Champion Power Equipment 100113 2-Inch Semi-Trash Water Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE WARRANTY Scale = 1.5-1.75 in. diameter IT ED M A WA R R N IT A ED W RR AN 3 IT YEAR ED TY N LI A WA R R YEAR TY LI LI ED 2 M TY IT M A ED W RR AN LI YEAR LI WA R R AN POMPE À EAU ET PETITS RÉSIDUS DE 3 2 1 5,1 CM AVEC TUYAU RA R • AN N TIE L TÉ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Des consignes de sécurité importantes sont inclues dans ce manuel. IT A S A LI MI TA A ED W RR AN 3 100113 M NUMÉRO DE MODÈLE LI A EA RA R • AN S N T I E LI MI TÉ 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs CA 90670 É.-U. / 1 877 338-0999 www.championpowerequipment.com I M I M IT A ED W RR AN TY I R • A ÑO NTÍ REV 100113-20210917 D WARR A TE N TY I TY M D WARR A TE N EA Y S I MI RA E EA A ED W RR AN D LI A S 2 E LI A D E A D A ED W RR AN LI IT A LI M I TA I N TIE L I MI NTÍ Y TÉ R • A ÑO G RA AR • AN M G G 1 YE EA IT TY LI A ED W RR AN RA M TY I TA TY IT A LI M O A ED W RR AN Y NTÍ FRENCH A R • AÑ TY M EA IT Y GA Y RA M GA LI A ED W RR AN TY IT GA M TY SPANISH M IT LI 1 ISH M TY A ED W RR AN TY IT TY M Message important concernant la température : Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. Pour des questions ou de l’assistance : ne pas retourner le produit en entrepôt. NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER! Visitez notre site Web www.championpowerequipment.com pour en savoir plus : • info produits et mises à jour • foire aux questions • bulletins techniques • enregistrement du produit – ou – communiquer avec notre équipe du service à la clientèle sans frais au : 1 877 338-0999 Commande de pièces: Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 *Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration. 100113 POMPE À EAU ET PETITS RÉSIDUS DE 5,1 CM AVEC TUYAU Table des Matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conventions de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Commandes et caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pompe à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pièces fournies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fourniment de roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fourniment de tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Autres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pour sortir la pompe à eau de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation du fourniment de roues. . . . . . . . . . . 7 Installation les supports antivibratoires. . . . . . . . 7 Installation de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pour ajouter de l’huile au moteur. . . . . . . . . . . . . 8 Pour ajouter du carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Emplacement de la pompe à eau. . . . . . . . . . . . 10 Connexion des fourniment de tuyaux . . . . . . . . . 10 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pour arrêter le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement à haute altitude. . . . . . . . . . . . 16 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougie d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calendrier de maintenance. . . . . . . . . . . . . . Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe à eau entreposage . . . . . . . . . . . . . . Entreposage d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques tchniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de la pompe à eau. . . . . . . . . . Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le jeu des soupapes d’entretien . . . . . . . . . . . . Message important concernant la température . . Diagramme des pièces détachées . . . . . . . . . . . Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme des pièces de moteur . . . . . . . . . . . Liste des pièces du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20 20 20 21 22 23 24 25 FRANÇAIS 100113 Introduction Félicitations d’avoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années. Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel. Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à n’importe quel moment sans avis préalable. Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et les autres documents relatifs au produit afin d’être bien informé sur l’assemblage, le fonctionnement, la maintenance et les dangers associés au produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années. Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie. Assistance Champion Power Equipment 1 877 338-0999 Numéro de modèle 100113 Numéro de série Date d’achat Lieu d’achat Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ». Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ». 1 100113 FRANÇAIS Conventions de ce manuel Les symboles suivants sont utilisés pour permettre de différencier les types d’information. Le symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la possession de matériel électrique. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave, voire mortelle. DANGER DANGER indique un risque de danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera des blessures graves, voire mortelles MISE EN GARDE MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, ce terme indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des dégâts matériels. REMARQUE Si vous avez des questions concernant votre pompe à eau , nous pouvons vous aider. Veuillez pour cela appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures légères ou modérées. 2 FRANÇAIS 100113 Consignes de Sécurité MISE EN GARDE Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser la pompe à eau . Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER NE PAS pomper d’essence ni de carburant, de mélange d’huile et carburant, de détergents, d’acides, de produits chimiques, de breuvages, de pesticides, de fertilisants ni aucun autre liquide inflammable ou corrosif. Les liquides volatiles pompés pourraient causer une explosion ou un incendie. Ces liquides corroderont la pompe et annuleront la garantie. DANGER Les émanations de la pompe à eau contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des étourdissements, l’évanouissement ou la mort. En présence d’étourdissement ou de faiblesse, sortir à l’air frais sur-le-champ. Faites fonctionner la pompe à eau à l’extérieur uniquement et dans une zone bien aérée. N’utilisez PAS la pompe à eau dans un bâtiment, une enceinte ou un compartiment, y compris le compartiment du générateur d’un véhicule récréatif. NE laissez PAS les fumées d’échappement pénétrer par les fenêtres, les portes, les évents ou autres ouvertures. DANGER DE MONOXYDE DE CARBONE : l’utilisation d’une pompe à eau à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. MISE EN GARDE NE PAS immerger l’unité dans l’eau. 3 DANGER Les pièces mobiles peuvent happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou tout autre accessoire et entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations. Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux retirés. Faites fonctionner le matériel en ayant les équipements de protection en place. NE portez PAS de vêtements amples, de pendentifs, de cordons de serrage ni d’articles risquant de s’accrocher. DANGER La pompe à eau développe une grande puissance. NE PAS déplacer la pompe à eau lorsqu’elle est en marche. NE PAS utiliser de tuyaux ni de raccords usés, endommagés ou effilochés. NE PAS laisser les enfants ni les personnes non qualifiées faire fonctionner ou entretenir la pompe à eau. NE PAS ouvrir le bouchon du dessus ni le bouchon de drainage. MISE EN GARDE Des étincelles peuvent causer un incendie ou un choc électrique. Lors de l’entretien de la pompe à eau : Débrancher le fil de la bougie et le placer de façon à ce qu’il ne puisse entrer en contact avec la bougie. NE PAS vérifier la présence d’étincelle alors que la bougie est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie approuvé. MISE EN GARDE L’eau pompée dans l’unité ne doit pas être utilisée comme eau potable. 100113 FRANÇAIS DANGER Le carburant et les vapeurs du carburant sont particulièrement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir Éteignez pompe à eau et laissez-la refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la pression du réservoir. NE PAS pomper d’essence directement dans pompe à eau à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à pompe à eau. N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à l’extérieur, dans un lieu bien aéré. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. Toujours garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute source de chaleur et d’allumage. N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes. Pour démarrer la pompe à eau NE tentez PAS de démarrer une pompe à eau endommagée. Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système d’échappement sont correctement positionnés. Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Vérifiez que pompe à eau est solidement placée sur un sol à niveau. Pour faire fonctionner la pompe à eau NE PAS déplacer ni incliner la pompe à eau lorsqu’elle est en marche. NE PAS incliner la pompe à eau ni renverser du carburant ou de l’huile. Pour le transport ou l’entretien de pompe à eau Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide. Débranchez le fil de la bougie. Pour ranger la pompe à eau La pompe à eau doit toujours être à l’abri des étincelles, des flammes nues et des lampes témoins, ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage. MISE EN GARDE NE PAS pomper de sel, boue, égout, eau de mer ni aucun autre type d’eau contenant des matériaux solides. Consignes de Sécurité MISE EN GARDE Toute rétraction brutale de la corde du démarreur aura pour effet d’entraîner votre main et votre bras en direction du moteur avant que vous n’ayez le temps de lâcher prise. Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement, une amputation traumatique ou des lacérations. Des fractures, des hématomes ou des entorses peuvent aussi survenir. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde du démarreur jusqu’à la résistance, puis tirer rapidement pour éviter tout rebond. NE PAS démarrer ni arrêter le moteur lorsque des dispositifs électriques sont branchés. ATTENTION Excéder la charge hydraulique maximale prévue de la pompe à eau peut endommager la pompe et les tuyaux qui y sont branchés. NE PAS modifier la pompe à eau de quelque manière que ce soit. NE PAS tenter d’excéder le débit prévu. Tenter d’augmenter le débit prévu peut endommager l’unité et réduire sa durée de vie. ATTENTION Tout traitement ou utilisation impropre de la pompe à eau peut l’endommager, écourter sa durée de vie utile et annuler sa garantie. Utiliser la pompe à eau uniquement pour les applications auxquelles elle est destinée. Faire fonctionner que sur des surfaces de niveau. NE PAS exposer la pompe à eau à de l’humidité, de la poussière ou de la saleté excessive. NE RIEN laisser qui bloquerait les évents de refroidissement. En cas de surchauffe des dispositifs connectés, les éteindre et les débrancher de la pompe à eau. NE PAS utiliser la pompe à eau si : – La puissance restituée est perdue, – Le matériel produit des étincelles, fumées ou flammes. – Le matériel vibre de manière excessive. 4 FRANÇAIS 100113 Commandes et Caractéristiques Lisez ce manuel avant de mettre la pompe à eau en marche. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la fonction des différentes commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. Pompe à eau 9 2 17 3 1 4 10 11 16 12 13 15 5 6 5 7 8 14 (1) Réservoir à carburant – Réservoir à carburant de 3,4 L (0,9 gallons). (10) Manette des gaz – utilisée pour régler la vitesse du moteur. (2) Filtre à air – Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris de l’air d’admission. (11) Étrangleur – Permet de démarrer le moteur. (12) Lanceur à rappel – Permet de démarrer le moteur. (3) Silencieux (13) Support Leg with Anti-Vibration Mounts (4) 5,1 cm (2 po) Sortie – Connecteur de sortie NPT 5,1 cm (2 po) (5) Détecteur de niveau d’huile – Détecte le niveau d’huile du carter et coupe le moteur si le niveau est insuffisant. (14) Vanne de carburant – Mettez cette vanne sur « ON » (ouverture) pour alimenter le moteur en carburant. (6) 20,3 cm (8 po) Roue plaine (7) Bouchon de drainage (8) 5,1 cm (2 po) Entrée – Connecteur d’entrée NPT 5,1 cm (2 po) (9) Poignée (15) Interrupteur du moteur – Utilisé pour démarrer le moteu. (16) Bouchon du réservoir d’huile – Pour vérifier le niveau d’huile du moteur et faire l’appoint. (17) Bouchon d’amorçage – Retirer le bouchon à amorcer la pompe. Remettre le bouchon avant de démarrer la pompe. 100113 FRANÇAIS Commandes et Caractéristiques Pièces fournies Votre pompe à eau à essence 100113 est livrée avec les pièces ci-dessous. Fourniment de roues – – – – – – – – – – Roue plaine de 20,3 cm (8 po). . . . . . . . . . . . . . . Bague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boulon de bride (M10x105 pour la roue) . . . . . . . . Rondelle plate ø10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contre-écrou (M10). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pied support avec silentblocs . . . . . . . . . . . . . . . . Boulon à bride M8×16 (pour le pied support) . . . . . Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boulon de bride M8x45 (pour le poignée). . . . . . . . Écrou (M8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 1 2 1 2 4 Fourniment de tuyau – – – – – – – – – – 3,7 m (12 pi) Tuyau d’entrée rigide . . . . . . . . . . . . 6,1 m (20 pi) Tuyau de sortie pliable. . . . . . . . . . . Ruban teflon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collier, 22 × 54-57 mm, entrée, couleur or. . . . . . . Collier, 22 × 52-55 mm, sortie, couleur argent . . . . Adaptateur de tuyau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . Joint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord de tuyau de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord de came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 Autres – Entonnoir à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – Douille à bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6 FRANÇAIS 100113 Montage Certaines pièces de votre pompe a eau ont besoin d’être montées. Cet appareil est expédié sans huile de notre usine. Avant de le faire fonctionner, il convient d’ajouter le carburant et l’huile nécessaires. Si vous avez des questions concernant le montage de votre pompe à eau, veuillez appeler notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissez-vous au préalable du numéro de série et de modèle. Pour sortir la pompe à eau de l’emballage Installation les supports antivibratoires 1. Attacher le pied de support avec des supports antivibratoires en caoutchouc à l’élément transversal de châssis à l’aide d’un boulon de bride (M8x16) et l’écrou (M8). 2. Vissez le boulon de la bride à travers la vibration de montage et le cadre. 3. Fixer avec l’écrou. Serrez, mais ne pas trop serrer. 4. Répétez les étapes 1-3 pour la deuxième autre côté de la jambe. 1. Installez la boîte sur une surface solide et plane. 2. Retirez tous les éléments de la boîte à l’exception de la pompe à eau. 3. Découpez soigneusement le carton de haut en bas dans chacun des angles. Étalez chacun des panneaux à plat sur le sol afin de disposer d’une surface pour l’installation du jeu de roues et du pied-support. Installation du fourniment de roues ATTENTION Ces roues ne sont pas prévues pour la route. Pour monter les roues, prévoyez les outils suivants : • clé de 17 mm (non inclus) • clé à douille avec douille de 16 mm (non inclus) 1. Glissez un boulon (M10x105) dans la rondelle, la douille et la roue. 2. Glissez un boulon dans le manchon d’essieu et sur le support de montage. 3. Le sécuriser avec écrou M10. 4. Répétez les étapes 1 à 3 pour fixer l’autre roue. 7 Installation de la poignée 1. Placer la poignée sur le canal de montage du cadre. 2. Fixer la poignée au cadre à l’aide des deux boulons de bride de poignée (M8x45). 3. Placer un contre-écrou à bride (M8) au bout de chaque boulon et fixer en place. ÉVITER de trop serrer les contreécrous. 100113 FRANÇAIS Pour ajouter de l’huile au moteur ATTENTION NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur sans avoir au préalable ajouté le type et la quantité d’huile recommandés. Les dommages subis par la pompe à eau en raison de la négligence de ces consignes annuleraient sa garantie. REMARQUE Le rotor de la pompe à eau a un roulement à billes étanche et prélubrifié qui ne nécessite aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie de ce roulement. REMARQUE Le type d’huile recommandé pour la pompe à eau est 10W-30 automobile huile. 1. Placez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. 2. Retirez le bouchon/jauge du réservoir d’huile pour ajouter de l’huile. 3. Ajouter 0,6 L (0,6 pinte) d’huile (non inclus) et replacer le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR. 4. Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au besoin. REMARQUE Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets avant le débordement du trou de remplissage. Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau, NE PAS la visser lors de la vérification. Montage Pour ajouter de l’huile au moteur (suite) ATTENTION Le moteur est équipé d’un dispositif de détection du niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau d’huile du carter descend sous un certain seuil. REMARQUE La période de rodage initiale de l’unité est estimée à cinq heures de fonctionnement. Durant cette période, garder la puissance de fonctionnement à la moitié de sa capacité et varier la charge occasionnellement pour laisser l’enroulement du stator chauffer et refroidir. Ajuster la charge permettra également à la vitesse du moteur de varier et facilitera le placement des segments de pistons. Après la période de rodage de cinq heures, changer l’huile. Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. REMARQUE L’huile synthétique peut être utilisée après la période de rodage initiale de cinq heures. L’utilisation d’huile synthétique n’augmente pas les intervalles de changement d’huile recommandés. REMARQUE Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la période de rodage. Référez-vous au chapitre « Entretien » pour les intervalles de vérification recommandés. 8 FRANÇAIS 100113 Montage Pour ajouter du carburant 1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans impureté et récent, avec un taux d’octane minimum de 87 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en volume. 2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant. 3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Retirez le bouchon du réservoir. 5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre de l’expansion après le remplissage. Un espace minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le réservoir pour permettre cette expansion. Plus de 6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon fonctionnement du produit. Lors du remplissage du réservoir, il est recommandé de prévoir suffisamment d’espace pour que le carburant puisse prendre de l’expansion. 6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute trace de carburant. ATTENTION Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 87. Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm (¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du carburant. NE PAS pomper d’essence directement dans la pompe à eau à la station-service. Utiliser un contenant adéquat pour transférer le carburant à la pompe à eau. NE remplissez PAS le réservoir à carburant à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le moteur est en marche ou qu’il est chaud. NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant. N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en faisant l’appoint en carburant. 9 Pour ajouter du carburant (suite) MISE EN GARDE Verser le carburant trop rapidement dans le filtre à carburant pourrait créer un refoulement de carburant vers l’opérateur lors du remplissage. REMARQUE Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il faut noter certains risques : – Les mélanges d’essence et éthanol peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. – Avec l’alimentation en combustible par gravité, ce carburant compromis peut atteindre le carburateur et causer des dommages au moteur et représenter des risques potentiels. – Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les mélanges de carburant à l’éthanol. – Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation d’un mauvais carburant, de carburant mal entreposé et d’additifs stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Il est recommandé de toujours fermer la soupape d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé durant plus de 30 jours. 100113 FRANÇAIS Fonctionnement Emplacement de la pompe à eau Connexion des fourniment de tuyaux (suite) Placer la pompe à eau dans un endroit bien ventilé. NE PAS placer la pompe à eau près de trappes de ventilation ou d’entrées d’air où les vapeurs d’échappement pourraient être attirées dans des espaces occupés ou confinés. Tenir compte du vent et des courants d’air pour placer la pompe à eau. Cette pompe à eau doit avoir un dégagement d’au moins 1,5 m (5 pi) des matériaux combustibles. Laisser au moins 91,4 cm (3 pi) d’espace sur tous les côtés de la pompe à eau pour permettre le refroidissement, l’entretien et les réparations, sans contrainte. Placer la pompe sur une surface de niveau, libre de toute obstruction ou risque potentiel. La pompe devrait être placée près du niveau d’eau pour en optimiser la performance. Raccordement du tuyau de refoulement (bleu) 1. Repérez chaque élément suivant : un adaptateur de tuyau de sortie (C), un joint d’étanchéité (A), un raccord de tuyau de sortie (B) et alignez-les pour les assembler. A B C 2. Vissez le connecteur assemblé au raccord de sortie (dessus de la pompe). Capacité totale Capacité décharge Capacité de succion Le débit de la pompe sera affecté par le type, la longueur et la dimension des tuyaux de succion et d’écoulement. La hauteur de pompage, aussi connu comme la capacité totale, est la distance entre le niveau de l’eau au point de décharge. Lorsque cette distance augmente, le débit d’écoulement diminue. La capacité décharge est supérieure à la capacité de succion. Par conséquent, il est important que la charge de succion soit moindre que la capacité décharge. Le temps requis pour aspirer l’eau de la source à la pompe (amorçage automatique) peut être diminué en minimisant la capacité de succion. AVIS Assurez-vous que le joint d’étanchéité intérieur est bien placé avant de visser l’adaptateur. 3. Repérez le collier de serrage de couleur argent (marqué 52-55) et glissez-le sur le tuyau de sortie bleu. Connexion des fourniment de tuyaux REMARQUE les ports d’entrée et de sortie mesurent 5,1 cm (2 po) NPT. S’assurer que les connecteurs aux tuyaux de succion et d’écoulement aient un diamètre fileté de 5,1 cm (2 po) NPT. 10 FRANÇAIS 100113 Fonctionnement Connexion des fourniment de tuyaux (suite) Connexion des fourniment de tuyaux (suite) 4. Faites glisser le tuyau de refoulement bleu sur le raccord du tuyau de sortie. Raccordez le tuyau d’aspiration (vert) et la crépine d’aspiration. 1. Repérez les éléments suivants : coupleur de blocage rapide par came (coupleur et raccord assemblés) (A), colliers de serrage marqués 54-57 (B), ruban de téflon (C), tuyau d’aspiration vert (D) et alignezles pour l’assemblage. A B AVIS Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le raccord de tuyau de sortie pour faciliter le glissement du tuyau de sortie sur le raccord. Répandez le savon autour du raccord avec votre doigt. Ensuite, manœuvrez le tuyau bleu sur la sortie en le tournant d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 5. Faites glisser le collier de serrage en place environ à mi-chemin sur l’adaptateur du tuyau de sortie, comme illustré. Serrez à un couple de 10±2 Nm (7.4±1.5 pi-lb) avec un clé de 10 mm. Le collier de serrage doit être placé derrière les barbelures de l’adaptateur de sortie sur la partie lisse de l’adaptateur. 11 D C 2. Coupez les attaches et déroulez le tuyau vert et exercez une légère pression pour faciliter le redressement du tuyau. Mieux vaut le faire par une journée plus chaude au soleil. 3. Séparez le coupleur de blocage rapide par came et le raccord. Alignez le tuyau vert sur le coupleur et marquez l’emplacement des nervures sur le raccord. 100113 FRANÇAIS Connexion des fourniment de tuyaux (suite) 4. Marquez la deuxième nervure du coupleur sur le tuyau. Fonctionnement Connexion des fourniment de tuyaux (suite) AVIS Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le coupleur de verrouillage de came pour aider à soulager le tuyau vert sur le raccord. Travaillez le savon autour du coupleur avec votre doigt. Ensuite, travaillez le tuyau vert sur le raccord, en le tordant et en le tournant jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Vous devrez peut-être tremper le tuyau d’aspiration vert dans de l’eau bouillante pendant 1 minute pour installer le tuyau également. Cela permettra au matériau de s’étirer pendant l’assemblage du tuyau vert au coupleur de verrouillage de came. 5. Étendez le tuyau vert côte à côte et placez le collier marqué 54-57 aux emplacements approximatifs. 8. Faites glisser les colliers marqués 54-57 sur le coupleur de blocage rapide par came juste après les marques que vous avez faites précédemment sur le tuyau. 6. Faites glisser les colliers vers l’arrière et commencez à assembler le tuyau vert au coupleur de blocage rapide par came. 9. Faites pivoter et alignez les boulons de blocage de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour que les leviers de came se verrouillent en place ultérieurement. 7. Insérez le coupleur de verrouillage de la came dans le tuyau d’aspiration rigide vert jusqu’à bien en place. 12 Fonctionnement Connexion des fourniment de tuyaux (suite) Connexion des fourniment de tuyaux (suite) 10. Serrez chaque pince à 11,1 ± 1,5 lbf-ft (15 ± 2 Nm) avec une douille de 10 mm et un cliquet 3/8 po jusqu’à ce que la pince se resserre complètement. Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, serrez à la main puis ¼ de tour au-delà du serrage complet. Cela devra être aussi serré que possible. 13. Enveloppez l’entrée verte dans le sens des aiguilles d’une montre avec le ruban de téflon fourni en effectuant quatre (4) tours complets. 11. Une fois serré, vérifiez visuellement que le tuyau est relevé sur les nervures. Cela indique que vous avez serré. 12. Vérifiez le raccord en tentant de tourner le coupleur dans le tuyau pour vous assurer qu’il est immobile. Si l’accouple-ment tourne, serrez davantage les colliers jusqu’à ce que l’accouplement ne tourne plus. 13 FRANÇAIS 100113 14. Enfilez le raccord sur le ruban et serrez à la main. Utilisez une pince multiprises Channellock® de 14 po ou une clé à pipe avec une ouverture de 2,5 po (63,5 mm) min, serré à la main puis 1 1/2 tour au-delà du serrage complet. Ceci est essentiel pour s’assurer que le raccord est étanche afin que vous n’ayez pas de fuites d’air. 15. Fixez le coupleur de blocage rapide par came au raccord. 100113 FRANÇAIS Fonctionnement Connexion des fourniment de tuyaux (suite) Connexion des fourniment de tuyaux (suite) 16. Verrouillez en place avec les leviers à came. 19. Placez le collier marqué 54-57 à l’autre extrémité du tuyau vert. Fixez le filtre à carburant au tuyau d’aspiration vert. AVIS Si les leviers à came ne se s’abaissent pas complètement, tournez et alignez les boulons d’ablocage de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour abaisser complètement les leviers à came. Consultez l’étape 9 ci-dessus. 17. Repérez les éléments suivants : filtre (E) et collier de serrage marqué 54-57 (F). AVIS Si les leviers à came ne se s’abaissent pas complètement, tournez et alignez les boulons d’ablocage de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour abaisser complètement les leviers à came. Consultez l’étape 9 ci-dessus. 20. Faites glisser le collier juste avant l’extrémité du tuyau vert. E F 18. Assemblez le filtre en enclenchant toutes les pièces. 21. Serrez le collier à un couple de 10±2 Nm (7,4±1,5 pi-lb) avec une clé de 10 mm. Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, serrez à la main jusqu’à ¼ de tour au-delà du serrage complet. 14 FRANÇAIS 100113 Fonctionnement Connexion des fourniment de tuyaux (suite) 22. Vous devriez avoir tout raccordé. Amorçage de la pompe (suite) REMARQUE Remarque s’assurer que le bouchon d’amorçage soit solidement fixé avant de faire fonctionner la pompe. Sinon, le bouchon d’amorçage pourrait être éjecté et l’eau ou les autres liquides pourraient être pompés vers le dessus de la bride de sortie. Démarrage du moteur Amorçage de la pompe MISE EN GARDE NE PAS faire fonctionner la pompe à sec Faire fonctionner la pompe à sec peut détruire les joints de la pompe et annulera la garantie. Si la pompe fonctionnait à sec, fermer le moteur et la laisser refroidir complètement avant de remplir la chambre d’eau. Le bouchon d’amorçage nº 16 est situé sur la bride de sortie nº 20. Retirer le bouchon d’amorçage et remplir le corps de la pompe nº 12 complètement jusqu’en haut de la bride de sortie avec de l’eau. Replacer le bouchon d’amorçage. Lorsque le moteur démarre, cela déclenchera l’aspiration de liquide dans la pompe. Une soupape de retenue nº 17 se trouve dans la pompe. Lorsque la pompe est amorcée, cette soupape de retenue à clapet ferme l’ouverture du tuyau de succion. Lorsque la pompe a fonctionné et est fermée, la quantité d’eau restante dans la pompe permettra de redémarrer l’unité sans avoir à l’amorcer à moins que de la déplacer à un autre endroit. 15 1. S’assurer que le pompe à eau est sur une surface plane et de niveau. 2. Basculer l’interrupteur du moteur «On». (A) 3. Tourner la vanne de carburant à «On». (B) 4. Déplacer le levier d’étrangleur à la position «Étrangleur». (C) 5. Déplacer la manette de puissance (D) vers la position médiane. 6. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. 7. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de l’étrangleur (D) à la position «Fonctionnement». 8. Déplacer la manette de puissance (D) vers la position «Rapide». B D A C REMARQUE Si le moteur démarre, mais ne se met pas en marche, s’assurer que la pompe à eau est placée sur une surface plane et à niveau. Le moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du liquide tombe sous le seuil critique. 100113 FRANÇAIS Démarrage du moteur (suite) REMARQUE Remarque : garder le levier de l’étrangleur à la position «Étrangleur» puis tirer le lanceur à rappel à deux reprises. Par la suite, déplacer le levier de l’étrangleur à la position «Marche» puis tirer de nouveau le lanceur à rappel à trois reprises. Maintenir trop longtemps le levier à la position «Étrangleur» fera s’encrasser la bougie et noyer le moteur par manque d’air. Dans ce cas, le moteur ne démarrera pas. REMARQUE La performance de la pompe peut être réglée avec la manette des gaz. Pour diminuer l’écoulement, glisser la manette des gaz à droite. Pour l’augmenter, glisser la manette des gaz à gauche. MISE EN GARDE NE PAS retirer soit en haut ou en fuite (en bas) se branche alors que la pompe à eau est en marche et la course La perte de pression et d’aspiration se produit. Des blessures peuvent également se produire. Pour arrêter le moteur 1. Tournez la vanne de carburant sur « OFF » (fermeture). 2. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le carburant ait été complètement utilisé dans la conduite d’essence et le carburateur et que le manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. 3. Déplacez la manette des gaz à la position lente. 4. Mettez l’interrupteur de démarrage sur « OFF » (arrêt). Important : toujours s’assurer que la soupape de carburant et le commutateur du moteur et d’allumage soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est pas utilisé. REMARQUE Si le moteur ne sera pas utilisé durant une période de deux (2) semaines ou plus, consulter la section Entreposage pour le rangement adéquat du moteur et du carburant. Fonctionnement Fonctionnement à haute altitude La densité de l’air à haute altitude est plus élevée qu’au niveau de la mer. La puissance du moteur diminue à mesure que la masse atmosphérique et le rapport air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la sortie de la génératrice sont réduites d’environ 3½ % à chaque 305 mètres (1000 pi) d’élévation au-dessus du niveau de la mer. Il s’agit d’un effet naturel et il est impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute altitude, l’augmentation des émissions d’échappement peut entraîner l’augmentation du rapport air-carburant. D’autres problèmes peuvent également se produire à haute altitude, y compris un démarrage difficile, une consommation accrue de carburant et l’encrassement des bougies. Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude, autres que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut vous fournir un pointeau principal de carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal de remplacement et les instructions d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec le centre de service à la clientèle. Les instructions d’installation sont également disponibles dans le bulletin technique du site internet de Champion Power Equipment. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’utilisation du pointeau principal du carburateur à haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous. Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du pointeau principal correspondant au code qui figure sur votre carburateur. Code de carburateur P19-1-H P19-1-Z P19-1-Y Jet principal Numéro de pièce Standard 26.131017.00.H Altitude 26.131017.00.01.H Standard 26.131017.00.Z Altitude 26.131017.00.01.Z Standard 26.131017.00.Y Altitude 26.131017.00.01.Y Altitude 1067 Mètres (3500 Pies) MISE EN GARDE L’utilisation du pointeau principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour le fonctionnement à plus faible altitude, on doit utiliser le pointeau principal standard. L’utilisation du moteur avec la mauvaise configuration à une altitude donnée peut augmenter les émissions et diminuer l’efficacité et le rendement du carburant. 16 FRANÇAIS 100113 Entretien Et Entreposage Le propriétaire ou l’utilisateur est tenu de s’acquitter de toute maintenance périodique. MISE EN GARDE Ne jamais faire fonctionner une pompe à eau endommagée ou défectueuse. Huile (suite) REMARQUE Une fois que l’huile a été ajoutée, faites une vérification visuelle pour vous assurer qu’il y ait un ou deux filets de vis avant qu’elle n’atteigne l’orifice de remplissage. Si vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE PAS visser le bouchon jaugeur. MISE EN GARDE Modifier le réglage effectué en usine annulera la garantie. MISE EN GARDE Toute maintenance inadéquate annule la garantie. REMARQUE L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être effectués par toute entreprise de réparation de moteurs hors route ou tout individu. Effectuez ponctuellement toutes les procédures de maintenance systématique. Corrigez tout problème avant de faire fonctionner la pompe à eau. REMARQUE Pour le service à la clientèle ou les pièces, utilisez notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999. Entretien du moteur Pour éviter tout démarrage accidentel, retirez le fil de contact de la bougie avant d’effectuer une révision. Huile Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Référezvous aux spécifications indiquées pour l’huile afin de sélectionner la qualité d’huile correspondant à vos conditions de travail. 1. Retirez le bouchon de vidange avec une douille et un prolongateur de 12 mm (non inclus). 2. Laissez l’huile se vider complètement. 3. Remettez le bouchon de vidange. 4. Retirez le bouchon jaugeur du réservoir d’huile pour ajouter de l’huile. 5. Ajoutez 0,6 L (0,6 pinte) d’huile et remettez le bouchon jaugeur en place. NE PAS REMPLIR. 6. Jetez l’huile usagée dans un centre de gestion des déchets approuvé. 17 Bougie d’allumage 1. Retirez le câble de la bougie. 2. Utilisez l’outil à bougie livré avec la pompe à eau pour retirer la bougie. 3. Vérifiez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et non usée pour produire l’étincelle nécessaire à l’allumage. 4. Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) 5. Reportez-vous aux recommandations de bougies d’allumage dans la section Caractéristiques techniques, lors du remplacement d’une bougie. 6. Vissez délicatement la bougie dans le moteur. 7. Utilisez l’outil à bougie pour la fixer solidement. 8. Remettez le fil de la bougie sur celle-ci. 100113 FRANÇAIS Entretien Et Entreposage Filtre à air Réglages 1. Retirez le couvercle à déclic qui retient le filtre à air sur l’assemblage. 2. Retirez l’élément en mousse. 3. Lavez-le avec un détergent liquide et de l’eau. Essorez-le dans un chiffon propre pour le sécher. 4. Imprégnez-le d’huile moteur propre. 5. Absorbez l’excédent d’huile en l’entourant dans un chiffon absorbant propre. 6. Placez le filtre dans l’assemblage. 7. Remettez le couvercle du filtre à air en l’enclenchant en position. Le mélange air-carburant n’est pas réglable. Modifier le régulateur peut endommager votre pompe à eau ainsi que vos appareils électriques et annulera la garantie. CPE vous recommande de contacter notre ligne d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999 pour tout autre service ou ajustement. Nettoyage ATTENTION NE PAS vaporiser d’eau sur le moteur. L’eau peut contaminer le circuit de carburant. Calendrier de maintenance Respectez les intervalles de révision indiqués dans le calendrier ci-dessous. Révisez la pompe à eau plus fréquemment lorsqu’elle fonctionne dans des conditions difficiles. Appelez notre ligne d’assistance au 1 877 338-0999 pour obtenir l’adresse du détaillant autorisé Champion Power Equipment le plus proche de chez vous pour l’entretien du moteur ou de la pompe à eau. Toutes les 8 heures ou quotidiennement Vérifier le niveau d’huile Nettoyer autour de l’admission d’air et du silencieux Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures du moteur. Retirez la saleté et l’huile avec une brosse à poils souples. Utilisez un compresseur d’air (1724 hPA/25 PSI) pour retirer la poussière et les débris du moteur. 5 Premières heures Changer l’huile Toutes les 50 heures ou chaque saison Nettoyer le filtre à air Changer l’huile en cas d’utilisation avec des charges lourdes ou en milieu chaud Toutes les 100 heures ou chaque saison Changer l’huile Nettoyer ou recaler l’écartement bougie Vérifier ou ajuster le jeu de soupapes * Nettoyer le pare-étincelles Nettoyer le réservoir à carburant et le filtre * Toutes les 250 heures Nettoyer hambre de combustion * Tous les 3 ans Changer les tuyaux de carburant *À effectuer par des propriétaires expérimentés et bien informés ou des détaillants Champion Power Equipment autorisés. 18 FRANÇAIS 100113 Entretien Et Entreposage Entreposage Se référer à la section Entretien pour revoir les instructions de nettoyage. Entreposage du moteur 1. Laisser le moteur refroidir complètement avant de le ranger. 2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions de la section Entretien. 3. Videz complètement le carburant de la conduite de carburant et le carburateur pour éviter la formation de gomme. 4. Ajouter un stabilisateur de carburant dans le réservoir de carburant. 5. Changez l’huile. 6. Retirer la bougie et verser environ 14,8 ml (½ once) d’huile dans le cylindre. Faire tourner le moteur lentement pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre. 7. Remettez la bougie. Pompe à eau entreposage 1. Laissez la pompe à eau pour refroidir complètement avant de le ranger. 2. Coupez l’alimentation de carburant au niveau du robinet de carburant. 3. Vider la chambre de pompe. 4. Nettoyez la pompe de l’eau selon les instructions de la section Maintenance. 5. Une fois que la pompe est sèche, pulvériser WD-40 ou un produit similaire dans le boîtier de pompe à travers tous les ports et le trou de drainage. 6. Stockez dans un endroit propre et sec, à l’abri du soleil. DANGER L’échappement de la pompe à eau contient du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. Pour éviter un contact accidentel ou involontaire avec le démarreur de la pompe à eau pendant qu’elle est rangée, prendre les précautions suivantes : – Lorsque vous rangez la pompe à eau pour de courtes périodes de temps assurez-vous que le commutateur d’allumage et la valve de carburant sont en position OFF. 19 Entreposage d’hiver Protéger la pompe à eau du gel. 1. Suivre toutes les instructions d’entreposage des sections précédentes. 2. S’assurer que les tuyaux de la pompe à eau soient libres d’eau avant l’entreposage pour l’hiver. 3. Pour empêcher la pompe de geler, il sera nécessaire de verser de l’antigel pour VR. 4. Il faudra environ 177,4 mL (6 onces) d’antigel pour VR, un entonnoir et environ 30,5 cm (12 po) de tuyau d’arrosage ou l’équivalent. Voir le diagramme plus bas. 5. Verser l’antigel dans l’entonnoir puis tirer sur le lanceur à rappel du moteur pour générer une succion dans le boîtier de la pompe. Tirer le lanceur à répétition jusqu’à ce que l’antigel sorte de la pompe. NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR DURANT LE PROCESSUS. Ne tirer le cordon du lanceur que si la soupape de carburant et le commutateur du moteur sont en position ARRÊT. 100113 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques du moteur bougies d’allumage – – – – OEM bougies d’allumage : F6RTC Bougies d’ allumage de remplacement : NGK BPR6ES ou équivalent Vérifiez que l’écartement de la bougie est de 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po). Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YF168F-2-000 Cylindrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm3 Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-temps OHV Type de démarrage . . . . . . . . . . Démarrage à rappel Caractéristiques de la pompe à eau – – – – – – – – – – – – – Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100113 Diamètre entrée . . . . . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) NPT Diamètre sortie. . . . . . . . . . . . . 5,1 cm (2 po) NPT Capacité en carburant. . . . . . . . . . . 3,4 L (0,9 gal) Capacité totale. . . . . . . . . . . . . . . . 29,9 m (98 pi) Capacité succion. . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 m (26 pi) Max volume de livraison. . . 598 L/min (158 gal/min) Max déchets solides . . . . 1,4 cm (9/16 po diamètre) Poids brut . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,5 kg (84,9 lb) Poids net. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 kg (66,1 lb) Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,8 cm (19,2 po) Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,8 cm (20,8 po) Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63,6 cm (25 po) Carburant La capacité en carburant est de 3,4 L (0,9 gal U.S.). Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un taux d’octane minimum de 87 et une teneur en éthanol de moins de 10 % en volume. Huile Utilisez 10W-30 automobile huile. La capacité en huile est de 0,6 L (0,6 pinte). NE PAS REMPLIR. Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour les types d’huile recommandé pour la pompe à eau. le jeu des soupapes d’entretien – Admission 0,13 à 0,17 mm (0,005 à 0,007 po) – Échappement 0,18 à 0,22 mm (0,007 à 0,009 po) Remarque : un bulletin technique concernant la procédure de réglage de la soupape est disponible à www.championpowerequipment.com Message important concernant la température Votre la produit Champion Power Equipment est conçue et calibrée pour fonctionner en continu à la température ambiante jusqu’à 40 °C (104 °F). Lorsque votre produit est nécessaire de votre la produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50 °C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si la produit est exposée à des températures excédant ces limites durant l’entreposage, elle doit être ramenée à l’intérieur de ces écarts avant d’être utilisée. Dans tous les cas, la produit doit toujours être utilisée à l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation. Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante REMARQUE La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. 20 35 34 33 21 29 31 32 1 30 2 32 28 3 4 36 5 6 27 8 24 25 26 23 7 22 9 10 11 21 40 44 16 15 14 13 20 37 43 19 38 16 17 18 15 14 12 13 46 41 42 13 14 45 39 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100113 Parts Diagram 100113 FRANÇAIS N° N° de pièce 1 26.109 Parts List Description Qte Moteur, 196cc 1 N° N° de pièce 26 1.5782.10105 Boulon M10 x 105 2 1.5789.0835 Boulon à bride M8 x 35 4 1.5789.0825 Boulon à bride M8 x 25 2 29 252.201400.02 Support antivibrations, pied-support 2 30 1.5789.0816 Boulon à bride M8 x 16 2 31 152.200002.00.2 Patte de soutien, 60 mm 1 32 1.6177.1.08 Contre-écrou à bride M8 6 2 202.251303.00 Base de pompe 1 27 3 1.5789.0855 Boulon à bride M8 x 55 4 28 4 202.251002.00 Rondelle Ø8, cuivre 4 5 202.250300.02 Joint étanche à l'eau 1 6 202.251301.02 Pièce antifriction 1 7 202.251302.00 Joint, pièce antifriction 1 8 202.251106.00 Turbine 1 9 202.251202.00 Couvercle de turbine 1 10 202.251203.00 Joint, couvercle de turbine, Ø53 x Ø7 11 202.251111.00 Joint, base de pompe 12 202.251101.00 Corps de pompe 33 1.5789.0845 Boulon à bride M8 x 45 2 202.200700.01 Poignée 1 1 35 152.200702.00 Couvercle, poignée 1 1 36 1.6187.1.08 Contre-écrou M8 4 1 37 202.250003.01 Tamis 1 Raccord de came, 2 po 1 1.97.1.08 Rondelle Ø8 11 14 1.5783.0820 Boulon M8 x 20 7 38 15 202.251403.00 Joint Ø23,6 x Ø3,55, fiche 2 16 202.251401.00 Fiche 2 17 202.251105.00 Clapet anti-retour 1 18 202.251104.02 Bride d'entrée 1 19 202.251103.00 Joint, bride de sortie 1 20 202.251102.02 Bride de sortie 1 42 1 43 6.1.124.2 Cadre 512 x 391 x 419 Qte 34 13 21 Description 9.1800.002 Tuyau d'entrée rigide 1 40 2.06.044 Collier, 22 × 54-57 mm, entrée, couleur or 3 41 202.250001.01 Raccord de tuyau 1 9.1900.001 Ruban de Teflon 1 202.250002.01 Bague d'étanchéité 1 9.1800.001 Tuyau de sortie pliable 1 202.250005.01 Adaptateur de tuyau 1 2.06.043 Collier, 22 × 52-55 mm, sortie, zinc blanc 1 22 1.6182.10 Contre-écrou M10 2 23 122.201701.05.48 Roue 8 po, jaune 2 45 24 122.200016.01 Bague, Ø16 x Ø10,5 x 58,5 2 1.96.10 Rondelle Ø10 2 202.250500.01 SN: 20NOV1100001+ 39 44 25 202.250001.03 SN: < 20SEP2401284 46 22 30 23 137 1 121 2 14 3 133 132 131 130 129 128 127 108 4 5 15 126 6 125 112 18 19 99 11 12 22 23 20 24 25 17 7 8 9 10 20 21 16 134 135 136 124 46 123 122 13 26 27 45 40 41 42 43 44 28 29 42 47 48 49 50 31 11 118 116 117 51 32 33 34 119 104 103 105 69 35 36 64 63 62 61 60 59 58 57 106 110 56 52 108 107 53 54 55 109 111 113 112 114 115 37 66 65 68 38 84 76 73 75 67 1 74 72 71 70 138 83 81 85 120 86 65 104 139 39 19 97 89 90 82 80 79 78 77 66 70 95 96 82 103 89 72 100 101 102 98 73 71 94 88 91 92 93 87 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS 100113 Engine Parts Diagram 100113 FRANÇAIS Engine Parts List # Part Number Description 1 1.5789.0608 Boulon à bride M6×8 Qty 5 2 22.061100.00.2 Couvercle de lanceur à rappel, noir 1 3 21.061005.00 Ressort de lanceur à rappel 1 4 2.10.003.1 Corde, Ø4×1550, noir 1 5 21.061001.01 Bobine de lanceur à rappel 1 6 45.060003.00 Ressort, cliquet 2 7 45.060002.00 Cliquet de démarreur ,acier 2 8 45.060009.00 Ressort, guide de cliquet 1 9 45.060007.00 Guide de cliquet 1 10 45.060008.00 Vis, guide de cliquet 1 11 1.5789.0612 Boulon à bride M6 x 12 8 12 24.080100.01.48 Couvercle de ventilateur, jaune 1 13 2.05.002 Collier (Ø9.5×5) 1 14 21.061300.00 Poignée du recul,Doux 1 15 2.02.006 Écrou M14 x 1,5 1 16 21.060001.01 Poulie, démarreur 1 17 23.080001.00 Ventilateur de refroidissement 1 18 24.120100.06 Volant 1 19 2.11.001 Joint d'huile Ø25×Ø41.3×6 2 20 2.03.020.1 Rondelle Ø6,2 × Ø15 × 0,5, noire 2 21 21.110100.00 Régulation 1 22 21.110013.00 Axe, régulation 1 23 21.110011.00 Pince, régulation 1 24 21.110012.01 Bague, régulation,acier 1 25 23.080600.00 Guide d'air, droit 1 26 2.08.037 Boulon de drainage M10 x 1,25 x 25 2 27 2.03.016 Rondelle, boulon de drainage Ø10×Ø16×1.5 2 28 26.030100.00 Carter de moteur 1 29 21.120400.01 Système de diode 1 26.131017.00 Gicleur principal régulier 1 26.131017.00.01 Gicleur principale pour altitude / 31 21.127000.02 Sonde de niveau d'huile 1 32 23.050200.00 Bielle 1 33 25.050100.02 Vilebrequin 1 34 1.276.6205 Palier 6205 2 35 24.030008.00 Joint, couvercle de carter de moteur 1 36 22.031000.00.48 Système de jauge d'huile 37 24.030007.00 38 1.5789.0832 30 # Part Number Description 72 21.040007.00 Dispositif de retenue, ressort de soupape d'échappement Qty 1 73 21.040001.00 Dispositif de retenue, ressort de soupape d'admission 1 74 21.040008.00 Rotateur, soupape d'échappement 1 75 24.040202.00 Axe, culbuteur 1 76 22.040009.00 Culbuteur 2 77 22.040012.00 Vis, réglage de soupape 2 78 21.040021.00 Contre-écrou M6 x 0,5 2 79 1.97.1.06 Rondelle Ø6 2 80 1.6177.1.06 Écrou à flasque M6 2 81 24.040201.00 Dispositif de retenue, culbuteur 1 82 23.040010.00 Boulon, culbuteur 2 83 24.040004.00 Plaque guide, tige-poussoir 1 84 23.040005.00 Tige-poussoir 2 85 21.020002.01 Joint, couvercle de tête de cylindre 1 86 24.021000.00 Couvercle de tête de cylindre 1 87 21.020001.00 Reniflard 1 88 1.5789.0615 Boulon à bride M6 x 15 4 89 2.01.010 Goujon M8 x 35 2 90 26.100001.00 Joint, tuyau d'échappement 1 91 1.16674.0510 Boulon à bride M5 x 10 2 92 1.848.05 Rondelle Ø5 2 93 1.93.05 Rondelle frein Ø5 2 94 24.101202.00 Protecteur de silencieux 1 95 46.101300.05 Écran de silencieux 1 96 1.818.0406 Vis M4 x 6 4 97 1.9074.4.0510 Ensemble Vis/rondelle M5 x 10 2 98 24.101100.00 Système de silencieux 1 99 2.08.154 Ensemble de Boulon à bride M6 x 20 3 100 1.6175.08 Écrou M8 2 101 1.848.08 Rondelle Ø8 2 102 1.93.08 Rondelle frein Ø8 2 103 26.010100.00 Tête de cylindre 1 104 2.01.009 Goujon M6 x 110 2 105 24.130002.00 Joint, isolant 1 106 23.130001.00 Isolant, carburateur 1 1 107 22.130003.00 Joint, carburateur 1 Couvercle carter de moteur 1 108 Carburateur 1 Boulon à bride M8 x 32 6 39 22.031000.01.48 Bouchon de remplissage d'huile, jaune 1 40 23.110005.01 Ressort, rappel du papillon des gaz 1 41 21.110003.00 Bras de gouverneur 1 42 1.6177.06 Écrou à bride M6 3 43 2.03.021.1 Rondelle (Ø6.4×Ø13×1), noire 1 44 21.110001.00 Axe, bras de gouverneur 1 45 22.123000.02 Bobine d'allumage (écran) 1 46 1.5789.0625 Boulon à bride M6 x 25 2 47 23.110006.00 Tige de gouverneur 1 48 23.110007.00 Ressort de gouverneur 1 26.131000.00 26.131000.02 109 21.130004.00 Joint, filtre à air 1 110 21.130100.00 Poignée d'étrangleur 1 111 24.091100.01 Base, filtre à air 1 112 1.5789.0620 Boulon à bride M6 x 20 2 113 24.091003.02 Élément, filtre à air 1 114 24.091200.02 Couvercle, filtre à air 1 115 24.091600.01 Chapeau de fermeture, couvercle de filtre à air 2 116 2.12.001 Tampon Ø7,5×7.5 1 117 2.06.006 Collier Ø7×Ø1 1 1 49 2.08.040 Boulon (M6 x 21), bras de gouverneur 1 118 24.070014.02 Tuyau ,réservoir à carburant au filtre à air 50 21.110008.00 Clavette, arbre 1 119 24.091000.02 Système de filtre à air 1 51 24.111008.01.48 Gaine de prise, régulateur de vitesse,jaune 1 120 24.101000.00 Système de silencieux 1 52 24.111000.01 Système de commande 1 121 22.061000.00 Système de rappel 1 53 25.040013.00 Poussoir de soupape 2 122 24.070100.02 Bouchon de réservoir à carburant 1 54 2.04.001 Goupille (Ø9×14) 2 123 81.070301.00 Filtre à carburant,Réservoir à carburant 1 55 26.041000.01 Arbre à cames 1 56 2.14.012 Clavette-disque (4×7.5×19) 1 57 26.050005.00 Piston 1 58 23.050003.00 Tige, piston 1 59 2.09.001 Anneau élastique Ø18×Ø1 2 60 26.050303.00 Bague, huile 1 61 26.050302.00 Bague, deuxième piston 1 62 26.050301.00 Bague, premier piston 1 63 26.030009.00 Joint, tête de cylindre 1 64 2.04.003 Goupille Ø10×14 2 65 23.040002.00 Soupape d'admission 1 66 23.040006.00 Soupape d'échappement 1 67 26.080400.00 Guide d'air, inférieur 1 68 2.15.002(F6RTC) Bougie F6RTC 1 69 1.5789.0860 Boulon à bride M8 x 60 4 70 23.040017.00 Joint d'huile, soupape 2 71 21.040003.00 Ressort de soupape 2 124 2.08.156 Ensemble de Boulon à bride M6 x 33 1 125 24.071000.01 Réservoir à carburant 1 126 21.070600.03 Joint, tuyau de carburant 1 127 2.06.016 Étrier Ø8.7 x b8 1 128 24.070400.00 Robinet de carburant 1 129 24.070011.01 Tuyau Ø4.5 x (30 + 30) 1 130 24.070010.00 Voile de réservoir à carburant 1 131 5.1010.003.3 Commutateur d'extinction,rouge 1 132 24.070001.00 Bouton de carburant 1 133 1.818.0412 Boulon M4 x 12 1 134 1.16674.0512.2 Boulon à bride M5 x 12 1 135 2.06.007 Collier Ø8 x b6 3 136 24.070011.00 Tuyau Ø4.5 x Ø9.5 x 230 1 137 1.5789.0612.3 Boulon à bride M6 x 12 2 138 24.040200.00 Système de culbuteur 1 139 26.010000.00 Assemblage de la culasse 1 24 FRANÇAIS 100113 Guide de Dépannage Problème Cause Solution La pompe à eau ne démarre pas Pas de carburant Ajouter de l’essence Bougie d’allumage défectueuse Changer la bougie Niveau d’huile bas Remplir le carter au niveau adéquat. Mettre la pompe à eau sur une surface plane et à niveau Échappement sur la mauvaise position Ajuster l’échappement Fil de la bougie non raccordé Fixer le fil à la bougie La pompe à eau s’éteint pendant le fonctionnement Manque de carburant Remplir le réservoir à carburant Niveau d’huile bas Remplir le carter jusqu’au niveau adéquat. Placer la pompe à eau sur une surface plane et à niveau Pompe à eau surchauffe ou peu performants Passoire ou un tuyau bouché Retirer les débris du filtre ou le tuyau La pompe n’est pas amorcée Pompe réamorcer Suction hose out of water Placer le tuyau d’aspiration sous la surface de l’eau Le tuyau d’aspiration de l’eau Repositionner la pompe si la tête d’aspiration est inférieure à la tête de décharge (maximum 98 pi) Fuite d’air Serrez les connecteurs et des pinces ou remplacer la garniture d’étanchéité, et ou appliquer plus de bande telfon au besoin. On n’a pas ajouté d’eau à la pompe Lisez la section Amorçage de la pompe dans ce manuel Les brides du tuyau d’admission ne sont pas serrées Même une fuite de la taille d’une tête d’épingle peut entraîner une perte de vide empêchant l’amorçage de la pompe. Vérifiez les brides pour vous assurer qu’elles sont bien serrées. Ajustez la position des attaches au besoin. La pompe à eau refuse de démarrer; la pompe à eau démarre mais fonctionne mal La pompe n’aspire pas l’eau Pour du soutien technique complémentaire : Service technique Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP) Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com 25 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – Éléments d’usure tels que des éléments filtrants, les joints toriques, etc. Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. – Pièces d’accessoires telles que tuyaux, raccords de tuyaux, etc. – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés comme source électrique de base pour remplacer les services publics. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 info@championpowerequipment.com N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2021 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW. 2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste applicables au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 Aux soins de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com