Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Burkert 8696 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8696 REV.2
Positioner TopControl Basic
Electropneumatic Position Controller
Elektropneumatischer Stellungsregler
Positionneur électropneumatiques
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2021
Quickstart 2106/01_EU-ML_00815309 / Original DE
Type 8696 REV.2
Sommaire
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 58
1.1 Symboles.................................................................... 58
1.2 Définition des termes.................................................. 58
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 59
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 59
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 60
4.1 Adresse...................................................................... 60
4.2 Garantie légale........................................................... 60
4.3 Informations sur Internet............................................ 60
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME.............................................. 61
5.1 Structure et mode de fonctionnement....................... 61
5.2 Variante de commande des appareils étrangers........ 62
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 63
6.1 Conformité.................................................................. 63
6.2 Normes....................................................................... 63
6.3 Homologations........................................................... 63
6.4 Conditions d’exploitation........................................... 63
6.5 Caractéristiques mécaniques..................................... 63
6.6 Plaque singnalétique.................................................. 64
6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 64
6.8 Caractéristiques électriques....................................... 65
6.9 Réglages usine........................................................... 66
7
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 68
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 69
9.1 Consignes de sécurité................................................ 69
9.2 Installation électrique sans communication
par bus de terrain....................................................... 69
9.3 Installation électrique, IO-Link.................................... 71
9.4 Installation électrique, büS......................................... 71
10 MISE EN SERVICE............................................................... 72
10.1 Consignes de sécurité................................................ 72
10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 72
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 73
10.4 IO-Link........................................................................ 75
10.5 büS............................................................................. 75
11ELÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE................ 76
11.1 Etat de marche............................................................. 77
11.2 Fonction des boutons.................................................. 77
11.3 Affichage des LED....................................................... 78
12 POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ.................................. 81
13 ACCESSOIRES.................................................................... 82
13.1 Logiciel de communication........................................ 82
14 EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE........................... 83
MONTAGE............................................................................ 66
7.1 Consignes de sécurité................................................ 66
7.2 Montage du positionneur type 8696 sur les vannes
process des séries 2103 et 23xx................................ 67
français
57
Type 8696 REV.2
Concernant le présent manuel
1
CONCERNANT LE PRÉSENT
MANUEL
Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur
l’appareil.
→→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de
main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation.
▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme et les conditions de service.
▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire
et comprendre le présent manuel d’utilisation.
Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous :
www.buerkert.fr
1.1
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans la présente instruction
ou dans d’autres documentations
▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
58
ATTENTION !
1.2
Définition des termes
Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne
les types d’appareil suivants : positionneur type 8696 REV.2.
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de
communication développé par Bürkert et basé sur le protocole
CANopen.
L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours
« atmosphère exploible ».
français
Type 8696 REV.2
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
3
Le positionneur type 8694 REV.2 est conçue pour être
montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de
process pour la commande du débit de fluides. Les fluides
autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques.
▶▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme.
L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l‘environnement.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage, une installation, une mise en service,
une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d‘utilisation et sur la plaque signalétique.
▶▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert.
▶▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques
extérieures sans protection.
▶▶ Dans une atmosphère exploible, seuls doivent être utilisés
les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont
identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée.
Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la
plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphère exploible ou le manuel
relatif aux atmosphère exploible séparé.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales
de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
DANGER !
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou
l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux
d'installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l‘appareil et ne pas
l‘exposer à des sollicitations mécaniques.
59
Type 8696 REV.2
Indications générales
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le
respect du présent manuel d'utilisation.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays respectif.
▶▶ Lors du vissage et du dévissage de l’enveloppe du corps ou
du capot transparent ne pas exercer de contre pression sur
l’actionneur de la vanne process mais sur le corps de raccordement du type 8696.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une
remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶▶ Respecter l'utilisation conforme.
REMARQUE !
Éléments ou sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une
charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits
ou tombent en panne après mise en service.
▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser
ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques
lorsqu’ils sont sous tension.
60
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du positionneur type 8696 dans le respect des conditions
d’utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le type 8696 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
français
Type 8696 REV.2
Description du Système
5
DESCRIPTION DU SYSTÈME
5.1
Structure et mode de fonctionnement
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Raccord d’air de pilotage (Légende : 1)
Positionneur
Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3)
Corps de base
Actionneur
Capot transparent retiré :
LEDs
Vanne
process
Structure 1
Le positionneur type 8696 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique
avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble
fonctionnel avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de
nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon
les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes
vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur.
Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit ou les
vannes à membrane des types 2300, 2301 et 2103 avec la taille
d’actionneur de 50 mm.
français
Interface de
communication
Bouton 2
Corps de vanne
Fig. 1 :
Bouton 1
Limiteur de pression
(pour la protection contre
la pression intérieure trop
élevée en cas de défaut)
Fig. 2 :
Structure 2
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne
de la position. La consigne de position est prescrite par un signal
universel externe.
61
Type 8696 REV.2
Description du Système
5.2
Variante de commande des appareils
étrangers
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de la
positionneur type 8696 ne sont pas alimentées en courant
ou ne sont pas activées.
Une variante spéciale permet de monter le positionneur type 8696
sur les appareils étrangers.
Cette variante est dotée d’un autre corps de base permettant le
raccordement externe des raccords d’air de pilotage à l’appareils
étrangers.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la
fonction A ou la fonction B un raccordement par flexible entre
la sortie d’air de pilotage 22 du positionneur et le raccord
d’air de pilotage non raccordé de l’appareil étranger. Ainsi,
la chambre à ressort de l’appareil étranger est alimentée en
air sec à partir du canal d’échappement du positionneur.
Raccordement électrique
(connecteur rond)
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Fonction
Vis de fixation (2 x)
Raccord d’air de
pilotage (Légende : 1)
Sortie d’air de pilotage 21
Sortie d’air de pilotage 22
Corps de base
Fig. 3 :
Variante pour des appareils étrangers
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé (seulement avec la
fonction A ou B) au raccord d’air de pilotage libre de l’appareil
étranger ou l’obturer afin de respecter le type de protection
IP65/IP67.
62
A
Vanne process
fermée en
position de
repos (par
ressort)
B
Vanne process
ouverte en
position de
repos (par
ressort)
Raccordement pneumatique
type 8696 à l’appareil étranger
Sortie d’air de
pilotage
Sortie d’air de
pilotage
221)
21
21
221)
Tab. 1 : Raccordement pneumatique à l’appareils étrangers
1) Raccordement optionnel, voir remarque.
français
Type 8696 REV.2
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Température ambiante
6.1
Conformité
Degré de protection
Le positionneur type 8696 est conforme aux directives UE sur la
base de la déclaration de conformité UE.
6.2
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
6.3
Homologations
L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive
ATEX 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22.
Respecter les consignes pour l’utilisation en atmosphère
exploible. Respecter la notice complémentaire ATEX.
Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en
zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ».
6.4
Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux
intempéries sans aucune protection.
▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température
ambiante admissible.
français
voir plaque signalétique
Évalué par le fabricant :
Évalué par UL :
IP65 / IP67 selon EN 60529
2)
Altitude d’utilisation
Humidité relative de l’air
Classification UL type 4x, intérieur seulement 2)
jusqu’à 2 000 m au-dessus du
niveau de la mer
max. 90% à 55 °C (sans
condensation)
2) Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont
correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation
d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ».
6.5
Caractéristiques mécaniques
Cotes
voir fiche technique
Matériau du corps
extérieur : intérieur :
Matériau d’étanchéité
EPDM / FKM
Course de
la tige de vanne PPS, PC, VA
PA6, ABS
Série 2103
et 23xx
3...32 mm
Appareils étrangers
(élément de guidage
modifié nécessaire)
3...40 mm
63
Type 8696 REV.2
Caractéristiques techniques
6.6
Plaque singnalétique
6.7
Fluide de commande
D-74653 Ingelfingen
6.6.1 Plaque signalétique (exemple)
Type, caractéristiques du code type applicables
à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote;
tension d’alimentation vanne
8696 -E1-...-0
PU02
pilote
Single act Pilot 0.6 24V
Pression de service maxi
Pmax 7 bar
Tamb -10 - +60 °C
Température ambiante, version
S/N 1001
Numéro de série, marque CE
W15MA
00123456
Code-barres
Numéro de commande, code
de fabrication
Fig. 4 :
Caractéristiques pneumatiques
Plaque signalétique (exemple)
Teneur en poussières Classe 7 T
aille maximale des particules
40 µm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau
Classe 3 P
oint de rosée maximal –20°C
ou minimal 10°C sous la température de service la plus
basse
Teneur en huile
Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température
Plage de pression
Débit d’air
de la vanne pilote
6.6.2 Plaque supplémentaire (exemple)
Degré de protection
Circuit électrique à puissance limitée
Communication,
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Fig. 5 :
64
Type 4X enclosure
NEC Class 2 only
E238179
Power Supply: büS
24V ±25%
max. 3,5 W
gaz neutres, air
Classes de qualité selon ISO 8573-1
Raccordements
23xx / 2103 (Element)
Variante
appareil étranger
Plaque supplémentaire (exemple)
français
–10...+50 °C
3...7 bar
IN/min (pour alimentation en air et
7
échappement) (QNnselon la définition
de la chute de pression de 7 à 6 bars
absolue)
onnecteur de flexible ∅6mm / 1/4“
C
Raccord manchon G1/8
accord manchon G1/8
R
avec raccord M5 pour la raccordement de l’appareil étranger
Type 8696 REV.2
Caractéristiques techniques
6.8
Caractéristiques électriques
6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
AVERTISSEMENT !
Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des
circuits électriques à puissance limitée selon
la « classe NEC 2 » doivent être utilisés.
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Raccord
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles,
code A, port classe B
Classe de protection
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Tension de service
Alimentation système
(Pin 1+3)
Alimentation actionneur
(Pin 2+5)2)
Raccordements
Tension de service
onnecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
C
24 V DC ±25 %,
ondulation résiduelle maxi 10 %
150 mA maxi
Courant absorbé
Alimentation système
(Pin 1+3)
Alimentation actionneur
(Pin 2+5)
3,5 W maxi
Puissance absorbée totale 3,5 W maxi
6.8.1 Caractéristiques électriques, sans
communication par bus de terrain
Courant absorbé
Puissance absorbée
Résistance d‘entrée pour
signal valeur de consigne
Message de retour de
position analogique charge
maxi pour sortie de courant
0/4 – 20 mA
Entrée numérique
Interface de
communication
24 V DC ±25 % (selon spécification)
50 mA maxi
24 V DC ±25 % (selon spécification)
100 mA maxi
75 Ω à 0/4...20 mA / résolution 12 bit
560 Ω
0...5 V = log « 0 »,
12...30 V = log « 1 » entrée invertie,
inversée en conséquence
3) L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la
sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI
61010-2-201
accordement au PC par l‘interméR
diaire du jeu d‘interfaces bus USB
Logiciel de communication Bürkert Communicator
français
65
Type 8696 REV.2
Montage
7
6.8.3 Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
RaccordConnecteur rond M12 x 1, 5 pôles,
code A
Tension de service
24 V DC ±25 %
Courant absorbé
150 mA maxi
Réglages usine
Fonction
Paramètre
Valeur
CUTOFF
Fonction de fermeture étanche en bas
Fonction de fermeture étanche en haut
2%
98 %
CHARACT
Correction de la caractéristique
FREE3)
DIR.CMD
Invesion du sens d’action valeur de
consigne
Arrêt
Tab. 2 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8696 REV.2.
Vous trouverez ce manuel sur Internet sous
www.buerkert.fr
4) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication,
une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
66
Uniquement pour positionneur sans vanne process
prémontée.
7.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Puissance absorbée totale 3,5 W maxi
6.9
MONTAGE
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
Type 8696 REV.2
Montage
7.2
Montage du positionneur type 8696
sur les vannes process des séries
2103 et 23xx
REMARQUE !
Lors du montage sur les vannes process à raccord soudé,
observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation
de la vanne process.
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords
d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
REMARQUE !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le
rail de guidage.
→→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également «
Fig. 7 »).
Manchons
Rail de guidage
→→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65/IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maxi : 1,5 Nm).
Manchons
Raccords d’air
de pilotage
d’actionneur
Fig. 7 :
Fig. 6 :
Vis de fixation
maxi 1,5 Nm
Montage du positionneur
Rouleau presseur
Disposition du rouleau presseur et du manchons
français
67
Type 8696 REV.2
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Procédure à suivre :
→→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de
poussières).
→→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
raccord d’évacuation d’air (3)
(voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »).
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Fig. 8 :
68
Attention (concept d’évacuation d’air) :
Pour le respect du type de protection IP67, il convient
de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone
sèche.
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section
suffisante.
▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil
par le raccord d’évacuation d’air.
▶▶ Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression
nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position
finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit
pas de forte influence négative du fait d’une différence de
pression trop faible.
▶▶ Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %).
Si les variations sont plus importantes, les paramètres du
régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas
optimaux.
Raccordement pneumatique
français
Type 8696 REV.2
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
6
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation
galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1
8
DANGER !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent
avoir une température nominale d’au moins 75 °C.
9.2
Installation électrique sans
communication par bus de terrain
→→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
français
4
7
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
5
Fig. 9 :
3
1
2
Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API)
Broche
Couleur
Câblage externe, niveau de
Affectation
de fil3)
signal
1
blanc
Valeur de
1
consigne +
(0/4...20 mA)
2
brun
Valeur de
consigne
GND
5
gris
6
rose
Entrée
5
numérique +
Entrée
6
numérique
GND
2
+ (0/4...20 mA)
GND
voir tableau type de raccordement 3 fils ou 4 fils
+
0...5 V (log. 0)
10...30 V (log. 1)
GND
Tab. 3 : Affectation des broches, signaux d’entrée du poste de
commande
5) L
es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement
disponibles en tant qu’accessoires (919061).
69
Type 8696 REV.2
Installation électrique
Tension de service
Broche
3
4
Couleur
Affectation
de fil6)
vert
GND
jaune
+ 24 V
Câblage externe
24 V DC ±25 %
ondulation résiduelle maxi 10 %
3
4
Tab. 4 : Affectation des broches, tension de service
Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (uniquement avec la variante sortie analogique)
Couleur
Broche
Affectation
de fil6)
rouge Message de
8
retour de position
+ analogique
bleu
7
Message de
retour de position
GND analogique
Type de raccordement 3 fils ou 4 fils
Réglage par logiciel de communication.
Type de raccordement 4 fils (réglage d’usine)
L‘entrée de valeur de consigne est conçue comme une entrée
différentielle, c‘est-à-dire que les lignes GND de l‘entrée valeur de
de consigne et la tension d‘alimentation ne sont pas identiques.
Remarque : Si les signaux GND de l‘entrée de valeur de
consigne et de la tension d‘alimentation sont raccordés, le
type de raccordement 3 fils doit être réglé dans le logiciel.
+
1
0/4...20 mA
Câblage externe / niveau de
signal
8
+ (0/4...20 mA)
2
I
3
U
+
4
GND
+24 V DC
Type de raccordement 3 fils
7
GND
Tab. 5 : Affectation des broches, signaux de sortie vers le poste de
commande, variante
L‘entrée de valeur de consigne est reliée à la ligne GND de la
tension d‘alimentation, c‘est-à-dire que l‘entrée de valeur de
consigne et la tension d‘alimentation ont une ligne GND commune.
+
1
0/4...20 mA
I
3
6) L
es couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement
disponibles en tant qu’accessoires (919061).
U
+
4
GND
+24 V DC
Tab. 6 : Type de raccordement 3 ou 4 fils
70
français
Type 8696 REV.2
Installation électrique
9.3
Installation électrique, IO-Link
4
9.4
Installation électrique, büS
3
4
3
1
2
5
5
1
2
Fig. 10 : Affectation des raccordements, Port Class B
Fig. 11 : Affectation des raccordements
Broche Désignation
Broche
Affectation
Couleur de fil
Affectation
1
L+
24 V DC
Alimentation système
1
CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage
2
P24
24 V DC
Alimentation actionneur
2
rouge
3
L–
0 V (GND)
Alimentation système
+24 V DC ±25 %, ondulation
résiduelle max 10 %
4
C/Q
IO-Link
3
noir
GND / CAN_GND
5
M24
0 V (GND)
4
blanc
CAN_H
5
bleu
CAN_L
Alimentation actionneur
Tab. 7 : Affectation des raccordements
Tab. 8 : Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il
convient de respecter le point suivant :
Un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé
doivent être utilisés.
Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de
fonction.
français
71
Type 8696 REV.2
Mise en service
10
MISE EN SERVICE
10.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des
manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par
les opérateurs.
▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
10.2 Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions
locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une
pression de pilotage ou une pression de fluide de service
erronée.
▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de
pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie
auxiliaire pneumatique).
•• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de
fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux
forces en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à
l'état de marche AUTOMATIQUE (LED manual éteine).
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de modifications de la position de vanne
lorsque la fonction X.TUNE est exécutée.
Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a
un risque imminent de blessures.
▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des
mesures appropriées.
72
Capot transparent
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
Fig. 12 : Ouvrir positionneur
français
Type 8696 REV.2
Mise en service
REMARQUE !
Bouton 1
Bouton 2
LED Status
Fig. 13 : Démarrage de X.TUNE
→→ Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent.
→→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur le bouton 17).
L‘appareil est à l‘état NAMUR contrôle du fonctionnement, la LED
status s‘allume en orange.
Si le X.TUNE est terminé avec succès, l‘état NAMUR est réinitialisé. Les modifications sont automatiquement enregistrées dans
la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès.
Lorsque la LED status s’allume en rouge après X.TUNE :
→→ Exécutez X.TUNE à nouveau.
→→ Effectuez un redémarrage de l’appareil si nécessaire.
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de raccordement.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le type de protection IP65 / IP67.
→→ Fermer l’appareil (outil de montage : 6740788)).
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert
Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert
Communicator.
Les réglages avec Bürkert Communicator figurent dans le
manuel d'utilisation.
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la
mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée
avec succès.
7) D
émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
français
8) L’outil
de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
73
Type 8696 REV.2
Mise en service
10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert
Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires)
•• Adaptateur büS pour interface de communication (voir
accessoires)
•• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Capot transparent
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
Fig. 14 : Ouvrir positionneur
74
Bouton 1
LED Cutoff
Interface de
communication
LED Charact
LED Manual
Bouton 2
LED Status
Fig. 15 : Beschreibung Bedienelemente
→→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’interface de
communication.
→→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS.
→→ Démarrer Bürkert-Communicator.
→→ Effectuer les réglages.
10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert
Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires)
→→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS.
→→ Démarrer Bürkert-Communicator.
→→ Effectuer les réglages.
français
Type 8696 REV.2
Mise en service
10.4 IO-Link
10.4.1 Informations, IO-Link
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle
internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs
et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec une
technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles
de capteur standard non blindés.
Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link
ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur
de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert
Communicator (via l‘interface de maintenance).
Min. cycle time
Data storage
Max. cable length
1 ms
Oui
20 m
10.4.3 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des données process et des paramètres acycliques
sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8696 / Logiciel
10.4.2 Caractéristiques techniques, IO-Link
IO-Link specifications
Supply
Port Class
SIO mode
IODD file
VendorID
DeviceID
ProductID
Transmission speed
PD Input Bits
PD Output Bits
M-sequence Cap.
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 5-pin, codage A)
B
non
voir Internet
0x0078, 120
voir IODD file
8696
COM3 (230.4 kbit/s)
80
40
0x0D
français
10.5 büS
10.5.1 Informations, büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen.
10.5.2 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8696 / Logiciel
75
Type 8696 REV.2
Eléments de commande et d’affichage
11
LÉMENTS DE COMMANDE ET
E
D’AFFICHAGE
Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est
décrite dans les manuels d’utilisation respectifs.
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Bouton 1
LED Cutoff
Interface de
communication
LED Charact
LED Manual
Bouton 2
LED Status
Fig. 17 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
Capot transparent
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
Fig. 16 : Ouvrir positionneur
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le type de protection IP65 / IP67.
→→ Fermer le corps (outil de montage : 6740789)).
→→ Pour commander les boutons, dévisser le capot transparent.
9) L
’outil de montage (674078) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
76
français
Type 8696 REV.2
Eléments de commande et d’affichage
11.1
Etat de marche
Bouton 1
LED Cutoff
Interface de
communication
Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de
commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage
d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou
fermée manuellement à l’aide des touches.
La LED Manual allumé en rouge.
Les boutons permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa:
→→ Appuyer simultanément sur les deux boutons entre 2 s et
10 s (la LED Manual clignote à 5 Hz).
11.2
Fonction des boutons
Pour actionner les boutons, s’assurer que le blocage de
commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage
d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
L’affectation des 2 boutons est différente en fonction de l’état de
marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
français
Fig. 18 : Boutons
État de marche MANUEL (la LED manual s‘allume en rouge) :
Bouton Fonction/LED
1
Appuyer et maintenir. Alimentation en air
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)10)
2
Appuyer et maintenir. Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)10)
1 et 2 simultanément
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
LED Charact
LED Manual
Bouton 2
LED Status
Appuyer plus de 2 s (< 10 s, la LED Manual clignote à 5 Hz, 0...2 s) : Passage en état de marche
AUTOMATIQUE
Appuyer plus de 10 s (< 30 s, la LED Manual, la LED
Charact et la LED Cutoff clignotant à 5 Hz, 10...30 s) :
Redémarrage de l’appareil
Appuyer plus de 30 s (la LED manual, la LED Manual,
la LED Charact et la LED Cutoff clignotant à 10 Hz,
> 30 s) : Remettre l’appareil au réglage d’usine
Tab. 9 : Affectation des touches état de marche MANUEL
10) En fonction du mode d’action de l’actionneur.
77
Type 8696 REV.2
Eléments de commande et d’affichage
Etat de marche AUTOMATIQUE (la LED manual éteinte) :
11.3
Affichage des LED
Bouton Fonction/LED
1
Bouton 1
LED Cutoff
Interface de
communication
Appuyer plus de 2 s (< 5 s, LED Cutoff clignote à 5 Hz
(0...2 s) et à 10 Hz (2...5 s) :
Active/désactive la fonction CUTOFF
Fonction CUTOFF activée : LED Cutoff s’allume en jaune
LED Charact
LED Manual
Bouton 2
LED Status
Appuyer plus de 5 (< 10 s, LED status s’allume en
orange):
Démarrer la fonction X.TUNE
1 et 2 simultanément
2
Appuyer plus de 2 s (LED Charact clignote à 5 Hz
(0...2 s) et à 10 Hz (2...5 s) :
Active/désactive la fonction CHARACT
Fonction CHARACT activée : LED Charact s’allume en
jaune)
Appuyer plus de 2 s (< 10 s, la LED manual clignote à
5 Hz, 0...2 s) :
Passage en état de marche MANUEL
État de marche MANUEL active : LED Manual s‘allume
Appuyer plus de 10 s (< 30 s, la LED manual, la LED
charact et la LED Cutoff clignotant à 5 Hz, 10...30 s) :
Redémarrage de l’appareil
Appuyer plus de 30 s (la LED manual, la LED charact
et la LED cuttoff clignotant à 10 Hz, > 30 s) :
Remettre l’appareil au réglage d’usine
Tab. 10 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
Fig. 19 : Affichage des LED
LED status (RGB)
Affichage de l‘état de l‘appareil et de la
position de la vanne
LED Cutoff (jaune)
CUTOFF active/inactive
LED Manual (rouge)
HAND active/inactive
LED Charact (verte)
CHARACT active/inactive
LED Cutoff
Couleur
État
Description
jaune
allumé
CUTOFF active
jaune
éteinte
CUTOFF inactive
Tab. 11 : LED Cutoff
78
français
Type 8696 REV.2
Eléments de commande et d’affichage
IO-Link :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent
également être réglés avec un paramètre acyclique (voir liste de
paramètres).
LED Manual
Couleur
État
Description
rouge
allumé
État de marche HAND actif
rouge
éteinte
État de marche AUTOMATIQUE actif
Tab. 12 : LED Manual
Mode vanne + avertissements
Affichages en mode vanne + avertissements :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors
spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR)
LED Charact
Couleur
État
Description
verte
allumé
CHARACT active
verte
éteinte
CHARACT inactive
La description pour régler le mode LED figure dans le
manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED,
indicateur de l’état ».
Tab. 13 : LED Charact
Position de vanne
11.3.1 Indicateur de l’état
Le LED status (RGB) indiquent l’état de l’appareil.
Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne,
l’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
•• Mode vanne
•• Mode vanne avec messages d‘avertissements (réglage usine)
•• Mode NAMUR
•• Couleur fixe
•• LED éteinte
Le mode LED et les couleurs de la position de la vanne peuvent
être réglés avec le Communicator Bürkert.
français
État de l'appareil
Position de vanne Fonctionnement normal
état, couleur
ouverte
allumée en jaune*
--
entre les deux
LED éteinte*
--
fermée
allumée en vert*
--
Tab. 14 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
79
Type 8696 REV.2
Eléments de commande et d’affichage
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le
plus haut degré de priorité s’affiche.
Position État de l‘appareil
de
maintenance
Défailvérification hors
vanne lance
spécifi- nécessaire
de fonctionnement cation
état,
état,
couleur couleur
état,
état,
couleur couleur
ouverte clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange
nance
en jaune bleu
avec le
jaune*
entre les clignote clignote en clignote clignote en en alternance
deux
en rouge orange
en jaune bleu
avec le
jaune*
fermée
clignote clignote en clignote clignote en en alternance
en rouge orange
en jaune bleu
avec le
jaune*
11.3.2 Mode NAMUR
Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à
NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus
haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité
de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED
rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code État
couleur
Description
Rouge
5
Défaillance,
erreur ou
dysfonctionnement
Une panne de fonctionnement
dans l'appareil ou à sa périphérie
rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
Orange 4
Vérification
de fonctionnement
Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal
est par conséquent momentanément impossible.
Jaune
3
Hors
Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de
process de l'appareil se situent
en dehors de la plage spécifiée.
Bleu
2
Maintenance L'appareil est en mode normal,
requise
cependant une fonction sera
limitée sous peu.
Tab. 15 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil
En cas de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement
affichées en clignotant.
→→ Effectuer la maintenance de
l'appareil
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
80
français
Type 8696 REV.2
Positions finales de sécurité
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code État
couleur
Bleu
2
12
POSITIONS FINALES DE SÉCURITÉ
Description
Maintenance L'appareil est en mode normal,
requise
cependant une fonction sera
limitée sous peu.
Type
d’actionneur
Désignation
électrique
pneumatique
simple effet
Fonction A
down
non défini
simple effet
Fonction B
up
non défini
→→ Effectuer la maintenance de
l'appareil
Vert
1
Diagnostic Appareil en mode de fonctionactif
nement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par
des couleurs.
Les messages sont transmis
via un éventuel bus de terrain
connecté.
up
Réglages finales de
sécurité après une
panne de l’énergie
auxiliaire
down
Tab. 16 : Description de la couleur
up
down
Tab. 17 : Positions finales de sécurité
français
81
Type 8696 REV.2
Accessoires
13
ACCESSOIRES
13.1
Désignation
N° de
commande
Logiciel de communication Bürkert
Communicator
Infos sous
www.buerkert.fr
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles
919061
Outil pour l‘ouverture ou la fermeture du
capot transparent
674078
Logiciel de communication
Le programme de commande PC Bürkert Communicator est
conçu pour la communication avec les appareils de la famille des
positionneurs de la société Bürkert.
Veuillez contacter le Bürkert Sales Center pour toutes questions
concernant la compatibilité.
Vous trouverez une description détaillée et une liste précise
des opérations lors de l'installation et de la commande du
logiciel dans la documentation correspondante.
Kit de USB-büS-Interface-Set
Kit d‘interface USB-büS (clé büS + câble de
0,7 m avec connecteur M12)
772551
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS 773254
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise
M12), longueur 1 m
772404
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise
M12), longueur 3 m
772405
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise
M12), longueur 5 m
772406
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise
M12), longueur 10 m
772407
Tab. 18 : Accessoires
82
français
Type 8696 REV.2
Emballage, transport, stockage
14
EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
▶▶ Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
▶▶ Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de
l’environnement.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
français
83
Type 8696 REV.2

84
français
www.burkert.com

Manuels associés