26571 | 26560 | 38511 | 26653 | 60171 | 26564 | 26553 | 26780 | 38530 | 26551 | 26501 | 26572 | 38532 | 26545 | 26558 | 26575 | 26570 | 26520 | 26538 | 26528 | 26511 | 26555 | 38600 | 26657 | 38521 | 26977 | Gima 26505 GOLD SCISSORS CURVED SHARP/SHARP - 14.5 cm Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
26571 | 26560 | 38511 | 26653 | 60171 | 26564 | 26553 | 26780 | 38530 | 26551 | 26501 | 26572 | 38532 | 26545 | 26558 | 26575 | 26570 | 26520 | 26538 | 26528 | 26511 | 26555 | 38600 | 26657 | 38521 | 26977 | Gima 26505 GOLD SCISSORS CURVED SHARP/SHARP - 14.5 cm Manuel du propriétaire | Fixfr
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
FR - INSTRUMENTS DE CHIRURGIE
Le produit est destiné à l’usage exclusif de la part d’un personnel médical spécialisé, instruit
sur l’utilisation et l’entretien des instruments. L’usage incorrect ou un mauvais ou insuffisant
entretien peuvent détériorer rapidement les instruments. Nous conseillons vivement, la première
fois et après chaque utilisation, de nettoyer, sécher et stériliser l’instrument. Les instruments
doivent toujours être nettoyés avant la stérilisation. Pour le nettoyage automatique, utiliser
exclusivement des machines pour le lavage et des détergents certifiés et approuvés. Pour le
nettoyage manuel, utiliser un détergent approuvé et certifié, une brosse et de l’eau. Respecter les
instructions fournies avec le détergent ; nettoyer les instruments en position ouverte et fermée,
rincer pendant 3 minutes et contrôler que l’eau
rentre et sort des trous plusieurs fois de suite. Utiliser de l’eau complètement déminéralisée pour la
phase finale de rinçage. Les instruments non séchés peuvent être attaqués par la corrosion. Sécher
toujours l’instrument. Nous recommandons, après le nettoyage, et avant la stérilisation, de traiter les
instruments avec de l’huile physiologique certifiée, surtout pour les pointes, les connecteurs, les têtes
et toutes les parties mobiles. S’assurer que le produit n’entre pas en contact avec des acides ou
d’autres désinfectants agressifs pouvant le corroder. Les instruments doivent être stérilisés pendant
15 minutes avec la méthode de stérilisation à vapeur en autoclave à 132 °C avant de l’utiliser en
chirurgie. Nous recommandons une température de stérilisation non supérieure à 137°C. La phase de
stérilisation à vapeur doit être effectuée selon les normes EN ISO 17664. Pour le processus de validation de la stérilisation, vérifier la conformité des mesures spécifiques pour le séchage. L’humidité des
conteneurs peut rouiller les instruments. En effet, souvent un séchage incomplet dépend du mauvais
emplacement de la charge et de l’utilisation de chiffons non adaptés au séchage.
Il n’y a pas d’indications spécifiques sur le nombre maximum de cycles de stérilisation cela dépend
surtout du produit. Les instruments présentant des signes de corrosion doivent être immédiatement
éliminés. Contrôler toujours les instruments pour repérer tout dommage ou signe éventuel d’usure :
les lames ne doivent être ébréchées et le bord doit être continu ; les longs instruments ne doivent
pas être déformés ; les instruments faisant partie d’un assemblage plus grand doivent être contrôlés
avec les autres composants ; il faut toujours contrôler le mouvement fluide des charnières qui ne
doit pas présenter de jeu excessif ; contrôler toujours que les systèmes de blocage fonctionnent. La
garantie, pendant la période de validité, couvre la réparation et/ou de la substitution gratuite de tous
les éléments défectueux et dont le défaut dépend strictement de la fabrication. Sont exclus les frais
de main-d’œuvre, de déplacement, les frais de transport d’emballage, etc. Les dommages provoqués
par un usage impropre du produit ne sont pas couverts par la garantie.
Simboli / Symbols / Symboles / Symbole / Simbolos / Simbolos / Σύμβολα /
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant
Fabricante - Fabricante - Hersteller - Παραγωγός -
Non sterile - Non-sterile - Pas stérile
No estéril - Não estéril - Nicht steril
Όχι αποστειρωμένο -
Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso - Caution: read
instructions (warnings) carefully - Attention: lisez
attentivement les instructions (avertissements) Precaución: lea las instrucciones (advertencias)
cuidadosamente - Cuidado: leia as instruções (avisos)
cuidadosamente - Achtung: Anweisungen (Warings)
sorgfältig lesen - Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες (ενστάσεις) -
Dispositivo medico conforme alla Direttiva
93/42/CEE - Medical Device complies with Directive
93/42/EEC - Dispositif médical conforme à la
directive 93/42 / CEE - Dispositivo médico segun
a la Directiva 93/42 / CEE - Dispositivo médico em
conformidade com a Diretiva 93/42/CEE - Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE - Ιατρική
συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE -
Conservare al riparo dalla luce solare - Keep
away from sunlight - Á conserver à l’abri de la lumière
du soleil - Conservar al amparo de la luz solar - Guardar ao abrigo da luz solar - Vor Sonneneinstrahlung
geschützt lagern - Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία -
Conservare in luogo fresco ed asciutto - Keep in
a cool, dry place - Á conserver dans un endroit frais
et sec - Conservar en un lugar fresco y seco - Armazenar em local fresco e seco - An einem kühlen und
trockenen Ort lagern - Διατηρείται σε δροσερό και
στεγνό περιβάλλον -
M26544-M-Rev.6-06.19
Numero di lotto - Lot number - Numéro de lot
Codice prodotto - Product code - Code produit
Número de lote - Número de lote - Chargennummer
Código producto - Código produto - Erzeugniscode
Αριθμός παρτίδας Κωδικός προϊόντος Leggere le istruzioni per lʼuso - Consult instructions for use - Consulter les instructions d’utilisation
Consultar las instrucciones de uso - Consulte as instruções de uso - Gebrauchsanweisung beachten
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης -
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in Pakistan

Manuels associés