TimeCutter ZS 4200T Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TimeCutter ZS 4200T Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-281 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200T ou ZS
5000
N° de modèle 74656—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74660—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-281* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
1
Puissance brute
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été testée en laboratoire par le
constructeur du moteur selon SAE J1995 et mesurée selon
J2723. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette
classe de tondeuse aura une puissance effective nettement
inférieure.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la tondeuse..............................................44
Entretien des lames.................................................44
Mise à niveau du plateau de coupe .............................47
Dépose du plateau de coupe.....................................49
Montage du plateau de coupe ...................................50
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................50
Entretien des courroies de la tondeuse...........................51
Contrôle des courroies ............................................51
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................51
Nettoyage ................................................................52
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................52
Remisage .....................................................................53
Nettoyage et remisage .............................................53
Dépistage des défauts ....................................................55
Schémas ......................................................................57
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74656 ......................................................... 7
Modèle 74660 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Sécurité avant tout ..................................................20
Démarrage du moteur.............................................22
Utilisation des lames ...............................................22
Arrêt du moteur .....................................................23
Conduire la machine ...............................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de
107 cm) .............................................................26
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de
127 cm) .............................................................26
Positionnement du siège..........................................27
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................27
Pousser la machine à la main.....................................27
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 107 cm) ..............................28
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 127 cm) ..............................29
Transport de la machine ..........................................31
Chargement de la machine .......................................31
Conseils d'utilisation ..............................................32
Entretien .....................................................................34
Programme d'entretien recommandé ...........................34
Procédures avant l'entretien ........................................35
Soulever le siège .....................................................35
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................35
Lubrification .............................................................35
Graissage des roulements ........................................35
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange de l'huile moteur ........................................37
Entretien de la bougie .............................................39
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................40
Entretien du système d'alimentation .............................40
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................40
Entretien du système électrique ...................................41
Charge de la batterie ...............................................41
Entretien des fusibles..............................................43
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Desserrage du frein électrique ..................................43
3
Sécurité
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Consignes de sécurité
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
•
•
•
•
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
Avant d'utiliser la machine
tournent.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles.
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur de l'éjecteur est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
4
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
•
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
•
•
•
•
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez
pas de les redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
5
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
•
pierres, branches, etc.
machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
Consignes de sécurité
berges.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
Remarque: La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine,
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
Consignes générales d'utilisation
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité.
les pentes.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
• Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Entretien
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
Utilisation sur pente
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
6
Modèle 74660
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Pression acoustique
• Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 94 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la
machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles.
Toute modification non autorisée du moteur, du système
d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
• Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants
du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins.
Effectuez le réglage et l'entretien du frein selon les
besoins.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Modèle 74656
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Pression acoustique
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,8 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,5 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Vibrations au niveau de tout le corps
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,18 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,82 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,41 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
99-3943
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Moteur
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
9
112-9840
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
114-1606
120-5469
Pour les modèles équipés de plateaux de 107 cm
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
1. Hauteur de coupe
119-8814
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
119-8815
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
120-5470
Pour les modèles équipés de plateaux de 127 cm
1. Hauteur de coupe
10
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
131-3948
131-3948
1. Petite vitesse
2. Remorquage
3. Grande vitesse
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
11
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
121-0772
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
12
121-0773
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
13
132-0869
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure des
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
mains par la lame de
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
la tondeuse ; risque de
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près
pincement des mains par la
rampes doubles ; utilisez
d'une étendue d'eau ;
courroie – n'approchez pas
toujours une rampe d'une
n'utilisez pas la machine
les mains ou les pieds des
seule pièce suffisamment
sur des pentes de plus de
pièces mobiles et gardez
large pour la machine et
15 degrés.
toutes les protections en
offrant une pente de moins
place.
de 15 degrés ; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
4.
Risque
de
projections
6.
Risque
de blessures –
2. Attention – avant d'effectuer
d'objets – ne laissez
ne transportez jamais
tout entretien, serrez le frein
personne s'approcher de
de passagers ; regardez
de stationnement, enlevez
la machine ; enlevez les
derrière vous lorsque vous
la clé et débranchez la
débris de la zone de travail
tondez en marche arrière.
bougie.
avant de tondre ; laissez le
déflecteur abaissé.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
Modèles à plateaux de 107 cm
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'utilisateur
11. Protection du moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
15
12. Roue pivotante avant
Figure 5
Modèles à plateaux de 127 cm
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Plateau de coupe
9. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Leviers de commande de
déplacement
6. Galet anti-scalp
10. Moteur
3. Siège de l'utilisateur
7. Roue pivotante avant
11. Panneau de commande
4. Levier Smart Speed™
8. Repose-pieds
12. Déflecteur
16
13. Roue motrice arrière
14. Protection du moteur
Commandes
Commande des lames (prise de force)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4, Figure 5 et Figure 6).
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
15). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et
tonte (Figure 7).
Figure 6
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et
démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 6).
Figure 7
1. Levier de commande Smart Speed
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 8).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 6).
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour mettre le
starter en service (Figure 6). Poussez la commande de starter
pour rétablir le fonctionnement normal du moteur
17
Utilisation
G014521
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
1
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
Figure 8
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
1. Regard de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est repoussé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe. Voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 25).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
18
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 37).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Rodage d'une machine neuve
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
Sécurité avant tout
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 9).
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
A
B
C
D
E
g027243
Figure 9
20
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
Figure 10
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
3. Eau
PRUDENCE
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 11
1. Portez des lunettes de
protection.
21
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de sécurité
11. Démarrez le moteur.
12. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud (Figure 12).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces
consignes.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
A
B
C
D
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement et la
commande des lames en position engagée.
2. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
E
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée.
4. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
5. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
F
6. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement.
G
7. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
8. Démarrez le moteur.
g027535
9. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège.
Figure 12
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
Utilisation des lames
10. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position de
stationnement.
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
22
Remarque: Faites-le tourner au ralenti pendant une
minute environ.
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
3. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d’allumage.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est arrêtée dans de l'herbe haute, au risque
d'endommager la courroie ou l'embrayage.
Conduire la machine
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime (Figure
13).
B
A
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
C
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
g027582
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
Figure 13
Désengagement des lames
1
g027538
Figure 14
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 14).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
23
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de déplacement
au point mort et vers l'extérieur, à la position de
stationnement.
2. Désengagez la commande de la lame.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Figure 15
1. Position de stationnement
(frein)
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Ramassage
X
Mulching
X
Tonte
Tonte
normale
X
Transport
X
Tonte de finition
3. Marche avant
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Utilisation du système de commande
Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est
situé sous la position d'utilisation (Figure 16), et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de
finition, remorquage et tonte.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Conduite en marche avant
Figure 16
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
1. Levier Smart Speed
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 17).
24
G008953
Figure 18
G008952
Figure 17
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 17).
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Conduite en marche arrière
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement, désengagez les lames, amenez
la commande d'accélérateur en position bas régime, laissez
tourner le moteur au ralenti pendant environ une minute, puis
coupez le contact.
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 18).
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 19.
25
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 19).
plateau de coupe à une hauteur de coupe inférieure
ou égale à 63 mm (Figure 20).
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe égale ou
supérieure à 76 mm (Figure 20).
4
3
2
g019929
1
5
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe égale ou supérieure
à 76 mm
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur de
coupe inférieure ou égale
à 63 mm
5. Boulon
3. Écrou à embase
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de 127 cm)
Figure 19
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de 107 cm)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Réglez les galets anti-scalp (Figure 21) en fonction de la
position de hauteur de coupe la plus proche.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
26
4
A
B
G010233
3
1
2
Figure 21
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
g027252
Figure 23
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Réglage de l'angle des leviers
Positionnement du siège
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
ajusté pour le confort de l'utilisateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite (Figure 22).
A
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
B
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
C
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position Contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
g027249
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 22
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
Réglage de la hauteur des leviers
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 24).
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur (Figure 23).
27
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de
contact en position Contact.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 25).
G009660
1
2
3
1 2
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
4
3. Position des leviers pour
pousser la machine
5
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
Figure 25
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 43).
1. Écrou borgne (1/4 po)
4. Relevage de l'obturateur
2. Couvercle d'éjecteur
5. Déposez l'obturateur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 24.
6. Enlevez l'écrou mince existant (3/8 po).
7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 26).
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (3/8 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 107 cm)
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
28
1
2
3
G005667
Figure 26
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant
(3/8 po)
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
8. Serrez la fixation à un couple de 7 à 9 Nm.
9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Figure 27
1. Couvercle d'éjecteur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
2. Écrou borgne (1/4 po)
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
6. Fixez le couvercle d'éjecteur au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (1/4 x 2-1/2 po) et 2
écrous borgnes (1/4 po), comme montré à la Figure 27.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 127 cm)
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 26).
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjecteur sous la tige de retenue
du déflecteur d'herbe.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
5. Abaissez le couvercle de l'éjecteur sur l'ouverture et sur
le bord inférieur du plateau de coupe (Figure 27).
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
29
3. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
46).
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
4. Retirez les 2 boutons et rondelles bombées qui fixent le
déflecteur droit au plateau de coupe (Figure 28).
7. Reposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
46).
8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Insérez 2 boulons
(5/16 x 3/4 po) dans les deux trous le long de
l'ouverture du plateau de coupe.
Figure 28
1. Bouton
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
9. Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau de
coupe (Figure 30).
Remarque: Utilisez les 2 contre-écrous (5/16 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré aux
Figure 28 et Figure 29.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
1
2
3
G015321
Figure 30
1. Boulon (5/16 x 3/4 po)
3. Contre-écrou (5/16 po)
2. Déflecteur d'ouverture
10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Figure 29
1. Déflecteur droit
3. Ouverture d'éjection
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
2. Rondelle bombée et
bouton
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du
plateau de coupe pour éviter la projection de débris.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
30
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 30).
4. Déposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
46).
5. Insérez le déflecteur droit sous le plateau de coupe
et fixez-le en place avec 2 boutons et les rondelles
bombées (face concave vers le plateau de coupe)
comme montré à la Figure 28 et la Figure 29.
Figure 31
Important: Assurez-vous que la languette à
l'extrême droite du déflecteur droit est à l'extérieur
du plateau de coupe, au même niveau que la paroi
du plateau de coupe.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 32).
6. Reposez la lame droite ; voir Dépose des lames (page
46).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Figure 32
ATTENTION
1. Montée en marche arrière
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 31).
31
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
2
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
g027996
5
Figure 33
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
32
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de
la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut
se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur
une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou
bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant
en marche avant.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage
et tonte. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la
machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour
d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi
être utilisé pour conduire la machine à plein gaz, les lames
tournant à grande vitesse, en pouvant cependant réduire la
vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
33
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
34
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de stationnement, et soulevez le siège
vers l'avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 35 et Figure 36) à l'aide
d'un chiffon.
• Filtre à carburant
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
• Batterie et câbles
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 34).
1
G014522
Figure 35
1. Pneu de roue pivotante
Figure 34
1. Boulon inférieur
2. Rideau
Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le
rideau après l'entretien.
Figure 36
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 35 et Figure 36).
35
Entretien du moteur
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
moteur et l'endommagent.
4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe
l'ensemble filtre à air au moteur (Figure 37).
5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 37).
2
1
3
G014908
Figure 37
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
36
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager
le moteur.
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 39).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
A
B
C
D
F
G
H
I
Capacité du carter :
Modèle
Avec filtre à huile
Sans filtre à huile
74656
1,5 l
1,7 l
74660
1,8 l
2,1 l
E
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
g017470
Figure 38
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
J
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
G027659
Figure 39
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
37
Vidange de l'huile moteur
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 41).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
A
B
C
D
E
F
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 40).
A
B
g027660
Figure 41
C
D
E
F
G027539
Figure 40
38
Remplacement du filtre à huile moteur
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 38).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
3. Enlevez la bougie (Figure 44).
A
C
B
A
B
g027478
D
Figure 43
Contrôle de la bougie
E
Important: Ne nettoyez pas la bougie. Remplacez
toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si elle présente des fissures ou
si les électrodes sont usées.
F
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
3/4
A
g027477
Figure 42
B
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 38).
g027479
Figure 44
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
39
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Vissez la bougie à 22 Nm.
B
A
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
C
16 ft-lb
22 N-m
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
D
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
g027661
Figure 45
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Désengagez la commande des lames, amenez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
3. Remplacez le filtre à carburant en ligne (Figure 46).
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le carter du ventilateur.
40
Entretien du système
électrique
g027590
ATTENTION
A
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
B
Charge de la batterie
C
Retrait de la batterie
ATTENTION
D
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
g027518
Figure 46
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 47).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
41
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 41).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 48).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 47).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
47) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 48
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
4
1. Placez la batterie sur son support (Figure 47).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
G005072
Figure 47
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 47).
4. Capuchon de borne
6. Abaissez le siège.
42
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 50). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 49).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 49).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,82 bar.
30
25
30
1
Figure 50
25
1. Valve
2
G014921
Figure 49
1. Principal – 30 A
Desserrage du frein électrique
2. Circuit de charge – 25 A
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Pour desserrer le frein :
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
1. Tournez la clé de contact à la position arrêt et
débranchez la batterie.
2. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 51).
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
43
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
Figure 51
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 46).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 52).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères
3 et 4 de la Figure 52).
44
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 54).
1
Figure 52
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G014973
3
2
Figure 54
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 55).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 53).
3
2
1
G014974
Figure 55
1
2
1. Lame (côté déjà mesuré)
3
2. Mesure (position utilisée précédemment)
G014972
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 53
1. Plateau de coupe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 56).
2. Logement de l'axe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
45
1
G014973
3
2
Figure 56
G027833
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
Figure 57
2. Surface plane et horizontale
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 46) et la Pose des lames (page 47).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 58).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
Figure 58
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 59).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l'axe (Figure 57).
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 58).
Figure 59
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
46
Pose des lames
1
2
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 57).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
G009682
3
3
2. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et
le boulon de lame (Figure 57).
2
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 Nm.
4
Mise à niveau du plateau de
coupe
4
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Entretien des lames (page 44) avant de continuer.
G005278
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
Assurez-vous que :
2
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
3
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 43).
3
1
2
Réglage de l'horizontalité transversale
4
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
Figure 61
Plateaux de coupe à 3 lames
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs
et la surface plane (Figure 60 et Figure 61). Si les
deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s'impose. Poursuivez la procédure.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 60 et Figure 61).
6. Passez au côté gauche de la machine.
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 62).
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau.
47
2
1
G009658
2
Figure 63
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
Figure 62
1. Support de suspension
3
3. Écrou de blocage arrière
2
2. Écrou de blocage latéral
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
1
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
48).
2
3
G009659
Figure 64
Plateaux de coupe à 3 lames
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
2. Tranchants extérieurs
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 63 et Figure 64).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 65).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 47).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63 et Figure
64).
48
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 65
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 66
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
1. Tige de support avant
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
2. Écrou de blocage
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,5 à 8 mm plus bas que la pointe arrière
(Figure 63 et Figure 64).
3. Support de plateau
6. Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
7. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 67).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 47).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
3
1
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 35).
G005077
Figure 67
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 66).
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
49
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
3
4
5
Montage du plateau de coupe
6
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
7
1
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G005192
Figure 68
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 67).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
66).
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 51).
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 68).
8. Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 35).
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 68).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5. Insérez la tige (extrémité droite) dans le support arrière
du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 68).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez pas la machine sans
le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 68.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
1. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 68).
50
Entretien des courroies
de la tondeuse
2
5
Contrôle des courroies
1
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
4
3
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
4
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
G014930
6
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 35).
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
2. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
3. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
5
2
1
3
4. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 69 et Figure 70).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
4
6
Enlevez la courroie avec précaution.
G014931
Figure 70
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 70).
51
Nettoyage
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 69 et Figure 70).
Lavage du dessous du plateau
de coupe
8. Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 35).
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 71).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
Figure 71
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
52
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Remisage
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
4.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
5.
6.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
7.
8.
9.
10.
11.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 36).
Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
35).
Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur (page 37).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 41).
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 44).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
53
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
12. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 39). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
13. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
14. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
15. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
16. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
17. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
18. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
54
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
55
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
56
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
57
Remarques:
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston and Co.
Cyril Johnston and Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska and Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Responsabilités du propriétaire
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
Comment faire intervenir la garantie
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
•
•
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés