Burkert 2080 Pneumatically operated 2/2 way valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Burkert 2080 Pneumatically operated 2/2 way valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 2080
FALTENBALGVENTIL
BELLOWS VALVE
VANNE A SOUFFLET
2/2-way valve with piston actuator and PTFE bellows
2/2-Wege Ventil mit Kolbenantrieb und PTFE-Faltenbalg
Vanne 2/2 voies avec entraînement à piston et soufflet PTFE
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Sommaire
1
MANUEL D’UTILISATION
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
▶▶ Lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de
sécurité.
▶▶ Le manuel doit être à disposition de chaque utilisateur.
▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune
garantie légale pour le type 2080 en cas de non-respect des
instructions figurant dans ce manuel d’utilisation.
1
MANUEL D’UTILISATION........................................................... 26
2
Utilisation conforme.................................................................... 27
3
Consignes de sécurité fondamentales........................................ 27
4
Indications générales.................................................................. 28
5
Structure et mode de fonctionnement........................................ 29
6
Caractéristiques techniques........................................................ 30
1.1
7
Montage...................................................................................... 33
8
Maintenance, dépannage........................................................... 36
9
Pièces de rechange.................................................................... 38
▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger.
→→identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures :
DANGER!
10 Transport, stockage, Elimination................................................. 38
SYMBOLES
Danger imminent. Les blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT!
Danger possible. Les blessures graves ou mortelles.
ATTENTION!
Danger. Les blessures légères ou moyennement graves.
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE!
26
français
2
UTILISATION CONFORME
3
AVERTISSEMENT !
L’utilisation non conforme de la vanne à soufflet, type 2080 peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
▶▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides et gazeux.
▶▶ Concernant l’utilisation, il convient d’observer les caractéristiques,
conditions d’exploitation et d’utilisation autorisées qui sont décrites
dans les documents contractuels, ainsi que sur la plaque signalétique et dans le mode d’emploi aux chapitres « 5 Structure et
mode de fonctionnement » et « 6 Caractéristiques techniques ».
▶▶ L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués
par Bürkert.
▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶▶ Utilisez la vanne à soufflet, type 2080 conformément à sa
destination.
français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
•• Des hasards et des événements pouvant survenir lors du
montage, de l‘exploitation et de l‘entretien des appareils.
•• Des prescriptions de sécurité locales que l‘exploitant est
tenu de faire respecter par le personnel chargé du montage.
DANGER !
Danger dû à la haute pression !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites !
Risque de brûlures/d'incendie en fonctionnement continu !
L’appareil peut devenir très chaud suite au dosage de fluides très
chauds.
▶▶ Un appareil transportant des fluides très chauds ne peut être
touché qu’avec des gants de protection.
▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l'écart
de l'appareil.
27
4
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresses
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. : +49 (0)7940 - 10 91 111
Fax : +49 (0)7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
•• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par
ex. pour déposer des objets ou comme marche).
•• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps.
•• N’alimentez pas les raccords de commande du système en fluides
agressifs ou inflammables.
•• Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides
de débit au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ».
▶▶ L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant
de l’outillage approprié.
▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou du fluide,
un redémarrage défini ou contrôlé du process doit être garanti.
▶▶ L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les instructions de service.
▶▶ Les règles générales de la technique sont à appliquer pour
l’opérationnel et l’utilisation de l’appareil.
28
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de
service imprimées.
Egalement sur internet sous : www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme de la vanne à soufflet type 2080, dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
français
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques
concernant le type 2080 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5
5.1
Vis pour la fixation de l’actionneur sur
le corps
Raccords air commande Manchons G 1/8
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
Raccord fonction B (NO)
Modularité
Raccord fonction A (NF)
La vanne est de construction modulaire et peut être fournie selon
l’utilisation prévue avec différents raccords de fluides (également ceux
spécifiques du client) et versions d’actionneur. Elle peut être utilisée
seule et également sur des blocs.
5.2
L’actionneur pneumatique doit être commandé de l’extérieur à l’aide
d’une vanne pilote ou d’un îlot de vannes.
Structure
Raccords
de fluides :
Ouverture de contrôle
de fuite sur le soufflet
Bride
Manchon
G 3/8
Extrémité soudée
La vanne est composée d’un actionneur par piston à commande
pneumatique avec ressort de rappel, d’un corps en acier inoxydable
et d’un soufflet en PTFE. Le soufflet sert à la séparation des fluides.
La vanne se vide d’elle-même si sa position de montage est adaptée.
Les matériaux utilisés et les contours internes permettent un nettoyage
simple (CIP/SIP).
français
29
6
6.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Conditions d’exploitation
Température ambiante
-10 à +90 °C
Température du fluide
-30 à +150 °C (voir diagramme PT)
Fluides
az neutres à agressifs et liquides, vide
G
technique
6.2
Limitations
Pour les vannes avec arrivée du flux au-dessus du siège :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des coups de bélier.
En cas d’arrivée du flux au-dessus du siège avec des produits
liquides, des coups de bélier peuvent se produire. Ceci peut alors
faire éclater les conduites ou l’appareil et provoquer des fuites.
▶▶ Respectez le type d’arrivée du flux et le type de fluide pour
l’utilisation de l’appareil.
▶▶ En cas d’arrivée du flux au-dessus du siège avant l’utilisation de
produits liquides, pour éviter les coups de bélier, il convient de
contacter, en cas de doute, la filiale de distribution Bürkert pour
connaître les conditions d’utilisation (produit, longueur et section
de conduite).
6.3
Conformité
L’appareil est conforme aux directives UE conformément à la
déclaration de conformité UE.
6.4
Normes
La conformité avec les directives UE est satisfaite par les normes
suivantes : EN 13463-1, 13463-5
30
français
6.5
Diagramme PT
6.6
Pression et température admissibles supportées par le soufflet PTFE
(Indication de la pression [bar]: surpression à la pression atmosphérique.)
P [bars]
9
8
7
6
5
4
Plage
3
admissible
2
1
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 T [°C]
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
voir fiche technique
Matériau du corps
Robinetterie Actionneur Acier inoxydable 316L (1.4404)
Acier inoxydable 304 (1.4301)
Soufflet Course du soufflet 2,5 mm
Qualité de surface interne Ra = 0,8 µm
6.7
Données du fluide
Modes de fonctionnement
A
A
P
B
B
P
français
PTFE
Vanne 2/2 voies à commande pilotée,
fermée par ressort sans pression de commande, commande avec vanne pilote, îlot
de vannes ou dispositif semblable
Vanne 2/2 voies pilotée, ouverte par ressort
sans pression de commande, commande
avec vanne pilote, îlot de vannes ou dispositif semblable
31
6.8
Robinetterie
Plage de pression fluide
Vide … 8 bars (voir diagramme PT)
Étanchéité de pression
en retour
jusqu’à 8 bars
Diamètre nominal
DN 4 à DN 10
Raccords de conduite
Raccord à manchon G 3/8
Extrémités soudées
13,5 x 1,6 selon ISO 4200
13 x 1,5 selon DIN 11850-2
12,7 x 1,2 selon BS 4825
Versions d’actionneur
Version
Actionneur Marche - Arrêt
A et B
Actionneur Marche - Arrêt avec saisie de position
A et B
Actionneur 3 positions
(avec position intermédiaire réglable)
6.9
Description
32
Made in
Germany
Vanne à soufflet
Type 2080 NC DN10
Pmax 8bar
Ppilot 4-10bar
00450000
Actionneur
Raccords d’air de commande
Raccord à manchon G 1/8
A
Plaque signalétique (exemple)
Raccordement bride ou
raccords de conduite spécifiques au
client
Fluide de commandeAir comprimé 4,5 à 10 bars (sec et
filtré)
gaz neutre
Fonctionnement
N° d’identification
Pression nominale vanne pilote
Pression nominale
Type, Mode d’action, Diamètre nominal
français
CE
W14UN
7
MONTAGE
Position de montage:
Position de montage indifférente.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures pour montage non conforme !
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.1
Installation fluide
DANGER !
Danger dû à la haute pression !
Risque important de blessures en cas d'interventions dans
l'installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez l’air des conduites.
Vérifiez la concordance des conditions d’exploitation avec les
performances de l’appareil.
français
→→Monter
verticalement pour la vidange automatique (monter la
robinetterie vers le bas, le raccord à manchon et les extrémités
soudées avec une pente d’au moins 1° pour l’écoulement du fluide).
Montage
→→Avant le montage, nettoyer la tuyauterie et les raccordements à
bride afin d’enlever les éventuelles saletés.
→→Monter éventuellement un panier en amont de la vanne pour protéger des dysfonctionnements.
Ouverture de maille:
0,1 à 0,4 mm
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la sortie de fluide !
Raccordements non étanches suite au mauvais positionnement des
joints.
▶▶ Exécutez les raccords avec soin et avec une bonne étanchéité.
33
Pour l’étanchéité des raccords à manchon, utilisez un matériau
d’étanchéité approprié (bande PFTE recommandée).
Aucune contrainte latérale ne doit survenir sur les raccords de
l’appareil. Les raccords de l’appareil et les conduites doivent
correspondre !
→→Fixez la vanne conformément aux raccords:
Raccord à manchon par vissage des tuyaux,
Raccord soudé par soudage
Bride par vissage.
Représentation de la bride sur la vanne
Ø 4,5
16
13
16
16
Vissez la tuyauterie avec des clés d’ouverture appropriée et
n’utilisez pas l’actionneur de vanne comme levier !
16
Ø 3,1; 6 de profondeur ; option pour axe de positionnement Ø 3 (garantit la bonne position lors du montage)
7.2
Option: vanne avec actionneur 3
positions (avec position intermédiaire
réglable)
Fonctions de la vanne:
•• Fermée (sans air de commande, par ressort),
•• Course partielle (air de commande en même temps en X et Y),
•• Course complète (air de commande uniquement en X).
34
français
→→Course = de 0 à 2,5 mm (le débit diminue en tournant la broche
Réglage de la course sur la broche :
Débit : plus moins
dans le sens des aiguilles d’une montre),
Broche d’ajustage
Y
Version
à bride
→→coupez l’air de commande,
→→serrez le contre-écrou à fond.
Contre-écrou
X
Réglage de la position intermédiaire :
→→effectuez une nouvelle mesure de débit appropriée (gobelet
gradué, débitmètre, ou semblable),
→→desserrez le contre-écrou,
→→raccordez l’air de commande en X et en Y,
→→ouvrez l’alimentation en fluide,
→→réglez le débit souhaité sur la broche d’ajustage,
français
35
8
MAINTENANCE, DÉPANNAGE
8.1
DANGER !
Le soufflet entre l’espace du fluide et l’actionneur permet une mise
en marche sûre de la vanne et protège le fluide des impuretés du
côté actionneur. Ce soufflet est sujet à des symptômes de fatigue.
Lorsque le soufflet est défectueux, du fluide sort de l’ouverture de
contrôle de fuite. Pour éviter la destruction, le soufflet devrait être
remplacé à titre préventif et à intervalle régulier (voir chapitre « 8.2 »).
L’intérieur de la vanne ne présente pas de fente. Les contours intérieurs sont très lisses ainsi que le soufflet (rugosité de la surface 0,8
µm maxi). La vanne est compatible CIP (CIP = cleaning in process)
et est compatible SIP (SIP = sterilization in process).
Danger dû à la présence de haute pression dans l'installation !
Il y a risque important de blessures lors d’interventions sur
l’installation.
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de travaux d’entretien non conformes !
Un entretien non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement.
▶▶ Ces travaux doivent être effectués uniquement par des techniciens
qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié !
Danger du fait de l’actionnement involontaire de l’installation !
La mise en marche involontaire de l’installation lors des travaux
d’entretien et de réparation peut entraîner des blessures et des
dommages matériels.
▶▶ Evitez l’actionnement involontaire de l’installation par des
mesures appropriées.
36
8.2
Entretien / Nettoyage
Remplacement du soufflet
Démonter l’actionneur
→→préparez les pièces de rechange et une clé plate de 7,
→→coupez l’alimentation en air de commande, purgez l’air et
dévissez la ou les conduites,
→→interrompez l’alimentation en fluide et purgez l’air des conduites,
→→desserrez les deux vis de fixation,
→→retirez l’actionneur.
français
Remplacer le soufflet
→→dévissez le soufflet de la broche,
→→nettoyez l’intérieur du corps,
→→vissez le soufflet neuf à la main sur la broche et serrez-le à la main.
Vue éclatée du remplacement des pièces de rechange, type 2080
Vis six pans M4 x 50 selon DIN 933-A4 pour
le montage de l’actionneur sur le corps
Monter l’actionneur
Actionneur
→→nettoyez le joint torique 25 x 2 FKM 70 dans le corps, vérifiez
s’il peut être réutilisé et remplacez-le si nécessaire par un neuf,
→→placez l’actionneur avec le soufflet neuf sur le corps ; veillez
au bon alignement des alésages de l’actionneur par rapport au
filetage dans le corps,
→→fixez l’actionneur au corps avec les vis (couple de 2 à 2,2 Nm).
Broche
Soufflet PTFE
Joint torique 25 x 2 FKM 70
Corps (version à manchon)
Remise en service de la vanne à soufflet
→→raccordez la ou les conduites d’air de commande,
→→ouvrez l’alimentation en air de commande,
→→ouvrez l’alimentation en fluide,
→→effectuez un test de fonctionnement et d’étanchéité,
→→lorsque la sécurité de fonctionnement est constatée, la vanne
peut être remise en service.
français
8.3
Pannes
En présence de pannes, vérifiez:
→→les raccords de câbles,
→→la pression de service,
→→l’alimentation en air de la commande de la vanne,
37
→→le soufflet, et si nécessaire, remplacez (voir chapitre « 8.2 »),
Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre
service après-vente Bürkert.
9
TRANSPORT, STOCKAGE,
ELIMINATION
REMARQUE !
PIÈCES DE RECHANGE
Dommages dus au transport !
ATTENTION !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
▶▶ Utilisez uniquement des accessoires d'origine de la société
Bürkert.
Tableau de commande des pièces de rechange
Pièce de rechange
Description
Soufflet
Matériau PFTE
Joint torique
25 x 2,0 FKM 70 vert
38
10
Réf. :
247 459
(uniquement
disponible en set)
••Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
••Evitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
••Stockez l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
•• Température de stockage: -20 - +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil
contaminées par des fluides.
▶▶ Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
▶▶ Eliminez l‘appareil et l‘emballage dans le respect de
l‘environnement.
français
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10-91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448
E-mail: info@burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG , 2008 – 2018
Operating Instructions 1806/05_EU-ML_00805824 / Original D
www.burkert.com

Manuels associés