Burkert 2000 Pneumatically operated 2/2 way angle seat valve CLASSIC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Burkert 2000 Pneumatically operated 2/2 way angle seat valve CLASSIC Manuel utilisateur | Fixfr
Type 2000
INOX
2/2-way angle seat valve
2/2-Wege Schrägsitzventil
Vanne à siège incliné 2/2 voies
Quickstart
English
Deutsch
Français
Type 2000 INOX
Sommaire
1
1
CE QUICKSTART................................................................. 16
2
ADRESSES........................................................................... 16
3
UTILISATION CONFORME.................................................. 17
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 17
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 18
Ce quickstart contient des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce quickstart et tenir compte des consignes
de sécurité.
▶▶ Ce quickstart doit être mis à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ La responsabilité et la garantie légale concernant le type 2000 INOX
sont exclues en cas de non-respect des instructions contenues
dans ce quickstart.
6
MONTAGE............................................................................ 20
7
MISE EN SERVICE............................................................... 22
8
MAINTENANCE, NETTOYAGE............................................. 22
9
DÉMONTAGE....................................................................... 22
CE QUICKSTART
Ce quickstart explique à titre d’exemple le montage et la mise
en service de l’appareil. Vous trouverez la description détaillée
de l’appareil dans les instructions de service du type 2000. Vous
trouverez le manuel utilisateur sur internet sous : www.buerkert.fr
10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 22
2
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 - 2018
Operating Instructions 1806/02_EU-ML_00810309 / Original DE
16
ADRESSES
Bürkert Fluid Control Systems / Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 / Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent sur Internet sous : www.burkert.com
If you have any questions, contact your Bürkert sales office.
français
Type 2000 INOX
Ce Quickstart
2.1
Symboles
Mise en garde contre des blessures graves ou mortelles :
DANGER!
Met en garde contre un danger imminent.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
Mise en garde contre des blessures moyennes ou légères :
ATTENTION !
Met en garde contre un risque éventuel.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
→→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
3
UTILISATION CONFORME
La vanne à siège incliné type 2000 INOX a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux.
•• Pour son utilisation, il convient de respecter les conditions
d’exploitation et d’utilisation autorisées.
•• Utiliser uniquement en parfait état et veiller au stockage, au
transport, à l’installation et à l’utilisation conformes.
•• Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit
impérativement être utilisé conformément à la spécification
indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée. Lors
français
de l’utilisation, il convient de respecter les informations supplémentaires fournies avec l’appareil et reprenant les consignes de
sécurité pour la zone exposée à des risques d’explosion.
•• Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent
pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion.
•• L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués
par Bürkert.
•• Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Danger dû à la haute pression.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la
pression et purger l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, couper
la tension et empêcher toute remise sous tension par
inadvertance !
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité !
Risque de pincement dû à un raccord pneumatique en
mouvement !
▶▶ Lors de l’ouverture et de la fermeture de l’appareil, ne pas
entrer en contact avec le raccord pneumatique en mouvement.
▶▶ Ne pas mettre la main dans la zone immédiatement au-dessus et en-dessous du raccord d’air de commande.
17
Type 2000 INOX
Caractéristiques techniques
18
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1
Conformité
La vanne à siège incliné type 2000 INOX répond aux directives CE
conformément à la déclaration de conformité CE.
5.2
Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives CE sont prouvées, figurent dans l’attestation CE de type et/
ou la déclaration de conformité CE.
5.3
Caractéristiques techniques
générales
Fonction de commande : A (CFA) / B (CFB)
CFA: Fermé en position de repos par l’action d’un ressort.
CFB: Ouvert en position de repos par l’action d’un ressort.
Matériaux et raccordements : voir fiche technique
Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le
haut.
Informations sur la plaque signalétique :
Fonction
Type
Made in Germany
Risque de coup de bélier pour l’arrivée du flux au-dessus du
siège !
•• En cas d’arrivée du flux au-dessus du siège de la vanne à siège
incliné, ne pas l’utiliser pour les substances liquides en raison
du risque de coup de bélier.
Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû
à des surfaces d’appareil brûlantes !
▶▶ Ne pas toucher l’appareil à mains nues.
▶▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
•• Alimenter les raccords de fluides seulement avec les fluides
transportés énumérés au chapitre « Caractéristiques techniques ».
▶▶ Ne pas utiliser le type 2000 INOX dans des zones présentant
des risques d’explosion.
▶▶ Ne pas soumettre le boîtier à des contraintes mécaniques
(par ex. en déposant des objets sur le boîtier ou en l’utilisant
comme marche).
▶▶ L’actionnement par inadvertance de l’installation ne doit pas
être possible.
▶▶ Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la
maintenance.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneu
matique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus
doit être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en
respectant le manuel.
▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Sens de débit : 1 et 2 = identification des
raccords sur le boîtier de vanne
Diamètre
Matériau du joint
nominal
Matériau du boîtier
Flow 1 2
Pression max. admissible du fluide
2000 A 10,0 PTFE VA
Type de raccord
G3/8 P med 16 bar
Plage de pression de commande
Pilot 5,5 - 10 bar
admissible
Numéro d’identification
00182076 W1X LU
Manufacturer code
français
Type 2000 INOX
Caractéristiques techniques
5.4
Conditions d’exploitation
5.4.1 Températures admissibles
Température ambiante : 0 °C … 60 °C
Température du fluide : 0 °C … +180 °C
La vanne à siège incliné peut passer en autoclave.
À cet usage, il convient de retirer le raccord d'air de commande.
Température ambiante [°C]
L’association de la température maximale du fluide et de la température ambiante maximale est indiquée dans le diagramme dans
la “Fig. 1”
100
Fig. 1 :
90
Les informations de pression spécifiques au produit sont indiquées sur la plaque signalétique. Pression de commande
minimale avec la fonction de commande B : 4 bar
5.4.3 Fluides
80
AVERTISSEMENT !
70
60
50
40
140
admissible peut entraîner des défauts d’étanchéité et l’éclatement de conduites ou de l’appareil.
Pour la fonction de commande B, une pression de commande
trop faible peut entraîner des défauts d’étanchéité.
▶▶ Ne pas dépasser la pression du fluide, ni la pression de
commande.
▶▶ Pour la fonction de commande B, respecter la pression de
commande minimale de 4 bar.
150
180
160
170
Température du fluide [°C]
190
Association température du fluide / température ambiante
5.4.2 Plages de pression
AVERTISSEMENT !
Sortie de fluide et risque d’éclatement.
Un dépassement de la pression du fluide et de commande
français
Risque de blessure en raison de l’éclatement de conduites
suite à un coup de bélier !
Si la vanne est utilisée pour des fluides liquides en cas d’arrivée du flux au-dessus du siège, un coup de bélier peut provoquer l’éclatement des conduites et de l’appareil.
▶▶ Ne pas utiliser des vannes avec arrivée du flux au-dessus du
siège pour les fluides liquides !
Fluide de commande : gaz neutres, air
Fluides transportés : eau, les alcools, huiles, carburants, liquides
hydrauliques, solutions salines, lessives, solvants organiques,
vapeur, air, gaz neutres.
19
Type 2000 INOX
Montage
6
MONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l’installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites ou les vannes, couper la
pression et purger l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et au redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après le montage.
Risque de pincement dû à un raccord pneumatique en mouvement !
▶▶ Lors de l’ouverture et de la fermeture de l’appareil, ne
pas entrer en contact avec le raccord pneumatique en
mouvement.
▶▶ Ne pas mettre la main dans la zone immédiatement au-dessus et en-dessous du raccord d’air de commande.
6.1
REMARQUE !
Joint de siège et/ou contour de siège endommagé.
→→ Pour les fonctions A, ouvrir la vanne : Appliquer de l’air
comprimé au raccord d’air de pilotage inférieur (5 bars).
→→ Fixer à l’aide d’une clé plate appropriée sur l’embout.
→→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
Appareils avec corps de manchon :
→→ Démonter l’actionneur uniquement en cas de besoin spécifique
du client.
6.2
Montage
6.2.1 Monter le boîtier de vanne dans la
tuyauterie
Pour les corps soudés :
→→ Souder le boîtier de vanne dans le système de tuyauterie.
→→ Contrôler le joint graphite et le remplacer si nécessaire.
Joint graphite
Travaux préparatoires
→→ Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries
soient correctement alignées (ne soient pas sous tension).
→→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
20
Appareils avec corps soudé :
Démonter l’actionneur du corps de vanne :
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation.
Pour les autres versions de boîtier :
→→ Relier le boîtier de vanne à la tuyauterie.
français
Type 2000 INOX
Montage
6.2.2 Monter l’actionneur sur le boîtier de vanne
6.3
Raccordement pneumatique
AVERTISSEMENT !
DANGER !
Risque d’explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant non approprié peut encrasser le fluide. En cas
d’applications faisant usage d’oxygène, il existe alors un risque
d’explosion.
▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les
applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage
d’oxygène ou les applications d’analyse.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des appareils endommagés !
Un outil inapproprié et un couple de serrage trop important
peuvent endommager l´appareil lors du montage.
▶▶ Utiliser une clé plate pour monter l’actionneur, en aucun cas
une clé à tubes.
▶▶ Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm)
→→ Avant de remonter l’actionneur, lubrifier le filet du tuyau
(par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de la société Klüber).
→→ Avec la fonction de commande A : Lorsque l’actionneur est
vissé, il convient d’appliquer de l’air comprimé (5,5 bar) au
raccord d’air de commande pour que le disque pendulaire se
soulève du siège de vanne et ne soit pas endommagé.
→→ Visser l’actionneur dans le boîtier de vanne.
Respecter le couple de serrage (40 ± 3 Nm) !
français
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement non appropriés !
Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et
de température peuvent entraîner des situations dangereuses.
▶▶ Utiliser uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la
plage de pression et de température indiquée.
▶▶ Respecter les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
6.3.1 Control air connections
Nous recommandons le raccord angulaire de 45° à commander séparément pour faire office de raccord d’air de
commande !
À cet effet, la longueur de tuyau flexible bougeant
librement doit être de 250 mm min. En cas de tuyau
flexible plus court, la durée de vie et le fonctionnement
du raccord enfichable seront réduits ! Référence 903383
En cas d’utilisation d’un raccord d’air de commande
droit, la longueur de tuyau flexible bougeant librement
doit être de 400 mm min.
En cas de tuyau flexible plus court, la durée de vie et le
fonctionnement du raccord enfichable seront réduits !
Risque de pincement !
▶▶ Il est interdit d’utiliser un raccord d’air de commande de 90° en raison du risque de pincement
!
21
Type 2000 INOX
Mise en service
7
MISE EN SERVICE
9
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une exploitation non conforme !
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu du
manuel est connu et parfaitement compris par les opérateurs.
▶▶ Respecter les consignes de sécurité et l’utilisation conforme.
▶▶ L’appareil/l’installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
Respecter les indications de la plaque signalétique et les
consignes concernant la pression et les valeurs de températures au chapitre “5 Caractéristiques techniques”.
8
MAINTENANCE, NETTOYAGE
→→ Entreprendre un contrôle visuel de l’appareil une fois par an. Des
intervalles de maintenance plus rapprochés sont recommandés
en fonction des conditions d’utilisation.
DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression !
Le démontage d’un appareil sous pression est dangereux
du fait de la décharge de pression ou de la sortie de fluide
soudaine.
▶▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des
conduites.
Procédure à suivre :
→→ Desserrer le raccordement pneumatique.
→→ Démonter l’appareil.
10
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Pièces d’usure : Joint graphite et disque pendulaire.
→→ En cas de pertes d’étanchéité, remplacer la pièce d’usure
concernée. Voir Manuel d’utilisation sur Internet.
Dommages dus au transport/au stockage.
8.1
•• Température de stockage autorisée : -20 … +65 °C.
Nettoyage
Pour nettoyer la surface de l’appareil, des produits de nettoyage
courants peuvent être utilisés.
REMARQUE !
Vérifier la compatibilité des produits avec les matériaux du
boîtier et les joints avant d’effectuer le nettoyage.
22
•• Transporter et stocker l'appareil à l'abri de l'humidité et des
impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
Dommages à l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
•• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
français
www.burkert.com

Manuels associés