▼
Scroll to page 2
of
32
COMBIVERT Boucle fermée sans capteur pour moteur synchrone Paramètres client Traduction de la notice originale Document Partie Version Date 20096185 FRA 00 0516 Table des Matières 1. Préface...............................................................................................................5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 Information sur les mesures spéciales.............................................................................. 5 Documentation...................................................................................................................... 5 Validité et responsabilité...................................................................................................... 5 Droits d'auteur...................................................................................................................... 6 Utilisation conforme............................................................................................................. 7 Description produit............................................................................................................... 7 Documentation correspondante.............................................................................................. 7 2. Description des paramètres............................................................................8 2.1 2.2 2.3 Choix du menu de paramètres client.................................................................................. 8 Saisie mot de passe en mode CP........................................................................................ 9 Paramètres CP pour le fonctionnement SCL (CP48= „x.x.3.x“)..................................... 10 3. Assistance défaut...........................................................................................25 3.1 3.2 Localiser un défaut............................................................................................................. 25 Messages de défaut et causes.......................................................................................... 25 F-3 Préface 1. Préface 1.1 Information sur les mesures spéciales Les équipements et logiciels présentés sont issus des travaux de développement de Karl E. Brinkmann GmbH. Les documents joints respectent les données valides au moment de l'impression. Sous réserve d'erreurs d'impression ou de modifications techniques. Les pictogrammes utilisés ont la signification suivante: Danger Si utilisé, dans le cas du non respect des mesures il peut y avoir de graves conséquences de blessures corporelles voire de mort. Avertissement Si utilisé, le non respect des mesures peut entraîner des blessures corporelles et/ou des domages matériels importants. Précaution Si utilisé, le non respect des mesures peut entraîner des domages matériels importants. Attention Si utilisé, le bruit résultant dans un fonctionnement non approprié peut être la conséquence du non respect des mesures. Info Si utilisé, la mesure peut donner un plus simple ou meilleur résultat. Pour un cas particulier, les instructions peuvent être complétées par des pictogrammes ou du texte supplémentaires. 1.2 Documentation Avant d'intervenir sur l'appareil, l'utilisateur doit se familiarisé lui-même avec l'appareil. Cela sous-entend la connaissance et le respect des consignes de sécurité de l'automne et de l'application. Attention Respecter les instructions de sécurité et d'utilisation relatives aux Les étapes suivantes imposent la prise de connaissance et le respect des indications de sécurité et d'utilisation. Ceci est fourni avec l'appareil ou disponible en téléchargement sur le site www.keb.fr. Le non respet des indications de sécurité et d'utilisation entraîne la perte de tout droit de réclamation. Les indications d'alarme et de sécurité dans ce manuel ne sont qu'à titre complémentaire. La liste des avertissements et consignes de sécurité n'est cependant pas exhaustive. 1.3 Validité et responsabilité L’utilisation de nos produits dans tout équipement n’est pas de notre ressort et de ce fait sous l’entière responsabilité du fabricant de la machine, l'intégrateur système ou client. 4 Préface Les informations contenues dans la documentation technique, ainsi que tout conseil spécifique à l’utilisateur – écrit, parlé ou suite à des essais – sont établies d’après les connaissances et informations que nous avons de l’application. Toutefois, elles n'engagent en rien notre responsabilité. Ceci s'applique également à toute violation du droit de propriété d'un tiers. La vérification du bon usage de nos produits doit être réalisée par l’utilisateur. Les contrôles et tests de fonctionnement ne peuvent être conduits que dans le cadre de l'application du fabricant. Ils doivent être répétés dès l’instant qu’une modification est réalisée sur le hadware, software ou l'ajustement unité. Danger si manipulé par du personnel non autorisé L'ouverture ou la manipulation non autorisée peut entraîner la mort, de graves blessures corporelles, des dommages et des dysfonctionnements du matériel. Toute modification ou réparation n'est autorisée que par le personnel agréé par KEB. Le non respect dégage la responsabilité sur les conséquences résultantes. L'annulation de garantie vaut particulièrement pour les dommages d'interruption industrielle, les bénéfices non réalisés, les pertes de données ou autres dommages consécutifs en découlant. Cela entraîne l'annulation de garantie. Ceci s'applique également, même si nous avons été informés de la possibilité de tels dommages. Si certaines dispositions devaient s'avérer inutiles, inefficaces ou impossibles à mettre en oeuvre, la validité de toutes les autres dispositions ou accords ne s'en verrait pas affectée. Du fait de la multiplicité des applications, il est impossible de prendre en considération chaque cas, chaque configuration de l'installation ou processus de maintenance. Si vous désirez de plus amples informations ou si des problèmes particuliers se produisent et ne sont pas traités en détail dans la documentation, vous pouvez demander les informations nécessaires en vous adressant à l'agence Karl E.Brinkmann GmbH locale. 1.4 Droits d'auteur Le client est autorisé à utiliser tout ou partie du manuel ou autres documentations annexes pour des applications spécifiques à l'entreprise. Les droits d'auteur restent la propriété exclusive de KEB. KEB®, COMBIVERT®, COMBICONTROL® et COMBIVIS® sont des marques déposées de Karl E. Brinkmann GmbH. Autres mots ou images de marque sont des marques (™) ou déposées (®) du propriétaire et sont signalés dans les notes de bas de page. Lors de la conception de nos manuels une attention particulière est portée sur le droit de tiers. Dans le cas où nous aurions omis d'indiquer une marque ou un Copyright, veuillez nous en informer pour que nous puissions rectifier. 5 Préface 1.5 Utilisation conforme Le variateur de fréquence KEB COMBIVERT B6 est exclusivement réservé au pilotage et à la régulation de moteurs triphasés. Son utilisation avec d'autres appareils électriques est interdite et peut entraîner la destruction de l'appareil. Les convertisseurs d'entraînement sont des composants destinés à être incorporés dans des installations ou machines électriques. Les semi-conducteurs et composants Karl E. Brinkmann GmbH sont développés et destinés à des applications de produits industriels. Lorsque le produit est installé sur une machine, fonctionnant dans des conditions spécifiques ou particulières ou nécessitant la mise en oeuvre de mesures de sécurité exceptionnelles, la sécurité et la fiabilité de la machine doit être assurée par le constructeur. Toute utilisation de nos produits au-delà des limites techniques recommandées annule la garantie. 1.6 Description produit Ce manuel contient la description des paramètres client du COMBIVERT G6. Les paramètres décrits ne sont valables que pour un fonctionnement en SCL et réglages d'usine. Attention 1.6.1 Documentation correspondante Attention D'autres documentation sur www.keb.de • • • 6 CEM-et instructions de sécurité Installation unité de puissance Manuel de programmation Description des paramètres 2. Description des paramètres Les réglages usine du Variateur KEB COMBIVERT G6 sont accessibles via un menu utilisateur, aussi appelé paramètres-CP. Ils regroupent les paramètres essentiels pour une mise en route. 48 paramètres client peuvent être définis au maxi sur les 500 mini disponibles. Seul le paramètre CP00 (mot de passe) ne peut être modifié, ni être effacé. Le menu paramètres client décrit dans ce manuel n'est valide que pour les systèmes en mode SCL. Le menu peut être déterminé depuis le paramètre CP48 (voir ci-dessous). 2.1 Choix du menu de paramètres client CP48 Version du software Plage de réglage Réglage Description usine – Indique de la version du software Les deux premiers chiffres indiquent la version principale et la sous-version (Exemple 1.2.x.x => V1.2) Le troisième chiffre indique le logiciel de la puissance 0.0.0.0 … F.F.F.F x.x.0.x Puissance boucle ouverte 1ère version x.x.1.x Puissance boucle ouverte 2ère version x.x.2.x Puissance boucle ASCL x.x.3.x Puissance boucle SCL => (ce manuel) Le quatrième chiffre indique une date variable. 7 Description des paramètres 2.2 Saisie mot de passe en mode CP CP00 Saisie du mot de passe Les variateurs arrivent de l‘usine sans protection par mot de passe, ce qui permet de modifier tous les paramètres. Après avoir paramétré le variateur, on peut interdire l’accès aux paramètres par un mot de passe. Le mot de passe saisi est mémorisé. Les niveaux de mot de passe suivantes sont possibles: Niveaux Mode CP protégé en écriture Mode CP Lecture/Ecriture CP00 Passwort CP01 Istwertanzeige CP02 Sollwertanzeige CP03 Umrichterstatus CP04 Scheinstrom Valeur -1 -2 [0] CP-Mode Lesen/Schreib mot de passe 100 200 Description Uniquement lecture de paramètres client Lecture/Ecriture de paramètres client CP00 2800h Satz: 0 Passwort -2 Passwort: CP-Mode Lesen/Schreiben [0] 50,0000 Hz [0] 50,0000 Hz [0] Konstantfahrt Linkslauf [0] 25,5 A Menü DezHex Oben Unten CP00 2800h Satz: 0 Passwort CP00 2800h Satz: 0 Passwort -2 CP-Mode Lesen/Schreiben 100 Num DezHex CP00 2800h Satz: 0 Passwort -1 Passwort: CP-Mode Schreibschutz DezHex Num CP00 Passwort CP01 Istwertanzeige CP02 Sollwertanzeige CP03 Umrichterstatus CP04 Scheinstrom [0] CP-Mode Schreibschutz [0] 50,0000 Hz [0] 50,0000 Hz [0] Konstantfahrt Linkslauf [0] 25,5 A DezHex Info 8 Menü Oben Unten Une description détaillée de l'affichage et du clavier est disponible dans le manuel de programmation "Circuit de contrôle analogique/ digital". 2.3 Paramètres CP pour le fonctionnement SCL (CP48= „x.x.3.x“) RésoPar UniFlag lution défaut té CP00 password 0…9999 1 - tr/ +4000,000 0,125 0 CP01 actual value display mn tr/ +4000,000 0,125 0 CP02 set value display mn CP03 état variateur 0…255 1 0 CP04 courant apparent 0…6553,5 0,1 0 A CP05 pic courant apparent 0…6553,5 0,1 0 A CP06 actual torque display ±32000 0,01 0 Nm CP07 actual DC voltage 0…1500 1 0 V CP08 peak DC voltage 0…1500 1 0 V CP09 output voltage 0…1167 1 0 V CP10 speed control config. 0…127 1 4 – E CP11 DSM rated torque 0,1…6553,5 0,1 LTK Nm – DSM rated speed 1…64000 1 tr/ CP12 3000 – mn CP13 DSM rated frequency 0,0…1600,0 0,1 150,0 Hz – CP14 DSM rated current 0,0…1500,0 0,1 LTK A – CP15 DSM EMF (Vpk/1000rpm) 0…32000 1 LTK – – CP16 DSM inductance 0,01…500,00 0,01 LTK mH – CP17 DSM stator resistance 0,000…250,000 0,001 2,000 Ω E CP18 DSM curr. f. zero speed 0,0…1490,0 0,1 LTK A – CP19 load mot.dependent para. 0…3 1 0 – E max. reference forward 0…4000 tr/ CP22 0,125 2100 – mn +4000,000 tr/ step value 1 0,125 100 – CP23 mn +4000,000 tr/ step value 2 0,125 -100 – CP24 mn CP25 acc. time for. 0…300,00 0,01 5,00 s – CP26 dec. time for. -1; 0…300,00 0,01 5,00 s – CP27 s-curve time acc. for. 0…5,00 0,01 Off s – CP28 torque reference source 0…6 1 2 – E +32000,00 0,01 LTK Nm – CP29 abs. torque ref CP30 KP speed 0…32767 0,01 300 – – CP31 KI speed 0…32767 0,01 100 – – CP32 switching frequency 4/8/12/16 1 4 kHz E CP33 condition 1 0…101 1 4 – – CP34 condition 2 0…101 1 2 – – CP35 proh. rot. stopping mode 0…6 1 6 – – CP36 mode d'arrêt sur E.EF 0…6 1 0 – – CP37 warning dOH stop. mode 0…9 1 6 – – CP38 variateur adresse 0…239 1 1 – E CP39 last error 0…255 1 0 – E,R CP40 copy parameter set -4…7 1 0 – E CP48 software version x.x.x.x – LTK – R LTK =dépend de la carte de puissance; E= Paramètre ENTREE; R => lecture seule Paramètres Plage de réglage basé sur Ud01 ru07 ru01 ru00 ru15 ru16 ru12 ru18 ru19 ru20 cS00 dr27 dr24 dr25 dr23 dr26 dr31 dr30 dr28 Fr10 oP10 oP21 oP22 oP28 oP30 oP32 cS15 cS19 cS06 cS09 uF11 do02 do03 Pn07 Pn03 Pn12 Sy06 In24 Fr01 In06 Données en fonction de la taille voir chapitre 2.3.1 9 Attention En fonction du calcul / de la précision de mesure , des tolérances sur l'affichage du courant et du couple ainsi que sur les seuils de basculement et les limitations doivent être prises en considération. Les tolérances indiquées (voir description des paramètres) font références aux valeurs maxi pour le dimentionnement: KEB COMBIVERT : Motor = 1 : 1. Par rapport aux données moteur du constructeur, il est possible que ces tolérances soient plus importantes dûes aux variations des paramètres machine et aux changements de temprérature. CP00 password voir chapitre 2.2 CP01 actual value display Plage de réglage Description Affichage de la vitesse de sortie réelle en tr/mn. Le sens de rotation est ±4000,000 tr/mn visualisé par le signe. Exemples: Afficheur 20.250 Vitesse de sortie 20,250 tr/mn, rotation horaire Afficheur -20.250 Vitesse de sortie -20,250 tr/mn, rotation anti-horaire CP02 set value display Plage de réglage Description Affichage de la consigne actuelle de vitesse. Pour des raisons de contrôle, consigne vitesse est actif même si l'activation ou les sens de rotation 0…±4000 tr/mn sont désactivés. Si aucun sens de rotation n'est validé, c'est l'indication de sens horaire qui est affiché. CP03 état variateur Le paramètre indique l´état de fonctionnement du variateur (par exemple: constant horaire). En mode défaut, le message d'alerte actuel est affiché, même si l'affichage a déjà été rafraîchit par la touche ENTREE (Le voyant lumineux-LED clignote encore). Afficheur Etat la modulation est inactive; la tension de sortie = 0 V; le moteur n’est non opération pas commandé. aucun sens de rota- la modulation est inactive; la tension de sortie = 0 V; le moteur n’est tion n’est sélectionné pas commandé. accélération le moteur accélère dans le sens de rotation horaire. rotation horaire decélération le moteur décélère dans le sens de rotation horaire. rotation horaire accélération le moteur accélère dans le sens rotation anti-horaire de rotation anti-horaire. voir page suivante 10 Afficheur decélération rotation anti-horaire Commutation fonct. de la vitesse actuelle rotation horaire Commutation fonct. de la vitesse actuelle rotation anti-horaire Etat le moteur décélère dans le sens de rotation anti-horaire. le moteur tourne dans le sens de rotation horaire à vitesse constante. le moteur tourne dans le sens de rotation anti-horaire à vitesse constante. D'autres messages peuvent apparaître lorsqu'un incident survient. CP04 courant apparent Plage de réglage Description 0…±6553,5 A Affiche le courant apparent actuel en Ampères. CP05 pic courant apparent Plage de réglage Description CP05 permet de visualiser le courant apparent maxi. La valeur maximale de CP04 est mémorisée en CP05. La valeur pic mémorisée peut 0…±6553,5 A être remise à zéro par action sur les touches UP, DOWN ou ENTER ou par l'écriture d'une valeur quelconque dans l'adresses de CP05. La mise hors tension de l‘appareil réinitialise aussi la valeur. CP06 actual torque display Plage de réglage Description Cet affichage donne le couple actuel du moteur en Nm. La valeur est calculée à partir du courant actif. A cause des différents types de moteur et des variations de température des moteurs, des écarts de l'ordre de 30% peuvent survenir sur l'ensemble de la plage de vitesse. 0,0… Le réglage des paramètres moteur (CP11...CP18) sont nécessaires pour ±32000,00 Nm l'affichage correct du couple. Si les données réelles du moteur varient fortement par rapport aux indications de la plaque à borne, les performances du système peuvent être accrues en réglant les valeurs réelles. Les données de la plaque à borne suffisent pour la mise en route. CP07 actual DC voltage Plage de réglage Description Affichage de la tension actuelle du bus DC en volts. Valeurs normales: * V Valeurs nordéfaut surtension défaut soustension 0…1000 V males 230 V 290…360 V DC env. 400 V DC env. 216 V DC 400 V 510…620 V DC env. 840 V DC env. 240 V DC 11 CP08 peak DC voltage Plage de réglage Description CP08 visualise les pics de tension pendant le fonctionnement. La valeur maximale de CP07 est mémorisée en CP08. La valeur pic mémorisée 0…1000 V peut être remise à zéro par action sur les touches UP, DOWN ou ENTER ou par l'écriture d'une valeur quelconque dans l'adresses de CP08. La mise hors tension de l‘appareil réinitialise aussi la valeur. CP09 output voltage Plage de réglage Description 0…778 V Affichage de la tension de sortie actuelle en volts. CP10 speed control config. Entrée 0 1 2 3 4 5 6 7…127 Réglage Fonction usine off (opération boucle ouverte) réservée réservée off (opération boucle ouverte) x Contrôle vitesse (régulation) contrôle couple (geregelter Betrieb) Contrôle vitesse/couple (geregelter Betrieb) off (opération boucle ouverte) Description Le contrôle de vitesse est activé par ce paramètre. CP11 DSM rated torque Plage de réglage Réglage usine 0,1…6553,5 Nm voir 2.3.1 Description Réglage de la couple nominale du moteur indiquée sur la plaque à borne. CP12 DSM rated speed Plage de réglage 1…64000 tr/mn Réglage Description usine 3000 tr/mn Réglage de la vitesse nominale du moteur indiquée sur la plaque à borne. CP13 DSM rated frequency 12 Plage de réglage Réglage usine 0,0…1600,0 Hz 150,0 Hz Description Réglage de la fréquence nominale du moteur indiquée sur la plaque à borne. CP14 DSM rated current Plage de réglage Réglage usine 0,0…1500,0 A voir 2.3.1 Description Réglage du courant nominal moteur indiqué sur la plaque à borne en fonction du couplage (Y / ∆). CP15 DSM EMK (Vpk/1000rpm) Plage de réglage Réglage usine 0…32000 voir 2.3.1 Description Réglage de la force électromotrice en fonction du manuel des données moteur. CP16 DSM inductance Plage de réglage 0,10… 500,00 mH Réglage usine voir 2.3.1 Description Réglage de l'inductance du moteur en fonction du manuel des données moteur. CP17 DSM stator resistance Plage de réglage 0,000… 250,000 Ω Réglage usine voir 2.3.1 Description Réglage de la résistance statorique du moteur en fonction du manuel des données moteur. CP18 DSM curr. for zero speed Plage de réglage 0,0… 1490,0 A Réglage usine voir 2.3.1 Description Réglage du courant à vitesse nulle en fonction du manuel des données moteur. CP19 load mot.dependent para. Les variateurs sont programmés selon la puissance et adaptés aux moteurs spécial (voir 2.3.1 "Données variables selon la taille").Si les données moteur CP11...CP18 sont modifiées, le paramètre CP19 doit être revalidé. Cette action réajuste les régulateurs de courant, la courbe de couple et la limite de couple. La valeur de couple est alors réglée à la valeur maxi possible sur la plage de vitesse (dépend du courant nominal du variateur). Plage de réglage Réglage Description usine Pré-réglage des paramètres de contrôle liés au moteur.La 1 x classe de tension du variateur est prise en compte comme tension d'alimentation. voir page suivante 13 Plage de réglage Réglage Description usine Pré-réglage des paramètres de contrôle liés au moteur.La tension DC du circuit intermédiaire √2, mesurée à la mise sous 2 tension est prise en compte comme tension d'alimentation. De cette façon le variateur de fréquence peut être adapté aux différentes tensions d'alimentation (ex: USA en 460 V). Attention L'écriture de ces paramètres n'est possible qu'à l'état "no operation"! CP22 max. reference forward Plage de réglage 0…4000 tr/mn Réglage usine Description Ce paramètre permet de limiter la consigne de vitesse. Cette valeur sera prise en compte pour le calcul des différentes consignes et de leurs caractéristiques. Les limites 2100 tr/mn maxi de vitesse ne concernent que la consigne. La vitesse actuelle peut dépasser ces limites dans le cas d'oscillation de la vitesse, d'overshoot ou de problème hardware. CP23 step value 1 CP24 step value 2 Plage de réglage CP23 CP24 0…±4000 tr/mn Info 14 Réglage Description usine 100 tr/mn Deux fréquences fixes peuvent être réglées. La sélection de ces fréquences fixes se fait par les entrées I1 -100 tr/mn et I2.Si les valeurs dépassent la limite fixée en CP22, la vitesse est limitée de façon interne. Entrée I1 + Entrée I2 = vitesse fixe 3 (réglage usine = 0 tr/mn) Der Festwert 3 kann im CP-Mode nicht eingestellt werden. CP25 acc. time for. CP26 dec. time for. Plage de réglage 0,00…300,00 s Réglage Description usine Le paramètre définit le temps d'accélération de 0tr/mn à 1000tr/mn ou de décélération de 1000tr/mn à 0tr/ mn. Le temps d’accélération/décélération réel est direc5,00 s tement proportionnel à la variation de vitesse (∆n). Si la valeur est de -1 dans CP26, la valeur de CP25 est utilisée (Affichage „=Acc“) ! ∆n variation de vitesse ∆t accélération/deceleration pour ∆ n n [min-1] 1000 800 ∆n 300 ∆t 0 0,5 1 1,5 2 t [s] CP25 Exemple Le moteur doit accélérer de 300 tr/mn auf 800 tr/mn dans 1 s. ∆n = 800 min-1 - 300 min-1 = 500 min-1 ∆t = 1 s ∆t 1s CP25 = ––– • 1000 min-1 = –––––––– • 1000 min-1 = 2 s ∆n 500 min-1 15 CP27 s-curve time acc. for. Plage de réglage Réglage usine 0,00 (off)…5,00 s (off) t1 Temps de courbe en S t2 Temps d'accélération (CP25) t3 Temps decélération (CP26) +n [min-1] Description Pour certaines applications le démarrage ou l‘arrêt sans à-coups est bénéfique. Ceci est effectué par une incurvation des rampes d‘accélération et de décélération. La valeur d‘incurvation, aussi appelée temps de courbe en S, peut être ajustée en CP27. t2 t1 t3 t1 t1 t1 t [s] t1 t1 t1 t2 t1 t3 -n [min-1] Attention Pour pouvoir utiliser la rampe en S programmée, les temps d'accélération et décélération (CP25 et CP26) doivent être réglés avec des valeurs supérieures au temps de courbe en S (CP27). CP28 torque reference source Va- Source Plage de réglage leur 0 AN1+ / AN10 %…±100 % = 0…±CP29 1 AN2+ / AN20 %…±100 % = 0…±CP29 2 digital absolu CP29 3…5 Uniquement pour le mode application 6 AN2 directement (±10 V) La valeur est acceptée et mémorisée par ENTER. 16 Description Ce paramètre permet de définir la source désirée pour la consigne de couple. CP29 abs. torque reference Plage de réglage Réglage Description usine La consigne de couple en absolu du moteur est réglée par le paramètre CP29 en régulation de couple (CP10 = 5) et en déclarant cette consigne digitale (CP28 = 2). Le signe indique dans quel sens de rotation elle doit être active. voir +10000,00 Nm Im drehzahlgeregelten Betrieb (CP10 = 4) wirkt der Parameter 2.3.1 in allen Quadranten als Drehmomentgrenze. Das Vorzeichen hat hierbei keine Auswirkung. Im gesteuerten Betrieb (CP10) hat dieser Parameter keine Funktion. Info A cause des différents types de moteur et des variations de température des moteurs, des écarts de l'ordre de 30% peuvent survenir sur l'ensemble de la plage de vitesse. CP30 KP speed Plage de réglage Réglage Description usine 0…32767 300 La partie proportionnelle est réglée par ces paramètres. CP31 KI speed Plage de réglage Réglage Description usine Ce paramètre régle le facteur intégral de la régulation de vi0…32767 100 tesse. CP32 switching frequency Plage de réglage Réglage Description usine La fréquence de découpage des transistors de puissance peut être modifiée pour s‘adapter à l‘application. La puissance de 4/ 8/ 12/ 16 kHz LTK l'appareil, ainsi que le réglage usine détermine la valeur maximum. La valeur est acceptée et mémorisée par ENTER. La liste ci-dessous donne fréquence porteuse basse fréquence porteuse élevée les influences et les effets moins d‘échauffement variateur moins de bruit moteur de la fréquence de découmoins de courant de fuite amélioration de la sinusoïde page: moins de pertes de commutamoins de pertes moteur tion moins de parasites radio meilleure régulation meilleur couple à basse vitesse (opération boucle ouverte) 17 Attention Avec une fréquence de découpage supérieure à 4 kHz, respecter scrupuleusement la longueur de câble moteur spécifiée dans les données techniques du manuel d’instructions circuit de puissance. CP33 Sortie relais 1 / fonction CP34 Sortie relais 2 / fonction Le niveau de commutation de la sortie relais 1 est „100,00“ pour la sortie relais 2 „4,00“. Valeur Fonction 0 Aucune fonction (forcé à off) 1 Actif (forcé à on) 2 Signal de marche; aussi en freinage DC 3 Signal de fonction correcte (pas de défaut) 4 Erreur 5 Erreur (sans RAZ automatique) 6 Message d'alerte ou d'erreur (également en cas d'arrêt immédiat) 7 Signal d’alarme de surcharge (OL) de 80 % 8 Signal d’alarme de température radiateur (OH) de 70 °C 9 Signal d’alarme de température moteur (dOH) → CP37 10 Alarme fonction relais de protection moteur (OH2) → CP27 11 Signal d’alarme de température interne 12 Rupture de câble 4...20 mA à l'entrée analogique 1 13 Liaison 4...20 mA coupée sur entrée analogique 2 14 Courant constant maxi dépassé (I>CP25) 15 Courant d'accélération/décélération dépassé (I>CP24) 16 Freinage DC actif 17 Fonction Power-Off active 18 contrôle frein 19 Ecart régulateur > seuil 20 act. value=set valeur (CP03=Fcon; rcon; sauf à noP, LS, erreur: „Speed search“) 21 Accélération (CP03 = FAcc, rAcc, LAS) 22 Décélération (CP03 = FdEc, rdEc, LdS) 23 Sens de rotation réel = sens de rotation de consigne 24 Charge actuelle (CP06) > seuil de déclenchement 25 La valeur absolue du courant actif > seuil de déclenchement 26 Actual DC voltage (CP07) > seuil de déclenchement 27 Actual value (CP01) > seuil de déclenchement 28 Set value (CP02) > seuil de déclenchement 30 Actual torque > seuil de déclenchement 31 Absolute value AN1 > seuil de déclenchement 32 Absolute value AN2 > seuil de déclenchement 34 Set value AN1 > seuil de déclenchement 35 Set value AN2 > seuil de déclenchement 37 Timer 1 > seuil de déclenchement 38 Timer 2 > seuil de déclenchement 40 Limite de courant actif 41 Signal de modulation on 42 Signal ANOUT3 PWM 43 Signal ANOUT4 PWM 44 Affichage état du variateur > seuil de déclenchement 45 Température radiateur > seuil de déclenchement 46 Température moteur > seuil de déclenchement 47 Valeur rampe de sortie > seuil de déclenchement 48 Courant apparent (CP04) > seuil de déclenchement 49 Sens horaire (sauf à nOP, LS, arrêt anormal, défaut) voir page suivante 18 Valeur 50 51 52 53 59 60 61 62 63 64 65 66 69 70 73 74 80 82 84 85 86 89 90 92 99 100 101 Fonction Sens anti-horaire (sauf à nop, LS, arrêt anormal, défaut) Alarme OL2 Limite régulateur courant atteinte Limite régulateur vitesse atteinte Entrées en logique "AND" (ru22) Entrées en logique "OR" (ru22) Entrées en logique "NAND" (ru22) Entrées en logique "NOR" (ru22) Valeur absolue ANOUT1 > seuil de déclenchement Valeur absolue ANOUT2 > seuil de déclenchement ANOUT1 > seuil de déclenchement Valeur ANOUT2 > seuil de déclenchement Ecart PID externe > seuil de déclenchement Tension de pilotage actif Puissance active absolue > seuil de déclenchement Puissance active > seuil de déclenchement Courant actif > seuil de déclenchement Vitesse codeur 2 > seuil de déclenchement Valeur actuelle < vitesse minimal oP06/oP07 Alarme! Défaut externe Alarme! Anor. bus Valeur actuelle < valeur consigne • seuil de déclenchement Correction température moteur > seuil de déclenchement Arrêt rapide Flow control warning Combinaison de conditions diverses Arrêt après freinage DC et niveau de courant > level (Ausgang schaltet bei Modulation = AUS und wenn der gemessene Mittelwert des Scheinstromes während der DC-Bremsung vor dem Abschalten der Modulation den Pegel von CP34 überschritten hat) Pour les valeurs non indiquées la condition d'activation est désactivée. CP35 proh. rot. stopping mode Ce paramètre détermine le comportement du pilotage par rapport au bornes X2A.7 (R) et/ou X2A.8 (F). Ces bornes sont programmées comme des butées. Le comportement est décrit dans le tableau suivant. Va- Réglage Réponse Redémarrage leur usine 0 Arrêt immédiat de la modulation Provoque un 1 Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 défaut, 2 Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 Reset 3 Arrêt immédiat de la modulation RAZ automa4 Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 tique, quand le défaut a dis5 Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 paru 6 x pas d‘effet sur le moteur,le défaut est ignoré ! — 19 CP36 mode d'arrêt sur E.EF Des appareils extérieurs peuvent influencer le comportement du moteur avec le défaut externe. Ce paramètre définit la réaction du moteur sur l'activation de la borne X2A.12 (I3) en accord avec la table suivante. RéVaglage Réponse Redémarrage leur usine 0 x Arrêt immédiat de la modulation Provoque un 1 Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 défaut, 2 Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 Reset 3 Arrêt immédiat de la modulation RAZ automa4 Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 tique, quand le 5 Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 défaut a disparu 6 pas d‘effet sur le moteur,le défaut est ignoré ! — Info 20 Une description détaillée de l'affichage et du clavier est disponible dans le manuel de programmation "Circuit de contrôle analogique/ digital". CP37 Réponse aux températures externes dépassées (seulement pour les appareils avec entrée de température) Ce paramètre donne le comportement du moteur par rapport au contrôle de la température externe. La fonction est désactivée d'usine. Pour activer cette fonction les bornes T1/T2 du circuit de puissance doivent être connectées comme indiqué. Ensuite le comportement peut être défini suivant le tableau ci-après. Lorsque l‘échauffement à disparu, le message "plus DEFAUT surchauf. mot" (ou A.ndOH) apparaît.A ce moment seulement le défaut peut être reseté ou le réarmement automatique fonctionner. CP37 Affi- Réponse Redémarrage cheur 1) 0 Arrêt immédiat de la modulation Provoque un défaut; 2) 1* Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 reset 2) 2* Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 2) 3 Arrêt immédiat de la modulation RAZ automatique, 2) 4* Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0 quand le défaut a 2) 5* Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0 disparu Aucune incidence sur le système d'entraînement; Condition "Alarme surchauffe PTC" (valeur 9) s'ac6* sans tive et peut être utilisée avec CP31/32 pour activer impossible une sortie. Aucune incidence sur le système d'entraînement; Pas 7 sans d'influence ! La condition de démarrage „température externe dépassée“ (valeur 9) n'est pas réglée. Le défaut n'est déclenché que lorsque le variateur Provoque un défaut; 2) 8 module. reset Comme valeur 6, avec surveillance du moteur même 9 sans modulation. 1) Erreur ! température moteur 2) Alarme ! température moteur *) Si le moteur est encore trop chaud après 10 secondes, le défaut "ERREUR drive overheat" est affiché et la modulation est arrêtée! CP38 variateur adresse Plage de réglage Réglage Description usine Réglage de l'adresse du Bus du variateur en réponse à „COMBIVIS“ ou un autre dispositif de commande. Lorsque plusieurs 0…239 1 variateurs fonctionnent simultanément avec le Bus, il est absolument nécessaire de leur assigner différentes adresses pour éviter toute interférence de communication.. CP39 last error Plage de réglage Réglage Description usine Le variateur enregistre les 8 derniers défauts. Le dernier défaut 0…255 1 enregistré s'affiche ici.. 21 CP40 copy parameter set Plage de réglage Réglage Description usine CP40 définit la source des jeux de paramètres. En mode CP, la -4…7 1 valeur est réglée par défaut à 0. Tous les paramètres source programmables sont copiés dans la valeur 0…7 cible. Valeurs par défaut dans le jeu sélectionné. Les valeurs de défaut sont copiées dans tous les paramètres de valeur 0 (exception: paramètre -1 système, paramètre de sécurité). Si la valeur cible => 0, seuls les paramètres programmables sont copiés. Valeurs par défaut dans tous les jeux. Copie des valeurs par défaut -2 dans tous les paramètres de tous les jeux (exception: Paramètres de système et de sécurité). Def.+Sys-Par./dans le jeu sélectionné. Copie des valeurs par défaut dans tous les paramètres du jeu à programmer (exception: paramètres -3 de sécurité). Si la valeur cible => 0, seuls les paramètres programmables sont copiés. Def.+Sys-Par./tous les jeux. Copie des valeurs par défaut dans tous les -4 paramètres de tous les jeux (exception: paramètres de sécurité). Attention En chargeant les valeurs de défaut, toutes les définitions établies par le fabricant sont réinitialisées! Ceci comprend l‘affectation des bornes, les changements de jeux ou les états de fonctionnement. Avant de télécharger le jeu usine assurezvous qu‘aucun état aléatoire ne peut survenir. Defaultwerte werden alle vom Maschinenbauer festgelegten Definitionen zurückgesetzt ! Dies kann die Klemmenbelegung, Satzumschaltung oder Betriebszustände umfassen. Vor Laden des Defaultsatzes ist sicherzustellen, dass keine ungewollten Betriebszustände eintreten. Plage de réglage Réglage Description usine x.x.x.x Indique de la version du software. Les deux premiers chiffres indiquent la version principale et la sous-version (Exemple 1.2.x.x => V1.2) Le troisième chiffre indique le logiciel de la puissance 0.0.0.0 … F.F.F.F x.x.0.x Puissance boucle ouverte 1ère version x.x.1.x Puissance boucle ouverte 2ère version x.x.2.x Puissance boucle ASCL x.x.3.x Puissance boucle SCL Le quatrième chiffre indique une date variable. 22 Réglages usine SCL 2,4 3,9 5 6,1 9,9 11 15,5 20 31 33 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 1465 3000 3000 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1,8 2,4 3,4 4,5 7,3 7 9,9 13,8 20,6 22,9 [V/1000 tr/ mn] 111 118 113 119 121 136 143 130 135 131 CP29 Couple limite [A] CP18 Courant permanent à l'arrêt [Hz] CP17 Résistance statorique [tr/mn] CP16 Inductance d'enroulement Courant nominale moteur [Nm] CP15 Tension constante Fréquence nominale du moteur C2SM000-3400 C3SM000-3400 C4SM000-3400 D2SM000-3400 D4SM000-3400 E2SM000-3400 E4SM000-3400 F1SM000-3400 F2SM000-3400 F3SM000-3400 CP13 CP14 Vitesse nominale du moteur 07/400 V 09/400V 10/400V 12/400V 13/400V 14/400V 15/400V 16/400V 17/400V 18/400V CP12 Courant nominal moteur Moteur de défaut CP11 Grandeur de l'appareil/ Spannungsklasse Paramètres [mH] [Ω] [A] [Nm] 34,4 20,6 13,1 12,8 1,5 8,2 3,4 7 3,6 1,7 13,1 5,9 3,4 3,2 1,4 2 0,81 0,58 0,23 0,13 1,9 2,9 4,2 4,8 8,5 9 17,3 17 32,2 46,2 22,47 30,81 53,21 73,26 80,12 118,83 165,99 213,37 253,27 23 Assistance défaut 3. Assistance défaut 3.1 Localiser un défaut - Le défaut est-il reproductible? Pour cela resetez le défaut et essayez de repartir dans les mêmes conditions. Si le défaut peut être reproduit, l‘étape suivante est de définir dans quelle phase de fonctionnement il se produit. - Le défaut survient-il dans une certaine phase de fonctionnement (ex. toujours pendant l‘accélération)? Si c‘est le cas consultez les messages de défaut et remédiez à la cause possible. - Est-ce que le défaut apparaît puis disparaît après un certain temps? Cela peut orienter vers une cause thermique. Vérifiez si le variateur est utilisé dans des conditions ambiantes normales et qu‘il n‘y a pas de moisissures de condensation. 3.2 Messages de défaut et causes Sur les COMBIVERT G6 l'affichage du statut donne des messages d'état, de défaut et d'alarme. Indique l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.Ils n'ont pas d'identification particulière et sont utilisés seulement pour information. Les messages de défaut sont toujours constitués du mot "Erreur" et de la cause. Les messages de défaut provoquent la désactivation immédiate de la modulation. Le redémarrage est possible uniquement après un reset ou RAZ automatique. En cas de défauts de température ou de surcharge il faut attendre que le message d'état affiche que le défaut ait disparu. Alors le reset est possible. Les messages d'alarme sont toujours constitués du mot "Alarme" et de la cause. Le comportement du variateur sur un message d'alarme peut être défini par paramétrage dans le mode application. Le tableau suivant donne en premier lieu les messages d'état, puis les messages de défaut et en dernier lieu les messages d'alarme par ordre alphabétique. 24 Assistance défaut Afficheur Messages d‘état calculate drive data reverse acceleration forward acceleration LA stop VaSignification leur 82 67 64 72 blockade detected 129 blockade resettable 130 close brake open brake DC brake speed search no A.STOP overheat int. no A. overheat pow.mod. 85 86 75 74 92 88 no A. drive overheat 91 no ABN.STOP oerload 98 no ABN.STOP overload 2 101 hardware current limit 80 no ERROR overheat int. 7 low speed 70 low speed / power off 84 no operation 0 reverse constant forward constant 69 66 Mesure de la résistance statorique du moteur Accélération sens anti-horaire Accélération sens horaire Arrêt rampe d‘accélération actif Un compteur s'incrémente lorsque la valeur actuelle est inférieure au seuil. Un blocage est détecté lorsque le temps réglé en Pn86 est atteint. La fonction de sortie do00...07 = 96 (blocage actif) est validée. Lorsque la limite est dépassée, la Liegt der Istwert unterhalb des Levels startet ein Zähler. Erreicht der Zähler die in Pn86 eingestellte Zeit, wird eine Blockade erkannt. Die Ausgangsfunktion do00…do07 = 96 (Blockade aktiv) wird gesetzt. Bei Überschreiten der Grenze verringert sich der Wert des Zählers. Le message d'alarme blocage n'est plus présent. Le message peut être réarmé.La fonction de sortie do00...07 = 97 (blocage réarmable) est validée. frein frein Le moteur est décéléré par une tension DC en sortie. Fonction reprise à la vollée active Alarme: plus de surchauffe interne Alarme: plus de surchauffe des modules de puissance. Alarme: plus de surchauffe CTP moteur. La CTP moteur a repris une résistance faible. Alarme: plus de surcharge, le compteur OL est revenu à 0%, l'alarme "surcharge" peut être réarmée. Alarme: plus de surcharge ! Phase de refroidissement terminée. Le message d'alarme peut-être réinitialiser. Limitation hardware de courant active Plus d‘échauffement interne E.OHI, la temppérature interne a baissé de 3°C Pas de sens de rotation sélectionné. Pas de sens de rotation sélectionné après poweroff.Funktion abgeschaltet. La validation n'est pas activée. Borne ST (pour les appareils sans fonction de sécurité) Borne STO (pour les appareils avec fonction de sécurité) Validation software (seulement en plus de ST ou STO) Régime établi sens horaire Régime établi sens horaire voir page suivante 25 Assistance défaut VaSignification leur Plus d‘échauffement du module de puissance. Reset no E. overheat pow.mod. 36 possible. power unit not ready 13 Circuit de puissance non prêt. low speed / DC brake 77 Freinage DC ; après l‘activation de la modulation calc. drive data ready 127 Identification moteur faite Modules de puissance bloqués pendant la démagnétisabase block 76 tion du moteur Plus d‘échauffement de la CTP moteur, la CTP a repris no ERROR drive overheat 11 une valeur de résistance faible. Le défaut peut-être réinitialiser. En fonction de la programmation de la fonction le variateur redémarre automatiquement sur la récupération power offFunktion aktiv 78 du système ou après le réarmement.Funktion, läuft der Umrichter bei Netzrückkehr selbstständig, bzw. erst nach einem Reset an. Le message est délivré lorsque la fonction arrêt rapide est quick stopaktiv 79 activé en réponse à une alarme. Ce message est affiché si durant le fonctionnement stall 71 constant la charge est limitée à la limite de courant réglée. Plus de surcharge, le compteur d‘OL est revenu à 0%; une période de refroidissement doit être observée après un défaut "Surcharge". Ce message apparaît à la fin de no ERROR overload 17 la phase de refroidissement. Reset possible. Le variateur doit rester sous tension pendant la période de refroidissement. no error overload 2 20 Plus de surcharge, phase de refroidissement terminée. check safety function 131 La fonction de sécurité est vérifiée (100ms). reverse deceleration 68 Décélération sens anti-horaire forward deceleration 65 Décélération sens horaire suivant la rampe réglée. Ld stop 73 Arrêt rampe de décélération actif voir page suivante Afficheur 26 Assistance défaut Afficheur Messages de défaut VaSignification leur ERROR calc. drive data 60 ERROR output phase fail. 5 ERROR blockade 26 ERROR brake 56 ERROR speed ctrl. lim 25 ERROR flow control 27 ERROR input error detect 53 ERROR external fault 31 ERROR overspeed 58 ERROR overheat internal 6 ERROR load shunt fault 15 ERROR power unit ERROR motor protection ERROR max. accelerat. 12 30 24 ERROR drive overheat 9 Défaut: Lors de la mesure de la résistance statorique du moteur. Détection défaut de phase en sortie Un blocage a été détecté. Pn.85 Bit 4 réglé sur défaut, sans reset auto. Ce défaut peut survenir avec la fonction frein activée: • si la charge est inférieure au seuil (Pn43) au démarrage ou en l‘absence de phase moteur. • la charge est trop importante et la limitation hardware de courant est atteinte Limite régulateur de vitesse atteinte La régulation de flux est activée en Pn91. Pas d'entrée et de sortie sélectionnée pour le pilotage de vanne en Pn92 et Pn93. Défaut hardware de la mesure marche/arrêt. Défaut: défaut externe. Est déclenché si une entrée programmée pour cette fonction est validée. La vitesse réelle est supérieure à la valeur de vitesse de sortie maxi. (peut aussi survenir lorsque la vitesse donnée par rapport à l'EMK est trop élevée = EMK incorrecte du servomoteur). Défaut: Echauffement interne: Le défaut ne peut être réarmé que à "plus de surchauffe int." lorsque la température interne est re-descendue de 3°C Défaut: le relais de court-circuitage de la résistance de charge n‘est pas monté, survient furtivement lors de la mise sous tension, mais disparaît immédiatement. Si le défaut persiste les causes suivantes sont probables: • Court-circuitage défectueux • Tension d‘alimentation incorrecte ou trop faible • Fortes pertes sur les câbles de puissance • Résistance de freinage mal connectée ou endommagée • Module de freinage défectueux Défaut: Défaut général du circuit de puissance Défaut: protection électronique du moteur déclenchée. Accélération maxi dépassée Défaut: surchauffe de la CTP moteur. Reset possible à "plus DEFAUT surchauf. mot" si la resistance de la CTP a repris une valeur faible. Causes: • Résistance aux bornes T1/T2 >1650 Ohm • Moteur surchargé • Coupure des câbles du capteur de température voir page suivante 27 Assistance défaut Afficheur ERROR set ERROR phase failure ERROR safety ERROR overfreq. ERROR overload ERROR overload 2 ERROR overpotential 28 VaSignification leur Tentative de sélection d'un jeu de paramètres verrouillé. 39 Le comportement programmé est “Défaut, redémarrage après reset”. Défaut: Une phase en entrée est manquante (détection 3 ondulations) Défaut de la fonction de surveillance du module de sécurité optionnel. Voir manuel safety Mat.No. 00G6N1F-0000. Le défaut "28: fonction de sécurité" ne peut pas 28 être réarmé par une entrée digitale. Le défaut ne peut être réarmé que par la mise hors tension du variateur. 61 Fréquence actuelle au-delà de la plage admissible. Le défaut surcharge ne peut être réarmé que sur le message "plus de surcharge", lorsque le compteur OL est revenu de nouveau à 0%. Survient si une charge excessive est maintenue plus longtemps que le temps autorisé 16 (voir données techniques). Causes: • Défaut mécanique ou surcharge dans l‘application • Variateur mal dimenssionné • Moteur mal câblé • Régulateurs trop mou (overshooting) Survient lorsque le courant de maintien à l'arrêt est dépassé (voir les données techniques dans le manuel circuit 19 de puissance). Défaut: surcharge, reset possible à "plus DEFAUT surcharge 2", après phase de refroidissement. Surtension (tension DC circuit intermédiaire). Survient, si la tension DC du circuit intermédiaire dépasse la valeur admissible. Causes: • réglages régulateur faibles (overshooting) 1 • tension à l’entrée trop élevée • interference de tension en alimentation • rampes de décélération trop courtes résistance de freinage endommagée ou sous-dimen• sionnée voir page suivante Assistance défaut Afficheur ERROR overcurrent ERROR overheat pow. mod. ERROR underpotential ERROR bus VaSignification leur Défaut: Surintensité; Survient si le pic de courant autorisé est dépassé. Causes: • rampes d‘accélération trop courtes • la charge est trop importante et les limitation en accélération et en régime établi sont désactivées • court-circuit de sortieAusgang 4 • défaut de terre • rampes de décélération trop courtes • câbles moteur trop long • filtre • Activation du freinage DC par des seuils élevésBremse bei großen Leistungen aktiv Surchauffe des modules de puissance. Reset possible à "plus E. surchauf. modules". Causes: circulation d‘air insuffisante au niveau du radiateur 8 • (encrassement) • température ambiente trop élevée • ventilateur encrassé Défaut: Sous-tension (tension DC). Survient, si la tension DC du circuit intermédiaire dépasse la valeur admissible. Causes: • Alimentation trop faible ou instable • Variateur sous dimensionné • Chute de tension par mauvais câblage 2 • Alimentation par générateur / coupure transformateur sur rampes très courtes • Facteur de saut trop petit (Pn56) • Si une entrée digitale était programmée comme entrée défaut externe avec le message d'erreur sous-tension (Pn65). Le temps de surveillance réglé (chien de garde) pour la communication entre la carte de commande et le PC (sur 18 une interface bus de terrain en option) ou entre la carte de commande et l'unité de puissance a été dépassé. voir page suivante 29 Assistance défaut VaSignification leur Messages d'avertissement Limite régulateur de vitesse. Le comportement par rapABN.STOP speed ctrl. lim 107 port à la cause peut être programmé en Pn75. Alarme: défaut externe Le comportement sur cette alarme ABN.STOP external fault 90 est programmable. ABN.STOP moteur proAlarme: protection électronique du moteur déclenchée. Le 97 tect. comportement sur cette alarme est programmable. Alarme: surchauffe CTP moteur (Pn13). Le temps de ABN.STOP drive 96 mise hors-tension est commencé. Le comportement sur overheat cette alarme est programmable. Tentative de sélection d'un jeu de paramètres verrouillé. ABN.STOP set 102 Le comportement sur cette alarme est programmable. Alarme: Reset surcharge possible à A.nOL, lorsque le compteur d‘OL sera revenu à 0 %. Le comportement sur cette alarme est programmable.Pegel zwischen 0 und ABN.STOP overload 99 100% des Auslastungszählers eingestellt werden, bei dessen Überschreiten die Warnung ausgegeben wird. Die Reaktion auf diese Warnung kann programmiert werden. L'alarme est déclenchée lorsque le courant continu à l'arrêt est dépassé (voir données techniques et caractéristiques de surcharge). Le comportement sur cette ABN.STOP overload 2 100 alarme est programmable.Le message d'alarme ne peut être réarmé que lorsque la période de refroidissement est terminée et que l'affichage indique "plus ABN.STOP surcharge 2". Alarme: surchauffe interne Le temps de mise hors-tension ABN.STOP overheat int. 87 était commencé. La réaction programmée à ce message d'alarme est executée. A.STOP overheat pow. Alarme: Surchauffe des modules de puissance Le com89 mod portement sur cette alarme est programmable. Le chien de garde sur la communication entre la carte de commande et le PC (sur une interface bus de terrain en ABN.STOP bus 93 option) ou entre la carte de commande et la puissance a réagi.Le comportement sur cette alarme est programmable. Afficheur 30 31 KEB Automation KG Südstraße 38 • D-32683 Barntrup fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116 net: www.keb.de • mail: info@keb.de KEB worldwide… KEB Antriebstechnik Austria GmbH Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21 net: www.keb.at • mail: info@keb.at KEB Antriebstechnik Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898 mail: vb.belgien@keb.de KEB Power Transmission Technology (Shanghai) Co.,Ltd. No. 435 Qianpu Road, Chedun Town, Songjiang District, CHN-Shanghai 201611, P.R. China fon: +86 21 37746688 • fax: +86 21 37746600 net: www.keb.de • mail: info@keb.cn KEB Antriebstechnik Austria GmbH Organizační složka Suchovrbenske nam. 2724/4 • CZ-370 06 České Budějovice fon: +420 387 699 111 • fax: +420 387 699 119 mail: info@keb.cz KEB Antriebstechnik GmbH Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281 mail: info@keb-drive.de KEB España C/ Mitjer, Nave 8 - Pol. Ind. LA MASIA E-08798 Sant Cugat Sesgarrigues (Barcelona) fon: +34 93 897 0268 • fax: +34 93 899 2035 mail: vb.espana@keb.de Société Française KEB Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel F-94510 LA QUEUE EN BRIE fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495 net: www.keb.fr • mail: info@keb.fr KEB (UK) Ltd. Morris Close, Park Farm Industrial Estate GB-Wellingborough, NN8 6 XF fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724 net: www.keb.co.uk • mail: info@keb.co.uk KEB Italia S.r.l. Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano) fon: +39 02 3353531 • fax: +39 02 33500790 net: www.keb.de • mail: kebitalia@keb.it KEB Japan Ltd. 15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku J-Tokyo 108-0074 fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215 mail: info@keb.jp KEB Korea Seoul Room 1709, 415 Missy 2000 725 Su Seo Dong, Gang Nam Gu ROK-135-757 Seoul/South Korea fon: +82 2 6253 6771 • fax: +82 2 6253 6770 mail: vb.korea@keb.de KEB RUS Ltd. Lesnaya Str. House 30, Dzerzhinsky (MO) RUS-140091 Moscow region fon: +7 495 632 0217 • fax: +7 495 632 0217 net: www.keb.ru • mail: info@keb.ru KEB America, Inc. 5100 Valley Industrial Blvd. South USA-Shakopee, MN 55379 fon: +1 952 224-1400 • fax: +1 952 224-1499 net: www.kebamerica.com • mail: info@kebamerica.com More and latest addresses at http://www.keb.de © KEB Document 20096185 Part/Version ITA 00 Date 2016-10-07