Manuel du propriétaire | Airmar CM599LH, CM599LM, CM599LHW, PM111LH, PM111LM, PM111LHW, PM411LWM Pocket, Keel, or Welded-tank Mount Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
Manuel du propriétaire | Airmar CM599LH, CM599LM, CM599LHW, PM111LH, PM111LM, PM111LHW, PM411LWM Pocket, Keel, or Welded-tank Mount Manuel utilisateur | Fixfr
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE & INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
10/01/20
Pose dans une cavité ou une cuve soudée:
2 à 3 kW
Recopiez ci-dessous le contenu de l’étiquette du câble pour une future utilisation.
Réf._________________Date___________Fréquence________kHz
Sonde de profondeur
D-17-568-01-french-rev.10
17-568-01-french-rev.10
avec sonde de température
Modèles CHIRP: CM599LH, CM599LHW, CM599LM,
PM111LH, PM111LHW, PM111LM, PM411LWM
Brevet http://www.airmar.com/patent.html
MISE EN GARDE : La sonde doit être posée dans les règles de l’art
régissant les techniques professionnelles. La cavité ou la cuve
soudée doivent être étanches et suffisamment résistantes pour
réduire les risques de dommages matériels, ainsi que de blessures
et/ou de mort.
Appliquez les consignes ci-dessous pour des
performances optimales et pour réduire les risques
de dommages matériels, ainsi que de blessures et/
ou de mort.
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
Copyright © 2011 - 2020 Airmar Technology Corporation. Tous droits réservés.
6 mm
(1/4")
MISE EN GARDE : Portez toujours des lunettes de sécurité,
un masque à poussières et une protection auditive lors de
l’installation de l’appareil.
MISE EN GARDE : Utiliser un mastic d’étanchéité marine
pour étanchéifier la coque et maintenir fermement la sonde
en place. La visserie a pour fonction de faciliter la pose et ne
doit pas être considérée comme suffisante. Quand le navire
fait route, particulièrement à grande vitesse, l’eau peut
pénétrer dans tous les interstices et exercer une pression
considérable contre la sonde.
MISE EN GARDE : Il est nécessaire d’utiliser un cadre
d’appui pour maintenir fermement la sonde en place. Les
boulons sont une aide à l'installation uniquement et ne
doivent pas être invoqués uniquement. Quand le navire fait
route, particulièrement à grande vitesse, l’eau exerce une
pression considérable contre la sonde.
MISE EN GARDE : Vérifiez immédiatement l’absence de
fuite de l’installation dès la remise à l’eau du bateau. Ne pas
laisser le bateau sans surveillance pendant plus de trois
heures. Même les plus petites fuites peuvent se traduire par
l’accumulation d’un grand volume d’eau.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la sonde hors de l’eau.
L’utilisation hors de l’eau augmente la température de la
sonde au risque de l’endommager irrémédiablement.
ATTENTION : Ne pas installer dans le compartiment moteur
ni à un autre emplacement à température élevée. Toute
surchauffe peut provoquer une panne de la sonde.
ATTENTION : Pour des performances optimales, la sonde
doit affleurer le fond de la coque.
ATTENTION : Ne jamais tirer, transporter, ni tenir la sonde
par le câble. au risque d’arracher les connexions.
ATTENTION : Ne jamais heurter la sonde.
ATTENTION : Ne jamais sabler la sonde ni la nettoyer sous
haute pression au risque d’en affaiblir la structure ou
d’endommager les composants internes.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants. Les nettoyants,
carburants, mastics d’étanchéité, peintures et autres produits
chimiques peuvent contenir des solvants susceptibles d’endommager le plastique particulièrement contre la face exposée du
capteur.
IMPORTANT : Veuillez lire intégralement toutes les instructions
avant d’entreprendre l’installation de la sonde. En cas de différence de contenu, ces instructions annulent et remplacent toute
autre instruction fournie dans le manuel de l’instrument.
Domaine d’utilisation
• Pose en cavité recommandée sur les coques en fibre de verre.
• Pose en cavité recommandée sur les coques rapides.
Outils et matériaux
REMARQUE : La création d’une cavité dans la coque de même
que la fabrication d’un cadre d’appui ou d’une cuve soudée nécessitent l’emploi d’outillages et de matériaux supplémentaires
absents de cette liste.
Lunettes de sécurité
Masque à poussière
Protection auditive
Ciseaux
Ruban de masquage
Perceuse électrique
Forets et scies cloches :
Avant-trou
Trou de passage du câble
Ø 3 mm ou 1/8"
suffisamment grand pour ecevoir
la bague isolante
Ø 11 mm ou 7/16"
Trou de boulonnage (4)
Papier abrasif (gros grain 120)
Tampon à dépoussiérer
Mastic d’étanchéité marine (résistant à l’immersion)
Écrous, vis et rondelles (4) à acheter séparément
(acier inox, filetage UNC 3/8"-16)
Clé dynamométrique
Passe-fil (le cas échéant)
Attaches de câble
Antifouling en base aqueuse (obligatoire en eau de mer)
de l’arbre (des hélices et des arbres).
Coque à step — Positionnez la sonde juste devant le premier
step.
coque à déplacement
Pose dans une cuve soudée
coque à step
Chaque coque est différente. Posez la sonde dans les règles de
l’art régissant les techniques professionnelles.
Pose dans une cavité
Cavité prémoulée
hors-bord et sterndrive
Figure 1.
Passez directement en section "Fabrication d’un cadre d’appui" si la
coque comprend une cavité prémoulée pour la pose de la sonde.
inboard
meilleur emplacement pour la sonde
Création d’une cavité
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
1. Découpez le gabarit en suivant le bord de la trace de coupe pour
la cavité de coque (ligne la plus à l’extérieur). Collez le gabarit à
l’emplacement de pose sélectionné.
2. Découpez une ouverture dans la coque.
3. Créez une solide cavité de pose de la sonde.
Emplacement d’installation
Choix de l’emplacement
ATTENTION : Ne pas poser la sonde dans l’alignement ou à
proximité de passe-coque de prise d’eau ou de vidange, ni derrière des virures, des accessoires ou des irrégularités de la coque
susceptibles de perturber l’écoulement de l’eau.
ATTENTION : Ne pas poser la sonde dans l’alignement de rouleaux ou de patins de remorque au risque d’endommager la surface de la sonde.
Sélectionnez un emplacement :
Fabrication d’un cadre d’appui
La pose d’un cadre d’appui est nécessaire de maintien de la sonde
à l’intérieur de la cavité quand le bateau navigue à grande vitesse.
1. Fabriquez un cadre d’appui dans un matériau robuste compatible à
l’immersion en eau de mer tel que l’acier inox 316 ou la résine
époxy renforcée de fibre de verre FR4 ou G10. Le cadre doit être
suffisamment épais pour combler la lèvre de la sonde [6 mm (1/4")]
après l’application du mastic d’étanchéité marine.
2. Découpez l’ouverture du cadre en vous aidant du gabarit fourni.
Suivre le tracé de "Lèvre de la sonde : Ligne de découpe de
l’ouverture du cadre d’appui."
3. Percez les trous de passage des fixations de maintien ferme de
la plaque contre la coque. Les fixations doivent être adaptées
au dessous de la ligne de flottaison.
• Où la coque est plate ou presque plate, de sorte à diriger le faisceau de la sonde directement à pic de la coque.
• Où le passage de l’eau sous la coque est le plus laminaire avec un
minimum de bulles et de turbulences (particulièrement à grande
vitesse).
• Où l’extérieur de la coque est en contact permanent avec l’eau.
• Où le faisceau de la sonde ne peut pas être masqué par la quille ou
un arbre d’hélice.
• Frais, bien aéré et éloigné du moteur afin de prévenir tout risque de
surchauffe.
• Ä l’écart des interférences générées par le courant électrique ou
les sources de radiations telles qu’hélice(s) et les arbre(s) de transmission, d’autres machines, sondeurs et câbles. Plus le niveau de
bruit est faible, plus le réglage du gain du sondeur peut être élevé.
• Où l’espace de travail à l’intérieur du bateau est suffisant.
Pose à sec
Pour des performances optimales, la sonde doit affleurer le fond
de la coque. Avant de procéder à la pose définitive, insérez la
sonde à sec dans la cavité.
1. Insérez le gabarit dans la cavité. Collez le gabarit avec un ruban adhésif.
2. Ä l’aide de forets de diamètre approprié, percez les trous de passage du câble et des vis.
3. Depuis l’extérieur de la coque, enfilez le câble de sonde dans le
trou de la cavité de pose (figure 2). Enfoncez la sonde aussi profondément que possible dans la cavité.
Mesurez l’écart entre la face active de la sonde et l’extérieur de la
quille (écart entre la position de la sonde et la position d’alignement
sur la surface extérieure de la coque). Cet écart est égal à l’épaisseur de mastic d’étanchéité marine à appliquer sur le côté câble de
la sonde en l’augmentant de 3 mm (1/8") pour remplir les espaces
vides.
Types de coques (figure 1)
• Bateaux à moteur à déplacement — Posez la sonde au milieu
du navire près de l’axe longitudinal. Choisissez de préférence
le côté de la coque où les pales de l’hélice descendent.
• Bateaux à moteur à coque planante — Placez la sonde vers
l’arrière ou près de l’axe longitudinal et bien à l’intérieur des
premiers redents de déjaugeage afin de garantir le contact de
la sonde avec l’eau à haute vitesse. Choisissez de préférence
le côté de la coque où les pales de l’hélice descendent.
Hors-bord et sterndrive — Posez la sonde juste devant le(s)
moteur(s).
Moteur in-bord — Posez la sonde bien en avant de l’hélice et
Assise et installation
Cheminement et connexion du câble
ATTENTION : Vérifiez que les surfaces de contact sont propres et
sèches.
ATTENTION : Si la sonde est livrée avec un connecteur, ne le déconnectez pas pour faciliter le cheminement du câble. S’il faut couper et
épisser le câble, utilisez le boîtier de connexion étanche Airmar réf. n°
33-035 et appliquez les instructions fournies avec le boîtier. Tout démontage du connecteur étanche ou coupure du câble annule la garantie de la sonde sauf en cas d’utilisation d’un boîtier de connexion
étanche.
1. Faites cheminer le câble jusqu’au sondeur en veillant à ne pas déchirer l’isolant du câble au passage des cloisons ou au contact
d’autres parties du navire. Utilisez des passe-fil pour éviter le
ragage. Pour réduire les interférences électriques, faites cheminer
le câble de sonde séparément de tout autre câble électrique ainsi
que des moteurs. Enroulez la longueur de câble excédentaire et immobilisez-la à l’aide d’attache-câble pour éviter toute dégradation.
2. Connectez la sonde à l’instrument conformément aux instructions
fournies avec le sondeur.
1. Pour garantir une bonne adhésion du mastic d’étanchéité marine
contre la coque, poncez la zone entourant le trou à l’intérieur
comme à l’extérieur. Poncez également toutes les surfaces de la
sonde devant être en contact avec la coque. Poncez la lèvre de la
sonde (figure 2). Ne pas poncer la face active. Éliminez totalement la poussière avec un tampon à dépoussiérer. Ne pas appliquer d’alcool sur la sonde.
2. Appliquez du mastic d’étanchéité marine sur les surfaces suivantes pour étanchéifier la coque et maintenir fermement la
sonde en place (figure 3).
• Sonde côté câble — Appliquez la quantité de mastic d’étanchéité
marine évaluée lors de l’insertion à sec de la sonde dans la cavité,
plus un complément de 3 mm (1/8").
• Appliquez une couche de 6 mm (1/4") de mastic d’étanchéité marine
sur les surfaces de la sonde qui seront en contact avec la cavité, y
compris la lèvre.
• Enduisez le passage du câble de mastic d’étanchéité marine sur une
épaisseur de 6 mm (1/4") en veillant à ce que le mastic dépasse
6 mm (1/4") hors de la cavité à l’intérieur de la coque.
• Appliquez une couche de 3 mm (1/8") de mastic d’étanchéité marine
sur le côté du cadre d’appui qui sera en contact avec la coque, y
compris la lèvre de la sonde.
• Appliquez une couche de 3 mm (1/8") de mastic d’étanchéité marine
sur les fixations du cadre d’appui contre la coque.
• Appliquez une couche de 3 mm (1/8") de mastic d’étanchéité marine
sur le filetage des vis achetées séparément.
• Appliquez une couche de 3 mm (1/8") d’épaisseur de mastic d’étanchéité marine sur les rondelles achetées séparément qui seront en
contact avec la cavité.
Recherche de fuites
Lors de la mise à l’eau de l’embarcation, contrôlez immédiatement
l’absence de fuites autour de la sonde. Notez que les très légères
fuites ne sont pas toujours immédiatement visibles. Ne pas attendre
plus de 3 heures après la mise à l’eau pour vérifier l’absence de
fuites. En cas de fuite, répétez immédiatement la procédure d’installation.
Entretien et pièces de rechange
Revêtement antifouling
3. Depuis l’extérieur de la coque, enfilez le câble de sonde dans le
trou de la cavité de pose. Enfoncez la sonde dans la cavité et ajustez-la fermement. Pour des performances optimales, la sonde doit
affleurer la surface extérieure de la coque. Si nécessaire appliquez
un surplus de mastic sur le côté câble de la sonde.
4. Vissez un écrou sur chaque vis depuis l’intérieur de la coque. Posez
une rondelle contre chaque écrou de sorte que le côté recouvert de
mastic appuie contre la cavité une fois l’installation terminée. Vissez
un boulon dans chacun des trous taraudés de la sonde. Serrez les
boulons à l’aide d’une clé dynamométrique en ne dépassant pas un
couple de 0,97 kg-m (85 lb-in). Ne pas serrer exagérément.
5. Quand le navire fait route, particulièrement à grande vitesse,
l’eau peut pénétrer dans tous les interstices entre la sonde et la
cavité et exercer une pression considérable contre la sonde.
Remplissez de mastic d’étanchéité marine tout espace vide
entre la sonde et la cavité.
6. Posez le cadre d’appui.
7. Afin d’assurer un écoulement laminaire des filets d’eau sous le
capteur, éliminez tout excès de mastic sur la face extérieure de
la coque.
Il faut protéger les surfaces exposées à l’eau de mer avec un revêtement antifouling. Utilisez uniquement un antifouling en base aqueuse.
Ne jamais utiliser un antifouling solvanté à base de cétone. Ce solvant
attaque le plastique et peut endommager la multisonde. Renouvelez
cette application tous les 6 mois ou au début de chaque saison de navigation.
Nettoyage
La prolifération rapide de la végétation sous-marine sur la face immergée de la sonde peut en altérer significativement les performances. Nettoyez la surface à l’aide d’un tampon à récurer Scotch
Brite® et d’un détergent neutre en évitant soigneusement de rayer la
surface. Si la prolifération est sévère, poncez légèrement la surface
avec un papier abrasif fin sec ou à l’eau.
Remplacement de la sonde et pièces de rechange
Les caractéristiques à indiquer pour commander une sonde de rechange Airmar sont imprimées sur l’étiquette du câble. Ne pas enlever
cette étiquette. Lors de la commande, indiquez la référence, la date et
la fréquence en kHz. Pour faciliter la recherche, inscrivez ces informations en haut de la première page de ce manuel.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès du fabricant ou du
revendeur de votre instrument.
Gemeco
USA
Tél. :
803-693-0777
Courriel : sales@gemeco.com
Europe, Moyen-Orient, Afrique
Airmar EMEA
Tél. :
+33.(0)2.23.52.06.48
Courriel : sales@airmar-emea.com
câble
câble
mastic marine
vis (4)
écrou &
rondelle (4)
cavité
sonde
cavité
sonde
coque
lèvre
face
épaisseur de mastic marine à appliquer
sur le côté câble de la sonde, plus 3 mm (1/8")
pour remplir les espaces vides.
Figure 2. Pose à sec
Copyright © 2019 Airmar Technology Corporation.
2
coque
fixation
(4 ou plus)
cadre d'appui
face
Figure 3. Assise et installation
Copyright © 2019 Airmar Technology Corporation.
3
mastic
marine
10 mm
(0,39")
6 mm
(1/4")
ligne de découpe de la cavité de coque
tracé de la sonde
lèvre de la sonde et ligne de découpe de l’ouverture du cadre d’appui
CM599LH, CM599LM, CM599LHW,
PM111LH, PM111LM, PM111LHW, PM411LWM
câble
13 mm
ou 1/2"
Gabarit
IMPORTANT: certaines imprimantes ou certains réglages d’imprimante peuvent modifier
la taille du gabarit.
156 mm
(6,13")
136 mm
(5,34")
Vérifiez la taille du gabarit avant d’entreprendre la découpe. Posez la sonde sur le gabarit pour vérifier l’exactitude de la taille.
Redessinez le gabarit si nécessaire.
vis
11 mm
ou 13/32"
348 mm
(13,71")
368 mm
(14,5")

Manuels associés