▼
Scroll to page 2
of
36
SUPER AUDIO CD RECEIVER RCD-CX1 Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning 1.RCD-CX1_ENG.indd 1 2008/05/30 11:19:54 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA n SAFETY PRECAUTIONS • DECLARATION OF CONFORMITY CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. n Laser Class (IEC 60825-1:2001) CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT ADVARSEL: VAROITUS! VARNING: $-"44 -"4&3 130%6$5 USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI! We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC. DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Landwehr 19, Nettetal, D-41334 Germany CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. THIS PRODUCT SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. I 1.RCD-CX1_ENG.indd 2 2008/05/30 11:19:55 SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN CAUTION: •The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit. • Observe and follow local regulations regarding battery disposal. • Do not expose the unit to dripping or splashing fluids. • Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. ACHTUNG: • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • • • • • • • • Keep the unit free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub • fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla • polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen. Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità. No deje objetos extraños dentro del equipo. Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. •Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. •Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. •Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen. •Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden. •Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. ATTENTION: •La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil. Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil. • • • • • Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. ATTENZIONE: •Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese. •Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie. • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. •Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi. PRECAUCIÓN: •La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. •No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas. •A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. WAARSCHUWING: * (For apparatuses with ventilation holes) • • • • • • • Do not obstruct the ventilation holes. Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab. Ne pas obstruer les trous d’aération. Non coprite i fori di ventilazione. No obstruya los orificios de ventilación. De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Never disassemble or modify the unit in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate né modificate l’unità in alcun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. •De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. • • • • OBSERVERA: •Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv. Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten. Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier. Apparaten får inte utsättas för vätska. Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten. • • • • II 1.RCD-CX1_ENG.indd 3 2008/05/30 11:19:58 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA CAUTION: To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement. A NOTE ABOUT RECYCLING: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: ATTENZIONE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE. PRECAUCIÓN: NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente. Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso. WAARSCHUWING: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. ACERCA DEL RECICLAJE: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn. Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. FÖRSIKTIHETSMÅTT: EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren. Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. III 1.RCD-CX1_ENG.indd 4 2008/05/30 12:05:20 FRANCAIS n Contenu Mise en route Accessoires······················································································2 Précautions de manipulation·························································2 Précautions d’installation·······························································2 A propos des disques······································································2 Disques utilisables avec le RCD-CX1··············································2 Manipulation des disques·······························································3 Chargement des disques································································3 Précautions pour le chargement des disques·································3 Précautions de manipulation···························································3 Précautions pour le stockage des disques······································3 Nettoyage des disques···································································4 À propos de la télécommande·······················································4 Insertion des piles···········································································4 Portée de la télécommande····························································4 Nomenclature des pièces et des fonctions ··································5 Panneau avant·················································································5 Affichage·························································································5 Panneau arrière···············································································5 Télécommande················································································6 Connexions Préparatifs························································································8 Câbles utilisés pour les connexions················································8 Utilisation de l’antenne à boucle AM··············································8 Montage de l’antenne à boucle AM················································8 Connexion des enceintes································································9 Connexion des câbles de enceintes···············································9 Pour connecter d’autres équipements········································ 10 Platine tourne-disque···································································· 10 iPod®····························································································· 10 Connexion d’un amplificateur et d’un subwoofer · ··················· 10 Connexion des composants d’enregistrement··························· 11 Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette··················· 11 Connexions à d’autres dispositifs················································ 12 Prises d’antenne··········································································· 12 Connexion du cordon d’alimentation·········································· 12 Après avoir terminé toutes les connexions································· 12 Configuration Réglage de l’heure (Affichage 24 h)············································· 13 Lecture Préparations··················································································· 14 Mise en marche············································································ 14 Sélection de la couche à lire en priorité········································ 14 Chargement des disques······························································ 14 Opérations pendant la lecture······················································ 15 Réglage du volume principal························································· 15 Sélection de la source d’entrée···················································· 15 Ecoute avec un casque audio························································ 15 Réglage de la tonalité···································································· 15 Coupure audio temporaire (Mute)················································· 15 Commutation de la luminosité de l’affichage································ 15 Lecture CD······················································································ 16 Lecture de CD··············································································· 16 Changement de l’affichage··························································· 16 Mode répétition ou aléatoire························································· 17 Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Programme>······ 17 Lecture de fichiers MP3 et WMA·················································· 18 A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être · reproduits······················································································ 18 Lecture de fichiers MP3 ou WMA················································· 19 Mode répétition ou aléatoire························································· 19 Lecture TUNER··············································································· 19 Réglage des stations radio···························································· 19 Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto)··········20 Préréglage manuel des stations FM/AM······································20 Pour écouter des stations préréglées···········································20 Nommer les stations radio en cours d’écoute······························20 RDS (Radio Data System)·····························································21 Recherche RDS·············································································21 Recherche PTY··············································································21 Recherche TP················································································21 RT (Radio Text)···············································································22 Lecture iPod®················································································22 Préparatifs·····················································································22 Écoute audio·················································································23 Pour déconnecter l’iPod································································23 Enregistrement··············································································23 Enregistrement sur un dispositif externe······································23 Réglage de la minuterie Minuterie de lecture······································································24 Réglage de la minuterie································································24 Réglage de la minuterie ON/OFF··················································26 Réglage de la minuterie sommeil·················································26 Autres fonctions Fonctions pratiques·······································································27 Mode Allumage automatique························································27 Fonction auto················································································27 Mémoire Dernière fonction···························································27 Initialisation du microprocesseur··················································27 Dépannage·········································································· 28 Spécifications··································································· 30 3.RCD-CX1_FRA.indd 1 2008/05/30 11:45:36 FRANCAIS Mise en route Mise en route Connexions Nous vous remercions d’avoir choisi un produit DENON. Pour un fonctionnement optimal, veuillez lire attentivement ce ’manuel de l’utilisateur avant de vous servir de l’unité. Après l’avoir lu, rangez-le de façon à pouvoir le consulter selon les besoins. Configuration Vérifiez que les composants suivants sont fournis avec l’unité. Lecture Réglage de la minuterie q Télécommande (RC-1109)......................................................... 1 w Piles R03/AAA.......................................................................... 2 e Cordon d’alimentation (longueur du cordon: environ 1,6 m)..... 1 r Antenne à boucle AM............................................................... 1 t Antenne intérieure FM............................................................. 1 y Manuel de l’Utilisateur............................................................. 1 u Liste des services aprèsvente.................................................. 1 Autres fonctions r • Avant la mise sous tension Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et que tous les câbles sont correctement installés. • Même en mode Veille, certains circuits restent sous tension. Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée, vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur. Accessoires q Précautions de manipulation e t • Aérez suffisamment la pièce Si l’appareil se trouve régulièrement dans une pièce enfumée, la surface du lecteur optique risque de se salir et de ne plus pouvoir lire les signaux correctement. • Condensation En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et la température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce. • Précautions concernant les téléphones portables L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner le téléphone de l’unité en fonctionnement. Précautions d’installation Remarque: Pour permettre la dissipation de la chaleur, n’installez pas cette unité dans un espace non ventilé, tel qu’un meuble ou bibliothèque. b Remarque b b b Mur A propos des disques Disques utilisables avec le RCD-CX1 q Super Audio CD Cet appareil peut lire les Super Audio CD sur lesquels figurent les logos ci-dessous. • Pour déplacer l’unité Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes. Dépannage • Il est possible que les illustrations qui accompagnent ces instructions ne correspondent pas exactement à votre modèle. Ces illustrations ne sont que des exemples à titre informatif. Spécifications Il existe trois types de Super Audio CD : q Disque simple couche Super Audio CD simple couche doté uniquement d’une couche HD. w Disque double couche Super Audio CD doté d’une double couche HD, disposant d’une durée de lecture plus longue et d’une meilleure qualité sonore. e Disque hybride Super Audio CD double couche, composé d’une couche HD et d’une couche CD. Les signaux de la couche CD peuvent être lus par un lecteur CD normal. 3.RCD-CX1_FRA.indd 2 2008/05/30 11:45:38 FRANCAIS Disque double couche Précautions pour le chargement des disques Disque hybride Couche HD Couche HD Couche CD Couche HD Figure 1 Rainure extérieure· du tiroir Disque 12 cm Figure 2 Rainure intérieure du tiroir Disque 8 cm b Qu’est-ce que la finalisation? La finalisation est le processus qui permet la lecture des CD-R/ CDRW enregistrés sur les lecteurs compatibles. • “00:00” est affiché lorsque le disque inséré ne peut pas être lu. • “NO DISC” est affiché lorsque le disque a été inséré à l’envers ou lorsque le tiroir ne contient pas de disque. • N’oubliez pas de retirer un disque de l’unité après l’avoir utilisé. • Remettez toujours un disque en place dans son étui pour le protéger de la poussière, des rayures, des déformations, etc. • Ne rangez pas de disques dans les conditions suivantes: 1. Exposition directe au soleil 2. Environnement poussiéreux ou humide 3. À proximité d’une source de chaleur, chauffage, lampe, etc. Spécifications Précautions pour le stockage des disques Dépannage • Placez les disques de 8 cm dans la rainure intérieure du tiroir sans utiliser d’adaptateur. REMARQUE Les disques aux formes spéciales (disques en forme de coeur, disques octogonaux, etc.) ne peuvent être lus. N’essayez pas de les lire car vous risqueriez d’endommager l’appareil. • Evitez de laisser des traces de doigt, des marques grasses ou toute autre salissure sur vos disques. • Lorsque vous sortez un disque de son étui, manipulez-le avec précaution pour éviter de le rayer. • Ne déformez pas ou n’exposez pas les disques à une source de chaleur. • N’agrandissez pas le trou central. • N’écrivez pas sur la face étiquetée avec un stylo à bille, un crayon, etc. ou ne collez aucune étiquette sur vos disques. • Des gouttes de condensation peuvent se former sur les disques qui passent d’une température basse (de l’extérieur) dans un lieu plus chaud. Ne tentez jamais de les sécher avec un sèche-cheveux, ou aucune autre source de chaleur. Autres fonctions e CD-R/CD-RW • Certains disques et formats d’enregistrement peuvent ne pas être lisibles. • Les disques non finalisés ne peuvent pas être lus. Précautions de manipulation Réglage de la minuterie w CD audio Cet appareil peut lire les disques sur lesquels figure le logo cidessous. • Placez le disque en orientant son étiquette vers le haut. • Attendez que le tiroir du RCD-CX1 soit totalement ouvert avant d’y placer un disque. • Mettez les disques à plat dans le tiroir. Positionnez les disques de 12 cm en les alignant sur la rainure extérieure du tiroir (Figure 1). Positionnez les disques de 8 cm en les alignant sur la rainure intérieure du tiroir (Figure 2). Lecture Cet appareil n’est pas compatible avec la lecture des canaux multiples. Chargement des disques Configuration b Qu’est-ce que la couche HD ? La couche HD est une couche de signaux de haute densité des Super Audio CD. b Qu’est-ce que la couche CD ? La couche CD est la couche des signaux lisibles sur un lecteur CD normal. • Mettez toujours un seul disque dans le tiroir. La présence de plus d’un seul disque dans le tiroir peut endommager l’unité et rayer les disques. • N’utilisez pas de disques fendus ou déformés, ou réparés avec un adhésif, etc. • N’utilisez pas de disques dont la bande en cellophane ou l’étiquette est endommagée. Ces disques pourraient se coincer dans l’unité et l’endommager. Connexions Ne touchez pas la surface enregistrée/ enregistrable d’un disque. Mise en route Manipulation des disques Types de Super Audio CD Disque simple couche 3.RCD-CX1_FRA.indd 3 2008/05/30 11:45:39 FRANCAIS Mise en route Nettoyage des disques Connexions • Eliminez toute empreinte de doigt ou salissure à la surface d’un disque avant de l’insérer dans l’unité. Les traces de doigt et la saleté peuvent réduire la qualité du son et interrompre la lecture. • Utilisez un produit de nettoyage spécialisé disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer vos disques. À propos de la télécommande Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur sur l’unité. Insertion des piles q Ôtez le couvercle arrière de la télécommande. Portée de la télécommande w Placez deux piles R03/AAA dans le compartiment à piles dans le sens indiqué. Configuration Lecture Réglage de la minuterie Essuyez délicatement le disque par des mouvements rectilignes allant du centre au bord. N’essuyez jamais un disque en faisant des mouvements circulaires. REMARQUE N’utilisez aucun produit antistatique ou aérosol pour disque, ni aucun solvant volatile tel que le benzène ou autre dissolvant. e Remettez le couvercle en place. REMARQUE Autres fonctions Dépannage • Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne pas même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité. • Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon fonctionnement de l’unité. • Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment. • Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles: • Ne combinez pas une pile usée avec une neuve. • Utilisez uniquement des piles d’un type identique. • Ne tentez pas de charger des batteries non rechargeables. • Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou mise au feu. • Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et insérez des piles neuves. • Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée pendant une période prolongée. 30° 30° Environ 7 m REMARQUE En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante (lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner. Spécifications 3.RCD-CX1_FRA.indd 4 2008/05/30 11:45:41 FRANCAIS Nomenclature des pièces et des fonctions Mise en route Affichage e Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ). Q1 Q0 o i u Connexions Panneau avant y q Affichage des informations w w Indicateurs du mode de réception Les informations sont affichées ici et varient avec le mode sélectionné. du tuner················································ (19 ~ 22) e Témoins de mode·························· (16 ~ 19, 23) Lecture Panneau arrière w e r u y t q Capteur de télécommande··························· (4) w Témoin d’alimentation································ (14) e Interrupteur d’alimentation u Touche SOURCE·········································· (15) i Touches Retour rapide/Avance rapide (ON/STANDBY)······································ (13, 14) o Touche Lecteur/Pause (1/3)······················ (16) Q0 Touche Stop / Ouvrir/Fermer le tiroir (8/–, +/9)········································ (16, 19) Autres fonctions r Jack du casque (PHONES)·························· (15) t Affichage y Molette de contrôle du volume principal i Réglage de la minuterie o q Configuration q (2/5)····························································· (14) Q1 Tiroir de disque·············································· (3) (VOLUME)····················································· (15) w e r t analogique··············································(10, 11) e Connecteurs de sortie audio analogique ·············································(10, 11) r Connecteur de sortie audio numérique (OPTICAL OUT)·············································(11) t Prise DOCK CONTROL································· (10) y Prise CA (AC IN)··········································· (12) u Bornes d’enceintes (SPEAKER SYSTEM)······································ (9) i Bornes d’antennes FM/AM························· (12) o Bornes SIGNAL GND··································· (10) Spécifications q Commutateur de sélection CARTRIDGE······ (10) w Connecteurs d’entrée audio Dépannage q 3.RCD-CX1_FRA.indd 5 2008/05/30 11:45:43 FRANCAIS Mise en route Télécommande Touches utilisables pour toutes les fonctions (CD, PHONO, TUNER, LINE1, LINE2 et iPod) Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “CD” Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. Connexions q Emetteur infrarouge de télécommande······ (4) w Touche ON/STANDBY································· (13) e Touche MENU/SET······································ (13) r Touches curseurs q Configuration w t (2/u, 8/i, 4/o, 6/p)··································· (13) e Lecture o r q y Touche TIME/DISPLAY································· (13) u Touches de contrôle du volume principal (VOLUME)···················································· (15) Réglage de la minuterie Q0 i Touche DIMMER·········································· (15) o Touche ENTER (5/ENTER)··························· (13) Q0 Touche SLEEP/TIMER·································· (26) Q1 Touche PURE DIRECT/TONE······················· (15) Q2 Touche MUTE··············································· (15) (TU–/6, TU+/7)···································· (16) t Touche MODE·············································· (19) y Touche CLEAR·············································· (17) u Touche PROGRAM DIRECT························· (17) i Touches retour rapide/avance rapide t Touches de fonction (LINE1/LINE2, TUNER, PHONO)·················· (15) q Touches Chiffre············································ (16) w Touche REPEAT/RANDOM·························· (17) e Touche Lecteur/Pause (1/3)······················ (16) r Touches retour rapide/avance rapide (CH–/8, CH+/9)·································· (16) o Touche Stop (2)··········································· (16) y w u t Autres fonctions e r Dépannage y u i i o Q1 Q2 Spécifications 3.RCD-CX1_FRA.indd 6 2008/05/30 11:45:44 FRANCAIS Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “iPod” Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. Les touches listées dans “Touches utilisables pour toutes les fonctions” peuvent être utilisées. (CH–/8, CH+/9)·································· (20) e Touches de syntonisation (tuning) +, – (TU–/6, TU+/7)···································· (19) q e (CH–/8, CH+/9)·································· (23) Configuration r Touche CLEAR·············································· (20) t Touche PROGRAM/DIRECT························ (20) q q Touche iPod 1/3·········································· (23) w Touche REPEAT/RANDOM·························· (23) e Touche MODE·············································· (22) r Touches retour rapide/avance rapide Lecture r w Réglage de la minuterie t Connexions q Touches Chiffre············································ (20) w Touches de chaînes présélectionnées +, – Mise en route Touches utilisables lorsque la fonction est réglée sur “TUNER” w r e Autres fonctions Dépannage Spécifications 3.RCD-CX1_FRA.indd 7 2008/05/30 11:45:45 FRANCAIS Mise en route Connexions Connexions Configuration Les connexions de tous les formats de signaux audio compatibles sont expliquées dans ce manuel du propriétaire. Veuillez sélectionner les types de connexion correspondant à l’équipement externe que vous souhaitez utiliser. Certains types de connexion nécessitent un autre réglage du RCD-CX1. Pour plus d’informations, consultez les instructions correspondant à chaque type de connexion ci-dessous. Préparatifs Câbles utilisés pour les connexions n A utiliser fixé au mur Fixez directement au mur sans monter. Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter. REMARQUE Lecture Réglage de la minuterie • Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas terminé toutes les connexions. • Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de l’utilisateur des autres équipements. • Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche (le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le connecteur droit). • Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion des équipements. Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit audio indésirables. Utilisation de l’antenne à boucle AM Câbles audio Clou, broquette, etc. Connexions numériques optiques Câble optique n A utiliser sans fixation Suivez la procédure ci-dessous pour le montage. Connexions analogiques (stéréo) (Blanc) L L (Rouge) R R Câble avec prise à broche stéréo Connexion des enceintes Autres fonctions Câbles d’enceinte Direction des signaux Montage de l’antenne à boucle AM 1 Pliez en direction de la flèche. 2 Insérez dans l’orifice. Dépannage Signal audio: Spécifications Sortie Entrée Entrée Sortie 3.RCD-CX1_FRA.indd 8 2008/05/30 11:45:47 FRANCAIS Vérifiez attentivement la polarité des canaux gauche (L) et droit (R) et + (rouge) et – (noir) des enceintes connectées à l’RCD-CX1, et veillez à relier correctement les canaux et les polarités. q w q Tournez la borne d’enceinte dans le sens anti-horaire pour la desserrer. 4 Tournez la borne d’enceinte dans le sens horaire pour la serrer. Insérez le fil du câble d’enceinte dans la garde de la borne d’enceinte. REMARQUE Autres fonctions • Utilisez des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 16 Ω/ohms. Le circuit de protection doit être activé si sont utilisés des haut-parleurs avec une impédance différente que celle spécifiée. • Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être activé si les fils touchent le panneau arrière ou si les côtés + et – entrent en contact (v “Circuit de protection”). • Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est connectée. Vous risquez de subir un choc électrique. Réglage de la minuterie 2 3 Lecture Ôtez environ 10 mm de la gaine à l’extrémité du câble d’enceinte, puis torsadez le fil ou appliquez-y une prise. Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants: • Lorsque les fils de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des haut-parleurs se touchent • Lorsque la température environnante est extrêmement élevée • Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles d’entrée. Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service DENON et demandez une prise. Configuration w (R) 1 Circuit de protection Connexions Enceintes (L) Connexion des câbles de enceintes Mise en route Connexion des enceintes Dépannage Spécifications 3.RCD-CX1_FRA.indd 9 2008/05/30 11:45:48 FRANCAIS Mise en route Pour connecter d’autres équipements iPod® Utilisez un dock de contrôle pour iPod DENON (ASD-1R ou ASD3N/3W, vendue séparément) pour connecter l’iPod à l’RCD-CX1. Connexion d’un amplificateur et d’un subwoofer À utiliser quand un amplificateur, un subwoofer, etc., est utilisé. Connexions Platine tourne-disque iPod Amplificateur / Subwoofer Platine tourne-disque "4%/8 Configuration Lecture "6%*0 065 R L R L (/% Réglage de la minuterie L */ - 3 L R L R R Autres fonctions Dépannage REMARQUE Spécifications • Certaines platines tourne-disque peuvent générer du bruit lorsque le fil de terre est connecté. Dans ce cas, déconnectez le fil de terre. • Placez le commutateur de sélection de CARTRIDGE sur “jMM” ou “hMC” en fonction de la cartouche utilisée. REMARQUE • Lors de l’utilisation d’un dock de contrôle pour iPod, le dock de contrôle pour iPod doit être réglé. Pour obtenir des détails, reportezvous aux instructions d’utilisation du dock de contrôle pour iPod. • Lorsque le dock de contrôle pour iPod est connecté, l’indicateur de fonction passe de “LINE1” à “iPod”. • Pour utiliser un iPod, voir “iPod® Lecture” (vpage 22). NE PAS insérer une prise à broche courte pour enregistrer la sortie (REC) et les prises de pré-sortie, ceci pourrait causer des dommages. La borne SIGNAL GND de l’RCD-CX1 est conçue pour réduire le bruit lorsqu’une platine tourne-disque est connectée. Il ne s’agit pas d’une borne de terre. 10 3.RCD-CX1_FRA.indd 10 2008/05/30 11:45:50 FRANCAIS Connexions numériques Enregistreur CD / Enregistreur MD n Connexion d’un câble de transmission optique (vendue séparément) au connecteur de sortie numérique optique "6%*0 Capuchon de protection Ôtez le capuchon de protection, faites correspondre les profils, puis insérez fermement jusqu’au fond. Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette "6%*0 065 3 */ - 3 R L R L R L R Réglage de la minuterie L Lecture Rangez le capuchon de protection dans un endroit sûr afin de ne pas le perdre, et mettez-le en place lorsque vous n’utilisez pas la borne. "6%*0 Configuration Connexions analogiques Faites correspondre les profils Connexions Enregistreur CD / Enregistreur MD / Platine cassette 015*$"*/ Mise en route Connexion des composants d’enregistrement Autres fonctions Il n’y a aucun signal numérique en sortie pour les Super Audio CD. Dépannage Spécifications 11 3.RCD-CX1_FRA.indd 11 2008/05/30 11:45:52 FRANCAIS Mise en route Connexions à d’autres dispositifs Connexion du cordon d’alimentation Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. Connexions Prises d’antenne AM / FM Configuration Vers la prise murale (CA 230 V, 50 Hz) La sensibilité de réception AM et FM dépend de l’endroit où l’antenne est réglée et la direction dans laquelle elle est orientée. Réglez-la de sorte à obtenir la meilleure réception possible. Lecture Antenne à boucle AM (fournie) Cordon d’alimentation (fournie) Antenne FM intérieure · (fournie) Réglage de la minuterie REMARQUE • Bien insérer les prise CA. Des connexions incomplètes risquent de générer du bruit. • Quand le cordon d'alimentation est branché dans la prise murale, le témoin d'alimentation clignote en orange pendant 10 secondes. Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que le témoin ne soit éteint et que le RCD-CX1 passe en mode Veille. • N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni. • Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché de la prise avant de le brancher ou le débrancher de l’entrée a.c. Autres fonctions Après avoir terminé toutes les connexions Dépannage n Connecter l’antenne à boucle AM Spécifications 1 2 Poussez le levier. 3 Remettez le levier en place. Mise en marche (vpage 14) Insérez le conducteur. REMARQUE • Vérifiez que les connecteurs de l’antenne à boucle AM ne touchent aucune partie métallique du panneau. • Ne branchez jamais deux antennes FM simultanément. 12 3.RCD-CX1_FRA.indd 12 2008/05/30 11:45:53 FRANCAIS Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] [8/i] mettre Appuyez·sur·[TIME/DISPLAY]. Appuyez·une·fois·de·plus·et·l'écran·de·veille·se·rallume. Appuyez et maintenez [TIME/DISPLAY]. L’heure·est·affi·chée. Appuyez de manière prolongée sur [MENU/SET] pour entrer en mode de réglage de l’heure. “TIME· Adj”· s’affi·che· pendant· environ· 2· secondes. TIME Adj 4 Utilisez [2/u] or [8/i] pour régler les “heures”. 5 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. 6 Utilisez [2/u] or [8/i] pour régler les “minutes”. 7 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. L’affi·chage· de· l’heure· lorsque· l’alimentation· est· réglée· sur· veille· consomme·de·l’électricité.·Pour·réduire·la·consommation·électrique,· éteignez·l’écran·d’affi·chage·de·l’heure. REMARQUE L’heure· ne· peut· pas· être· réglée· en· mode· veille.· Mettez· d’abord· l’appareil·en·marche. 10:00 L’affi·chage·des·“minutes”·clignote. Autres fonctions [5/ENTER] pour lorsque Réglage de la minuterie ON/STANDBY [MENU/SET] [2/u] ON/STANDBY n Vérification de l’heure actuelle l’alimentation est réglée sur veille Lecture ON/STANDBY Appuyez sur l’alimentation. lorsque Appuyez·et·maintenez·[TIME/DISPLAY]. Appuyez·une·fois·de·plus·et·l’affichage·revient·comme·à·l’origine. GExempleH Réglage·de·l’heure·à·10:15·am 1 2 3 actuelle Configuration Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· ·TOUCHE n Vérification de l’heure l’alimentation est activée. Réglage de l’heure (Affichage 24 h) Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Mise en route Configuration 10:00 Dépannage 10:15 L’heure·actuelle·est·réglée·et·l’affi·chage·normal·réapparaît. Spécifications [TIME/DISPLAY] 3.RCD-CX1_FRA.indd 13 2008/05/30 11:45:56 FRANCAIS Mise en route Lecture Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Configuration Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· <2/5> 1/3 ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] SOURCE Préparations Mise en marche Appuyez sur ON/STANDBY. Lecture •·L’alimentation· est· activée.· Appuyez· encore· une· fois· pour· mettre· l’alimentation·en·veille. •·Lorsque·l’appareil·est·mis·sous·tension,·la·fonction·qui·était·utilisée· la·dernière·fois·que·l’appareil·était·allumé·est·sélectionnée·(vpage· 27·“Mémoire·Dernière·fonction”). GQuand la dernière fonction était CDH Si·aucun·disque·n’est·chargé,·“NO·DISC”·s’affi·che. Réglage de la minuterie Témoin d’alimentation ON/STANDBY <PHONES> <VOLUME> Veille·∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Arrêt Sous·tension·∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Rouge Lorsque·la·minuterie·est·activée∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙Orange Sélection de la couche à lire en priorité •·Vous·pouvez·déterminer·la·couche·à·lire·en·priorité·lorsque·le·disque· est·chargé. •·A·l’achat,·la·couche·prioritaire·est·réglée·sur·“SA-CD”. 1 Quand “NO DISC” est affiché, appuyez de manière prolongée sur [MENU/SET]. 2 Appuyez de nouveau sur [MENU/SET] et sélectionnez la couche à afficher en priorité. La·couche·prioritaire·en·cours·est·affi·chée. SA-CD CD [Eléments sélectionnables] SA-CD CD ·:··Mode·de·couche·SA-CD·pour·les·Super·Audio·CD. ·:··Mode·de·couche·CD·pour·les·Super·Audio·CD. REMARQUE Autres fonctions •·Certains· circuits· restent· sous· tension· même· lorsque· l’appareil· est· mis· en· mode· veille.· Lorsque· vous· vous· absentez· pour· une· longue· durée,· appuyez· sur· ON/STANDBY· pour· couper· l’alimentation· ou· débranchez·le·cordon·d’alimentation·de·la·prise·murale. •·Veillez·à·arrêter·la·lecture·avant·d’éteindre·l’alimentation. ON/STANDBY [MENU/SET] Dépannage [4/o] [6/p] Spécifications SOURCE [DIMMER] Déconnectez·le·cordon·d’alimentation·de·la·prise·murale. b·Remarquez· que· le· réglage· de· l’heure· s’efface· lorsque· le· cordon· d’alimentation·est·déconnecté·de·la·prise. b·Les· réglages· faits· pour· les· différentes· fonctions· peuvent· être· effacés·si·le·cordon·d’alimentation·est·resté·déconnecté·de·la·prise· secteur·pendant·une·longue·période. Chargement des disques Lorsque le RCD-CX1 est arrêté, appuyez sur <2/5> pour ouvrir le tiroir. b·“Chargement·de·disques”·(vpage·3). n Pour fermer le tiroir 1/3 [VOLUME df] n Eteignez complètement l’alimentation Ce·réglage·est·conservé·dans·la·mémoire·du·RCD-CX1·et·il·n’est·pas· annulé,·même·lorsque·le·plateau·du·disque·est·ouvert·ou·fermé,·ou· que·l’appareil·est·mis·en·marche·ou·éteint.·Pour·changer·le·réglage,· effectuez·à·nouveau·la·procédure. Appuyez·de·nouveau·sur·<2/5>. [PURE DIRECT/ TONE] b·Le· plateau· du· disque· peut· aussi· être· fermé· lorsque· 1/3· est· enfoncée. [MUTE] •·L’appareil· doit· être· sous· tension· lorsque· vous· ouvrez· et· fermez· le· plateau·du·disque. •·Ne·pas·pousser·le·plateau·du·disque·avec·la·main·lorsque·l’appareil· est·éteint.·Vous·risquez·de·l’endommager. •·Ne·pas·insérer·d’objets·étrangers·dans·le·plateau·du·disque.·Vous·risquez· de·l’endommager. REMARQUE 3.RCD-CX1_FRA.indd 14 2008/05/30 11:45:59 FRANCAIS Réglage du volume principal Le niveau du volume est affiché. ~ 0.0dB b En baissant le volume de –90.0 dB, l’affichage indique “– –.– dB”. CD TUNER LINE2 PHONO LINE1 (iPod) Réglez le volume avec [4/o, 6/p]. b Ensuite, pour régler un autre mode, appuyez sur [PURE DIRECT/ TONE]. b Si aucune opération n’est exécutée pendant 3 secondes, le réglage est retenu et l’affichage normal réapparaît. Pure D (PURE DIRECT) “Mute on” s’affiche. REMARQUE Commutation de la luminosité de l’affichage ~ +8dB Appuyez sur [DIMMER]. BALANCE :Règle la balance gauche/droite du volume. [Plage de réglage] +L10 ~ CENTER ~ +R10 Appuyez sur [4/o] quand vous souhaitez régler le canal gauche et sur [6/p] quand vous souhaitez régler le canal droit. 100% 40% OFF b La luminosité de l’affichage change à chaque fois que est enfoncée. Réglages au moment de l’achat: • Pure D (PURE DIRECT)··············off • BASS········································0dB • TREBLE····································0dB • BALANCE························· CENTER Spécifications Faites attention à ce que le son ne soit pas trop élevé lorsque vous utilisez le casque audio. +8dB Dépannage b Les enceintes sont automatiquement désactivées. ~ Autres fonctions Branchez le casque audio (vendu séparément) au jack <PHONES>. Pour annuler, appuyez encore une fois sur [MUTE]. (Le mode coupure audio temporaire est aussi annulé lorsque la commande <VOLUME> est tournée ou [VOLUME df] est enfoncée.) off :Réglage des aigus. [Plage de réglage] –8dB Ecoute avec un casque audio on :Réglage des bass. [Plage de réglage] –8dB TREBLE Coupure audio temporaire (Mute) :Il s’agit du mode qui recrée le plus fidèlement le son original, offrant ainsi une qualité sonore supérieure. [Eléments sélectionnables] BASS • Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas régler “BASS”, “TREBLE” ou “BALANCE”. • Quand “Pure D” est sur “on”, vous ne pouvez pas utiliser [DIMMER]. Appuyez sur [MUTE]. [Modes sélectionnables] b b L’indicateur “iPod” est affiché lorsqu’un dock de contrôle pour iPod est connecté. (“NO iPod” est affiché si aucun iPod n’est connecté au dock de contrôle pour iPod.) REMARQUE TREBLE Réglage de la minuterie Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la source d’entrée. BASS Lecture Sélection de la source d’entrée 2 Pure D (PURE DIRECT) BALANCE Quand “Pure D” est sur “on”, la sortie numérique est coupée. Ce qui est affiché à l’écran s’efface aussi (quand l’appareil ne fonctionne pas ou quand aucun disque n’est chargé, seulement une partie de l’affichage est présente). Configuration [Plage de réglage] –90.0dB 1 Appuyez sur [PURE DIRECT/TONE] et sélectionnez le mode que vous souhaitez régler. Connexions Vous pouvez tourner soit <VOLUME> ou appuyez sur [VOLUME df]. Réglage de la tonalité Mise en route Opérations pendant la lecture 15 3.RCD-CX1_FRA.indd 15 2008/05/30 11:46:00 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Connexions Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] Lecture CD n Pour lire le titre désiré (Télécommande uniquement) Appuyez·sur·[NUMBER]·(0·~·9,·+10)·pour·choisir·une·plage. Lecture de CD Appuyez sur 1/3. GExempleH·:·Plage·4· :·[4] GExempleH·:·Plage·12·:·[+10] [2] GExempleH·:·Plage·20·:·[+10] [+10] [0] Le·témoin·“1”·s’allume·et·la·lecture·débute. <2/5> 1/3 Changement de l’affichage Configuration •·Si·la·fonction·est·réglée·autrement·que·sur·“CD”,·appuyez·sur· 1/3· pour·changer·la·fonction·sur·“CD”·et·démarrer·la·lecture·(vpage· 27·“Fonction·auto”). •·La·fonction·peut·aussi·être·changée·sur·“CD”·grâce·à·<SOURCE>. Lecture Il· n’est· pas· possible· de· sélectionner· une· couche· qui· n’est· pas· enregistrée·sur·le·disque. REMARQUE Réglage de la minuterie <8/–, +/9> n Pour arrêter la lecture Appuyez·sur·<2/5>·ou·[2]. n Pour arrêter temporairement la lecture Appuyez·sur·1/3. Le·témoin·“3”·s’allume. b·Pour·reprendre·la·lecture,·appuyez·sur·1/3. Autres fonctions [NUMBER] Dépannage [REPEAT/ RANDOM] [CH–/8, CH+/9] 1/3 Spécifications [TIME/DISPLAY] [CLEAR] [PROGRAM/ DIRECT] n Avance et retour rapides (recherche) Appuyez·de·manière·prolongée·sur·[TU –/6,·TU +/7]·pendant· la·lecture. Le·témoin·“1”·clignote.· b·La·lecture·normale·reprend·lorsque·vous·relâchez·la·touche. Appuyez sur [TIME/DISPLAY]. [En Lecture ou en Pause] Numéro·de·la· piste·lue Titre z z Temps·de· Temps·de· lecture·écoulé· lecture·restant· de·la·plage· de·la·plage· sélectionnée sélectionnée Durée·restante·de· toutes·les·pistes· restantes [En Arrêt] Nombre·total· de·pistes zz Artiste Durée·totale z z Titre·de·l’album z·Affi·ché·uniquement·quand·le·Super·Audio·CD·est·utilisé. b·L’affi·chage·change·à·chaque·pression·sur·la·touche. Quand· un· Super· Audio· CD· sans· texte· enregistré· est· chargé,· “NO· TEXT”·s’affi·che·quand·vous·sélectionnez·“Titre”,·“Titre·de·l’album”·ou· “Artiste”. Le· son· peut· être· brièvement· interrompu· lorsque· vous· reprenez· la· lecture·après·une·recherche. [2] [TU–/6,TU+/7] n Pour aller au début des plages (saut) Appuyez·sur·<8/–,·+/9>·ou·[CH –/8,·CH +/9]·pendant· la·lecture. b·Le·RCD-CX1·saute·le·nombre·de·chapitres·ou·de·plages·du·disque· correspondant·au·nombre·de·pressions·sur·la·touche. b·Lorsque·vous·appuyez·une·fois·sur·la·touche·du·retour·arrière,·la· lecture· reprend· au· début· du· chapitre· ou· de· la· plage· en· cours· de· lecture. 3.RCD-CX1_FRA.indd 16 2008/05/30 11:46:02 FRANCAIS Pendant l’arrêt, appuyez sur [REPEAT/RANDOM] jusqu’à ce que les affichages de “ ”, “ ”, “ ”, “ ”,· “ ” soient éteints. Appuyez sur [REPEAT/RANDOM]. [En Arrêt] Répétition de toutes les plages Mode aléatoire et répétition, un seul morceau Aléatoire Répétition Quand le réglage est terminé, appuyez sur 1/3 pour écouter. [En Lecture] Répétition de toutes les plages :Seul 1 titre est lu de manière répétée. :Les pistes sont automatiquement sélectionnées et lues en ordre aléatoire. :Un seul titre est automatiquement. répété Appuyez sur 1/3. Utilisez [NUMBER] (0 ~ 9, +10) pour choisir les plages. en boucle La lecture démarre dans l’ordre programmé. n Pour vérifier l’ordre des plages programmées En mode arrêt, appuyez sur <+/9> ou [CH +/9]. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation. nPour effacer une à une les plages programmées En mode arrêt, appuyez sur [CLEAR]. À chaque pression sur la touche, les numéros des plages sont affichés dans l’ordre de leur programmation. Dépannage (Mode aléatoire et répétition, un seul morceau) 3 Le témoin “PROG” s’allume. Autres fonctions (Répétition de toutes :Toutes les pistes sont lues de manière répétée. les plages) (Aléatoire) En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT]. b Exemple :Pour programmer la lecture des plages 3, 12, 7 dans ce même ordre: Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT], [3], [+10], [2], [7]. [Eléments sélectionnables] (Répétition d’une seule plage) 1 2 Réglage de la minuterie ARRÊT (le témoin s’éteint) b L’affichage change à chaque pression sur la touche. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages. Lecture Répétition d’une seule plage Lecture des pistes dans un ordre personnalisé <Programme> Configuration ARRÊT (le témoin s’éteint) b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le lecteur. Aléatoire REMARQUE • La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture programmée. • La lecture programmée est impossible avec les fichiers MP3 et WMA. n Suppression de toutes les pistes programmées ARRÊT (le témoin s’éteint) :Toutes les pistes sont lues une fois en ordre aléatoire, puis lues à nouveau de manière répétée et à chaque fois dans un ordre aléatoire. En mode arrêt, appuyez sur [PROGRAM/DIRECT]. Le témoin “PROG” s’éteint. Spécifications (Aléatoire Répétition) Connexions Répétition d’une seule plage “– – :– –” s’affiche si la durée totale programmée dépasse 99 minutes, 59 secondes. Mise en route n Pour annuler le mode aléatoire et le mode répétition Mode répétition ou aléatoire b Vous pouvez annuler en appuyant sur <2/5> pour ouvrir le lecteur. :La lecture normale reprend. REMARQUE • La lecture de manière aléatoire ne peut être réglée ou annulée pendant la lecture. • La recherche directe n’est pas accessible pendant la lecture aléatoire. 17 3.RCD-CX1_FRA.indd 17 2008/05/30 11:46:05 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Connexions Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· 1/3 ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] <SOURCE> Lecture de fichiers MP3 et WMA Sur· internet,· de· nombreux· sites· de· distribution· permettent· de· télécharger·des·fi·chiers·musicaux·au·format·MP3·ou·WMA·(Windows· Media®· Audio).· Les· fi·chiers· téléchargés· depuis· ces· sites· peuvent· être·enregistrés·sur·des·disques·CD-R·ou·CD-RW·et·écoutés·avec·le· RCD-CX1. Configuration “Windows·Media”·et·“Windows”·sont·des·marques·de·commerce· ou·des·marques·de·Microsoft·Corporation·déposées·aux·Etats-Unis· et·dans·d’autres·pays. Lecture A propos des formats MP3 et WMA qui peuvent être reproduits Réglage de la minuterie <8/–, +/9> Les·disques·CD-R·et·CD-RW·crées·dans·le·format·décrit·ci-dessous· peuvent·être·reproduits. Format du logiciel de gravure ISO9660·niveau·1 [MODE] Autres fonctions [2/u, 8/i, 4/o, 6/p] [5/ENTER] b·Pendant·la·gravure·à·un·format·différent,·il·n’est·pas·possible·de·lire· le·disque·correctement. Fichiers MP3/WMA lisibles Format de fichier Fréquence d’échantillonnage MP3 32,·44,1,·48·kHz WMA 32,·44,1,·48·kHz Débit binaire 32·~·320· kbps 64·~·160· kbps Extension .MP3 .WMA •·Le·RCD-CX1·permet·l’affi·chage·des·noms·des·dossiers·et·des·fi·chiers· sous·forme·de·titres.·Vous·pouvez·affi·cher·jusqu’à·8·caractères·sous· forme·de·chiffres,·lettres·et·tirets·bas.·Les·caractères·qui·ne·peuvent· pas·être·affi·chés·sont·remplacés·par·des·astérisques. •·Les· fi·chiers· protégés· ne· peuvent· pas· être· lus.· Certains· fi·chiers· risquent· de· ne· pas· pouvoir· être· lus· ou· affi·chés· correctement· en· fonction·du·logiciel·de·gravure·ou·d’autres·circonstances. •·Les·fi·chiers·JPEG·et·DivX®·sont·reconnus·comme·fi·chiers·mais·ne· peuvent·pas·être·lus. •·Veillez· à· donner· l’extension· “.MP3”· ou· “.WMA”.· aux· fi·chiers.· Les· fi·chiers·avec·d’autres·extensions·ou·sans·extension·ne·peuvent·être· reproduits. •·Vos· enregistrements· ne· doivent· être· utilisés· que· dans· un· but· personnel·et·ne·doivent·pas·être·utilisés·dans·d’autres·objectifs·sans· le·consentement·du·détenteur·des·droits·tel·que·le·prévoient·les·lois· sur·le·copyright. Nombre maximal de fichiers et de dossiers reproductibles Nombre·maximum·de·fi·chiers·dans·un·dossier·:·1000 Nombre·maximum·de·dossiers·:·255 Dépannage [REPEAT/ RANDOM] [CH–/8, CH+/9] Format de fichier [TUNER] MPEG-1·Audio·Layer-3 WMA·(Windows·Media·Audio) Spécifications [TU–/6,TU+/7] Donnée tag [TIME/DISPLAY] ID3-Tag·(Ver.1x) META-Tag· (Compatible· avec· les· noms· du· titre,· de· l’artiste· et· de· l’·album) 3.RCD-CX1_FRA.indd 18 2008/05/30 11:46:07 FRANCAIS 1 Appuyez sur [MODE] et sélectionnez “Mode Dossier” ou “Mode Disque”. , ou [CH –/8, pour sélectionner le fichier à reproduire. Appuyez sur ou . La lecture démarre. • Dossier Utiliser [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à reproduire. b Lorsqu’un dossier est sélectionné, la lecture démarre à la première piste du dossier sélectionné. Appuyez sur [TIME/DISPLAY] pendant la lecture ou la pause. Nom du fichier Durée écoulée de la piste lue (Répétition d’une seule plage) :Seul le titre sélectionné est lu de manière répétée. (Répétition de tous les :Tous les fichiers du dossier sélectionné sont titres dans le dossier) reproduits de manière répétée. ARRÊT (le témoin s’éteint) FM MONO AM GA propos de l’affichageH Lorsque “FM AUTO” est sélectionné∙∙∙∙ “AUTO”s’affiche. Lorsque “FM MONO” est sélectionné∙∙∙∙ “MONO”s’affiche. Lorsque “AM” est sélectionné∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙ Le mode de réception ne s’affiche pas. 2 Utilisez [TU –/6, TU +/7] pour choisir la fréquence de réception. Lorsqu’une station est reçue, le témoin “TUNED” s’allume. :Le mode dossier lecture reprend. REMARQUE • La lecture aléatoire est impossible en mode dossier. • La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/ WMA. En mode disque Même méthode que pour le CD. Voir “Mode répétition ou aléatoire” (vpage 17). REMARQUE La lecture programmée n’est pas possible avec les disques MP3/ WMA. • Si la fonction est réglée autrement que sur “TUNER”, appuyez sur [TUNER] pour changer la fonction sur “TUNER” et démarrez la lecture (vpage 27 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “TUNER” grâce à <SOURCE>. n Pour le réglage automatique (syntonisation automatique) Appuyez sur et maintenez-la enfoncée <8/–, +/9> ou· [TU –/6, TU +/7] pour rechercher et régler automatiquement les stations radio. b Les stations dont le signal est faible ne peuvent pas être syntonisées. n Pour arrêter la syntonisation automatique Appuyez sur <8/–, +/9> ou [TU –/6, TU +/7]. n Pour le réglage manuel (syntonisation manuelle) n Changement de l’affichage Numéro de la piste lue [Eléments sélectionnables] FM AUTO Durée restante de la piste lue Nom du dossier b En mode arrêt, seul le nombre total de pistes s’affiche. La fréquence de réception change chaque fois que vous appuyez sur [TU –/6, TU +/7]. Spécifications b Les numéros de fichier sont réglés automatiquement lorsque le disque est chargé. b L’affichage change à chaque pression sur la touche. Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner la fréquence de réception. Dépannage • Fichier Utilisez <8/–, +/9> ou [CH –/8, CH +/9] pour sélectionner le fichier, ou utilisez [4/o, 6/p] afin de sélectionner le numéro de fichier. ARRÊT (le témoin s’éteint) 1 Autres fonctions nPour changer le dossier ou le fichier pendant la lecture Répétition de tous les titres dans le dossier Connectez à l’avance l’antenne (vpage 12). Réglage de la minuterie Utilisez Répétition d’une seule plage Réglage des stations radio Lecture 3 <8/–, +/9> [4/o, 6/p] 4 CH +/9] 1/3 [5/ENTER] 5 Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le dossier à reproduire. Appuyez sur [REPEAT/RANDOM]. Configuration Mode Dossier : Le témoin “WMA” ou “MP3” clignote. Les fichiers du dossier sélectionné sont lus. Mode Disque : Le témoin “WMA” ou “MP3” s’allume. Tous les fichiers du disque sont lus. En mode dossier Lecture TUNER Connexions 2 Placez un disque CD-R ou CD-RW contenant des fichiers musicaux au format MP3 ou WMA dans le tiroir du RCD-CX1 (vpage 3). Mode répétition ou aléatoire Mise en route Lecture de fichiers MP3 ou WMA La proximité d’un téléviseur pendant la réception d’une station AM peut provoquer un ronflement. Dans ce cas, éloignez le plus possible l’unité du téléviseur. 19 3.RCD-CX1_FRA.indd 19 2008/05/30 11:46:09 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Connexions Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] A propos de l’affichage de l’état de réception des stations radio FM Lorsque·le·mode·de·gamme·de·réception·est·réglé·sur·“FM·AUTO”,·le· témoin·“ST”·s’allume·lorsqu’une·émission·stéréo·est·syntonisée. Pour écouter des stations préréglées Sélectionnez un numéro préréglé en appuyant sur [NUMBER] (0 ~ 9, +10) ou [CH –/8, CH +/9]. Si· le· signal· est· faible· et· qu’une· réception· stéréo· stable· n’est· pas· possible,·sélectionnez·“FM·MONO”·pour·recevoir·en·monaural. Configuration [MENU/SET] Lecture [2/u, 8/i, 4/o, 6/p] Réglage de la minuterie [PROGRAM/ DIRECT] [CH–/8, CH+/9] [MODE] [5/ENTER] [NUMBER] [CLEAR] [TUNER] Préréglage automatique de stations FM (Préréglage Auto) Vous·pouvez·prérégler·jusqu’à·40·stations. Le· préréglage· automatique· n’est· pas· possible· avec· les· stations· radio·AM. 1 2 3 Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO” ou “FM MONO”. Appuyez et maintenez [MENU/SET]. “A.PRESET”·clignote. Le·nom·d’une·station·peut·contenir·jusqu’à·8·caractères. 1 2 3 BLes·stations·radio·sont·préréglées·automatiquement. Appuyez trois fois sur [MENU/SET]. Appuyez sur [2/u] ou [8/i]. ·Le·mode·de·saisie·du·nom·est·activé. Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner le caractère, puis appuyez sur [6/p] à régler. b·Caractères·autorisés. A·à·Z,·0·à·9,·^·’·(·)·*·+·,·-·.·/·=·(espace) Appuyez à nouveau sur [MENU/SET]. b·Appuyez·sur·[4/o,·6/p]·pour·déplacer·le·curseur. b·Appuyez·sur·[CLEAR]·pour·effacer·les·caractères. Autres fonctions Dépannage •·Les·stations·radio·dont·le·signal·de·réception·est·faible·ne·peuvent·pas· être· automatiquement· préréglées.· Si· vous· souhaitez· les· prérégler,· vous·pouvez·les·syntoniser·manuellement. •·Une·fois·que·le·préréglage·automatique·est·lancé,·il·est·impossible· de· l’arrêter· avant· qu’il· ne· soit· terminé.· (Cela· prend· environ· 60· secondes.) Préréglage manuel des stations FM/AM Spécifications Vous·pouvez·prérégler·jusqu’à·40·stations·(total·FM·et·AM). 1 2 Nommer les stations radio en cours d’écoute Ecoute de la station. Appuyez sur [PROGRAM/DIRECT]. Le· nombre· minimum· d’affi·chage· “P–· –”· pour· les· préréglages· non·enregistrés·clignote. 4 Quand le nom a été saisi, appuyez sur [5/ENTER] pour confirmer la saisie. Si· un· numéro· préréglé· n’a· pas· été· enregistré· pour· la· station· saisie,· il· vous· sera· demandé· de· le· saisir· maintenant.· Saisir· le· numéro· à· préselectionner,·en·utilisant·[CH–/8,·CH+/9]. n Pour modifier le nom de la station radio q Rappelez· le· nom· préréglé· à· modifier,· puis· appuyez· trois· fois· sur· [MENU/SET]. w Utilisez· [4/o,·6/p]·pour·sélectionner·le·caractère·à·changer,·puis· appuyez·sur··[CLEAR]. e Effectuez· l’étape· 3· et· 4· à· “Nommer· les· stations· radio· en· cours· d’écoute”. 3 [NUMBER] 0[PROGRAM/DIRECT] 9, +10 [CH –/8, CH +/9] Sélectionnez le nombre à présélectionner en utilisant ( ~ ) ou et appuyez sur . La·fréquence·de·réception·et·le·mode·de·réception·sont·préréglés. 0 3.RCD-CX1_FRA.indd 20 2008/05/30 11:46:11 FRANCAIS RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages écrits qui apparaissent sur l’affichage. Les messages écrits peuvent contenir les titres des chansons ou le nom des artistes, des informations d’utilité locale, etc. REMARQUE Type de programme (PTY) NEWS AFFAIRS OTHER M Recherche RDS Cette fonction vous permet de syntoniser automatiquement des stations FM qui offrent le service RDS. 1 2 Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”. Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “RDS”. -RDS- -PTY-TP- 3 Appuyez sur [4/o, 6/p]. La recherche PTY commence automatiquement. b Si aucun programme du type spécifié n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche. Recherche TP Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent des émissions d’information sur le trafic routier (TP). 1 2 3 Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”. Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “TP”. Appuyez sur [4/o, 6/p]. La recherche TP commence automatiquement. b “NO PROG”s’affiche lorsqu’il n’y a pas de station d’informations trafic. Appuyez sur [4/o, 6/p]. La recherche RDS commence automatiquement. Spécifications IT identifie les stations qui émettent des informations sur le trafic routier. Vous pouvez ainsi recevoir des informations actualisées concernant le trafic routier dans la région où vous vous trouvez. N’utilisez pas les touches pendant que l’heure est mise à jour. Si les touches sont utilisées, la réception CT n’est pas possible, et la mise à jour de l’heure non plus. Utilisez [2/u, 8/i] pour changer de type de programme. Dépannage Infos trafic (TP) b Le temps de l’horloge initiale de l’appareil interne est mis à jour par rapport à l’heure actuelle affichée “CT”. Appuyez sur [MODE] pour sélectionner “PTY”. Autres fonctions CLASSICS Cette fonction vous permet de régler l’heure de l’horloge de RCDCX1. q Pendant la réception CT, appuyez sur [MENU/SET] pendant plus d’ 1 seconde. w Appuyez sur [MENU/SET] pour régler. “RDS mm:ss”s’affiche. Appuyez sur [TUNER] pour sélectionner “FM AUTO”. Réglage de la minuterie LIGHT M Météo Finances Programmes CHILDREN pour enfants Questions SOCIAL sociales RELIGION Religion Tribune PHONE IN téléphonique TRAVEL Voyages LEISURE Loisirs JAZZ Jazz Musique COUNTRY country Musique NATION M nationale Musiques du OLDIES passé FOLK M Musique folk DOCUMENT Documentaire WEATHER FINANCE 1 2 3 4 Lecture INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M Actualités Questions d’actualité Informations Sports Education Spectacles Culture Sciences Divers Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère Musique classique Autres musiques Réglage d’horloge (CT) Cette fonction vous permet de trouver des stations RDS qui émettent un type de programme spécifique (PTY). Pour lire une description de chaque type de programme, consultez la section “Type de programme (PTY)”. Configuration PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programmes et leur affichage sont les suivants: Les opérations décrites au dessous de [MODE] ne fonctionnent pas dans les zones où il n’y a pas d’émissions RDS ou là où les signaux de la station RDS sont trop faibles. Recherche PTY Connexions RDS (uniquement disponible avec la gamme FM) est un service radio qui permet à une station d’émettre simultanément des informations supplémentaires avec ses émissions ordinaires. Cette unité permet de recevoir trois types d’informations RDS : Texte Radio (RT) Mise en route RDS (Radio Data System) b Si aucune station RDS n’est trouvé, “NO PROG” s’affiche. 21 3.RCD-CX1_FRA.indd 21 2008/05/30 11:46:12 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Connexions Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] <SOURCE> RT (Radio Text) Appuyez sur [TIME/DISPLAY] jusqu’à ce que “Radio Text” défile sur l’écran d’affichage. b·L’affi·chage·change·à·chaque·pression·sur·la·touche,·come·indiqué· ci-dessous. q· Freq. :·Fréquence Configuration w· PS :·Service·de·programme Lecture iPod® Avec·le·RCD-CX1,·vous·pouvez·écouter·de·la·musique·sur·un·iPod.· Il·est·aussi·possible·de·commander·l’iPod·depuis·l’unité·principale· ou·depuis·la·télécommande. iPod· est· une· marque· d’Apple· Inc.,· déposée· aux· Etats-· Unis·et·dans·d’autres·pays. b·L’iPod·peut·uniquement·être·utilisé·pour·copier·ou·lire·des·contenus· sans· droits· d’auteur· ou· des· contenus· dont· la· copie· ou· la· lecture· est·autorisée·par·la·loi·pour·un·usage·privé·et·personnel.·Veuillez· respecter·la·législation·des·droits·d’auteur·en·vigueur. e· PTY :·Type·de·programme Lecture Réglage de la minuterie ON/STANDBY r· CT :·Heure·actuelle t· RT :·Radio·text b··Lorsque·la·station·syntonisée·propose·le·service·radio·de·message· écrit,·des·messages·défi·lent·sur·l’écran·d’affi·chage. ON/STANDBY [iPod 1/3] [2/u] [MODE] Autres fonctions [5/ENTER] [8/i] Dépannage [LINE1/LINE2] Spécifications [TIME/DISPLAY] [REPEAT/ RANDOM] [CH–/8, CH+/9] •·Lorsque· le· mode· RT· est· activé· alors· qu’une· station· radio· RDS· ne· proposant·pas·le·service·RT·est·syntonisée,·“NO·TEXT”·s’affi·che·sur· l’écran·d’affi·chage,·et·à·la·place·le·nom·de·la·station·s’affi·che. •·De·la·même·façon,·le·nom·de·la·station·s’affi·che·lorsque·le·service· RT·est·terminé.·Dans·ce·cas,·l’affi·chage·du·nom·de·la·station·revient· automatiquement·du·mode·PS·au·mode·RT·lorsqu’une·émission·RT· reprend. •·Le·mode·RT·ne·peut·pas·être·utilisé·dans·la·bande·AM·ou·pour·les· stations·FM·ne·proposant·pas·d’émissions·RDS. Préparatifs 1 Réglez l’iPod sur le DENON dock de contrôle pour iPod. 2 3 Appuyez sur <SOURCE> ou [LINE1/LINE2] pour sélectionner “iPod”. (vVoir·le·mode·d’emploi·du·dock·de·contrôle·pour·iPod.) Appuyez sur [MODE] pour sélectionner le mode d’affichage. Le·mode·change·à·chaque·fois·que·la·touche·est·enfoncée. [Modes sélectionnables] Touches· d’activation Mode Télécommande Affichage·de· l’appareil Affichage·de· l’iPod Fichier·audio Fichier·vidéo S A S Sz Télécommande· (RCD-CX1) S S iPod A S Affichage·de·localisation Fichiers· exécutables Mode Navigation z:·La·vidéo·peut·ne·pas·sortir,·ceci·est·fonction·de·la·combinaison·du· ASD-1R·et·du·iPod. 3.RCD-CX1_FRA.indd 22 2008/05/30 11:46:14 FRANCAIS 1 Appuyez sur [iPod 1/3]. Mode Télécommande La lecture débute. Voir aussi le manuel de fonctionnement dock de contrôle pour iPod pour en savoir plus sur la connexion et le fonctionnement. REMARQUE n Arrêt temporaire de la lecture Pendant la lecture, appuyez sur [iPod 1/3]. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture. n Avance et retour rapides Pendant la lecture, appuyez de manière prolongée sur [CH–/8] ou [CH+/9]. n Retour au début d’une piste Pendant la lecture, appuyez sur [CH–/8] ou [CH+/9]. Pendant la lecture, appuyez sur [TIME/DISPLAY]. L’affichage change à chaque fois que la touche est enfoncée. Titre Aléatoire Répétition Mode aléatoire et répétition, un seul morceau 3 Lancer la lecture sur le lecteur. b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode d’emploi des composants connectés. Artiste • Le signal d’entrée LINE2 n’est pas sortie à la prise de sortie d’enregistrement (REC). • Le réglage du volume ou de la tonalité n’affecte pas le son enregistré. Pour déconnecter l’iPod 1 2 Appuyez sur ON/STANDBY pour mettre en veille. Retirez l’iPod du dock de contrôle pour iPod. Spécifications n Pour passer entre les modes Navigation et Télécommande b Pour plus d’instructions sur le fonctionnement, voir le mode d’emploi des composants connectés. Dépannage ARRÊT (le témoin s’éteint) Mettre l’enregistreur en mode d’enregistrement. Autres fonctions Aléatoire Titre de l’album Temps de lecture écoulé de la plage sélectionnée Appuyez sur [REPEAT/RANDOM]. Répétition de toutes les plages Appuyez sur <SOURCE> pour choisir la source d’entrée à enregistrer. Pour changer l’affichage n Pour exécuter la lecture Répétition/Aléatoire (mode Navigation uniquement) Répétition d’une seule plage 1 2 Réglage de la minuterie • DENON ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte de données iPod. • Selon le type d’iPod et la version du logiciel, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Connectez d’abord l’appareil à partir duquel vous souhaitez enregistrer au RCD-CX1 (vpage 11). Lecture • Si la fonction est réglée autrement que sur “iPod”, appuyez sur [iPod 1/3] pour changer la fonction sur “iPod” et démarrer la lecture (vpage 27 “Fonction auto”). • La fonction peut aussi être changée sur “iPod” grâce à <SOURCE> ou [LINE1/LINE2]. Enregistrement sur un dispositif externe Configuration Ce mode permet de faire fonctionner le iPod directement tout en regardant les informations affichées sur l’écran du iPod. Enregistrement Connexions 2 Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner l’élément, puis appuyez sur [5/ENTER] pour sélectionner le fichier de musique à écouter. Mode d’exploitation qui indique l’information iPod sur l’écran RCDCX1. Il est impossible de faire fonctionner directement le iPod dans ce mode ou d’exécuter les opérations associées avec le diaporama. Sélectionnez le mode Télécommande pour passer le diaporama. Mise en route Mode Navigation Écoute audio Appuyez sur [MODE]. 23 3.RCD-CX1_FRA.indd 23 2008/05/30 11:46:15 FRANCAIS Mise en route Réglage de la minuterie Connexions Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Configuration Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· ·TOUCHE Minuterie de lecture Vous·pouvez·régler·la·lecture·quotidienne,·ponctuelle·et·auto-off. CD Lorsque·le·réglage·des·heures·pour·différentes·minuteries·se· chevauchent,·l’ordre·de·priorité·est·comme·suit: 1.· Minuterie·Sommeil·(Sleep·timer) 2.··Minuterie·Une-fois·(Once·timer) 3.· Minuterie·quotidienne·(Everyday·timer) <2/5> Lecture Réglage de la minuterie Si· l’heure· actuelle· n'est· pas· réglée,· passez· au· mode· de· réglage· de· minuterie·pour·obtenir·le·mode·de·réglage·de·l’heure. Autres fonctions [8/i] Dépannage Spécifications [2] •·Minuterie de lecture quotidienne La· lecture· démarre· (l’alimentation· s’allume)· et· s’arrête· (l’alimentation·s’éteint)·aux·heures·réglées·quotidiennement. •·Minuterie de lecture ponctuelle La· lecture· démarre· (l’alimentation· s’allume)· et· s’arrête· (l’alimentation· s’éteint)· une· fois· aux· heures· réglées· uniquement. 1 2 3 Appuyez sur [MENU/SET]. Le·menu·de·“TIMER”·affi·ché. Utilisez [2/u, 8/i] pour régler la minuterie du mode de lecture. ONCE EVERYDAY TUNER iPod b b·“iPod”·ne·s’affi·che·que·quand·dock·de·contrôle· pour·iPod·est·connecté. 5 CD Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. La·fonction·à·reproduire·est·réglée. b·Dans·le·cas·d’autres·fonctions·que·tuner,·“ON”·s’affi·che·et·l’écran· avance·à·l’étape·7. GUniquement la fonction “TUNER” est sélectionnéeH -q Utilisez [2/u, 8/i] pour régler le numéro préréglé. 6 Réglage de la minuterie [5/ENTER] Utilisez [2/u, 8/i] pour sélectionner la fonction à reproduire. Minuterie des ordres de priorité ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] [MENU/SET] [2/u] 4 EVERYDAY Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. Le· mode· de· lecture· de· la· minuterie· est· réglé· et· “FUNC”· s’affi·che. P01 Après·2·secondes REG_NAME b·Quand· aucun· nom· n’a· été· enregistré· pour· le· numéro· préréglé· sélectionné,· le· service· de· programme· ou· la· fréquence· s’affi·che· après·l’affi·chage·du·numéro·préréglé. -w Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. La· station· du· numéro· préréglé· sélectionné· est· réglée· et· “ON”·s’affi·che.· 7 Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “heures” de démarrage de la minuterie. 8 9 10 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. 0:00 Les·“heures”·de·démarrage·de·la·minuterie·sont·réglées. Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “minutes” de démarrage de la minuterie. 10:00 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. Les·“minutes”·pour·la·durée·de·démarrage·de·la·minuterie·sont· réglées·et·“OFF”·s’affi·che. 3.RCD-CX1_FRA.indd 24 2008/05/30 11:46:19 FRANCAIS Les “heures” de d’arrêt de la minuterie sont réglées. Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “minutes” de d’arrêt de la minuterie. 10:00 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. Les “minutes” de d’arrêt de la minuterie sont réglées. Utilisez [2/u, 8/i] pour activer la minuterie de lecture. Minuterie Une-fois 1_ _ / E_ _ ARRÊT ARRÊT 1on / Eon MARCHE MARCHE 1_ _ / Eon ARRÊT MARCHE 1on / E_ _ MARCHE ARRÊT Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. 17 Réglez la puissance pour mettre en veille. Le réglage de la minuterie est fait. Le mode veille de lecture de la minuterie est réglé et le témoin d’alimentation s’allume en orange. n Pendant le réglage d’une minuterie avec DENON dock de contrôle pour iPod (ASD-3N ou ASD-3W) Mettez en pause la plage que vous souhaitez lire et laissez allumé pour DENON dock de contrôle pour iPod. n Changement du réglage de la minuterie Répétez la procédure sous “Réglage de la minuterie” (vpage 24). n Changement du réglage pendant le réglage de la minuterie Appuyez sur <2/5> ou [2]. Retournez à l’étape 2 sous “Réglage de la minuterie” (vpage 24). Répétez la procédure. REMARQUE Pendant le réglage, vous pouvez changer avec <2/5> ou [2] jusqu’à l’étape 14. n Effacement du réglage de la minuterie q Appuyez sur [MENU/SET]. Autres fonctions 16 Minuterie MARCHE/ARRÊT Durée de la minuterie en marche Durée de la minuterie en arrêt • Le réglage de l’heure est annulé. Mettez l’appareil en marche et réinitialisez l’heure (vpage 13). • Les réglages de la minuterie sont effacés. Régler à nouveau la minuterie. • Les préréglages du tuner sont peut-être effacés. Si c’est le cas, effectuer de nouveau la procédure de préréglage. Réglage de la minuterie Affichage Minuterie quotidienne Sélection de fonction n S’il y a une baisse d’alimentation Lecture 15 Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. q Appuyez sur [MENU/SET]. “TIMER” s’affiche w Appuyez sur [2/u, 8/i]. “EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche e Appuyez sur [MENU/SET]. L’affichage change comme suit à chaque pression sur la touche : Configuration 14 0:00 n Vérification du réglage de la minuterie Connexions 12 13 Utilisez [2/u, 8/i] pour régler les “heures” de d’arrêt de la minuterie. Mise en route 11 “TIMER” s’affiche. w Appuyez sur [2/u, 8/i]. “EVERYDAY” ou “ONCE” s’affiche. e Pendant que “EVERYDAY” ou ”ONCE”s’affiche, appuyez sur <2/5> ou [2] pendant ou moins 2 secondes. Dépannage Spécifications 25 3.RCD-CX1_FRA.indd 25 2008/05/30 11:46:20 FRANCAIS Mise en route Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche·se·trouvant·sur·l’appareil·et·la·télécommande·· Connexions Touche·se·trouvant·uniquement·sur·l’appareil·· Touche·se·trouvant·uniquement·sur·la·télécommande·· <2/5> 1/3 ·TOUCHE ·<TOUCHE> ·[TOUCHE] <SOURCE> Configuration Lecture Réglage de la minuterie ON/STANDBY ON/STANDBY [MENU/SET] [2/u] <+/9> Réglage de la minuterie sommeil Après· le· réglage· avec·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),· vous·pouvez·régler·la·minuterie·on/off·pour·le·fonctionnement·de· la·minuterie·que·vous·souhaitez·exécuter. Réglage·de·la·minuterie·Sommeil·Cette·fonction·vous·permet·de· mettre·automatiquement·l’alimentation·en·mode·Veille·après·un· délai·programmé·(minutes). La· minuterie· sommeil· peut· être· réglée· jusqu’à· 90· minutes,· par· étapes·de·10·minutes. 1 Appuyez sur [MENU/SET] deux fois ou appuyez de manière prolongée sur [SLEEP/TIMER]. 2 Appuyez sur [2/u, 8/i] et sélectionnez la minuterie que vous souhaitez. Les·réglages·actuels·sont·affichés. 1_ _ /E_ _ 1on /Eon 1on /E_ _ 1_ _ /Eon 1_ _ /E_ _ 1_ _ /E_ _ [iPod 1/3] Autres fonctions [8/i] Dépannage [SLEEP/TIMER] [PHONO] 1/3 1 2 1_ _ /Eon 3 4 1on /E_ _ Appuyez sur [MENU/SET] ou [5/ENTER]. Le·réglage·de·la·minuterie·est·fait. Sélectionnez et lisez la fonction désirée. Appuyez sur [SLEEP/TIMER] et sélectionnez le réglage de l’heure. SLEEP 90 SLEEPOFF b·Dans·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),· dans· la· case· de· réserve· minuterie· quotidienne· uniquement,· le· changement· est· comme·suit·quand·vous·appuyez·[2/u,·8/i]. b·Dans·“Réglage· de· la· minuterie”· (vpage· 24),· dans· la· case· de· réserve· minuterie· Une-fois· uniquement,· le· changement· est· comme·suit·quand·vous·appuyez·[2/u,·8/i]. [5/ENTER] [LINE1/LINE2] [TUNER] Réglage de la minuterie ON/OFF SLEEP 80 SLEEP 10 SLEEP 70 SLEEP 20 SLEEP 60 SLEEP 30 SLEEP 50 SLEEP 40 b·Après· 5· secondes,· le· réglage· revient· à· ce· qu‘il· était· auparavant· avant·le·réglage·de·la·minuterie·sommeil. n Pour annuler la minuterie sommeil · Vous·pouvez·soit·appuyer·sur·la· [SLEEP/TIMER]·à·l’étape·2·dans· “Réglage·de·la·minuterie·sommeil”·jusqu’à·ce·que·“SLEEPOFF”· s’affi·che,·soit·appuyer·sur·ON/STANDBY. n Vérification du temps restant jusqu’à ce que la minuterie sommeil démarre Appuyez·sur·[SLEEP/TIMER]. Appuyez sur ON/STANDBY pour régler RCD-CX1 en mode Veille. Le·témoin·d’alimentation·s’allume·en·orange. [2] Spécifications 3.RCD-CX1_FRA.indd 26 2008/05/30 11:46:22 FRANCAIS Mise en route Autres fonctions Mode Allumage automatique 3 Après environ 15 secondes, “RESET” s’affiche pour indiquer que le microprocesseur a été initialisé. Connectez le cordon d’alimentation à une prise de courant en appuyant sur <+/9> et <SOURCE> simultanément. Lorsque “RESET” n’est pas affiché à l’étape 3, répétez la procédure depuis l’étape 1. Spécifications • 1/3··················La fonction change “CD” et le CD démarre la lecture. • [2]····················La fonction passe au “CD” et l’arrêt. • [iPod 1/3]·········Les fonctions changent pour “iPod” et le iPod démarre la lecture. • [TUNER]·············Les fonctions changent pour “TUNER” et la dernière fréquence réglée est lue. Déconnectez le cordon d’alimentation. Dépannage Lorsque l’une des touches ci-dessous est enfoncée, la fonction change pour la fonction correspondante et le lecture de cette source démarre. 1 2 Autres fonctions Fonction auto Appliquez cette procédure lorsque l’affichage est anormal ou lorsque le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement. Après initialisation du microprocesseur, les valeurs par défaut de tous les paramètres du RCD-CX1 ont été rétablies. Réglage de la minuterie REMARQUE Quand l’iPod peut être lu, appuyez [iPod 1/3] pour démarrer la lecture du iPod. Initialisation du microprocesseur Lecture • <2/5>··············· Le plateau du disque s’ouvre. • 1/3 des différentes fonctions ························· La lecture à partir de cette source démarre. • [TUNER]············· La lecture du tuner démarre. • [2]····················Changez la fonction sur “CD” et commandez l’alimentation. • [PHONO]············Changez la fonction sur “PHONO” et commandez l’alimentation. • [LINE1/LINE2]·····Changez la fonction sur le réglage final “LINE” et commandez l’alimentation. Cette fonction mémorise les paramètres tels qu’ils étaient réglés avant le dernier déclenchement du mode Veille. Dès que le RCD-CX1 est remis sous-tension, les valeurs antérieures au dernier mode Veille sont rétablies pour tous les paramètres. Configuration Lorsque l’alimentation est en veille, l’alimentation est activée lorsque n’importe quelle touche au dessous de ON/STANDBY est activée, et l’opération correspondante est exécutée. Mémoire Dernière fonction Connexions Fonctions pratiques 27 3.RCD-CX1_FRA.indd 27 2008/05/30 11:46:23 FRANCAIS Mise en route Dépannage Connexions Configuration En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants: 1. Toutes les connexions sont-elles correctes ? 2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ? 3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ? Si le RCD-CX1 ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse. Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON. GGénéralH Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Symptôme L’appareil ne fonctionne pas correctement. Lorsque l’alimentation est activée, le témoin principal ne s’allume pas et aucun son n’est émis. Le témoin principal est allumé mais aucun son n’est émis. Aucun son n’est émis d’un côté. Dépannage Spécifications La position des instruments est inversée avec les sources stéréo. Cause Mesure • Un bruit externe ou une • Réinitialisez le microprocesseur. interférence provoque le dysfonctionnement de l’appareil. • Défaut de connexion du cordon • Vérifier que les fiches d’alimentation. d’alimentation sont fermement insérées dans la prise secteur de l’RCD-CX1 et de la prise murale. Page 27 • Les câbles des enceintes ne sont • Connectez les câbles pas correctement connectés. correctement. • La fonction (entrée) est • Sélectionnez la bonne fonction incorrecte. (entrée) • Le volume est trop faible. • Réglez le volume à un niveau suffisant. les câbles • Les câbles des enceintes ne sont • Connectez correctement. pas correctement connectés. les câbles • Les câbles d’entrée ne sont pas • Connectez correctement. correctement connectés. • La balance droite/gauche est mal • Réglez la balance droite/gauche. réglée. • La connexion des câbles des • Vérifiez et corrigez les enceintes ou des câbles d’entrée connexions. est inversée. 9 12 GTélécommandeH Symptôme L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsqu’il est actionné par la télécommande. Cause • Les piles sont usées. Mesure • Remplacez-les par des piles neuves. • Vous vous situez hors de la • Rapprochez-vous de l’appareil. portée spécifiée. • Un obstacle se trouve entre • Ôtez l’obstacle. l’appareil et la télécommande. • Les piles n’ont pas été insérées • Insérez les piles dans le bon dans le bon sens, comme indiqué sens, en respectant les marques par les marques de polarité dans de polarité dans le compartiment le compartiment des piles. des piles. • Le capteur de télécommande • Déplacez l’appareil afin que le de l’appareil est exposé à une capteur de télécommande ne forte lumière (soleil, lampe soit plus exposé à une forte fluorescente de type inverseur, lumière. etc.). Page 4 4 4 4 4 15 15 9 10, 11 15 9 ~ 12 28 3.RCD-CX1_FRA.indd 28 2008/05/30 11:46:23 FRANCAIS GTunerH Cause • L’appareil n’est pas en marche. Mesure • Mettez l’appareil en marche. Page 14 3 • Un disque autre qu’un CD ou un • Chargez un CD ou un Super Super Audio CD a été chargé. Audio CD. 3 • Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque ou remplacez le disque. 17 • Finalisez le disque, puis lisez-le. • Utilisez un disque correctement enregistré. 3 – • Appuyez sur la touche 8 ou 9 pour sélectionner un autre fichier. 19 – – – – – GPlatine tourne-disqueH Symptôme Cause Mesure Pendant la lecture • Le lecteur et les haut-parleurs • Eloignez autant que possible le de disques, un sont trop près les uns des lecteur et les enceintes les uns autres. des autres. bruit strident (vrombissement) • Le sol est souple et vibre • Utilisez des coussinets ou facilement. des chardons d’isolation pour se fait entendre absorber les vibrations des lorsque le volume enceintes diffusées par le sol. est augmenté. Page – – GiPodH Page 22 10 Spécifications Symptôme Cause Mesure L’iPod ne peut pas • L’équipement utilisé et la source • Sélectionnez une source d’entrée être utilisé. sélectionnée ne correspondent appropriée. pas. • Le câble n’est pas branché • Reconnectez. correctement. • L’adaptateur CA du dock de • Branchez l’adaptateur CA du contrôle pour iPod n’est pas dock de contrôle pour iPod à une branché à la prise secteur. prise secteur. Dépannage programme – Autres fonctions • Effectuez le correctement. 15 3, 4 Page 12 Réglage de la minuterie Une portion spécifique du disque ne peut pas être lue correctement. La lecture • Les pistes n’ont pas été programmée n’est programmées correctement. pas possible. Un disque CD-R • Le disque n’a pas été finalisé. ou CD-RW ne • L’enregistrement a été mal peut être lu. effectué ou la qualité du disque est trop faible. Impossible de lire • Vous avez sélectionné un fichier WMA protégé ou un fichier qui des fichiers au ne peut être lu normalement. format MP3 ou WMA. 11 Ronflement dans les émissions AM. Mesure • Connectez l’antenne correctement. • Repositionnez l’équipement ou la position et l’orientation des câbles de connexion, de l’antenne, etc. • Connectez une antenne extérieure. • Eteignez le moniteur. • Changez la position ou l’orientation de l’antennecadre AM. • Connectez une antenne extérieure. • Il y a une interférence du courant • Connectez une antenne dans les cordons d’alimentation. extérieure. Lecture • Il n’y a aucun signal en sortie • Utilisez les signaux de la sortie pour les Super Audio CD. audio analogique pour les Super Audio CD. • Activez le mode pure direct. • Désactivez le mode pure direct. • Le disque est sale ou rayé. • Essuyez la poussière du disque ou remplacez le disque. 3, 4 Bourdonnement ou sifflement dans les émissions AM. Cause • Le câble de l’antenne n’est pas correctement connecté. • Le bruit provient d’une interférence avec un appareil électronique équipé d’un microprocesseur, ou le signal du système d’émission radio est trop faible. • Le bruit provient d’une interférence avec un moniteur à proximité, ou il y a une interférence avec le signal du système d’émission radio. Configuration • Le disque n’est pas correctement • Rechargez le disque. chargé. Symptôme Bourdonnement dans les émissions FM. Connexions Symptôme Le plateau du disque ne s’ouvre pas. “NO DISC” s’affiche bien qu’un disque soit chargé. “00 : 00” s’affiche bien qu’un disque soit chargé. La lecture ne commence pas mais quand le touche 1/3 est appuyé. Aucun signal numérique n’est émis. Mise en route GCDH – 29 3.RCD-CX1_FRA.indd 29 2008/05/30 11:46:24 FRANCAIS Mise en route Spécifications Connexions n Section ampli-tuner Configuration Lecture Réglage de la minuterie Autres fonctions Puissance nominale: Distorsion de haute fréquence: Bornes de sortie: Sortie de l’amplificateur de l’égaliseur (bornes REC OUT): Sensibilité d’entrée / Impédance d’entrée: Variation RIAA: Gammes des fréquences de: Sensibilité de réception: Séparation canal FM: Rapport signal/bruit FM: Distorsion harmonique FM: Rapport signal/bruit: (Réseau pondéré A): Contrôle de la tonalité: Réponse en fréquence: n Section CD Entraînement 2-canaux 37,5 W + 37,5 W (8 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) 75 W + 75 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, D.H.T. 0,7 %) 0,05 % (Puissance de sortie nominale : –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz Enceinte 4 ~ 16 Ω/ohms Adapté pour Casque/casque stéréo Puissance nominale : 150 mV PHONO (MM) : 2,5 mV / 47 kΩ/kohms PHONO (MC) : 0,2 mV / 100 Ω/ohms CD, LINE1, LINE2 : 130 mV / 47 kΩ/kohms PHONO (MM) : 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB PHONO (MC) : 30 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB FM : 87,5 MHz ~ 108,0 MHz AM : 522 kHz ~ 1611 kHz FM : 1,5 μV / 75 Ω/ohms AM : 20 μV 35 dB (1 kHz) Monaural: 74 dB Stéréo: 70 dB Monaural: 0,3 % Stéréo: 0,4 % PHONO (MM) : 84 dB (Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 5 mV signal d’entrée) PHONO (MC) : 70 dB (Avec les bornes d’entrée court-circuitées, 0,5 mV signal d’entrée) LINE1, LINE2 : 95 dB (bornes d’entrée court-circuitées) BASS : 100 Hz ± 8 dB TREBLE : 10 kHz ± 8 dB 10 Hz ~ 40 kHz (+0,5 dB, –3 dB) (INPUT: CD, PURE DIRECT: ON) • Sortie analogique Signaux : Fréquence d’échantillonnage : Disques compatibles : • Sortie numérique Optique : Longueur d’onde d’émission : [Super Audio CD] [CD] 1-bit DSD 2,822 MHz Super Audio CD 16-bit PCM linéaire 44,1 kHz Disque compact – – –15 ~ –21 dBm 660 nm n Général Source d’alimentation: Consommation électrique: Dimensions extérieures maximales: Poids: CA 230 V, 50 Hz 50 W 0,3 W (veille) 300 (L) x 110 (H) x 341 (P) mm 8,0 kg n Télécommande (RC-1109) Méthode de Télécommande: Piles: Dimensions externes maximales: Poids: Pulsations infrarouges R03/AAA Type (deux piles) 44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm 165 g (piles incluses) z Dans un but d’amélioration continue, les spécifications et la conception du produit peuvent être modifiées sans préavis. n Section horloge/minuterie Dépannage Type d’horloge: Minuterie: Méthode synchronisée sur la fréquence du réseau (Environ ±60 secondes par mois) Minuterie quotidienne / Minuterie Une-fois : Un système pour chacune Minuterie Sommeil : Max. 90 minutes Spécifications 30 3.RCD-CX1_FRA.indd 30 2008/05/30 11:46:24 8.RCD-CX1E2_Back.indd 1 2008/05/30 12:07:16 www.denon.com Denon Brand Company, D&M Holdings Inc. Printed in Japan 5411 10057 008D 8.RCD-CX1E2_Back.indd 2 2008/05/30 12:07:16