Burkert 8694 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Burkert 8694 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8694 REV.2
Positioner TopControl Basic
Electropneumatic position controller
Elektropneumatischer Stellungsregler
Positionneur électropneumatique
Quickstart
English
Deutsch
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008-2021
Operating Instructions 2107/04_EU-ML_00815305 / Original DE
Type 8694 REV.2
Sommaire
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 66
1.1 Symboles.................................................................... 66
1.2 Définition des termes.................................................. 66
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 67
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 67
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 68
4.1 Adresse...................................................................... 68
4.2 Garantie légale........................................................... 68
4.3 Informations sur Internet............................................ 68
5
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................ 69
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 70
6.1 Conformité.................................................................. 70
6.2 Normes....................................................................... 70
6.3 Homologations........................................................... 70
6.4 Caractéristiques mécaniques..................................... 70
6.5 Plaques signalétiques................................................ 70
6.6 Conditions d’exploitation........................................... 70
6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 71
6.8 Caractéristiques électriques....................................... 71
6.9 Réglage d’usine.......................................................... 73
7
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 77
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 78
9.1 Consignes de sécurité................................................ 78
9.2 Installation électrique sans communication
par bus de terrain....................................................... 78
9.3 Installation électrique, IO-Link.................................... 82
9.4 Installation électrique, büS......................................... 82
10 MISE EN SERVICE............................................................... 83
10.1 Consignes de sécurité................................................ 83
10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 83
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 84
10.4 IO-Link........................................................................ 86
10.5 büS............................................................................. 86
11ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE................ 87
12 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 93
13 ACCESSOIRES.................................................................... 93
13.1 Logiciel de communication........................................ 94
14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................. 94
MONTAGE............................................................................ 73
7.1 Consignes de sécurité................................................ 73
7.2 Montage du positionneur type 8694 sur les
vannes process des séries 2103 et 23xx................... 74
7.3 Montage du positionneur type 8694 sur les
vannes process des séries 26xx et 27xx...................... 75
français
65
Type 8694 REV.2
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL
1
CONCERNANT LE PRÉSENT
MANUEL
Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur
l’appareil.
→→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de
main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation.
▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation
conforme et les conditions de service.
▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire
et comprendre le présent manuel d’utilisation.
Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous :
www.buerkert.fr
1.1
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
66
ATTENTION !
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou
légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans la présente instruction
ou dans d’autres documentations
▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
1.2
Définition des termes
Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne
les types d’appareil suivants : positionneur type 8694 REV.2.
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de
communication développé par Bürkert et basé sur le protocole
CANopen.
L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours
«atmosphère explosible ».
français
Type 8694 REV.2
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
3
Le positionneur type 8694 REV.2 est conçue pour être
montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de
process pour la commande du débit de fluides. Les fluides
autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques.
▶▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme.
L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l‘environnement.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage, une installation, une mise en service,
une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d‘utilisation et sur la plaque signalétique.
▶▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert.
▶▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques
extérieures sans protection.
▶▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés
les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont
identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée.
Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la
plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d‘explosion ou le
manuel relatif aux zones à risque d‘explosion séparé.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales
de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
DANGER !
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou
l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux
d'installation et de maintenance.
▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
67
Type 8694 REV.2
Indications générales
▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas
l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le
respect du présent manuel d'utilisation.
▶▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays respectif.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une
remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶▶ Respecter l'utilisation conforme.
REMARQUE !
Éléments ou sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une
charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits
ou tombent en panne après mise en service.
▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser
ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques
lorsqu’ils sont sous tension.
68
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du positionneur type 8694 dans le respect des conditions
d’utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le type 8694 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
français
Type 8694 REV.2
Structure et mode de fonctionnement
5
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
Raccordement électrique (presse-étoupe ou
connecteur rond)
Positionneur
Limiteur de pression
Interface de communication
Interrupteur DIP
Actionneur
LED
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Corps de vanne
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Actionneur + Corps de vanne = Vanne process
Fig. 1 :
Structure 1
Le positionneur type 8694 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique
avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble
fonctionnel avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de
nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon
les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes
vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur.
Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit, les vannes
à membrane ou à billes.
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne
de la position. La consigne de position est prescrite par un signal
universel externe.
français
Touches
Sorties d’air de pilotage seulement pour type 26xx et 27xx
Filtre d’amenée d’air
Raccord de purge d’air
supplémentaire (Légende : 3.1)
uniquement pour type 23xx et
2103
avec système de vanne pilote pour
un débit d’air élevé (Tailles d’actionneur ø 130)
Corps de base
Fig. 2 :
Structure 2
69
Type 8694 REV.2
Caractéristiques techniques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
Le positionneur type 8694 est conforme aux directives UE sur la
base de la déclaration de conformité UE.
6.2
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type
UE et / ou la déclaration de Conformité UE.
6.3
Homologations
L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive
2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22.
Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion. Respecter la notice complémentaire ATEX.
6.5
Fig. 3 :
Caractéristiques mécaniques
Cotes
voir fiche technique
Matériau du corps
xtérieur : PPS, PC, VA,
e
intérieur : PA 6; ABS
Matériau d’étanchéité
EPDM / (NBR)
Course de
la tige de vanne
2...45 mm
70
8694 -E3-...-0
PU02
Single act Pilot 3.0 24V
Pmax 7 bar
Tamb -10 - +60 °C REV.2
S/N 1001
W15MA
00123456
Fonction, vanne pilote,
Tension d’alimentation vanne pilote
Pression de service maxi
Température ambiante, version
Numéro de série, marque CE
Numéro de commande,
code de fabrication
Code-barres
Plaque signalétique UL (exemple)
Plaque supplémentaire UL :
Degré de protection
Circuit électrique à puissance limitée
Communication,
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en
zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ».
6.4
Plaques signalétiques
Type, caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX
D-74653 Ingelfingen
6
Type 4X enclosure
NEC Class 2 only
E238179
Power Supply: büS
24V ±25%
max. 3,5 W
Fig. 4 :
Plaque supplémentaire UL (exemple)
6.6
Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux
intempéries sans aucune protection.
▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible.
français
Type 8694 REV.2
Caractéristiques techniques
Température ambiante
voir plaque signalétique
Raccordements Évalué par UL :
Débit d’air
de la vanne pilote
Degré de protection
Évalué par le fabricant :
IP65 / IP67 selon EN 60529 * Classification UL type 4x, intérieur seulement*
Altitude d’utilisation
jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau
de la mer
Humidité relative de l’air
max. 90% à 60 °C (sans
condensation)
* U
niquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au
chapitre « 8 Installation pneumatique ».
6.7
Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande
az neutres, air
g
Classes de qualité selon ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 7 Taille maximale des particules
40 µm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau
Classe 3 Point de rosée maximal,
20 °C ou minimal 10 °C sous
la température de service la
plus basse
Teneur en huile
Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température –10...+50 °C
Plage de pression
3...7 bar
français
6.8
onnecteur de flexible ∅6mm (1/4“)
C
Raccord manchon G1/8
IN/min (pour alimentation en air et échap7
pement) (QNnselon la définition de la chute
de pression de 7 à 6 bars absolue)
en option : 130 lN/min (pour alimentation en
air et échappement, simple effet)
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT !
Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 »
doivent être utilisés.
6.8.1 Caractéristiques électriques sans
communication par bus de terrain
Classe de protection
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Raccordements
resse-étoupes M16 x 1,5, SW22
P
(bornes 5...10 mm)
avec bornes vissées pour sections
de câble de 0,14...1,5 mm²
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Tension de service
24 V DC ±25 %,
ondulation résiduelle maxi 10 %
Courant absorbé
190 mA maxi
Puissance absorbée
maxi 3,5 W
71
Type 8694 REV.2
Caractéristiques techniques
Résistance d‘entrée pour
signal valeur de consigne
5 Ω à 0/4...20 mA
7
résolution 12 bit
Message de retour de
position analogique charge
maxi pour sortie de courant
0/4...20 mA
560 Ω
Entrée numérique
Interface de
communication
...5 V = logique « 0 »,
0
12...30 V = logique « 1 », logique
inversible dans les logiciels
accordement au PC par l‘interméR
diaire du jeu d‘interfaces bus USB
Logiciel de communication Bürkert Communicator
6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Courant absorbé
Alimentation système
(Pin 1+3)
Alimentation actionneur
(Pin 2+5)
6.8.3 Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
RaccordConnecteur rond M12 x 1, 5 pôles,
codage A
Tension de service
24 V DC ±25 %
Courant absorbé
maxi 150 mA
Puissance absorbée totale maxi 3,5 W
24 V DC ±25 % (selon spécification)
24 V DC ±25 % (selon spécification)
1) L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation
du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201
72
maxi 100 mA
Puissance absorbée totale maxi 3,5 W
Raccord
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles,
codage A, port classe B
Tension de service
Alimentation système
(Pin 1+3)
Alimentation actionneur
(Pin 2+5)1)
maxi 50 mA
français
Type 8694 REV.2
Montage
6.9
7
Réglage d’usine
Fonction
Paramètre
CUTOFF
Fonction de fermeture étanche en bas 2 %
Fonction de fermeture étanche en 98 %
haut
Uniquement pour positionneur sans vanne process
prémontée.
Valeur
CHARACT
Correction de la caractéristique
FREE2)
DIR.CMD
Invesion du sens d’action valeur
de consigne
Arrêt
Tab. 1 : Réglages usine, fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8694 REV.2.
Vous trouverez ce manuel sur Internet sous
www.buerkert.fr
MONTAGE
7.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
2) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication,
une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
français
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
73
Type 8694 REV.2
Montage
7.2
Montage du positionneur type 8694
sur les vannes process des séries
2103 et 23xx
REMARQUE !
Lors du montage sur les vannes process à corps soudé,
observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation
de la vanne process.
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords
d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
→→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords
d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 6 »).
REMARQUE !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de
guidage.
→→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maxi : 1,5 Nm).
Manchons
Vis de fixation
maxi 1,5 Nm
Rail de guidage
Raccords
d’air de
pilotage
Actionneur
Fig. 6 :
Montage du positionneur, séries 2103, 2300 et 2301
Rouleau presseur
Fig. 5 :
74
Disposition du rouleau presseur et du manchons
français
Type 8694 REV.2
Montage
7.3
Montage du positionneur type 8694
sur les vannes process des séries
26xx et 27xx
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques du positionner et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Fig. 8 »).
Procédure à suivre :
Rail de guidage
REMARQUE !
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 1,5 Nm.
→→ Fixer le positionner sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement
(couple de serrage maxi : 1,5 Nm).
REMARQUE !
Rouleau presseur
Fig. 7 :
Disposition du rouleau presseur
→→ Glisser le positionneur sur l’actionneur. Le rouleau presseur
doit être disposé de manière à entrer dans le rail de guidage
du positionneur.
REMARQUE !
Endommagement de la carte ou panne.
▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le
rail de guidage.
→→ Pousser le positionneur complètement vers le bas jusqu’à
l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le
faisant tourner.
français
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Afin de respecter les degrés de protection IP65 / IP67:
▶▶ Avec une taille d‘actionneur ∅ 80, ∅ 100
Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé au raccord d’air
de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer.
▶▶ Avec une taille d‘actionneur ∅ 125
obturer la sortie d’air de pilotage non utilisée 22 avec un
bouchon de fermeture et dévier le raccord d’air de pilotage
libre de l’actionneur dans un environnement sec au moyen
d’un flexible.
75
Type 8694 REV.2
Montage
Fonction A (CFA)
Vanne process fermée en position de repos (par ressort)
Sortie d’air de pilotage
21
Sortie d’air de pilotage 22
Fig. 8 :
Exemple ∅ 80,
CFA
Montage du raccordement pneumatique, série 26xx et 27xx
→→ Réaliser le raccordement pneumatique entre le positionneur et
l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur
».
22
21
21
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
∅ 80, ∅ 100
Tailles d’actionneur
∅ 125
Sortie d’air de
pilotage
22
21
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
Zone sèche
Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur
76
22
Zone sèche
Actionneur
« En position de repos » signifie que les vannes pilote du
positionneur type 8694 ne sont pas alimentées en courant
ou ne sont pas activées.
Sortie d’air de
pilotage
Fonction B (CFB)
Vanne process ouverte en position de repos (par ressort)
Positionneur
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Actionneur
Positionneur
∅ 125
Vis de fixation (2x)
maxi 1,5 Nm
Raccord d’air de
pilotage inférieure
∅ 80, ∅ 100
Tailles d’actionneur
français
22
21
Type 8694 REV.2
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l‘installation/l‘appareil.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de
couper la pression et de purger des conduites/de les vider.
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord de purge d’air
supplémentaire (Légende : 3.1)
uniquement pour type 23xx et 2103
avec système de vanne pilote
pour un débit d’air élevé (Tailles d’actionneur ø 130)
Fig. 9 :
Raccordement pneumatique
Procédure à suivre :
→→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de
pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile,
d’eau et de poussières).
→→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le
raccord d’évacuation d’air (3) sur le raccord d’évacuation d’air
(3.1) si disponible (voir « Fig. 1 : Structure 1 »).
français
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section
suffisante.
▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil
par le raccord d’évacuation d’air (3) ou (3.1).
▶▶ Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression
nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position
finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit
pas de forte influence négative du fait d’une différence de
pression trop faible.
▶▶ Maintenez aussi faibles que possible les variations de
pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi
±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne
sont pas optimaux.
Attention (concept d’évacuation d’air) :
▶▶ Pour le respect du degré de protection IP67, il convient
de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone
sèche.
77
Type 8694 REV.2
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation
galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1
Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité.
9.2.1 Installation électrique avec presse-étoupe
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser l’enveloppe du corps, ne pas exercer
de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais
sur le corps de base.
→→ Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Enveloppe de corps
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2
Actionneur
Fig. 10 : Ouvrir positionneur
→→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupes.
→→ Raccorder les fils.
1
2*
3*
4
5
6
7
Installation électrique sans
communication par bus de terrain
Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact
électrique du positionneur :
•• Presse-étoupe avec bornes à visser
•• Multipôle avec connecteur rond
78
Corps de base
Fig. 11 : Bornes vissées
français
*Uniquement variante avec
sortie analogique
Type 8694 REV.2
Installation électrique
Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API)
Borne Affectation
4
Valeur de
consigne +
5
Valeur de
consigne GND
1
Entrée numérique +
Câblage externe, niveau de signal
4
+ (0/4...20 mA)
Enveloppe du
corps
GND
voir chapitre « Type de raccordement 3 fils ou 4 fils »
1
0...5 V (logique 0)
+
10...30 V (logique 1)
par rapport à la broche 7 (GND)
Joint
Enveloppe du corps
5
Tab. 3 : Affectation des bornes vissées, signaux d’entrée
Câblage externe
24 V DC ± 25 %
6
ondulation rési7
duelle maxi 10 %
Tab. 4 : Affectation des bornes vissées, tension de service
Signaux de sortie vers le poste de commande (la sortie
analogique)
Câblage externe, niveau de
signal
Message de retour de
2
+ (0/4...20 mA)
position analogique +
Message de retour
de position analoGND
3
gique GND
Borne Affectation
2
3
Fig. 12 : Position du joint (enveloppe du corps)
→→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du
corps.
REMARQUE !
Tension de service
Borne Affectation
6
Tension de service +
7
Tension de service
GND
Corps de base
Tab. 5 : Affectation des bornes vissées, signaux de sortie vers le API
français
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser l’enveloppe du corps, ne pas exercer
de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur
le corps de base.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Pour garantir le degré de protection IP65/IP67 :
▶▶ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis en fonction de la
taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e).
▶▶ Visser l’enveloppe du corps jusqu’en butée.
→→ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env.
1,5 Nm).
→→ Fermer le corps (outil de montage : 6740773)).
3) L
’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
79
Type 8694 REV.2
Installation électrique
9.2.2 Type de raccordement 3 fils ou 4 fils
Réglage par logiciel de communication.
Type de raccordement 4 fils (réglage d’usine)
L‘entrée de valeur de consigne est conçue comme une entrée
différentielle, c‘est-à-dire que les lignes GND de l‘entrée
valeur de de consigne et la tension d‘alimentation ne sont pas
identiques.
Remarque : Si les signaux GND de l‘entrée de valeur de
consigne et de la tension d‘alimentation sont raccordés, le
type de raccordement 3 fils doit être réglé dans le logiciel.
+
54)
25)
74)
35)
I
U
44)
15) 0/4...20 mA
+
64)
45)
Type de raccordement 3 fils
L‘entrée de valeur de consigne est reliée à la ligne GND de
la tension d‘alimentation, c‘est-à-dire que l‘entrée de valeur
de consigne et la tension d‘alimentation ont une ligne GND
commune.
+
46)
17)
0/4...20 mA
I
U
+
76)
37)
GND
66)
47)
+24 V DC
Tab. 7 : Type de raccordement 3 fils
GND
+24 V DC
Tab. 6 : Type de raccordement 4 fils
4) N° de borne pour le raccordement avec presse-étoupe
5) N° de broche pour le raccordement avec connecteur rond
80
6) N° de borne pour le raccordement avec presse-étoupe
7) N° de broche pour le raccordement avec connecteur rond
français
Type 8694 REV.2
Installation électrique
9.2.3 Installation électrique avec connecteur
rond
Tension de service
→→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
Broche
3
2
1
4
8
3
Couleur
Affectation
de fil8)
vert
GND
4
jaune
+ 24 V
Câblage externe
3
4
24 V DC ±25 %
ondulation résiduelle maxi 10 %
Tab. 9 : Affectation des broches, tension de service
7
5
Fig. 13 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique)
Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API)
Broche
6
Broche
Couleur
Câblage externe / niveau de
Affectation
de fil8)
signal
1
blanc
2
brun
5
gris
6
rose
Valeur de
consigne +
(0/4...20 mA)
Valeur de
consigne
GND
Entrée
numérique +
Entrée
numérique
GND
1
2
+ (0/4...20 mA)
GND
voir chapitre « Type de raccordement 3 fils ou 4 fils »
5
+
6
identique à la
broche 3 (GND)
8
7
Couleur
Câblage externe / niveau
Affectation
de fil8)
de signal
rouge Message de
8
+ (0/4...20 mA)
retour de position
+ analogique
bleu
Message de
GND
retour de position 7
GND analogique
Tab. 10 : Affectation des broches, signaux de sortie vers le poste de
commande (option)
0...5 V (logique 0)
10...30 V (logique 1)
Tab. 8 : Affectation des broches, signaux d’entrée du poste de
commande
français
8) Les
couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement
disponibles en tant qu’accessoires (919061).
81
Type 8694 REV.2
Installation électrique
9.3
Installation électrique, IO-Link
9.4
Installation électrique, büS
2
2
3
1
4
3
5
1
5
4
Fig. 14 : Affectation des raccordements, Port Class B
Fig. 15 : Affectation des raccordements
Broche Désignation
Broche
Affectation
Couleur de fil
Affectation
1
L+
24 V DC
Alimentation système
1
CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage
2
P24
24 V DC
Alimentation actionneur
2
rouge
3
L–
0 V (GND)
Alimentation système
+24 V DC ±25 %, ondulation
résiduelle max 10 %
4
C/Q
IO-Link
3
noir
GND / CAN_GND
0 V (GND)
4
blanc
CAN_H
5
bleu
CAN_L
5
M24
Tab. 11 : Affectation des raccordements
Alimentation actionneur
Tab. 12 : Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il
convient de respecter le point suivant :
Un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé
doivent être utilisés.
Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de
fonction.
82
français
Type 8694 REV.2
Mise en service
10
MISE EN SERVICE
10.1
Consignes de sécurité
REMARQUE !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des
manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par
les opérateurs.
▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
10.2 Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions
locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation.
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une
pression de pilotage ou une pression de fluide de service
erronée.
▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de
pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie
auxiliaire pneumatique).
▶▶ Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de
fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux
forces en relation avec le débit.
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Capot transparent
Enveloppe du corps
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de modifications de la position de vanne
lorsque la fonction X.TUNE est exécutée.
Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a
un risque imminent de blessures.
▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des
mesures appropriées.
français
Corps de base
Actionneur
Fig. 16 : Ouvrir positionneur
→→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser
le capot transparent.
83
Type 8694 REV.2
Mise en service
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON
DIP
Interrupteur DIP
1 2 3 4
Touche 2
Touche 1
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le degré de protection IP65 / IP67.
→→ Fermer le corps (outil de montage : 67407710)).
Fig. 17 : Adaptation automatique X.TUNE
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être
à l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 =
OFF).
→→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 19).
La LED 2 clignote à 5 Hz. L'appareil est à l'état NAMUR contrôle
du fonctionnement, la LED 1 s'allume en orange.
Si le X.TUNE est terminé avec succès, l'état NAMUR est réinitialisé. Les modifications sont automatiquement enregistrées
dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été
exécutée avec succès.
Lorsque la LED 1 s’allume en rouge après X.TUNE :
→→ Exécutez X.TUNE à nouveau.
→→ Effectuez un redémarrage de l’appareil si nécessaire.
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert
Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert
Communicator.
Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le
manuel d'utilisation.
10) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
9) D
émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
84
français
Type 8694 REV.2
Mise en service
10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert
Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires)
•• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires)
•• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON
DIP
Interrupteur DIP
1 2 3 4
Touche 2
Touche 1
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→→ Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Fig. 19 : Adaptation automatique X.TUNE
→→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l‘interface de
communication.
→→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS.
→→ Démarrer Bürkert Communicator.
→→ Effectuer les réglages.
10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert
Communicator
Capot transparent
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires)
Enveloppe du corps
Corps de base
Actionneur
→→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS.
→→ Démarrer Bürkert Communicator.
→→ Effectuer les réglages.
Fig. 18 : Ouvrir positionneur
français
85
Type 8694 REV.2
Mise en service
10.4 IO-Link
10.4.1 Informations, IO-Link
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle
internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec
une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et
câbles de capteur standard non blindés.
Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link
ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur
de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert
Communicator (via l‘interface de maintenance).
10.4.2 Caractéristiques techniques, IO-Link
IO-Link specifications
Supply
Port Class
SIO mode
IODD file
VendorID
DeviceID
ProductID
Transmission speed
PD Input Bits
PD Output Bits
M-sequence Cap.
Min. cycle time
86
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 5-pin, codage A)
B
non
voir Internet
0x0078, 120
voir IODD file
8694
COM3 (230.4 kbit/s)
80
40
0x0D
5 ms
Data storage
Max. cable length
Oui
20 m
10.4.3 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des données process et des paramètres acycliques
sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8694 / Logiciel
10.5 büS
10.5.1 Informations, büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen.
10.5.2 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8694 / Logiciel
français
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
11
LÉMENTS DE COMMANDE ET
É
D’AFFICHAGE
Interface de
communication
Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est
décrite dans les manuels d’utilisation respectifs.
LED 1
LED 2
REMARQUE !
ON
DIP
Interrupteur DIP
1 2 3 4
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
Touche 2
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Touche 1
Fig. 21 : Description des éléments de commande
Capot transparent
REMARQUE !
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
Enveloppe du corps
▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de
contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le
corps de base.
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter
le degré de protection IP65 / IP67.
Corps de base
Actionneur
Fig. 20 : Ouvrir positionneur
→→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser
le capot transparent.
→→ Fermer le corps (outil de montage : 67407711)).
11) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
français
87
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
11.5.1 Etat de marche
11.5.2 Fonction des touches
Pour actionner les interrupteurs DIP et les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/
non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
Interface de
communication
LED 1
LED 2
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
ON
DIP
Interrupteur DIP
1 2 3 4
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou
fermée manuellement à l’aide des touches.
ON
DIP
1 2 3 4
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer
de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
et vice versa.
Interrupteur DIP
4
Touche 2
Touche 1
Fig. 22 : Description des éléments de commande
L’affectation des 2 touches sur la carte est différente en fonction
de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Fonction
ON
État de marche MANUEL (MANU)
OFF
État de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 13 : Interrupteur DIP
88
français
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche
Fonction
1
Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle
de l'actionneur)12)
2
Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)12)
1 et 2
simultanément
Plus de 10 s (< 30 s, la LED 2 clignote à 5 Hz) :
Redémarrage de l’appareil
11.5.3 Fonction des interrupteurs DIP
Interrupteurs DIP
1
Plus de 30 s (la LED 2 clignote à 10 Hz) :
Remettre l’appareil au réglage d’usine
Tab. 14 : Affectation des touches état de marche MANUEL
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
Touche
Fonction
1
La fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant
5 secondes
2
-
1 et 2
simultanément
Plus de 10 s (< 30 s, la LED 2 clignote à 5 Hz) :
Redémarrage de l’appareil
Plus de 30 s (la LED 2 clignote à 10 Hz) :
Remettre l’appareil au réglage d’usine
Tab. 15 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
2
3
4
ON
DIP
Fonction
1 2 3 4
ON
Inversion du sens d’action de la valeur de
consigne
(la valeur de consigne 20...4 mA correspond à la
position 0...100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFF
Sens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4...20 mA correspond à la
position 0...100 %), vers le haut
ON
Fonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %13) et s’ouvre complètement au-dessus de 98 %13) de la valeur de
consigne (CUTOFF)
OFF
Aucune fonction de fermeture étanche
ON
Caractéristique de correction pour l’adaptation de
la caractéristique de fonctionnement (linéarisation
de la caractéristique de processus CHARACT)13)
OFF
Caractéristique linéaire
ON
Etat de marche MANUEL (MANU)
OFF
Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 16 : Interrupteur DIP
12) En fonction du mode d’action de l’actionneur.
13) Peut être modifié via le logiciel de communication.
français
89
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
11.5.4 Affichage des LED
11.5.5 Affichage de l’état de l’appareil
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON
DIP
Interrupteur DIP
1 2 3 4
Touche 2
Touche 1
Fig. 23 : Description des éléments de commande
LED 1
(RGB)
Affichage de l’état de l’appareil et la position
de vanne
LED 2
(verte)
Affichage de l'état du bus
Message de retour lors de l‘appui sur les
boutons pour démarrer les fonctions
•• X.TUNE
•• Redémarrage de l’appareil
•• Réinitialisation aux réglages d’usine
90
La LED 1 (RGB) indiquent l’état de l’appareil.
Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne,
l’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
•• Mode vanne
•• Mode vanne avec messages d‘avertissements (réglage usine)
•• Mode NAMUR
•• Couleur fixe
•• LED éteinte
Le mode LED et les couleurs de la position de la vanne peuvent
être réglés avec le Communicator Bürkert.
IO-Link :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent
également être réglés avec un paramètre acyclique (voir liste de
paramètres).
La description pour régler le mode LED figure dans le
manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ».
11.5.6 Mode vanne + avertissements
Affichages en mode vanne + avertissements :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors
spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR)
français
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
Position de vanne
État de l'appareil
Position de vanne
état, couleur
Fonctionnement normal
ouverte
allumée en jaune14)
--
entre les deux
allumée en blanc
--
fermée
allumée en vert
--
14)15)
14)
Position État de l‘appareil
de
maintenance
Défailvérification hors
vanne lance
spécifi- nécessaire
de fonctionnement cation
état,
état,
couleur couleur
Tab. 17 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal
fermée
état,
état,
couleur couleur
clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange
nance
en jaune bleu
avec la
verte14)
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le
plus haut degré de priorité s’affiche.
Tab. 18 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil
Position État de l‘appareil
de
maintenance
Défailvérification hors
vanne lance
spécifi- nécessaire
de fonctionnement cation
En cas de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement
affichées en clignotant.
état,
état,
couleur couleur
état,
état,
couleur couleur
ouverte clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange
nance
en jaune bleu
avec la
jaune14)
14) Réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
15) A partir du firmware A.1.6
entre les clignote clignote en clignote clignote en en alterdeux
en rouge orange
nance
en jaune bleu
avec la
blanche
14)15)
français
91
Type 8694 REV.2
Éléments de commande et d’affichage
11.5.7 Mode NAMUR
Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à
NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus
haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité
de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED
rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code État
couleur
Vert
1
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code État
couleur
Description
Rouge
Défaillance,
erreur ou
dysfonctionnement
Une panne de fonctionnement
dans l'appareil ou à sa périphérie
rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
Vérification
de fonctionnement
Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal
est par conséquent momentanément impossible.
5
Orange 4
Description
Diagnostic Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changeactif
ments de statut sont indiqués par
des couleurs.
Les messages sont transmis
via un éventuel bus de terrain
connecté.
Tab. 19 : Description de la couleur
11.5.8 LED d’état, verte
La LED 2 (verte) indique ce qui suit.
Couleur État
Vert
Description
éteinte
Communication IO-Link inactive16)
clignote
Communication IO-Link active16)
Jaune
3
Hors
Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de
process de l'appareil se situent
en dehors de la plage spécifiée.
clignote avec Message de retour en appuyant sur
5 Hz
la touche 1 (démarrage X.TUNE) ou
sur les touches 1+2 (redémarrage de
l’appareil) > 5 s
Bleu
2
Maintenance L'appareil est en mode normal,
requise
cependant une fonction sera
limitée sous peu.
clignote avec Message de retour en appuyant sur les
10 Hz
touches 1+2 (réinitialisé aux réglages
d’usine) > 30 s
→→ Effectuer la maintenance de
l'appareil
92
Tab. 20 : LED 2, verte
16) Variante IO-Link uniquement
français
Type 8694 REV.2
Positions de sécurité
12
POSITIONS DE SÉCURITÉ
Type
d’actionneur
Désignation
13
Réglages de sécurité
après une panne de
l’énergie auxiliaire
électrique
pneumatique
Système de
vanne pilote
avec débit
d’air élevé :
up
simple effet
Fonction A
down
down
down
Système de
vanne pilote
avec faible
débit d’air :
non défini
Système de
vanne pilote
avec débit
d’air élevé :
up
simple effet
Fonction B
down
up
up
Système de
vanne pilote
avec faible
débit d’air :
non défini
ACCESSOIRES
Désignation
N° de
commande
Clé spéciale
665702
Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot 674077
transparent
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles
919061
Logiciel de communication Bürkert
Communicator
Infos sous
www.buerkert.fr
Kit d’interface USB-büS
Kit d’interface USB-büS (clé büS + câble de 0,7 772551
m avec connecteur M12)
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
773254
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772404
longueur 1 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772405
longueur 3 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772406
longueur 5 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772407
longueur 10 m
Tab. 22 : Accessoires
Tab. 21 : Positions de sécurité
français
93
Type 8694 REV.2
Transport, stockage, élimination
13.1
Logiciel de communication
Le programme de commande PC « Communicator » est conçu
pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée et une liste précise
des opérations lors de l’installation et de la commande du
logiciel dans la documentation correspondante.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
14
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶ Respecter la température de stockage admissible.
REMARQUE !
Un stockage incorrect peut endommager l'appareil.
▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C
REMARQUE !
Dommages sur l'environnement causés par des pièces
d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
Respecter la réglementation nationale relative à
l'élimination des déchets.
94
français
www.burkert.com

Manuels associés