Burkert 2300 Pneumatically operated 2 way angle seat control valve ELEMENT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Burkert 2300 Pneumatically operated 2 way angle seat control valve ELEMENT Manuel utilisateur | Fixfr
Type
2300
2/2-way angle-seat control valve
2/2-Wege-Schrägsitzregelventil
Vanne de réglage à siège incliné 2/2 voies
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008 - 2021
Operating Instructions 2104/10_EU-ML_00805626 / Original DE
Type 2300
Table des matières
1
MANUEL D'UTILISATION...................................................... 4
1.1 Moyens de signalisation............................................... 4
1.2 Définition des termes / abréviations............................. 4
2
UTILISATION CONFORME.................................................... 5
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES.............................................. 7
4.1 Adresses de contact.................................................... 7
4.2 Garantie........................................................................ 7
4.3 Informations sur internet.............................................. 7
5
DESCRIPTION DU PRODUIT................................................ 7
5.1 Description générale.................................................... 7
5.2 Modèles........................................................................ 7
5.3 Propriétés..................................................................... 8
5.4 Utilisation prévue.......................................................... 9
6
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT............... 10
6.1 Structure..................................................................... 10
6.2 Fonction...................................................................... 11
7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 13
7.1 Conformité.................................................................. 13
7.2 Normes....................................................................... 13
7.3 Étiquette d'identification............................................. 13
7.4 Conditions d'exploitation........................................... 14
7.5 Valeurs de débit et courbes........................................ 18
7.6 Caractéristiques techniques générales...................... 23
8
INSTALLATION..................................................................... 24
8.1 Consignes de sécurité................................................ 24
8.2 Avant le montage........................................................ 24
8.3 Montage..................................................................... 26
8.4 Raccordement pneumatique...................................... 29
8.5 Mise en service........................................................... 31
8.6 Démontage................................................................. 31
10 NETTOYAGE, MAINTENANCE............................................. 32
10.1 Consignes de sécurité................................................ 32
10.2 Travaux de maintenance............................................ 32
10.3 Remplacement des pièces d'usure............................ 33
11 DÉFAUTS.............................................................................. 42
12 PIÈCES DE RECHANGE...................................................... 43
12.1 Jeux de pièces de rechange...................................... 43
12.2 Outils de montage...................................................... 45
13 TRANSPORT, STOCKAGE, EMBALLAGE........................... 46
Français
3
Type 2300
Manuel d'utilisation
1
MANUEL D'UTILISATION
Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil.
Conservez ce manuel de sorte qu'il soit facilement accessible à tout
utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil.
Le manuel d'utilisation contient des informations importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
▶▶ Le manuel d'utilisation doit être lu et compris.
1.1
ATTENTION !
Met en garde contre un risque potentiel !
▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures modérées ou légères.
REMARQUE !
Met en garde contre les dommages matériels !
▶▶ Le non-respect peut endommager l'appareil ou l'installation.
Indique des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Moyens de signalisation
Renvoie à des informations dans le présent manuel
d'utilisation ou dans d'autres documentations.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
▶▶ identifie une consigne pour éviter un danger.
→→ identifie une opération que vous devez effectuer.
1.2
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse !
▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
Définition des termes /
abréviations
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours la
vanne de régulation à siège incliné type 2300.
L'abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « présentant des risques d'explosion ».
Dans la présente notice, l'unité bar fait référence à la pression
relative. La pression absolue est indiquée séparément en bar(abs).
4
Français
Type 2300
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de l'appareil type 2300 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l'environnement.
▶▶ L'appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides et gazeux. Il peut fonctionner uniquement en association
avec une unité de commande correspondante.
▶▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et les conditions d'utilisation autorisées.
Ces indications figurent dans les documents contractuels,
dans le manuel d'utilisation et sur l'étiquette d'identification.
▶▶ Protéger l’appareil des influences environnementales nocives
(par ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs etc.). En cas de
doute, s’adresser au distributeur compétent pour clarification.
▶▶ Les conditions pour un bon fonctionnement en toute sécurité
sont un transport, un stockage, une installation, une mise en
service, une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils
homologués pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par
une étiquette d'identification Ex séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur l’étiquette d'identification Ex
séparée et le manuel supplémentaire relatif aux atmosphères
explosibles ou le manuel relatif aux atmosphères explosibles
séparé.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en association avec les appareils
et composants externes recommandés ou homologués par
Bürkert.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement de manière conforme. L'utilisation
non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour
les personnes, les installations à proximité et l'environnement.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
•• des hasards et des événements pouvant survenir lors de
l'installation, de l'exploitation et de la maintenance des appareils.
•• des prescriptions de sécurité locales, pour l’application desquelles l’exploitant est responsable, y compris concernant le
personnel de montage.
DANGER !
Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie
de fluide !
▶▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la
pression et désaérer ou vider les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique (si composant
électrique monté).
▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur !
L'actionneur contient un ressort tendu. À l’ouverture de
l’actionneur, le ressort qui se détend peut causer des blessures.
▶▶ Ne pas ouvrir l'actionneur.
Français
5
Type 2300
Consignes de sécurité fondamentales
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil !
▶▶ Ne pas mettre les doigts dans les orifices de l'appareil.
Danger en raison de bruits forts.
▶▶ En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire
des bruits forts. Adressez-vous à votre distributeur respectif
pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de
survenance de bruits forts.
▶▶ Porter une protection auditive près de l’appareil.
ATTENTION !
Risque de brûlures et d'incendie lors d'une durée de fonctionnement prolongée dû à la surface brûlante de l'appareil.
▶▶ Toucher l'appareil uniquement avec des gants de protection.
▶▶ Tenir l'appareil éloigné des matières et fluides facilement
inflammables.
Sortie de fluide en cas d’usure du presse-étoupe.
▶▶ Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage
de décharge.
▶▶ Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la
fuite pour éviter les dangers.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶ Protéger l'appareil ou l'installation d'une mise en marche
involontaire.
▶▶ Seul du personnel qualifié et formé doit effectuer les travaux
d'installation et d'entretien.
▶▶ Exécuter les travaux d'installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
6
Français
▶▶ Après interruption du process, garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l'ordre :
1. Établir l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Activer l'alimentation en fluide.
▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect
du manuel d'utilisation.
▶▶ Respecter les prescriptions de sécurité spécifiques à
l’installation pour planifier l'utilisation et utiliser l'appareil.
▶▶ L’exploitant de l’installation est responsable de l’utilisation et
de la manipulation sûres de l’installation.
▶▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues.
Pour prévenir les dommages matériels sur l'appareil, respectez
ce qui suit :
▶▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides
énumérés au chapitre « 7 Caractéristiques techniques » .
▶▶ Ne pas soumettre la vanne à des contraintes mécaniques (par
ex. en y déposant des objets ou en l'utilisant comme marche).
▶▶ Ne pas apporter de modifications à l'extérieur des vannes. Ne
pas laquer les pièces du boîtier ni les vis.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds le cas
échéant avec une deuxième personne et des moyens appropriés.
▶▶ L’évacuation d'air peut être encrassée par des lubrifiants dans
l’actionneur.
Type 2300
Informations générales
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
4.1
Adresses de contact
5.1
Description générale
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses de contact figurent aux dernières pages de la version
imprimée du manuel d'utilisation.
La vanne de régulation à siège incliné à 2/2 voies type 2300 convient
pour des fluides liquides et gazeux.
Au moyen de gaz neutres ou d'air (fluides de commande), elle
commande le débit de l'eau, l'alcool, l'huile, le carburant, la
solution saline, le fluide hydraulique, la lessive, le solvant organique et la vapeur (fluides d’écoulement).
La vanne de régulation à siège incliné type 2300 peut fonctionner
uniquement en association avec une unité de commande.
Les unités de commande possibles sont :
positionneurs type 8692, 8694 et 8696
régulateur de process type 8693
Également sur le site internet : country.burkert.com
5.2
4.2
La vanne de régulation à siège incliné à 2/2 voies type 2300 se
décline en 2 modèles.
Garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions
d'utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur internet
Vous trouverez le manuel d'utilisation et les fiches de données
sur le type 2300 sur Internet sous : country.burkert.com
Modèles
•• Modèle standard – sans étiquette d'identification Ex séparée.
Les appareils de la version standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion.
•• Modèle Ex – avec étiquette d'identification Ex séparée.
Les appareils de la version EX peuvent être installés dans une
zone soumise à un risque d'explosion. Les spécifications indiquées sur l’étiquette d'identification Ex séparée et l’information
supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour
zone EX, fournie avec l’appareil, doivent être respectées.
Français
7
Type 2300
Description du produit
5.3
Propriétés
5.3.2
Options
•• Montage direct des positionneurs types 8692 / 8694 / 8696 ou
du régulateur de process type 8693.
Unité de commande : suivant l’application, différents modèles
d’unité de commande sont disponibles.
•• Étanchéité élevée grâce au presse-étoupe auto-ajustable
(élément d’étanchéité de la tige).
•• Positionneurs type 8692, 8694 et 8696
•• Fermeture étanche en cas d’utilisation de cône de régulation
PTFE.
•• Vide
•• Corps de vanne en acier inoxydable favorable au débit permettant des valeurs de débit élevées.
•• Remplacement simple et rapide du cône de régulation.
•• Actionneur tournant sans paliers de 360°.
•• DVGW
•• ATEX
Variantes d'appareil
Pression de pilotage
Caractéristiques techniques
•• Caractéristique : caractéristique de débit à pourcentage égal.
•• Rapport de réglage théorique (KvS / Kv0) 50:1 ; comme alternative, d’autres rapports de réglage peuvent être réalisés.
•• Valeur KvR, c'est-à-dire la valeur Kv la plus faible permettant
de respecter encore la tolérance d'inclinaison selon DIN CEI
534-2-4 :
≤ DN20 KvR à 10 % de la course
> DN20 KvR à 5 % de la course
•• Pression nominale corps PN25
8
•• Conformité produits alimentaires FDA
5.3.3
•• Faible maintenance en conditions normales.
5.3.1
•• Régulateur de process type 8693
Français
Des variantes avec une pression de pilotage réduite (force de
ressort réduite) sont disponibles sur demande.
Adressez-vous à votre distributeur Bürkert ou au Bürkert Sales
Center, info@de.burkert.com
Type 2300
Description du produit
5.4
Tailles d’actionneur
La vanne de régulation à siège incliné est disponible pour les
tailles d'actionneur suivantes en fonction du diamètre nominal :
Diamètre
nominal DN
15
20
25
32
40
50
65
Tab. 1 :
Utilisation prévue
Respecter la plage de pression et de température
maximale indiquée sur l’étiquette d'identification !
Tailles d'actionneur disponibles ø [mm]
50
50
50
Tailles d’actionneur
70
70
70
70
90
90
90
90
90
-
•• Pour gaz et liquides neutres jusqu’à 25 bars.
130
130
130
•• Vapeur jusqu’à 230 °C pour joint de siège en acier (voir chapitre « 7.4.1 »).
Vapeur jusqu’à 130 °C pour joint de siège en PTFE.
Eau chaude jusqu’à 200 °C pour joint de siège en acier (voir
chapitre « 7.4.1 »).
•• Fluides agressifs.
5.4.1
par ex.
Domaines d’application
construction d’installations
traitement des denrées alimentaires
technique des procédés chimiques
construction de stérilisateurs, régulation de la température
dosage de gaz
installations de convoyage pour différentes
matières en vrac (également produits alimentaires
fragiles)
Français
9
Type 2300
Structure et mode de fonctionnement
6
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
La vanne de régulation à siège incliné type 2300 peut
fonctionner uniquement en association avec une unité
de commande.
Les unités de commande possibles sont :
positionneurs type 8692, 8694 et 8696
régulateur de process type 8693
6.1
2
Raccord de purge pour FA et FB
Raccord d'air de pilotage pour FI
1
Raccord d'air de pilotage pour FA,
FB, FI
Couvercle d’actionneur
Corps d’actionneur
Structure
La vanne de régulation à siège incliné se compose d’un actionneur
à piston à actionnement pneumatique, d’un cône de régulation et
d’un corps à siège incliné à 2/2 voies.
Le cône de régulation est couplé de manière modulaire à la tige de
l’actionneur par une goupille élastique et peut donc être remplacé
rapidement.
Interface actionneur / corps
avec méplat
Quasiment tous les raccords de conduite sont réalisables pour le
corps. Manchon et raccord soudé sont proposés comme appareil
standard.
Corps à siégé incliné
Les sièges de vanne sont incorporés directement. L’arrivée du fluide
se fait toujours sous le siège.
Identifiants du sens d’écoulement
Raccord de conduite
La description de la fonction de commande (F) se trouve
au chapitre « 6.2.1 Fonctions (F) »
10
Français
Figure 1 : V
anne de régulation à siège incliné type 2300, structure et
description
Type 2300
Structure et mode de fonctionnement
6.2
Fonction
Le siège de la vanne se ferme toujours contre le sens du flux de
fluide.
Fonction A (FA)
Fermée en position de repos par la force du
ressort
La force du ressort (FA) ou la pression de pilotage pneumatique (FB
et FI) produisent la force de fermeture sur le cône de régulation. La
force est transmise par une tige reliée au piston d'actionneur.
6.2.1
Fonctions (F)
AVERTISSEMENT !
Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de
pilotage !
Avec la fonction I, la commande et le retour de position
s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de
pression, aucune position définie n’est atteinte.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression
de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide.
Fonction B (FB)
Ouverte en position de repos par la force du
ressort
Français
11
Type 2300
Structure et mode de fonctionnement
Fonction I (FI)
6.2.2
Arrivée du fluide sous le siège
Fonction de positionnement par alimentation
mutuelle en pression.
Selon la version, la vanne se ferme contre le flux du fluide par l'effet
de ressort (fonction A, FA) ou par la pression de pilotage (fonction B
ou I, FB ou FI).
La pression de fluide présente sous le cône de régulation contribue
à l'ouverture de la vanne.
AVERTISSEMENT !
Siège de vanne non étanche en cas de pression de pilotage
trop faible ou de pression de fluide trop élevée !
Une pression de pilotage trop faible avec FB et FI ou le dépassement de la pression du fluide admise peut entraîner une perte
d’étanchéité sur le siège.
▶▶ Respecter la pression de pilotage minimale.
▶▶ Ne pas dépasser la pression de fluide.
▶▶ Voir chapitre « 7.4.3 Plages de pression ».
Position de
repos
FA
Position de
repos
FB / FI
1 2
Marquage sur le
corps
Sens d’écoulement
Figure 2 : A
rrivée du fluide sous le siège (repos ouverte/fermée, fermeture
de la vanne contre le sens du flux de fluide)
12
Français
Type 2300
Caractéristiques techniques
7
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
7.1
7.3
Coefficient de débit
Conformité
Matériau du joint 1)
La vanne de régulation à siège incliné type 2300 est conforme
aux directives européennes suivant la déclaration de conformité
UE.
7.2
Étiquette d'identification
Fonction (F)
Type
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE
peuvent être consultées dans l'attestation d'examen UE de type
et / ou la déclaration de conformité UE.
Made in Germany
00313520
Les conditions d'exploitation suivantes doivent être respectées
conformément à la directive des équipements sous pression :
Diamètre nominal
du raccord de
conduite
Pression maximale pour fluide compressible du groupe 1 (gaz et vapeurs
dangereux selon l’art. 3, N° 1.3, lettre a,
premier tiret)
DN65
15 bars
Température du fluide
admissible
linéaire
Marquage CE
2300 A PTFE
Kvs5
lin
PS 25bar Tmed -10°C - +180°C
Flow 1
2 see manual for derating W17AL
Numéro
Date de fabrication
Sens d’écoulement
d'identification
(codée)
de l'appareil
Perte de débit voir
Pression de fluide
manuel
d'utilisation
admissible
1)
escription des variantes voir « 7.6 Caractéristiques techniques
D
générales »
Français
13
Type 2300
Caractéristiques techniques
7.4
Conditions d'exploitation
Perte de débit plage de pression et de température
Respecter les plages admissibles indiquées sur
l’étiquette d'identification !
7.4.1
Plages de température
Taille
d'actionneur
[mm]
Matériau
de
l’actionneur
Fluide
Joint de
siège
acier
Joint de
siège PTFE3)
Environnement2)
PPS
ø 90
-10...+230°C -10...+130°C
-10...+60°C4)
-10...+100°C5)
ø 130
Tab. 2 :
Plages de température
2)
n cas d’utilisation d’une vanne pilote / unité de commande,
E
respecter la plage de température de celle-ci.
La vanne de régulation à siège incliné est appropriée
pour la stérilisation à la vapeur.
3)
4)
5)
14
Température
Pression du fluide
-10...+50 °C
25 bars
100 °C
24,5 bars
150 °C
22,4 bars
200 °C
20,3 bars
230 °C
ø 50
ø 70
Limites d’utilisation de la vanne (perte de débit, pression du
fluide)
Pour l’utilisation à Tmax > 130°C, un joint PEEK est recommandé
Raccords d'air de commande comme connecteurs enfichables
Raccords d'air de commande comme douilles filetées
Français
Tab. 3 :
19 bars
Perte de débit de la pression du fluide selon DIN EN 12516-1
/ PN25
Température
Pression du fluide
-29...+38 °C
19 bars
50 °C
18,4 bars
100 °C
16,2 bars
150 °C
14,8 bars
200 °C
13,7 bars
230 °C
Tab. 4 :
12,7 bars
Perte de débit de la pression du fluide selon ASME B16.5 /
ASME B16.34 CI.150
Type 2300
Caractéristiques techniques
7.4.2
Température
Pression du fluide
-10...+50 °C
14 bars
100 °C
14 bars
150 °C
13,4 bars
200 °C
12,4 bars
230 °C
11,7 bars
Tab. 5 :
Température ambiante [°C]
En association avec des unités de commande pneumatiques
(positionneur ou régulateur de process), utiliser l’air de pilotage
conformément à DIN ISO 8573-1 :
•• classe 3 (pour la teneur en eau)
•• classe 5 (pour la teneur en poussière et en huile).
La spécification exacte est décrite dans le manuel
d’utilisation de chaque positionneur / régulateur de
process au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Perte de débit de la pression du fluide selon JIS B 2220 10K
Limites d’utilisation température du fluide et ambiante
Fluide de commande
7.4.3
Plages de pression
Plage de pression de pilotage6) en mode de commande en
boucle fermée
110
100
90
80
70
60
50
0 20
40
60 80 100 120 140 160 180 200 220
Température du fluide [°C]
Figure 3 : Derating ELEMENT ANTG 50, 70, 90, 130
Taille
d’actionneur
Diamètre
nominal
DN [mm]
Plage de pression de pilotage 6)
[bar]
FA
FB
ø 50 mm
15 - 25
3,4 ... 5,5
3,3 ... 5,1
ø 70 mm
15 - 32
2,6 ... 5,5
2,6 ... 5,2
ø 90 mm
20 - 50
3,3 ... 5,5
1,8 ... 2,5
40 - 50
3,3 ... 5,6
1,9 ... 2,7
65
4,6 ... 5,6
1,9 ... 2,7
ø 130 mm
Tab. 6 :
Plage de pression de pilotage en mode de commande en
boucle fermée
Français
15
Type 2300
Caractéristiques techniques
Pour un fonctionnement sûr avec unité de commande
pneumatique (positionneur ou régulateur de process), respecter
les pressions de pilotage minimale et maximale admissibles !
6)
Pression de pilotage maximale pour vannes sans unité de
commande pneumatique
Taille
d’actionneur
Matériau de
l’actionneur
Pression de pilotage
max. admissible7)
Pression du fluide avec fonction A8)
Taille
d’actionneur
ø 50 mm
ø 50 mm
ø 70 mm
PPS
ø 90 mm
ø 130 mm
Tab. 7 :
10 bars
ø 70 mm
7 bars
Pression de pilotage sans unité de commande pneumatique
7)
especter la plage de pression maximale indiquée sur
R
l’étiquette d'identification !
ø 90 mm
ø 130 mm
Tab. 8 :
Diamètre
nominal
DN [mm]
15
20
25
15
20
25
32
25
32
40
50
32
40
50
65
Pression
de pilotage
requise [bar]
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,5
5,6
5,6
5,6
5,6
Pression du
fluide max.
maintenue
étanche [bar]
16
10
5
25
25
12
6
25
16
12
7
25
25
25
16 (15*)
Pression du fluide avec fonction A
* Conformément à la directive des équipements sous pression pour
fluides compressibles du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l’art.
3, N° 1.3, lettre a, premier tiret)
8)
16
Français
es fonctions de commande figurent au chapitre « 6.2.1 Fonctions
L
(F) ».
Type 2300
Caractéristiques techniques
Tab. 9 :
5,1
5,1
5,1
5,2
5,2
5,2
5,2
2,4
2,4
2,5
2,5
2,5
2,7
2,7
2,7
7,0
7,0
7,0
6,3
7,0
7,0
7,0
3,8
4,6
5,7
7,0
7,0
4,9
6,2
7,0
Pression de pilotage avec fonction B (FB)
16
9
5
25
21
12
6
25
25
25
25
14
25
25
16 (15*)
* Conformément à la directive des équipements sous pression pour fluides
compressibles du groupe 1 (gaz et vapeurs dangereux selon l’art. 3, N°
1.3, lettre a, premier tiret)
Des variantes avec une pression de pilotage réduite (force
de ressort réduite) sont disponibles sur demande.
9)
Ø50
FB/FI
3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@
15
ø 50 mm 20
25
15
20
ø 70 mm
25
32
20
25
ø 90 mm 32
40
50
40
ø 130 mm 50
65
Pression de pilotage minimale requise avec fonctions B en
fonction de la pression de fluide
DN25
DN20
DN15
3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@
Figure 4 : Diagramme de pression, actionneur ø 50 mm, fonction B
Ø70
FB/FI
3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@
Pression de pilotage avec fonction B9)
Taille
Diamètre Pression de pilotage [bar] Pression du
à pression du fluide
d’action- nominal
fluide
DN [mm]
neur
max. adm.[bar]
0 bar
max
DN15
DN20
DN25
3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@
Figure 5 : Diagramme de pression, actionneur ø 70 mm, fonction B
Les fonctions de commande figurent au chapitre « 6.2.1 ».
Français
17
Type 2300
7.5
DN40
DN32
DN20
3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@
Ø90
FB/FI
DN25
Caractéristiques techniques
Valeurs de débit pour DN15
Course
[%]
5
DN50
3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@
0,16
Course
[%]
60
10
0,17
70
4,0
20
0,22
80
4,5
30
0,4
90
4,8
40
1,2
100
5,0
50
2,7
4,0
3,5
DN80
DN100
3UHVVLRQGHSLORWDJH>EDU@
Kv [m3/h]
DN65
Figure 7 : Diagramme de pression, actionneur ø 130 mm, fonction B
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
0
20
40
Course [%]
60
Figure 8 : Caractéristique d'écoulement pour DN15
18
3,5
5,0
4,5
valeur Kv [m3/h]
Caractéristique d'écoulement pour DN15
valeur Kv [m3/h]
Tab. 10 : Valeurs de débit pour DN15
DN50
3UHVVLRQGXIOXLGH>EDU@
DN40
DN32
Figure 6 : Diagramme de pression, actionneur ø 90 mm, fonction B
Ø130
FB/FI
Valeurs de débit et courbes
Français
80
100
Type 2300
Caractéristiques techniques
Valeurs de débit pour DN20
Course
[%]
5
Valeurs de débit pour DN25
0,26
Course
[%]
60
7,2
Course
[%]
5
0,34
Course
[%]
60
10
0,27
70
8,3
10
0,36
70
13,0
20
0,4
80
9,1
20
0,62
80
14,2
30
1,1
90
9,6
30
1,5
90
15,4
40
4,0
100
10,0
40
5,2
100
16,0
50
5,9
50
8,9
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
Tab. 11 : Valeurs de débit pour DN20
Tab. 12 : Valeurs de débit pour DN25
Caractéristique d'écoulement pour DN20
Caractéristique d'écoulement pour DN25
10,0
9,0
16
12
6,0
5,0
4,0
3,0
Kv [m3/h]
Kv [m3/h]
11,5
14
8,0
7,0
2,0
1,0
0,0
valeur Kv [m3/h]
10
8
6
4
0
20
40
Course [%]
60
Figure 9 : Caractéristique d'écoulement pour DN20
80
2
100
0
0
20
40
60
Course [%]
80
100
Figure 10 : Caractéristique d'écoulement pour DN25
Français
19
Type 2300
Caractéristiques techniques
Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 90
Valeurs de débit pour DN32
Course
[%]
5
0,43
Course
[%]
60
13,8
10
0,52
70
16,4
20
0,82
80
19,2
30
1,4
90
21,3
40
4,0
100
23,0
50
9,3
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
21,5
10
0,62
70
25,3
20
1,1
80
28,8
30
2,6
90
31,6
40
10,0
100
34,0
50
17,0
35
30
25
Kv [m3/h]
Kv [m3/h]
Course [%]
60
Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 90
Caractéristique d'écoulement pour DN32
20
15
10
5
0
0
20
40
60
80
100
Course [%]
0
20
40
60
80
100
Course [%]
Figure 12 : Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 90
Figure 11 : Caractéristique d'écoulement pour DN32
20
valeur Kv [m3/h]
0,47
Tab. 14 : Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 90
Tab. 13 : Valeurs de débit pour DN32
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
Course [%]
5
Français
Type 2300
Caractéristiques techniques
Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 90
Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 130
Course
[%]
5
0,48
Course
[%]
60
24,3
Course
[%]
5
10
0,66
70
28,3
20
1,4
80
31,7
30
5,1
90
40
14,0
100
50
20,0
valeur Kv [m3/h]
0,85
Course
[%]
60
10
1,1
70
35,6
20
1,6
80
40,6
34,5
30
2,7
90
45,0
36,0
40
10,2
100
49,0
50
20,0
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
28,6
Tab. 15 : Valeurs de débit pour DN40 - taille d'actionneur ø 130
Tab. 16 : Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 90
Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 130
Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 90
50
45
40
35
40
35
25
Kv [m3/h]
Kv [m3/h]
30
20
15
10
10
5
0
5
0
30
25
20
15
0
20
40
60
Course [%]
80
100
Figure 13 : Caractéristique d’écoulement pour DN40 - taille d'actionneur ø 130
0
20
40
60
80
100
Course [%]
Figure 14 : Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 90
Français
21
Type 2300
Caractéristiques techniques
Valeurs de débit pour DN65 - taille d'actionneur ø 130
Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 130
Course
[%]
5
0,87
Course
[%]
60
35,0
Course
[%]
5
10
1,2
70
40,3
20
1,8
80
45,0
30
4,0
90
40
15,2
100
50
26,0
valeur Kv [m3/h]
1,7
Course
[%]
60
10
2,0
70
67,0
20
6,5
80
75,0
48,0
30
20,0
90
83,0
53,0
40
35,0
100
90,0
50
48,0
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
valeur Kv [m3/h]
58,0
Tab. 18 : Valeurs de débit pour DN65 - taille d'actionneur ø 130
Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 130
Caractéristique d’écoulement pour DN65 - taille d'actionneur ø 130
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
90
80
70
Kv [m3/h]
Kv [m3/h]
Tab. 17 : Valeurs de débit pour DN50 - taille d'actionneur ø 130
50
40
30
20
10
0
20
40
60
80
0
100
Course [%]
0
20
40
60
80
100
Course [%]
Figure 15 : Caractéristique d’écoulement pour DN50 - taille d'actionneur ø 130
22
60
Français
Figure 16 : Caractéristique d’écoulement pour DN65 - taille d'actionneur ø 130
Type 2300
Caractéristiques techniques
7.6
Caractéristiques techniques
générales
Fonctions (F)Fermeture du siège de vanne toujours contre le
sens du fluide
Fonction A
ermée en position de repos par la force du
F
ressort
Fonction B
uverte en position de repos par la force du
O
ressort
Fonction I
onction de réglage par l’alimentation
F
en pression mutuelle (pas pour la taille
d’actionneur ø 50 mm en association avec le
type 8696)
Tailles d’actionneur
ø 50 mm
ø 70 mm
ø 90 mm
ø 130 mm
Cône de régulation
ône de régulation avec joint en PTFE
C
ou PEEK,
joint acier/acier
Tige
1.4401 / 1.4404
Guidage de tige
1.4401 / 1.4404 / 316L
Raccords
Raccord d'air de pilotage
préparé pour couplage direct
Raccord fluidique
anchon : G ½...G 2 ½
M
(NPT, RC sur demande)
Raccord soudé : selon EN ISO 1127
(ISO 4200), DIN 11850 R2
autres raccords sur demande
Fluides
Fluide de commande
Gaz neutres, air
Fluides transportés
au, alcools, huile, carburants,
E
liquide hydrauliques, solutions
salines, solution alcalines, solvants
organiques
Position de montage
au choix, de préférence actionneur
vers le haut.
Degré de protection
IP67 selon IEC 529 / EN 60529
Matériaux
Corps de vanne
316L
Actionneur
PPS et acier inoxydable
Éléments d'étanchéité
FKM et EPDM
Joint de tige
Joints en V PTFE avec compen
sation ressort (avec graisse de silicone)
Français
23
Type 2300
Installation
8
INSTALLATION
8.1
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un appareil lourd.
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la
pression et purger les conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l'outillage approprié !
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et au redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage !
Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent
de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune
position définie n’est atteinte.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression
de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil !
▶▶ Ne pas saisir des composants avec les mains dans les ouvertures.
24
Français
Lors du transport ou des travaux d'installation, un appareil
lourd peut chuter et occasionner des blessures.
▶▶ Transporter, monter et démonter les appareils lourds uniquement avec l'aide d'une deuxième personne le cas échéant.
▶▶ Utiliser des moyens appropriés.
8.2
Avant le montage
•• La vanne de régulation à siège incliné peut être montée dans
n’importe quelle position, de préférence actionneur vers le haut.
•• Avant de raccorder la vanne, veiller à ce que la tuyauterie soit alignée.
•• Veiller au sens de l'écoulement (arrivée du fluide toujours sous
le siège).
8.2.1
Activités de préparation
→→ Nettoyer les tuyauteries (matériau du joint, copeaux de métal, etc.).
Appareils avec raccord soudé
REMARQUE !
Pour les vannes avec unité de commande montée :
l’unité de commande ne doit pas être montée en cas de
soudage du corps de vanne dans la tuyauterie.
▶▶ Démonter l’unité de commande de l’actionneur en procédant
comme suit :
Type 2300
Installation
Démonter l’unité de commande de l’actionneur ( si existante) :
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation.
→→ Desserrer les vis de fixation latérales (2x).
→→ Extraire l’unité de commande par le haut.
Vis de fixation
(2x)
Unité de
commande
Actionneur
Figure 17 : Démonter l’unité de commande
→→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
Raccord de purge
FA, FB
Raccord d'air de
pilotage FI
Raccord d'air de
pilotage
FA, FB, FI
Monter le collet :
2
1
Méplat pour
clé plate
Figure 18 : Montage
→→ Monter le collet (embout blanc) dans le raccord d'air de
pilotage 1.
Autres modèles d’appareil
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors du démontage de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
Mamelon
Corps de vanne
Démonter l'actionneur du corps de vanne :
REMARQUE !
Actionneur
→→ démonter l’actionneur uniquement en cas de nécessité spécifique au client.
→→ Procédure à suivre voir « Appareils avec raccord soudé ».
→→ Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en
air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
→→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du
mamelon.
Français
25
Type 2300
Installation
8.3
Montage
8.3.2
Monter l’actionneur (raccord soudé)
AVERTISSEMENT !
Joint
Risque de blessures en cas de montage non conforme !
Le montage avec des outils inappropriés ou le nonrespect du couple de vissage est dangereux en raison de
l’endommagement possible de l’appareil.
▶▶ Utiliser une clé plate pour le montage, en aucun cas une clé
à tubes.
▶▶ Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 19 : Couples de
vissage corps de vanne / mamelon »).
Filtre pour appareils avec certification selon EN 161
Selon DIN EN 161 « Vannes d'arrêt automatiques pour brûleurs
et appareils à gaz », un filtre doit être monté en amont de la
vanne, lequel empêche la pénétration d'un mandrin de contrôle
de 1 mm.
→→ Si la certification s’applique aussi à des corps de vanne en
acier inoxydable, poser un filtre de ce genre en amont de la
vanne à siège incliné.
8.3.1
Monter le corps
→→ Contrôler le joint et le remplacer si nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un
risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène !
▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les
applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage
d'oxygène ou les applications d'analyse.
→→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du
mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque
Klüber).
REMARQUE !
Corps soudé
→→ Souder le corps de vanne dans le système de tuyauterie.
Autres versions de corps
→→ Raccorder le corps de vanne à la tuyauterie.
26
Figure 19 : Joint
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors du montage de l’actionneur, la vanne doit être en position ouverte.
→→ Avec la fonction A, alimenter le raccord d’air de pilotage 1 en
air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Français
Type 2300
Installation
→→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne. Respecter le
couple de vissage (voir « Tab. 19 »).
2
Raccord d'air de pilotage 1
Figure 20 : Raccords
Couples de vissage corps de vanne / mamelon
8.3.3
Monter l’unité de commande
Avant le montage, contrôler la position des raccords
de l’unité de commande et ajuster le cas échéant
l’actionneur.
Description voir chapitre « 8.3.4 Tourner l‘actionneur ».
→→ Retirer le collet du raccord d'air de pilotage 1.
→→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les
raccords d'air de pilotage.
DN
Couple de vissage [Nm]
15
45±3
20
50±3
25
60±3
→→ Ajuster le puck et l’unité de commande de façon à ce que
1. le puck s’insère dans le rail de guidage de l’unité de commande et
2. les manchons de l’unité de commande s’insèrent dans les
raccords d’air de pilotage
l’actionneur (voir « Figure
22 »).
65±3
REMARQUE !
32
40
50
70±3
65
100±3
Détérioration ou panne de la carte électronique !
▶▶ Veillez à ce que le puck se situe à plat au-dessus du rail de
guidage.
Tab. 19 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon
Français
27
Type 2300
Installation
Rail de guidage
Vis de fixation
(2x), max. 1,5
Nm
Manchons
Puck
Figure 21 : Alignement du puck
Raccords
d’air de
pilotage
→→ Glisser l’unité de commande sur l’actionneur jusqu’à ce que
le joint profilé ne présente plus d’interstice.
Figure 22 : Montage de l’unité de commande
REMARQUE !
8.3.4
Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut pas être garanti si
le couple de vissage de la vis de fixation est trop élevé !
▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de vissage maximal de 1,5 Nm.
→→ Fixer l’unité de commande sur l'actionneur à l'aide des deux vis
de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple
de vissage maximum : 1,5 Nm).
28
Français
Tourner l'actionneur
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l'actionneur de 360°.
Seul l’actionneur peut tourner. La rotation de l’unité de
commande contre l'actionneur n'est pas possible.
REMARQUE !
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
Type 2300
Installation
Procédure à suivre :
Clé plate
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation
(nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée).
→→ Pour la fonction de commande A :
Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le
manuel d'utilisation de l’unité de commande.
→→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du
mamelon.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de
pression !
Figure 23 : Tourner avec une clé plate
Le raccord du corps peut se détacher en cas de mauvais sens de rotation.
▶▶ Tourner l'actionneur uniquement dans le sens prescrit (voir
« Figure 23 ») !
8.4
Actionneur avec contour hexagonal :
→→ Placer la clé plate correspondante sur les six pans de
l'actionneur.
→→ Tourner l’actionneur dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (vu d'en bas) pour l’amener dans la position
souhaitée.
Raccordement pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la
pression et purger les conduites.
Français
29
Type 2300
Installation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des tuyaux flexibles de raccordement non appropriés !
Des flexibles, qui ne résisteraient pas à la plage de température
et de pression, peuvent occasionner des situations dangereuses.
▶▶ Utiliser uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la
plage de pression et de température indiquée.
▶▶ Respecter les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de pilotage !
Avec la fonction I, la commande et le retour de position s’effectuent
de manière pneumatique. En cas de chute de pression, aucune
position définie n’est atteinte.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression
de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide.
Le raccordement pneumatique de la vanne de régulation à siège incliné peut s’effectuer uniquement en
association avec l’unité de commande correspondante.
Les unités de commande possibles sont :
positionneurs type 8692, 8694 et 8696
régulateur de process type 8693
8.4.1
Raccordement du fluide de
commande
→→ Raccorder le fluide de commande au raccord d'air de pilotage
(1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau et sans
poussière).
30
Français
→→ Monter la conduite d'évacuation d'air ou un silencieux sur le
raccord d'évacuation d'air (3) et le cas échéant sur le raccord
d'évacuation d'air (3.1).
En cas d’utilisation dans un environnement agressif,
nous recommandons de dévier tous les raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre en utilisant
un flexible pneumatique.
Raccord d'évacuation d'air
3
1
Raccord d'air de pilotage
Raccord d'évacuation d'air
supplémentaire uniquement
avec système d'actionnement 3.1
piloté pour débit d’air élevé
(taille d’actionneur ø 130)
Figure 24 : Raccordement pneumatique
Flexible d’air de pilotage :
Des flexibles d’air de pilotage de tailles 6/4 mm ou 1/4" peuvent
être utilisés.
Un raccord d’air de pilotage est possible en option via un filetage
G1/8.
Type 2300
Installation
8.5
Mise en service
Procéder à la fonction X.TUNE après installation de l’appareil. Cette
fonction permet de régler les paramètres de régulation.
Description, voir le manuel d'utilisation de l’unité de
commande.
8.6
Démontage
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge de
pression !
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du
fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du
fluide.
▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des
conduites.
9
UNITÉ DE COMMANDE
ÉLECTRIQUE
La vanne de type 2300 peut être combinée avec les unités de
commande suivantes :
•• Type 8692
positionneur
•• Type 8694
positionneur
•• Type 8696
positionneur
•• Type 8693
régulateur de process
Le raccordement électrique de la vanne pilote ou
de l’unité de commande est décrit dans le manuel
d'utilisation correspondant de la vanne pilote/de l’unité
de commande.
Procédure à suivre :
→→ desserrer le raccordement pneumatique
→→ Démonter l’appareil.
Français
31
Type 2300
Nettoyage, maintenance
10
NETTOYAGE, MAINTENANCE
10.1
Consignes de sécurité
Avec fonction I – danger en cas de panne de la pression de
pilotage !
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression
dans l'installation !
▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la
pression et purger les conduites.
Risque de blessures dû à un choc électrique !
▶▶ Avant d’intervenir dans le système, couper la tension et
empêcher toute remise sous tension par inadvertance !
▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes !
▶▶ La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité !
▶▶ Utiliser une clé plate pour visser et dévisser le corps de
vanne ou l’actionneur, en aucun cas une clé à tubes. Respecter les couples de vissage.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et au redémarrage non contrôlé !
▶▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
32
AVERTISSEMENT !
Français
Avec la fonction I, la commande et le retour de position
s’effectuent de manière pneumatique. En cas de chute de
pression, aucune position définie n’est atteinte.
▶▶ Pour un redémarrage contrôlé, appliquer d'abord la pression
de pilotage à l'appareil, puis raccorder le fluide.
Risque de blessures dû aux pièces en mouvement dans l'appareil !
▶▶ Ne pas saisir des composants avec les mains dans les
ouvertures.
10.2
Travaux de maintenance
Actionneur :
Si les consignes de ce manuel d’utilisation sont respectées lors
de l’utilisation, l’actionneur de la vanne de régulation à siège
incliné fonctionne sans nécessiter aucune maintenance.
Pièces d’usure de la vanne de régulation à siège incliné :
Les pièces d'usure soumises à une usure naturelle sont :
•• Joints
•• Cône de régulation
→→ En cas de fuites, remplacer la pièce d'usure concernée par une pièce de rechange correspondante.
(jeux de pièces de rechange voir chapitre « 12 Pièces de rechange »).
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Le remplacement des pièces d’usure est décrit au chapitre « 10.3 Remplacement des pièces d‘usure ».
Contrôle visuel :
Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des
conditions d'utilisation :
→→ Contrôler l'étanchéité des raccords de fluide.
→→ Contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de
l'alésage de décharge du tube.
10.3
Remplacement des pièces d'usure
10.3.1
Remplacement du jeu de cône de
régulation
Le jeu de cône de régulation comprend :
•• Cône de régulation
•• Goupille élastique
•• Joint graphite
•• Lubrifiant
Le remplacement du jeu de cône de régulation nécessite d'abord
le démontage de l'actionneur du corps de vanne.
DANGER !
Alésage de décharge
Figure 25 : Alésage de décharge
10.2.1
Nettoyage
Utiliser des produits de nettoyage usuels pour le nettoyage de
l’extérieur.
REMARQUE !
Prévention des dommages dus aux produits de nettoyage.
▶▶ Vérifier la compatibilité des produits avec les matériaux du
corps et les joints avant d'effectuer le nettoyage.
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression !
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du
fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du
fluide.
▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des
conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un outillage incorrect !
Les travaux de montage effectués avec des outils non
appropriés sont dangereux car susceptibles d'endommager
l'appareil.
▶▶ Utiliser une clé plate pour démonter l’actionneur du corps de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
Français
33
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Remplacer le jeu de cônes de régulation
Démonter l'actionneur du corps de vanne
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation
(nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée).
Joint
REMARQUE !
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→→ Pour la fonction de commande A :
Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le
manuel d'utilisation de l’unité de commande.
→→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du
mamelon.
→→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
Raccord d'air de
pilotage
2
Raccord d'air de
pilotage
1
Méplat pour
clé plate
Goupille
élastique
Cône de
régulation
Figure 27 : Remplacement du jeu de cône de régulation
REMARQUE !
Important pour un fonctionnement correct et sûr de
l’appareil !
La surface étanche du cône de régulation ne doit pas être
endommagée.
Actionneur
Mamelon
Corps de vanne
tion
→→ Sortir la goupille élastique à l'aide d'un chasse-goupilles
adapté.
Chasse-goupille ø 4 mm, pour diamètre de tige de 10 mm.
Chasse-goupille ø 5 mm, pour diamètre de tige de 14 mm.
→→ Retirer le cône de régulation.
→→ Enficher le cône de régulation neuf sur la tige.
Figure 26 : Vanne
34
Tige
Français
Type 2300
Nettoyage, maintenance
→→ Aligner à fleur les alésages du cône de régulation et de la
tige.
→→ Soutenir le cône de régulation au niveau de la partie cylindrique à l'aide d'un prisme ou similaire.
→→ Positionner la goupille élastique et la faire rentrer à l'aide d'un
marteau en tapant avec précaution.
→→ Centrer la goupille élastique par rapport à l'axe de la tige.
→→ Pour la fonction de commande A :
Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le
manuel d'utilisation de l’unité de commande.
→→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne.
Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 20 »).
Monter l'actionneur (avec l’unité de commande) sur le corps
de vanne
2
Raccord d'air de
pilotage 1
→→ Si nécessaire, remplacer le joint.
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un risque
d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène !
▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les
applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage
d'oxygène ou les applications d'analyse.
→→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du
mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque
Klüber).
REMARQUE !
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
Figure 28 : Raccords
Couples de vissage corps de vanne / mamelon
DN
Couple de vissage [Nm]
15
45 ±3
20
50 ±3
25
60 ±3
32
40
65 ±3
50
70 ±3
65
100 ±3
Tab. 20 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon
Français
35
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Si après installation, la position des raccords d'air de pilotage
s'avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d'aligner ceux-ci en continu en tournant l'actionneur
de 360°.
La marche à suivre est décrite au chapitre « 8.3.4
Tourner l‘actionneur ».
10.3.2 Remplacement du presse-étoupe
Le jeu de joints du presse-étoupe comprend
SP10 / SP14
•• 1 anneau de support
•• 5 joints en V
•• 2 ou 3 bagues de pression10)
•• 1 ressort de compression
•• 1 joint
•• Lubrifiant
SP10
SP14
SP22
•• 1 anneau de support
•• 7 joints en V
•• 2 bagues de pression
•• 1 ressort de compression
•• 1 espaceur
•• 1 joint
•• Lubrifiant
Tab. 21 : Jeu de joints pour presse-étoupe
10)
36
Français
en fonction du diamètre de la tige (10 ou 14 mm)
Type 2300
Nettoyage, maintenance
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression !
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du
fait de la décharge de pression ou de la sortie soudaine du
fluide.
▶▶ Avant le démontage, couper la pression et purger l’air des
conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un outillage incorrect !
Les travaux de montage effectués avec des outils non
appropriés sont dangereux car susceptibles d'endommager
l'appareil.
▶▶ Utiliser une clé plate pour démonter l’actionneur du corps de
vanne, en aucun cas une clé à tubes.
▶▶ Utiliser une clé de montage spéciale ou une clé à pipe ou une
clé plate modifiée pour remplacer le presse-étoupe.
▶▶ Respecter les couples de vissage.
Le remplacement du presse-étoupe nécessite de démonter
en premier l'actionneur du corps de vanne puis le cône de
régulation.
Démonter l'actionneur du corps de vanne
→→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation
(nécessaire uniquement si la vanne n'est pas encore montée).
REMARQUE !
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→→ Pour la fonction de commande A :
Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le
manuel d'utilisation de l’unité de commande.
Raccord d'air de pilotage
2
Raccord d'air de pilotage
1
Actionneur
Méplat pour
clé plate
Mamelon
Corps de vanne
Figure 29 : Maintenance
→→ Placer une clé plate correspondante sur le méplat du
mamelon.
→→ Dévisser l’actionneur du corps de vanne.
Français
37
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Démonter le cône de régulation
Remplacer le presse-étoupe
Guidage de tige PEEK (état de la production en série jusqu’à avril 2012) :
Joint
→→ Dévisser le guidage de tige à l’aide de la clé de montage 11) et
d'une clé plate.
Tige
Guidage de tige VA SP10 / SP14 (état de la production en série à
partir d’avril 2012) :
Goupille
élastique
→→ Dévisser le guidage de tige à l’aide d’une clé à pipe modifiée 11).
Cône de
régulation
Guidage de tige VA SP22 :
→→ Dévisser le guidage de tige VA à l’aide d'une clé plate.
Figure 30 : Remplacement du jeu de cône de régulation
Tube
presse-étoupe
Presseétoupe
Guidage de tige
PEEK
REMARQUE !
Important pour un fonctionnement correct et sûr de
l’appareil !
•• La surface étanche du cône de régulation ne doit pas être
endommagée.
État de la
production en
série jusqu’à
avril 2012
→→ Sortir la goupille élastique à l'aide d'un chasse-goupilles
adapté.
Chasse-goupille ø 4 mm, pour diamètre de tige de 10 mm.
Chasse-goupille ø 5 mm, pour diamètre de tige de 14 mm.
→→ Retirer le cône de régulation.
Clé de montage
Figure 31 : Remplacement du presse-étoupe (guidage de tige PEEK)
11)
38
Tige
Français
a clé de montage et la clé à pipe modifiée sont disponibles auprès
L
de votre distributeur Bürkert.
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Etat de la
production en
série
à partir d'avril
2012
Tube
presse-étoupe
Presseétoupe
Guidage de tige
VA
Tige
Six pans
Figure 32 : Remplacement du presse-étoupe (guidage de tige VA)
Tube
presse-étoupe
Presseétoupe
Espaceur
Tige
Guidage de tige VA
SP22
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à l’éjection de pièces !
Si l’orifice de la tige est libre, les pièces détachées du presseétoupe sont projetées à une vitesse indéfinie lorsque le raccord
d'air de pilotage est alimenté en air de pilotage.
▶▶ Avant d’alimenter en air de pilotage, sécuriser
l’environnement de l’orifice de sortie (p. ex. poser la tige sur
un support stable). Raccord d'air de pilotage 2
Raccord d'air de pilotage 1
Figure 34 : Raccords
→→ Sortir le presse-étoupe :
Avec les fonctions A et I, alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 à 6 ... 8 bars.
Avec la fonction B, alimenter le raccord d’air de pilotage 2 à
6 ... 8 bars.
→→ Lubrifier les pièces détachées du nouveau presse-étoupe
avec le lubrifiant fourni.
→→ Enficher sur la tige les pièces détachées dans le sens et
l’ordre prescrits (voir « Figure 35 » ou « Figure 36 »).
→→ Insérer la garniture presse-étoupe dans le tube
presse-étoupe.
Figure 33 : Remplacement du presse-étoupe SP22
Français
39
Type 2300
Nettoyage, maintenance
→→ Lubrifier le guidage de tige avec de la pâte Klüber UH1
96-402.
Sens d'insertion
pour pièces de presse-étoupe
→→ Remettre en place le guidage de tige. Respecter le couple de
vissage (voir « Tab. 22 : Couples de vissage du guidage de
tige »).
Diamètre de tige 10 mm
Anneau de
support
Joints en V
supérieurs
Joints en V supérieurs
Bague de pression
supérieure
Ressort de
compression
Bague de pression
inférieure
Joints en V inférieures
Espaceur
Bague(s)
de pression
supérieure(s)
Ressort de
compression
Bague de
pression
inférieure
Diamètre de tige 22 mm
Figure 36 : Jeu de joints pour presse-étoupe SP22
Joints en V
inférieures
Diamètre de tige 14 mm
Figure 35 : Jeu de joints pour presse-étoupe SP10 / SP14
40
Anneau de support
Sens d'insertion
pour pièces de presse-étoupe
Si la vanne est équipée d'un guidage de tige PEEK (SP10
/ SP14 état de la production en série jusqu'à avril 2012),
nous recommandons de remplacement celui-ci par un
guidage de tige VA (voir « Tab. 28 : Guidage de tige VA
pour presse-étoupe »).
Français
Type 2300
Nettoyage, maintenance
Couples de vissage du guidage de tige
Diamètre de
tige
Diamètre
nominal
corps
10 mm
Matériau du
guidage de tige
PEEK
6
1.4401 / 1.4404 /
316L
15
PEEK
15
1.4401 / 1.4404 /
316L
25
32 - 50
65
1.4401 / 1.4404
60
15
20 / 25
32
14 mm
25
22 mm
Couple de
vissage [Nm]
25
50
60
Montez l'actionneur (avec l’unité de commande) sur le corps
de vanne
→→ Si nécessaire, remplacer le joint.
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion dû à de mauvais lubrifiants !
Un lubrifiant inapproprié peut souiller le fluide. Il existe un
risque d’explosion sur les applications utilisant de l’oxygène !
▶▶ Utiliser uniquement des lubrifiants homologués pour les
applications spécifiques comme par ex. celles faisant usage
d'oxygène ou les applications d'analyse.
→→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filetage du
mamelon (par ex. de pâte Klüber UH1 96-402 de marque
Klüber).
Tab. 22 : Couples de vissage du guidage de tige
Monter le cône de régulation
→→ Enficher le cône de régulation neuf sur la tige.
→→ Aligner à fleur les alésages du cône de régulation et de la
tige.
→→ Soutenir le cône de régulation au niveau de la partie cylindrique à l'aide d'un prisme ou similaire.
→→ Positionner la goupille élastique et la faire rentrer à l'aide d'un
marteau en tapant avec précaution.
→→ Centrer la goupille élastique par rapport à l'axe de la tige.
REMARQUE !
Endommagement du joint de siège et/ou contour de siège !
▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→→ Pour la fonction de commande A :
Sans unité de commande : alimenter le raccord d’air de
pilotage 1 en air comprimé (5 bars) : la vanne s’ouvre.
Avec unité de commande :ouvrir la vanne en suivant le
manuel d'utilisation de l’unité de commande.
→→ Visser l’actionneur dans le corps de vanne.
Respecter le couple de vissage (voir « Tab. 23 »).
Français
41
Type 2300
Défauts
11
2
Raccord d'air de pilotage 1
Figure 37 : Raccords
DÉFAUTS
Défaut
Dépannage
L’actionneur ne
commute pas
Raccords d’air de pilotage intervertis12)
Couples de vissage corps de vanne / mamelon
DN
Couple de vissage [Nm]
15
45 ±3
20
50 ±3
25
60 ±3
32
40
70 ±3
65
100 ±3
FB :
Raccorder le raccord d'air de
pilotage 1
FI
Raccord d'air de pilotage 1 : ouvrir
Raccord d'air de pilotage 2 : fermer
Pression du fluide trop élevée
Voir pression indiquée sur l’étiquette
d'identification.
Sens d’écoulement interverti
Voir le sens de la flèche sur l’étiquette
d'identification.
Tab. 23 : Couples de vissage corps de vanne / mamelon
Si après installation, la position des raccords d'air de
pilotage s'avérait gênante pour le montage des flexibles, il est possible d'aligner ceux-ci en continu en
tournant l'actionneur de 360°.
Tab. 24 : Défauts - 1
La marche à suivre est décrite au chapitre « 8.3.4
Tourner l‘actionneur ».
12)
42
Raccorder le raccord d'air de
pilotage 1
Pression de pilotage trop faible
Voir pression indiquée sur l’étiquette
d'identification.
65 ±3
50
FA :
Français
voir « Figure 24 : Raccordement pneumatique ».
Type 2300
Pièces de rechange
Défaut
Dépannage
La vanne n'est
pas étanche
Impuretés entre le joint et le siège de vanne
→→ Monter un filtre
Joint de siège usé
→→ Monter un nouveau cône de régulation
Sens d’écoulement interverti
Voir le sens de la flèche sur l’étiquette
d'identification.
Pression du fluide trop élevée
Voir pression indiquée sur l’étiquette
d'identification.
Pression de pilotage trop faible
Voir pression indiquée sur l’étiquette
d'identification.
La vanne fuit
au niveau de
l'alésage de
décharge
Tab. 25 : Défauts - 2
Presse-étoupe usé
→→ Remplacer le presse-étoupe.
12
PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à l'ouverture de l'actionneur !
L'actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à
l'ouverture du corps de l'actionneur suite à la détente du ressort !
▶▶ Il est interdit d’ouvrir l'actionneur.
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces !
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou
son environnement
▶▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
12.1
Jeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange pour la vanne de régulation à siège
incliné type 2300 :
•• Jeu de cône de régulation
composé d’un cône de régulation, d’une goupille élastique,
d’un joint, de lubrifiant.
Jeu de joints pour le presse-étoupe, composé des pièces
détachées du presse-étoupe, d’un joint et du lubrifiant (la clé à
pipe modifiée ne fait pas partie du jeu de joints)
•• Guidage de tige pour presse-étoupe
Guidage de tige VA, joint et lubrifiant
Français
43
Type 2300
Pièces de rechange
Jeu de cône de régulation
Guidage de tige VA pour presse-étoupe
DN
Taille
d’actionneur
Numéro de commande
PTFE / Acier
Acier / Acier
15
∅ 50, ∅ 70
170 315
170 322
20
∅ 50, ∅ 70
170 316
170 323
25
∅ 50, ∅ 70, ∅ 90
170 318
170 324
32
∅ 70
170 319
170 325
∅ 90, ∅ 130
226 941
226 925
40
∅ 90, ∅ 130
226 945
225 423
50
∅ 90, ∅ 130
226 948
225 426
65
∅ 130
226 950
225 427
Tab. 26 : Jeu de cône de régulation
15...32
25...50
65
Numéro de commande
Taille
d’actionneur
∅ 50
∅ 70
∅ 90
∅ 130
∅ 130
Modèle
standard
Modèle
Modèle eau haute
température
216 436
372 658
372 659
216 438
372 656
372 657
252 545
-
252 545
Tab. 27 : Jeu de joints pour presse-étoupe
44
10
14
22
DN
Taille
d’actionneur
Numéro de
commande
15
∅ 50, ∅ 70
0024 6577
20 - 25
∅ 50, ∅ 70
0024 6578
32
∅ 70
0024 6582
20
∅ 90
6000 4091
25
∅ 90
0024 6579
32
∅ 90, ∅ 130
0024 6583
40
∅ 90, ∅ 130
0024 6593
50
∅ 90, ∅ 130
0024 6594
65
∅ 130
0025 2544
Tab. 28 : Guidage de tige VA pour presse-étoupe
Jeu de joints pour presse-étoupe
Diamètre
nominal
du corps
Tige ∅
Français
Type 2300
Pièces de rechange
12.2
1Joint
2 Cône de régulation
Seulement pour guidage de tige VA :
Clé de montage pour presse-étoupe
Jeu de cône de régulation
3 Goupille élastique
(État de la production en série jusqu’à avril 2012)
4J
eu de joints pour
presse-étoupe
SP10 / SP14
5J
eu de joints pour
presse-étoupe SP22
6G
uidage de tige VA
SP10 / SP14
Outils de montage
Clé de montage
Numéro de commande
Diamètre de tige 10 mm
665 700
Diamètre de tige 14 mm
665 701
Tab. 29 : Clé de montage pour guidage de tige PEEK
4
Clé à pipe modifiée pour presse-étoupe
5
uidage de tige VA
7G
SP22
(Etat de la production en série à partir d'avril 2012)
SW
Clé à pipe
1
2
6
3
7
Corps
DN
SW Numéro de
commande
Tige ∅ 10 mm
15
19
683 220
Tige ∅ 10 mm
20 - 32
21
683 222
Tige ∅ 14 mm
25 - 50
21
683 223
Tab. 30 : Clé à pipe modifiée
Figure 38 : Pièces de rechange
En cas de questions, veuillez contacter votre
distributeur Bürkert.
Français
45
Type 2300
Transport, stockage, emballage
13
TRANSPORT, STOCKAGE,
EMBALLAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
•• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés
et dans un emballage résistant aux chocs.
•• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni
au-dessus ni en dessous de la température de stockage
admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
•• Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières !
•• Température de stockage : –20 à +65 °C. Dommages environnementaux causés par des pièces de
l'appareil contaminées par des fluides.
•• Mettre au rebut l’appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement !
•• Respecter les prescriptions en vigueur en matière
d'élimination des déchets et de protection de
l'environnement.
46
Français
Remarque :
Respectez les prescriptions nationales en matière
d'élimination des déchets.
www.burkert.com

Manuels associés