Manuel du propriétaire | Airmar P75M, P79, P79S, P95M Adjustable Angle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Manuel du propriétaire | Airmar P75M, P79, P79S, P95M Adjustable Angle Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Sonde intérieure
Sonde Intérieure Inclinable
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette fixée au câble.
Réf._________________Date___________Fréquence________kHz
Modèles: P79, P79S Smart™ Sensor
Modèles CHIRP: P75M, P95M
17-217-01-french rev. 14
08/22/17
Les brevets s'appliquent à certains modèles. Brevet US N° 6 201 767; 7,369,458;
8,582,393. Brevet EP N° 1 118 074. Brevet RU N° 2 414 077
Respectez les consignes de sécurité ci-dessous pour atténuer les risques d’altération des performances de l’instrument, de dommages matériels, de blessures corporelles et/
ou de mort.
AVERTISSEMENT: Pour écarter les risques de blessures,
portez toujours des lunettes de sécurité, un masque à poussière, et protection auditive pendant l’installation.
ATTENTION: Coques en fibre de verre—Le stratifié de
coque sous l’emplacement de la sonde doit être massif. Les
ondes électroacoustiques émises par la sonde ne traversent
pas les matériaux constitutifs de l’âme d’une coque sandwich, tels que la mousse ou le balsa.
ATTENTION: Sonde CHIRP—Ne pas installer dans le compartiment moteur ou autre endroit chaud. La sonde peut
tomber en panne si la température du liquide de remplissage de la cuve dépasse 60°C (140°F).
ATTENTION: Sonde CHIRP—Ne jamais utiliser la sonde
hors de l'eau. L'utilisation hors de l'eau augmente la température de la sonde au risque de l'endommager irrémédiablement.
ATTENTION: L’utilisation d’une résine époxy pour coller la
sonde est proscrite car ces adhésifs sont trop cassants.
Crayon
Mastic silicone (tel que GE Silicone I ou Silicone II)
Tournevis
Vaseline
Propylène glycol (antigel/liquide de refroidissement non-toxique) 71 ml
Niveau
Passe-câble (certaines installations)
Installation dans une coque en sandwich de stratifié de fibre de verre (voir
page 4):
Perceuse électrique
Scie cloche
100 mm ou 4"
Ponceuse à disque de modélisme
Résine époxy de moulage (Pettit Flexpoxy 7076) ou résine
Gobelet/tasse en papier (certaines installations)
Mélangeur (certaines installations)
ATTENTION: Ne jamais tirer, transporter ou tenir la sonde par
le câble, au risque d’endommager les connexions internes.
Emplacement d’installation
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants. Les nettoyants,
carburants, mastics d’étanchéité, peintures, et autres produits peuvent contenir de puissants solvants, tels que
l’acétone, qui attaquent de nombreux plastiques et en altèrent la résistance.
Le stratifié de coque sous l’emplacement de la sonde doit être massif.
Comme la coque absorbe l’énergie électroacoustique, l’émission à
travers la coque altère les performances de la sonde. Les coques en
fibre de verre sont souvent renforcées par endroits pour en augmenter la résistance ou les alléger. Ces zones peuvent contenir du balsa
ou de la mousse alvéolée qui transmettent médiocrement les ondes
sonores. N’installez pas la sonde au-dessus d’un panneau de
mousse ou de balsa.
IMPORTANT: Veuillez lire complètement les instructions
avant d’entreprendre l’installation. Ces instructions annulent
et remplacent toutes les instructions contenues dans le manuel de l’appareil si celles-ci sont différentes.
Applications
• Pour les coques en fibre de verre uniquement
• Recommandé pour les vedettes rapides et les voiliers de course
• Accepte jusqu’à 22° d’inclinaison
Outillage et accessoires de pose
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Protection auditive
Ruban adhésif
Perche
Détergent (certaines installations)
Solvant doux (alcool par exemple)
Ponceuse à disque (certaines installations)
Sac plastique refermable mince (certaines installations)
Attaches de câble (certaines installations)
Lubrifiant en base aqueuse (tel que gel K-Y®) (certaines installations)
Fausse équerre ou niveau numérique
Équerre
À propos des coques en fibre de verre
Emplacement
ATTENTION: N’installez pas la sonde en ligne avec ou à proximité
d’une prise d’eau ou d’un orifice de vidange ou derrière des virures,
des fixations ou des irrégularités du profil de coque susceptibles de
perturber l’écoulement de l’eau.
Sélectionnez un emplacement:
• Où la fibre de verre est massive (sans bulles d’air emprisonnées
dans la résine) ni matériau d’âme ni vide entre un contre-moulage
ou les peaux intérieure et extérieure d’une coque en sandwich.
• Où la coque en dessous de la sonde est en contact permanent
avec l’eau.
• Où l’eau sous la coque contient un minimum de bulles et de turbulences (spécialement aux vitesses élevées).
• À distance des interférences produites par le moteur et les sources
de radiations telles que: hélice(s) et arbres(s), autres machines,
autres sondeurs, et autres câbles. Plus le bruit est faible, plus le
réglage du gain du sondeur peut être élevé.
• Où la propagation du faisceau de sonde n’est pas bloquée par la
quille ou un arbre d’hélice.
• Où l’angle d’inclinaison n’excède pas 22°.
• Où l’espace à l’intérieur du navire est suffisant pour la hauteur de la
sonde, le serrage de la bague de verrouillage et l’installation de la
sonde.
Test de l’emplacement sélectionné
ondes de pression
Création d’une base de performances
Les résultats de ce test servent de base de comparaison pour déterminer le meilleur emplacement pour la sonde à l’intérieur de la coque.
1. Positionnez le navire au-dessus d’une profondeur représentative de
la profondeur maximale à laquelle le sondeur sera généralement utilisé. Si aucune position offrant la profondeur souhaitable n’est accessible, trouvez une position avec une hauteur d’eau de 30 m au
minimum (100').
2. Connectez la sonde au sondeur.
3. Fixez la sonde contre la perche à l’aide d’un ruban adhésif, avec le
câble en haut. Plongez la sonde dans l’eau en veillant à maintenir
la face active entièrement immergée et parallèle à la surface de
l’eau (Figure 2).
4. Observez les performances et l’affichage de profondeur du sondeur.
1/3
LWL
(ligne de flottaison en charge)
150-300 mm
(6-12")
coque à déplacement
hors-bord et sterndrive
in-bord
coques planantes
Test d’emplacement
En maintenant le navire à la même position (profondeur constante),
testez le fonctionnement de la sonde à l’intérieur de la coque à l’emplacement d’installation sélectionné. Utilisez une des méthodes cidessous:
A. Si la sonde doit être près la poupe et si l’inclinaison de la
coque est minime — Nettoyez toute accumulation de crasse et/ou
de graisse à l’aide d’un détergent ou d’un solvant peu agressif tel
que de l’alcool. Appliquez la sonde contre la coque et noyez la cale
de sorte à couvrir la surface où la sonde et la coque entrent en
contact (Figure 3-A).
B. Si l’angle d’inclinaison est modéré — Si la surface de la coque
n’est pas lisse, poncez la surface avec une ponceuse à disque. Enfermez la sonde dans un sac plastique mince. Remplissez partiellement le sac avec de l’eau et fermez-le autour du câble de sonde
avec un collier. Humidifiez la surface de la coque et appuyez la face
active de la sonde contre la coque à travers le sac (Figure 3-B).
C.Pour tous les emplacements — Si la surface de la coque n’est pas
lisse, poncez-la avec une ponceuse à disque. Enduisez la face active de la sonde avec un lubrifiant (gel K-Y® par exemple). Appuyez
fermement la face active contre la coque dans un mouvement rotatif
(Figure 3-C). Une fois le test terminé, essuyez toute trace de lubrifiant sur la sonde.
Observez les performances du sondeur et comparez-les aux performances de base. Recherchez un affichage de profondeur stable similaire aux résultats de base. Comparez l’épaisseur à l’intensité du
tracé du fond.
L’emplacement choisi est correct si les performances sont proches de
la base de référence. N’oubliez pas qu’une partie de l’énergie est absorbée par la traversée de la coque. Si le résultat du test diffère significativement de la base de référence, recherchez impérativement un
meilleur emplacement pour installer la sonde.
REMARQUE: Coques en fibre de verre—Pas d’affichage ou un
affichage aléatoire peut indiquer que la sonde est positionnée audessus d’un matériau constitutif de l’âme qui absorbe l’énergie
électroacoustique. Sélectionnez un autre emplacement. Si aucun
autre emplacement n’est disponible, vérifiez auprès du constructeur
du navire la présence de l’âme du sandwich avant de poursuivre la
procédure “Installation dans une coque en sandwich de stratifié de
fibre de verre” en page 4.
coque à steps
Voilier à lest profond
Voilier à quille longue
Figure 1.
Meilleur emplacement pour la sonde
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
• Sonde CHIRP—Monter dans un endroit frais et bien aéré, loin du
moteur pour éviter la surchauffe du liquide de remplissage de la cuve.
Types de coque (Figure 1)
• Sonde CHIRP—Monter dans un endroit frais et bien aéré, loin du
moteur pour éviter la surchauffe du liquide de remplissage de la cuve.
• Coque à moteur à déplacement — 1/3 en arrière de la longueur
de la ligne de flottaison et entre 150 et 300 mm (6–12") de l’axe
longitudinal de la coque. Sélectionnez de préférence le côté tribord
de la coque où les pales de l’hélice descendent.
• Coque planante à moteur — Bien en arrière, sur ou près de l’axe
longitudinal de la coque et bien à l’intérieur de la première virure de
sustentation de sorte à être sûr que la sonde reste toujours au
contact de l’eau à grande vitesse. Sélectionnez de préférence le
côté tribord de la coque où les pales de l’hélice descendent.
Hors-bord et sterndrive — Juste en avant du ou des moteurs).
In-bord — Bien en avant de l’hélice(s) et de (ou des) l’arbre(s)
d’hélice.
Coque à step — Juste en avant du premier step.
• Voilier à lest profond — À côté de l’axe longitudinal de la coque et
entre 300 et 600 mm en avant du voile de quille (1– 2').
• Voilier à quille longue — Au milieu de la longueur de coque et à
l’écart de la quille au point d’inclinaison minimale de la coque.
A
B
C
face active
Figure 2. Création d’une base de performances
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
2
Figure 3. Test de la sonde à l’emplacement sélectionné
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
quille dans la
direction de
la flèche
quille
embase
collerette
coque
quille
ligne de référence
perpendiculaire
à la quille
angle
d’inclinaison
parallèle
à la ligne de flottaison
quille dans la
direction de la
flèche
ligne de
référence
Figure 4. Angle d’inclinaison et ligne de référence
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Figure 5. Alignement de la collerette de l’embase
(angle d’inclinaison illustré: 4° à 12°)
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp.
Installation
ATTENTION: L’embase doit en permanence être au contact d’une
surface immergée. Pour garantir un collage étanche, la surface
intérieure de la coque sous et autour de la base doit être lisse, sans
peinture ni autre enduit de finition, propre et sèche.
ATTENTION: L’utilisation d’une résine époxy pour coller la sonde est
proscrite car ces adhésifs sont trop cassants.
ATTENTION: Le dessus de la sonde doit être complètement
horizontal, une fois l’installation terminée.
1. Mesurez l’angle d’inclinaison de la coque à l’emplacement sélectionné à l’aide d’une fausse équerre ou d’un niveau numérique
(Figure 4). Effectuez la mesure soigneusement car l’angle d’inclinaison du capteur ne doit pas excéder 5°.
2. La surface de la coque à l’emplacement de la sonde, doit être lisse,
sans peinture ni autre finition. Si la surface est rugueuse, utilisez
une ponceuse à disque pour poncer une zone de 100 mm (4") de
diamètre.
3. Pour assurer un collage efficace, nettoyez et séchez la zone sélectionnée ainsi que la face inférieure de l’embase. Éliminez toute
trace de poussière, graisse ou huile avec un solvant peu agressif
tel que l’alcool.
4. À l’aide d’une équerre, tracez une droite sur la coque, perpendiculaire à la quille et qui passe par le centre de l’emplacement d’installation de la sonde. Cette droite servira de ligne de référence pour
orienter l’embase.
5. Les graduations sur la collerette d’embase indiquent les angles
d’inclinaison. Repérez la graduation qui correspond le plus à
l’angle d’inclinaison de la coque. Repérez la graduation correspondante sur l’échelle diamétralement opposée sur la collerette. En
conservant les flèches de direction de la quille sur le côté de l’embase le plus proche de la quille, alignez les deux marques indiquant l’angle d’inclinaison sur la ligne de guidage tracée sur la
coque (Figure 5).
6. Quand vous pensez que la position de la sonde est optimale et que
l’orientation de l’embase correspond à l’angle d’inclinaison de la
coque, appliquez une bonne couche de mastic silicone sur la face
inférieure de la collerette d’embase. (Appliquez les instructions du
fabricant de mastic.) Appliquez fermement la collerette en position
pour créer un joint étanche. Laissez le mastic polymériser.
7. Insérez la sonde dans la bague de verrouillage (Figure 6). Faites
pivoter la sonde pour aligner la nervure qui correspond le plus à
l’angle d’inclinaison de la coque avec l’indicateur d’angle sur la
bague de verrouillage. Fixez la sonde à la bague de verrouillage à
l’aide de deux vis. Ne serrez pas exagérément.
8. Lubrifiez le joint torique avec de la Vaseline®. Cette opération améliore l’étanchéité de l’installation et évite les fuites de liquide de
remplissage. Insérez le joint torique sur la sonde (Figure 7).
9. Une fois que le mastic d’étanchéité est polymérisé, versez 71 ml
(2,4 fl. oz.) de propylène glycol dans l’embase. Ne pas remplir exa-
sonde
vue de face
vue latérale
sonde
bague de
verrouillage
bague
de verrouillage
angle
d’inclinaison
10°
bossage (2)
joint torique
détail
nervures
indicateur d’angle
REMARQUE: lubrifiez le joint torique avec de
la vaseline avant de l’insérer sur la sonde.
Figure 6. Insertion de la sonde dans la bague de verrouillage
Figure 7. Pose du joint torique et repérage des bossages
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp.
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp.
3
REMARQUE:
le dessus de
la sonde est
horizontal
100 mm (4")
sonde
remplissez avec
un époxy de moulage
ou une résine
sonde
peau intérieure
indicateur
d’angle
embase
âme
quille
peau extérieure
épaisseur de la coque
Figure 9. Installation dans une coque en sandwich
de stratifié de fibre de verre
Figure 8. L’installation terminée est horizontale
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
gérément. Veillez à respecter les consignes d’utilisation du fabricant.
10.Avec l’indicateur d’angle sur le côté quille, verrouillez la sonde
dans l’embase (Figure 8) (les bossages de la bague de verrouillage
correspondent aux encoches dans l’embase). Appuyez sur la
sonde et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place. Quand la sonde est correctement installée, la
face supérieure doit être horizontale. Si l’angle d’inclinaison est
trop fermé, la sonde peut sembler de niveau même si elle ne l’est
pas. Vérifiez l’installation à l’aide d’un niveau.
Cheminement et connexion du câble
ATTENTION: Si la sonde est équipée d’un connecteur, ne le
déconnectez pas pour faciliter le cheminement du câble. Si le câble
doit être coupé et épissé, utilisez le boîtier de connexion étanche à
l’aspersion Aimar réf. 33-035 et suivez les instructions fournies. Toute
déconnexion du connecteur étanche ou coupure du câble, sauf en
cas d’utilisation d’un boîtier de connexion étanche, annule la garantie
de la sonde.
1. Faites cheminer le câble jusqu’au sondeur en veillant à ne pas déchirer le gainage du câble au passage d’une cloison ou d’autres
structures du bateau. Utilisez des passe-fils pour éviter d’accrocher
le câble. Pour réduire les interférences électriques, séparez le câble
de sonde des autres câblages électriques et des sources de bruit
électrique. Enroulez tout excès de câble et attachez l’ensemble
avec des attaches de câble pour prévenir toute dégradation ultérieure.
REMARQUE: Certaines sondes sont équipées d’un câble court,
1 m (3’) environ, et d’un câble prolongateur. Veillez à immobiliser
les connecteurs 3 broches bien au-dessus du niveau possible
d’eau dans la cale. Utilisez un des deux attache-câble fournis pour
fixer chaque côté de la connexion.
2. Reportez-vous au manuel du propriétaire de l’appareil pour
connecter la sonde à l’instrument.
Installation dans une coque en sandwich de
stratifié de fibre de verre
L’installation dans une coque en sandwich est difficile. L’objectif est
de coller l’embase contre la face intérieure de la peau extérieure de
la coque tout en empêchant toute infiltration d’humidité dans l’âme
du sandwich.
ATTENTION: Il n’existe aucun moyen de déterminer si la peau
extérieure est massive (pas de bulles d’air dans la fibre de verre) à
l’emplacement sélectionné avant de découper la peau intérieure.
1. À l’aide d’une scie cloche Ø 100 mm ou 4", découpez la peau intérieure et l’âme à l’emplacement sélectionné (Figure 9). Le matériau
constitutif de l’âme peut être très tendre. Appuyez très légèrement
la scie cloche après le passage de la peau intérieure pour éviter de
découper accidentellement la peau extérieure de la coque.
2. Enlevez la découpe de l’âme afin de dégager correctement la surface visible de l’intérieure de la coque. Poncez la surface intérieure
de la peau extérieure à l’aide d’une ponceuse à disque de modélisme. Si possible, éliminez un peu de matériau d’âme entre les
deux peaux autour de la cavité.
3. Nettoyez et séchez la surface intérieure de la peau extérieure ainsi
que la sonde avec un solvant non agressif, tel que l’alcool, pour éliminer toute trace de poussière, graisse ou huile.
4. Insérez l’embase dans la cavité. Remplissez l’espace entre l’embase et la coque avec un époxy de moulage ou une résine en respectant les prescriptions de mise en œuvre du fabricant.
5. Une fois que le moulage époxy ou la résine a durci, passez à la
phase “Installation” développée en page 3.
Sonde de rechange et pièces détachées
L’étiquette fixée au câble contient les informations pour commander
une sonde de rechange. Ne pas enlever cette étiquette. À la commande, indiquez la référence, la date, et la fréquence en kHz. Pour
plus de commodité, copiez ces données en haut de la première page
de ce manuel. Remplacez immédiatement toutes les pièces perdues,
endommagées ou usées.
Kit embase et joint torique
33-268-01
Adressez-vous au fabricant de l’instrument ou à votre shipchandler
habituel pour commander les pièces détachées.
Gemeco
USA
Tél.:
803-693-0777
courriel: sales@gemeco.com
Europe, Moyen-Orient, Afrique
Airmar EMEA
Tél.:
+33.(0)2.23.52.06.48
courriel: sales@airmar-emea.com
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
• www.airmar.com
4
Copyright © 2005 - 2017 Airmar Technology Corp. All rights reserved.

Manuels associés