▼
Scroll to page 2
Sommaire 10 7 Par beugny_e , 08:54, 25/03/2011 III - Instructions de sécurité I - Nomenclature.................................................................................................................................. 2 II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2 III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 3 IV - Mise en marche.............................................................................................................................6 V - Fonctionnement............................................................................................................................. 7 VI - Maintenance et réparation............................................................................................................ 9 VII - Garantie....................................................................................................................................... 9 VIII - Déclaration de conformité CE....................................................................................................11 I - Nomenclature 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 3 Bouton ON/OFF Bouton de verrouillage de l’axe Bouton de verrouillage du chanfrein Butée Bouton de verrouillage hauteur Bouton de réglage profondeur Poignée avant 8. Clé hexagonale 9. Clé de lame 10. Indicateur de fonctionnement 11. Port d’extraction de la poussière 12. Adaptateur d’extraction de la poussière 13. Sac à poussière II - Caractéristiques techniques 1 9 2 12 Tension............................................................................................................................. 230 V~50 Hz Puissance................................................................................................................................... 600 W Vitesse de rotation à vide.................................................................................................... 11000 min-1 Type de lame................................................................................................................................ HW Diamètre de la lame........................................................................................ Φ100x22 (alésage) mm Trait de scie de la lame............................................................................................................... 4 mm Profondeur maximum de découpe............................................................................................. 18 mm Profondeurs de découpe préréglés : 4 réglages ............................................................8/10/12/18mm Taille des lamelles............................................................................................................ 0#, 10#, 20# Hauteur réglable..................................................................................................................... 5-35 mm Angle de découpe....................................................................................................................... 0 - 90˚ Poids.......................................................................................................................................... 2,9 kg DONNEES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS Pression sonore pondérée A............................................................................................... 93,2 dB(A) Puissance sonore pondérée A............................................................................................104,2 dB(A) Incertitude K...............................................................................................................................3 dB(A) Vibration pondérée typique.................................................................................................... 3,58 m/s2 Incertitude K..............................................................................................................................1,5 m/s2 Le niveau d’intensité sonore subi par l’opérateur dépasse 85dB(A). Une protection pour les oreilles est nécessaire. La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors d’une évaluation d’exposition préliminaire. 11 6 5 1 13 8 ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions d’usage normal (prenant en compte l’ensemble des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation) 2 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. REGLES GENERALES DE SECURITE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position "Arrêt" avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position "Marche" est source d’accidents. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil 3 dans des situations inattendues. contrôler. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE LA FRAISEUSE A LAMELLES 4) Utilisation et entretien de l’outil 1. Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins égale à la vitesse recommandée sur l’outil. Les fraises qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent être éjectées et entraîner des blessures. a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. 2. Utiliser toujours un protecteur adapté. Un protecteur protège l’opérateur des fragments d’une fraise cassée et du contact involontaire avec cette dernière. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. 3. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées, n’utiliser que des lames aiguisées. 4. Toujours vérifier le bon fonctionnement du système de rétraction du capot avant utilisation. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. 5. Bien fixer les pièces de bois à usiner avant d’utiliser l’outil. Ne jamais les tenir avec les mains. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. 7. Ne pas arrêter la lame à la main ou par d’autres moyens mécaniques. 6. Ne pas utiliser de brides ou d’écrous de brise dans lequel l’orifice est plus grand ou plus petit que celui de la lame. 8. Ne pas utiliser l’outil comme un outil fixe. 9. Toujours débrancher de l’électricité avant de remplacer la lame, de régler ou d’entretenir l’outil. 10. L ors de l’utilisation de l’outil, utilisez les équipements de sécurité, dont des lunettes de sécurité ou un bouclier, des protections auditives et des vêtements de protection dont des gants de sécurité. Portez un masque de protection respiratoire si l’opération génère de la poussière. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à 4 Symboles 11. Respectez la direction de rotation de la lame. Les symboles réprésentés sur le produit ont une signification importante pour l’utilisation en toute sécurité du produit. 12. Allumez l’outil tout de suite après être entré en contact avec la pièce à usiner. 13. Toujours éteindre et laisser la lame s’arrêter intégralement avant de reposer la fraiseuse à lamelles. Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et masque antipoussière. 14. Ne pas toucher la lame après l’opération. Elle est chaude. 15. Maintenez vos mains à distance du dessous de la pièce à usiner. 16. Ne jamais enlever les copeaux ou les déchets à la main à proximité de la lame 17. Vérifiez régulièrement que tous les écrous, boulons et autres fixations sont bien serrés. •C lé de lame •C lé hexagonale • Adaptateur d’extraction de la poussière MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Nous vous recommandons de vous procurer les accessoires auprès du magasin dans lequel vous avez acheté cet outil. Utilisez des accessoires de bonne qualité de marque reconnue. Portez des gants. Destiné exclusivement à la découpe du bois. Toujours s’assurer que la fiche est débranchée du secteur avant de remplacer la lame Il en va de même pour les règles générales de santé et de sécurité professionnelles. La butée réglable permet de positionner la hauteur et l’angle de la lame pour convenir à différentes exigences de jointure. La profondeur de la découpe peut être réglée sur la profondeur du cadran de réglage de découpe en fonction de la lamelle à utiliser. Il est aussi possible d’utiliser la fraiseuse pour créer une rainure continue, dont il est possible d’augmenter la largeur en réglant simplement la butée vers le haut ou le bas et en procédant à plusieurs passages. L’outil est fourni avec les accessoires suivants : •S ac à poussière Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez les faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler. Pour utiliser convenablement cet outil, vous devez respecter les réglementations de sécurité, les instructions d’assemblage et les instructions de fonctionnement figurant dans ce Manuel. Toutes les personnes utilisant et entretenant l’outil doivent connaître ce Manuel et doivent avoir été informés des dangers potentiels de l’outil. Les enfants et les personnes frêles ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants doivent être surveillés à tout moment lorsqu’ils se trouvent dans la zone dans laquelle l’outil est utilisé. Il est également impératif de respecter les réglementations de prévention des accidents en vigueur dans votre site. ACCESSOIRES Appareil de classe II (double isolation). Double isolation pour une protection additionnelle. L’outil doit être utilisé uniquement aux fins prescrites. Toute utilisation différente de celle mentionnée dans ce Manuel sera considérée comme un abus. L’utilisateur et non pas le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure émanant de tels cas d’abus. IV - Mise en marche •L ame (installée sur l’outil) RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que l’outil est éteint et débranché avant de procéder à tout réglage. Conservez les noms des personnes ou des agents de service après-vente ou le numéro de la ligne d’assistance téléphone figurant dans ce manuel, pour tout aide ou conseil. Faire pivoter le bouton 1 de réglage de profondeur (6) pour sélectionner un réglage standard pour les trois tailles de lamelles les plus courantes. La lettre “M” correspond à la capacité maximum de profondeur de l’outil. (Fig. 1) SELECTION DES LAMELLES La fraiseuse à lamelles est conçue pour découper et encoller du bois. Elle constitue une alternative précise, efficace et confortable aux autres moyens d’encollage tels que le chevillage et peut se révéler particulièrement utile pour l’encollage de bordure de planches longues en bois naturel ou en placage. Les profondeurs de découpe sont établies par le fabricant. Toutes les corrections peuvent être effectuées au moyen de la vis de réglage. Le contre écrou sert à verrouiller les réglages effectués. La lame TCT 100mm est insérée dans le bois à la profondeur souhaitée, qui est réglée au préalable en fonction de la lamelle à utiliser. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Toujours essayer d’utiliser la plus grande lamelle compatible. Dans la plupart des cas, elle sera de #20. Parfois, en particulier pour construire des cadres, vous devrez utiliser une lamelle de #10 ou #0. La hauteur de la butée peut être réglée pour vous permettre de réaliser des encoches avec les lamelles à différentes profondeurs à partir de la surface de la pièce à usiner. Il est possible de régler la hauteur de 5 à 30 mm. Les 3 tailles les plus usuelles de lamelle sont les suivantes : Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de toutes modifications de l’outil ou dommages émanant de tels remplacements. •A ssurez-vous que la butée principale est réglée sur 0°, •# 0= 16mm largeur × 48mm longueur •D esserrez le bouton de verrouillage de hauteur (5) en le faisant pivoter. (Fig. 2) •# 10= 20mm largeur x 52mm longueur •# 20= 24mm largeur x 60mm longueur Même si l’outil est convenablement utilisé, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants peuvent survenir en relation avec la construction et la conception de l’outil. yyWxx : “Code de fabrication. Année de production(20yy) et Semaine de production (Wxx) • Maladie des poumons si un masque antipoussière n’est pas porté. “ R : Conforme à la directive 2002/95/ CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques • Déficience auditive si des protections auditives efficaces ne sont pas portées. 5 Les lamelles susmentionnées ont une épaisseur de 3,75 mm et sont généralement conçues en copeaux de bois compressé matricés en forme ovale. 2 •C hoisissez la hauteur souhaitée en déplaçant la butée vers le haut et le bas. Une colle est appliquée et la lamelle est insérée dans la fente elliptique laissée par la lame. Lorsque la colle s’étale, la lamelle enfle, ce qui produit une jointure très solide. •S errez le bouton de verrouillage de hauteur en le faisant pivoter. REMARQUE : La hauteur doit correspondre 6 à la moitié de l’épaisseur du matériel de la pièce à usine compte tenu de la largeur de la lame ; la rainure pour la lamelle doit toujours se trouver au milieu de la pièce à usine à moins que vous ne joigniez des pièces épaisses. à poussière lorsqu’il est à moitié plein. Ceci permet une meilleure circulation de l’air dans le sac. (Fig. 4) RÉGLAGE DE L’ANGLE Un système d’extraction de la poussière ou un aspirateur adapté peut également être raccordé à l’adaptateur d’extraction de poussière (12) pour de meilleurs résultats. L’angle de découpe peut être réglé en desserrant le bouton de verrouillage de chanfrein (3) et en déplaçant la butée sur l’angle souhaité et en serrant à nouveau. (Fig. 3) 3 4 VOYANT INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT EXTRACTION DE POUSSIÈRE Votre outil est équipé d”un “ VOYANT INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT ” jaune Ce voyant jaune est toujours allumé lorsque l’outil est branché sur l’alimentation électrique. (Fig. 5) Installez l’adaptateur d’extraction de poussière (12) dans le port d’extraction de poussière (11). Pressez les oreillettes du collet métallique du sac à poussière (13) et placez-les sur l’adaptateur d’extraction de poussière. Pour un fonctionnement plus efficace, videz le sac 5 V - Fonctionnement ATTENTION : Ne jamais engager le verrou de l’axe (2) alors que l’axe est en rotation. • Marquez la ligne de découpe sur la pièce à usiner. Pour prolonger la durée de vie de l’outil, ne jamais le surcharger. • Alignez le guide de découpe situé sur l’avant de la butée avec la ligne de découpe sur la pièce à usine et placez la fraiseuse à lamelles contre la pièce à usiner. ALLUMER ET ETEINDRE Pour allumer l’outil, faites 6 coulisser le bouton ON/OFF vers l’avant (1). Pour un fonctionnement constant, poussez le commutateur tout à fait vers l’avant et sur le loquet de verrouillage pour verrouiller la position “ON”. (Fig. 6) • Mettez en marche la fraiseuse à lamelles au moyen du commutateur on/off. • Tenez avec les deux mains et poussez la fraiseuse à lamelles vers l’avant pour que la lame s’insère dans la pièce à usiner. • Laissez le ressort de rappel rétracter la lame de l’encoche et éteindre l’appareil. JOINTURES BORDS A BORDS Pour éteindre, relâchez le commutateur (1). Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu, appuyez à l’intérieur de la partie arrière du commutateur on/off, ceci va replacer automatiquement l’outil en position “OFF”. • Joignez les deux pièces à usiner et dessinez une marque de référence à 90° du point central de chaque emplacement de jointure. Espacez les jointures d’environ 4 pouces (10 cm). REMARQUE : Votre pouce doit toujours se trouver en contact avec le commutateur ON/OFF lors de l’utilisation de l’outil. • Réglez la profondeur de découpe selon les lamelles que vous utilisez. le bord de la pièce à usiner avec la butée. vous assurer que tout est bien aligné et joint. • Faites coulisser le commutateur et insérez la lame vers l’avant pour réaliser la découpe. • Insérez la colle à base d’eau dans les encoches. • Laissez le ressort de rappel rétracter la lame de l’encoche et éteindre l’appareil. • Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et que la colle s’étale. • Pour découper une encoche dans le bord de la pièce à usiner correspondante, placez cette pièce à usiner sur une surface plane et placez la lamelle de jointure contre le bord. RÉALISER UN ASSEMBLAGE SUR CHANT • Joignez les deux pièces à usiner et tirez les centres de la jointure sur la face extérieure et la pièce d’extrémité. • Alignez à nouveau le point central de chaque encoche et pratiquez les découpes. • Découpez les encoches dans la pièce d’extrémité. • Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint. • Découpez les encoches dans la pièce de face. • Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint. • Insérez la colle à base d’eau dans les encoches. • Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et que la colle s’étale. • Insérez la colle à base d’eau dans les encoches. REMARQUE : Il est possible que des pièces de bois épais nécessitent deux lamelles sur chaque emplacement, une d’une hauteur d’environ 1 tiers de l’épaisseur du bois et l’autre d’environ 2 tiers de l’épaisseur. • Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et que la colle s’étale. RÉALISER UN ASSEMBLAGE EN T • Placez les deux pièces à usiner sur un établi à niveau. RÉALISER UN JOINT EN BISEAU • Il est possible de découper les encoches d’un joint en biseau en plaçant la pièce à usine sur une surface plane sur l’établi et de faire basculer la butée sur l’angle souhaité. • Marquez la ligne centrale de chaque lamelle. • Découpez les encoches dans la pièce à usiner qui va devenir la planche verticale. • Placez les deux pièces à usiner et dessinez une marque de référence sur le point central de chaque emplacement de jointure. • Découpez les encoches dans la pièce à usiner qui va devenir la planche horizontale. • Placez le guide de découpe sur le point central de chaque encoche et appuyez contre le bord des pièces à usiner avec la butée. • Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint. • Faites coulisser le commutateur et insérez la lame vers l’avant pour réaliser la découpe. • Insérez la colle à base d’eau dans les encoches. • Laissez le ressort de rappel rétracter la lame de l’encoche et éteindre l’appareil. • Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu’à ce que les lamelles gonflent et que la colle s’étale. • Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour • Réglez la hauteur et l’angle de chanfrein de la butée tel que nécessaire. REMARQUE. La direction dans laquelle pivote la lame doit être identique à la direction de la flèche figurant sur le logement. Réinstallez la bride extérieure et serrez. REMPLACEMENT DE LA LAME Après avoir remplacé la lame, assurez-vous que la lame tourne librement en la faisant tourner à la main. Desserrez et enlevez les 7a 4 vis placées sur la base de la fraiseuse à lamelles. Enlevez la plaque de base et accédez à la lame. (Fig. 7a) ATTENTION : Ne jamais engager le verrou de l’axe (2) alors que l’axe est en rotation. ENTRETIEN Tout en maintenant le dispositif de verrouillage de l’axe enfoncé (2), faites pivoter la lame jusqu’à ce 7b que la lame soit bloquée. Vérifiez régulièrement que toutes les vis de serrage sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec le temps à cause des vibrations. Tout en maintenant le dispositif de verrouillage de l’axe enfoncé (2), faites tourner la bride de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au moyen de la clé (9) 7c fournie. (Fig.7b & Fig. 7c) Vérifiez régulièrement la présence de poussière ou de corps étranger dans les aérations à proximité du moteur et autour des commutateurs. Maintenez les aérations de l’outil débouchées et propres à tout moment. Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière. Portez des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux lors du nettoyage. VIII - Déclaration de conformité CE ● une utilisation à des fins professionnelles ● le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil ● tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement ● les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port dû sera refusé. ● les pièces dites d’usure (Piles/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de lame, câbles, roues, déflecteurs, ampoules, sacs, filtres, télécommandes, etc.) Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine. L’assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse. Aussitôt après l’achat nous vous conseillons de vérifier l’état intact du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation. Dans toute demande de pièces de rechange on devra spécifier le modèle exact de la machine, l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil. NB. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS: MBJ600 Fraiseuse à lamelles 600 Watt FRAISEUSE À LAMELLES, MBJ600 230V~ 50Hz 600W EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES: • DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE ET AMENDEMENTS • DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 2004/108/CE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES: ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau. EN 60745-1 EN 60745-2-19 Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. Montez la nouvelle lame dans la touche mobile et contre la bride intérieure. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX RÉGLEMENTATIONS PRISES POUR SA TRANSPOSITION Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications apportées à la machine sans l’autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces n’étant pas d’origine. Si le corps de l’outil doit être nettoyé, essuyezle avec un tissu humide. Un détergent léger peut être utilisé, mais ne pas utiliser d’alcool, pétrole ou autre agent nettoyant. Enlevez la bride extérieure de la lame et la lame. Nettoyez les brides de la lame intégralement avant de remonter la nouvelle lame. Passez une goutte d’huile sur la bride intérieure et extérieure à l’endroit où elles entrent en contact avec la lame. EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000 DOMINIQUE DOLE DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE VII - Garantie CERTIFICAT DE GARANTIE A TEMPLEMARS LE 24/04/2011 Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Cette garantie ne couvre pas: • Placez le guide de découpe sur le point central de chaque encoche et appuyez contre 7 AVERTISSEMENT. Toujours s’assurer que la fiche est débranchée du secteur, l’outil doit être éteint avant de procéder à tous réglages ou procédures de maintenance. ● un manque d’entretien Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un défaut ou un vice de fabrication. • Réglez la hauteur de la butée, tel que nécessaire, PROCÉDER À UNE DÉCOUPE VI - Maintenance et réparations ● une utilisation anormale 8 9 Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre marque MacAllister. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. 10 11 Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit Notice Originale MNL_MBJ600(F)_V11