostki zaparzania. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo uduszenia! Dzieciom nie wolno bawic sie opakowaniem urzgdzenia. Drobne elementy przechowywac w bezpiecznym miejscu, poniewaz mogag zostac potkniete. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! System spieniania mleka moze byc bardzo gorgcy. Ро uzyciu nalezy pozostawi¢ go do schtodzenia. Niekiore powierzchnie, jak np. podgrzewacz filizanek, moga byC догасе jeszcze przez jakis czas po uzyciu. Swiezo przygotowane napoje sg bardzo gorgce.\W razie potrzeby nalezy je lekko ostudzic. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo zranienia! Nieodpowiednie uzywanie urzgdzenia moze prowadzic do powstania obrazen. Nie wktadac palcow do mtynka. Ochrona srodowiska pl Ochrona srodowiska Oszczednosc¢ enerqii Jesli urzgdzenie nie jest uzywane, nalezy je wytgczyc. Ustawi¢ interwat automatycznego wytgczenia na najmniejszg wartosc. W miare mozliwosci nie nalezy przerywac pobierania kawy lub pianki mlecznej. Przedwczesne jego przerwanie powoduje zwiekszenie zuzycia energii | szybsze wypetnienie pojemnika na skropline. Regularnie odkamienia¢ urzadzenie, aby unikng¢ powstawania osadow kamienia. Kamienny osad prowadzi do zwiekszonego zuzycia enerqil. Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie srodowiska naturalnego Opakowanie nalezy usungc zgodnie z przepisami o ochronie srodowiska. To urzadzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywag Europejskg 2012/19/UE oraz polska Ustawg z dnia 11 wrzesnia 2015. ,0 zuzytym sprzecie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z BE 1. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreslonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, ze sprzet ten, po okresie jego uzytkowania nie moze by¢ umieszczany tgcznie z innymi odpadami pochodzgcymi z gospodarstwa domowego. Uzytkownik jest zobowigzany do oddania go prowadzgcym zbieranie zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzgcy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzg odpowiedni system umozliwiajgcy oddanie tego sprzetu. Wtasciwe postepowanie ze zuzytym sprzetem elektrycznym i elektronicznym przyczynia sie do unikniecia szkodliwych dla zdrowia ludzi i srodowiska naturalnego konsekwenciji, wynikajgcych z obecnosci sktadnikow niebezpiecznych oraz niewtasciwego sktadowania i przetwarzania takiego sprzetu. Co do sposobu utylizacji nalezy kontaktowac sie ze sprzedawca. 121 pl Informacje na temat urzgdzenia Informacije na temat urzadzenia Ten rozdziat zawiera opis zakresu dostawy, budowy i elementow urzgdzenia. Ponadto zostang przedstawione rozne elementy obstugi. Wskazowka: W zaleznosci od typu urzgdzenia mozliwe sg niewielkie roznice, dotyczgce koloru i szczegotow budowy. W instrukcji obstugi opisano dwie wersje urzadzenia: m Urzadzenie z jednym pojemnikiem na kawe ziarnistg m Urzadzenie zdwoma pojemnikami na kawe ziarnistg Korzystanie z instrukcji obstugi Strony oktadkowe tej instrukcji mozna roztozyC. Znajdujg sie tam ilustracje oznaczone numerami, do ktorych odwotuje sie niniejszy tekst. Przyktad: — Rysunek Ki Zakres dostawy —› Вузипек i Ekspres do kawy Pojemnik na mleko (pojemnik, pokrywa, rurka ssgca, rurka podtgczeniowa) Instrukcja obstugi [D I** Filtr wody Miarka do kawy mielonej Pasek do mierzenia poziomu twardosci wody Pozycja oznaczona symbolem ** jest dostepna tylko w niektorych urzgdzeniach. 122 Budowa i czesci — Rysunek HH Wyswietlacz Panel obstugi Przetgcznik obrotowy/start stop (nawigacja poprzez obracanie | nacisniecie) System wylotu (kawa, mleko, gorgca woda) o regulowanegj WYSOKOSCI Pojemnik na mleko (pojemnik, pokrywa, rurka ssgca, rurka podtgczeniowa) Pojemnik na skropliny (pojemnik na fusy, blacha ociekowa) Pokrywa ochronna jednostki zaparzania Pojemnik na wode Tabliczka znamionowa Zintegrowany uchwyt pojemnika na wode Podgrzewacz filizanek Wskaznik LED podgrzewacza filizanek Komora na kawe (па kawe mielong / tabletke czyszczaca) Pojemnik na kawe ziarnistg Przetgcznik obrotowy do ustawiania stopnia zmielenia Pokrywa zatrzymujgca aromat * Pokrywa zatrzymujgca aromat * Pojemnik na kawe ziarnistg * Przetgcznik obrotowy do ustawiania stopnia zmielenia Przyciski wyboru pojemnika na kawe ziarnistg, podswietlane W zaleznosci od modelu: Pozycje oznaczone * wystepujg tylko w urzgdzeniu z dwoma pojemnikami na kawe ziarnistg. a * NY — | || | —| |-> — —| |— — Ч © ©О| 09| |>1| ©> of [H~ со Nf [— © Informacje na temat urzgdzenia pl Elementy obstugi Przycisk Znaczenie on/off Wtaczanie i wytgczanie urzadzenia Urzadzenie przeptukuje sie automatycznie po wigczeniu i wytaczeniu. Urzadzenie nie przepiukuje sie, gdy: m Ww chwili wigczenia jest jeszcze cieple. m przed wyfgczeniem nie bya parzona kawa. Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu Swieca sie symbole do wybrania napoju i przycisk on/off. о Personalizacja Urzadzenie ma mozliwoSc zapisywania i aktywacji indywidualnych ustawien parzenia kawy. — "Personalizacja" na stronie 135 #0 Moc kawy Dostosowanie mocy kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 milk Nacisnac krotko: Ustawienie zawartosci mleka w napoju w % Jako napoj lub dodatek do specjalnych kaw. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 Trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy: /abezpieczenie przed dziecmi — "Zabezpieczenie przed dziecmi” na stronie 137 т! llos¢ napoju w mililitrach. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 Up 2 napoje Jednoczesne przygotowanie dwoch napojow. Filizanki ustawi¢ obok siebie pod wylotem kawy. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 Q/i Ustawienia menu/programy serwisowe Krotko nacisnaé przycisk Qd/1, aby otworzy¢ ustawienia menu, ustawienia funkcji Home Connect, ustawienia podgrzewacza filizanek, programy serwisowe, menu filtra wody | menu ochrony przed zamarzaniem. Ponownie na kratko nacisnaé przycisk @y/1i, aby wro- cic do menu wyboru napoju. Jezeli przycisk nie zostanie nacisniety, po uptywie ok. 10 sekund urzadzenie przejdzie automatycznie do menu wyboru napoju. RE Przyciski nawigacyjne Bal Do nawigacji na wysSwietlaczu. Przyciski nawigacyjne w "trybie baristy" petnia dodatkowe funkcje. Przy tym ustawieniu mozna wybierac np. dalsze mozliwosci dostosowania napoju. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 123 pl Wyposazenie Wyswietlacz Na wyswietlaczu sa pokazywane wybrane napoje, ustawienia | mozliwosci ustawienia oraz komunikaty O stanie urzadzenia. Na wyswietlaczu ukazujg sie dodatkowe informacje, ktore znikajg po krotkim czasie lub sg wygaszane po zatwierdzeniu przyciskiem. Na wyswietlaczu pojawiajg sie rowniez wezwania do podjecia okreslonych dziatan. Wyswietlacz pokazuje poszczegolne czynnosci do wykonania. Gdy konieczne dziatanie zostato wykonane, np. "Napetnij pojemnik na wode", to odpowiedni komunikat znika. Przelacznik obrotowy Przetgcznik obrotowy spetnia rézne funkcje. m Obracanie: powoduje nawigowanie na wyswietlaczu oraz zmiane ustawien. m Nacisniecie: powoduje uruchomienie przyrzgdzania napoju lub programu serwisowego, zatwierdzenie wyboru WwW menu. в Nacisniecie podczas pobierania napoju: wczesniejsze zatrzymanie pobierania. 124 Wyposazenie Ponizsze akcesoria sg dostepne w handlu lub w serwisach: Akcesoria Numer katalogowy Handel Serwis Tabletki czyszczace TZ80001N Tabletki odkamie- ~~ TZ80002N niajace Filtr wody TZ70003 00575491 Zestaw pielegna- 1280004 00576330 cyjny Adapter kartono- 1290008 0057/7862 Wego opakowania z mlekiem Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach. Przed pierwszym uzyciem W tym rozdziale jest opisany sposob uruchamiania urzgdzenia. Przed rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia nalezy wprowadzi¢ okreslone ustawienia. Wskazowka: . Urzgdzenie mozna uzywac wytacznie w pomieszczeniach, ktore nie sg narazone na mroz. W przypadku transportu lub przechowywania urzgdzenia w temperaturze ponizej 0 °C, nalezy odczekac przed jego uruchomieniem co najmniej 3 godziny. Ustawienie i podigczenie urzadzenia 1. Zdjgc folie ochronne. 2. Ustawic¢ urzadzenie na rownej, wodoodpornej powierzchni, ktora moze wytrzymac jego ciezar. 3. Podtgczy¢ urzadzenie wtyczkg sieciowg do zgodnie z przepisami zainstalowanego gniazda z uziemieniem. Uruchamianie urzadzenia Wybor jezyka Wskazowki m Przy pierwszym witgczeniu pojawi sie automatycznie wybor jezyka. mW kazdej chwili mozna zmienié ustawiony jezyk. — "Ustawienia menu" na stronie 137 1. \Масгус иггаагзете przyciskiem on/off. Na wyswietlaczu pojawi sie domyslnie ustawiony jezyk. 2. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ zgdany jezyk wyswietlacza. 3. Zatwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym. Ustawienie jest zapisane w pamieci. Przed pierwszym uzyciem pl Wybor twardosci wody Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest wazne, poniewaz gwarantuje prawidtowg sygnalizacje koniecznosci odkamienienia urzgdzenia. Twardosc¢ wody jest domyslnie ustawiona na stopien 4. Twardos¢ wody mozna zmierzy¢ dostarczonym paskiem pomiarowym albo uzyskac je) wartosc¢ od lokalnego przedsiebiorstwa wodociggowego. Jezeli w domu jest zainstalowany zmiekczacz wody, nalezy wybrac ustawienie "Zmiekczacz wody". Tabela przedstawia przyporzadkowanie stopni do roznych poziomow twardosci wody: Stopien twardosci wody Niemiecki (°"dH) Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Stopien twardosci wody mozna w kazdej chwili zmieni¢. — "Ustawienia menu" na stronie 137 1. Dostarczony pasek pomiarowy гапиггус па krotko w swiezej wodzie z kranu, odsgczy¢, po minucie odczytac wynik. 2. Selektorem obrotowym ustawic okreslong twardosc¢ wody. 3. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym. Ustawienie jest zapisane w pamieci. 125 pl Przed pierwszym uzyciem Czy nawigzaé polgczenie z funkcja Home Connect m Aby potgczy¢ teraz urzadzenie z siecig WLAN (siecig domowag), potwierdzi¢ punkt "Tak" prawym przyciskiem nawigacyjnym. m Jezeli urzadzenie ma zostacé potgczone z siecig WLAN (siecig domowag) pozniej, wybrac¢ punkt "Nie" lewym przyciskiem nawigacyjnym. Wskazowka: W razie wybrania Punktu "Tak" nalezy sie zapoznac ze szczegotowym opisem funkcji w rozdziale ,Home Connect". Czy chcesz zatozy¢ filtr wody m Potwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym punkt "Tak", jezeli ma zostac teraz zatozony filtr wody. m Jezel filtr wody ma zostac zatozony pozniej, wybrac¢ punkt "Nie" lewym przyciskiem nawigacyjnym. Wskazowka: W razie wybrania Punktu "Tak" nalezy sie zapoznac ze szczegotowym opisem funkcji w rozdziale ,,Uruchamianie programu "Filtr wody" albo "Ochrona przed zamarzaniem" od punktu "Zaktadanie lub wymiana filtra wody". Swieci krotko komunikat przypominajgcy o napetnieniu pojemnika kawg ziarnista. Potwierdzi¢ prawym przyciskiem nawigacyjnym albo zaczekac kilka sekund. Swieci krotko komunikat przypominajgcy o napetnieniu pojemnika na wode. 126 Napetnianie pojemnika na kawe Ziarnista Za pomocg tego ekspresu mozna przygotowywac napoje z kawy ziarnistej lub z kawy zmielongj (nie z kawy rozpuszczalnej). 1. Otworzy¢ pokrywe pojemnika na kawe ziarnistg [141]. 2. Wsypac kawa ziarnista. 3. Ponownie zamknac¢ pokrywe. Wskazowki m Kawa z dodatkami zawierajgcymi cukier, np. kawa palona z cukrem lub karmelizowana, moze zapychac zaparzacz. Uzywac wytgcznie czystej kawy espresso lub mieszanek przeznaczonych do automatycznych ekspresow cisnieniowych. m Nigdy nie uzywac niepalonych ziaren kawy. m Ziarna kawy sg swiezo mielone przed kazdym parzeniem. m Ziarna kawy nalezy przechowywac w chtodnym miejscu | w zamknietym pojemniku, dzieki czemu zachowajg one optymalng jakosc. в Ziarna mozna przechowywac przez kilka dni w pojemniku na kawe ziarnistg, bez utraty aromatu.Kawe mielong wsypywac dopiero na krotko przed przygotowaniem napoju. — "Przyrzgdzanie napoju z kawy mielonej" na stronie 129 W przypadku modeli z dwoma pojemnikami na kawe ziarnistg , [1871 mozna napetni¢ je dwoma rodzajami kawy. Wybra¢ zadany pojemnik na kawe ziarnistg za pomoca przycisku wyboru [20]*. Swieci sie LED aktywnego pojemnika na kawe ziarnista. Urzadzenie zapamietuje dla kazdego napoju ostatnio wybrany pojemnik na kawe ziarnistg. To ustawienie wstepne mozna zmieni¢. — "Ustawienia menu" na stronie 137 Napetnianie pojemnika na wode Wazne: codziennie napetnia¢ pojemnik na wode swiezg wodg niegazowana. Przed uruchomieniem sprawdzac, czy pojemnik na wode jest wystarczajgco napetniony. 1. Wtozyé reka we wgtebienie na boku pojemnika na wode | lekko odchyli¢ ten pojemnik na bok. Wyjac¢ pojemnik na wode za uchwyt i wyptukac. Napetni¢ pojemnik wodg do wysokosci znacznika "maks.". Ponownie witozy¢ pojemnik z wodg do uchwytu i przechyli¢ w potozenie wyjSciowe. Na wyswietlaczu wyswietla sie logo marki. Urzgdzenie nagrzewa sie i ptucze, z systemu odptywowego wyptywa mata ilos¢ wody. Urzadzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyswietlaczu swiecg symbole napojow i swieci przycisk on/off. Wskazowki m Po pierwszym uzyciu, po wykonaniu programu serwisowego lub po dtuzszym nieuzywaniu urzgdzenia pierwszy napoj nie ma jeszcze pethego aromatu i nie nalezy go pic. Po uruchomieniu urzgdzenia jedwabistg i sztywng pianke uzyskuje sie dopiero po zaparzeniu kilku filizanek. Po dtuzszym uzytkowaniu urzgdzenia normalnym zjawiskiem jest skraplanie sie wody na szczelinach wentylacyjnych. Obstuga urzadzenia pl Obstuga urzadzenia W tym rozdziale sg zawarte informacje, Ww jaki sposob przygotowac urzadzenie do pracy oraz jak przygotowywac gorgce napoje. Podano rowniez wskazowki na temat doboru ustawien napojow oraz stopnia zmielenia kawy. Wybor napoju Wybrac selektorem obrotowym габапу паро). Wyswietlacz pokazuje nazwe napoju oraz aktualnie ustawione wartosci (np. moc kawy lub wielkosc¢ filizanki). Wybrany napoj mozna przygotowywac z ustawionymi fabrycznie parametrami lub parametrami dostosowanymi do preferencji konsumenta. — "Dostosowanie ustawiern napojow" na stronie 132 —› "Ustawienia menu” na stronie 137 Jezel w ciggu ok. 5 sekund urzgdzenie nie jest obstugiwany, tryb ustawien zostaje zamkniety. Dokonane ustawienia zostajg automatycznie zapisane. Dostepne sg nastepujgce napoje: Ristretto Espresso Doppio Espresso 127 pl Obstuga иггаагета Espresso Macchiato Pianka mleczna = Kawa Ciepte mleko “=> = ~ = \№ ТОРЕ Goraca woda - | Funkcja dzbanka do kawy == Cappuccino (nie jest dostepna we wszyst- Г kich modelach urzadzenia) У й 5 Latte Macchiato вое УГ Kawa z mlekiem Jezeli urzgdzenie jest potgczone — 7 systemem Home Connect, w menu "coffeeWorld" aplikacji mozna wybrac¢ i dostosowac do wtasnym preferencji dodatkowe napoje.Wybrany Flat White ostatnio w aplikacji napoj ,Coffeeworld” jest pokazywany na wyswietlaczu | moze by¢ dostosowany i pobierany bezposrednio w urzgadzeniu. Wskazowka: W przypadku niektorych Café Cortado ng ; ustawien kawa zwykta jest przygotowywana w dwoch, a kawa XL w trzech etapach (ustawienie Aromat).Zaczekac¢ na catkowite Fy —— zakonczenie procesu parzenia. Porada: Filizanki, w szczegolnosci mate o grubych sciankach do espresso, nalezy spodem ustawi¢ na podgrzewaczu do filizanek. —› "Podgrzewacz filizanek" na stronie 135 128 Przyrzadzanie napoju ze sSwiezo zmielonej kawy Mozna tu wybierac¢ nastepujgce napoje: Ristretto, Espresso Doppio, Espresso, Kawa, Kawa XL i Americano. Sposob przygotowania napojow kawowych z mlekiem zostat opisany w osobnym rozdziale. — "Przygotowywanie napoju Zz mlekiem" na stronie 130 Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg napetnione. 1. Ustawic filizanke pod wylot napoju. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego wybrac¢ zadany napdj. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 — "Ustawienia menu" na stronie 137 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Kawa jest parzona i nalewana do filizanki. Wskazowka: W celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetacznik obrotowy. Porada: W modelach wyposazony w dwa pojemniki na kawe ziarnistg podczas pobierania napoju mozna przetgczac urzgdzenie z pustego na petny pojemnik na kawe ziarnistg.Pobieranie napoju jest nastepnie kontynuowane. Obstuga urzadzenia pl Przyrzagdzanie napoju z kawy mielonej To urzadzenie moze rowniez parzy¢ kawe juz zmielong. Nie stosowac kawy rozpuszczalnej. Sposob przygotowania kawy z mlekiem zostat opisany w osobnym rozdziale. —› "Przygotowywanie napoju z mlekiem" na stronie 130 Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. 1. Ustawic filizanke pod wylot napoju. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego wybrac¢ zgdany napo;. 3. Nacisng¢ przycisk @D. 4. Za pomocy przetagcznika obrotowego wybrac¢ “Kawa mielona”. Nacisng¢ przycisk @D. Zdjac¢ pokrywe zatrzymujaca aromat Zz pojemnika na kawe ziarnistg i otworzyé komore na kawe mielong [13]. 7. Wsypac kawe mielong, nie dociskac. Wsypac najwyzej 2 ptaskie miarki kawy. Uwaga! Komory na kawe mielong nie napetnia¢ kawg ziarnistg ani kawag rozpuszczalna. 8. Zamkng¢ komore oraz pokrywe zatrzymujgcg aromat. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 9. W celu zmiany ustawien wybranego napojul. — "Dostosowanie ustawiern napojow" na stronie 132 — "Ustawienia menu" na stronie 137 10. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Kawa jest parzona i nalewana do filizanki. oo 129 pl Obstuga иггаагета Wskazowki m Mozliwe resztki kawy mielone] w komorze przenies¢ miekkg szczoteczkg do przegrody. mW celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. mW celu zaparzenia kolejnego napoju 7 kawy mielonej powtorzyc procedure. m Przy parzeniu zmielonej kawy nie jest dostepna funkcja aromaDouble Shot. Przygotowywanie napoju z mlekiem Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany system spieniania mleka.System ten umozliwia przyrzadzanie kawy z mlekiem, jak rowniez pianki mlecznej oraz cieptego mleka. Mozna tu wybierac: Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato, kawe z mlekiem, Cafe Cortado i Flat White. Wskazowki m Przy przygotowywaniu napoju z mlekiem mogg byc¢ styszalne gwizdzgce odgtosy. Dzwieki te sg normalne i wynikajg ze wzgledow technicznych. m Zaschniete resztki mleka sg trudne do usuniecia, dlatego nalezy koniecznie oczysci¢ system. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 147 A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! System spieniania mleka moze Бус bardzo gorgcy. Po uzyciu nalezy pozostawi¢ go do schtodzenia przed dotknieciem. 130 Uzycie pojemnika na mleko Pojemnik na mleko zostat stworzony specjalnie do stosowania z tym urzgdzeniem. Jest on przeznaczony wytgcznie do stosowania w gospodarstwie domowym oraz do przechowywania mleka w lodowce. Wazne: pojemnik na mleko moze by¢ podtgczony tylko wowczas, gdy system spieniania mleka razem z adapterem | rurkg sg zamontowane w wylocie napoju. (— Rysunek HI) 1. W celu zdjecia pokrywy nalezy nacisng¢ na oznaczenie i podniesc¢ pokrywe. (— Rysunek Hl) 2. Wla¢ mleko. 3. Wecisngc¢ pokrywe na pojemnik, az zaskoczy na miejsce. 4. Podtgczy¢ pojemnik na mleko do urzgdzenia z lewej strony. Pojemnik na mleko musi zablokowac sie. Porada: Jezeli w czasie pobierania napoju pojemnik na mleko zostanie oprozniony, mozna go napetnic | ponownie рос!асгус. Pobieranie napoju jest kontynuowane automatycznie. Каму z mlekiem Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode | pojemnik na kawe ziarnistg sg napetnione. Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do urzgdzenia. 1. Ustawic filizanke albo szklanke pod wylot napoju. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego wybrac¢ zadany napdj. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 —› "Ustawienia menu" na stronie 137 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Najpierw urzgdzenie wlewa do filizanki lub szklanki mleko. Nastepnie zaparzana jest kawa, ktora jest wlewana do filizanki lub szklanki. W przypadku Cappuccino i Espresso Macchiato mozliwa jest zmiana kolejnosci. — "Ustawienia menu" na stronie 137 Wskazowka: Jednokrotne nacisniecie przetgcznika obrotowego pozwala па wczesniejsze zatrzymanie pobierania mleka lub kawy; dwukrotne nacisniecie przetgcznika obrotowego powoduje zatrzymanie catego pobierania napoju. Spienione mleko albo ciepte mleko Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. Pojemnik z mlekiem jest podtgczony do urzgdzenia. 1. Ustawic filizanke albo szklanke pod wylot napoju. 2. Przetgcznikiem obrotowym wybrad ,Pianka mleczna® lub ,,Ciepte mleko®. Na wyswietlaczu pojawi sie nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrow. 3. W celu zmiany ustawien wybranego napoju. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 — "Ustawienia menu" na stronie 137 4. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Spienione mleko albo ciepte mleko wyptywa do filizanki lub szklanki. Wskazowka: W celu wczesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetacznik obrotowy. Obstuga urzadzenia pl Pobieranie goracej wody Wskazowka: Przed pobraniem gorgcej wody oczysci¢ system spieniania mleka oraz usungc¢ pojemnik na mleko. Jezel system spieniania mleka nie zostanie oczyszczony, to pobierana woda moze zawierac¢ niewielkie ilosci mleka. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 147 A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie - dopiero wowczas mozna go dotkngc. Urzadzenie jest wigczone. Pojemnik na wode jest napetniony. 1. Ustawic filizanke pod wylot napoju. 2. Usungc¢ pojemnik na mleko, jezel jest podtgczony. 3. Przetgcznikiem obrotowym wybrac ,Gorgca woda®“. 4. W celu zmiany ustawien wybranego napojul. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 —› "Ustawienia menu” na stronie 137 5. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ przetgcznik obrotowy. Gorgca woda wyptywa do filizanki. Wskazdowka: W celu wezesniejszego zatrzymania pobierania napoju nalezy ponownie wcisngc przetgcznik obrotowy. 131 pl Obstuga иггаагета Dostosowanie ustawien napojow Po wybraniu napoju mozna dostosowac jego rozne parametry. W tym celu nalezy uzy¢ nastepujacych przyciskow | Selektora obrotowego: Przycisk Funkcja Wybor #7 Wybieranie mocy kawy, m bardzo tagodna * m aromaDouble Shot kawy mielone] m fagodna mocna m fagodna +” m aromaDouble Shot m normalna mocna + m normalna +” m aromaDouble Shot m mocha тоспа ++* m mocna +” m Triple Shot mocna * m bardzo mocna m [riple Shot mocna +* m bardzo mocna +* m Kawa mielona m extramocha milk Proporcje mieszania Ustawienie zawartosci mleka w % mleka/kawy (tylko dla kawy z mlekiem) ml Wielkosc filizanki Dostosowywanie ilosci w jednostkach mi. Opcja niedostepna dla Ristretto. Lp Dwie filizanki jednoczesnie WstawiC pod wylot dwie filizanki. Przycisk nawi- Temperatura wody” np. dla herbat: m > 80°C (zielona her- gacyjny m > 60°C (herbata spe- bata) lewy cjalna) ® > 85°C (herbata m > 70°C (biafa herbata) Rooibos) m > 90°C (czarna her- bata) m > 97°C (herbata owo- cowa) Przycisk nawi- aromalntense™ m normalna m intensywnie + gacyjny m intensywnie prawy Opcje oznaczone * sq dostepne tylko dla okreslonych napojow lub w "trybie baristy". 132 Urzadzenie jest fabrycznie ustawione na “tryb baristy”. Pozwala to na ustawianie dalszych parametrow za ротоса оби przyciskow nawigacyjnych. “Tryb baristy” mozna rowniez wytgczyc. —› "Ustawienia menu" na stronie 137 Ustawienia fabryczne sg na wyswietlaczu oznaczane na pomaranczowo. Aktualnie wybrane ustawienia sg w danym przypadku podswietlane. Ustawianie mocy kawy lub wybieranie kawy zmielonej Wybrana jest kawa. 1. Nacisng¢ przycisk @D. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego ustawi¢ moc kawy lub wybra¢ kawe zmielona. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢ przycisk @0 lub przetacznik obrotowy. Ustawianie aromatycznosci Im dtuzej trwa parzenie kawy, tym wiece] uwalnia ona substancji gorzkich i niepozadanych substancj aromatycznych. Ma to ujemny wptyw na smak oraz tatwosc¢ przyswajania kawy. / tego wzgledu urzgdzenie zostato wyposazone w specjalne ustawienia aromatycznosci DoubleShot i TripleShot do parzenia ekstra mocnej kawy. W zaleznosci od ustawienia po przygotowaniu potowy lub jednej trzecieg] ilosci kawa jest mielona | zaparzana ponownie, dzieki czemu uwalnia tylko dobrze przyswajalne aromaty. Obstuga urzadzenia pl Wskazowki m Ustawienie aromatycznosci DoubleShot mozna wybierac¢ dla wszystkich kaw z wyjatkiem: - паром раггопусй z matej ilosci kawy, np. Ristretto - hapoje kawowe z mlekiem | parzone z matej ilosci kawy. - hapoje parzone z matej ilosci kawy, np. przy ustawieniu "Kawa Zz mlekiem" 200 ml o zawartosci 90% mleka (i zawartosci kawy 10%) - hapoje parzone z uzyciem kawy mieloneg] - nhapoje parzone do dwoch filizanek m Ustawienie aromatycznosci TripleShot mozna wybierac tylko dla kawy XL. - Раггепте napojow do dwdch filizanek jest niemozliwe Dostosowanie proporcji mleka/kawy Wybrana jest kawa z mlekiem. 1. Nacisngc¢ przycisk milk. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego ustawi¢ udziat mleka w %. Przyktad: przy ustawieniu wartosci na 30 % zostanie przygotowany napoj w proporcji 30 % mlekai 70 % kawy. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc przycisk milk lub przetacznik obrotowy. Wybor wielkosci filizanki Wybrany jest napa. 1. Nacisngc¢ przycisk ml. Ustawiona domysinie pojemnosc¢ zalezy od rodzaju napoju. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego dostosowac zgdang pojemnos¢ w krokach co ml. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc przycisk ml lub przetgcznik obrotowy. 133 pl Obstuga иггаагета Wskazowki mW przypadku Ristretto pojemnosc nie daje sie ustawiac. ® Wyjsciowa ilos¢ moze odbiegac¢ od ustawionej w zaleznosci od jakoSci mleka. Przygotowywanie dwoch filizanek jednoczesnie Wybrana jest kawa lub kawa z mlekiem. 1. Nacisngc¢ przycisk Wp. 2. Wstawi¢ dwie podgrzane filizanki pod wylot napoju z lewej | prawej strony. 3. W celu rozpoczecia pobierania napoju, wcisngc¢ selektor obrotowy. Wybrany napodj zostaje zaparzony i sptywa do obu filizanek. Wskazowki m Napoj jest przygotowywany w dwoch etapach (dwa mielenia). Nalezy zaczekac¢ na zakonczenie procesu parzenia. m Po wybraniu Wp nie jest mozliwe ustawianie aromatycznosci. m Ustawienie Pp nie jest mozliwe dla kawy XL. Dostosowanie temperatury nhapoju Dostepne tylko w “trybie baristy”. — "Ustawienia menu" na stronie 137 Wybrany jest dowolny nap. 1. Lewym przyciskiem nawigacyjnym wywotac ustawienie temperatury. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego ustawi¢ zgdang temperature. 3. W celu zatwierdzenia nacisnac¢ lewy przycisk nawigacyjny lub przetgcznik obrotowy. 134 Ustawienie aromalntense Dostepne tylko w “trybie baristy”. — "Ustawienia menu" na stronie 137 Intensywnos¢ smaku kawy mozna indywidualnie dostosowac poprzez ustawienie aromalntense. Wybor nie ma zadnego wptywu na ciepte lub spienione mleko, w przypadku pobierania mleka. Wybrana jest kawa. 1. Prawym przyciskiem nawigacyjnym wywotac menu. 2. Za pomocy przetgcznika obrotowego wprowadzi¢ zgdane ustawienie. 3. W celu zatwierdzenia nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny lub przetgcznik obrotowy. Ustawianie stopnia zmielenia To urzadzenie ma regulowany mtynek. Pozwala on indywidualnie zmieniac stopien zmielenia kawy. /\ Ostrzezenie Niebezpieczenstwo odniesienia obrazen! Nie wktadac palcow do miynka. Uwaga! Urzadzenie moze ulec uszkodzeniu! Stopien zmielenia mozna zmienic¢ jedynie przy pracujgcym miynku! Za pomocg przetgcznika obrotowego [15], [19]* ustawi¢ stopien zmielenia kawy przy pracujgcym mtynku. m Drobniejszy stopien zmielenia kawy: obracac przeciwnie do ruchu wskazowek zegara. (Rys. a) m Grubszy stopien zmielenia kawy: obracac¢ zgodnie z ruchem wskazowek zegara. (rys. b) Wskazowki m Nowe ustawienie bedzie zauwazalne dopiero od drugiej filizanki kawy. mW przypadku ciemno palonych ziaren nalezy ustawiC drobniejszy stopien zmielenia, natomiast w przypadku jasniejszych ziaren grubszy stopien zmielenia. Podgrzewacz filizanek Uwaga! Podgrzewacz filizanek silnie sie nagrzewa! Ekspres do kawy dysponuje podgrzewaczem filizanek [11]. Jezel; podgrzewacsz filizanek jest wigczony, Swieci jego wskaznik LED [12]. Porada: W celu optymalnego podgrzania filizanek nalezy je postawic¢ dnem na podgrzewaczu. Wskazowka: Te funkcje mozna aktywowac i dezaktywowa¢ w menu (nacisnaé¢ ®/1i i obrdécicé selektor obrotowy w lewo) albo w punkcie “Ustawienia menu”. — "Ustawienia menu" na stronie 137 Personalizacja pl Е5) Personalizacja W menu Personalizacja mozna utworzy¢ profile uzytkownika. W profilach uzytkownika mozna zapisac indywidualne ustawienia napojow pod swoimi hazwami. Tworzenie profilu uzytkownika 1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie menu. 2. Selektorem obrotowym wybra¢ nowy profil. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. Mozna teraz wpisac nazwe uzytkownika. 4. Selektorem obrotowym wybrac zgdang litere. W celu zapisania litery wcisngcC selektor obrotowy. Litera zostaje zapisana. Po wpisaniu petne] nazwy uzytkownika: 5. NacisngC¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisa¢ nazwe uzytkownika. 6. Selektorem obrotowym wybrac obraz tta. 7. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor. 8. Selektorem obrotowym wybrac sylwetke. 9. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor. 10. Selektorem obrotowym wybrac “tryb domysiny” lub “tryb baristy”. 11. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisa¢ wybor. Pojawia sie zapytanie o wybor. 12. Ponownie nacisng¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ profil. Pojawia sie obraz profilu uzytkownika. 13. Nacisna¢ przycisk &%, aby zamknad menu albo od razu zapisac dla utworzonego uzytkownika indywidualny паро). 135 pl Personalizacja Zapisywanie indywidualnych napojow: 1. Nacisngc¢ selektor obrotowy. Pojawia sie punkt "Dostosuj napoje". 2. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby utworzy¢ napo,j. 3. Wybrac¢ selektorem obrotowym габапу паро). Wybrany napoj mozna dostosowac do indywidualnych preferencii. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 4. Nacisngc selektor obrotowy. Wyswietlana jest prosba o potwierdzenie wyboru. 5. NacisngC¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby potwierdzi¢ wybor. 6. Nacisnac przycisk &n. Dokonywanie ustawien jest zakonczone. 7. Nacisng¢ przycisk &%, aby zamkngd menu. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. Wskazowka: Mozliwe jest zapisanie maksymalnie 10 profili po 10 napojow. Edytowanie lub usuwanie profilu uzytkownika 1. Nacisna¢ przycisk &%, otwiera sie menu. 2. Za pomocg przetagcznika obrotowego wybrac¢ zgdany profil. 3. Nacisngc lewy przycisk nawigacyjny, aby skasowac profil. - lub - NacisngC prawy przycisk nawigacyjny, aby edytowac ustawienia w profilu. Ustawienia w profilu mozna zmienia¢ w Sposob juz opisany. — "Tworzenie profilu uzytkownika" na stronie 135 4. Nacisng¢ przycisk &h. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 136 Zapisywanie indywidualnego hapoju Aktualnie pobierany napoj wraz z jego indywidualnymi ustawieniami mozna zapisywac bezposrednio w nowym lub istniejgcym profilu. 1. Nacisng¢ przycisk & i przytrzymywac go przez co najmnie; 5 sekund. Jezell nie jest jeszcze zapisany zaden profil, pojawia sie bezposrednio nowy profil. 2. Jezeli istniejg juz zapisane profile, a indywidualny napoj ma zostac zapisany w nowym profilu, nalezy wybrac¢ selektorem obrotowym nowy profil. - lub - Jezeli indywidualny napoj ma zostac zapisany w istniejgcym profilu, nalezy wybrac selektorem obrotowym zgdany profil. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisac¢ wybor. Jezeli tworzony jest nowy profil, wpisac jego nazwe | wybrac¢ obraz На, sylwetke i tryb obstugi. Zapisac wprowadzone dane. Informacja: jezeli profil juz istnigje, wybrac¢ go | гаризас паро). 4. Мас!епас przycisk &. Dokonywanie ustawien jest zakonczone. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 5. Nacisnaé przycisk &h, aby zamknad menu. Wskazowka: W celu automatycznego zamkniecia menu ustawi¢ w punkcie "Profile uzytkownika" opcje "Automatycznie opusc profile". —› "Ustawienia menu" na stronie 137 а Zabezpieczenie przed dziecmi Aby chroni¢ dzieci przed oparzeniami, mozna zablokowac urzgdzenie. Aktywacja zabezpieczenia przed dziecmi Przycisk milk trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy. Na wyswietlaczu pojawi sie "Zabezpieczenie przed dzie¢mi актууупе". Urzgdzenie nie mozna teraz obstugiwac. Dezaktywacja zabezpieczenia przed dziecmi Przycisk milk trzymac wcisniety przez co najmniej 4 sekundy. Na wyswietlaczu pojawi sie "Zabezpieczenie przed dzie¢mi wytgczone". Urzadzenie mozna normalnie obstugiwac. Zabezpieczenie przed dzie¢mi pl Ustawienia menu Menu stuzy do indywidualnej zmiany ustawien, wyswietlania informacji lub uruchomienia programu. Zmiana ustawien 1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié selektor obrotowy w lewo | wybrac “Ustawienia”. Nacisngc¢ selektor obrotowy. Na wyswietlaczu pojawiajg sie rozne mozliwe ustawienia. 2. Wybrac¢ zgdane ustawienie selektorem obrotowym. Aktualne ustawienie jest oznaczone barwnie na wyswietlaczu. 3. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 4. Zmieni¢ ustawienie selektorem obrotowym. 5. Nacisngc¢ przycisk nawigacyjny pod punktem "Potwierdz". Ustawienie jest zapisane w pamieci. 6. Nacisngc przycisk ®/i, aby zamkngc¢ "Menu". Na wyswietlaczu pojawia sie wybor napojul. Wskazowki m Na poprzedni poziom mozna przejsc naciskajgc przycisk nawigacyjny pod punktem "WstecZz". m Proces ustawiania mozna przerwac naciskajgc przycisk nawigacyjny pod punktem "Anuluj". m Menu mozna w kazdej chwili zamkngc przez nacisniecie przycisku Q/1. m Jesli w ciggu ok. 2 minut uzytkownik nie wprowadzi zadnych danych, menu zamyka sie automatycznie | ustawienia nie zostajg zapisane. 137 pl Ustawienia menu Do dyspozycji sg hastepujace ustawienia: Е СУЕТЕ! Mozliwe ustawienia Objasnienie Jezyk Rozne jezyki Ustawienie jezyka, w ktorym beda wyswietlane tresci wysSwietlacza. Stopien twardosci m1 (miekka) Ustawienie zgodne z lokalng twardoscia wody. wody m2 (Srednia) DomyslInie twardos¢ wody jest ustawiona na m3 (twarda) stopien 4 (bardzo twarda). Informacje o stopniu m 4 (bardzo twarda) twardosci wody mozna uzyskac np. w lokalnym m /miekczacz wody przedsiebiorstwie wodociggowym. Prawidtowe ustawienie twardosci wody jest wazne, poniewaz gwarantuje, ze urzadzenie bedzie we wiasciwym czasie pokazywato, kiedy powinno zostac odkamienione. Jezeli w domu jest zainstalowana instalacja zmiekczajaca wode, prosze wybrac ustawienie "/migkczacz wody". Home Connect” Ustawienia potgczenia z siecig WLAN (sieciag domowa) i urzadzeniami mobilnymi (patrz rozdziat "Home Connect"). Wytacz po 5 minutach Ustawienie czasu, po ktorym urzadzenie bedzie az do sie automatycznie wyfaczac po zaparzeniu ostat- 3 godzinach nNiego napoju. Czas ustawiony domysinie wynosi 30 minut. WysSwietlacz - Stopnie od 1 do 10 Ustawienie jasnosci wyswietlacza jasnosc Ustawienie domysine 7 Tryb uzytkownika m Тгуб аоту$!пу W przypadku wybrania "trybu baristy" mozna m Тгуб Ббапз!у bezposrednio na wyswietlaczu m ustawic temperature wciskajac lewy przy- cisk nawigacyjny. m ustawic aromalntense (predkosc parzenia) w 3 stopniach wciskajgc prawy przycisk nawigacyjny. Informacje o napojach Wskazanie ilosci napojow przygotowanych od chwili uruchomienia urzadzenia. Ze wzgledow technicznych licznik nie wskazuje ,,doktadnej ilosci filizanek”. Ustawienia fabryczne Przywracanie ustawien fabrycz- Ta funkcja przywraca wartosci fabryczne nych urzadzenia wszystkich dokonanych ustawien. Tryb demo @ — Wiacz Tylko do prezentacji. Dla trybu normalnego musi @ — Wytacz byC aktywne "wytacz". Ustawienie jest mozliwe tylko w ciagu pierwszych 3 minut po witgczeniu urzadzenia. Ustawienia napoju Zamowienie Cap- =m najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа puccino m najpierw kawa | pobierana kawa, czy mleko. Zamowienie m najpierw mleko Ustawienie, czy najpierw ma Бус раггопа Espresso Mac- mE nhajpierw kawa | pobierana kawa, czy mleko. chiato 138 Ustawienia menu р! Latte macchiato wm min Ustawienie przerwy miedzy spienieniem mleka a przerwa m OS pobraniem kawy. m 10s Espresso /tempe- @ — погта!па Ustawienie temperatury kawy. ratura kawy m догаса To ustawienie obowigzuje dla wszystkich sposo- m maks. bow zaparzania. Dotyczy tylko "trybu domysinego” - w "trybie bari- sty" istnieje mozliwosc bezposredniego ustawia- nia przez wybor napoju. — "Dostosowanie ustawien napojow" na stronie 132 Profile uzytkownikow mm Automatycznie zamknij Ustawienie funkcji automatycznego zamykania profile wszystkich profili uzytkownikow lub usuwanie m Usun wszystkie profile wszystkich profili uzytkownikow. Podgrzewacz filiza- Bm SWIeC Jezeli podgrzewacz filizanek jest wiaczony, nek” m Nie SWIeC swieci jego wskaznik LED. Pojemnik na kawe Ustawienie okreslajace, ktory pojemnik na kawe ziarnista jest automatycznie uak- Ziarnista tywniany. Przed kazdym pobraniem mozna bezposrednio wybrac pojemnik z kawag ziarnista przyciskami "Pojemnik na kawe ziarnistg'". m Ostatnio wybrany pojem- ~~ Urzadzenie zapamietuje ostatnio wybrany nik na kawe ziarnista pojemnik na kawe ziarnista. m Pojemnik standardowy Po kazdym pobraniu napoju urzadzenie prawy powraca automatycznie do prawego pojemnika па kawe ziarnista. m Pojemnik standardowy Po kazdym pobraniu napoju urzadzenie lewy powraca automatycznie do lewego pojemnika па kawe ziarnista. m Zapisz pojemnik z napojem Urzadzenie zapamietuje ostatnio wybrany pojemnik na kawe ziarnista oraz ostatnio usta- wiony napoj. Ustawienia oznaczone * mozna tez wybierac bezposrednio w menu. Uruchamianie programu "Filtr ~~ Wskazowka: Przetacznikiem wody" lub "Ochrona przed obrotowym mozna rowniez wybrac . " program serwisowy. — "Ргодгату Zamarzaniem serwisowe" na stronie 149 1. Nacisng¢ krétko przycisk Q/i. 2. Przetgcznikiem obrotowym mozna wybrac program "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem". Aktualne ustawienie jest odpowiednio oznaczone na wyswietlaczu. 139 pl Ustawienia menu Filtr wody Filtr wody redukuje osady kamienia | zanieczyszczenia zawarte w wodzie. Urzadzenie nie wymaga poza tym tak czestego odkamieniania. Filtry wody sg dostepne w handlu lub w serwisie. —› "Wyposazenie" na stronie 124 Jezel jest zainstalowany filtr уходу, urzgdzenie sygnalizuje, kiedy jest konieczna jego wymiana. Wyswietlacz wyswietla odpowiedni monit. Zakladanie lub wymiana filtra wody Przed pierwszym uzyciem nowego filtra wody konieczne jest jego przeptukanie. 1. Wybrac¢ w ustawieniach menu "Filtr wody". 2. Wybrac przyciskiem nawigacyjnym "zastosuj" lub "wymien". 3. Przy uzyciu miarki do kawy mocno wcisnhac filtr wody w pusty pojemnik na wode. 4. Napetni¢ pojemnik wodg do wysokosci znacznika "maks.". 5. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | | potwierdzié. Woda przeptywa przez filtr. Filtr zostaje przeptukany. 6. Nastgpnie oprozni¢ pojemnik. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 140 Wskazowki m Ptukanie filtra aktywuje automatycznie interwat sygnalizacii koniecznosci wymiany filtra.Po uptywie tego interwatu, albo najpozniej po 2 miesigcach, filtr traci skutecznosc¢. Nalezy do wymienic z przyczyn higienicznych i aby zapobiec osadzaniu sie kamienia (moze uszkodzi¢ urzadzenie). m Jesli urzgdzenie nie byto uzywane przez dtuzszy czas (np. podczas urlopu), to przed jego ponownym uzyciem nalezy wyptukac zainstalowany filtr. W tym celu pobrac filizanke gorgcej wody. Wyjmowanie filtra wody Jezeli nie bedzie zaktadany nowy filtr wody, nalezy wytaczy¢ funkcje "Filtr wody". 1. \Мубгас w ustawieniach menu "Filtr wody". 2. Wybrac¢ ustawienie "usun" | potwierdzic. 3. Wyjac filtr wody z pojemnika na wode. 4. Ponownie wiozyc¢ pojemnik na wode. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. Ochrona przed zamarzaniem Program serwisowy, ktory pozwala па wykluczenie uszkodzenia wskutek Mrozu w czasie transportu | przechowywania. Dokfadnie oprdznia urzadzenie. Urzgdzenie musi by¢ gotowe do pracy. 1. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. 2. Oprozni¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozyc. 3. Urzadzenie odparuje. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | doktadnie oczysci¢ urzadzenie. Urzadzenie moze byc teraz transportowane lub przechowywane. Home Connect Ten automatyczny ekspres do kawy mozna potaczyC z siecig WiFi i sterowac nim za posrednictwem urzadzenia mobilnego (np. tabletu, smartfonu). Aplikacja Home Connect oferuje dodatkowe funkcje, ktore optymalnie uzupetniajg mozliwosci wtgczonego do sieci urzadzenia. Jezel urzadzenie nie jest wtgczone do sieci WLAN (sieci domowej), dziata jak ekspres do kawy nieposiadajgcy potaczenia z siecig | mozna nim sterowac tradycyjnie za posrednictwem wyswietlacza. Wazna wskazowka: Router sieci domowej musi pracowac WwW pasmie czestotliwosci 2,4 GHz (pasmo: maks. 100 mW). W razie potrzeby sprawdzi¢ | odpowiednio dostosowac ustawienia. Dostepnosc¢ funkcji Home Connect jest zalezna od dostepnosci ustug Home Connect w kraju uzytkownika. Ustugi Home Connect nie sg dostepne we wszystkich krajach.Szczegotowe informacje na ten temat mozna znalez¢ na stronie www.home-connect.com. Wskazowka: Nalezy przestrzegacd wskazowek bezpieczenstwa podanych na poczatku ninigjszej instrukcji obstugi | zapewnicC ich przestrzegane takze w przypadku sterowania urzadzeniem za posrednictwem aplikacji Home Connect, gdy uzytkownik przebywa poza domem. Nalezy tez przestrzegac wskazowek zawartych w aplikacji Home Connect. Obstuga bezposrednia urzgdzenia ma zawsze pierwszenstwo, w tym czasie obstuga za posrednictwem aplikacji Home Connect nie jest mozliwa. Home Connect pl Konfiguracja Warunkiem dokonywania ustawien za posrednictwem funkcji Home Connect jest aplikacja Home Connect zainstalowana w urzgdzeniu mobilnym (np. np. tablecie, smartfonie). Nalezy sie zastosowac¢ do dotgczonej instrukcji instalacji systemu Home Connect, ktora jest tez dostepna w dodatkowych jezykach na stronie http://www.siemens-home.com. W celu dokonania ustawien nalezy postepowac zgodnie ze wskazowkami wyswietlanymi przez aplikacje.Zalogowanie urzadzenia w sieci WLAN moze nastgpicé bezposrednio podczas pierwszego uruchamiania ekspresu do kawy lub w menu (najpierw nacisngc¢ przycisk @/1, aby otworzy¢ "Menu"): 1. Obrdci¢ selektor obrotowy w lewo | wybrac "Ustawienie Home Connect". 2. Масизпас selektor obrotowy. 3. Na wyswietlaczu wyswietlane jest menu HomeConnect, punkt “Wtacz WLAN” jest oznaczony barwnie. 4. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz", aby nawigzac¢ potgczenie bezprzewodowe. 5. Selektorem obrotowym wybrac punkt “Potaczy¢ z siecig”. 6. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 7. Pojawiajg sie opcje "Potgczyc¢ automatycznie" oraz "Potgczyc¢ recznie". Wskazowka: Jezeli router dysponuje funkcjg WPS, wybrac¢ opcje "Ро!асгус automatycznie", jezeli nie, opcje "Potaczy¢ recznie". 141 pl Home Connect Automatyczne logowanie do sieci domowej 1. Selektorem obrotowym wybrac¢ na wyswietlaczu opcje “Potgczyc automatycznie”. 2. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Potwierd?z". 3. Na wyswietlaczu wyswietlany jest punkt "Automatyczne potgczenie z siecig". 4. W ciggu kilku minut nacisnac przycisk WPS routera sieci domowej | zaczekac, az na wyswietlaczu ekspresu do kawy pojawi sie informacja "Potgczenie z siecig powiodto sie". 5. Otworzy¢ aplikacje w urzadzeniu mobilnym. 6. Selektorem obrotowym wybrac punkt “Potaczy¢ z aplikacjg”. 7. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Wybierz". Ekspres do kawy taczy sie z aplikacjg. Wykonywac czynnosci wyswietlane przez aplikacje. 8. Zaczekac, az na wyswietlaczu pojawi sie na krotko komunikat "Potgczenie z aplikacja powiodto sie". 9. Selektorem obrotowym wybrac opcje “Aktywowac zdalne witgczanie”. 10. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Wybierz". Wyswietlany jest komunikat ostrzegawczy. 11. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Dalej". 12. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Potwierd?z". 13. Nacisnac¢ przycisk &/i, aby zamkng¢ menu. Teraz mozna obstugiwac ekspres do kawy w petnym zakresie jego funkcji za posrednictwem urzadzenia mobilnego | aplikacji. 142 Wskazowka: Jezeli wybrany jest punkt "Dezaktywowac zdalne wtgczanie", w aplikacji Home Connect wyswietlany jest tylko stan ekspresu do kawy. Mozna w tej sytuacji dokonywac ustawien, ale nie mozna uruchomic¢ pobierania napoju. Reczne logowanie do sieci domowej 1. Selektorem obrotowym wybrac¢ na wyswietlaczu opcje “Potaczyc¢ recznie”. 2. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Potwierdz". Ekspres do kawy tworzy wtasng sie¢ WLAN, do ktore] mozna uzyskiwac¢ dostep za posrednictwem tabletu lub smartfonu. Na wyswietlaczu widac identyfikator SSID (nazwe) oraz Key (hasto dostepu) tej siecl. 3. Zalogowac urzadzenie mobilne w sieci przy uzyciu identyfikatora SSID “HomeConnect” i klucza “HomeConnect”. 4. Uruchomic¢ aplikacje w urzadzeniu mobilnym i postepowac zgodnie z instrukcjami dotyczacymi logowania Ww sieci wyswietlanymi przez aplikacje oraz zawartymi w dotgczone] dokumentacji funkcji Home Connect. Proces logowania jest zakonczony, gdy na wyswietlaczu ekspresu do kawy pojawi sie na krotko komunikat "Potgczenie z siecig powiodto sie". 5. Selektorem obrotowym wybrac na wyswietlaczu punkt “Potgczy¢ z aplikacjg”. 6. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Wybierz". Ekspres do kawy tgczy sie z aplikacja. 7. Zaczekac, az na wyswietlaczu pojawi sie na krotko komunikat "Potgczenie z aplikacjg powiodto sie". 8. Selektorem obrotowym wybrac opcje “Aktywowac zdalne wtgczanie”. 9. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Wybierz". Wyswietlany jest komunikat ostrzegawczy. 10. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Dalej". 11. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod stowem "Potwierdz". 12. Nacisnac¢ przycisk Qy/i, aby zamkng¢ menu. Teraz mozna obstugiwac ekspres do kawy w petnym zakresie jego funkcji za posrednictwem urzadzenia mobilnego i aplikacji. Wskazowka: Jezeli wybrany jest punkt "Dezaktywowac zdalne wtgczanie", w aplikacji Home Connect wyswietlany jest tylko stan ekspresu do kawy. Mozna w tej sytuacji dokonywac ustawien, ale nie mozna uruchomic¢ pobierania napoju. Witaczanie i wytaczanie funkcji WiFi Funkcje WLAN mozna w razie potrzeby wtaczac i wytgczac przy uzyciu przyciskow "WL" i "WyL." (np. na czas urlopu). Wskazowka: Po wytgczeniu dane sieci zostajg zachowane.Po wtaczeniu nalezy zaczekac kilka sekund na ponowne nawigzanie przez ekspres do kawy potgczenia z siecig WLAN. W trybie gotowosci sieciowej urzgdzenie zuzywa maks. 3 W. 1. Nacisnac¢ przycisk @y/i, aby otworzy¢ "Menu". 2. Obrocic selektor obrotowy w lewo | wybrac "Ustawienie Home Connect". Nacisngc¢ selektor obrotowy. Selektorem obrotowym wybrac opcje “Wtacz WLAN” wzgl. "Wytacz WLAN", в Home Connect р! 5. NacisngC¢ prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz" | wigczy¢ wzgl. wytgczy¢ modut funkcyjny przy uzyciu przyciskow "WH." | "Wit". 6. Nacisngc przycisk ®/i, aby zamkng¢ menu. Pozostate ustawienia Funkcje Home Connect mozna w kazdej chwili dopasowac do preferencji uzytkownika. Wskazowka: ekspres do kawy musi by¢ potgczony z siecig WLAN. Rozlaczanie Ekspres do kawy mozna w kazdej odtgczy¢ od sieci WLAN. Wskazowka: Jezel ekspres do kawy nie jest potaczony z siecig WLAN, nie jest mozliwa jego obstuga za posrednictwem funkcji Home Connect. 1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié selektor obrotowy w lewo | wybrac "Ustawienie Home Connect". 2. NacisngcC selektor obrotowy. 3. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 4. Selektorem obrotowym wybrac punkt “Odtgczy¢ od sieci”. 5. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". Potgczenie z siecig | aplikacjg jest przerwane. 6. Nacisngc przycisk ®/i, aby zamkng¢ menu. Wskazowka: Dane sieci WLAN за usuwane. 143 pl Home Connect Laczenie z aplikacja Aplikacja Home Connect moze byé zainstalowana w dowolnej liczbie urzagdzen mobilnych, ktore mogg бус tgczone z ekspresem do kawy. Sam ekspres do kawy musi juz byc¢ potaczony z siecig WLAN. 1. Otworzy¢ aplikacje w urzadzeniu mobilnym. 2. Nacisngc¢ przycisk &/1i, obrocié selektor obrotowy w lewo | wybrac "Ustawienie Home Connect". 3. Nacisngc¢ selektor obrotowy. 4. NacisngC prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 5. Selektorem obrotowym wybrac punkt “Potaczy¢ z aplikacjg”. 6. Nacisngc prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz", aby potgczy¢ urzadzenie z aplikacja. 7. Nacisna¢ przycisk ®/1i, aby zamkng¢ menu. Zdalne wigczanie Jezel uzytkownik chee np. rozpoczynac pobieranie napoju z ekspresu do kawy za posrednictwem urzadzenia mobilnego, musi uaktywnic funkcje zdalnego wtgczania. Uwaga! Niebezpieczenstwo oparzenia! W razie niekontrolowanego zdalnego rozpoczecia pobierania napoju moze dojs¢ do oparzen w razie wtozenia palcow przez inng osobe pod wylot napoju podczas wydawania napoju. Nalezy w zwigzku z tym wykluczy¢ zranienie innych osob wskutek niekontrolowanego zdalnego rozpoczecia pobierania napoju. 144 Wskazowka: Pole tekstowe "Wiacz zdalne wtgczanie" jest widoczne tylko, jezell zostato poprawnie nawigzane potgczenie z systemem Home Connect. Jezeli funkcja zdalnego wtaczania jest nieaktywna, w aplikacji Home Connect bedzie wyswietlany tylko stan ekspresu do kawy. 1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié selektor obrotowy w lewo i wybrac "Ustawienie Home Connect". 2. Nacisngc selektor obrotowy. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 4. Selektorem obrotowym wybrac na wyswietlaczu opcje “Wtacz zdalne wtgczanie”. 5. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 6. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby zamkng¢ menu. Informacje o urzagdzeniu Wyswietlanie informacji o sieci | urzadzeniu 1. Nacisng¢ przycisk ®/i, obrécié selektor obrotowy w lewo i wybrac "Ustawienie Home Connect". 2. Nacisngc selektor obrotowy. 3. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". 4. Selektorem obrotowym wybrac na wyswietlaczu opcje “Informacje о urzgdzeniu”. 5. Nacisngc¢ prawy przycisk nawigacyjny pod punktem "Wybierz". Urzadzenie wyswietla przez kilka sekund identyfikator SSID, IP, adres MAC oraz numer seryjny urzgdzenia. 6. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby zamkng¢ menu. Wyswietlacz Symbol w prawym goérnym rogu wyswietlacza pokazuje status funkgji Home Connect: % Urzadzenie jest potaczone z siecig = Urzadzenie nie jest potaczone z siecig % Brak potaczenia z serwerem Zdalna diagnostyka W przypadku awarii serwis moze uzyskac¢ dostep do urzadzenia w ramach zdalnej] diagnostyki. Skontaktowac sie serwisem i upewnic sie, ze urzgdzenie jest podtgczone do serwera Home Connect oraz sprawdzic, czy ustuga zdalnej diagnostyki jest dostepna w danym kraju. Wskazowka: W celu uzyskania dodatkowych informacji oraz dostepu do ustugi zdalnej diagnostyki w danym kraju wejs¢ do sekcji Pomoc | wsparcie na stronie internetowej Home Connect kKraju uzytkownika: www.home-connect.com Informacja dotyczaca ochrony danych osobowych W czasie pierwszego tgczenia ekspresu do kawy z posiadajgcg dostep do Internetu siecig WLAN urzgdzenie przesyta do serwera Home Connect nastepujace kategorie danych (pierwsza rejestracja): m jednoznaczny identyfikator urzgadzenia (ztozony z kluczy urzagdzenia i adresu MAC zainstalowanego modutu WiFi) m certyfikat bezpieczenstwa modutu WiFi (w celu informatycznego zabezpieczenia potgczenia) Home Connect pl m aktualna wersja oprogramowania oraz i wersja sprzetowa ekspresu do kawy m status ewentualnego wczesniejszego przywrocenia ustawien fabrycznych. Pierwsza rejestracja konfiguruje funkcje systemu Home Connect | jest wymagana dopiero, gdy uzytkownik chce z nich po raz pierwszy skorzystac. Wskazdéwka: Prosze pamietad, ze funkcje systemu Home Connect sg dostepne tylko w potgczeniu z aplikacja Home Connect. Informacje dotyczace ochrony danych osobowych mozna wyswietli¢c w aplikacji Home Connect. Deklaracja zgodnosci Firma BSH Hausgerate GmbH osSwiadcza niniejszym, ze urzadzenie obstugujgce aplikacje Home Connect spetnia istotne wymagania oraz pozostate wtasciwe postanowienia dyrektywy 2014/53/UE. Petny tekst deklaracji zgodnosci RED jest dostepny w Internecie pod adresem www.siemens-home.bsh-group.com na stronie urzgdzenia w zaktadce z dodatkowymi dokumentami. Се Pasmo 2,4 GHz: 100 mW maks. 145 pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie Codzienna pielegnhacja | czyszczenie Przy odpowiedniej konserwacji | czyszczeniu urzgdzenie diugo zachowuje sprawnosc¢. W tym rozdziale opisany jest sposob prawidtowe; konserwaciji i czyszczenia urzadzenia. A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo porazenia pragdem! Przed czyszczeniem wyciggnac wtyczke z sieci. Nigdy nie zanurzac urzadzenia w wodzie. Nie stosowac urzadzen do czyszczenia para. Srodki czyszczace Aby unikng¢ uszkodzenia roznego rodzaju powierzchni na skutek zastosowania nieodpowiedniego srodka czyszczgcego, nalezy przestrzegac ponizszych wskazowek. Nie uzywac m zragcych srodkdw czyszczacych ani srodkdw do szorowania. m Srodkdw czyszczgcych zawierajgcych alkohol lub spirytus. m szorstkich gabek lub druciakow. ¥ = A * 9 146 Wskazowki m Nowe sciereczki ggbczaste mogg zawierac sole. Sole mogg spowodowac nalot rdzy na stall szlachetnej. Nowe Sciereczki przed uzyciem doktadnie wyptukac. m Pozostatosci kamienia, kawy, mleka, roztworu czyszczaco-odkamieniajgcego nalezy zawsze natychmiast usuwac. Pod takimi pozostatosciami moze powstawac korozja. Uwaga! Nie wszystkie elementy urzadzenia nadajg sie do mycia w zmywarce. —› Вузипек В -В Do mycia w zmywarce nie nadajg sie: 4 Pokrywa wylotu napoju Pokrywa ochronna jednostki zaparza- nia Jednostka zaparzania Pojemnik na wode Pokrywa zatrzymujaca aromat Do mycia w zmywarce nadajg sie: Blacha ociekowa Pojemnik na skropliny Pojemnik na fusy makes. Zgarniacz fusow, czerwony 60°C Pokrywa jednostki zaparzania, czer- wona Miarka do kawy mielone] System spieniania mleka, wszystkie CzesCl Pojemnik na mleko, wszystkie czesci Czyszczenie urzgdzenia 1. Obudowe wyciera¢ miekka, wilgotng Sciereczka. 2. Wyswietlacz czyscic¢ sciereczkg z mikrofibry. 3. Ewentualne resztki kawy mielonej w komorze przemies¢ miekkim pedzelkiem do przegrody. Wskazowki m Gdy urzadzenie jest wigczane w stanie zimnym lub wytgczane po pobraniu kawy, przeptukuje sie automatycznie.W ten sposodb system CzyScCi sie samoczynnie. m Jezel urzgdzenie nie bedzie uzywane przez dtuzszy czas (np. w czasie urlopu), nalezy doktadnie wyczysci¢ cate urzadzenie wigcznie 7 systemem spieniania mleka | zaparzaczem. Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy — Rysunek H Wskazowka: Pojemnik na skropliny i па fusy nalezy codziennie oprozniac i czyscic¢, aby zapobiec powstawaniu osadow. 1. Wyciggng¢ do przodu pojemnik na skropliny z pojemnikiem na fusy. 2. Wyjac blache ociekowg i wyczyscic ja szczoteczka. 3. Oproznic | wyczysci¢ pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy. 4. WytrzeC wnetrze urzgdzenia (gniazda pojemnikow). Codzienna pielegnacja i czyszczenie pl Czyszczenie pojemnika na mleko — Rysunek Wskazdéwka: Pojemnik na mleko powinien by¢ czyszczony regularnie ze wzgleddw higienicznych 1. Roztozy¢ pojemnik na mleko na czescl. 2. Przeczysci¢ wszystkie czesci pojemnika na mleko lub umy¢ w zmywarce. Czyszczenie systemu spieniania mleka System spieniania mleka jest po sporzgdzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony za ротоса krotkiego uderzenia pary. A Ostrzezenie Niebezpieczenstwo poparzenia! Wylot napoju jest bardzo goracy. Ро uzyciu zaczekac, az wylot wystygnie - dopiero wowczas mozna go dotkngc. System spieniania mleka czyscic recznie co tydzien, a w razie potrzeby takze czesciej.System spieniania mleka mozna dodatkowo przeptuka¢ woda, aby zapewnic¢ jego szczegolnie doktadne wyczyszczenie. — "Pfukanie systemu spieniania mleka" na stronie 150 Wyjmowanie systemu spieniania mleka —› гузипек В: 1. Wyjac¢ z urzadzenia pojemnik na mleko. Przesung¢ wylot napoju w najnizsze potozenie. Nacisngc¢ prawg gorng blokade. Odchyli¢ pokrywe do przodu i wyjac. Wyjac system spieniania mleka i roztozy¢ na czesci. Wyczysci¢ czesci wodg z ptynem do mycia naczyn i miekkg sciereczka —> rysunek В. 7. Wszystkie czesci przemyc¢ czystg wodg | pozostawi¢ do wyschniecia. о Re Db 147 pl Codzienna pielegnacja i czyszczenie Wskazowki m Wszystkie czesci spieniacza mleka mozna my¢ w zmywarce do naczyn. Po umyciu doktadnie usungc z systemu spieniania mleka resztki Srodkdw myjgcych. m Wazne: do mycia w zmywarce nie nadaje sie pokrywa wylotu napoju. Wktadanie systemu spieniania mleka —› гузипек В: 1. ZtozyC wszystkie czesci systemu spieniania mleka. 2. Wtozy¢ system spieniania mleka w pokrywe. 3. Przesunac wylot napoju w najnizsze potozenie. 4. Zaczepic¢ pokrywe u dotu i przechyli¢ do gory tak, by zostata zablokowana. Czyszczenie zaparzacza —› Вузипек , —› Вузипек В Рога programem automatycznego czyszczenia zaparzacz nalezy regularnie wyjmowac i czyscic. Uwaga! Zaparzacz nalezy czyscic¢ bez uzycia ptynu do mycia naczyn, nie nalezy go my¢ w zmywarce. Wyjmowanie zaparzacza: 1. \\у!асгус иггаагзете. 2. Wyjac pojemnik na wode. 3. Zsungc¢ do siebie obie czerwone blokady i zdja¢ pokrywe. 4. Wyjac zgarniacz fusow (czerwony) | pokrywe zaparzacza (czerwona), oczyscic | osuszyc. 5. Przesung¢ czerwong blokade znajdujacya sie nad zaparzaczem w prawo. 148 6. Ostroznie wyjgc zaparzacz | doktadnie wyczysci¢ pod biezgca woda. 7. Doktadnie wyczysci¢ wnetrze urzadzenia wilgotng Sciereczkg, w razie potrzeby usungc resztki kawy. 8. Zaczekac, az zaparzacz i wnetrze urzgdzenia wyschnie. Zaktadanie zaparzacza: 1. Wsunac¢ zaparzacz w urzadzenie w Kierunku wskazywanym przez strzatke. Strzatka znajduje sie u gory zaparzacza. Ustawi¢ zaparzacz u gory, zaczepic na prowadnicach i wsungc¢ w urzgdzenie. 2. Przesungc czerwong blokade znajdujgcya sie nad zaparzaczem w lewo. 3. ZatozyC zgarniacz fusow (czerwony) | pokrywe zaparzacza (czerwonag). 4. ZatozyC pokrywe i zablokowac. 5. Wiozy¢ pojemnik na wode. Programy serwisowe W okreslonych odstepach czasowych, w zaleznosci od twardosci wody i intensywnosci korzystania z urzgdzenia, na wyswietlaczu zamiast opcji wyboru kawy pojawiajg sie nastepujgce informacje: m Ptukanie systemu spieniania mleka m Koniecznie wykonaj program odkamieniania m Koniecznie wykonaj program czyszczenia m Koniecznie wykonaj program calc'nClean Urzadzenie nalezy niezwtocznie wyczysci¢ lub odkamieni¢ przy uzyciu odpowiedniego programu. Procedury Odkamienianie | Czyszczenie mozna potgczyc¢, wybierajgc funkcje calc'nClean. Jezeli program serwisowy nie zostanie wykonany zgodnie z instrukcja, moze dojs¢ do uszkodzenia urzgdzenia. Programy serwisowe mozna uruchamiac¢ w kazdej chwili, nie czekajgc na komunikat z wyswietlacza. Nacisngc¢ przycisk &/1i, wybra¢ zgdany program i wykonac go. Wskazowki m Wazne: jezeli urzgdzenie nie zostanie odkamienione w odpowiednim czasie, pojawi sie informacja “Uptynat interwat odkamieniania. Urzadzenie zostanie zablokowane!”. Niezwtocznie odkamieni¢ urzadzenie zgodnie z odpowiednig instrukcja. Jezel urzgdzenie zostato zablokowane, jego obstuga bedzie mozliwa dopiero po odkamienieniu. m Uwaga! Przy wykonywaniu kazdego programu serwisowego stosowac odkamieniacz oraz srodek czyszczacy zgodnie z instrukcja | przestrzegac (odpowiednich) wskazowek bezpieczenstwa. Programy serwisowe pl Nie pic cieczy. Do odkamieniania nigdy nie uzywac kwasu cytrynowego | octu oraz Srodkow na bazie octu. Do odkamieniania i czyszczenia stosowac wytgcznie przeznaczone do tego celu tabletki.Zostaty one wyprodukowane specjalnie dla tego ekspresu | mozna je nabywac za posrednictwem serwisu. —› "Wyposazenie" na stronie 124 Nigdy nie umieszczac tabletek odkamieniajgcych lub innych srodkow w komorze na kawe mielona. Nigdy nie przerywac programu Serwisowego. Przed rozpoczeciem programu serwisowego wyjac, wyczyscic | ponownie witozy¢ zaparzacz. Przeptukac system spieniania mleka. Po zakonczeniu programu serwisowego przetrze¢ urzadzenie miekka, wilgotnhg Sciereczkg, aby od razu usungc pozostatosci odkamieniacza. Pod takimi pozostatosciami moze powstawac korozja. Nowe Sciereczki ggbkowe moga zawierac sole. Sole moga powodowac korozje nalotowg stall szlachetngj, tego rodzaju sciereczki nalezy wiec przed uzyciem starannie wyptukac. Jezel uzywany jest filtr wody, interwaty wykonywania programu serwisowego ulegajg wydtuzeniu. Jezel wykonywanie programu serwisowego zostato przerwane, np. wskutek braku zasilania, nalezy wykonac nastepujgce czynnosci: Urzadzenie uruchamia automatycznie funkcje specjalnego ptukania. 149 pl Programy serwisowe 1. Przeptukac¢ pojemnik na wode. 2. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do poziomu znacznika “maks” i potwierdzic. Program uruchamia sie 1 ptucze urzgdzenie.Czas trwania: ok. 2 minut. 3. Oprozni¢ pojemnik na skropliny, wyczysci¢ | wtozy¢ ponownie. 4. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczysci¢ i wtozy¢ ponownie. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 5. Nacisng¢ przycisk ®/i, aby zamkngC program. Ptukanie systemu spieniania mieka System spieniania mleka jest po sporzgdzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony za ротоса krotkiego uderzenia pary. W celu szczegdlnie doktadnego OCzyszczenia mozna system spieniania mleka dodatkowo przeptukaé¢ woda. Czas trwania: ok. 2 minut 1. Nacisnadé przycisk @/i, aby otworzy¢ menu. 2. Wybrac przetgcznikiem obrotowym ,Pluk. syst. spieniania mleka®. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. 4. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. 5. Ustawic¢ pustg szklanke pod wylot napoju | zatwierdzic. Program witgcza sie. 6. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. 7. Oprozni¢ szklanke. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 8. Wcisna¢ przycisk @®/i, aby opuscic program. 150 Dodatkowo system spieniania mleka nalezy regularnie czysci¢ manualnie. —› "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 147 Odkamienianie Czas trwania: ok. 21 minut Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije, po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany pojemnik na wode lub dolana woda. 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac “Odkamienianie”. 3. Nacisngc¢ przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczysci¢ | ponownie podtgczyc. 6. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) | zatwierdzic. 7. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda do wysokosci znacznika "0,5 I". Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke odkamieniacza. 8. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic. 9. Nacisngc przetgcznik obrotowy. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 19 minut Informacja: jezeli w pojemniku na wode znajduje sie zbyt mato roztworu odkamieniajgcego, wyswietla sie odpowiednie polecenie. Dola¢ wody niegazowanej i zatwierdzic. 10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozy¢ filtr wody (jezeli jest wyjety). 11. Wlac¢ swiezg wode niegazowang do poziomu oznhaczonego “тах” | ponownie wtozy¢ pojemnik na wode. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 2 minut 12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic. 13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 14. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic¢ | ponownie podtgczyc. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié program. Czyszczenie Czas trwania: ok. 6 minut 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. Za pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ “Czyszczenie”. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Otworzy¢ komore na kawe mielong, wrzucic tabletke czyszczaca, zamkng¢ komore i zatwierdzicC. 6. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 5 minut 7. Oprozni¢ pojemnik i zatwierdzic. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 8. Wcisnac¢ przycisk ®/i, aby opuscic program. calc’nClean Czas trwania: ok. 26 minut calc‘nClean tgczy w sobie funkcje "Odkamieniania" i "Czyszczenia". Jezeli termin obu programow wypada blisko siebie, urzadzenie automatycznie proponuje ten program Serwisowy. Dolny wiersz na wyswietlaczu pokazuije, po ilu minutach ma by¢ np. przeptukany pojemnik na wode lub dolana woda. Programy serwisowe pl 1. Nacisng¢ przycisk &/i, aby otworzy¢ menu. 2. /а pomocg przetgcznika obrotowego wybrac¢ “calc’nClean”. 3. Nacisngc przetgcznik obrotowy, aby uruchomic¢ program. Komunikaty na wyswietlaczu poprowadzg przez program. 4. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 5. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. 6. Otworzy¢ komore na kawe mielonag, wrzucic tabletke czyszczaca, zamkng¢ komore i zatwierdzic. 7. Wyjac filtr wody (jezeli wystepuje) | zatwierdzic. 8. Napetni¢ pusty pojemnik letnig woda do wysokosci znacznika "0,5 I". Rozpusci¢ w wodzie 1 tabletke odkamieniacza. 9. Pod wylot podstawi¢ naczynie o pojemnosci min. 1,0 | | zatwierdzic. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 19 minut Informacja: jezeli w pojemniku na wode znajduje sie zbyt mato roztworu odkamieniajgcego, wyswietla sie odpowiednie polecenie. Dola¢ wody niegazowanej i zatwierdzic. 10. Przeptukac¢ pojemnik na wode i z powrotem wtozyc filtr wody (jezell jest wyjety). 11. \/Мас swiezg wode niegazowang do poziomu oznaczonego “max” | ponownie witozy¢ pojemnik na wode. Program witgcza sie. Czas trwania: ok. 7 minut 12. Oprozni¢ pojemnik | zatwierdzic. 13. Oprozni¢ pojemnik na skropliny | wtozy¢ go ponownie. 14. Oprozni¢ pojemnik na mleko, oczyscic | ponownie podtgczyc. Program jest zakonczony. Urzadzenie jest ponownie gotowe do pracy. 15. Wcisnac przycisk &/1i, aby opuscié program. 151 pl Co robi¢ w razie usterki? Co robic w razie usterki? Przyczynami wystgpienia usterek sg czesto drobiazgi. Przed wezwaniem serwisu nalezy przy pomocy tabell sprobowac usungc usterke we wtasnym zakresie. Prosze przeczytac wskazowki dotyczace bezpieczenstwa podane na poczatku niniejszej instrukcji. Tabela usterek РгоЫ!1ет Duze roznice jakosci kawy lub pianki mlecznej. Nie mozna pobrac goracej wody. Zbyt mato lub catkowity brak pianki mlecznej. System spieniania mleka nie Zasysa mleka. Nie jest osiggana ustawiona indywidualnie ilos¢ napoju, kawa sptywa tylko kroplami albo nie sptywa wcale Wyptywa tylko woda, brak Kawy. 152 Przyczyna Urzadzenie jest zakamienione. Zanieczyszczony system spie- niania mleka albo gniazdo sys- temu spieniania mleka. Zanieczyszczony system spie- niania mleka albo gniazdo sys- temu spieniania mleka. Nieodpowiednie mleko. Urzadzenie jest zakamienione. System spieniania mleka nie jest prawidtowo ztozony. Btedna kolejnosc¢ potaczenia pojemnika na mleko oraz sys- temu spieniania mleka. Zbyt drobny stopien zmielenia. Kawa jest zbyt drobno zmie- lona. W urzadzeniu wytworzyt sie gruby osad kamienia. W filtrze wody znajduje sie powietrze. Urzadzenie nie rozpoznaje pustego pojemnika na kawe Ziarnista, /atkana komora na kawe w zaparzaczu, Pomoc Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Oczyscic system spieniania mleka lub gniazdo. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 147 Oczyscic system spieniania mleka lub gniazdo. — "Czyszczenie systemu spieniania mleka" na stronie 147 Nie uzywac zagotowanego mleka. Sto- sowac zimne mleko о zawartosci ttusz- czu co najmniej 1,5%. Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Poprawnie ztozy¢ wszystkie czesci. —> Rysunek Najpierw w wylocie podtaczyc system spieniania mleka, a nastepnie pojem- nik na mleko. UstawiC grubszy stopien zmielenia. (гус grubiej zmielonej kawy. Odkamienic urzadzenie zgodnie z instrukcja. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Wsypac kawe ziarnistg Wskazowka: przy nastepnych parze- niach urzadzenie ustawi sie na kawe Ziarnista. Wyczyscic zaparzacz. —› "Czyszczenie zaparzacza" na stronie 148 Problem Przyczyna Urzadzenie przestato reago- Usterka w urzadzeniu. wac. Kawa nie ma kremowej pianki. Nieodpowiedni gatunek kawy. Kawa ziarnista nie jest swiezo palona. Stopien zmielenia nie jest dostosowany do ziaren kawy. Kawa jest za ,kwasna”. Ustawiono zbyt gruby stopien zmielenia lub uzyta kawa mie- lona nie jest dosc drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Kawa jest za "gorzka'. Ustawiono zbyt drobny stopien zmielenia lub zastosowana kawa jest zbyt drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Kawa ma ,przypalony” smak. Za wysoka temperatura zapa- rzania Ustawiono zbyt drobny stopien zmielenia lub zastosowana kawa jest zbyt drobno zmie- lona. Nieodpowiedni gatunek kawy. Filtr wody nie trzyma sie w Filtr wody jest zamontowany pojemniku. nieprawidtowo. Fusy nie maja zwarte| kon- Zostat ustawiony zbyt drobny systencjii sa zbyt mokre. lub zbyt gruby stopien zmiele- nia albo zostata uzyta niewy- starczajaca ilosc kawy mielongj. Krople wody na wewnetrznym — Pojemnik na skropliny zostat dnie urzadzenia przy wyjetym wyjety za wczesnie. pojemniku na skropliny. Nie mozna wyjac pojemnika na Pojemnik na fusy jest zapet- skropliny. niony. Zgarniacz fusow jest zaklesz- czony. Co robi¢ w razie usterki? pl Pomoc Wcisng¢ na 10 sekund przycisk on/off. Uzywac kawy 0 wiekszej zawartosci Ziaren robusty. UzyC Swieze] kawy ziarniste. UstawiC drobniejszy stopien zmielenia. UstawiC drobniejszy stopien zmielenia lub uzy¢ kawy drobniej zmielone;. UzyC ciemniej palonej kawy. UstawiC grubszy stopien zmielenia lub uzy¢ kawy grubiej zmielonej. Zmienic gatunek kawy. ZmniejszyC temperature. —› "Dostosowanie ustawien napojow" na Stronie 132 UstawiC grubszy stopien zmielenia lub uzy¢ kawy grubiej zmielonej. Zmienic gatunek kawy. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Rowno wceisngc filtr wody do gniazda w pojemniku. UstawicC grubszy lub drobniejszy sto- pien zmielenia albo uzywac 2 ptaskich miarek kawy mielone;. Pojemnik na skropliny wyjmowac dopiero kilka sekund po pobraniu ostatniego napoju. Wyczyscic wnetrze zaparzacza. —› "Сгузгсгете иггаагета" na stronie 147 Prawidfowo umiescic zgarniacz fusow. 153 pl Co robi¢ w razie usterki? Problem Wylotu napoju nie mozna zamontowac lub wymontowac. Wyswietlacz pokazuje "Napetnij pojemnik na kawe ziarnista". Mimo petnego pojemnika na kawe ziarnista [ 141, lub mty- nek nie miele ziarna. Komunikat: “Oprdznij ро). па skropliny”, mimo ze pojemnik na skropliny jest pusty - co robic? Wyswietlacz pokazuje , Dole] wody niegazowanej" albo "WyJ- mij filtr" Bardzo czeste sygnalizowanie koniecznosci usuniecia kamie- nia. Funkcja Home Connect nie dziata prawidtowo. WysSwietlacz pokazuje »Wyczysc jednostke zaparza- nia”, Przyczyna Btedna kolejnosc Ziarna kawy nie wpadaja do пупка (zbyt oleiste ziarna). Przy wytaczonym urzadzeniu oproznienie nie jest rozpozna- wane. Pojemnik na skropliny jest zabrudzony. Nieprawidtowo zainstalowany pojemnik na wode. Woda zawierajaca dwutlenek wegla w pojemniku na wode. /akleszczony ptywak w pojem- niku na wode. Nowy filtr wody nie zostat prze- piukany zgodnie z instrukcja. W filtrze wody znajduje sie powietrze. Stary filtr wodly. Zbyt twarda woda. Zabrudzony zaparzacz. Za duzo kawy mielone] w zapa- rzaczu. Utrudniony ruch mechanizmu Zaparzacza. Pomoc Najpierw podiaczy¢ wylot napoju (2 systemem spieniania mleka), a nastep- nie pojemnik na mleko lub przy demon- tazu wyjac najpierw pojemnik na mleko, a potem wylot napoju. Lekko postukac w pojemnik na kawe ziarnista.W miare mozliwosci zmienic gatunek kawy. Przetrzec pusty pojem- nik na kawe ziarnista sucha Scie- reczka. Wyjac i ponownie zatozy¢ pojemnik na skropliny przy wtgczonym urzadzeniu. Doktadnie oczyscic pojemnik na skro- pliny. Poprawnie zainstalowac pojemnik na wode. Napetni¢ pojemnik na wode swieza woda z kranu. Wyjac i dokfadnie wyczyscic pojemnik na wode. Przeptukac filtr wody zgodnie z instruk- cja i zainstalowac. Zanurzac filtr wody w wodzie tak dtugo, az przestana sie z niego wydobywac pecherzyki powietrza, a nastepnie ponownie zainstalowac filtr. Zainstalowac nowy filtr wody. Zainstalowac filtr wody i uaktywnic W menu zgodnie z instrukcja. —> "Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem™ na stronie 139 WejS¢ na strone www.home-con- nect.com Wyczyscic zaparzacz. Wyczyscic zaparzacz.Wsypywac najwy- zej 2 ptaskie miarki napetnione kawag mielona. Wyczyscic zaparzacz. — "Codzienna pielegnacja i czyszczenie" na stronie 146 Jesli problemu nie mozna rozwiazac, nalezy sie koniecznie skontaktowac z infolinia! № тегу telefonow znajdujq sie na ostatnich stronach instrukcj 154 Serwis Dane techniczne Zasilanie pradem elektrycznym (napigcie - czestotliwosc) Serwis р! 220-240V~, 50/60 Hz Moc przytaczona 1500 W Maksymalne cisnienie pompy, statyczne 19 bar Maksymalna pojemnosc pojemnika na wode (bez filtra) 2,31 Maksymalna pojemnosc lewego/prawego pojemnika na kawe ziarnista 250/270 g Maksymalna pojemnosc w przypadku urzadzenia z pojemnikiem na kawe 290 д Ziarnista Dtugosc przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x dt. x szer.) 39,2 х 31,6х 47,0 ст Ciezar pustego urzadzenia 10-12 kg Rodzaj mtynka ceramiczny Numer produktu (E-Nr.) i data produkciji (FD) Pracownikowi serwisu nalezy podac numer produktu (E-Nr) oraz date produkcji (FD) urzadzenia, aby mogt on udzieli¢ kompetentnej pomocy. Numery znajdujg sie na tabliczce znamionowej [9 (—› Вузипек В) Mozna tu wpisac¢ dane urzadzenia | numer telefonu serwisu, aby w razie koniecznosci moc szybko je odnaleZzé. E-Nr. FD-Nr. Serwis Na ostatnie] stronie tej instrukcji sg umieszczone dane kontaktowe do serwisu we wszystkich krajach. Gwarancja Dla urzadzenia obowigzujg warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Panstwo w kazdej chwili w punkcie handlowym, w ktorym dokonano zakupu urzadzenia. W celu skorzystania z ustug gwarancyinych konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzgdzenia. Warunki gwarancji regulowane sg odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporzgdzeniem Rady Ministrow z dnia 30.05.1995 roku ,W sprawie szczegolnych warunkdéw zawierania i wykonywania umow rzeczy ruchomych z udziatem konsumentow”. Zmiany zastrzezone. 155 CS Obsah Pouzitidleurceni .......... 157 Dulezité bezpecnostni pokyny 157 Ochrana zivotniho prostredi . 159 Uspora energie ................ 159 Ekologicka likvidace ............ 159 Seznameni se se spotfebicem 160 Rozsah dodavky ............... 160 Konstrukce a soucasti........... 160 Ovladaciprvky. ................ 161 Prislusenstvi.............. 162 Pred prvnim pouzitim....... 163 Instalace a pfipojeni spotrebice. ...163 Uvedeni spotrebice do provozu. ...163 NV Obsluha spotfebice ........ 165 Volbanapoje.................. 165 Priprava kavy z Cerstvé namletych kavovych zr .................. 166 Priprava kavy z mleté kavy ....... 166 Pfiprava napoju s mlékem........ 167 Odbér horkévody .............. 168 PfizpUusobeni nastaveni napoju ....169 Nastaveni stupné mleti .......... 171 Ohfivac Salk. . ........ ooo... 171 Е5) Personalizace ............. 172 Zalozeni uzivatelskeho profilu . .. .. 172 Zpracovani a vymazani uzivatelského profilu. ............... 172 Ulozeni individualnich napoju ..... 173 а Deétska pojistka............ 173 Aktivace détské pojistky ......... 173 Deaktivace détské pojistky ....... 173 156 ooo kf] Nastavenimenu............ 174 /ména nastaveni .............. 174 Spusténi programu "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred mrazem". ........ 176 5 Home Connect ............. 177 Sefizeni. ...... 177 Zapnuti a vypnuti Wi-Fi. ......... 179 DalSinastaveni................ 179 Informace o spotrebici.......... 180 О1$5р!е] ...................... 180 Vzdalena diagnostika........... 180 Upozornéni k ochrané udaju ..... 181 Prohlasenio shodé ............ 181 Kazdodenni udrzba a cisténi. .181 Cisticl prostfedky . ............. 181 Cisteni spotrebice. . ............ 182 Cisteni mlecneho systému ....... 182 Cisténi sparovaci jednotky . ...... 183 i Servishi programy .......... 184 Proplachnuti mlécného systému. .. 185 Odvapneni ................... 185 Cisténi ......... кк... 186 calc’nClean. .................. 186 Co delat v pripadé poruchy?. .187 Zakaznicky servis. .......... 190 Technické udaje............... 190 Cislo vyrobku a vyrobni Cislo . . . .. 190 Zarucni podminky. . ............ 190 Pouziti dle urceni Po vybaleni spotrebic zkontrolujte. V pripade poskozeni behem prepravy spotrebiC nezapojujte. Tento spotrebicC je urCeny pouze pro soukrome pouziti v domacnosti. Pristroj pouzivejte pouze ve vnitrnich prostorach ри pokojove teploté a jen do nadmorske vysky 2000 m. Pouziti dle uréeni cs Dulezité bezpecnostni pokyny Navod k pouziti si peclive proctete, ridte se podle neho a uschovejte si ho. Pri predavani pristroje dale prilozte tento navod. Tento spotrebic mohou pouzivat deti starsi 8 let a osoby s omezenymi fyzickymi, senzorickymi nebo dusevnimi schopnostmi nebo s nedostateCnymi zkusenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly Instruovany o bezpecnem pouziti spotrebice a pochopily z toho vyplyvajici nebezpeci. Det mladsi 8 let se nesmi zdrzovat v blizkosti spotrebice a prfipojovacich kabel a nesmi spotrebiC obsluhovat. Déeti si nesmi hrat se spotrebicem. Cisténi a udrzbu ze strany uzivatele nesmi provadet det. Vyjimka: Deti jsou starsi 8 let a jsou pod dozorem dospélé 0soby. 157 cs DulezZité bezpeénostni pokyny /\ Varovani Nebezpeci urazu elektrickym proudem! в SpotrebiC smi byt Kk siti stridaveho proudu pripojen jen pomoci predpisove iInstalované zasuvky s uzemnenim. Zajistete predpisovou instalaci systému ochrannych vodicu elektrické domovni instalace. mn Pristroj zapojujte a pouzivejte pouze v souladu s udaji na typovém stitku. V рпрааё poskozeni sitoveé pripojky tohoto spotrebice musi byt tato obnovena zakaznickym servisem. mn Pristroj pouzivejte jen tehdy, kdyz samotny pristroj ani privodni kabel neni poskozeny. V рпрааё poruchy ihned odpoijte sitovou zastrCku, nebo vypnéte sitové napéti. ®в Aby se zabranilo ohrozeni, smi opravy na spotrebiCi provadéet pouze nase servisni sluzba. x Nikdy neponorujte pristroj nebo sitovy kabel do vody. a Sitfové pripojeni spotrebice nesmi prijit do kontaktu s tekutinami. в Dodrzujte specialni pokyny pro cisténi v navodu. 158 /\ Varovani Nebezpeci opareni (Home Connect)! Pri nehlidaném spusteni na dalku muze dojit k popaleni tretich osob, pokud tyto osoby behem vydeje napoje sahnou pod vypust kavy. V pfipadé spusteni na dalku bez dozoru se ujistete, ze nehrozi ohrozeni osob, predevsim malych déeti nebo predmeétu. /\ Varovani Мебегрес! у dusledku magnetického pole! SpotrebiC obsahuje permanentni magnety, které mohou ovlivhovat elektronicke implantaty, napr. kardiostimulatory nebo inzulinové davkovace. Osoby pouzivajici elektronicke implantaty by mely dodrzovat minimalni odstup od spotrebice 10 cm a pri odbéru také odstup k témto soucastem: nadoba na mléko, mlécny system, nadrzka na vodu a sparovaci jednotka. /\ Varovani Nebezpeci uduseni! Nedovolte detem, aby si hraly s obalovym materialem. Drobné soucasti bezpecnée ulozte, hrozi nebezpeci spolknuti. /\ Varovani Nebezpeci popaleni! xs Mlécny system je velmi horky. Po pouziti ho nejprve nechte vychladnout, nez se ho budete dotykat. a Po pouziti mohou byt povrchy jako napfr. ohrivac Salku jesté néjakou dobu horke. an Cerstvé pripravené napoje jsou velmi horke. V pripade potreby nechejte trochu vychladnout. /\ Varovani Nebezpeci poraneéni! x Chybné pouziti spotrebicCe muze zpusobit poranéni. x Nesahejte do mlynku. Ochrana zivotniho prostredi cs Ochrana zivotniho prostredi Uspora energie m Pokud spotrebiC nepouzivate, vypnéte ho. m Interval pro automatické vypnuti nastavie na nejmensi hodnotu. m Pokud mozno neprerusujte odbér kavy nebo mlécnée pény. PredCasné preruseni vede k vyssi spotrebé energie a k rychlejsimu naplnéni odkapavace. m Pristroj pravidelné odvapnuijte, zabranite tak tvorbé vapenych usazenin. Zbytky vapniku vedou k VvySSi spotrebé energie. Ekologicka likvidace Obal ekologicky zlikvidujte. Tento spotrebiC je oznacen podle evropské smeérnice 2012/19/EU o elektrickych a I elektronickych zafizenich (waste electrical and electronic equipment —-WEEE). Smeérnice udava ramec pro zpétny odbér a recyklaci starych spotrebicu v celé EU. O aktualnich pokynech tykajicich se likvidace se informujte u odborného prodejce. 159 cs Seznameni se se spotrebicem Seznameni se se spotrebicem V této kapitole obdrzize prehled o rozsahu dodavky, konstrukci a soucastech Vaseho spotrebice. Kromé toho se seznamite s ruznymi ovladacimi prvky. Upozorneéni: V zavislosti na typu spotrebice jsou mozné odchylky v barvach a jednotlivych detailech. Navod k pouziti popisuje dvé varianty spotrebice: m Spotrebi¢ s jednou nadobou па kavova zrna m Spotrebi¢ se dvéma nadobami na kavova zrna Jak pouzivat tento navod k pouziti: Vyklopné stranky navodu k pouziti muzete vpredu vyklopit. Vyobrazeni jsou oznacena Cisly, na které se v navodu Kk pouziti odvolava. Pfiklad: — Obrazek i Rozsah dodavky — Obrazek Hi PIné automaticky kavovar Nadoba na mléko (zasobnik, viko, vytlakova trubka, pripojovaci hadicka) Navod k pouziti [D I** Vodni filtr Odmérka na mletou kavu Prouzek pro testovani tvrdosti vody Poloha oznacena ** je prilozena jen pro urcité pfistroje. 160 Konstrukce a soucasti — Obrazek A Displej Ovladaci panel Otocny voli¢/start stop (Navigace otacenim a stiskem) Vypustny systém (kava, mleko, horka voda), vyskové nastavitelny Nadoba na mléko (zasobnik, viko, vytlakova trubka, pfipojovaci hadicka) Odkapavaci miska (zasobnik na kavovou sedlinu, odkapavaci plech) Kryt sparovaciho prostoru Nadrzka na vodu Typovy stitek Zapusténé madlo nadrzky na vodu Ohrivac salku LED - ukazatel ohfivad Salku Prihradka na mletou kavu (mleta kava/cistici tableta) Zasobnik na kavova zrna Otocny voli pro nastaveni stupné mleti Viko na uchovani aroma * Viko na uchovani aroma * Zasobnik na kavova zrna * OtoCny voli€ pro nastaveni stupné mleti * TlaCitka volby zasobniku na kavova zrna, osvicena Podle modelu: Pozice oznaCené * jsou k dispozici jen u spotrebicl se dvéma nadobami na kavova zrna. р NY | || || | —| | — | || | Ч © ©СО| [09| || © of |-~ [IN] [IO Seznameni se se spotrebicem cs Ovladaci prvky Tlacitko Vyznam on/off Zapnuti a vypnuti spotrebice Spotrebic se proplachuje automaticky pfi jeho zapnuti a vypnut. Spotrebic se neproplachuje, pokud: m Je pri zapnuti jeste teply. m Pred vypnutim nebyla odebrana zadna kava. Spotfebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly pro vybér парой а tlacitko on/off. о Personalizace Pristroj nabizi moznost ulozeni a vyvolani osobniho nastaveni pri pfiprave kavovych napojl. — "Personalizace" na strané 172 02 Intenzita kavy Prizpasobeni intenzity kavy. — "Pfizpsobeni nastaveni ndpoju" na strané 169 milk Kratce stisknete: Nastaveni podilu mléka v napoji v % Jako napoj nebo jako pfisada specialnich kavovych napojl. — "Pfizpusobeni nastaveni napoju" na strané 169 Drzte stisknuto nejméne 4 sekundy: Détska pojistka — "Detska pojistka” na strane 173 ml Mnozstvi ndpoje у mililitrech. — "Pfizptsobeni nastaveni ndpoju" na strané 169 Up 2 napoje ‚ Soucasna pfiprava dvou napoju. Salky postavte vedle sebe pod vypust kavy. —>› "Pfizpusobeni nastaveni ndpoju" na strané 169 Q/i Nastaveni menu/servisni programy Pro vyvolani nastaveni menu, nastaveni Home Connect, ohfivace Salk, servisnich pro- агата, vodniho filtru a ochrany pied mrazem kratce stisknéte tlacitko @/i. Pro navrat k vhérl napojl opétovné kratce stisknéte tlacitko &/1. Po uplynuti cca 10 sekund bez ovladani prejde spotfebi¢ automaticky zpét k vybéru napoju. Navigacni tlacitka Cal, K navigovani na displeji. V ,ReZzimu barista“ jsou navigacnim tlacitk(im pfifazeny dalsi funkce. V tomto nastaveni mohou byt napt. provedena dalsi pfizplsobeni napoje. — "Pfizpisobeni nastaveni napoju" na strané 169 161 cs Prislusenstvi Displej Na displeji se zobrazuji zvolené napoje, nastaveni, moznosti nastaveni a také hlaseni o provoznim stavu. Na displeji se zobrazuji dodatecne informace, tyto se po kratké dobée nebo po potvrzeni stisknutim tlaCitka zatemni. Na displeji se zobrazuji také vyzvani k ukonum. Na displeji jsou zobrazeny jednotlive kroky ukond. Pokud byl potfebny ukon proveden, napf. “Doplnte zasobnik na vodu”, pak odpovidajici hlaseni opét zmizi. Otocny volic О1юёпу моё ma ruzné funkce. m Otaceni: Navigace na displeji a Zména nastaveni. m Stisk: Pfiprava napoju nebo spusténi servisniho programu, potvrzeni volby menu. m Stisknuti béhem vydeje napoje: PredCasné zastaveni vydeje. 162 Prislusenstvi V obchodé a u zakaznického servisu je k dostani toto pfrislusenstvi: Objednaci ¢islo AEE EW | Obchod Zakaznicky Servis Cistici tablety TZ80001N Odvapnovaci tablety TZ80002N Vodni filtr 12/0003 00575491 Sada udrzby 1280004 00576330 Adaptér na krabicis 1290008 00577862 mlékem Kontaktni data vSech zemi zakaznického servisu se nachazi na posledni strané tohoto navodu. Pred prvnim pouzitim V této kapitole je popsané uvedeni spotrebice do provozu. Nez budete moci pouzivat vas novy spotrebic, musite proveést néktera nastaveni. Upozorneéni: Pfistroj pouzivejte pouze Vv prostorech bez nebezpeli koroze. Pokud pfistroj transportujete nebo skladujete pfi teploté pod 0 °C, musite pred uvedenim do provozu pockat minimalné 3 hodiny. Instalace a pripojeni spotrebice 1. Odstrante ochranné folie. 2. Spotrebi¢ umistéte na rovnou a pro jeho hmotnost dostatec¢nou, vodotésnou plochu. 3. Spotfebid pfipojte sitovou zastrékou k predpisove instalované uzemnéné газиусе. Uvedeni spotrebice do provozu Zvolit jazyk Upozornéni m Pri prvnim zapnuti se automaticky zobrazi vybér jazyka. m Jazyk muzete kdykoliv zménit. —› "Nastaveni menu" na strané 174 1. Tlaclitkem on/off zapnéte spotrebic. Na displeji se zobrazi prednastaveny jazyk. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany jazyk na displeji. 3. Potvrdte pravym navigacnim tlacitkem. Nastaveni je ulozeno do pameéti. Pred prvnim pouzitim c¢s Zvolit tvrdost vody Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby spotiebi¢ v¢as oznamil, kdy musi byt odvapnén. Pfednastavena tvrdost vody je na stupni 4. Tvrdost vody muzete urdit pomoci pfilozeného testovaciho papirku nebo se muzete dotazat u mistniho dodavatele vody. Je-li v domé instalovano zafizeni na zmekcovani vody, nastavte “zmékdcovaci zafizeni”. V tabulce je zobrazeno pfifazeni stupnu k rozdilnym stupndm tvrdosti vody: Stupenn Stupen tvrdosti vody Némecka stupni- Francouzska ce (°dH) stupnice (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 DodateCna zména tvrdosti vody je kdykoliv mozna. — "Nastaveni menu" na strane 174 1. Prilozeny testovaci papirek kratce ponofte do Cerstvé vody z vodovodu, nechte okapat a po jedné minuté si precCtéte vysledek. 2. Pomoci oto¢ného volice nastavte zjisténou tvrdost vody. 3. Potvrdte pravym navigacnim tlacitkem. Nastaveni je ulozeno do paméti. Chcete byt pripojeni k Home Connect m Pokud chcete spotrebiC pfipojit k siti WLAN (domaci siti) nyni, potvrdte pravym navigacnim tlaCitkem "ano". m Pro pozdgjsi pripojeni spotrebice k siti WLAN zvolte levé navigacni tlaCitko "ne". Upozornéni: Pri volbé "ano" si prosim precCtéte podrobny popis v kapitole "Home Connect". 163 cs Pred prvnim pouzitim Chcete nasadit vodni filtr m Pokud chcete nyni nasadit vodni filtr, potvrdie pravym navigacnim tlacitkem "ano". m Pro pozdgjsi vlozeni vodniho filtru zvolte levé navigacni tlacitko "ne". Upozornéni: Pri volbé "ano" si prosim precCtéte podrobny popis v kapitole "Spusténi programu" "vodni filtr" nebo "ochrana pred mrazem™ od bodu "Vlozeni nebo obnova vodniho filtru”. Kratce se rozsviti upozornéni pro naplnéni zasobniku na kavova zrna. Bud potvrdte pravym navigacnim tlaCitkem nebo vycCkejte nekolik sekund. Rozsviti se upozornéni na doplnéni nadrzky na vodu, naplnte nadrzku na vodu. Naplnéni zasobniku na kavova zrna Pomoc tohoto spotfebide muzete pfipravovat kavove napoje z kavovych zrn nebo mleté kavy (ne z rozpustné kavy). 1. Otevrete viko[ 16] zasobniku na kavova zrna [14]. 2. Naplnte zrna. 3. Viko opét uzavrete. Upozornéni m Glazovana, karamelizovana nebo jinak upravena kavova zrna pomoci prisad s obsahem cukru ucpavaji sparovaci jednotku. Pouzivejte pouze SMEsi na espreso nebo jiné smesi vhodné pro automatické kavovary. m Nikdy nepouzivejte neprazena kavova zrna. m Kavova zrna jsou pro kazdeé spareni kavy Cerstvé namleta. m Kavova zrna uchovavejte v chladu a uzaviena, tak zustane optimalné zachovana jejich kvalita. m Kavova zrna muzete nékolik dni uchovavat v zasobniku na kavova zrna, aniz by ztratila své aroma. Mletou kavu plnte vzdy kratce pred pfipravou napoje. — "Priprava Кауу Z mleté kavy" na strané 166 164 U modell se dvéma zasobniky na kdvova zrna , [181* muzete naplnit dva ruzné druhy kavovych zrn. Pomoci tladitka volby [20]* zvolte poZzadovany zasobnik na kavova zrna. Sviti LED aktivniho zasobniku na kavova zrna. Spotrebic si pro kazdy napoj zapamatuje naposledy zvoleny zasobnik na kavova zrna. Toto prednastaveni je mozné zmeénit. — "Nastaveni menu” na strane 174 Naplnéni zasobniku na vodu Dulezité: Nadrzku na vodu denné plnte cerstvou, studenou neperlivou vodou. Pred pouzitim zkontrolujte, zda je nadrzka na vodu dostatecné naplnéna. 1. Sahnéte do zapusténého madla na strané nadrzky na vodu a nadrzku na vodu mirné vyklopte па stranu. 2. Vytahnéte nadrzku na vodu za zapustené madlo a vyplachnéte. 3. Nadrzku na vodu naplnte vodou az po znacku "max". 4. Nadrzku na vodu opét vlozte do uchyceni a zaklopte zpét do vychozi polohy. Na displeji sviti logo znacky. Spotrebic se zahfiva a proplachuje, z vypustného systému vyteCe malé mnozstvi vody. Spotrebic je pfipraven k provozu, pokud na displeji sviti symboly парой а tlacitko on/off. Upozornéni m Pri prvnim pouZziti, po provedeni servisniho programu nebo pokud spotrebiC nebyl delsi dobu v provozu, nema prvni napoj zcela plné aroma a nedoporucujeme ho pit. m Po uvedeni spotfebic¢e do provozu Ize trvale dosahnout dostatecné husté a stalé "Crema" teprve po vydeji nékolika Salku. m Pri delSim provozu je normalni, ze se na vétracich otvorech tvofi kapky vody. Obsluha spotrebice cs Obsluha spotrebice Espresso Macchiato V této kapitole se dozvite, jak pfipravite „В Vas spotfebid pro pfipravu ndpoju a jak “1 pfipravite horké napoje. Naleznete zde informace o pfizpdsobeni nastaveni Caffe Crema napoju a prizpusobeni stupné mleti. Ta Lo Volba napoje а ® — О1юёпут уойбет гуоЙе рогадомапу Kava XL nao) ° › EC m Na displeji je zobrazeno oznaceni = napoje a aktualné nastavené hodnoty (napf. intenzita kavy nebo velikost salku). 5 Cappuccino m Zvoleny napoj muze byt pfipraven s =| prednastavenymi hodnotami nebo р |) byt pfedem pfizpusoben osobni Чт chuti. — "Prizousobeni nastaveni ndpoju" na strané 169 Latte macchiato —› "Nastaveni menu" na strané 174 В m Pokud béhem cca 5 nedojde na spotrebidi k ovladani, spotrebic opusti rezim nastaveni. Provedena nastaveni se automaticky ulozi. Kava s mlekem Миге!е volit mezi t€mito napoiji: [) Ristretto =F 2 Flat White ~~ ! Espresso Doppio 5 ~ Café Cortado EET Americano C | | 165 cs Obsluha spotfrebice MIéCna pena Teple mleko Horka voda Funkce konvice na kavu (neni k dispozici u vsech vari- ant spotrebice) coffeeWorld м) = Je-li spotfebi¢ spojen s aplikaci Home Connect, je mozné v aplikaci vybirat a pfizplUsobit dodate¢né napoje z nabidky ,Coffeeworld”. V aplikaci na displeji se zobrazi naposledy zvoleny napoj ,Coffeeworld”, ktery vam muze byt Znovu pfipraven. Upozornéni: U nékterych nastaveni se kava pfipravuje ve dvou krocich, nebo kava XL ve trech krocich (nastaveni aroma). PoCkejte, dokud proces uplné neskonci. Tip: Salky, pfedev&im malé $alky na Espresso se silnou sténou, postavte dnem na ohfivad За!ки. — "Ohfivac саки" па strané 171 166 Priprava kavy z ¢erstve namletych kavovych zrn Na vybér mate kavy Ristretto, Espresso Doppio, Espresso, Caffe Crema, kava XL a Americano. Priprava kavovych napoju s mlékem je рорзапа ve vlastnf kapitole. — "Priprava napoju s mlekem" na strané 167 Spotrebi¢ je zapnuty. Je naplnéna nadrzka na vodu a zasobnik na kavova zrna. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek. 2. Otocnym volicem zvolte pozadovany паро). Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а aktualné nastavene hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni napoju" na strané 169 — "Nastaveni menu" na strané 174 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Kava se spafi a poté nateCe do salku. Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny voliC. Tip: U modeld se dvéma zasobniky na kavova zrna Ize pfi prazdném zasobniku béhem vydeje napoje prepnout na plny zasobnik. Vydej poté bézi dale. Priprava kavy z mleté kavy Tento spotfebi¢ muUzete pouzivat také s predemletou kavou. Nepouzivejte rozpustnou kavu. Pfiprava kavovych napoju s mlékem je рорзапа ve vlastnf kapitole. — "Priprava napoju s mlekem" na strané 167 Spotrebic je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany паро). 3. Stisknéte tlacitko @D. 4. О1юёпут voliCem zvolte “mleta kava” pro mletou kavu. 5. Stisknéte tlacitko @D. 6. Sejmeéte viko na uchovani aroma zdsobniku na kavova zrna a otevrete prihradku na mletou kavu [13]. 7. Naplnte mletou kavu, nestlacujte. Naplnte maximalné 2 zarovnhane odmérky mleté kavy. Pozor! Do pfihradky na mletou kavu nenaplnujte kavova zrna nebo rozpustnou kavu. 8. Uzavrete prihradku na mletou kavu a viko na uchovani aroma. Na displeji se zobrazi oznaceni napoje а aktualné nastavene hodnoty. 9. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni napoju" na strane 169 — "Nastaveni menu” na strane 174 10. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Kava se spafi a poté nateCe do salku. Upozornéni m Mozné zbytky prasku v Sachté pomoci mékkého Stétce smeftte do Sachty. m Pro predc¢asné zastaveni vydani napoje opéetovne stisknéte otocny volic. m Pro obdrzeni dalsiho napoje s mletou kavou postup opakuijte. m Pri pfipravé s mletou kavou neni funkce aromaDouble Shot k dispozici. Priprava napoju s mlékem Tento spotfebic je vybaven integrovanym mlecnym systémem. Pomoci mlé&ného systému muzete pfipravovat kavove napoje s mlékem, nebo také mlécnou pénu a teplé mléko. Na vybér mate kavy Espresso Macchiato, Cappuccino, Obsluha spotrebice cs Latte Macchiato, kava s mlékem, cafe Cortado a Flat White. Upozornéni m Pfi pfipravé s mlékem muze spotfebiC vydavat piskavé zvuky. Tyto zvuky jsou technicky podminény a jsou normailni. m Zaschlé zbytky mléka se obtizné odstranuji, proto je bezpodminecnée vyCistéte. — "Cistéeni mlecnéeho systemu" na strane 182 /\ Varovani Nebezpeci popaleni! MIeCny systém je velmi horky. Po pouziti ho nejprve nechte vychladnout, nez se ho budete dotykat. Pouziti nadoby na mléko Néadoba na mléko je specidlné vyvinuta pro pouziti ve spojeni s timto spotfebicem. Je urCena vyhradné pro pouziti v domacnostech a pro uskladnéni mléka v lednici. Dulezité: Nadoba na mléko mize byt pfipojena pouze tehdy, pokud je ve vypustném systému spravné namontovan mlécny systém s adaptérem a hadickou. (— Obrézek HI) 1. Sejmuti vika: Stisknéte znacku a sejméte viko. (— Obrazek Hl) 2. Naplnte mléko. 3. Viko pritlacte na nadobu na mléko tak aby zapadlo. 4. Nadobu na mléko pfipojte na levé strané spotrebice. Nadoba na mléko musi zapadnout. Tip: Pokud se behem vydeje napoje zasobnik na mléko vyprazdni, Ize ji doplnit a znovu pfipojit. Vydej bude automaticky pokracovat. 167 cs Obsluha spotfrebice Kavové napoje s mlékem Spotrebic je zapnuty. Je naplnéna nadrzka na vodu a zasobnik na kavova zrna. Je pripojena nadoba na mléko naplnéna mlékem. 1. Pod vypustny system umistéte Salek nebo sklenici. 2. OtoCnym volicem zvolte pozadovany паро). Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a aktualné nastavene hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. — "Prizpusobeni nastaveni ndapoju” na strane 169 — "Nastaveni menu" na strane 174 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny volicC. Nejprve se do Salku nebo sklenice naplni mléko. Poté se spafri kava a nateCe do salku nebo sklenice. Pro Cappuccino a Espresso Macchiato Ize poradi zménit. — "Nastaveni menu” na strane 174 Upozornéni: Jednim stisknutim oto¢ného volice muzete odbér mléka nebo kavy predcasné zastavit; Dvoji stisknuti otoCného voliCe zastavi cely odbér napoje. Mlécna péna nebo teplé mléko Spotrebi¢ je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. Je pfipojena nadoba na mléko naplnéna mlékem. 1. Pod vypustny system umistéte Salek nebo sklenici. 2. OtoCnym voliCem zvolte “mlécna pena” nebo “teplé mleko”. Na displeji se zobrazi oznaceni napoje a aktualné nastavene hodnoty. 3. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. — "Prizpusobeni nastaveni ndapoju” na strane 169 — "Nastaveni menu" na strane 174 168 4. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Do salku nebo do sklenice nateCe mlécna pena nebo teplé mleko. Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny voliC. Odbeér horke vody Upozornéni: Pred odbérem horké vody vyCistéte mlécny systém a vyjméete nadobu na mléko. Pokud neni mléCny systém vydistén, mize vydana voda obsahovat malé mnozstvi mléka. — "Cisténi mliécného systemu” na strane 182 /\ Varovani Nebezpeci popaleni! Vypustny systém je velmi horky. Po pouziti nechte vypustny systém vychladnout, nez se ho budete dotykat. Spotrebic je zapnuty. Nadrzka na vodu je naplnéna. 1. Pod vypustny systém umistéte Salek. 2. Jeli pfipojen, vyjméte nadobu na mléko. 3. Otocnym voliCem zvolte “horka voda”. 4. Pro zménu nastaveni zvoleného napoje. —› "Prizpusobeni nastaveni napoju" na strané 169 — "Nastaveni menu" na strané 174 5. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Do Salku natecCe horka voda. Upozornéni: Pro predCasné zastaveni vydani napoje opétovne stisknéte otocny voliC. Obsluha spotrebice cs Prizpusobeni nastaveni napoju Po zvoleni napoje muzete v zavislosti na napoji prizpusobit rizné hodnoty. Pouzijte tato tlacitka a oto¢ny мос: Tlacitko Funkce Volba #7 Intenzita kavy, volbamleté = velmi slaba * m aromaDouble Shot kavy m slaba silna m slaba +~ m aromaDouble Shot m normalni Silna + m normalni +* m aromaDouble Shot m sina Silng ++* m sing +” m Triple Shot silna * m velmi sina m Triple Shot silna +* m velmisilna + m Mieta kava m extrasilna milk Pomer smesi mleko/kava Nastaveni podilu mléka v % (jen pro kavove napoje s mlekem) т! Velikost salku Pfizplsobeni mnozstvi naplné v krocich po ml. Neni k dispozici pro Ristretto. СВ» Оха salky najednou Pod vypust postavte dva Salky. Navigacni Teplota vody* napr. pro Cajove napoje: m >380 °C (zeleny Caj) tlacitko vlevo m > 60 °C (specidlni pfi- = >385°C (Rooibos) prava Caje) m >90°C (Cerny Caj) m >70°C(bily ба) m >97°C(ovocny Caj) Navigacni aromalntense” m normalni m intenzivni + tlacitko m intenzivni ургауо Volbu oznacenou * Ize nastavit pouze u urcitych napoji nebo v rezimu "barista". SpotrebiC je ze zavodu nastaven na РИгризобет intenzity kavy nebo “Rezim barista”. Diky tomu mohou byt volba mleté kavy pomoci obou navigacnich tlacitek : . и паз!амепу да!&! поапо\у. “Вей ит Je zvolen jeden kavovy napoj. barista” muzete také vypnout. 1. Stisknéte tla&itko CD. —> "Nastaveni menu" na strane 174 2. Oto&ny volidem nastavte intenzitu Nastaveni z vyroby jsou na displeji kavy nebo zvolte mletou kavu. oznadena oranzové. Aktuaing zvolena 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko @D nastaveni jsou vzdy podsvicena. nebo otocny voliC. 169 cs Obsluha spotfrebice Nastaveni Aroma Cim déle ja kava sparovana, tim vetsi mnozstvi trpkych latek a nechténého aroma se uvolni. Coz negativhim zpusobem ovliviuje chut a stravitelnost kavy. Pro pfipravu extra silné kavy je spotrebiC vybaven specialnim nastavenim aromaDouble Shot a Triple Shot. V zavislosti na nastaveni je po vydani poloviny nebo tfetiny mnozstvi semleta a sparena nova davka kavy, aby ze spotrebicCe vychazely pouze chutné a dobre stravitelné aromatické latky. Upozornéni m Nastaveni aromaDouble Shot mize byt zvoleno pro vSechny kavoveé napoje, s vyjimkou: —- Napoje s malym mnozstvim kavy, napt. Ristretto - Каухоуе паро)е s mlékem a malym mnozstvim kavy. —- malé mnozstvi kavy napfr. ри nastaveni "Kava s mlékem" 200 ml s podilem mléka 90 % (podil kavy 10 %) - Priprava napoje z mleté kavy Vydej dvojitého salku г Nastaveni aromarTriple Shot |ze zvolit pouze pro kavu XL. - Vydej do dvou salkd neni mozny Pfizpusobeni poméru smési mléko/kava Je zvolen kavovy napoj s mlékem. 1. Stisknéte tlaCitko milk. 2. Otoc¢nym volicem nastavte podil mléka v %. Priklad: V pripadé nastavené hodnoty 30 % se vyda 30 % mléka a 70 % kavy. 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko milk nebo otocny volic. 170 Volba velikosti salku Je zvolen jeden napo. 1. Stisknéte tlacitko ml. Prednastavené mnozstvi naplné je rdzné v zavislosti na typu napoje. 2. Otoénym voli¢em pfizpusobte pozadované mnozstvi naplné v krocich po ml. 3. Pro potvrzeni stisknéte tlacitko ml nebo otocény volid. Upozornéni в (О napoje Ristretto nelze mnozstvi naplné meénit. m Vydané mnozstvi naplné mize byt rizné v zavislosti na kvalité mléka. Pfiprava dvou salku najednou Je zvolen kavovy napoj nebo kavovy napoj s mlékem. 1. Stisknéte tlacitko Tp. 2. Pod vypustny system napravo a nalevo umistéte dva predehraté salky. 3. Pro spusténi vydani napoje stisknéte otocny voliC. Pfipravi se zvoleny napoj a poté vytecCe до обои Заки. Upozornéni m Napoj je pfipravovan ve dvou krocich (dvé mleti). VyCkejte, az se proces zcela ukondi. m Pri volbé UPp nejsou nastaveni Aroma mozna. m Nastaveni Up neni mozné pro kavu XL. Ригразобет 1ер1о1у паро\е K dispozici jen v “Rezim barista”. —› "Nastaveni menu" na strane 174 Je zvolen libovolny napo. 1. Levym navigacnim tlacitkem vyvolejte nastaveni teploty. 2. OtoCnym voliCem nastavte pozadovanou teplotu. 3. Pro potvrzeni stisknéte leve navigacni tlacitko nebo otocny volic. Nastaveni aromalntense K dispozici jen v “Rezim barista”. —› "Nastaveni menu" na strane 174 Nastavenim aromalntense muzete individualné pfizpusobit intenzitu chuti kavoveho napoje. Volba nema pf odbéru s mlékem vliv na teplé mléko nebo mlécnou pénu. Je zvolen jeden kavovy napo. 1. Pravym navigacnim tlaCitkem vyvolejte menu. 2. Otocnym volicem zvolte pozadovane nastaven. 3. Pro potvrzeni stisknéte pravé navigacni tlacitko nebo otocny volic. Nastaveni stupne mleti Tento spotfebic je vybaven regulovatelnym mlynkem. Pomoci ného je mozné idnividualné meénit stupen mleti kavy. /\ Varovani Мебегрес! игаги! Nesahejte do mlynku. Pozor! Spotfebid se mize poskodit! Stupen mleti prestavujte pouze v pripade, ze je mlynek v chodul! Obsluha spotrebice cs Pri bézicim mlynku nastavte otoCnym volicem [15], [19]* stupen mleti. mr Jemny stupen mleti: OtoCit ргой sméru hodinovych rucicek. (obrazek a) m Hrubsi stupen mleti: Otocit ve sméru hodinovych rucicek. (obrazek b) Upozornéni m Nové nastaveni se projevi az u druhého salku kavy. mV pripadi tmavych prazenych zrn nastavte jemngjsi stupen mleti, v pfipadé svétlejSich zrn nastavte hrubsi stupen mleti. Ohfrivac salku Рогог! Ohrivag 8alku je velmi horky! PIné automaticky kavovar disponuje ohfivacem Salkt [111]. Jeli ohfivac Заки zapnuty, sviti ukazatel LED ohfivac Salk. Tip: Pro optimalni ohrev postavte Salky dnem Salku na ohfivac salku. Upozornéni: Tuto funkci ze aktivovat a deaktivovat v menu (stisknéte &/i a otoCte otocnym volicem doleva) nebo v "nastaveni menu". — "Nastaveni menu" na strane 174 171 cs Personalizace Ea Personalizace V nabidce Personalizace muizete ukladat uzivatelské profily. V uzivatelskych profilech mohou byt pod vlastnim jmenem ulozeny individualni napoje. Zalozeni uzivatelskeho profilu 1. Stisknéte tlacitko &h, zobrazi se menu. 2. Otoc¢nym volicem zvolte novy profil. 3. Pro potvrzeni volby stisknéte prave navigacni tlacitko. MUzZete zadat uzivatelské jméno. 4. OtoCnym volicem zvolte pozadované pismeno. Pro ulozeni pismene stisknéte otocny volic. Pismeno se ulozi. Po kompletnim zadani uzivatelského jména: 5. Pro ulozeni uzivatelského jména stisknéte pravé navigacni tlacitko. 6. OtoCnym voliCem zvolte pozadi plochy. 7. Pro potvrzeni volby stisknéte prave navigacni tlacitko. 8. OtoCnym voliCem zvolte siluetu. 9. Pro ulozeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. 10. Otocnym volicem zvolte “Standardni rezim” nebo “Rezim barista”. 11. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. Zobrazi se dotaz pro vybér. 12. Pro potvrzeni profilu jesté jednou stisknéte pravé navigacni tlacitko. Zobrazi se obrazek uzivatelského profilu. 13. Pro opusténi menu nebo pro ulozeni individualniho napoje jiz zalozeného uzivatele stisknéte tlacitko &h. 172 UlozZeni individualnich napoju: 1. Stisknéte otocny volic. Zobrazi se “Upravit napoje”. 2. Pro zalozZeni napoje stisknéte pravé navigacni tlacitko. 3. Otocnym volicem zvolte pozadovany паро). Zvoleny napoj muzete nastavit podle osobni chuti. — "Pfizousobeni nastaveni ndpoju" na strané 169 4. Stisknéte otocCny volic. Zobrazi se dotaz pro potvrzeni уубёги. 5. Pro potvrzeni volby stisknéte pravé navigacni tlacitko. 6. Stisknéte tladitko =f. Nastaveni jsou ukoncena. 7. Stisknéte tlacitko &» pro opusténi menu. Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu. Upozorneéni: Lze ulozit az 10 profild, kazdy $ 10 napoji. Zpracovani a vymazani uzivatelskeho profilu 1. Stisknéte tladitko &h, zobrazi se menu. 2. Oto¢nym volicem zvolte pozadovany profil. 3. Pro vymazani profilu stisknéte levé navigacni tlacitko. - nebo - Pro zpracovani nastaveni v profilu stisknéte pravé navigacni tlacitko. Nastaveni v profilu mohou byt ménéna, jak je popsano. — "Zalozeni uzivatelského profilu” na strané 172 4. Stisknéte tlacitko &7. Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu. Ulozeni individualnich napoju Aktualné pfipraveny napoj muze Бу! $ individualnim nastavenim, ulozen pfimo у поуёт nebo ve stavajicim profilu. 1. Tlacitko &h drzte stisknuté nejméné 5 sekund. Pokud jesté neni ulozen zadny profil, zobrazi se primo novy profil. 2. Pokud jsou jiz profily ulozeny a individualni napoj chcete ulozit v novém profilu, pak pomoci oto¢neho voli¢e zvolte novy profil. - nebo - Pokud chcete individualni napoj ulozit ve stavajicim profilu, pak pomoci otocného voli¢e zvolte pozadovany profil. 3. Pro ulozeni stisknéte pravé navigacni tlacitko. Pri zalozeni noveho profilu zadejte jméno a také obrazek pozadi, siluetu a rezim ovladani. Ulozit udaje. Info: Jeli jiz profil k dispozici, pak tento zvolte a ulozte napo,. 4. Stisknéte tlacitko &. Nastaveni jsou ukoncena. Spotrebic je opét pripraven kK provozu. 5. Stisknéte tladitko &h pro opusténi menu. Upozornéni: Pro automatické opusténi menu nastavte v polozce “Uzivatelske profily” - “Automaticky opustit profily”. —› "Nastaveni menu" na strané 174 Détska pojistka cs IF) Détska pojistka Na ochranu déti pred oparenim a popalenim muzete spotrebic zablokovat. Aktivace detske pojistky Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné 4 sekundy. Na displeji se zobrazi "Aktivovana détska pojistka". Nyni jiz neni mozné ovladani. Deaktivace detske pojistky Tlacitko milk drzte stisknuto nejméné 4 sekundy. Na displeji se zobrazi "Deaktivovana détska pojistka". Spotiebi¢ muzete opét obvyklym zpusobem ovladat. 173 cs Nastaveni menu Nastaveni menu Menu slouzi k individualni zmeéné nastaveni, vyvolani informaci nebo ke spusténi programu. Zmena nastaveni 1. 3. 4. Stisknéte tlacitko®/1i, otocte otoénym volicem doleva a zvolte "Nastaveni". Stisknéte otocny volic. Na displeji se zobrazi rdzné moznosti nastaveni. . Otoc¢nym volicem zvolte pozadované nastaveni. Aktualni nastaveni je barevné oznaceno na displeji. Pomoci navigacniho tlacCitka stisknéte “Zvolit”. Otocnym volicem zmeénte nastaveni. K dispozici jsou tato nastaveni: Mozna nastaveni Nastaveni Jazyk Rlzné jazyky Tvrdost vody m1 (mekka) m 2 (Stredné tvrda) @ — 3 (гда) m4 (velmitvrda) nm Home Connect” /mékcovaci zarizeni tola "Home Connect"). Vypnuti po 5 minutach az max 3 hodinach Jas displeje Stupen 1 az do stupne 10 Rezim obsluhy Standardni nastaveni 7 m Standardni rezim m Rezim barista 174 5. 6. Pomoci navigacéniho tlacCitka stisknéte “Potvrdit”. Nastaveni je ulozeno do pameéti. Stisknéte tlacitko @®/i pro opusténi “Menu”. Na displeji se zobrazi vybér napoju. Upozornéni Pomoci navigacniho tlacitka stisknéte “Zpét” muzete prejit do predchozi Urovné. Pomoci navigacniho tlacitka stisknéte “Prerusit” muzete nastavovani prerusit. Stisknutim tlacitka @/i muizete kdykoliv opustit menu. Pokud cca 2 minuty neprobéhne zadné zadani, menu se automaticky uzavre, nastaveni nebudou ulozena do paméti. EEE Nastaveni jazyka, ve kterem maji byt zobrazo- vany texty na displeji. Nastaveni na mistni tvrdost vody. Prednastavena tvrdost vody je stupen 4 (velmi tvrdd). Na tvrdost vody se mizete dotazat napf. u mistniho zasobeni vodou. Spravné nastaveni tvrdosti vody je dulezité, aby spotrebiC vas oznamil, kdy musi byt odvapnen. Je-li v dome instalovano zarizeni na zmekcovani vody, nastavte “Zmekcovaci zarizeni”. Nastaveni pro pripojeni k siti WLAN (domaci sit) a k mobilnim zarizenim (viz kapi- Nastaveni casoveho intervalu, po kterem se spo- trebiC po posledni priprave napoje automaticky уурпе. Prednastavena doba je 30 minut. Nastaveni jasu displeje PFi nastaveni "Rezim barista" mizete na displeji primo m stisknutim leveho navigacniho tlacitka nastavit teplotu. m stisknutim pravého navigacniho tlacitka mUzete nastavit aromalntense (rychlost spa- reni) ve 3 stupnich. Informace 0 napojich Vyrobni nastaveni Rezim demo 1 0 Nastaveni napoju Poradi Cappuc- cino Poradi Espresso Macchiato Pauza Latte Machiato Teplota espre- ssa/kavy Uzivatelskeé profily Ohfivac Salka* Zasobnik na kavova Zrna Nastaveni menu cs Zobrazeni, jaké mnozstvi napoju bylo pfipraveno od uvedeni do provozu. Z tech- nickych divodd pocitadlo nepocita ,pfesné na Salek”. Pristroj je opét nastaven na vyrobni nastaveni m Zap. m \ур. prve mleko prve kava prve mleko prve kava min 58 10s normalni vysoka max nej nej Пе! nej m Automaticky opustit profily mm Zrusit vsechny profily m zap BWP Vynulovani vSech vlastnich nastaveni do stavu pri dodani. Jen pro ucely prezentace. Nastaveni "Vyp." musi byt aktivovano pro standardni provoz. Nastaveni je mozne pouze v prvnich 3 minutach po zapnuti spotrebice. Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano mléko nebo kava. Nastaveni, zda je nejprve spareno a vydano mléko nebo kava. Nastaveni pauzy mezi vydejem mleka a kavy. Nastaven/ teploty kavovych napoju. Nastaveni je ucinné u vsech druhl pfipravy. Рай jen pro ,Standardni rezim® - v ,Rezimu barista” [ze nastavit pfimo ve vyberu napoje. —>› "Pfizpdsobeni nastaveni ndpoju” na strane 169 Nastaveni, zda maji byt vsechny profily automa- ticky opusteny nebo zruseni vSech uzivatelskych profil{. Je-li ohfivac Salkd zapnuty, sviti LED ohfivac Salkd. Nastaveni, ktery zasobnik na kavova zrna je automaticky aktivni. Tlacitky volby “Zasobnik na kavova zrna” mizete pred kazdym vydejem primo zvo- lit zasobnik na kavova zrna. m Naposledy zvoleny zasob- nik na kavova zrna m Standardni zasobnik ургауо m Standardni zasobnik vlevo m Ulozit zasobnik s napojem Nastaveni oznacena * Ize zvolit take primo v menu. SpotrebiC si zapamatuje naposledy zvoleny zasobnik na kavova zrna. Po kazdem vydeji napoje preskoci spotrebic automaticky zpéet na pravy zasobnik na kavova Zrna. Po kazdem vydeji napoje preskoci spotrebic automaticky zpét na levy zasobnik na kavova Zrna. SpotrebiC si zapamatuje naposledy zvoleny zasobnik na kavova zrna a naposledy nastaveny napoj. 175 cs Nastaveni menu Spusténi programu "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred тгагет" 1. Kratce stisknéte tlacitko @/1i. 2. Otoénym voli¢em muzete zvolit program "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred mrazem". Aktualni nastaveni je oznaceno na displeji. Upozornéeni: Oto¢nym voliCem muzete zvolit také servisni program. —› "Servisni programy" na strane 184 Vodni filtr Vodni filtr snizuje tvorbu usazenin vodniho kamene a shizuje mnozstvi necistot ve vodé. SpotrebiC nemusi byt tak ¢asto odvapnovan. Vodni filtry muzete zakoupit v prodejnach nebo u zakaznického servisu. —› "Prislusenstvi” na strané 162 Pokud je vlozen vodni filtr, spotfebiC zobrazuje, kdy ma byt vymeénén. Na displeji se zobrazi odpovidajici vyzva. Vlozeni nebo obnoveni vodniho filtru Novy vodni filtr musi byt pred pouzitim proplachnut. 1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”. 2. Navigacnim tlacitkem zvolte "pouzit" nebo "obnovit". 3. Pomoci odmérky na mletou kavu pevne vitlacte vodni filtr do prazdné nadrzky na vodu. 176 4. Nadrzku na vodu naplnte vodou az po znacku "max". 5. Pod vypust umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Filtrem protéka voda. Filtr je proplachovan. 6. Poté zasobnik vyprazdnete. Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu. Upozornéni m Proplachem filtru je automaticky aktivovan interval pro zobrazeni vymeny filtru. Po tomto intervalu nebo nejpozdéji po 2 mesicich je pusobeni filtru vyCerpano. Filtr je nutné meénit jednak z hygienickych divodu, a také proto, aby nedoslo k zaneseni vodnim kamenem (muze dojit k poskozeni spotrebice). m Pokud spotrebi¢ nebyl delsi dobu pouzivan (napf. dovolena), mel by byt vlozeny filtr pred prvnim pouzitim spotfebiCe proplachnut. Za timto ucelem odeberte Salek horkeé vody. Odeberte vodni filtr Pokud neni vlozen novy vodni filtr, musi byt funkce “Vodni filtr’ deaktivovana. 1. V nastaveni menu zvolte “Vodni filtr”. 2. Zvolte a potvrdte nastaveni “odebrat”. 3. Vodni filtr vyjméte z nadrzky na vodu. 4. Nadrzku na vodu nasadte zpét. Spotrebic¢ je opét pfipraven Kk provozu. Ochrana pred mrazem Servisni program pro zabranéni skodam v dusledku pusobeni mrazu pfi prepravé a skladovani. SpotrebiC se prfitom zcela vyprazdni. Pristroj musi byt pfipraven Kk provozu. 1. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. 2. Vyprazdnéte nadrzku na vodu a nasadte ji zpét. 3. Z pfistroje unikne para. 4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a spotfebi¢ dukladné vycistéte. Spotfebi¢ nyni muzete prepravovat nebo uskladnit. Home Connect Tento plné automaticky kavovar Ize pripojit k Wi-Fi a muze byt dalkové ovladan pomoci mobilniho zarizeni (napfr. tablet, chytry telefon). Aplikace Home Connect nabizi dodatecné funkce, které optimalné dopnuji spotrebiC integrovany v siti. Pokud spotrebi¢ neni pfipojen Kk siti WLAN (domaci siti), pak spotrebic funguje jako plné automaticky kavovar bez sifového pfipojeni a jeho obsluha je mozna obvyklym zpusobem pomoci displeje. Dulezité upozornéni Router domaci sité musi byt provozovan s frekvencnim rozsahem 2,4 GHz (Pasmo: max. 100 mW). Zkontrolujte a popfr. nastavte. Dostupnost technologie Home Connect zavisi na dostupnosti sluzby Home Connect ve vasi zemi. Sluzby Home Connect nejsou dostupné ve vSech zemich. Dalsi informace najdete na www.home-connect.com. Upozornéni: Dodrzujte bezpelnostni pokyny uvedené na zacatku tohoto navodu k pouziti a ujistéte se, Ze jsou dodrzovany také tehdy, pokud je spotrebi¢ obsluhovan pomoci aplikace Home Connect a vy nejste doma. Dodrzujte prosim take pokyny uvedené v aplikaci Home Connect. Ovladani na spotfebiCi ma vzdy prednost, v této dobé neni mozné ovladani pomoci aplikace Home Connect. Home Connect cs Serizeni Абу bylo mozné provedeni nastaveni pomoci Home Connect, musi byt aplikace Home Connect App instalovana na mobilnim zafizeni (napf. tablet, chytry telefon). Dodrzujte pfilozeny navod Kk instalaci Home Connect, ktery je k dispozici ke stazeni také na strankach http://www.siemens-home.com v dalsich jazycich. Pri sefizeni nastaveni postupujte podle krokd uréenych aplikaci. Prihlaseni spotiebide v siti WLAN muze pti prvnim uvedeni plné automatického kavovaru do provozu probihat primo nebo prostrednictvim menu (stisknéte &/i pro otevreni "Menu"): 1. OtocCte otocnym volicem doleva a zvolte "Nastaveni Home Connect". 2. Stisknéte otoCny volic. 3. Na displeji se zobrazi menu Home Connect, "zapnout Wi Fi" je oznaceno barevneé. 4. Pro spusténi radiového pfipojeni stisknéte "Zvolit", pomoci navigacniho tlacitka. 5. Otocnym voliCem zvolte moznost "Pripojit k siti". 6. Pomoci navigac¢niho tlacitka stisknéte "Zvolit". 7. Zobrazi se vybér "Pripojit automaticky" a "Prfipojit manualné". Upozornéni: Pokud ma router funkci WPS, zvolte prosim "Pripojit automaticky", jinak zvolte "Pripojit manualne". 177 cs Home Connect Automatické prihlaseni k domaci siti 1. 2. 10. 11. 12. 13. Otocnym volicem zvolte na displeji "Pripojit automaticky". Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Potvrdit”. Na displeji se zobrazi ,Automatické prfipojeni k siti. Béhem nékolika malo minut stisknéte tlacitko WPS na routeru domaci sité a vyckejte, az se na displeji plné automatického kavovaru zobrazi “Pripojeni k siti uspésne”. Otevrete aplikaci na mobilnim zarizeni. Otocnym volicem zvolte moznost "Propojit s aplikaci”. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. PIné automaticky kavovar se spoji s aplikaci. Postupujte podle pokynu v aplikaci. VyCkejte, az se na displeji kratce rozsviti ,Uspésné propojeno s aplikaci®. . OtoCnym volicem zvolte "Spusténi na dalku". Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. Zobrazi se varovnée hlaseni. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit” a precCtéte si varovné hlaseni. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Potvrdit”. Pro opusténi menu stisknéte Q/1i. Pomoci mobilniho zafizeni mize byt nyni plné automaticky kavovar pouzivan pomoci aplikace ve své celé funkcnosti. Upozornéni: Pri zvoleni moznosti ,opusténi na dalku vypnuto® jsou v aplikaci Home Connect zobrazeny vyhradné provozni stavy plné automatického kavovaru. Muzete provadét nastaveni, ale nelze spoustét vydej napoje. 178 Manualni pfihlaseni k domaci siti 1. 2. 10. 11. 12. Отюёпут volicem zvolte na displeji ,Pripojit manualné®. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Potvrdit”. Рипё automaticky kavovar si vytvofi vlastni sit WLAN, na kterou je mozny pfistup pomoci tabletu nebo chytrého telefonu. Na displeji je zobrazeno SSID (nazev) a Key (heslo) této sité. Prihlaste mobilni zafizeni do sité plné automatického kavovaru pomoci SSID „НотеСоппес!” а heslem „НотеСоппес!”. Na mobilnim zafizeni spustte aplikaci a postupujte podle pokynu pro pfipojeni k siti v aplikaci a v dodanych podkladech pro Home Connect. Prihlaseni je ukonceno, kdyZ se na displeji plné automatického kavovaru kratce rozsviti ,,Prfipojeni k siti uspésne”. Отюёпут volicem zvolte moznost "Propojit s aplikaci”. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. PIné automaticky kavovar se spoji s aplikaci. VycCkejte, az se na displeji kratce rozsviti ,Uspé&sné propojeno s aplikaci®. Otocnym volicem zvolte "Spusténi na dalku". Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. Zobrazi se varovnée hlaseni. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit” a precCtéte si varovné hlaseni. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Potvrdit”. Pro opusténi menu stisknéte Q/1i. Pomoci mobilniho zafizeni mize byt nyni plné automaticky kavovar pouzivan pomoci aplikace ve své celé funkcénosti. Upozorneéni: PYi zvoleni moznosti ,opusténi na dalku vypnuto® jsou v aplikaci Home Connect zobrazeny vyhradné provozni stavy plné automatického kavovaru. Muzete provadét nastaveni, ale nelze spoustét vydej napoje. Zapnuti a vypnuti Wi-Fi Wi-Fi muUzete podle potfeby nastavit na „гар“ пебо „мур“ (парг. у аобё dovolené). Upozorneéeni: Po vypnuti zistanou informace sité zachovany. Po zapnuti vyCkejte nékolik sekund, az se plné automaticky kavovar opét spoji se siti WLAN. V pohotovostnim rezimu je spotfeba energie max. 3 W. 1. Pro otevreni "Menu" stisknéte tlacitko С»/1. 2. OtocCte oto¢nym volicem doleva a zvolte "Nastaveni Home Connect". 3. Stisknéte otocny voli. 4. OtoCnym voliCem zvolte "Zapnout WI-FI", resp. "Vypnout Wi-Fi". 5. Stisknéte pravé navigacni tlacitko pod "Zvolit" pro pfepnuti radiového modulu na "zap", resp. "vyp". 6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko Oi. Dalsi nastaveni Home Connect je mozno kdykoliv pfizpusobit individualnim pozadavkim. Upozornéni: PIné automaticky kavovar musi byt pfipojen k siti WLAN. ZrusSeni pFipojeni PIné automaticky kavovar muze byt ze site WLAN kdykoliv odpojen. Upozornéni: Pokud je plné automaticky kavovar od site WLAN odpojen, pak neni mozné ovladani pomoci aplikace Home Connect. Home Connect cs 1. Stisknéte tlacitko &/i, otocnym volicem otocte doprava a zvolte "Nastaveni Home Connect". 2. Stisknéte otoCny volic. 3. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. 4. Otoc¢nym volicem zvolte ,,Odpojit od сё“. 5. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. Pripojeni k siti a aplikaci je zruseno. 6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko Q/i. Upozornéni: Informace o siti WLAN se vymazou. Pripojeni k aplikaci Aplikaci Home Connect muzete instalovat na libovolném mnozstvi mobilnich zafizeni a tyto spojit s plné automatickym kavovarem. PlIné automaticky kavovar jiz musi byt spojen se siti WLAN. 1. Otevrete aplikaci na mobilnim zarizeni. 2. Stisknéte tladitko ®/1i, otolte otoénym volicem doleva a zvolte "Nastaveni Home Connect". 3. Stisknéte otocny volic. 4. Pomoci praveho navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. 5. Otocnym voliCem zvolte moznost "Propojit s aplikaci". 6. Pro pfipojeni spotrebice k aplikaci stisknéte pravé navigacni tlacitko pod "Zvolit". 7. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko Q/i. 179 cs Home Connect Dalkové spusténi Pokud chcete pomoci mobilniho zarizeni spustit napr. odbér napoje, musi byt aktivovano dalkoveé spusténi. Pozor! Nebezpeci opareni! Pfi nehlidaném spusténi na dalku muze dojit k popaleni tretich osob, pokud tyto osoby béhem vydeje napoje sahnou pod vypust kavy. Proto se ujistéte, ze v pfipadé spusténi na dalku bez dozoru nehrozi ohrozeni osob, predevsim malych déti nebo pfedméta. Upozornéni: Textové pole "Spusténi na dalku" je volitelné jen tehdy, pokud bylo spojeni s Home Connect Uspésné ukonceno. Je-li dalkové spusténi vypnuté, jsou zobrazeny vyhradné provozni stavy plné automatického kavovaru v aplikaci Home Connect. 1. Stisknéte tlacitko ®/i, otocnym volicem otocte doprava a zvolte "Nastaveni Home Connect". 2. Stisknéte otoCny volic. 3. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. 4. Otoc¢nym volicem zvolte na displeji "Zapnout spusténi na dalku". 5. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. 6. Pro opusténi menu stisknéte tladitko®/1. Informace o spotrebici Ukazatel pro informace o siti a spotrebidi 1. Stisknéte tlacitko ®/i, otocnym volicem otocte doprava a zvolte "Nastaveni Home Connect". 2. Stisknéte otoCny volic. 3. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. 4. Otoc¢nym volicem zvolte na displeji "Informace o spotrebici'. 180 5. Pomoci pravého navigacniho tlacitka stisknéte “Zvolit”. Na nékolik sekund se zobrazi SSID, IP, MAC adresa a sériové ©1510 spotrebice. 6. Pro opusténi menu stisknéte tlacitko Q/i. Displej Na displeji se v pravem hornim rohu zobrazi formou symbolu stav Home Connect: Риро)епо К siti Neni pfipojeno Kk siti x Neni pfipojeno k serveru ) 3) >) Vzdalena diagnostika V pfipadé poruchy muze zakaznicky servis pristupovat k vasemu spotrebici pomoci vzdalene diagnostiky. Kontaktujte zakaznicky servis a zajistéte, aby byl spotfebiC spojeny se serverem Home Connect, a zkontrolujte, zda je sluzba vzdalené diagnostiky dostupna ve vasi zemi. Upozornéni: DalSi informace tykajici se take dostupnosti sluzby vzdalenée diagnostiky ve vasi zemi najdete V rubrice pro pomoc a podporu na webovych strankach Home Connect ve vasi zemi: www.home-connect.com Upozornéni k ochrané udaju Pri prvnim pfipojeni plné automatickeho kavovaru k siti WLAN spojené s internetem prenese plné automaticky kavovar nize uvedené kategorie udaju na server Home Connect (prvni registrace): m Jednoznacna identifikace spotrebice (sestavajici z kodu spotiebice a MAC adresy vestavéného komunikacniho modulu Wi-Fi) m Bezpecnostni certifikat komunikacniho modulu Wi-Fi (pro informacné-technické zabezpeceni spojeni) m Aktualni verze softwaru a hardwaru plné automatického kavovaru m Stav pfipadného predchoziho resetovani na nastaveni z vyrobniho zavodu. Tato prvni registrace pfipravi pouziti funkci Home Connect a je poprveé potrebna teprve v okamziku, kdy chcete poprvé pouzivat funkce Home Connect. Upozornéni: Dbejte na to, ze funkce Home Connect je mozné pouzivat jen ve spojeni s aplikaci Home Connect. Informace o ochrané& udaju si muizete vyvolat v aplikaci Home Connect. Prohlaseni o shodé Spolecnhost BSH Hausgerate GmbH timto prohlasuje, ze spotrebic s funkci Home Connect splnuje zakladni pozadavky a ostatni prislusna ustanoveni smeérnice 2014/53/EU. Podrobné prohlaseni o shodé RED najdete na internetu na www.siemens-home.bsh-group.com na strance tykajici se spotrebice meazi doplnujicimi dokumenty. CE Pasmo 2,4 GHz: max. 100 mW Kazdodenni Udrzba a cisténi cs Kazdodenni udrzba a cisteni Pfi peclivé udrzbé a Cisténi zldstane spotrebiC dlouho funkéni. V této kapitole je popsana spravna udrzba a disténi spotrebice. /\ varovani Nebezpedi Urazu elektrickym proudem! Pred Cisténim odpojte sitovou zastréku. Pristroj nikdy neponofujte do vody. Nepouzivejte parni Cistic. Cistici prostredky Aby nedoslo k poskozeni rlznych povrchu nespravnymi gisticimi prostredky, fidte se nasledujicimi udaji. Nepouzivejte m ostré nebo abrazivni distici prostredky, m Cistici prostfedky obsahujici alkohol nebo lih, m zadné tvrdé brusne polstarky a houbicCky. ЗУ & у Upozornéni m Nové hadfikoveé houbi¢ky na cisteni mohou obsahovat soli. Soli mohou zpusobit na uslechtilé oceli naletovou rez. Nove houbicky pred pouzitim dukladné proplachnéte. m /Zbytky vapenatych usazenin, kavy, mléka, Cisticiho a odvapnovaciho roztoku vzdy ihned odstrante. Pod t&mito zbytky se mize tvofit koroze. 181 cs Kazdodenni udrzba а 131601 Pozor! Ne vSechny soucasti spotrebice je mozné Cistit v myCce nadobi. — Obrazek H- H Nevhodné pro mycku nadobi: i Kryt vypustného вуз! ти Kryt sparovaciho prostoru Sparovaci jednotka Nadrzka na vodu Viko na uchovani aroma Vhodné pro mycku nadobi: ВИ Odkapavaci plech Odkapavaci miska Zasobnik na kavovou sedlinu See Stira¢ kdvové sedliny, Cerveny Kryt sparovaci jednotky, сегуепу Odmerka na mletou kavu MI&Cny system, vSechny soucasti Nadoba na mléko, vsechny soucasti Cisténi spotiebice 1. Kryt otirejte mekkym, vihkym hadrikem. 2. Displej Cistéte utérkou z mikrovlakna. 3. Mozné zbytky mleté kavy smette pomoci mekkého stétce do kanalku. Upozornéni m Pokud spotrebi¢ zapnete уе studeném stavu nebo jej po pfipravée kavy vypnete, automaticky se proplachne. Systém je tedy samocistici. m Pokud nebyl spotrebi¢ delsi dobu pouzivan (napf. dovolena), vyCistéte jej peclivé cely, véetné vypusti kavy, nadrzky na vodu, mlécného systému, misek a sparovaci jednotky. 182 Cisténi odkapavaci misky a zasobniku nha kavovou sedlinu — Obrazek H Upozornéni: Odkapavaci misku a zasobnik na kavovou sedlinu je treba vyprazdnovat a Cistit denng, aby se zabranilo tvorbé usazenin. 1. Odkapavaci misku se zasobnikem na kavovou sedlinu vytahnéte smeérem dopredu. 2. Sejméte odkapavaci plech a vyCistéte jej kartackem. 3. Vyprazdnéte a vycCistéte odkapavaci misku a zasobnik na kavovou sedlinu. (zachytne misky). Cisténi zasobnik na mléko —> Obrazek Upozorneéeni: Z hygienickym divodu musi byt zasobnik ha mléko pravidelné Cisténa 1. Zasobnik na mléko rozlozte na jednotlivé casti. 2. VycCistéte vSechny Casti zasobniku na mléko nebo je vlozte do myCky nadobl. Cisténi mlééného systému MIECny systém se automaticky vycCisti kratkym proudem pary bezprostfedné po pfipravé mlécného napoje. /\ Varovani Nebezpeci popaleni! Vypustny systém je velmi horky. Po pouziti nechte vypustny systém vychladnout, nez se ho budete dotykat. MIeCny systém Cistéte jednou tydné rucnég, v pfipade potreby i ¢astéji. Pro obzvlasté dukladné &isténi muze byt mlécny systém dodatecné proplachnut vodou. — "Propldchnuti mlécného systemu" na strane 185 Vyjmuti mlééného systemu — ObrazekH: 1. Ze spotrebiCe vyjméte zasobnik na mléko. polohy. Stisknéte odblokovani vpravo nahofre. Kryt sklopte dopredu a vytahnéte. Vyjméte mlécny systém a rozlozte na jednotlivé casti. Jednotlivé dily vyCistéte mycim roztokem a mekkym hadrikem — ›ОБгагек 7. VSechny c¢asti oplachnéte Cistou vodou a nechte vyschnout. о ok © № Upozornéni m VSechny Casti mlécného systemu Ize ппу! у mycce nadobi. Zbytky roztoku v mlécném systému po proplachnuti diukladné odstrante. m Dulezité: Kryt vypustného systému neni vhodny do mycky nadobi. Vlozeni mlééného systému —ObrazekH 1. Sestavte jednotlivé ¢asti mlécného systému. . MIécny systém vlozte do krytu. polohy. . Kryt dole zahaknéte a vyklopte nahoru, az zapadne. 2 3. Vypustny systém posunte do spodni 4 Cisténi sparovaci jednotky — Obrazek Bl}, — obrazek EH Kromé provadéni programu automatického Cisténi je vhodné sparovaci jednotku pravidelné vyjimat a Cistit. Pozor! Sparovaci jednotku Cistéte bez pouziti myciho prostfedku a neumyvejte v mycce na nadobi. Vyjmuti sparovaci jednotky: 1. Vypnéte spotrebic. 2. Vyjméte nadrzku na vodu. Vypustny systém posunte do spodni Kazdodenni Udrzba a cisténi cs Oba Cervené blokovaci pojistky posunte smérem k sobé a sejméte Kryt. Vyjméte stiraC kavove sedliny (Cerveny) a vyjmeéte Кгу! sparovaci jednotky (Cerveny), vyCistéte a nechte oschnout. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku nad sparovaci jednotkou doprava. Opatrné vyjmeéte sparovaci jednotku a dukladné ji vydistéte pod tekouci vodou. 7. 8. Vnitfek spotrebice dukladné vycCistéte vihkym hadfikem, odstrante pfipadné zbytky kavy. Sparovaci jednotku a vnitrek spotrebiCe nechte vyschnout. Vlozeni sparovaci jednotky: 1. Spafovaci jednotku vsunte do spotfebiCe ve sméru Sipky. Sipka se nachazi na horni strané sparovaci jednotky. Sparovaci jednotku umistéte nahore, zavéste do vodicich list a vsunte do spotrebice. Posunte ¢ervenou blokovaci pojistku nad sparovaci jednotkou doleva. Vlozte stira¢ kavoveé sedliny (Cerveny) a kryt sparovaci jednotky (Cerveny). Vlozte kryt a nechte ho zapadnout. Vlozte nadrzku na vodu. 183 cS Servisni programy Servisni programy V urcitych Casovych intervalech se v zavislosti na tvrdosti vody a pouzivani spotrebiCe na displeji namisto volby kavy zobrazi néktere z téchto zobrazent: m Proplachnuti ml. systému m Velmi nutné provedte program odvapnéni m Velmi nutné provedte program cisténi m Velmi nutné provedte program calc'nClean SpotrebiC¢ by mél byt ihned vycCistén nebo odvapnén pomoci odpovidajiciho programu. Volitelné muzete procesy Odvapnéni a Cisténi spojit pomoci funkce calc’nClean. Pokud nedojde k provedeni servisniho programu podle pokynu, muze dojit k poskozeni spotrebice. Servisni programy mohou byt spustény také kdykoliv bez vyzvy na displeji. Stisknéte tlacitko ®/i, zvolte pozadovany program a provedie. Upozornéni m Dulezité: Pokud neni spotrebi¢ véas odvapnén, zobrazi se zprava ,,Nebyl proveden program odvapnéni. Spotrebi¢ se brzy zablokuje!". Podle pokynu ihned provedte proces odvapnéni. Pokud je spotrebic zablokovan, muze byt opét obsluhovan az po provedeni odvapneéni. m Pozor! U kazdého servisniho programu pouzivejte odvapnovaci a Cistici prostfedky podle navodu a dodrzujte (pfislusne) bezpecnostni pokyny. m [ekutiny nepijte. mK odvapnéni nikdy nepouzivejte kyselinu citronovou, ocet nebo prostfedky na bazi octa. 184 K odvapnéni a Cisténi pouzivejte vyhradné tablety k tomu urcene. Tyto byly vyvinuty specialné pro tento spotfebi¢ a muzete je dokoupit prostrednictvim zakaznického servisu. — "Prislusenstvi” na strané 162 Nikdy do zasobniku na mletou kavu neumistujte odvapnovaci tablety nebo jiné prostredky. Servisni program nikdy neprerusuijte. Pred spusténim servisniho programu vyjmeéte sparovaci jednotku, vyCistéte ji a opét vlozte do spotrebice. Proplachnéte mlécny system. Po ukonceni servisniho programu spotrebiC otfete méekkym a vihkym hadfikem, aby byly okamzité odstranény zbytky odvapnovaciho roztoku. Pod témito zbytky se muze tvofit koroze. Nové houbicky na ¢isténi mohou obsahovat soli. Soli mohou zpusobit na uslechtilé oceli rez, proto houbiCky pred pouzitim vzdy dukladné proplachnéte. Pri pouziti vodniho filtru se prodluzuji casove intervaly, ve kterych musi byt proveden servisni program. Pokud dojde k preruseni nékterého servisniho programu napf. vypadkem proudu, postupujte takto: SpotrebiC automaticky zahaji zvlastni proplachnuti. . Vyplachnéte nadrzku na vodu. ‚ Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az po znacku “max” a potvrdte. Program se spusti a spotrebic¢ se proplachne. Doba trvani cca 2 minuty. . Vyprazdnéte odkapavaci misku, vyCistéte ji a opét vlozte zpét. . Vyprazdnéte nadobu na mleko, vyCistéte ji a opét vlozte zpét. Program je ukoncen. Spotrebic je opét pripraven kK provozu. . Pro opusténi programu stisknéte tladitko Qy/i. Proplachnuti пт!еспепо systemu MIECny systém se automaticky vycCisti kratkym proudem pary bezprostfedné po pfipravé mlécného napoje. Pro obzvlasté dukladné Cisténi muze byt mlécny systém dodateCné proplachnut vodou. Doba trvani: cca 2 minuty 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko С»/1. 2. OtoCnym voliCem zvolte "Proplachnuti ml. systému'". 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. 4. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 5. Pod vypustny systém umistéte prazdnou sklenici a potvrdte. Program probéhne. 6. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 7. Vyprazdnéte sklenici. Program je ukoncen. Spotfebic je opét pfipraven Kk provozu. 8. Pro opusténi programu stisknéte tlacitko ®/1. Dodatecné mlécny systém pravidelné dukladné vycistéte manualné. —› "Cisteni mlecneho systemu" na strane 182 Odvapneni Doba trvani: cca 21 minut Dolni fadek na displeji zobrazuje, za kolik minut se napfr. proplachne nadrzka na vodu a musi byt naplnéna voda. 1. Pro otevreni menu stisknéte tlacitko Qy/1. 2. OtoCnym voliCem zvolte ,Odvapnéeni®. 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny voliC. Servisni programy cs Programem vas provadi pokyny na dispel. 4. Vyprazdnete odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 5. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 6. Vyjmeéte vodni filtr (je-li k dispozici) a potvrdte. 7. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”. Rozpustte v ni 1 odvapnovaci tabletu . 8. Pod vypustny systém umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. 9. Stisknéte otocny volic. Program probéhne. Doba trvani: cca 19 minut Informace: Pokud je v nadrzce na vodu priliS malo odvaprovaciho roztoku, zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte neperlivou vodu a potvrdte. 10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a (byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr. 11. Naplnte Cerstvou neperlivou vodu az ро znacku “max” a opét vlozte nadrzku na vodu. Program probéhne. Doba trvani: cca 2 minuta 12. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdte. 13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 14. VVyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. Program je ukoncen. SpotfebiC je opét pfipraven Kk provozu. 15. Pro opusténi programu stisknéte tladitko ®/1. 185 cS Servisni programy Cisteni Doba trvani: cca 6 minut 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko /i. ‚ 2. О1юёпут volicem zvolte , Cistéeni®. 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny volicC. Programem vas provadi pokyny na displeji. 4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 5. Otevrete prihradku na mletou kavu, vhodte Cistici tabletu, prihradku uzavrete a potvrdte. 6. Pod vypustny system umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Program probéhne. Doba trvani: cca 5 minuta 7. Vyprazdnéte zasobnik a potvrdie. Program je ukoncen. Spotfebic je opét prfipraven Kk provozu. 8. Pro opusténi programu stisknéte tladitko ®/i. calc’nClean Doba trvani: cca 26 minut calc’nClean kombinuje jednotlive funkce “Odvapnéni” a “Cisténi”. Pokud je potfeba provedeni obou programu casove podobna, spotfebi¢ automaticky nabidne provedeni tohoto servisniho programul. Dolni fadek na displeji zobrazuje, za kolik minut se napf. proplachne nadrzka na vodu a musi byt naplnéna voda. 1. Pro otevfeni menu stisknéte tlacitko С»/1. 2. OtoCnym voliCem zvolte "са!с’пСТеап". 3. Pro spusténi programu stisknéte otocny volicC. Programem vas provadi pokyny na displeji. 4. Vyprazdnéte odkapavaci misku a opét ji vlozte zpét. 186 5. Vyprazdnéte nadobu na mléko, vyCistéte ji a opét pripojte. 6. Otevrete prihradku na mletou kavu, vhodte Cistici tabletu, prihradku uzavfete a potvrdte. 7. Vyjméte vodni filtr (je-li k dispozici) a potvrdte. 8. Prazdnou nadrzku na vodu naplnte vlaznou vodou az po znacku “0,5 I”. Rozpustte v ni 1 odvapnovaci tabletu . 9. Pod vypustny systém umistéte zasobnik s kapacitou min. 1,0 | a potvrdte. Program probéhne. Doba trvani: cca 19 minut Informace: Pokud je v nadrzce na vodu priliS malo odvapnovaciho roztoku, zobrazi se odpovidajici pokyn. Naplnte neperlivou vodu a potvrdte. 10. Vyplachnéte nadrzku na vodu a (byl-li odebran) opét vlozte vodni filtr. 11. Naplnte ¢erstvou neperlivou vodu az po znacku “max” a opét vlozte nadrzku na vodu. Program probéhne. Doba trvani: cca 7 minuta 12. VVyprazdnéte zasobnik a potvrdte. 13. Vyprazdnéte odkapavaci misku a орё! ji vlozte zpét. 14. \Vyprazdnéte nadobu na mleko, vyCistéte ji a opét pripojte. Program je ukoncen. Spotfebic je opét pfipraven Kk provozu. 15. Pro opusténi programu stisknéte tlacitko ®/1. Co délat v pfipadé poruchy? cs Co délat v pripadé poruchy? Jestlize se vyskytne porucha, casto se jedna jen o malickost. Nez kontaktujete servis, pokuste se sami odstranit zavadu pomoci teto tabulky. ProCtéte si bezpecnostni pokyny uvedené na zacatku tohoto navodu. Tabulka zavad РгоЫ!ёт Pricina Odstranéni Kvalita kavy nebo mlecné peny Spotrebic je zanesen vodnim se znacne isi. kamenem. Nelze odebirat horkou vodu. MIécny system nebo uchyceni mlécneho systému je znecis- tene. Prilis malo nebo zadna mlecna Mlecny systém nebo uchyceni pena. mlécneho systému je znecCis- tene. Nevhodné mleko. Spotrebic je zanesen vodnim kamenem. MI&Cny system nenasava MIECny system neni spravne mléko. sestaven. Chybné poradi pripojek zasob- niku na mleko a mlécneho sys- temu. Neni dosazeno individualné Stupen mleti je prilis jemny. nastaveneno mnozstvi naplne, Mleta kava je prilis jemna. Kava pouze kape nebo netece Spotiehic je velmi zanesen vod- vubec nim kamenem. Ve vodnim filtru se nachazi vzduch. Тесе роиге voda, zadna kava. ~~ SpotrebiC nerozezna prazdny zasobnik na kavova zrna. Ucpany kanalek u sparovaci jednotky. Spotrebic jiz dale nereaguije. Zavada na spotrebici. Podle navodu spotrebiC odvapneéte. ViyCistete mlecny system nebo jeho uchyceni. — "Cisteni mlecneho systemu" na strane 182 ViyCistete mlecny system nebo jeho uchyceni. — "Cisteni mlecneho systemu" na strane 182 Nepouzivejte jiz svarené mléko. Pouzi- vejte studené mleko s obsahem tuku nejmene 1,5 %. Podle navodu spotrebiC odvapneéte. Spravne sestavte vsechny cast. —> Obrazek HE Ve vypustném systému nejprve pripojte mlécny systém a pote zasobnik na mleko. Nastavte hrubsi stupen mleti. Pouzijte hrubsi mletou kavu. Podle navodu spotrebiC odvapneéte. Ponorte vodni filtr do vody na tak dlouho, az neunikaji zadné bublinky vzduchu, filtr vlozte zpét. NapInéni kavovymi zrny Upozornéni: Pri dalSich vydejich se spotrebiC nastavi na kavova zrna. VyCistete sparovaci jednotku. —› "Cisteni sparovaci jednotky” na strane 183 Podrzte 10 sekund stisknuté tlacitko on/off. 187 cs Co délat v prfipadé poruchy? Problém Pricina Odstranéni Kava nema vrstvu Crema”. Kava je prilis "kysela". Kava je prilis "horka". Kava chutna "spaleng”. Vodni filtr nedrzi v nadrzce na vodu. Kavova sedlina neni kompaktni a je prilis vihka. Po vyjmuti odkapavaci misky nakapala na vnitrni zakladnu spotrebice voda. Neni mozne vyjmout odkapa- vaci misku. Vypustny systém neni mozné namontovat nebo demontovat. Zobrazeni na displeji “Naplinte zasobnik na kavova zrna”. | kdyz je napInén zasobnik na kavova zrna nebo miynek nemele kavova zrna. 188 Nevhodny druh kavy. /гпа jiz nejsou cerstve prazena. Stupen mleti neni pfizplisobeny kavovym zrnm. Je nastaveno prilis hrube mleti nebo je mleta kava prilis hruba. Nevhodny druh kavy. Je nastaven prilis jemny stupen mleti nebo je mleta kava prilis jemna. Nevhodny druh kavy. PriliS vysoka sparovaci teplota Je nastaven prilis jemny stupen mleti nebo je mleta kava prilis jemna. Nevhodny druh kavy. Vodni filtr neni spravne pripev- nen. Stupen mleti je nastaven prilis najemno nebo nahrubo, prip. nebylo pouzito dostatecné mnozstvi mleté kavy. Odkapavaci miska byla vyjmuta prilis brzy. Zasobnik na kavovou sedlinu je velmi piny. Vzpricil se stiraC kavove sed- liny. Nespravné poradi Zrna nepadaji do mlynku (jsou prilis olejnata). Pouzivejte kavu s vyssim obsahem zrn robusta. Pouzijte Cerstva zrna. Nastavte jemnejsi stupen mleti. Nastavte jemnejsi stupen mleti nebo pouzivejte jemnejsi mletou kavu. Pouzivejte tmavsi prazeni. Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou- Zijte hrubsi mletou kavu. mente druh kavy. Snizte teplotu. — "Prizpdsobeni nastaveni ndapojd" na strane 169 Nastavte hrubsi stupen mleti nebo pou- Zijte hrubsi mletou kavu. mente druh kavy. Ponorte vodni filtr do vody na tak dlouho, az neunikaji zadne bublinky vzduchu, opét vlozte filtr. Zatlacte vodni filtr pfimo a pevne do pripojky nadrzky. Nastavte hrubsi nebo jemngjsi stupen mleti nebo pouzijte 2 zarovnane odmerky mlete kavy. Odkapavaci misku vyjmete teprve nekolik vterin po vydeji posledniho napoje. ViyCistete vnitrni prostor sparovaci jed- notky. — "Cisteni spotrebice” na strane 182 Spravne vlozte stiraC kavove sedliny. Nejprve pripojte vypustny system (s mlécnym systémem), pote zasobnik na mléko nebo pri demontazi nejprve sej- mete nadobu na mléeko, pote vypustny system. Mirné poklepejte na zasobnik na kavova zrna. Eventuelné zmente druh kavy. Prazdny zasobnik na kavova zrna vytrete suchym hadrikem. Co délat v pfipadé poruchy? cs Mo] MANE] ole (51:11 1] Ukazatel na displeji: ,Vyprazd- U vypnuteho spotrebice se U zapnutého spotrebice vyjmeéte a opét nit odkapavaci misku®, i kdyz je vyprazdnéni nerozezna. vlozte odkapavaci misku. оскаранао miska ргагопа - со Qdkapdvaci miska je zne¢is- ~~ Odkapavaci misku diikladné vyéistéte., clat: tena. Zobrazeni na displeji “Dopinte ~~ Nadrzka na vodu je chybne vio- Nasadte spravné nadrzku na vodu. nesycenou vodu” nebo Zena. ‘vyjmete filtr” V nadrzce na vodu se nachazi ~~ Napliite nadrku па vodu &erstvou voda nasycena oxidem uhlici- ~~ vodou z vodovodu. tym. V nadrzce na vodu se vzpfiCil ~~ Nadrzku na vodu vyjméte a dukladné plovak. vyCistete. Novy vodni filtr neni proplach- ~~ Podle navodu proplachnéte vodnifiltr a nut podle navodu. uvedte do provozu. Ve vodnim filtru se nachazi Ponorte vodni filtr do vody na tak vzduch. dlouho, az neunikaji zadné bublinky vzduchu, filtr vlozte zpét. Vodni filtr je prilis stary. Vlozte novy vodni filtr. Velmi Casty ukazatel nutnosti ~~ Voda obsahuijici pfilis mnoho ~~ Nasadte vodni filtr a aktivujte je] podle odvapnen. vodniho kamene. navodu. — "Spusteni programu "Vodni filtr" nebo "Ochrana pred mrazem™ na strané 176 Home Connect nefunguije Prejdéte na stranky spravne. www.home-connect.com Zobrazeni na displeji "Bruhein- Znecistena sparovaci jednotka. Vycistete sparovaci jednotku. heit reinigen” (vyCistete sparo- Spatovaci jednotka obsahuje Vydistéte sparovaci jednotku. Napliite vaci jednotku). pfili§ mnoho mleté kavy. maximalné 2 zarovnané odmerky mleté kavy. Mechanismus sparovaci jed- ~~ VyCistéte sparovaci jednotku. notky je ztuhly. —> "Kazdodenni udrzba a cisteni” na strane 181 Pokud nelze problémy odstranit, volejte vzdy zakaznicky servis! Telefonni Cislo se nachazi na posledni strance navodu 189 cs Zakaznicky servis Zakaznicky servis Technické udaje Elektricke pripojeni (napéti - frekvence) 220-240V ~, 50/60 Hz Pripojna hodnota 1500 W Maximalni tlak Cerpadla, staticky 19 bar Maximalni kapacita nadrzky na vodu (bez filtru) 2,3 | Maximalni kapacita praveho/levého zasobniku na kavova zrna 290/270 д Maximalni kapacita spotrebice se zasobnikem na kavova zrna 290 с Délka kabelu 100 ст Rozméry (Vx Sx H) 39,2x31,6 x47,0cm Hmotnost, bez naplne 10-12 kg Druh mlynku Keramika Cislo vyrobku a vyrobni ¢islo Pri telefonatu uvedte Uplné Ciselné oznaceni vyrobku (E-Nr.) a vyrobni Cislo (FD-Nr.), abychom vam mohli poskytnout kvalifikovanou pomoc. Tato &isla najdete na typovém Stitku [9]. (— Obrazek H) Abyste je v pfipadé potfeby nemuseli dlouho hledat, muUzete si Udaje svého spotrebice a telefonni ¢islo servisu poznamenat zde. C. vyrobku (E-Nr.) Vyr. С. (FD-Nr.) Zakaznicky servis Kontakini data vsech zemi zakaznického servisu se nachazi na posledni strané tohoto navodu. 190 Zarucni podminky Pro tento pfistroj plati zaru¢ni podminky, které byly vydany nasi kompetentni pobocCkou v zemi, ve ktera byl pfristroj zakoupen. Zaru¢ni podminky si muzete kdykoliv vyzadat prostrednictvim svého odborného prodejce, u kterého jste zakoupili pfistroj, nebo pfimo v nasi pobocce Vv pfislusne zemi. Zmeny vyhrazeny. Оглавление Применение по назначению . . 192 Важные правила техники безопасности... ............ 192 Охрана окружающей среды. . 194 Экономия электроэнергии. ....... 194 Правильная утилизация упаковки .. 194 Знакомство с прибором...... 195 Комплектация. ................. 195 Конструкция и компоненты ....... 195 Элементы управления ........... 196 Принадлежности... ......... 197 Перед первым использованием ............ 198 Установка и подключение прибора. 198 Начало работы с прибором. ...... 198 IS ЗИ Управление бытовым прибором .......... кк. к.... 200 Выбор напитка ................. 200 Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен... . 202 Приготовление кофейного напитка из молотого кофе ................. 202 Приготовление напитков с молоком 203 Приготовление горячей воды. ..... 204 Изменение настроек напитков .... 205 Настройка степени помола ....... 207 Подогрев чашек ................ 207 EJ Персонализация ............ 208 Создание профиля пользователя .. 208 Обработка или удаление профиля пользователя. .................. 208 Сохранение в памяти индивидуальных напитков ............ 2... к. .... 209 [НГ ru а Блокировка для безопасности детей. ..................... 209 Включение блокировки для безопасности детей. ............. 209 Выключение блокировки для безопасности детей. ............. 209 ooo ЭНН Настройки меню ............ 210 Изменение установок ............ 210 Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания» ...... 212 0) Home Connect .............. 214 Настройка ..................... 214 Включение и выключение \\/-НГ....216 Другие настройки ............... 216 Информация о приборе .......... 217 Дисплей ....................... 218 Дистанционная диагностика. ...... 218 О защите данных. ............... 218 Декларация о соответствии ....... 218 Ежедневный уход и очистка . 219 Чистящее средство .............. 219 Очистка прибора. ............... 220 Очистка системы подачи молока... .220 Очистка заварочного блока. ...... 221 i Сервисные программы ...... 222 Промывка системы подачи молока .223 Удаление накипи. ............... 223 Очистка ....................... 224 calc’nClean. .................... 224 Что делать в случае неисправности? ............ 225 % Служба сервиса ............ 228 Технические характеристики ...... 228 Номер Е и номер ЕО... .......... 228 Условия гарантийного обслуживания .................. 228 191 ru Применение по назначению Применение по назначению Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. 192 Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования. Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными CMOCOBHOCTAMU UN C недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они осознали опасности, связанные с прибором. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания; им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям запрещается; это разрешено детям старше 8 лет и под наблюдением взрослых. Важные правила техники безопасности ги /\ Предупреждение Опасность поражения электрическим током! в Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь в том, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. в При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке. Если кабель для подключения прибора к сети будет поврежден, он должен быть заменен сервисной службой. в Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же выньте штекер из розетки или выключите сетевое напряжение. в Из соображений безопасности прибор подлежит ремонту исключительно только нашей сервисной службой. в Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. в Не допускать контакта штекерного соединения прибора с водой. x Соблюдайте приведенные в инструкции особые указания по очистке. /\ Предупреждение Опасность ошпаривания (Home Connect)! При бесконтрольном дистанционном запуске возможно ошпаривание третьих лиц, если их руки во время розлива напитка окажутся под диспенсером для кофе. Поэтому нужно обеспечить, чтобы при бесконтрольном дистанционном запуске исключить ущерб людям, /\ Предупреждение Опасность, связанная с магнитным полем! Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты, например, кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. Лицам, пользующимся электронными имплантатами, следует находиться на расстоянии не менее 10 см от прибора, а также при разборке от следующих частей прибора: емкость для молока, система подачи молока, резервуар для воды и заварочный BOK. 193 ru Охрана окружающей среды /\ Предупреждение Опасность удушья!! не разрешайте детям играть с упаковкой. Храните мелкие детали в надежном месте, так как ребенок может их проглотить. Л\ Предупреждение Опасность ожога!! ® Система подачи молока становится очень горячей. После использования сначала дождитесь охлаждения системы, режде чем браться за неё. » После работы прибора его поверхности, например, подогревателя чашек в течение некоторого времени могут оставаться горячими. в Свежеприготовленные напитки очень горячие. Если потребуется, дайте немного остыть. /\ Предупреждение Опасность травмирования! „ Неправильное применение прибора может привести к травмам. o г е прикасаитесь к внутренним частям кофемолки. 194 Охрана окружающей среды Экономия электроэнергии m | Если прибором не пользуются, его нужно выключить. в — Установить интервал для автоматического отключения на минимальное значение. m По возможности He прерывайте процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прерывание процесса приготовления кофе или молочной пены приводит к увеличению расхода энергии и ускоренному скоплению остатков воды в поддоне. m Регулярно выполняйте меры по удалению накипи, чтобы предотвратить ее образование. Накипь приводит к увеличению расхода электроэнергии. Правильная утилизация упаковки Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/Е0 | утилизации электрических и электронных приборов (\умаз!1е electrical and electronic equipment - WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию о существующих методах утилизации можно получить в специализированной торговой организации. Знакомство с прибором В данной главе описаны комплект поставки, сборка и составные части прибора. Кроме того, представлены различные элементы управления. Указание: В зависимости от типа прибора возможны расхождения в цвете и некоторые незначительные отклонения от данного описания. В инструкции по эксплуатации описаны два варианта прибора: @ — прибор с одной емкостью для кофейных зерен @ — прибор с двумя емкостями для кофейных зерен О пользовании данной инструкции по эксплуатации: В начале инструкции по эксплуатации имеются разворачиваемые страницы. Иллюстрации обозначены номерами, на которое содержатся ссылки в тексте инструкции по эксплуатации. Пример: —› рис. Комплектация — Puc. iB A Автоматическая кофемашина Емкость для молока (емкость, крышка, подъемная трубка, соединительная трубка) Инструкция по эксплуатации ** Фильтр для воды Мерная ложка для молотого кофе Индикаторная полоска для определения жесткости воды [Hed Позиция с обозначением ** имеется в комплекте только определенных приборов. Знакомство с прибором ru Конструкция и компоненты —› Рис. AA Дисплей Панель управления Поворотный переключатель/з{ай! stopp (навигация путем вращения и нажатия) Регулируемый по высоте диспенсер (кофе, молоко, горячая вода) Емкость для молока (емкость, крышка, подъемная трубка, соединительная трубка) Поддон (емкость для кофейной гущи, капельная решетка) Кожух кипятильника Резервуар для воды Типовая табличка Утопленная ручка резервуара для ВОДЫ Подогрев чашек Светодиодный индикатор подогревателя чашек Отсек для молотого кофе (молот. кофе/таблетка для очистки) Емкость для зерен Поворотный переключатель для настройки степени помола Крышка, сохраняющая аромат Крышка, сохраняющая аромат Емкость для зерен Поворотный переключатель для настройки степени помола Кнопки выбора емкости для кофейных зерен, с подсветкой * * * * №) | =| =] | — | | —— | | —— Ч О QO [Oo] IN| 10d 1) 1 СО (Nl © В зависимости от модели: Позиции с обозначением * имеются только в приборе с двумя емкостями для кофейных зерен. 195 ги Знакомство с прибором Элементы управления Кнопка CTE LYRE: on/off milk ml Q/i Be 196 Включение и выключение прибора При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Прибор не производит промывку, если: @ — в момент включения прибор еще горячий; @ — перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для выбора напитков и кнопка on/off. Персонализация Прибор предлагает возможность сохранять в памяти и вызывать персональные настройки для кофейных напитков. —› "Персонализация" на страница 208 Крепость кофе Настройка крепости кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 Коротко нажать: Настройка доли молока в напитке, % В качестве напитка или для добавления к специальным кофейным напиткам —> "Изменение настроек напитков" на страница 205 Удерживать нажатой минимум 4 секунды: Блокировка от детей —>› "Блокировка для безопасности детей" на страница 209 Количество напитка в миллилитрах. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 2. напитка Одновременное приготовление двух напитков. Поставить две чашки рядом под диспенсер для кофе. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 Настройки меню/сервисные программы Коротко нажать кнопку ©Ъ/1 для вызова настроек меню, настроек Ноте Соппес?, подогре- вателя чашек, сервисных программ, фильтра для воды и защиты от замерзания. Снова коротко нажать кнопку ©»/1 для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков. Навигационные кнопки Для навигации на дисплее. В «Режим бариста» навигационные кнопки имеют дополнительные функции. В этом режиме можно выполнить, например, другие настройки для напитков. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 Дисплей На дисплее отображаются выбранные напитки, настройки и их возможности, а также сообщения о режиме работы прибора. На дисплее отображается дополнительная информация, которая снова исчезает через короткое время или после подтверждения нажатием КНОПКИ. На дисплее появляются также запросы к выполнению действий. Отдельные этапы действий отображаются на дисплее. После выполнения нужного действия, например, «Заполнить контейнер для воды» соответствующее сообщение исчезает с дисплея. Поворотный переключатель Поворотный переключатель имеет различные функции. @ — Вращение: навигация на дисплее и изменение настроек. в — Нажатие: запуск приготовления напитка или сервисной программы, подтверждение выбора меню. @ — Нажатие при розливе напитка: предварительное прекращение розлива. Принадлежности ru Принадлежности Следующие принадлежности можно приобрести в торговой сети и через нашу сервисную службу: Принадлежности — Номер для заказа Toprogas Сервисная сеть служба Таблетки для TZ80001N ОЧИСТКИ Таблетки для удале- 1280002М ния накипи Фильтр для воды 12/0003 00575491 Набор для ухода за 1280004 00576330 прибором Адаптер для пакета 1290008 00577862 молока Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции. 197 ru Перед первым использованием Перед первым использованием В данной главе описан ввод в действие прибора. Перед использованием нового прибора необходимо выполнить ряд настроек. Указание: Используйте прибор только в помещениях с положительными температурами. Если транспортировка или хранение прибора производились при температурах ниже 0 °С, включать прибор можно не менее чем через 3 vaca. Установка и подключение прибора 1. Снимите имеющиеся защитные пленки. 2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность. 3. Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом. Начало работы с прибором Выбрать язык Указания @в При первом включении на дисплее автоматически появляется выбор языка. @ Язык можно изменить в любое время. —› "Настройки меню" на страница 210 1. Включите прибор кнопкой оп/ой. На дисплее появится предварительно настроенный язык. 2. Выберите нужный язык дисплея с помощью поворотного переключателя. 3. Подтвердите правой навигационной КНОПКОЙ. Установка сохранена в памяти. 198 Выбрать жесткость воды Правильная настройка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. Предварительно установлен режим жесткости воды 4. Жесткость воды можно узнать в местной водоснабжающей организации или определить при помощи прилагаемой индикаторной полоски. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка «Система умягчения воды». В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды. Режим — Степень жесткости воды Hemeukas wkana @paHuy3sckas (°dH) wkana (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 20-38 4 22-30 39-54 Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент. —› "Настройки меню" на страница 210 1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат. 2. Поворотным переключателем установите полученную жесткость ВОДЫ. 3. Подтвердите правой навигационной КНОПКОЙ. Настройка сохранена в памяти. Чтобы установить связь с Ноте Connect ® — Чтобы подсоединить теперь прибор к домашней сети \М/САМ, подтвердите правой навигационной кнопкой выбор «да». ® — Чтобы подсоединить прибор к домашней сети \М/САМ позднее, выберите левой навигационной КНОПКОЙ «нет». Указание: При выборе «да» прочтите подробное описание в главе «Home Connect». Чтобы использовать фильтр для воды ®в При желании использовать фильтр для воды подтвердите правой навигационной кнопкой «да». @ — Чтобы позднее использовать фильтр для воды, выберите левой навигационной кнопкой «нет». Указание: При выборе «да» прочтите подробное описание в главе «Программа «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания», начиная с раздела «Установка или замена фильтра для воды». На короткое время появится напоминание наполнить емкость Для кофейных зерен. Подтвердите правой навигационной кнопкой или выждите несколько секунд. Появится напоминание наполнить резервуар для воды, после чего наполнить резервуар. Наполнение емкости для кофейных зерен В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен или из молотого кофе (не использовать растворимый кофе). 1. Откройте крышку емкости для кофейных зерен [141. 2. Загрузите кофейные зерна. 3. Снова закройте крышку. Перед первым использованием ги Указания m — Глазированные, карамелизированнные или содержащие другие сахарные добавки кофейные зерна вызывают закупоривание заварочного блока. Используйте только чистые смеси кофейных зерен для приготовления эспрессо или автоматических кофемашин. в — Категорически запрещается использовать зерна необжаренного кофе. @в При использовании кофейных зерен выполняется их свежий помол для каждой варки. @в — Храните кофейные зерна в прохладном месте и в закрытых емкостях для оптимального сохранения их качества. m В емкости для кофейных зерен можно хранить кофейные зерна в течение нескольких дней без потери аромата.Молотый кофе следует всегда засыпать только непосредственно перед приготовлением напитка. —› "Приготовление кофейного напитка из молотого кофе" на страница 202 В моделях с двумя емкостями для кофейных зерен ‚ [18 ]* можно засыпать кофейные зерна двух различных сортов. Выберите нужную емкость для кофейных зерен кнопкой выбора [20]}*. Светодиод выбранной емкости для кофейных зерен горит. Прибор запоминает для каждого напитка емкость для кофейных зерен, выбранную последней. Эту предварительную настройку можно изменить. —› "Настройки меню" на страница 210 199 ги Управление бытовым прибором Наполнение резервуара для воды Важно: Ежедневно заливайте в резервуар для воды свежую холодную воду без углекислоты. Перед эксплуатацией прибора проверьте, достаточно ли наполнен резервуар для ВОДЫ. 1. Возьмитесь за утопленную ручку сбоку на резервуаре для воды И слегка наклоните вбок резервуар. 2. Поднимите за ручку и промойте резервуар для воды. 3. Залейте воду в резервуар для воды до отметки «макс.». 4. Вставьте резервуар для воды обратно в держатель и верните в исходное положение. На дисплее появляется логотип торговой марки. Прибор подогреет воду, и из диспенсера выльется небольшое количество воды. Прибор готов к работе, если на дисплее светятся символы для напитков и кнопка оп/ой. Указания в — При первом использовании прибора, после выполнения сервисной программы или после длительного перерыва в работе аромат напитка в первой чашке не раскрывается в полной мере, и этот напиток пить не рекомендуется. m После начала работы прибора мелкопористая, кремообразная консистенция пены достигается только после приготовления нескольких чашек. @ — При длительном использовании является нормальным, что на вентиляционных отверстиях образуются капельки воды. 200 Управление бытовым прибором В этой главе описано, как подготовить прибор к приготовлению напитков, и как приготовить горячие напитки. Описано также, как измененить настройки прибора и степень помола. Выбор напитка ®@в — Выберите поворотным переключателем нужный напиток. в — Название напитка и установленные в данный момент значения (например, крепость кофе и размер чашки) отображаются на дисплее. m Выбранный напиток может быть приготовлен с выполненными ранее настройками или после изменения настроек по индивидуальному вкусу. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 m | Если в течение примерно 5 секунд управление на приборе не производится, прибор выходит из режима настроек. Выполненные настройки сохраняются автоматически. На выбор предлагаются следующие напитки: Ристретто и = © NE. Эспрессо доппио Эспрессо Эспрессо макиато Кофе Кофе ХЕ Капучино Латте Макиато Кофе с молоком Flat White Кафе кортадо Americano Управление бытовым прибором ги Молочная пена Теплое молоко Горячая вода Функция кофейника (имеется не во всех вариантах прибора) coffeeWorld Ecan npubop coeanHeH ¢c Home Connect, вы можете выбрать в приложении дополнительные напитки из раздела «СоПее\умоп@» и адаптировать их.Напиток, выбранный в приложении из раздела «СоПееумой@» последним, появляется на дисплее и может быть адаптирован и приготовлен непосредственно на приборе. Указание: Некоторые настройки предполагают приготовление кофе в два этапа, а для кофе ХГ - в три этапа (настройки аромата).Дождитесь окончательного завершения процесса. Рекомендация: Установите чашки - в первую очередь, толстостенные чашки для эспрессо - дном вниз на подогреватель чашек. —› "Подогрев чашек" на страница 207 201 ги Управление бытовым прибором Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен Вы можете приготовить на выбор ристретто, эспрессо доппио, эспрессо, кофе, кофе Хх и американо. Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе. —› "Приготовление напитков с молоком" на страница 203 Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Рекомендация: У моделей с двумя емкостями для кофейных зерен при опорожнении одной из емкостей в процессе приготовления напитка возможно переключение на полную емкость.После этого приготовление напитка продолжается. 202 Приготовление кофейного напитка из молотого кофе Прибор может работать также на молотых кофейных зернах. Не используйте растворимый кофе. Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе. —› "Приготовление напитков с молоком" на страница 203 Прибор включен. Резервуар наполнен. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. 3. Нажмите кнопку @)). 4. Поворотным переключателем выберите «Молот. кофе» для молотых кофейных зерен. Нажмите кнопку QD. Снимите крышку емкости для кофейных зерен и откройте отсек для молотого кофе [131]. 7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе. Засыпьте не более двух мерных ложек кофе без «горки». Внимание! Не засыпайте в отсек Для молотого кофе немолотые зерна или растворимый кофе. 8. Закройте отсек для молотого кофе и крышку, сохраняющую аромат. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 9. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 10. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Кофеварка сварит кофе и затем нальет его в чашку. © Указания @ — Мягкой щеточкой удалите возможные остатки молотого кофе в отсек для молотого кофе. ® — Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. m Для приготовления еще одного напитка из молотого кофе повторите процесс. m При приготовлении напитков из молотого кофе функция aromaDouble Shot He paboTaerT. Приготовление напитков с МОЛОКОМ Этот прибор имеет встроенную систему подачи молока.Используя систему подачи молока, можно приготавливать кофейные напитки с молоком, а также молочную пену и теплое молоко. Вы можете приготовить эспрессо макиато, капучино, латте макиато, кофе с молоком, кофе кортадо и флэт уайт. Указания m Во время приготовления напитков с молоком может быть слышен свист. Эти звуки обусловлены техническим оборудованием прибора и являются нормой. Bm —Засохшие остатки молока удалять сложно, и поэтому их нужно обязательно удалить. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 220 A Предупреждение Опасность ожога!! Система подачи молока становится очень горячей. После использования, прежде чем прикасаться, дождитесь охлаждения. Управление бытовым прибором ги Использование емкости для молока Емкость для молока специально предназначена для использования с этим прибором. Она предназначена исключительно для бытового использования и для хранения молока в холодильнике. Важно: Емкость для молока может быть подсоединена только при правильном монтаже системы подачи молока с адаптером и трубкой в диспенсере. (— Рис. В) 1. Чтобы снять крышку, нажмите на метку и снимите крышку. (—› Рис. @) Залейте молоко. Прижмите крышку к емкости для молока до ее фиксации. Подсоедините емкость для молока слева к прибору. Емкость для молока должна быть зафиксирована. н ею Рекомендация: В случае опорожнения емкости для молока в процессе приготовления напитка можно наполнить емкость и снова подсоединить ее. Приготовление напитка автоматически продолжается. Кофейные напитки с молоком Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. Наполненная молоком емкость для молока подсоединена. 1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. 203 ги Управление бытовым прибором Сначала в чашку или стакан подается молоко. Затем заваривается кофе и разливается в чашку или стакан. Для капучино или эспрессо макиато последовательность может быть изменена. —› "Настройки меню" на страница 210 Указание: Однократным нажатием поворотного переключателя можно преждевременно прекратить приготовление молока или кофе; при двухкратном нажатии весь процесс приготовления напитка прекращается. Молочная пена или теплое молоко Прибор включен. Резервуар наполнен. Наполненная молоком емкость для молока подсоединена. 1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 2. Поворотным переключателем выберите «Молочная пена» или «Теплое молоко». Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. В чашку или стакан поступает молочная пена или теплое молоко. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. 204 Приготовление горячей воды Указание: Перед приготовлением горячей воды очистите систему подачи молока и снимите емкость для молока. Если система подачи молока не будет очищена, получаемая вода может содержать небольшое количество молока. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 220 A Предупреждение Опасность ожога! Диспенсер становится очень горячим. После использования сначала дождитесь охлаждения диспенсера, прежде чем браться за него. Прибор включен. Резервуар наполнен. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Если подсоединена емкость для молока, снимите ее. 3. Выберите поворотным переключателем «Горячая вода». 4. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 —› "Настройки меню" на страница 210 5. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Горячая вода поступает в чашку. Указание: Чтобы преждевременно закончить приготовление напитка, снова нажмите на поворотный переключатель. Изменение настроек напитков После выбора напитка можно изменить значения настроек в зависимости от напитка. Используйте ДЛЯ ЭТОГО следующие кнопки и поворотный переключатель. Управление бытовым прибором ги Кнопка Функция Выбор ow, Выбор крепости кофе, моло- @ — очень слабый * m aromaDouble Shot того кофе @ — слабый крепкий @ — слабый +* m aromaDouble Shot @ — нормальн. крепкий + @ — нормальн. +* m aromaDouble Shot @ — крепкий крепкий ++* @ — крепкий +* m Тир!е5по! крепкий * @ — очень крепкий @ — Тир!е5по! крепкий +* @ — очень крепкий +* @ — Молот. кофе @ — экстра крепкий milk Соотношение молока и Настройка доли молока, % кофе (только для кофейных напитков с молоком) т! Размер чашки Настройка количества напитка шагами в мл. Невозможно для ристретто. Lp Две чашки сразу Поставьте две чашки под диспенсер. Павигацион- — Температура воды* например, для чая: m > 80 °С (зеленый чай) ная m > 60°С (приготовление @ >85 °С (чай ройбуш) кнопка слева особого чая) @ — >90 °С (черный чай) =@ — >70°С (белый чай) @ — >97 °С (фруктовый чай) Навигацион- — агота!тепзе* @ — нормальн. @ — интенсивный + ная @ — интенсивный кнопка справа Выбор с отметкой * возможен только для определенных напитков или в «Режим бариста». Прибор при поставке настроен на «Режим бариста». Это позволяет обеими навигационными кнопками установить другие значения. «Режим бариста» можно также выключить. —› "Настройки меню" на страница 210 Заводские установки выделены на дисплее оранжевым цветом. Выбранные в данный момент настройки выделены подсветкой. Настройка крепости кофе или выбор молотого кофе Выбран кофейный напиток. Нажмите кнопку QD. 2. Поворотным переключателем выполните настройку крепости кофе или выберите молотый кофе. Для подтверждения нажмите кнопку @2) или поворотный переключатель. 205 ги Управление бытовым прибором Настройка аромата Чем дольше заваривается кофе, тем больше горьких веществ и нежелательных ароматов попадает в напиток. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Поэтому для приготовления очень крепкого кофе прибор оснащен специальными функциями настройки аромата DoubleShot n TripleShot. B 3aBucumocTtu от настройки после приготовления половины или трети приготавливаемого количества кофейные зерна перемалываются и молотый кофе заваривается еще раз, в результате чего получается вкусный кофе с приятным ароматом. Указания ® — Настройка ВОоиЫ!ебЛпо! может быть выбрана для всех кофейных напитков кроме: - напитков с малым количеством кофе, например, ристретто - кофейных напитков с молоком и малого количества кофе - малого количества кофе, например, при настройке «Кофе с молоком» 200 мл с долей молока 90 % (доля кофе 10 %) - приготовления из молотого кофе - приготовления двух чашек @в — Настройка Тпр!е 5по! может быть выбрана только для kode XL. - Приготовление двух чашек невозможно Настройка соотношения молока и кофе Выбран кофейный напиток с молоком. 1. Нажмите кнопку milk. 2. Поворотным переключателем установите долю молока в %. Пример: При настройке значения 30 % приготавливается напиток из 30 % молока и 70 % кофе. 3. Для подтверждения нажмите кнопку т!К или поворотный переключатель. 206 Выбор размера чашки Напиток выбран. 1. Нажмите кнопку т!. Предварительно настроенное количество зависит от типа напитка. 2. Выберите нужное количество с помощью поворотного переключателя шагами в мл. 3. Для подтверждения нажмите кнопку т! или поворотный переключатель. Указания m Для ристретто количество изменить невозможно. в Наливаемое количество может меняться в зависимости от качества молока. Приготовление двух чашек сразу Выбран кофейный напиток или кофейный напиток с молоком. 1. Нажмите кнопку ‘Вр. 2. Поставьте две подогретые чашки слева и справа под диспенсер. 3. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель. Выбранный напиток заваривается и разливается затем в обе чашки. Указания @в — Напиток приготавливается в два этапа (два процесса смалывания кофе). Подождите, пока процесс полностью не закончится. ®@ — При выборе Ру настройки аромата невозможны. в — Настройка р невозможна для кофе XL. Изменение температуры напитка Возможно только в «Режим бариста». —› "Настройки меню" на страница 210 Выбран любой напиток. 1. Левой навигационной кнопкой вызовите режим настройки температуры. 2. Установите требуемую температуру с помощью поворотного переключателя. 3. Для подтверждения нажмите левую навигационную кнопку или поворотный переключатель. Настройка агота!теп5е Возможно только в «Режим бариста». —› "Настройки меню" на страница 210 Интенсивность вкуса кофейного напитка можно установить индивидуально посредством настройки агота!тепзе. При использовании молока выбор не влияет на теплое молоко и на молочную пену. Выбран кофейный напиток. 1. Правой навигационной кнопкой вызовите меню. 2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем. 3. Для подтверждения нажмите правую навигационную кнопку или поворотный переключатель. Настройка степени помола Данный прибор оборудован регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять степень помола кофе. A Предупреждение Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Управление бытовым прибором ги Внимание! Возможны повреждения прибора! Степень помола можно регулировать только при работающей кофемолке! При работающей кофемолке установите поворотным переключателем [15], [19}*. ® — Тонкий помол: вращение против часовой стрелки. (Рис. а) m Более грубый помол: вращение по часовой стрелке. (Рис. b) Указания в — Изменение настройки будет заметно лишь начиная со второй чашки кофе. в — Для зерен темной обжарки необходимо установить более тонкую степень помола, а зерен более светлой обжарки - более грубую. Подогрев чашек Внимание! Подогреватель чашек становится очень горячим! Автоматическая кофемашина оборудована подогревателем чашек [ 111. Если подогреватель чашек включен, горит светодиодный индикатор подогревателя чашек. Рекомендация: Для оптимального подогрева установите чашки дном на подогреватель. Указание: Эту функцию можно включить или выключить в меню (нажать Q/i 1 повернуть поворотный переключатель влево) или в «Настройках меню». —› "Настройки меню" на страница 210 207 ru Персонализация EJ Персонализация В меню «Персонализация» можно создать профили пользователей. В профилях пользователей можно сохранить отдельные напитки под собственными названиями. Создание профиля пользователя 1. Нажмите кнопку п, появится меню. 2. Поворотным переключателем выберите новый профиль. 3. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор. Можно ввести имя пользователя. 4. Поворотным переключателем выберите нужную букву. Для сохранения буквы нажмите поворотный переключатель. Буква сохраняется в памяти. После полного ввода имени пользователя 5. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить в памяти имя пользователя. Поворотным переключателем выберите фоновую картинку. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить выбор. Поворотным переключателем выберите силуэт. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить выбор. 10. Поворотным переключателем выберите «Стандартный режим» или «Режим бариста». 11. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить выбор. Появится запрос для выбора. 12. Еще раз нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить профиль. Появится картинка профиля пользователя. 13. Нажмите кнопку п для выхода из меню или сразу сохраните для созданного пользователя индивидуальный напиток. © © м oO 208 Сохранен ие индивидуальных напитков 1. Нажмите на поворотный переключатель. На дисплее появится «Обработать напитки». 2. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы установить напиток. 3. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Выбранный напиток можно настроить в соответствии с личными предпочтениями. —› "Изменение настроек напитков" на страница 205 4. Нажмите на поворотный переключатель. Появится запрос для подтверждения выбора. 5. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор. 6. Нажмите кнопку п. Настройки закончены. 7. Нажмите кнопку п, чтобы выйти из меню. Прибор снова готов к работе. Указание: Могут быть сохранены до 10 профилей с 10 напитками каждый. Обработка или удаление профиля пользователя 1. Нажмите кнопку п, появится меню. 2. Выберите поворотным переключателем нужный профиль. 3. Нажмите левую навигационную кнопку, чтобы удалить профиль. - ИЛИ - Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы обработать настройки в профиле. Настройки в профиле можно изменить в соответствии с описанием. —› "Создание профиля пользователя" на страница 208 4. Нажмите кнопку 1. Прибор снова готов к работе. Сохранение в памяти индивидуальных напитков Только что приготовленный напиток можно напрямую сохранить вместе с индивидуальными настройками в новом или имеющемся профиле. 1. Удерживайте нажатой кнопку i минимум 5 секунд. Если ни один профиль еще не сохранен, сразу ПОЯВИТСЯ НОВЫЙ профиль. 2. Если уже имеются сохраненные профили, а индивидуальный напиток должен быть сохранен в новом профиле, выберите поворотным переключателем новый профиль. - ИЛИ - Если индивидуальный напиток должен быть сохранен в имеющемся профиле, выберите поворотным переключателем нужный профиль. 3. Нажмите правую навигационную кнопку для сохранения. Если создается новый профиль, введите имя, после чего выберите фоновый рисунок, силуэт и режим управления. Сохраните введенные данные. Информация: если профиль уже имеется, выберите его и сохраните напиток. 4. Нажмите кнопку 1. Настройки закончены. Прибор снова готов к работе. 5. Нажмите кнопку п, чтобы выйти из меню. Указание: Для автоматического выхода из меню установите в разделе «Профили пользователей» опцию «Автоматически закончить профиль». —› "Настройки меню" на страница 210 Блокировка для безопасности детей ru а Блокировка для безопасности детей Чтобы предотвратить ошпаривание и ожоги у детей, прибор можно заблокировать. Включение блокировки для безопасности детей Удерживайте нажатой кнопку тк минимум 4 секунды. На дисплее появится «Блокировка oT детей активирована». Теперь прибором пользоваться нельзя. Выключение блокировки and безопасности детей Удерживайте нажатой кнопку тк минимум 4 секунды. На дисплее появится «Блокировка oT детей деактивирована». Теперь прибором можно пользоваться, как обычно. 209 ги Настройки меню Настройки меню Меню служит для индивидуального изменения настроек, вызова информации или запуска программы. Изменение установок 1. Нажмите кнопку Q/i, поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки». Нажмите на поворотный переключатель. На дисплее появятся различные возможности для настройки. 2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем. Текущая настройка выделяется на дисплее цветом. 3. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Возможны следующие настройки: Установки Язык Жесткость воды Home Connect” Выключить через Нркость дисплея 210 B03MOXHble установки Различные языки (мягкая) (средняя) (жесткая) (очень жёсткая) Система умягчения воды 1 2 3 4 6. Поворотным переключателем измените настройку. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.». Настройка сохранена в памяти. Нажмите кнопку ©»›/1, чтобы выйти из меню. На дисплее появится меню выбора напитка. Указания Нажатием навигационной кнопки под индикацией «Назад» можно вернуться на предыдущий уровень. Нажатием навигационной кнопки под индикацией «Прервать» можно прервать процедуру настройки. Нажатием кнопки ©У/1 можно в любой момент выйти из меню. Если в течение примерно 2 минут не будут введены значения, меню автоматически закрывается и настройки не сохраняются. Пояснения Настройка языка, на котором будут отобра- жаться тексты на дисплее. Настроика степени жесткости воды в данном месте. Предварительно установлен режим жесткости воды 4 (очень жесткая). Жесткость воды можно также запросить, например, в местной водо- снабжающей организации. Правильная настройка жесткости воды важна для своевременного напоминания о необходи- мости удаления накипи. Если в доме имеется установка для умягчения воды, то требуется настройка «Система умягче- НИЯ ВОДЫ». Настройки для соединения к домашней сетью \/САМ и мобильными устройствами (см. главу «Home Connect»). о минут ДО З часов Режим 1 - 10 Стандартная настройка / Настройка периода времени, по истечении кото- рого прибор автоматически отключается после приготовления последнего напитка. Предварительная настройка времени - З0 минут. Настройка яркости дисплея Режим управления и и Информация о напит- Стандартный режим Режим бариста Настройки меню ги При настройке «Режим бариста» можно на дис- плее напрямую @ — нажатием левой навигационной кнопки выполнить настройку температуры. в нажатием правой навигационной кнопки выполнить настройку агота!п!епее (ско- рость варки) на 3 режим. Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода при- Ках бора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «С ТОЧНОСТЬЮ до чашки». Настройка производи- теля Демо-режим О и Настройки для напитков Очередность капучино Очередность эспрессо макки- ато Латте Макиато пауза Эспрессо / темпе- ратура кофе Профили пользовате- — @ лей Подогрев чашек” Восстановление заводских установок прибора ВКЛ. ВЫКЛ. вначале молоко вначале кофе вначале молоко вначале кофе МИН, ЭС 10 с нормальн. BbICOKAA Макс. Автоматически закончить профиль Удалить все профили ВКЛ ВЫКЛ Сброс всех собственных настроек и возврат к состоянию при поставке. Только в целях презентации. Настройка «Выкл.» должна быть задействована для нормального режима работы. Настройка возможна только В первые 3 минут после включения прибора. Настройка ТОГО, будет ЛИ вначале приготовлено и разлито молоко или кофе. Настройка ТОГО, будет ЛИ вначале приготовлено и разлито молоко или кофе. Настройка паузы между розливом молока и кофе. Настройка температуры для кофейных напитков. Настройка действительна для всех способов приготовления. Только для «Стандартного режима» - в «Режим бариста» прямая настройка путем выбора напитка. —› 'Изменение настроек напитков" на страница 205 Настройка автоматического закрытия профи- лей пользователя или удаления всех профилей. Если подогрев чашек включен, горит светодиод- НЫЙ индикатор подогрева чашек. 211 ги Настройки меню Емкость для зерен Настройка автоматически включаемой емкости для кофейных зерен. Кнопками «Емкость для зерен» можно перед каждым приготовлением напрямую выбрать емкость для кофейных зерен. @ — Выбранная последней Прибор запоминает емкость для кофейных емкость для кофейных зерен, выбранную последней. зерен @ — Стандартная емкость После каждого приготовления напитка прибор справа автоматически переключается на правую емкость для кофейных зерен. m Стандартная емкость слева После каждого приготовления напитка прибор автоматически переключается на левую емкость для кофейных зерен. @ — Сохранить емкость с напит- Прибор запоминает для каждого напитка KOM емкость для кофейных зерен, выбранную последней, Настройки с отметкой * могут быть также выбраны напрямую в меню. Запуск программы «Фильтр Установка или замена фильтра для воды для воды» или «Защита от Перед использованием нового фильтра замерзания» для воды его нужно промыть. 1. В меню настроек выберите «Фильтр 1. Коротко нажмите кнопку ©»/1. для ВОДЫ». 2. Поворотным переключателем можно 2. Навигационной кнопкой выберите выбрать программу «Фильтр для «вставить» или «заменить». ВОДЫ» ИЛИ «Защита от замерзания». 3. Прочно вставьте фильтр для воды Текущая настройка выделяется на при помощи мерной ложки в пустой дисплее. резервуар для воды. Указание: Поворотным переключателем можно также выбрать сервисную программу. —› "Сервисные 3 программы" на страница 222 Фильтр для воды Фильтр для воды снижает образование накипи, а также в значительной мере очищает воду от загрязнений. Кроме того, не нужно так часто удалять накипь из прибора. Фильтры для воды можно приобрести в магазинах или через сервисную службу. —› "Принадлежности" на страница 197 4. Залейте воду в резервуар для воды Если вставлен фильтр для воды, прибор до отметки «макс.». сигнализирует, когда его требуется заменить. На дисплее появляется соответствующий запрос. 212 5. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Вода течет через фильтр. Идет промывка фильтра. 6. По окончании опорожните емкость. Прибор снова готов к работе. Указания m При промывке фильтра автоматически задействуется интервал для индикации замены фильтра.По истечении этого интервала или максимум через 2 месяца резерв фильтра выработан. Замена необходима по соображениям гигиены и с целью предотвращения образования накипи в приборе (возможны повреждения прибора). m Если прибор длительное время не использовался (например, во время отпуска), вставленный фильтр перед первым использованием прибора необходимо промыть. Для этого приготовьте чашку горячей воды. Извлечение фильтра для воды Если новый фильтр для воды не будет вставлен, нужно отключить функцию «Фильтр для воды». 1. В меню настроек выберите «Фильтр для ВОДЫ». 2. Выберите настройку «Снять» и подтвердите. 3. Извлеките фильтр для воды из контейнера для воды. 4. Вставьте обратно контейнер для ВОДЫ. Прибор снова готов к работе. Настройки меню ги Защита от замерзания Сервисная программа для предотвращения повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения. При этом прибор полностью опорожняется. Прибор должен быть готов к эксплуатации. 1. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. 2. Опорожните резервуар для воды и установите его обратно. 3. Выполняется пропаривание прибора. 4. Опорожните поддон и тщательно очистите прибор. Теперь можно транспортировать прибор или установить его на хранение. 213 ru Home Connect Home Connect Эта автоматическая кофемашина поддерживает \\/-Н, и ею можно управлять дистанционно через мобильное устройство (например, планшет или смартфон). Приложение Ноте Соппес! обеспечивает дополнительные функции, оптимальные для подключенного к сети прибора. При отсутствии соединения с домашней сетью \\/САМ прибор функционирует как автоматическая кофемашина без сетевого соединения с управлением, как обычно, с помощью дисплея. Важное указание. Роутер домашней сети должен работать в диапазоне частот 2,4 ГГц (диапазон: макс. 100 мВт.). Проверьте этот параметр и, если нужно, настройте его. Возможность использования функции Ноте Соппес! зависит от наличия сервиса Ноте Соппес! в вашей стране. Сервис Ноте Соппес! предлагается не во всех странах.Дополнительные сведения приведены на сайте www.home-connect.com. Указание: Соблюдайте изложенные в начале данной инструкции правила техники безопасности. Обеспечьте их соблюдение также при дистанционном управлении прибором через приложение Ноте Соппес? в то время, когда вы отсутствуете дома. Соблюдайте также указания, содержащиеся в приложении Ноте Соппес!. Управление на приборе всегда имеет приоритет, в это время управление прибором через приложение Ноте Соппес! невозможно. 214 Настройка Для выполнения настроек через Ноте Соппес! приложение Ноте Соппес! должно быть установлено на мобильном устройстве (например, на планшете или смартфоне). Соблюдайте при этом имеющуюся в комплекте инструкцию по установке Ноте Соппес!, которую также можно загрузить на других языках с сайта http://www.siemens-home.com. При выполнении настроек следуйте предлагаемому приложением алгоритму.Регистрация прибора в сети \МСАМ может быть выполнена при первоначальном вводе в эксплуатацию автоматической кофемашины напрямую или через меню (нажмите кнопку QH/i, чтобы открыть меню). 1. Поверните поворотный переключатель влево и выберите «Hactponkn Home Connect». 2. Нажмите на поворотный переключатель. 3. На дисплее появится меню НотеСоппес!, в котором цветом выделено «Включить \\/! Р1». 4. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать», чтобы установить беспроводное соединение. 5. Поворотным переключателем выберите «Подключить к сети». 6. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 7. Появится выбор «Автоматич. соедин.» и «Соединить вручную». Указание: Если роутер имеет функцию \\/Р5, выберите «Автоматич. соедин.», B противном случае — «Соединить вручную». Автоматическая регистрация в домашней сети 1. 10. 11. 12. 13. Поворотным переключателем выберите на дисплее «Автоматич. соедин.». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.». На дисплее появится «Авт. сетевое соединение». В течение нескольких минут держите нажатой кнопку \\/Р5 на роутере домашней сети и подождите, пока на дисплее автоматической кофемашины появится «Сетевое соединение выполнено успешно». Откройте приложение на мобильном устройстве. Поворотным переключателем выберите «Соед. с приложением». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Автоматическая кофемашина установит связь с приложением. Следуйте указаниям в приложении. Подождите, пока на дисплее кратковременно появится «Успешное соединение с приложением». Поворотным переключателем выберите «Включить дистан. запуск». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». На дисплее появится предупреждение. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Дальше» и прочтите предупреждение. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.». Для выхода из меню нажмите кнопку ©»/1. Теперь можно пользоваться всеми функциями автоматической кофемашины с мобильного устройства посредством приложения. Указание: При выборе «Выключить дистан. запуск» в приложении Ноте Соппес! отображаются только режимы работы автоматической кофемашины. Можно выполнить настройки, но невозможно запустить приготовление напитка. Home Connect ru Ручная регистрация в домашней сети 1. 10. Поворотным переключателем выберите на дисплее «Соединить вручную». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.». Автоматическая кофемашина создаст собственную сеть \\/САМ, доступ к которой возможен через планшет или смартфон. Дисплей показывает 5510 (имя) и Кеу (пароль) этой сети. Зарегистрируйте мобильное устройство в сети автоматической кофемашины, использовав 551 «HomeConnect» n Key «HomeConnect». Запустите приложение на мобильном устройстве и следуйте указаниям по регистрации в сети, имеющимся в приложении и в документации из комплекта поставки Ноте Соппес!. Процедура регистрации закончена, когда на дисплее автоматической кофемашины появится «Сетевое соединение выполнено успешно». Поворотным переключателем выберите на дисплее «Соед. с приложением». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Автоматическая кофемашина установит связь с приложением. Подождите, пока на дисплее кратковременно появится «Успешное соединение с приложением». Поворотным переключателем выберите «Включить дистан. запуск». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». На дисплее появится предупреждение. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Дальше» и прочтите предупреждение. 215 ru Home Connect 11. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Подтверд.». 12. Для выхода из меню нажмите кнопку 5/1. Теперь можно пользоваться всеми функциями автоматической кофемашины с мобильного устройства посредством приложения. Указание: При выборе «Выключить дистан. запуск» в приложении Ноте Соппес! отображаются только режимы работы автоматической кофемашины. Можно выполнить настройки, но невозможно запустить приготовление напитка. Включение и выключение Wi-Fi Можно по желанию включить «Вкл.» UN выключить «выкл.» \М-Р1, например, на период отпуска. Указание: После выключения сетевая информация сохраняется.Выждите после включения несколько секунд для соединения автоматической кофемашины с сетью \М/САМ. При работе в сети в режиме готовности прибор потребляет не более 3 Вт. 1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть меню. 2. Поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки Ноте Connect». 3. Нажмите на поворотный переключатель. 4. Поворотным переключателем выберите «Включить \/ А» или «Выключить \\/! Р1». 5. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать», чтобы включить или выключить модуль беспроводной связи. 6. Для выхода из меню нажмите кнопку ©У/1. 216 Другие настройки Функцию Ноте Соппес! можно в любой момент согласовать с индивидуальными потребностями. Указание: автоматическая кофемашина должна быть соединена с сетью \\/САМ. Отсоединить от сети Автоматическую кофемашину можно в любой момент отсоединить от сети WLAN. Указание: Когда автоматическая кофемашина отсоединена от сети \\//САМ, управлять ею через Ноте Соппес! невозможно. 1. Нажмите кнопку ©У/1, поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки Ноте Connect». Нажмите на поворотный переключатель. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Поворотным переключателем выберите «Отсоединить от сети». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Прибор отсоединен от сети и приложения. 6. Для выхода из меню нажмите кнопку СУ/1. п ок ее № Указание: Информация сети \\/САМ удаляется. Соединение с приложением Приложение Ноте Соппес! может быть установлено на любом количестве мобильных устройств, чтобы обеспечивать их соединение с автоматической кофемашиной. Автоматическая кофемашина должна быть заранее соединена с сетью \\/ГАМ. 1. Откройте приложение на мобильном устройстве. 2. Нажмите кнопку ©У/1, поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки Ноте Connect». Нажмите на поворотный переключатель. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». Поворотным переключателем выберите «Соед. с приложением». Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать», чтобы установить связь прибора с приложением. 7. Для выхода из меню нажмите кнопку СУ/1. о с о ь © Дистанционный запуск Чтобы, например, запустить приготовление напитка на автоматической кофемашине посредством мобильного устройства, должна быть задействована функция дистанционного запуска. Внимание! Опасность ожогов! При бесконтрольном дистанционном запуске возможно ошпаривание третьих лиц, если их руки во время розлива напитка окажутся под диспенсером для кофе. Поэтому нужно обеспечить, чтобы при бесконтрольном дистанционном запуске исключить ущерб людям. Home Connect ru Указание: Текстовое поле «Включить дистан.запуск» можно выбрать на дисплее только после того, как успешно выполнено соединение с Ноте Соппес!. Если функция дистанционного запуска выключена, в приложении Ноте Соппес! отображаются только режимы работы автоматической кофемашины. 1. Нажмите кнопку Q/i, поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки Ноте Connect», 2. Нажмите на поворотный переключатель. 3. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 4. Поворотным переключателем выберите на дисплее «Включить дистан.запуск». 5. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 6. Для выхода из меню нажмите кнопку ©У/1. Информация о приборе Индикация информации о сети и приборе 1. Нажмите кнопку Q/i, поверните поворотный переключатель влево и выберите «Настройки Ноте Connect», 2. Нажмите на поворотный переключатель. 3. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 4. Поворотным переключателем выберите на дисплее «Информация о приборе». 5. Нажмите правую навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». На несколько минут появятся данные 551), |Р, адрес МАС и серийный номер прибора. 6. Для выхода из меню нажмите кнопку ©У/1. 217 ru Home Connect Дисплей Символом на дисплее в правом углу отображается состояние соединения Home Connect: 7% — Связь с сетью установлена 2* — Связь с сетью не установлена “= ox Нет связи с сервером Дистанционная диагностика При возникновении неисправностей сервисная служба может провести дистанционную диагностику вашего прибора. Обратитесь в сервисную службу и убедитесь, что прибор подключён к серверу Ноте Соппес\, и что услуга дистанционной диагностики доступна в вашем регионе. Указание: Для получения более подробной информации, а также для того, чтобы проверить доступность услуги дистанционной диагностики в вашем регионе, обратитесь к разделу «Не!р & Биррог!» (Помощь и поддержка) на сайте Ноте Соппес!: www.home-connect.com. О защите данных При первом подсоединении к сети WLAN, имеющей выход в Интернет, автоматическая кофемашина передает на сервер Ноте Соппес! данные следующих категорий (первичная регистрация): @в — Однозначный идентификатор прибора (состоящий из кодовых номеров прибора и МАС-адреса установленного модуля связи \\/-Р1). в — Сертификат безопасности модуля cBAa3un Wi-Fi (ana информационно-технической защиты соединения). 218 BE — Текущие версии программного и аппаратного обеспечения автоматической кофемашины. в — Статус предыдущего восстановления заводских настроек, если оно выполнялось. Первичная регистрация требуется для подготовки к пользованию функциями Ноте Соппес! и выполняется однократно, только при первом пользовании функциями Home Connect. Указание: Примите во внимание, что пользование функциями Ноте Connect возможно только при наличии приложения Ноте Соппес!. Сведения о защите данных можно получить в приложении Ноте Соппес!. Декларация о соответствии Настоящим компания В5УН Наиздега!е СтбН заявляет, что прибор с функциями Ноте Соппес! соответствует основополагающим требованиям и другим соответствующим положениям директивы 2014/53З/ЕС. Подробная декларация о соответствии ВЕР содержится на интернет-сайте www.siemens-home.bsh-group.com Ha странице с описанием вашего прибора в разделе дополнительной документации. CE 2,4 ГГц Связь: 100 мВт макс. Ежедневный уход и очистка При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность. В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка. A Предупреждение Опасность поражения электрическим током! Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители. Чистящее средство Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в результате использования неподходящих чистящих средств, соблюдайте следующие указания. Не используйте в — едкие или абразивные чистящие средства, в — чистящие средства, содержащие спирт, в — жесткие мочалки и губки. Ежедневный уход и очистка ги Указания @в — В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед использованием. Остатки накипи, кофе, молока, моющих средств и раствора для удаления накипи удаляйте немедленно. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. Внимание! Не все части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине. —› Рис. В -В 3 пригодны ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Ma- 11715 [ % Кожух диспенсера РК Кожух кипятильника Заварочный блок Резервуар для воды Крышка, сохраняющая аромат о] Ji3TN! ДЛЯ МЫТЬЯ В посудомоечной Mallu- [= = Макс. 60 Скребок для кофейной гущи, крас- С ного цвета Капельная решетка Поддон Емкость для кофейной гущи Кожух заварочного блока, красного цвета Мерная ложка для молотого кофе Система подачи молока, все части Емкость для молока, все части 219 ru Ежедневный уход и очистка Очистка прибора 1. Протрите корпус мягкой влажной тканью. 2. Очистите дисплей микрофибровой салфеткой. 3. Мягкой щеточкой удалите возможные остатки молотого кофе в отсек для молотого кофе. Указания @ Если прибор включается в холодном состоянии или выключается после приготовления кофе, промывка прибора производится автоматически.Таким образом, система очищается самостоятельно. m Перед длительным перерывом в использовании (например, перед отпуском) следует тщательно очистить весь прибор, включая диспенсер для кофе, резервуар для воды, систему подачи молока, поддоны и заварочный блок. Очистка поддона и емкости для кофейной гущи —› Рис. В Указание: Поддон и емкость для кофейной гущи нужно опорожнять и очищать каждый день во избежание слоев отложений. 1. Выньте поддон с емкостью для кофейной гущи, потянув их вперед. Снимите поддон и очистите щеткой. Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи. Протрите внутреннее пространство прибора (гнезда для поддонов). н ею Очистка емкости для молока — Puc. Указание: По гигиеническим соображениям емкость для молока следует регулярно очищать 1. Разберите емкость для молока на отдельные части. 2. Очистите все части емкости для молока или поместите их в посудомоечную машину. 220 Очистка системы подачи молока Система подачи молока непосредственно после приготовления молочного напитка очищается кратковременной подачей струи пара. A Предупреждение Опасность ожога! Диспенсер становится очень горячим. После использования сначала дождитесь охлаждения диспенсера, прежде чем браться за него. Систему подачи молока нужно очищать вручную еженедельно, при необходимости даже чаще.Для особо тщательной очистки можно промыть систему подачи молока водой. —› "Промывка системы подачи молока" на страница 223 Разборка системы подачи молока —› рис. а 1. Отсоедините от прибора емкость для молока. 2. Переместите диспенсер в самое нижнее положение. 3. Нажмите разблокирующую кнопку справа вверху. 4. Опустите вперед и снимите кожух. 5. Выньте систему подачи молока и разберите ее на отдельные части. 6. Очистите детали мыльным раствором и мягкой тканью —› рис. В. 7. Промойте все детали чистой водой и дайте им высохнуть. Указания m Все части системы подачи молока можно мыть в посудомоечной машине. После промывки тщательно удалите остатки мыльного раствора из системы подачи молока. m Важно. Кожух диспенсера не пригоден для мытья в посудомоечной машине. Установите систему подачи молока —› рис. В. 1. Выполните сборку отдельных частей системы подачи молока. 2. Установите систему подачи молока в кожух. Переместите диспенсер в самое нижнее положение. Вставьте кожух снизу и, подняв вверх, зафиксируйте. Очистка заварочного блока —› Рис. , — рис. В Дополнительно к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать для очистки заварочный блок. Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства и мыть его в посудомоечной машине. Извлечение заварочного блока 1. 2. 3. 4 Выключите прибор. Выньте резервуар для воды. Передвиньте друг к другу оба красных фиксатора и снимите кожух. Выньте, вымойте и высушите скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный). Передвиньте вправо красный фиксатор над заварочным блоком. заваривания и тщательно промойте его под проточной водой. Осторожно выньте заварочный блок 7. Ежедневный уход и очистка ги Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора BbICOXHYT. Установка заварочного блока 1. Вставьте заварочный блок в прибор в направлении стрелки. Стрелка находится с верхней стороны заварочного блока. Установите сверху заварочный блок, вставьте его в направляющие и задвиньте в прибор. Передвиньте влево красный фиксатор над заварочным блоком. Вставьте скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный). Вставьте и зафиксируйте кожух. Вставьте контейнер для воды. 221 ru Сервисные программы Сервисные в программы В зависимости от жесткости воды и " степени износа прибора через определенные промежутки времени на дисплее вместо окна выбора кофе будет появляться одна из следующих индикаций: m — Промывка молоч. системы в — Срочно выполнить программу удаления накипи @в — Срочно выполнить программу u ОЧИСТКИ @в — Срочно выполнить программу Calc'nClean я Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей С программы или удалить накипь. Удаление накипи и очистку можно по выбору объединить функцией Са!с‘пС!еап. При нарушении указаний Ш по выполнению сервисной программы возможно повреждение прибора. Сервисные программы можно также запустить в любой момент без запроса на дисплее. Нажмите кнопку Q/1i, выберите нужную программу и выполните ее. и Указания m Важно. Если своевременно не очистить прибор от накипи, на дисплее появится «Давно пора выполнить программу удаления накипи. Прибор вскоре будет г заблокирован!». Немедленно выполните процесс удаления накипи согласно инструкции. Если прибор блокирован, им можно будет снова г пользоваться только после выполненного процесса удаления накипи. m Внимание! Для каждой сервисной программы используйте средства для удаления накипи и очистки в соответствии с инструкцией, соблюдая при этом (соответствующие) указания по технике безопасности. 222 Не пейте применяемые жидкости. Для удаления накипи категорически запрещается использовать лимонную кислоту, уксус или средства на основе уксуса. Для удаления накипи и очистки прибора используйте только подходящие для этого таблетки.Они специально разработаны для данного прибора, их можно дополнительно приобрести через сервисную службу. —› "Принадлежности" на страница 197 Категорически запрещается загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в отсек для молотого кофе. Ни в коем случае не прерывайте сервисную программу. Перед запуском сервисной программы выньте, очистите и вставьте обратно заварочный блок. Промойте систему подачи молока. По окончании сервисной программы протрите прибор мягкой влажной тканевой салфеткой, чтобы сразу же устранить остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками могут образовываться очаги коррозии. В новых губчатых салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно промыть. При использовании фильтра для воды интервалы времени до выполнения следующей сервисной программы увеличиваются. Если, например, вследствие перебоев в энергоснабжении была остановлена одна из сервисных программ, действуйте следующим образом. Прибор автоматически запустит программу специальной промывки. 1. Промойте контейнер для воды. 2. Залейте свежую негазированную воду до отметки «макс.» и подтвердите кнопкой. Программа запустится и промоет прибор.Продолжительность прибл. 2 минуты. 3. Опорожните поддон, очистите и вставьте его обратно. 4. Опорожните емкость для молока, очистите и вставьте ее обратно. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 5. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. Промывка системы подачи молока Система подачи молока непосредственно после приготовления молочного напитка очищается кратковременной подачей струи пара. Для особо тщательной очистки можно дополнительно промыть систему подачи молока водой. Продолжительность прибл. 2 минут 1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Промывка молоч. системы». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. 4. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 5. Поставьте пустой стакан под диспенсер и подтвердите кнопкой. Начинается выполнение программы. 6. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 7. Опорожните стакан. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. Дополнительно нужно регулярно тщательно очищать систему подачи молока вручную. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 220 Сервисные программы ги Удаление накипи Продолжительность прибл. 21 минут Строка внизу на дисплее показывает, например, через сколько минут нужно промыть резервуар для воды и добавить воду. 1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Удаление накипи». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 6. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой. 7. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи. 8. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. 9. Нажмите на поворотный переключатель. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 19 минут Информация: Если в контейнере для воды слишком мало средства для удаления накипи, появится соответствующий запрос. Добавьте негазированную воду и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды. 11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «тах» и установите на место контейнер для воды. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 2 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите. 13. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 223 ru Сервисные программы 14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из программы. Очистка Продолжительность прибл. 6 минут 1. Нажмите кнопку Q/i, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Очистка». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите КНОПКОЙ. 6. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 5 минут 7. Опорожните емкость и подтвердите. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 8. Нажмите кнопку СУ/1 для выхода из программы. calc’nClean Продолжительность прибл. 26 минут Программа Са!с‘'пС1еап объединяет в себе функции «Удаление накипи» и «Очистка». Если срок для выполнения обеих программ примерно совпадает, прибор автоматически предлагает эту сервисную программу. Строка внизу на дисплее показывает, например, через сколько минут нужно промыть резервуар для воды и добавить воду. 224 1. Нажмите кнопку ©У/1, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Очистка». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. 6. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите КНОПКОЙ. 7. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой. 8. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 л». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи. 9. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 19 минут Информация: Если в контейнере для воды слишком мало средства для удаления накипи, появится соответствующий запрос. Добавьте негазированную воду и подтвердите. 10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды. 11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «тах» и установите на место контейнер для воды. Начинается выполнение программы. Продолжительность прибл. 7 минут 12. Опорожните емкость и подтвердите. 13. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините. Программа завершена. Прибор снова готов к работе. 15. Нажмите кнопку ©У/1 для выхода из программы. Что делать в случае неисправности? ги Что делать в случае неисправности? Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя указаниям из таблицы. Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной инструкции. Таблица неисправностей Проблема ДАТЕ! Vay LUCIE Очень неравномерное каче- ство кофе или молочной пены. Горячая вода не подается. Слишком мало или нет молоч- HOW пены. Система подачи молока не вса- сывает молоко. Индивидуально заданное коли- чество напитка не достигается, кофе льется тонкой струйкой или не льется вообще Вытекает только вода, а не кофе. В приборе образовалась накипь. Система подачи молока или держатель системы подачи молока загрязнены. Система подачи молока или держатель системы подачи молока загрязнены. Неподходящее молоко, Отложения накипи в приборе. Система подачи молока непра- вильно собрана. Ошибочная последователь- ность подсоединения емкости для молока и системы подачи молока. Слишком мелкая степень помола. Молотый кофе слишком мел- КИЙ. Сильные отложения накипи в приборе. В фильтре для воды находится воздух. Пустая емкость для кофейных зерен не идентифицируется прибором. Отсек для кофе на заварочном блоке засорен. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Очистите систему подачи молока или держатель. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 220 Очистите систему подачи молока или держатель. —› "Очистка системы подачи молока" на страница 220 Не используйте кипяченое молоко. Используйте холодное молоко с жир- ностью не менее 1,5 %. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Выполните надлежащую сборку всех частей. —› Рис. В Вначале подсоедините систему подачи молока в диспенсере, а затем емкость ДЛЯ молока. Установите более грубый помол. Используйте кофе более крупного помола. Очистите прибор от накипи согласно инструкции. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Загрузите кофейные зерна Указание. Прибор при следующих приготовлениях будет настроен на кофейные зерна. Очистите заварочный блок. —› "Очистка заварочного блока" на страница 221 225 ги — Что делать в случае неисправности? Проблема Причина Прибор больше не реагирует. Кофе без пенки. Кофе слишком «Кислый». Кофе слишком «горький». Кофе имеет «подгорелый» привкус. Фильтр для воды не держится в контейнере ДЛЯ ВОДЫ. Кофейная гуща не компактна и слишком мокрая, Вода на внутреннем дне при- бора при извлеченном под- доне. Поддон не удается снять. 226 Неисправность прибора. Неподходящий сорт кофе. Используются не свежеобжа- ренные зерна. Степень помола не соответ- ствует сорту кофейных зерен. Установлен слишком грубый помол или молотый кофе слиш- ком крупного помола. Неподходящий сорт кофе. Установлен слишком тонкий ПОМОЛ ИЛИ Используется МоОЛО- Thi кофе слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Слишком высокая температура заваривания. Установлен слишком тонкий ПОМОЛ ИЛИ Используется МоОЛО- Thi кофе слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Фильтр для воды закреплен неправильно. Установлена слишком мелкая ИЛИ СЛИШКОМ крупная степень помола либо Используется слишком мало молотого кофе. Поддон извлечен слишком рано. Емкость для кофейной гущи переполнена. Скребок для кофейной гущи заедает, Va) LUCIE Удерживайте нажатой кнопку оп/о!! В течение 10 секунд. Используйте сорт кофе с Оольшим содержанием зерен Вобиз!а. Используйте свежие кофейные зерна. Установите на более мелкий помол, Установите более тонкий помол или используйте кофе более тонкого помола. Используйте более сильную степень обжарки. Установите более грубый помол или используйте кофе более грубого помола. Используйте другой сорт кофе. Уменьшите температуру. — › "Изменение настроек напитков" на страница 205 Установите более грубый помол или используйте кофе более грубого помола. Используйте другой сорт кофе. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте фильтр для воды прочно и без перекоса в гнездо резервуара. Установите более грубый или более тонкий помол либо засыпьте 2 мерные ложки молотого кофе без горки. Извлекайте поддон только через несколько секунд после приготовле- ния последнего напитка. Очистите внутреннее пространство заварочного блока. —› "Очистка прибора" на страница 220 Правильно вставьте скребок для кофейной гущи. Проблема Что делать в случае неисправности? ги ДАТЕ! Vay LUCIE Монтаж или демонтаж диспен- сера невозможен. Индикация на дисплее «Запол- нить отсек для кофейных зерен». Хотя емкость для кофейных зерен полна [14] или кофемолка не перемаль- вает кофейные зерна. Индикация «Опорожнить под- доны для капель», хотя поддон пустой - что делать? Индикация на дисплее «Залить негазированную воду или убрать фильтр» Очень частая индикация необ- ходимости удаления накипи. Home Connect He работает над- лежащим образом. Индикация на дисплее «Очи- стить заварочный блок». Ошибочная последователь- НОСТЬ Зерна не поступают в кофе- молку (слишком маслянистые зерна). При выключенном приборе опорожнение не обнаружено. Поддон загрязнен. Неправильно установлен резервуар для воды. Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для воды. В резервуаре для воды застрял поплавок. Новый фильтр для воды не про- мыт в соответствии с инструк- цией. В фильтре для воды находится воздух. Старый фильтр для воды. Чрезмерно жесткая вода. Заварочный блок загрязнен. Слишком много молотого кофе в заварочном блоке. Механизм заварочного блока имеет тугой ход. Вначале подсоедините диспенсер (с системой подачи молока), а затем емкость для молока, или при демон- таже вначале выньте емкость ДЛЯ молока, а затем диспенсер. Слегка постучите по емкости для кофейных зерен.Попробуйте использо- вать другой сорт кофе. Протрите пустую емкость для кофейных зерен сухой тканью. При включенном приборе выньте и вставьте обратно поддон. Тщательно очистите поддон. Правильно установите резервуар для ВОДЫ. Наполните резервуар для воды свежей проточной водой. Извлеките резервуар для воды и тща- тельно его очистите. Промойте и введите в действие фильтр для воды в соответствии с инструкцией. Погрузите фильтр для воды в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Вставьте новый фильтр для воды. Вставьте фильтр для воды и введите в действие согласно инструкции. — > "Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания»" на страница 212 Более подробно на сайте www.home-connect.com Очистите заварочный блок. Очистите заварочный блок.Засыпайте не более 2 мерных ложек молотого кофе без горки. Очистите заварочный блок. —› "Ежедневный уход и очистка" на страница 219 Если проблемы устранить не удается, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов приведены на последних страницах инструкции 227 ги Служба сервиса Служба сервиса Технические характеристики Электропитание (напряжение / частота) 220-240 В -, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 19 бар Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,37 Максимальная вместимость правой/левой емкости для кофейных зерен 250/270T Максимальная вместимость прибора с одной емкостью для кофейных 290 г зерен Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (ВхШхГ) 39,2 х 31,6х 47,0 см Вес, порожний 10-12 кг Тип кофемолки Керамика Номер Е и номер ЕО При звонке обязательно сообщите полный номер изделия (номер Е) и заводской номер (номер ЕО), что позволит вам получить квалифицированную помощь. Номера указаны на типовой табличке [9 |. (— Рис. Я) Чтобы не тратить время на поиски, можно записать данные прибора и телефонный номер сервисной службы здесь. Номер Номер изделия FD Сервисная служба Контактные данные сервисной службы для всех стран приведены на последних страницах этой инструкции. 228 Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений. Beratung bei Stérungen ¢ Advice on troubleshooting * Conseils sur les problémes ® Consejos sobre problemas de * Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.bsh-group.com AE AL AT AU BA BE BG CH CN CZ DE DK EE ES Fl FR GB 04 803 0501 066 206 47 94 0810 550 522 1300 368 339 033 213 513 070 222 142 02 931 50 62 043 455 4095 400 889 9999 Call rates depend on the network used 0251 095 546 0911 70 440 044 44 89 89 85 0627 8730 902 11 88 21 020 7510 700 Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) 0140 10 1200 0344 892 8999 Calls charged at local or mobile rate 18 182 (Асткй хрёшст) 01 3028 226 0036 1 489 5461 01450 2655 0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute. 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) LI LU LV ME MK NL NO PL PT RO RU SE SK SL TR us XK XS 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 050 432 575 02 2454 600 088 424 4020 22 66 06 00 801 191 534 21 4250 720 021 203 9748 8 800 200 29 62 0771 11 22 77 (local rate) 02 444 520 41 01 200 70 17 444 6688 Cagn merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir igi Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore degiskenlik géstermektedir 866 447 4363 (toll free) 044 172 309 011 21 39 552 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturers Service for Siemens Home Appliances. 01/17 Kundendienst-Zentren ¢ Central-Service-Depots * Service Aprés-Vente * Servizio Assistenza * Centrale Servicestation « Asistencia técnica * Servicevaerkter « Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgerate Service GmbH Zentralwerkstatt fur kleine Hausgerate Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nurnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service fur Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar. AE United Arab Emirates, Baadal) dy jal) cl jlaY) BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone — Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ae AT Osterreich, Austria BSH Hausgerate Gesellschaft mbH Werkskundendienst fir Hausgerate Quellenstrasse 2a 1100 Wien Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Zubehér und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehor, Produktinformationen Tel.: 0810 550 522 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr fur Sie erreichbar. 01/18 AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. Gate 1, 1555 Centre Road Clayton, Victoria 3168 Те!.: 1300 167 425* Fax: 1300 306 818 mailto:aftersales.au@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/au * Mo-Fr: 24 hours BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina “HIGH” d.o.o. Gradacacka 29b 71000 Sarajevo Те!.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, Belgié, Belgium BSH Home Appliances S.A. — N.V. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles — Brussel Tel.: 02 47570 02 mailto:bru-repairs@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/be BH Bahrain, ya 45s Khalaifat Est. P.O. Box 5111 Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:service@khalaifat.com BY Ве!агиз, Беларусь ООО “БСХ Бытовая техника” тел.: 495 737 2962 mailto:mok-kdhl@bshg.com CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgerate AG Siemens Hausgeréte Service Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehdr, Produktinformationen Tel.: 0848 888 500 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile & Zubehor Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ch CY Cyprus, Kiomrpog BSH lkiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou Ill Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Те!.: 7777 8007 Рах: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy CZ Ceska Republika, Czech Republic BSH domaci spotrebice s.r.o. Firemni servis domacich spotiebicu Radlicka 350/107¢c 158 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 www.siemens-home.bsh-group.com/cz DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Те!.: 44 89 80 28 BSH-Service.dk@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/dk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. ES Espana, Spain En caso de averia puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato sera trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. BSH Electrodomésticos Espana S. A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 976 305 714 Fax: 976 578 425 mailto: CAU-Siemens@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.es FI ~~ Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itdlahdenkatu 18 A PL123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 715 mailto: Siemens-Service-FI@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/fi Soittajahinta on kiinteasta verkosta ja matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min. FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin — CS 50037 93406 SAINT-OUEN cedex Service interventions a domicile: 0140101200 Service Consommateurs: 0892698 110 Sri | mailto:serviceconsommateur.fr@ siemens-home.bsh-group.com Service Piéces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 gratia] | www.siemens-home.bsh-group.fr 01/18 GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.bsh-group.com/uk Or call Те!.: 0344 892 8999* * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. HK Hong Kong, &#% BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hk IE Republic of Ireland BSH Home Appliances Ltd. M50 Business Park Ballymount Road Upper Walkinstown Dublin 12 To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please call Те!.: 01450 2655* www.siemens-home.bsh-group.ie * Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges. IL Israel, Nw C/S/B/ Home Appliance Ltd. 1, Hamasger St. North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-Itd.co.il www.siemens-home.bsh-group.com/il IN India, Bharat, Ad BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East Mumbai 400 093 Toll Free 1800 209 1850* www.siemens-home.bsh-group.com/in * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude public holidays) IS Iceland Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Те!.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 WWW.SMINOor.is IT Italia, Italy BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 018 346 mailto:info.it@siemens-home. bsh-group.com www.siemens-home.bsh-group.com/it LB Lebanon, (lis Tehaco s.a.r.l. Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211 mailto: Info@Teheni-Hana.com LU Luxembourg BSH électroménagers S.A. 13-15, Z| Breedeweues 1259 Senningerberg Те!.: 26 349 821 Рах: 26 349 315 Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/Iu BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. MK Macedonia, Македония GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 05 73 Fax: 22 66 06 00 mailto: Siemens-Service-NO@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/no PL Polska, Poland BSH Sprzet Gospodarstwa Domowego sp. z 0.0. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto: Serwis.Fabryczny@bshg.com www. siemens-home.bsh-group.pl 01/18 PT Portugal BSHP Electrodomeésticos, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua Alto do Montijo, n° 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 720 Fax: 214 250 701 mailto:siemens.electrodomesticos.pt@ bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/pt RO Romania, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Те!.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733 mailto:service.romania@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ro RU Russia, Poccusn ООО “БСХ Бытовые Приборы” Сервис от производителя Малая Калужская, 15 119071 Москва тел.: 8 (800) 200 29 62 mailto:mok-kdhl@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ru SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB Landsvégen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 19 55 00 local rate Tel.: 0771 11 22 77 local rate mailto: Siemens-Service-SE@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/se SK Slovensko, Slovakia BSH domaci spotfebice s.r.o. Firemni servis domacich spotiebicu Radlicka 350/107¢ 158 00 Praha 5 Tel.: +421 244 452 041 mailto:opravy@bshg.com TR Tiirkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve TicaretA.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Balkan Caddesi No: 51 34771 Umraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 0 216 528 9188* mailto:careline.turkey@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/tr * Cagdri merkezini sabit hatlardan aramanin bedeli sehir ici Ucretlendirme, Cep telefonlarindan ise kullanilan tarifeye gore degdiskenlik gostermektedir UA Ukraine, YkpaiHa ТОВ “БСХ Побутова TexHika” тел.: 044 490 2095 mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ua XK Kosovo SERVICE-GENERAL SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 0290 321 434 Tel.: 0290 330 723 mailto:a_service@ gama-electronics.com ZA South Africa BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand — Johannesburg Tel.: 086 002 6724 Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/za BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer's Service for Siemens Home Appliances. Vyrobeno BSH Hausgerate GmbH v licenci k ochranné znamce Siemens AG. Manufactured by BSH Hausgerate GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgerate GmbH titulaire des droits d'utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgerate GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgerate GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ 300109 /835 980614