Gemu SU60 SUMONDO Elektromotorischer Antrieb für Single-Use Ventile Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
GEMÜ SU60 SUMONDO Actionneur motorisé pour vanne à usage unique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-SU60 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 06.09.2021 GEMÜ SU60 SUMONDO 2 / 36 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions de termes .................................... 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonction ......................................................... 3.4 Plaque signalétique ....................................... 3.4.1 Actionneur ........................................ 3.4.2 Emballage corps de vanne .............. 5 5 8 8 8 8 8 4 Utilisation conforme ............................................ 8 5 Données pour la commande ................................. 5.1 Actionneur électrique SU60 .......................... 5.2 Corps de vanne à membrane SUB ............... 9 9 10 6 Données techniques ............................................ 6.1 Fluide .............................................................. 6.2 Température .................................................. 6.3 Pression ......................................................... 6.4 Conformité du produit ................................... 6.5 Données mécaniques ................................... 6.6 Données électriques ..................................... 11 11 11 11 12 13 14 7 Dimensions .......................................................... 7.1 Dimensions de l'actionneur .......................... 7.2 Dimensions du corps .................................... 7.3 Dimensions de raccordement ...................... 17 17 18 21 8 Connexion électrique ........................................... 22 9 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Emballage ...................................................... 9.3 Transport ....................................................... 9.4 Stockage ........................................................ 23 23 23 23 23 10 Installation dans la tuyauterie .............................. 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Montage de l'actionneur électrique dans le corps .............................................................. 10.3 Démontage de l'ensemble actionneur électrique en inox – boîtier .................................. 10.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur en inox électrique .............................................................. 10.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur électrique en inox .......................................... 10.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie .................. 23 23 11 Connexion réseau ................................................ 11.1 Réglages réseau ............................................ 11.2 Branchement au réseau ................................ 11.3 Réinitialisation des réglages réseau ............ 27 27 27 27 12 Mise en service .................................................... 28 13 Commande .......................................................... 13.1 Commande sur l'appareil .............................. 13.2 Commande via le serveur Web ..................... 28 28 28 www.gemu-group.com 13.3 Commande manuelle de secours ................ 28 14 Dépannage .......................................................... 30 15 Révision et entretien ............................................ 32 16 Démontage de la tuyauterie ................................. 32 17 Mise au rebut ....................................................... 32 18 Retour ................................................................. 32 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .................................................... 33 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ................. 34 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................ 35 24 25 26 26 27 3 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole AVIS Signification Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : États de la LED Symbole Éteinte Signification Danger provoqué par des substances corrosives Allumée Clignote Risque dû aux bords tranchants 1.3 Définitions de termes Fluide de service Danger dû à une atmosphère explosive Fluide qui traverse le produit GEMÜ. 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ SU60 SUMONDO 4 / 36 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 3.1.1 Conception vanne complète 11 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 10 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. 1 • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 9 • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. 8 2 3 4 7 6 • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 5 Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Repère 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. Désignation Matériaux 1 Partie inférieure de l’actionneur 1.4301 2 Bride de fixation Inox 3 Joint torique EPDM 4 Collier pour clamp Inox 5 Corps de vanne PP-R 6 Membrane TPE 7 insert de la membrane PP-R Lors de l’utilisation : 8 Rehausse Inox 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 9 Joint plat EPDM, rectangulaire 10. Respecter les consignes de sécurité. 10 Carter de l'actionneur PESU 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 11 Couvercle avec LED visible de loin commande manuelle de secours, commande sur place PESU 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 3 Description du produit 3.1.2 Touches de commande sur place 3.1.3 Affichage à LED 3.1.3.1 LED d'état sur place 9 8 10 LED1 LED2 Fig. 1: Position des touches Repère 8 9 Désignation Interrupteur DIP commande « ONSite » Touche « OPEN » Fonction Fig. 2: Position des LED d'état Permet de mettre la commande sur place en marche ou à l'arrêt sur l'appareil Permet de mettre l’actionneur en position d'ouverture Réinitialiser les réglages réseau 10 Touche « INIT/ CLOSE » Permet de mettre l’actionneur en position de fermeture Lancer l’initialisation Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états suivants sur place directement sur la vanne : Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert rouge Mode automatique Mode manuel Actionneur coupé (mode OFF) Mode manuel (sur place) Mise à jour du logiciel en alternance Initialisation sur place (touches) Initialisation à distance (avec DigIn) GEMÜ SU60 SUMONDO 6 / 36 www.gemu-group.com 3 Description du produit Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert Fonction LED visible de loin rouge vert Fonctionnement sur module d'alimentation électrique de secours orange en alternance Fonction de localisation 3.1.4 Messages LED 3.1.3.2 LED visibles de loin Erreur 11 Cause possible Les LED 1 et 2 cli- Erreur interne gnotent simultanément en jaune et en rouge 11 11 Contacter GEMÜ La LED visible de loin clignote en orange La LED 1 clignote en jaune Signal de mesure hors plage Contrôler le signal de mesure La LED 2 est allumée en rouge 11 11 11 Désignation LED visibles de loin Fonction LED visible de loin vert Position Ouverte LED de signalisation standard Position Ouverte LED de signalisation inversées Position Fermée LED de signalisation standard Position Fermée LED de signalisation inversées Position inconnue (p. ex. 50 %) Initialiser la vanne orange La LED visible de loin clignote en orange Les LED 1 et 2 cli- Pas de calibrage ef- Contacter GEMÜ gnotent simultané- fectué ment en jaune et en rouge La LED visible de loin clignote en orange La LED 1 est allumée en jaune La LED 2 est allumée en rouge Signal de consigne Contrôler le signal hors plage de consigne La LED visible de loin clignote en orange Consulter la description exacte de l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb La LED 1 est allumée en jaune Erreur de tempéra- Contrôler la tempéture rature La LED 2 clignote en rouge Laisser refroidir l'appareil La LED visible de loin clignote en orange Consulter la description exacte de l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb Initialisation www.gemu-group.com Pas d'initialisation effectuée La LED 2 clignote en rouge Fig. 3: Position des LED visibles de loin 11 Consulter la description exacte de l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb La LED visible de loin clignote en orange La LED 1 ne s'allume pas Repère Dépannage 7 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 4 Utilisation conforme Erreur Cause possible La LED 1 ne s'allume pas 4 Utilisation conforme Dépannage Tension d'alimenta- Contrôler la tension tion trop faible d'alimentation La LED 2 est allumée en rouge DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. Consulter la description exacte de l'anomalie dans l'interface Web eSyWeb La LED visible de loin clignote en orange AVERTISSEMENT 3.2 Description L'actionneur à arbre creux à commande motorisée SU60 de GEMÜ s'appuie sur une technologie sans balais et sans capteurs, garante de performances élevées et d'une longue durée de vie. Le positionneur et le régulateur de processus intégrés sont particulièrement adaptés aux applications de régulation variables et complexes, en complément des applications Tout ou Rien. La connexion de l'actionneur avec l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB, composée du corps de vanne et de la membrane d'étanchéité soudée, se fait via un clamp. Après l'utilisation, il est possible de séparer et de remplacer facilement l'unité en contact avec le fluide GEMÜ SUB de l'actionneur. L'actionneur reste sur l'installation. Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. 3.3 Fonction Composé de la vanne à membrane à usage unique SUB et de l'actionneur électrique SU60, ce produit est destiné à des systèmes à usage unique dans des tuyauteries en plastique rigide ou flexible. Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 3.4 Plaque signalétique 3.4.1 Actionneur Fritz-Müller-Str. 6-8 D-74653 Ingelfingen Version selon les données pour la commande SU60C 0A 24V C1L0 DC DE Données spécifiques à l'appareil 48W 2021 88744763 12103529 I 0001 Numéro d'article Numéro de reprise Année de fabrication Numéro d'identification 3.4.2 Emballage corps de vanne Fritz-Müller-Str. 6-8 D-74653 Ingelfingen Version selon les données pour la commande SUB B15DHBB8D8 15HB PS 4,0 bar DE 88380690 Numéro d'article 2021 12103529 I 0001 Numéro de reprise GEMÜ SU60 SUMONDO Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication Numéro d'identification 8 / 36 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. L'actionneur restant dans l'installation, une VANNE SUMONDO complète se compose de l'actionneur électrique SU60 (avec rehausse et collier pour clamp) ainsi que du corps de vanne à membrane SUB (avec membrane soudée fixe). 5.1 Actionneur électrique SU60 Codes de commande 1 Type Code Actionneur à usage unique et commande motorisée Version métallique 3 Fixation de la membrane SU60 Code Pin G 4 Tension / Fréquence 2 Taille de membrane Code 24 V DC Code C1 5 Module de régulation Code Taille de membrane B B Taille de membrane C C Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process Taille de membrane D D 6 Type d'actionneur L0 Code Taille d'actionneur 0 0A Exemple de référence SU60 Option de commande Code Description 1 Type SU60 Actionneur à usage unique et commande motorisée Version métallique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Fixation de la membrane G Pin 4 Tension / Fréquence C1 24 V DC 5 Module de régulation L0 Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process 6 Taille d'actionneur 0A Taille d'actionneur 0 www.gemu-group.com 9 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 5 Données pour la commande 5.2 Corps de vanne à membrane SUB Codes de commande 1 Type Code Corps usage unique 5 Raccordement SUB 2 Taille de membrane Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Taille de membrane B B 6 Matériau du corps Taille de membrane C C PP-R, naturel Taille de membrane D D 3 Taille du raccord 1 Code 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 D Corps en équerre, à droite R Corps en T T B8 TPE Code K8 8 Taille du raccord 2 Code Corps à passage en ligne Code 7 Matériau de la membrane 1/4" (DN 8) 4 Forme du corps Code Code 1/4" (DN 8) 8 3/8" (DN 10) 10 1/2" (DN 15) 15 3/4" (DN 20) 20 1" (DN 25) 25 9 Raccordement embout 2 Code Raccord clamp similaire à ASME-BPE CA Embout cannelé HB Exemple de référence SUB Option de commande Code Description 1 Type SUB Corps usage unique 2 Taille de membrane B Taille de membrane B 3 Taille du raccord 1 10 3/8" (DN 10) 4 Forme du corps T Corps en T 5 Raccordement HB Embout cannelé 6 Matériau du corps B8 PP-R, naturel 7 Matériau de la membrane K8 TPE 8 Taille du raccord 2 10 3/8" (DN 10) 9 Raccordement embout 2 HB Embout cannelé GEMÜ SU60 SUMONDO 10 / 36 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides liquides, neutres ou agressifs, respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. 6.2 Température Température du fluide : 5 — 40 °C Température ambiante : 0 — 40 °C Température de stockage : 0 — 40 °C 6.3 Pression Pression de service : www.gemu-group.com 0 - 4,9 bars (Taille de membrane Code B, C), 0 - 4,5 bars (Taille de membrane Code D) 11 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 6 Données techniques 6.3.1 Valeurs du Kv AG 1) MG Code raccordement 2) Code forme du corps 3) Valeur Kv [m³/h] Valeur Cv [US-gpm] 8 B HB D 0,47 0,55 HB D 1,08 1,26 10 15 15 HB C 20 25 1,19 D 1,59 1,86 T 1,47 1,72 R 1,44 1,68 2,17 2,54 HB D 3,29 3,85 T 2,15 2,52 D 3,29 3,85 T 2,15 2,52 D 4,55 5,32 T 3,81 4,46 D 4,55 5,32 T 3,81 4,46 CA, HB D 9,21 10,78 CA, HB D 12,19 14,26 HB D 1,21 1,02 D CA 20 1,03 HB CA 25 T R AG = taille du raccord MG = taille de membrane Valeurs du Kv déterminées similaire à la norme DIN EN 60534-2-3:1998, pression d'entrée 4 bars, Δp 1 bar Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises aux influences de la pression et de la température du processus. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. 1) Taille du raccord 1 Code 8 : 1/4" (DN 8) Code 10 : 3/8" (DN 10) Code 15 : 1/2" (DN 15) Code 20 : 3/4" (DN 20) Code 25 : 1" (DN 25) 2) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 3) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps en équerre, à droite Code T : Corps en T 6.4 Conformité du produit AVIS Certifications ▶ Les certifications s'appliquent uniquement à la membrane et au corps de vanne (parties en contact avec le fluide) et non à l'actionneur. GEMÜ SU60 SUMONDO 12 / 36 www.gemu-group.com 6 Données techniques Certifications : - USP Bacterial Endotoxins Test, USP <85> - USP Biological Reactivity Test in vitro, USP <87> - USP Biological Reactivity Tests in vivo for Class VI, USP <88> - USP Physicochemical Tests for Plastics, USP <661> - USP Particulate Matter in Injections, USP <788>, USP <790> - Guide de validation sur demande Directive Machines : 2006/42/UE Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive CEM : 2014/30/UE 6.5 Données mécaniques Durée de vie : Corps de vanne à membrane (SUB) : Protection : Protection IP 65 selon EN 60529 Vitesse de positionnement : réglable, max. 6 mm/s Poids : Corps Type Rac- Form cor- e du de- corps ment Code 2) Code 1000 cycles de commutation (selon validation de produit GEMÜ) ou max 4,5 ans à partir de la date de production (1,5 an avant rayonnement / 3 ans après rayonnement) MG B 1/4” (DN 8) MG C MG D 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 1” 3/4” 1” (DN 10) (DN 15) (DN 15) (DN 20) (DN 25) (DN 20) (DN 25) 1) SUB HB CA D 36 40 42 91 94 99 80 80 T - 44 47 - 108 113 - - R - 43 46 - - - - - D - - - - 97 100 99 100 T - - - - 111 112 - - Poids en g, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé 2) Forme du corps Code D : Corps à passage en ligne Code R : Corps en équerre, à droite Code T : Corps en T Unité complète (actionneur, rehausse et corps) MG Poids B 3,9 C 4,0 D 4,1 Poids en kg www.gemu-group.com 13 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 6 Données techniques 6.6 Données électriques Tension d'alimentation : Taille d'actionneur 0 Tension Uv = 24 V DC ± 10 % Puissance max. 14 W Mode de fonctionnement (fonctionnement Tout ou Rien) 100 % de la durée de fonctionnement Mode de fonctionnement (fonctionnement de régulation) classe C selon EN 15714-2 Protection en cas d’inversion de polarité Oui 6.6.1 Signaux d'entrée analogiques 6.6.1.1 Signal de consigne Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) 6.6.1.2 Signal de mesure du process Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) GEMÜ SU60 SUMONDO 14 / 36 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6.6.2 Signaux d'entrée digitaux Entrées digitales : 3 Fonction : au choix via le logiciel Tension : 24 V DC Niveau logique « 1 » : >14 V DC Niveau logique « 0 » : < 8 V DC Courant d'entrée : typ. 2,5 mA (à 24 V DC) 6.6.3 Signaux de sortie analogiques 6.6.3.1 Signal de mesure Signal de sortie : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type de sortie : active (AD5412) Précision : ≤ ±1 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résistance : ≤ 750 kΩ Résolution : 10 bits Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui 6.6.4 Signaux de sortie digitaux 6.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2 Version : 2x micro-switch inverseur à potentiel nul Puissance de commutation : 125 V AC / 2 A Points de commutation : réglables de 0 à 100 % 48 V DC / 2 A 6.6.4.2 Sortie de commutation 3 Fonction : Signal anomalie Type de contact : Push-Pull Tension de commutation : Tension d'alimentation Courant de commutation : ≤ 0,1 A Chute de tension : max. 2,5 V DC à 0,1 A Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui www.gemu-group.com 15 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 6 Données techniques Résistance de rappel : 120 kΩ 6.6.5 Communication eSy-Web Interface : Ethernet Fonction : Paramétrage via navigateur web Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau. 6.6.6 Communication Modbus TCP Interface : Modbus TCP Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Port : 502 Codes de fonctions supportés : GEMÜ SU60 SUMONDO Code Dezimal Code Hex Fonction 3 0x03 Read Holding Registers 4 0x04 Read Input Registers 6 0x06 Write Single Register 16 0x10 Write Multiple Registers 23 0x17 Read/Write Multiple Registers 16 / 36 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7 Dimensions D A 7.1 Dimensions de l'actionneur MG DN A A1 A2 A3 ∅B B1 B2 B3 B4 ∅C ∅D B 1/4'' (DN 8), 1/2” (DN 15) 274,6 269,5 232,1 10,0 91,0 125,5 160,0 184,1 34,7 64,0 62,0 C 3/4'' (DN 20), 1''(DN 25) 275,9 256,3 221,9 10,0 91,0 125,5 160,0 184,1 34,7 91,0 62,0 D 3/4'' (DN 20), 1'' (DN 25) 272,9 249,1 210,3 10,0 91,0 125,5 160,0 184,1 34,7 91,0 62,0 Dimensions en mm, MG = taille de membrane www.gemu-group.com 17 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 7 Dimensions 7.2 Dimensions du corps 7.2.1 Corps à passage en équerre, à droite (code R) L1 L2 H1 H2 L3 ØD Type de raccordement embout cannelé (code HB) MG DN øD H1 H2 L1 L2 L3 B 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 48,0 58,0 10,0 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 55,8 66,8 10,0 Dimensions en mm, MG = taille de membrane GEMÜ SU60 SUMONDO 18 / 36 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2.2 Corps à passage en ligne (code D) L Clamp (CA) L Embout cannelé (HB) H1 H2 ØD Type de raccordement clamp (code CA) 1) MG DN øD H1 H2 L C 3/4”(DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 1”(DN 25) 91,0 60,0 35,3 137,4 D 3/4”(DN 20) 91,6 58,5 38,0 134,6 1”(DN 25) 91,6 58,5 39,5 134,6 DN øD H1 H2 L Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1) MG B C D 1/4” (DN 8) 64,0 33,3 22,3 80,6 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 95,9 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 111,5 1/2” (DN 15) 91,0 60,0 35,3 126,0 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 140,0 3/4” (DN 20) 91,6 58,5 38,0 139,0 1” (DN 25) 91,6 58,5 39,5 139,0 Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé www.gemu-group.com 19 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 7 Dimensions 7.2.3 Corps en T (code T) L1 Clamp (CA) L1 Embout cannelé (HB) H1 H2 L2 Embout cannelé (HB) (CA) L2 Clamp L3 ØD Type de raccordement clamp (code CA) 1) MG DN ØD H1 H2 L1 L2 L3 C 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 82,0 18,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 137,4 82,0 18,0 Type de raccordement embout cannelé (code HB) 1) MG DN ØD H1 H2 L1 L2 L3 B 3/8” (DN 10) 64,0 33,3 22,3 96,0 58,0 10,0 1/2” (DN 15) 64,0 33,3 22,3 111,5 65,8 10,0 3/4” (DN 20) 91,0 60,0 35,3 128,0 82,0 18,0 1” (DN 25) 91,0 60,0 35,3 140,0 88,0 18,0 C Dimensions en mm, MG = taille de membrane 1) Raccordement Code CA : Raccord clamp similaire à ASME-BPE Code HB : Embout cannelé GEMÜ SU60 SUMONDO 20 / 36 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.3 Dimensions de raccordement 7.3.1 Clamp (code CA) Ød3 øB ød1 A MG DN A øB ød1 ød3 C 3/4” (DN 20) 3,6 21,9 15,75 25,0 1” (DN 25) 3,6 31,0 22,1 34,0 3/4” (DN 20) 2,85 43,4 19,05 50,5 1” (DN 25) 2,85 43,4 25,4 50,5 D Dimensions en mm, MG = taille de membrane Tolérance ± 0,2 mm B C MG B C D Ød3 A Ød1 7.3.2 Embout cannelé (code HB) DN A B C ød1 ød3 1/4” (DN 8) 7,9 10,6 4,5 5,9 9,3 3/8” (DN 10) 11,9 16,0 6,7 9,4 13,8 1/2” (DN 15) 15,9 21,4 9,1 12,6 18,8 1/2” (DN 15) 15,9 21,4 9,1 12,6 18,8 3/4” (DN 20) 19,9 20,7 10,8 17,0 22,8 1” (DN 25) 28,0 24,7 11,5 25,3 30,8 3/4” (DN 20) 22,0 21,4 7,5 19,0 25,0 1” (DN 25) 28,0 22,2 11,5 25,4 30,8 Dimensions en mm, MG = taille de membrane Tolérance ± 0,2 mm www.gemu-group.com 21 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 8 Connexion électrique 8 Connexion électrique Broche AVIS Connecteur femelle/mâle adapté ! ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4. ▶ Le connecteur correspondant n'est pas inclus pour X2. X3 X2 Nom du signal Broche 4 Rx - (Ethernet) Broche 5 Blindage 8.3 Connexion X3 2 3 4 X4 1 8 5 7 6 Connecteur M12 8 pôles, code A Broche X1 Broche 1 I + entrée du signal de consigne Broche 2 I – entrée du signal de consigne Broche 3 I + sortie de la recopie Broche 4 Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1 – 3, sortie de message d'erreur) Broche 5 Sortie de message d'erreur 24 V DC Broche 6 Entrée digitale 3 Broche 7 Entrée digitale 1 Broche 8 Entrée digitale 2 8.4 Connexion X4 Fig. 4: Aperçu des connexions électriques 8.1 Connexion X1 1 5 6 1 4 3 2 Nom du signal 2 4 3 Prise encastrable M12 4 pôles, code A Broche Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal Broche 1 Uv, tension d'alimentation 24 V DC Broche 2 Uv masse Broche 3 Sortie relais K1, commun Broche 4 Sortie relais K1, contact à fermeture Broche 5 Sortie relais K2, commun Broche 6 Sortie relais K2, contact à fermeture Broche PE Terre fonctionnelle Nom du signal Broche 1 UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure Broche 2 n.c. Broche 3 Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure) Broche 4 X+, entrée du signal de mesure Broche 5 n.c. 8.2 Connexion X2 2 1 5 3 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code D Broche Nom du signal Broche 1 Tx + (Ethernet) Broche 2 Rx + (Ethernet) Broche 3 Tx - (Ethernet) GEMÜ SU60 SUMONDO 22 / 36 www.gemu-group.com 10 Installation dans la tuyauterie 8.5 Raccordement électrique de la vanne 10 Installation dans la tuyauterie 1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec l'eau de pluie. 10.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT 2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer dans les raccords à visser des connecteurs mâles. Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes des connecteurs et des raccords. ð Le câble doit être fixé de tous les côtés. AVERTISSEMENT 4. Vérifier que le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours est fermé(e) et intact(e). Le capot est soumis à une pression de ressort ! ▶ Risque de blessures très graves ou danger de mort ! ● Ne pas ouvrir l'actionneur. 5. Après utilisation, refermer immédiatement et correctement le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours (voir chapitre Commande manuelle de secours (voir « Commande manuelle de secours », page 28)). AVERTISSEMENT 9 Indications du fabricant Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. ATTENTION Bords tranchants ▶ Risque de coupures ! ● Utiliser des gants de protection. 9.2 Emballage Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 9.3 Transport ATTENTION 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.4 Stockage Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). www.gemu-group.com 23 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 10 Installation dans la tuyauterie 10.2 Montage de l'actionneur électrique dans le corps ATTENTION ATTENTION Alimenter en pression le corps de vanne à membrane à usage unique seulement s'il est monté sur l'actionneur électrique ! ▶ Endommagement du corps de vanne à membrane à usage unique. ▶ Les actionneurs électriques A sont fournis en standard avec une plaque de montage 4. ▶ Ne pas retirer la plaque de fixation 4 ! ▶ Le non-respect de cette consigne entraîne l'annulation de la responsabilité du fabricant ainsi que des droits de garantie. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. AVIS ▶ Épaisseur maximale du boîtier 5 : 10 mm AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. Avant le montage de l'actionneur électrique A, usiner le corps selon le gabarit de perçage ci-dessous afin que la plaque de montage 4 de l'actionneur puisse être vissée par le haut ou l'intérieur du boîtier. Préparation du boîtier 5 1. Pousser l'actionneur avec le côté clamp de la face intérieure à travers l'ouverture de tôle préparée du corps (côté client) jusqu'à la butée (plaque de montage). ð S'assurer que le joint fourni est correctement placé. Le joint empêche notamment la poussière et le liquide de nettoyage de pénétrer dans l'espace intérieur de l'unité côté client. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. le ta ge 5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux raccords utilisés. Fi 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyauteries alignées et adaptées les unes aux autres. Fig. 5: Schéma de perçage du boîtier (boîtier non compris) 14. Position de montage au choix. GEMÜ SU60 SUMONDO 24 / 36 www.gemu-group.com 10 Installation dans la tuyauterie 10.3 Démontage de l'ensemble actionneur électrique en inox – boîtier A A 4 3 4 6 3 5 6 5 7 7 8 8 Fig. 6: Montage de l'actionneur pneumatique en inox dans le boîtier 2. La plaque de montage 4 de l'actionneur électrique A doit être affleurer sur le corps 5. 3. Relier la plaque de fixation 4 et le boîtier 5 au moyen de vis et rondelles appropriées (ne font pas partie de la livraison). 4. Procéder à la connexion électrique (voir « Connexion électrique », page 22). Fig. 7: Démontage de l'ensemble actionneur pneumatique en inox – boîtier 1. Démonter le corps de vanne à membrane à usage unique 8 (voir « Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur électrique en inox », page 26). 2. Débrancher la connexion électrique. 3. Desserrer les vis entre la plaque de fixation 4 et le boîtier 5. 4. Retirer par l'intérieur l'actionneur électrique A à travers l'évidement du corps 5 (en direction du carter de l'actionneur). www.gemu-group.com 25 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 10 Installation dans la tuyauterie 10.4 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique sur l'actionneur en inox électrique 10.5 Démontage de l'ensemble corps de vanne à membrane à usage unique - actionneur électrique en inox ATTENTION Risque d'endommagement du corps de vanne à membrane à usage unique lors du démontage ! ▶ Avant le démontage, mettre l'installation hors pression. ▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique 1 ne peut plus être utilisé après le démontage. A 4 1 3 6 10 5 7 8 1. Mettre l'actionneur électrique A en position ouverte (voir « Mettre la vanne en position ouverte », page 28). 2. Poser le corps de vanne à membrane à usage unique 8 sur la rehausse 3 afin que la tige de la membrane 10 s'insère dans le sabot de l'actionneur pneumatique en inox A. 3. Serrer fermement la rehausse 3 et le corps de vanne à membrane à usage unique 8 avec un collier pour clamp 7 (couple de serrage : 4 Nm). 4. Mettre l'actionneur électrique A en position fermée (voir « Mettre la vanne en position fermée », page 28). ð La fermeture de la vanne engage automatiquement la tige de la membrane dans le sabot. 5. Procéder à l'initialisation (l'actionneur s'ouvre et se ferme 2 fois) (voir « Mise en service sur l'appareil », page 28). ð Le système est maintenant prêt à l'emploi. GEMÜ SU60 SUMONDO 26 / 36 www.gemu-group.com 11 Connexion réseau Montage avec des embouts cannelés : A 4 2. Pour le montage des embouts cannelés, poser les flexibles (p. ex. en silicone) en les faisant passer par les embouts cannelés. 3 6 3. Installer puis serrer des serre-câbles ou des colliers de serrage derrière les embouts cannelés (flèches). 5 Après le montage : Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 7 Vérifier et garantir l'étanchéité des joints. 11 Connexion réseau 8 11.1 Réglages réseau Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants : Adresse IP : 192.168.2.1 1. Mettre l'actionneur électrique A en position ouverte. Masque de sous-réseau : 255.255.252.0 2. Retirer le collier pour clamps 7. Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web. 3. Mettre l'actionneur électrique A en position fermée. 4. Retirer le corps de vanne à membrane à usage unique 8 par le bas. 11.2 Branchement au réseau ð Le corps de vanne à membrane à usage unique est maintenant démonté. 1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion électrique X2 du produit. 10.6 Montage du corps de vanne à membrane à usage unique dans la tuyauterie 2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web. 11.3 Réinitialisation des réglages réseau AVIS ▶ Le corps de vanne à membrane à usage unique n'est utilisable qu'une fois et doit être éliminé après usage ! Montage avec un raccord clamp : 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de 8 s. ð La LED 1 clignote rapidement en bleu. 3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis. 1. Pour le montage du raccord clamp, placer un joint approprié entre le corps de vanne à membrane à usage unique et le raccord de la tuyauterie puis les lier avec un collier pour clamps. Le joint et le collier pour clamps ne font pas partie de la livraison. www.gemu-group.com 27 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 12 Mise en service 12 Mise en service ð La commande sur l'appareil est activée. 2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9. AVERTISSEMENT ð La vanne se met doucement en position ouverte. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La vanne se met rapidement en position ouverte. ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED visibles de loin s'allument en vert. 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». ATTENTION Fuite ! ▶ Fuite de substances toxiques. ● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). L'exploitant doit 1. veiller au respect de la pression admissible à l'intérieur de l'installation. 2. procéder à des tests avant la mise en service pour s'assurer de la compatibilité du matériau et du fluide. ð La commande sur l'appareil est désactivée. ð La vanne est en position ouverte. 13.1.2 Mettre la vanne en position fermée 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». ð La commande sur l'appareil est activée. 2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La vanne se met doucement en position fermée. 3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9. ð La vanne se met rapidement en position fermée. 3. assembler le produit et les actionneurs électriques avant la mise en service. ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange. 12.1 Mise en service sur l'appareil 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». (voir « Touches de commande sur place », page 6) ð La vanne est en position fermée. 2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant plus de 8 s. ð La commande sur l'appareil est désactivée. 13.2 Commande via le serveur Web Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 13.3 Commande manuelle de secours 3. Les LED verte et orange clignotent en alternance. AVERTISSEMENT ð L'initialisation est terminée. Couvercle rotatif ! ▶ Danger d’écrasement. ● Couper l'alimentation électrique avant l'utilisation de la commande manuelle de secours. ð La mise en service est terminée. 12.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web ● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée. 12.3 Mise en service via l'entrée digitale 1. Couper l'alimentation électrique. ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init. 2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la connexion X3 sur les broches 7 et 4. 3. Retirer le couvercle du boîtier 3. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 2. Les LED verte et orange clignotent en alternance. 3 ð L'initialisation est terminée. ð La mise en service est terminée. 13 Commande 13.1 Commande sur l'appareil 13.1.1 Mettre la vanne en position ouverte 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 sur la position « ON ». (voir « Touches de commande sur place », page 6) GEMÜ SU60 SUMONDO 4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point d'enclenchement de la commande manuelle de secours. 28 / 36 www.gemu-group.com 13 Commande 3 12 Repère Désignation 3 Couvercle du boîtier 12 Actionneur du couvercle du boîtier Rainure pour l'actionneur Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours 5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ð Le produit s'ouvre. 6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. ð Le produit se ferme. 7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement. 8. Veiller à placer correctement le joint torique. 9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet. 10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ð Couvercle du boîtier est fermé. 11. Rétablir l'alimentation électrique. www.gemu-group.com 29 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 14 Dépannage 14 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Corps étranger entre membrane d'étanchéité et surface d'appui du corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, vérifier l'absence de dommages sur la membrane d'étanchéité et la surface d'appui du corps de vanne, remplacer la surface d'appui du corps de vanne le cas échéant Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, remplacer le corps de vanne le cas échéant La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit. Remplacer tout corps de vanne endommagé. Tension d'alimentation non appliquée ou Appliquer la tension d'alimentation ou vécâble mal câblé rifier le câblage Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Remplacer l'actionneur Démonter l'actionneur, vérifier le montage de la membrane, remplacer si besoin le corps de vanne Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit. Vérifier que les pièces ne sont pas endommagées et les remplacer si nécessaire. La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, vérifier le montage de la membrane, remplacer si besoin le corps de vanne Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, remplacer le corps de vanne le cas échéant Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le produit n'est pas étanche entre la bride Corps de vanne/actionneur endommagé de l'actionneur, le clamp et le corps de la vanne Remplacer le corps de vanne/l'actionneur Corps du produit GEMÜ non étanche Corps du produit GEMÜ défectueux Vérifier l'absence de dommages sur le corps du produit GEMÜ, remplacer le corps si nécessaire Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche GEMÜ SU60 SUMONDO 30 / 36 www.gemu-group.com 14 Dépannage Erreur La LED 1 ne s'allume pas La LED 1 est allumée en jaune La LED 1 clignote en jaune Cause possible Pas d'initialisation effectuée Initialiser la vanne Tension d'alimentation trop faible Contrôler la tension d'alimentation Signal de consigne hors plage Contrôler le signal de consigne Erreur de température Contrôler la température Signal de mesure hors plage Contrôler le signal de mesure Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué en jaune et en rouge Erreur interne www.gemu-group.com Dépannage 31 / 36 Contacter GEMÜ Contacter GEMÜ GEMÜ SU60 SUMONDO 15 Révision et entretien 15 Révision et entretien 18 Retour AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVIS En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 16 Démontage de la tuyauterie 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 17 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ SU60 SUMONDO 32 / 36 www.gemu-group.com 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 19 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) www.gemu-group.com 33 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 20 Déclaration du fabricant selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) GEMÜ SU60 SUMONDO 34 / 36 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) www.gemu-group.com 35 / 36 GEMÜ SU60 SUMONDO GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88779247* 09.2021 | 88779247