Burkert 6407 Servo-assisted 2/2-way piston valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Type 6407 2/2-way solenoid valve 2/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Sommaire 1 MANUEL D’UTILISATION Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes de sécurité. ▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie légale pour l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation. 1 Manuel d’utilisation..................................................................... 26 2 Utilisation conforme.................................................................... 27 3 Consignes de sécurité fondamentales........................................ 27 4 Caractéristiques techniques........................................................ 29 5 Installation.................................................................................. 31 6 Maintenance, dépannage........................................................... 33 1.1 7 Pièces de rechange.................................................................... 35 8 Transport, stockage, élimination................................................. 37 ▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger. →→Identifie une opération que vous effectuer. Symboles Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves. Met en garde contre des dommages matériels : REMARQUE ! 26 français 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non-conforme du type 6407 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm2/s. ▶▶ Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation dans une atmosphère explosible, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel d’utilisation Ex séparé fourni. ▶▶ Avec le connecteur adéquat, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. français 2.1 Définition du terme appareil 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Le terme « appareil» utilisé dans ce manuel désigne toujours l’électrovanne type 6407. Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Danger avec haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les tuyauteries et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. 27 Risque de brûlures / d’incendie lors d’une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil. Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail. Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de vissages non étanches. ▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints. ▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie. ▶▶ L’installation ne peut être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés. ▶▶ Installer l’appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. 3.1 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 3.2 Situations dangereuses d’ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service. ▶▶ N’apportez pas de modifications des vannes et ne soumettez pas la vanne à des contraintes mécaniques. 28 Informations sur Internet Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant le type 6407 sur Internet sous : www.buerkert.fr français 4 4.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.2 Conditions d’exploitation L’appareil est conforme aux directives UE comme stipulé dans la déclaration de conformité UE (si applicable). Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique : ••Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant ••Puissance de bobine (Puissance active en W - à l’état chaud) ••Plage de pression ••Matériau du corps : Laiton (MS), Fonte grise (GG) ••Matériau du joint : PTFE/Graphit (EG), PTFE/FKM (EF), EPDM/Graphit (AG) 4.3 Conformité Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l’attestation d’examen UE de type et / ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 4.4 Conditions d’utilisation Température ambiante :max. +45 °C max. +40 °C pour ATEX/IECEx Température admissible du fluide en fonction du matériau du bobine et matériau du joint : Fonction vanne 2/2 voies : A (NC) Matériau du joint Type de protection :IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec le connecteur, par le type 2518 de Bürkert français Température du fluide PTFE/Graphit -40 °C…+150 °C EPDM/Graphit -40 °C…+135 °C PTFE/FKM -10 °C…+120 °C ATEX/IECEx max. 90°C 29 Respecter également pour les vannes avec homologation UL/UR: Fluide Air, Gaz neutres Matériau du joint Code variable PTFE/ Graphit - PTFE/FKM PTFE/ Graphit Eau Eau et Vapeur Huile NA07 NA07 Température ambiante -40 °C ... +120 °C -40 °C ... +55 °C -10 °C ... +120 °C -10 °C ... +55 °C 0 °C ... +150 °C 0 °C ... +45 °C PTFE/ Graphit - 0 °C ... +100 °C 0 °C ... +55 °C PTFE/FKM - 0 °C ... +100 °C 0 °C ... +55 °C PTFE/ Graphit NA07 0 °C ... +150 °C 0 °C ... +45 °C PTFE/FKM NA07 0 °C ... +120 °C 0 °C ... +55 °C PTFE/ Graphit - PTFE/FKM 30 NA07 Température du fluide NA07 NA07 0 °C ... +150 °C 0 °C ... +45 °C -10 °C ... +120 °C -10 °C ... +55 °C Durée de fonctionnement : Sauf indication contraire sur la plaque signalétique, l’électrovanne peut fonctionner en service continu. Exception: Devices with kick-and-drop electronics: Maximum duty cycle 50% and maximum 6 switching cycles per minute. Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors d’un fonctionnement continu ! Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour. Durée de vie : ne fréquence élevée de commutation ainsi que U des pressions élevées réduisent la durée de vie Fluides admissibles en fonction du matériau du joint : Matériau du joint Fluides admissibles PTFE/Graphit Vide, gaz neutres et liquides (par exemple l’air comprimé, l‘eau, l’huile hydraulique), eau chaude et vapeur PTFE/FKM PTFE/EPDM français Eau froide et chaude, fluides sans huile et sans graisse 5 REMARQUE ! Dans le cas d’utilisation de fluide liquide avec des pressions différentielles importantes, des coups de bélier peuvent apparaître. 4.5 Plaque signalétique Diamètre nominal Matériau du joint Fonction Matériau du corps Made in Germany Type N° de commande 6407 A 13,0 EG MS G1/2 P N 0 - 10 bar 230 V 50 Hz 16W Raccordement, Pression de service 00320856 Tension, Fréquence, Puissance W12MN Code de fabrication français INSTALLATION DANGER ! Danger dû à la haute pression et à la sortie du fluide. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 31 5.1 Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers le haut. →→Contrôler les tuyauteries pour encrassement et les nettoyer. →→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 μm). 5.2 Montage REMARQUE ! Attention risque de rupture. ••La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. →→Maintenir l’appareil avec des outils appropriés au niveau de corps et le visser dans la tuyauterie. Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension. Le matériau d’étanchéité ne doit pas entrer dans l’appareil. →→Respectez le sens du débit : La flèche sur le corps indique le sens du débit. 32 5.3 Raccordement électrique du connecteur DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Il y a risque de choc électrique si le conducteur de protection n’est pas raccordé. ▶▶ Toujours raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage électrique entre la bobine et le corps. →→Visser le connecteur (types autorisés voir la fiche technique ), en respectant le couple max. de 1 Nm. →→Vérifier le bon positionnement du joint. →→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage électrique entre la bobine et le corps. français 6 Joint MAINTENANCE, DÉPANNAGE DANGER ! Danger dû à la haute pression et à la sortie du fluide. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Connecteur autorisé par ex. Type 2518 ou autres connecteurs adéquates selon DIN EN 175301-803, forme A AVERTISSEMENT ! max. 1 Nm Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 6.1 Montage de la bobine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. français 33 l y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de protection et mauvais montage de la bobine. ▶▶ Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage de la bobine. ▶▶ Veiller à ce que la bobine soit fermement posée sur le couvercle du corps afin que le raccord de conducteur de protection de la bobine soit en contact avec le corps de vanne. REMARQUE ! Endommagement de l’appareil dû à un outillage inadéquat. L’utilisation d’autres outils (une pince par ex.) peut endommager l’appareil. ▶▶ Ne serrer les écrous qu’à l’aide d’une clé à fourche. AVERTISSEMENT ! Couple de serrage pour l’écrou de fixation (voir table) Fuite de fluide. Lors desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper. ▶▶ Ne pas continuer de tourner, l’écrou fixe. Surchauffe, risque d’incendie. La raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine. ▶▶ Raccorder la bobine uniquement avec l’armature. →→Mettre le corps de la bobine sur le tube de guidage du noyau. →→Visser la bobine au moyen de l’écrou. Respecter le couple de serrage dans le table suivant. →→Contrôlez le conducteur de protection. 34 Type DN Couple de serrage [Nm] Fixation de la bobine 6407 13...32 15 Écrou 6407 50 19 Écrou français 6.2 7 Pannes En présence de pannes, vérifiez : PIÈCES DE RECHANGE ATTENTION ! •• si l‘appareil est installé dans les règles, Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. •• si le raccord électrique et fluide est correct, •• si l‘appareil n‘est pas endommagé, •• si toutes les vis sont bien serrées, •• si la tension et la pression sont disponibles, •• si les tuyauteries sont propres, •• si l’alimentation électrique est suffisante. 7.1 Cause possible lorsque la vanne ne commute pas : Commander des pièces de rechange •• Court-circuit ou coupure de la bobine. Les pièces de rechange suivantes sont disponibles pour le électrovanne de type 6407: •• Alimentation électrique insuffisante. •• Jeu de bobines (Pos. 1) •• Plongeur ou chambre du plongeur encrassé. •• Jeu de pièces d’usure robinetterie (Pos. 3) •• Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée. Commandez les jeux de pièces de rechange en indiquant les positions et le numéro de commande. Cause possible lorsque la vanne ne se ferme pas : •• Intérieur de la vanne encrassé. français 35 7.2 Type Couple de serrage 7.3 DN Vis du couvercle [Nm] Bouchon avec tube [Nm] 6407 13 3,0…4,0 49,0…51,0 6407 20 6,0…7,0 49,0…51,0 6407 25,0 32,0 8,0…10,0 49,0…51,0 6407 50,0 13,0…17,0 110,0…115,0 Aperçu de pièces de rechange DN13...DN32 1 1 2 3 36 DN50 français 3 8 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages dus au transport lorsque insuffisamment protégés dispositifs. ••Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ••Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. ••Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières. ••Température de stockage : -40…+80 °C. Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. ••Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement. ••Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. français 37 38 français Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail: info@burkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2018 Operating Instructions 1811/03_EU-ML_00810672 / Original DE www.burkert.com