▼
Scroll to page 2
of
116
AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps 12.14 Instructions de service fr-FR 51119805 11.19 AMW 22 AMW 22p AMW 22ps 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction AMW 22 AMW 22p AMW 22ps Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 11.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.19 fr-FR Z 5 6 11.19 fr-FR Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 . C . 1 2 3 . D . 1 11.19 fr-FR 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 Utilisation adéquate 9 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 9 9 9 10 Description du chariot 11 Domaine d’application Système de pesée étalonné (AMW 22p/AMW 22ps) Description des modules et des fonctions Aperçu des modules du chariot Aperçu des modules du système de pesée Caractéristiques techniques Données de performance Affichage du poids, système de pesée Écart de pesée du système de pesée Dimensions Poids Piles Pneus Conditions d'utilisation Marquages et plaques signalétiques Charges dues au vent 11 11 12 12 13 14 14 14 15 16 17 17 17 18 19 20 Transport et première mise en service 21 Chargement par grue Transport Première mise en service 21 22 23 Piles/Accumulateurs - Remplacement/Charge 25 Consignes de sécurité pour la manipulation de piles et d'accumulateurs Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Consignes de sécurité Dangers possibles Charge de la batterie Durée de vie et entretien de la batterie Stockage de la batterie Défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Mentions de danger et de sécurité Alimentation en tension AMW 22 Consignes générales Remplacement des piles 10 25 27 27 28 32 33 33 33 35 39 41 41 41 7 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 . E . 1 2 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 . F 43 43 43 45 45 46 47 Utilisation 49 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Arrêter le chariot et le bloquer Pousser / tirer Direction Freinage Prise, transport et pose de charges Dispositif de pesée AMW 22/AMW 22p Standard (t) Dispositif de pesée AMW 22p équipement spécial (o) Dispositif de pesée AMW 22ps Imprimante intégrée (o) Aide en cas de dérangements La charge ne peut pas être soulevée 49 51 52 52 53 53 54 55 55 56 57 60 66 76 105 106 106 Contrôles du chariot 107 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour les contrôles Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des activités de contrôle Préparer le chariot pour les activités de contrôle (o) Contrôler et régler le frein d'immobilisation à pédale Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Contrôles à effectuer par l'exploitant 107 107 108 110 110 112 112 113 113 113 114 114 114 115 115 116 11.19 fr-FR . 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 7 8 9 Alimentation en tension AMW 22p Consignes générales Chargement de la batterie Alimentation en tension AMW 22ps Consignes générales État de charge de la batterie Chargement de la batterie 8 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur la plaque signalétique et doivent être respectées. La charge doit reposer entièrement et uniformément répartie sur le dispositif de prise de charge et être entièrement prise. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. – Prise en charge en travers de marchandises longues 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de températures admissibles voir page 18. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Il est interdit de circuler en montée. AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 9 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 10 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le transpalette est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale admissible est indiquée sur la plaque signalétique ou sur la plaque de capacité de charge Qmax. Le système de pesée permet de peser des charges, d'additionner des pesées et d'afficher un poids total. Les données actuelles de pesée et les données saisies peuvent être imprimées sur l'imprimante intégrée (o). Les données de date et d'heure ne sont imprimées que si cette option est activée. 2 Système de pesée étalonné (AMW 22p/AMW 22ps) Le chariot AMW22p/AMW 22ps est disponible équipé en option d'un système de pesée étalonnable avec étalonnage fabricant selon OIML, classe d'étalonnage III (homologation européenne N° T2782) pour effectuer des pesées à des fins commerciales. Le système de pesée étalonné est réceptionné individuellement par l'organisme mentionné avec numéro de série et doté d'une plaquette de contrôle officielle. La plaquette de contrôle confirme la précision dans le cadre de la tolérance d'étalonnage autorisée. La déclaration de conformité comprise dans l'étendue des fournitures doit être soigneusement conservée. La plage d'application de l’étalonnage CE s'étend à l’état de l’Union Européenne figurant sur la déclaration de conformité. Le contrôle d’utilisation de systèmes de pesée existants s’effectue conformément aux dispositions légales du pays de l’UE concerné. Dans la mesure où, conformément aux prescriptions nationales, la durée de validité de l'étalonnage est limitée, l'exploitant d'un chariot équipé d'un système de pesée étalonné est personnellement responsable du post-étalonnage opportun. Un changement géographique plus important du site d'exploitation du chariot nécessite un port-étalonnage pour exploiter le système de pesée. AVIS La validité de l'étalonnage s'éteint en cas de détérioration du chariot, d'interventions manuelles dans le fonctionnement des appareils, telles que l'ouverture du boîtier ainsi que l'endommagement ou la dépose des plaquettes de contrôle. Les systèmes de pesée à étalonnage obligatoire présentant des écarts situés hors de la limite d'erreur de mise en circulation, des délais de post-étalonnage dépassés ou une validité expirée doivent être mis hors service. 11.19 fr-FR Z 11 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules du chariot 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pos. Désignation Pos. Désignation o Frein de traction et d'immobilisation 6 t Roues directrices 2 t Dispositif de prise de charge 7 t Galets porteurs 3 t Poignée en forme d'étrier 8 o Frein d'immobilisation à pédale 4 t Poignée « Élever/ Abaisser fourche » 9 t Plaque signalétique 5 t Timon t Équipement de série o Équipement optionnel 11.19 fr-FR 1 12 3.2 Aperçu des modules du système de pesée 10 11 12 13 Pos. Désignation 14 Pos. 13 Désignation 10 t Unité d'affichage et d’analyse (AMW 22p/AMW 22ps) 13 t Cellules de charge 11 t Unité d'affichage et d'évaluation (AMW 22) 14 o Imprimante intégrée 12 t Batterie t Équipement de série o Équipement optionnel 3.2.1 Détection du poids Quatre cellules de charge sont vissées sur le châssis de charge ainsi que sur le dispositif de prise de charge. Les cellules de charge et les câbles de connexion avec l'unité d'affichage et d'évaluation sont protégés par le montage. 3.2.2 Unité de commande et d’affichage Les poids, les états du système et les nombre de pièces (o) sont affichés. Toutes les fonctions du système de pesée sont accessibles à l'aide de touches sous l'affichage. Le réglage du zéro est mis à jour de lui-même à l'intérieur des limites prédéfinies. 11.19 fr-FR 3.2.3 Imprimante intégrée (o) Les poids unitaires, la tare et le poids total ainsi que le nombre de pièces (o) peuvent être imprimés avec les numéros de code d'identification (o) et l'heure d'impression (o) sur du papier thermique. 13 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps Q Capacité nominale 2 200 kg c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 890 mm 90/20 mm/s Vitesse de descente avec/sans charge 4.2 Affichage du poids, système de pesée AMW 22 et AMW 22p Plage de poids Résolution de l’affichage du poids AMW 22 AMW 22p (t) 1) AMW 22p (o) 1) AMW 22p étalonné (o) 1) 1,0 kg 0,2 kg 0,1 kg 0,5 kg (o) 200 - 500 kg 0,5 kg 0,2 kg 500 - 2 000 kg (t) 1,0 kg 0,5 kg 0 - 200 kg 1,0 kg 500 - 2 200 kg (o) AMW 22ps (à partir de l’année de construction 2020) Plage de poids Résolution de l’affichage du poids AMW 22ps (t) 1) AMW 22ps étalonné (o) 1) 0 - 200 kg 0,2 kg 0,5 kg 200 - 500 kg 0,5 kg 500 - 2 000 kg (t) 1,0 kg 1,0 kg 500 - 2 200 kg (o) 11.19 fr-FR 1) Affichage multi-plage : La résolution de l'affichage du poids dépend du poids. La résolution ne change pas lors de la pesée si la limite avant la plage de poids plus petite la plus proche est dépassée. 14 4.3 Écart de pesée du système de pesée AMW 22 À l'intérieur d'une plage de température de -10 à +40 °C, l'écart de pesée maximal se situe autour de 0,1 % de la plage de pesée totale. AMW 22p À l'intérieur d'une plage de température de -10 à +40 °C, l'écart de AMW 22ps pesée maximal se situe autour de 0,1 % du poids pesé. À l'extérieur de la plage de température indiquée, des écarts de pesée de jusqu'à 0,3 % peuvent survenir. 11.19 fr-FR Z 15 4.4 Dimensions 674 (AMW 22p / AMW 22ps) h14 c Q s m2 h3 h13 y l2 l1 Wa 104° b10 l b11 b1= b5 x e 104° a/2=100 a/2=100 l6 Ast = W a+l 6-x+a h3 Élévation h13 Hauteur, poste abaissé h14 Hauteur, poignée du timon y Empattement s/e/l Dimensions des bras de fourche 16 l1 Longueur totale l2 Longueur, talon de fourches compris AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps 122 mm 86 mm 1 234 mm 1 110 mm 62//170/1 150 mm 1 546 mm 396 mm 11.19 fr-FR Désignation Désignation AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps b1 Largeur du chariot 540 mm b5 Écartement extérieur des fourches 540 mm b10 Voies, à l’avant 109 mm b11 Voies, à l’arrière 370 mm Ast Largeur d'allée de travail 1 000 x 1 200 dans le sens transversal 1 763 mm Ast Largeur d'allée de travail 800 x1 200 dans le sens longitudinal 1 813 mm 1 303 mm Wa Rayon de braquage 4.5 Poids Désignation AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps Poids propre 99/102 kg Charge sur essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 61/38 kg 578/1 721 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/arrière (AMW 22) 4.6 4.7 Piles Chariot Type de batterie Tension/Capacité AMW 22 Alcaline (Type AA) 4x1,5 V AMW 22p Batterie plomb-gel (rechargeable) 12 V/1,2 Ah AMW 22ps Batterie lithium-ions (rechargeable) 14,8 V/5 Ah Pneus AMW 22 / AMW 22p / AMW 22ps Ø 170 x 50 mm Taille de pneu, à l’arrière Ø 82 x 96 mm Taille de pneu, à l’arrière (roues tandem) Ø 82 x 62 mm 11.19 fr-FR Taille de pneu, à l’avant 17 4.8 Conditions d'utilisation – en marche de -10°C à 40°C Éclairage de l'environnement – en cours de service au moins 50 Lux Z À l'extérieur de la plage de température indiquée, des écarts de pesée de jusqu'à 0,3 % peuvent survenir. 11.19 fr-FR AVIS Il faut éviter les fluctuations de température rapides au risque que de la condensation se dépose dans l'électronique. En cas de fluctuations de température plus importantes, il faut éteindre le système de pesée pendant l'acclimatation. 18 4.9 Marquages et plaques signalétiques 15 9 16 Pos. Désignation 4.9.1 9 Plaque signalétique, chariot 15 Plaque - Commande/Élévation 16 Capacité de charge Qmax Plaque signalétique 17 18 19 20 21 22 23 Pos. Désignation 17 Type 21 Capacité nominale, en kg 18 Année de construction 22 Fabricant 19 Numéro de série 23 Logo du fabricant 20 Poids à vide en kg Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (19). 11.19 fr-FR Z Pos. Désignation 19 4.10 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 20 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner le chariot et le sécuriser, voir page 54. 24 Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (24). aux points 11.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 21 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 54. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (25) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 25 25 11.19 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 22 3 Première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 52. Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 11.19 fr-FR Z 23 24 11.19 fr-FR D Piles/Accumulateurs - Remplacement/ Charge 1 Consignes de sécurité pour la manipulation de piles et d'accumulateurs Personnel de maintenance La charge des accumulateurs et le remplacement des piles peuvent être effectués par l'exploitant. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge des accumulateurs lors de l’exécution des travaux. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de piles et des accumulateurs Les piles et les accumulateurs contiennent des produits chimiques toxiques et corrosifs. Éviter impérativement tout contact. uNe pas désassembler ni ouvrir les piles et les accumulateurs en faisant usage de la force. uNe pas exposer les piles et les accumulateurs à la chaleur, au feu et aux rayons directs du soleil. uNe pas court-circuiter les piles et les accumulateurs. Entreposer les piles et les accumulateurs de sorte à éviter tout court-circuit générés par d'autres piles ou accumulateurs ou par des objets métalliques. uDans un appareil, ne jamais utiliser simultanément de piles ou d'accumulateurs de différents fabricants, de différente capacité et taille ou de différent type. uRisque d'explosion en cas de non respect ! uConsulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion d'une batterie ou d'un accumulateur. uNe pas exposer les piles ou les piles au moindre choc. uMaintenir les pôles de batterie et les contacts propres et secs. uSi une batterie ou un accumulateur coule, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si cela devait arriver, rincer la zone concernée à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uConserver les piles et les accumulateurs dans un environnement propre et sec, hors de portée des enfants. 11.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les piles/accumulateurs, il faut stationner et sécuriser le chariot (voir page 54). 25 Élimination des batteries AVIS Les batteries doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG. 11.19 fr-FR Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 26 2 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Les batteries inappropriées sans autorisation du fabricant peuvent s’avérer dangereuses. uNe pas utiliser de batteries sans l’autorisation du fabricant. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu’avec l’accord du fabricant. uLors de la mise en place de la batterie, veiller à sa bonne fixation dans le coffre à batterie. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. 11.19 fr-FR En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 27 2.2 Dangers possibles 2.2.1 Symboles - sécurité et avertissements Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 11.19 fr-FR + 28 2.2.2 Risque d'explosion et d'incendie AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 2.2.2.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. 29 2.2.2.2 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 2.2.2.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (Co²) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 2.2.2.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 2.2.3 Fuite de composants AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Danger dû à l'électrolyte liquide des batteries En cas de défaut mécanique de la batterie, de l'électrolyte liquide peut s'échapper. L'électrolyte liquide est dangereuse pour la santé et ne doit pas entrer en contact avec la peau ni les yeux. uEn cas de contact avec la peau et les yeux, rincer les zones concernées à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'irritations cutanées ou d'inhalation des composants, consulter immédiatement un médecin. uEn cas d'inhalation, emmener également la personne concernée à l'air frais et au calme. 30 2.2.3.1 – – – – – 2.2.3.2 Mesures de prévention liées aux personnes Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 2.2.3.3 Mesures de nettoyage Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 2.2.4 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 11.19 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 28. 31 2.3 Charge de la batterie Les instructions de service font partie intégrante du chargeur. L’exploitant doit assurer la disponibilité des instructions de service sur le chargeur et la prise de connaissance de ces directives par le personnel opérateur. L’exploitant doit ajouter aux instructions de service toutes consignes de service résultant de prescriptions nationales disponibles quant à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement, y compris les informations sur les obligations de contrôle et de signalisation relatives à la prise en considération de particularités fonctionnelles, par exemple quant à l’organisation du travail, aux déroulements de travaux et au personnel chargé des tâches. Les règles spécifiques reconnues pour un travail sûr et correct doivent être respectées en plus des instructions de service et des réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays d’application et sur les lieux d’utilisation. DANGER! Risque d’explosion suite au chargement de types de batterie non adaptés Le fait d’utiliser ce chargeur pour charger une batterie non adaptée à celui-ci risque d’endommager le chargeur et la batterie. La batterie risque de se dilater ou d’exploser. uLa batterie lithium-ions ne doit être rechargée qu’à l'aide du chargeur de batterie fourni pour cette batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Les dommages ou autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents Si des modifications, des dommages ou d'autres défauts relevant de la sécurité sont constatés sur le chargeur ou au niveau de son comportement d'exploitation, il ne faut pas utiliser le chargeur jusqu’à sa remise en état en bonne et due forme. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uMarquer le chargeur défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chargeur à nouveau en service qu’après avoir localisé et réparé le défaut. 32 AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 26 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 26 semaines, voir page 47. Z 2.4 Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. Durée de vie et entretien de la batterie La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie. 2.5 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie toutes les 4 semaines en cas de non utilisation. 11.19 fr-FR 2.6 Défauts En cas d’identification de dommages au niveau de la batterie ou du chargeur de batterie , contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas procéder seul à des travaux de réparation. Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra d’identifier les défauts. 33 AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 11.19 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 34 2.7 2.7.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les cellules et les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG. Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Les batteries lithium-ions dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 11.19 fr-FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément. 35 2.7.2 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 26 27 UN 3171 9 Pos. Description Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions 27 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9 pour le transport de marchandises dangereuses 11.19 fr-FR 26 36 2.7.3 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 2.7.3.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9 (transport routier) - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger UN 3171 9 - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger UN 3171 9 LQ : - 11.19 fr-FR - Quantité limitée IMDG 37 Classification selon IATA UN 3171 Batteries lithium-ions Classe 9 (transport aérien) - Étiquette de danger UN 3171 9 Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité Indéterminé. chimique Marquage 2.7.3.2 Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. Transport de batteries défectueuses 11.19 fr-FR Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 38 2.8 Mentions de danger et de sécurité Les mentions de danger et de sécurité sont des consignes codifiées de danger et de sécurité pour les matières dangereuses qui sont utilisées dans le cadre du système harmonisé de manière globale de classification et de marquage des produits chimiques (CLP). Les phrases H mentionnées ci-après décrivent les dangers émanant des cellules de batterie et de leur contenu. Les phrases P décrivent les mesures de sécurité à appliquer. 2.8.1 Mentions de danger (Phrases H) 2.8.1.1 Dangers physiques (série H200) H242 2.8.2 Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur. Phrases de sécurité (Phrases P) 2.8.2.1 Généralités (série P100) P102 2.8.2.2 Tenir hors de portée des enfants. Prévention (série P200) P201 Se procurer les instructions avant utilisation. P202 Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche. P235 + P410 Tenir au frais. Protéger des rayons directs du soleil. P251 Ne pas perforer ni brûler, même après usage. P261 Éviter toute inhalation de poussière, de fumée, de gaz, de brouillard, de vapeur ou d’aérosols. 2.8.2.3 Réaction (série P300) P314 En cas de malaise, consulter un médecin. En cas d'inhalation : P304 + P340 transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut respirer librement. P313 + P332 En cas d'irritation cutanée : consulter un médecin. P313 + P337 Si l'irritation oculaire persiste : consulter un médecin. En cas d'incendie : utiliser du CO2 pour éteindre le feu. P370 + P380 En cas d'incendie : évacuer la zone. 11.19 fr-FR P370 + P378 39 2.8.2.4 Conservation (série P400) P410 + P412 La protéger des rayons directs du soleil et ne pas l’exposer à des températures supérieures à 40 °C. P411 + P235 La conserver au frais et pas à des températures supérieures à 50 °C. 2.8.2.5 Consulter le fabricant ou le fournisseur pour obtenir des informations sur la réutilisation ou le recyclage. 11.19 fr-FR P502 Élimination (série P500) 40 3 Alimentation en tension AMW 22 3.1 Consignes générales L’alimentation en tension est assurée par quatre piles alcalines type AA de 1,5 V. Une déconnexion auto survient au bout de 3 minutes sans utilisation. En cas d’utilisation, l’autonomie de pesée sans remplacement des piles est de 1 an. Si l'état de charge des piles est trop faible, « LOW BAT » apparaît sur l'affichage. Si les piles sont déchargées, le système de pesée s'éteint automatiquement. 3.2 Remplacement des piles Remplacement des piles (jusqu’à l'année de construction 2013) Procédure • Desserrer les deux vis de fixation latérales dans la partie supérieure du boîtier et retirer avec précaution la partie supérieure du boîtier. Z Les parties supérieure et inférieure du boîtier restent reliées par les câbles de jonction. 11.19 fr-FR • Sortir toutes les piles usagées du compartiment des piles de la partie inférieure du boîtier et insérer des piles neuves conformément à la polarité indiquée. • Mettre en place la partie supérieure du boîtier sans coincer les câbles de jonction et serrer les vis de fixation à fond. 41 Remplacement des piles (à partir de l'année de construction 2013) 11.19 fr-FR Procédure • Desserrer les vis de fixation du support à piles et extraire le support à piles. • Sortir toutes les piles usagées du support à piles et insérer des piles neuves en respectant le signe de polarité. • Remettre le support à piles en place et serrer la vis de fixation à fond. 42 4 4.1 Alimentation en tension AMW 22p Consignes générales L'alimentation en tension est assurée par un module d’accumulateurs insensible aux inversions de polarité et amovible de 12 V/1,2 Ah. Une déconnexion auto survient au bout de 30 minutes sans utilisation. En mode de fonctionnement normal, il est possible de peser jusqu'à 35 heures sans interruption (système de pesée sans imprimante intégrée). Si l’état de charge du module d’accumulateurs est trop faible, l’écran affiche « LOW BAT » ou, selon le modèle correspondant (o), n’affiche plus qu’un seul segment de batterie restant. Dans ce cas, il faut immédiatement recharger la batterie ou la remplacer car le système de pesée va bientôt automatiquement s'éteindre. Z 4.2 Il et recommandé de charger le module d’accumulateurs au moins pendant 6 heures pour éviter toute perte de capacité. Si le système de pesée est utilisé à plusieurs équipes ou s’il dispose d’une imprimante intégrée (o), il est recommandé d’acquérir un module d’accumulateurs supplémentaire. Chargement de la batterie 28 28 28 28 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé. – Le système de pesée est désactivé, voir page 66. 11.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Chargeur de batteries pour batteries lithium-ions (28) Procédure • Extraire la batterie (29) du système de pesée (30). • Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. 43 • Raccorder le chargeur de batterie à l’alimentation en tension. Z La LED du chargeur de batterie s’allume en rouge lorsque la procédure de charge est en cours. • Débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension lorsque la procédure de charge est terminée. Z Le chargeur de batterie s’éteint et la LED s’allume en vert lorsque la procédure de charge est terminée. Z Une décharge profonde de la batterie peut survenir si la batterie n’est pas retirée d’un chargeur de batterie dont l’alimentation en tension est coupée. • Insérer la batterie dans le système de pesée. 11.19 fr-FR Le système de pesée est de nouveau opérationnel. 44 5 5.1 Alimentation en tension AMW 22ps Consignes générales Procédure de charge Le système de pesée est équipée d’une batterie lithium-ions rechargeable et d’un chargeur de batterie intelligent. Avant la première utilisation, les batteries lithium-ions neuves doivent être rechargées pendant au moins 8 heures. Ensuite, la batterie peut être utilisée, même à l'état incomplètement chargé. Dans ce cas, la durée d’utilisation restante est réduite. La charge complète de la batterie dure de 6 à 7 heures. Pour les batteries partiellement déchargées, le temps de charge se réduit en conséquence. La charge reprend automatiquement après une panne de courant. La procédure de charge peut être interrompue et reprise en tant que charge partielle. Pour ce faire, débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension. Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur de batterie s'éteint automatiquement. La LED du chargeur de batterie est allumée en vert. Dans ce cas : – débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension. – sortir la batterie du chargeur de batterie. – Insérer la batterie dans le système de pesée, voir page 47. Si la batterie n’a pas encore été entièrement chargée au bout de 8 heures, le chargeur de batterie s'éteint automatiquement. La LED du chargeur de batterie est allumée en rouge. Dans ce cas : – débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension. – Faire réparer ou remplacer la batterie et/ou le chargeur de batterie, voir page 106 et voir page 107. Durée de vie de la batterie La batterie est un consommable, qui, après des utilisations répétées et avec le temps perd peu à peu de sa capacité de charge. Si la durée d’utilisation continue de diminuer avec une batterie entièrement chargée, remplacer la batterie, voir page 107. Une utilisation et une charge correctes rallongent la durée de vie. Températures admissibles 11.19 fr-FR La durée de vie s’allonge si les températures admissibles ne sont pas dépassées vers le haut ou vers le bas. pendant le service : pendant la charge : pendant le stockage : -10°C à +50°C 0°C à +40°C +10°C à +20°C 45 5.2 État de charge de la batterie Z Si la tension de la batterie est trop faible, le symbole de batterie s’allume sur l’écran. Le système de pesée s'éteint automatiquement au bout de 2 minutes. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 TOTAL STP2 KG/LB CLR Contrôle de l’état de charge de la batterie 11.19 fr-FR Procédure • Contrôler l’affichage et charger la batterie si nécessaire, voir page 47. 46 5.3 Chargement de la batterie 29 30 29 28 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé. – Le système de pesée est désactivé, voir page 80. Outillage et matériel nécessaires – Chargeur de batteries pour batteries lithium-ions (28) Procédure • Extraire la batterie (29) du système de pesée (30). • Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. • Raccorder le chargeur de batterie à l’alimentation en tension. Z La LED du chargeur de batterie s’allume en rouge lorsque la procédure de charge est en cours. • Débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation en tension lorsque la procédure de charge est terminée. Z Le chargeur de batterie s’éteint et la LED s’allume en vert lorsque la procédure de charge est terminée. Z Une décharge profonde de la batterie peut survenir si la batterie n’est pas retirée d’un chargeur de batterie dont l’alimentation en tension est coupée. • Insérer la batterie dans le système de pesée. 11.19 fr-FR Le système de pesée est de nouveau opérationnel. 47 48 11.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire le déplacement ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 49 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 11.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 19) et les remarques d'avertissements. 50 2 Description des éléments d’affichage et de commande 4 1 3 5 8 11.19 fr-FR Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 1 Frein de traction et d'immobilisation o – Pour bloquer le chariot contre toute dérive. – Pour freiner le chariot. 3 Poignée en forme d'étrier t – Pour tirer le chariot. – Pour pousser le chariot. 4 Poignée « Élever/ Abaisser fourche » t – En position « H » (Élévation) : Relever le dispositif de prise de charge en actionnant le timon. – En position « neutre » : Conduire le chariot. – Déplacement en position « S » (Descente) : Abaisser le dispositif de prise de charge. 5 Timon t – Pour diriger le chariot. – Pour élever le dispositif de prise de charge. 8 Frein d'immobilisation à pédale o – Pour bloquer le chariot contre toute dérive. 51 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 11.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si la fourche est déformée ou fortement usée. • Contrôler l’absence de dommages sur les roues porteuses. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 19. • Contrôler le fonctionnement des freins. 52 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors de la traction / de la poussée L’opérateur doit adapter la vitesse aux conditions locales. L'opérateur doit tirer/ pousser à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Conditions de visibilité lors de la traction /de la poussée 11.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut tirer le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Déplacer alors le chariot uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 53 Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur les monte-charges et les hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité nominale est suffisante, que leur structure est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être poussé dans le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. 4.2 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé uN’arrêter le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot p. ex. au moyen de cales. uToujours abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. 54 4.3 Z Pousser / tirer Pour éviter l'abrasion et l'usure, procéder aux déplacements sans charge avec le dispositif de prise de charge relevé. Conditions primordiales – Pour mettre le chariot en service, voir page 52. Procédure • Desserrer le frein d'immobilisation en actionnant le frein d'immobilisation à pédale (8, o) ou le frein de traction et d'immobilisation (1, o). La poignée en forme d'étrier (3) du timon (5) permet de pousser ou de tirer le chariot dans le sens choisi. 1 3 5 8 4.4 Direction Procédure • Pivoter le timon (5) vers la gauche ou vers la droite. Dans des virages étroits, le timon dépasse des contours du chariot. 11.19 fr-FR Z 55 4.5 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu d’adapter son mode de conduite en conséquence. Freinage à la main 1 Procédure • Tirer ou pousser dans le sens contraire au sens de marche. 3 Le chariot est freiné. 5 8 Freiner avec le frein d'immobilisation à pédale (o) Procédure • Actionner la pédale du d'immobilisation (8) dans le sens B. 8 frein Le chariot est freiné. Freinage avec le frein de traction et d'immobilisation (o) Procédure • Actionnement du frein de traction et d'immobilisation (1). 11.19 fr-FR Le chariot est freiné. 56 4.6 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. 11.19 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 57 4.6.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Z En cas de sollicitation excentrée, les fourches sont légèrement fléchies et tordues, ce qui peut entraîner des écarts lors du résultat de pesée. À partir d'une position oblique de 2 °, en présence de trous ou d'irrégularité du sol, la précision du système de pesée diminue d'env. 0,1 % par degré. Un résultat de pesée exact s'obtient quand le centre de gravité de la charge se trouve entre les fourches. Un sol lisse et plat est optimal pour des pesées exactes. Système de pesée étalonné (o) (AMW 22p et AMW 22ps seulement) : En cas de sollicitation excentrée ou de position oblique supérieure à 2°, l'affichage est verrouillé. Le chariot doit être chargé au centre et être stationné sur un sol plan. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Pousser la poignée (4) en direction « H ». • Introduire le dispositif de prise de charge lentement dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. Z 1000 kg 4 La charge ne doit pas dépasser les pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. • Déplacer le timon (5) vers le haut et vers le bas pour élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. H 5 En mode d'élévation rapide (jusqu'à 120 kg de charge, (t)) les mouvements du timon entraînent des mouvements d'élévation nettement plus importants. 11.19 fr-FR Z 1000 kg 58 4.6.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. Procédure • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Déplacer le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, ne déplacer le chariot qu'avec un guide. AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. 4.6.3 Dépose de la charge AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Pousser la poignée (4) dans le sens S (Descente), le dispositif de prise de charge s'abaisse. Z 4 Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Dégager avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. 11.19 fr-FR La charge est déposée. 59 4.7 4.7.1 Dispositif de pesée AMW 22/AMW 22p Standard (t) Éléments d'affichage et de commande 31 32 33 34 35 Pos. Indicate ur 31 37 38 Signification – Affichage du poids en kg, messages 32 - 33 (~) 34 (NET) – Le poids affiché a une valeur négative. – Le système de pesée, charge comprise,est stable. – Le poids affiché est un poids net. C'est uniquement quand la charge est stable et que le segment « Charge stable » (33) es activé que les actionnements de touche sont acceptés et que les fonctions sont exécutées. Pos. Touche de fonctionnement Touche de la fonction de saisie 35 Réglage du zéro, tare automatique – Confirmer, continuer 36 Saisie du poids de tare – Réduire valeur 37 Ajouter poids – Augmenter valeur 38 Marche/Arrêt – Correction 11.19 fr-FR Z 36 60 4.7.2 Messages d'affichage HELP 1 Surcharge du système de pesée. AVIS Le poids pesé dépasse le maximum configuré. Pour éviter tout dommage, il faut immédiatement délester le système de pesée. Z HELP 2 Signal négatif des cellules de charge sur le convertisseur AN/ inclinaison. HELP 3 Signal négatif des cellules de charge sur le convertisseur AN/ inclinaison. HELP 4 Poids de tare entré trop élevé. Appuyer sur la touche (36) pour annuler le message. Entrer un poids de tare plus faible. HELP 7 Le signal des cellules de charge au convertisseur AN est trop élevé. 11.19 fr-FR LOW BAT L'état de charge est trop faible. Il faut remplacer les piles (AMW 22). Il faut recharger le module d’accumulateurs (AMW 22p). 61 4.7.3 Z Utilisation Une fois la charge soulevée, l'indicateur affiche la valeur brute du poids pesé. Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction automatique du zéro et compense de lui-même les faibles écarts par rapport au zéro. Si l'écart par rapport au zéro est supérieur, il faut procéder manuellement à la correction en actionnant la touche 0/T (35). Le système de pesée permet de prendre en compte les poids de tare manuellement et de suivre les modifications du poids net : 31 32 33 34 35 36 37 38 Procédure • Soulever la charge. • Appuyer sur la touche 0/T (35). Zéro s'affiche à l'écran. Le segment NET (31) indique que le poids de tare est activé. • Chargement ou déchargement de la charge nette. Z La valeur nette du poids pesé s'affiche à l’écran. Lors du déchargement, le poids net prend une valeur négative. En procédant à une correction du zéro à l'état déchargé, le système retourne en mode de pesée standard. Un poids de tare peut être saisi manuellement aussi bien à l'état chargé que déchargé. Les poids de tare au-dessus de la première plage de poids (dans la version standard jusqu'à 200 kg) ne sont pas acceptés et déclenchent l'affichage du message HELP 4. Procédure • Appuyer sur la touche PT (36). La dernière valeur de tare utilisée s’affiche. Le segment de droite clignote. • Actionner la touche Confirmer (35) pendant trois secondes pour continuer à utiliser la valeur affichée. 62 11.19 fr-FR Interrogation du poids de tare existant : Saisie d'un nouveau poids de tare : Procédure • Appuyer sur la touche PT (36). • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (37) ou Réduire valeur (36) pour modifier le poids de tare. Appuyer sur la touche Continuer (35) pour passer à la position suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. Activation de la tare sans enregistrer : Procédure • Pour confirmer la valeur, appuyer pendant trois secondes sur la touche Confirmer (35). Le poids de tare est activé (segment NET (31) actif). Si le système est chargé à ce moment, la valeur nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est pas chargé, l'afficheur indique le poids de tare entré avec un signe négatif. Z La valeur entrée reste active jusqu’à ce que le système de pesée soit désactivé, qu'un nouveau poids de tare soit entré, qu'une nouvelle charge soit tarée ou qu'un nouveau réglage du zéro soit réalisé. Activation du poids de tare avec Enregistrer : Procédure • confirmer tous les segments avec la touche Confirmer (35). Le poids de tare est activé (segment NET (34) actif). Si le système est chargé à ce moment, la valeur nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est pas chargé, l'afficheur indique le poids de tare entré avec un signe négatif. Z La valeur entrée reste active, même après la mise à l'arrêt du système, jusqu'à ce qu'un nouveau poids de tare soit entré, qu'une nouvelle charge soit tarée ou qu'un nouveau réglage du zéro soit réalisé. Désactivation du poids de tare par réglage du zéro : 11.19 fr-FR Procédure • Le système de pesée est chargé : Appuyer pendant deux secondes sur la touche PT (36). Le poids de tare est réinitialisé. Le système retourne en mode de pesée standard. • Le système de pesée n’est pas chargé : Appuyer sur la touche 0/T (35). Une correction du zéro est effectuée. Le système retourne en mode de pesée standard. 63 31 32 33 34 35 36 37 38 Addition de pesées individuelles : Procédure • Charger le système avec la charge à additionner. • Appuyer sur la touche (37) pour ajouter le poids pesé au poids total enregistré. L'écran indique en alternance le nombre enregistré de pesées et le poids total. Si le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), la valeur affichée est imprimée. Après quelques secondes, le système retourne en mode de pesée standard. Z Si un poids de tare est actif, les poids nets sont automatiquement cumulés. Afficher le poids total : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (37) pour afficher le poids total calculé jusqu'ici. L'écran indique en alternance le nombre momentané de pesées et le poids total. Après quelques secondes, le système retourne en mode de pesée standard. Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles : Imprimer (o) 64 11.19 fr-FR Procédure • pression sur la touche (37), pendant l'affichage du poids total. Si le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), une impression complète est effectuée avant la réinitialisation. Après la réinitialisation, l'écran affiche le nombre enregistré de pesées 00 et la valeur de départ du poids total 0 kg (AMW 22) ou 0.0 kg (AMW 22p). Après quelques secondes, le système retourne en mode de pesée standard. Z Le document imprimé indique un poids brut par les lettres « B/G » ou un poids net par la lettre « N ». SI un poids de tare a été entré, ce dernier est également imprimé et identifié par les lettres « PT ». Le poids net total est identifié par « TOT » (Total). Exemple d’impression : 01 B/G 6.8 kg 02 B/G 158.2 kg 03 N 426.5 kg 04 N 1200.0 kg 04 PT 150.0 kg 04 TOT 11.19 fr-FR 1791.5 kg 65 4.8 Dispositif de pesée AMW 22p équipement spécial (o) 4.8.1 Éléments d'affichage et de commande 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Pos. Indicate ur 39 - 51 52 53 Signification – Le poids affiché a une valeur négative. 40 (e1) – Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 1. 41 (e2) – Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 2. 42 (e3) – Le poids affiché se trouve dans la plage de poids 3. 43 (Stp1) – La valeur limite 1 est activée. 44 (Stp1) – La valeur limite 2 est activée. 45 46 (~) 47 (ZERO) 48 (NET) – Affichage du poids en kg ou lb, messages, nombre de pièces – Le système de pesée, charge comprise,est stable. – Le poids affiché est compris dans la plage nulle. – Le poids affiché est un poids net. C'est uniquement quand la charge est stable et que le segment « Charge stable » (46) es activé que les actionnements de touche sont acceptés et que les fonctions sont exécutées. 11.19 fr-FR Z 50 66 Pos. Fonction de service niveau 1 (actionner brièvement la touche) 4.8.2 Fonction de service Fonction de saisie niveau 2 Appuyer sur la touche (actionner longuement la touche) 49 Correction du point zéro – Saisie code – Confirmer 50 Tarer le poids – Saisie du poids de tare – Réduire valeur 51 Imprimer et ajouter le poids – Contrôler la somme intermédiaire, imprimer la somme totale – Augmenter valeur 52 Calculer le poids – Saisie du poids unitaire unitaire Commande du relais (o) – Continuer, activer la valeur 53 Marche/Arrêt – Correction – Commuter les unités de poids Messages d'affichage Err01 Le signal des cellules de pesée n'est pas stable. Err02 Le système de pesée a été surchargé. 11.19 fr-FR AVIS Le poids pesé dépasse le maximum configuré. Pour éviter tout dommage, il faut immédiatement délester le système de pesée. Err03 Poids brut négatif. Cette manipulation n’est pas autorisée. Err04 En dehors de la plage nulle. Acquitter avec une touche quelconque. Err05 Précision du calcul unitaire trop faible. Acquitter avec une touche quelconque. Err06 Signal trop puissant des cellules de charge. Passage automatique à la saisie de correction. Err07 Signal trop faible des cellules de charge. Passage automatique à la saisie de correction. Err08 Calibrage hors plage (négatif). Err09 Calibrage hors plage (signal trop faible). Err10 Valeur de calibrage du point 2 ou 3 inférieur à celle du point 1 ou 2. Err11 Calibrage à partir du mode Nombre de pièces Err14 Valeur limite 2 < valeur limite 1 (non autorisé) Err97 Calibrage bloqué (cavalier JP1 enfiché) Err98 La valeur de calibrage doit être supérieure à la valeur précédente. Err99 Confirmation uniquement autorisée sur l’unité d’activation. LOW BAT L'état de charge est trop faible. Il faut recharger le module d'accumulateurs. Z Les messages suivants peuvent apparaître sur l'écran et sur l'impression : 67 Err00 AddEd Confirmation de l'addition Add10 Ajouter nombre d'articles Adj08 Indication de la valeur d'ajustage TarE Tarage procédure de dosage exécutée DonE Confirmation d'exécution du dosage PA 00 Indication du numéro de paramètre StoP Opération de dosage interrompue ho 00 Indication du réglage de l'heure m 00 Indication du réglage des minutes dA 00 Indication du réglage du jour m 00 Indication du réglage du mois yE 00 Indication du réglage de l'année 4.8.3 Z Message d’erreur Utilisation Une fois la charge soulevée, l'indicateur affiche la valeur brute du poids pesé. Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction automatique du zéro et compense de lui-même les faibles écarts par rapport au zéro. Si l'écart par rapport au zéro est supérieur, il faut procéder manuellement à la correction en actionnant la touche >0< (49). Le système de pesée permet de prendre en compte les poids de tare manuellement et de suivre les modifications du poids net : 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 52 53 11.19 fr-FR 49 68 Procédure • Élévation de la charge. • Appuyer sur la touche T (50). Zéro s'affiche à l'écran. Le segment NET (31) indique que le poids de tare est activé. • Chargement ou déchargement de la charge nette. Z La valeur nette du poids pesé s'affiche à l’écran. Lors du déchargement, le poids net prend une valeur négative. Une pression sur la touche T (50) permet de lire le poids brut. Le segment NET (48) est désactivé. Une nouvelle pression sur la touche T (50) permet de procéder à une nouvelle pesée nette. Un poids de tare peut être entré manuellement aussi à l'état chargé que déchargé. La saisie du poids de tare s'effectue en haute définition, indépendamment de la plage et de l'importance du poids. Un poids de tare supérieur à la capacité du système de pesée n’est pas accepté. Interrogation du poids de tare existant : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche PT (50). La dernière valeur de tare utilisée s’affiche. Le segment de droite clignote. • Actionner la touche Confirmer (49) pour continuer à utiliser la valeur affichée. Saisie d'un nouveau poids de tare : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche PT (50). • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier le poids de tare. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. Activation de la tare sans enregistrer : Procédure • Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche Confirmer (49). Le poids de tare est activé (segment NET (48) actif). Si le système est chargé à ce moment, la valeur nette du poids pesé s'affiche à l'écran. Si le système n’est pas chargé, l'afficheur indique le poids de tare entré avec un signe négatif. Z La valeur entrée reste active jusqu’à ce qu’un nouveau poids de tare soit entré. Une pression sur la touche T (50) permet de lire le poids brut. Interroger le numéro de code d'identification : Pour l'identification lors d'un traitement ultérieur, le système de pesée offre la possibilité de doter les pesées de numéros de code d'identification à cinq chiffres max. 11.19 fr-FR Z 69 Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (49). Le dernier numéro de code d'identification saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage. • Actionner la touche Confirmer (49) pour continuer à utiliser la valeur affichée. Z Le numéro de code d'identification est accepté. Le système retourne en mode de pesée. Saisie d'un nouveau numéro de code d'identification : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (49). Le dernier numéro de code d'identification saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage. • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier le numéro de code d'identification. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. • Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. Le numéro de code d'identification est accepté. Le système retourne en mode de pesée. Z Le numéro de code d’identification « 00000 » n'est pas reproduit séparément sur l'impression. Comptage des pièces grâce pas calcul des poids unitaires Les nombres de pièces peuvent être déterminés par des poids unitaires connus ou pesés. Les différences de poids et les nombres de pièces plus importants par rapport à la détermination du poids unitaire résultent en des poids unitaires plus précis. Le poids unitaire et le nombre de pièces déterminé peuvent être imprimés. Z La différence de poids par rapport à la détermination du poids unitaire ne devrait pas dépasser 4 à 5 kg. Comptage de pièces au moyen du poids unitaire à peser préréglé de 10 pièces : 11.19 fr-FR Procédure • Appuyer sur la touche Poids unitaire (52). Le message « Add10 » est affiché. L'unité affichée « kg » est remplacée par « pcs ». • Augmenter ou réduire de 10 pièces les articles placés sur le dispositif de prise de charge. • Appuyer sur la touche Confirmer (49). Le calcul du poids unitaire est effectué. Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché. 70 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Comptage de pièces par le poids unitaire à peser avec nombre de pièces divergent : Procédure • Appuyer sur la touche Poids unitaire (52). Le message « Add10 » est affiché. L'unité affichée « kg » est remplacée par « pcs ». • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier le nombre de pièces jusqu'à 95 pièces max. Z Si l'exactitude du poids unitaire déterminé est trop faible, le message « Err05 » s'affiche alors. Acquitter avec une touche quelconque et augmenter le nombre de pièces. • Augmenter ou réduire du nombre de pièces entré les articles placés sur le dispositif de prise de charge. • Appuyer sur la touche Confirmer (49). Le calcul du poids unitaire est effectué. Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché. Comptage de pièces au moyen d'un poids unitaire entré : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche Poids unitaire (52). Le dernier poids unitaire saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage. • Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché. 11.19 fr-FR Saisie d'un nouveau poids unitaire : 71 Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche Poids unitaire (52). Le dernier poids unitaire saisi s'affiche. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage. • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier le poids unitaire. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position suivante. Répéter cette opération jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. • Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. Le nombre de pièces calculé par la pesée est affiché. Quitter le comptage de pièces pour retourner en mode de pesée standard : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche Commuter (53). Le système retourne en mode de pesée standard. Le nombre de pièces déterminé est perdu. Addition de pesées individuelles : Procédure • Charger le système avec la charge à additionner. • Appuyer sur la touche ± (51) pour ajouter le poids pesé au poids total enregistré. Le poids brut, le poids net et la tare sont additionnés. L'addition de poids est confirmée par le message « Added ». Le système retourne en mode de pesée standard. Si le système est équipé d'une imprimante intégrée (o), la valeur affichée est imprimée. Z Un poids ne peut pas être additionné deux fois. Le système doit être ramené dans la plage nulle avant d’ajouter un deuxième poids. 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Afficher le poids total : 72 50 51 52 53 11.19 fr-FR 49 Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (51) pour afficher le poids total calculé jusqu'ici. Z Pendant trois secondes, l'écran affiche en alternance le nombre momentané de pesées et le poids total. Si aucune touche n'est actionnée pendant l'affichage, au bout de 60 secondes, le système retourne dans le mode de pesée standard. Le poids total momentané reste archivé en mémoire. Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles avec impression : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (51) pendant que le poids total est affiché. Le poids total est réinitialisé. Une impression complète est exécutée avant la réinitialisation. Réinitialisation de l'addition des pesées individuelles sans impression : Procédure • Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (53) pendant que le poids total est affiché. Le poids total est réinitialisé. Commuter la représentation de l'unité de poids entre « kg » et « lb » : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche Commuter (53). Le poids momentané est représenté pendant 5 secondes dans la deuxième unité de poids. L'affichage repasse de lui-même à l'unité de poids de départ préconfigurée. Pendant la représentation commutée du poids, l'actionnement des fonctions de pesée n'est pas possible : En cas d'actionnement éventuel, le message « Err09 » s'affiche. Le système retourne en mode de pesée standard. 11.19 fr-FR Z 73 Imprimer (o) Z Le document imprimé indique un poids brut par les lettres « B/G » ou un poids net par la lettre « N ». SI un poids de tare a été entré, ce dernier est également imprimé et identifié par les lettres « PT ». Le poids net total est identifié par « TOT » (Total). Exemple d’impression de la pesée : sans numéro de code d’identification avec numéro de code d’identification B/G CODE 12345 B/G 1234.5 kg 1234.5 kg T 34.5 kg N 1200.5 kg N° 1 10/07/03 17:45 T 34.5 kg N 1200.5 kg N° 1 10/07/03 17:45 Exemple d’impression du comptage des pièces : sans numéro de code d’identification avec numéro de code d’identification B/G CODE 12345 B/G 1234.5 kg 1234.5 kg T 34.5 kg N 1200.5 kg PcWt Qty T 34.5 kg N 1200.5 kg PcWt 1234.5 kg 1234.5 kg 1234 PCs Qty N° 1 10/07/03 17:45 1234 PCs N° 1 10/07/03 17:45 Exemple d'impression du poids total (toujours sans numéro de code d’identification) : 74 1234.5 kg Tot. T 34.5 kg Tot. N 1200.5 kg Tot. N° 999 10/07/03 17:45 11.19 fr-FR Tot. B/G 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Interroger l'heure : Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (52). Dans l'affichage, le message « ho 00 » ou le dernier réglage de l'heure apparait. • Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. Régler l’heure et la date : 11.19 fr-FR Procédure • Appuyer pendant trois secondes sur la touche (52). Dans l'affichage, le message « ho 00 » ou le dernier réglage des heures apparait. Le dernier chiffre de droite clignote dans l'affichage. • Appuyer sur la touche Augmenter valeur (51) ou Réduire valeur (50) pour modifier le position qui clignote. Appuyer sur la touche Continuer (52) pour passer à la position suivante. • Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. • Dans l'affichage, le message « m 00 » ou le dernier réglage des minutes apparait. Procéder aux modifications comme précédemment. Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. • Dans l'affichage, le message « m 00 » ou le dernier réglage du mois apparait. Procéder aux modifications comme précédemment. Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. • Dans l'affichage, le message « YE 00 » ou le dernier réglage de l'année apparait. Procéder aux modifications comme précédemment. Actionner la touche Confirmer (49) pour accepter la valeur affichée. Le système retourne en mode de pesée standard. 75 4.9 4.9.1 Dispositif de pesée AMW 22ps Éléments d'affichage et de commande kg lb NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Les affichages à l'écran ont la signification suivante : Symbole Affichag Signification e Le système de pesée, charge comprise, est stable. Le poids affiché est négatif. >0< Le poids affiché est compris dans la plage nulle. NET L'écran affiche le poids net. e1 Le poids affiché est compris dans la plage 1 (Option multi-plages, voir page 14). e2 Le poids affiché est compris dans la plage 2 (Option multi-plages, voir page 14). e3 Le poids affiché est compris dans la plage 2 (Option multi-plages, voir page 14). STP1 La valeur limite 1 est activée (option touche de fonction activée). STP2 La valeur limite 2 est activée (option touche de fonction activée). kg Le poids s'affiche en kilogrammes (kg). lb Le poids s'affiche en livres (lb). 11.19 fr-FR Il faut charger la batterie du système de pesée. 76 Fonctions des touches Z Chaque touche possède trois fonctions. Dans la description du système de pesée, les touches sont dénommées selon leur fonction correspondante. Exemple Fonction Emplacement de représentation Exemple Fonction supplémentaire (longue pression sur touche) au-dessus de la touche Fonction standard (brève pression sur touche) sur la touche& >0< Fonction de saisie (en mode saisie) en dessous de la touche Enter ID CODE CODE ID Fonctions des touches Touche ID CODE PT TOTAL KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z Fonction Description Fonction supplémentaire Saisie du code Fonction standard Position zéro Fonction de saisie Enter Fonction supplémentaire Saisie d’une tare connue Fonction standard Tare automatique Fonction de saisie Réduction de la valeur d’un chiffre qui clignote Fonction supplémentaire Affichage d’un résultat intermédiaire et impression du poids total Fonction standard Impression des données de pesée et ajout des poids unitaires au poids total Fonction de saisie Augmentation de la valeur d’un chiffre qui clignote Fonction supplémentaire Sans fonction Fonction standard Démarrage de la fonction spéciale (si active) Fonction de saisie Passage ver le chiffre de gauche suivant Fonction supplémentaire Basculement entre [kg] et [lb] Fonction standard Marche et Arrêt Fonction de saisie Effacement de la saisie Les fonctions ne sont effectuées que si la charge est stable et que la flèche à côté s’affiche, voir page 76. du symbole 77 4.9.2 Messages d'affichage Écran Signification Mesure Err01 Le signal des cellules de charge est instable automatique Err02 Dépassement de la capacité du système de pesée automatique après retrait de la charge Err03 Le poids brut est négatif. Ce n’est pas autorisé. automatique Err04 en dehors de la plage nulle appuyer sur une touche quelconque Err06 le signal d’entrée est trop puissant automatique après correction du signal d’entrée Err08 ajustement en dehors de la plage (négatif) automatique Err09 l’ajustement est en dehors de la plage (signal est trop faible) automatique Err10 La valeur d’ajustement 2 (3) est inférieure à la valeur 1 (2) automatique Err14 Valeur de commutation 2 < valeur de commutation 1 Ce n’est pas autorisé. automatique CAL-J Version étalonnée uniquement aucune action autorisée Si une action est requise, retirer le cavalier JP1. Z Après cette action, un recalibrage complet et un nouvel étalonnage du système sont requis. Err98 Le point d’ajustement doit être supérieur au précédent automatique Err99 L’actionnement est uniquement autorisé au niveau de l’unité d’activation automatique --- Le signal des cellules de charge est négatif Soulever le dispositif de prise de charge Err_L Le chariot n’est pas stationné à l’horizontale (version étalonnée uniquement) Aligner le chariot à l’horizontale La batterie du système de pesée est épuisée Charger la batterie L’action n’est pas autorisée (version étalonnée uniquement) automatique 11.19 fr-FR OimL 78 Signification Mesure ntEP L’action n’est pas autorisée (version étalonnée uniquement) automatique SCALL Le numéro du chemin de contrôle est en-dehors de la plage Contacter le service après-vente ESoFt combinaison incorrecte du micrologiciel Contacter le service après-vente EConF P96 non configuré Configurer P96 conformément au matériel utilisé 11.19 fr-FR Écran 79 4.9.3 Utilisation 4.9.3.1 Éteindre et rallumer le système de pesée Allumer le système de pesée – Appuyer brièvement sur la touche « Marche ». Z Le système de pesée est opérationnel au bout de 5 secondes. Touch Affichage e KG/LB kg CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Éteindre le système de pesée – Appuyer sur la touche « Arrêt » pendant env. 3 secondes. Z L'affichage passe à OFF. Touch Affichage e KG/LB CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR 4.9.3.2 Z Contrôle du point zéro Avant chaque pesée, il convient de s’assurer que le système n’est soumis à aucune contrainte et qu'il est libre. Le système de pesée dispose d'une correction automatique du zéro. Ce qui signifie que les petits écarts du point zéro peuvent être automatiquement corrigés. Si le point zéro n’a pas été automatiquement corrigé, cette opération peut s’effectuer manuellement. Correction du point zéro – Appuyer brièvement sur la touche « >0< ». Le point zéro va être corrigé. Sur l’écran, la flèche à côté de « >0< » indique que le point zéro a été corrigé. ID CODE kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z Touch Affichage e 80 4.9.3.3 Coupure automatique du système de pesée Le système de pesée s'éteint automatiquement au bout d’env. 20 minutes sans utilisation. Interrompre la coupure automatique Z Touch Affichage e L’opération de coupure s'affiche pendant 20 secondes. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Z Lorsque les cinq zones de l'affichage sont remplies, le système de pesée se coupe. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour retourner en mode Pesée, appuyer sur une touche quelconque. Z Le système de pesée retourne en mode Pesée. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 81 4.9.3.4 Pesée nette avec détermination automatique de la tare Exemple – Poids de la palette : 25 kg – Poids de la charge : 1 000 kg Procéder à la pesée nette Touch Affichage (exemple) e – Prendre et soulever la palette. Z Le poids de la palette s’affiche à l’écran. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Appuyer brièvement sur la touche « >T< ». Z PT kg L’affichage du poids est mis à zéro. L'affichage « NET » indique que le poids de la tare est actif. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Déposer la charge sur la palette. Z L'affichage indique la valeur nette du poids pesé. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour afficher le poids brut, appuyer de nouveau sur la touche « >T< ». Z kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR Avec un système de pesée homologué pour l’OIML (Organisation Internationale de Métrologie Légale), la tare est automatiquement effacée lorsque le poids revient à zéro. Lors de la pesée suivante, il faut réactiver la tare. 11.19 fr-FR Z L’affichage indique le poids brut (palette plus charge). L'affichage NET disparaît. PT 82 4.9.3.5 Pesée nette avec saisie manuelle de la tare Exemple – Poids de la palette : 25 kg – Poids de la charge : 1 000 kg Saisir la tare et procéder à la pesée nette Touch Affichage (exemple) e – Prendre et soulever la palette avec la charge. Z kg Le poids de la palette et de la charge s’affiche à l’écran. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Appuyer sur la touche « PT » pendant env. 3 secondes. Z PT L’affichage passe à « 00000 » et le dernier zéro clignote. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Actionner la touche fléchée « vers le haut » jusqu’à ce que le chiffre qui clignote affiche la valeur souhaitée. Z TOTAL NET e1 ID CODE Dans l’exemple, il faut actionner la touche fléchée 5 fois. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour passer au chiffre suivant, actionner la touche fléchée « vers la gauche ». Z L’affichage clignotant passe au chiffre suivant. NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 83 Saisir la tare et procéder à la pesée nette – Actionner la touche fléchée « vers le haut » jusqu’à ce que le chiffre qui clignote affiche la valeur souhaitée. Z Touch Affichage (exemple) e TOTAL NET e1 ID CODE Dans l’exemple, il faut actionner la touche fléchée 2 fois. – Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche « Enter ». Z e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR ID CODE Le poids net est affiché. L'affichage « NET » indique que le poids de la tare est actif. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Retirer la charge. Z L’affichage passe à zéro. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Déposer la palette. Z L’affichage indique une valeur négative. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR Z Avec un système de pesée homologué pour l’OIML (Organisation Internationale de Métrologie Légale), la tare est automatiquement effacée lorsque le poids revient à zéro. Lors de la pesée suivante, il faut réactiver la tare. Z La tare réglée manuellement et utilisée en dernier reste dans la mémoire de tarage. PT Pour accéder à la mémoire de tarage, appuyer sur la touche « PT » pendant env. 3 secondes. ID CODE 11.19 fr-FR Ensuite, appuyer sur la touche « Enter ». 84 4.9.3.6 Cumuler les poids unitaires et effacer la mémoire totalisatrice 11.19 fr-FR Exemple – Poids de la charge n° 1 : 250 kg – Poids de la charge n° 2 : 1 250 kg 85 Additionner les poids unitaires Touch Affichage (exemple) e – Prendre et soulever la palette. – Activer la tare, voir page 82 ou voir page 83. – Placer la charge n° 1 sur la palette. Z Z NET e1 ID CODE STP2 KG/LB NET e1 ID CODE STP1 STP2 KG/LB kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR kg NET e1 ID CODE Le poids de la charge n° 2 s'affiche à l'écran. Si une imprimante est raccordée, une impression avec le poids brut, le poids de la tare et le poids net est créée. e3 TOTAL CLR Si une imprimante est raccordée, une impression avec le poids brut, le poids de la tare et le poids net est créée. L’affichage change 3 fois entre le nombre de pesées et le poids total. Ensuite, l’affichage retourne automatiquement au mode Pesée. e2 PT e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR TOTAL NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z STP1 TOTAL L’affichage change 3 fois entre le nombre de pesées et le poids de la charge. Ensuite, l’affichage retourne automatiquement au mode Pesée. – Pour ajouter le poids pesé au poids total, appuyer sur la touche « + ». Z e3 TOTAL CLR – Retirer la charge n° 1 de la palette. – Placer la charge n° 2 sur la palette. Z e2 PT Le poids de la charge n° 1 s'affiche à l'écran. – Pour ajouter le poids au poids total, appuyer sur la touche « + ». Z kg 86 Afficher le résultat intermédiaire – Pour contrôler le résultat intermédiaire, appuyer sur la touche « Total » pendant env. 3 secondes. Z Touch Affichage (exemple) e TOTAL kg NET e1 ID CODE Le poids actuel apparaît sur l'affichage. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Réinitialiser les données de pesée Touch Affichage (exemple) e – Pour réinitialiser les données de pesée, appuyer sur la touche « Total » pendant env. 3 secondes. Z TOTAL NET e1 ID CODE Les affichages du nombre de pesée et du poids alternent et clignotent. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Z Lors de la réinitialisation des données de pesée, il existe deux options : - réinitialiser et imprimer - réinitialiser – Pour réinitialiser et imprimer les données de pesée, appuyer sur la touche « + ». – Pour réinitialiser les données de pesée, appuyer sur la touche « CLR ». TOTAL NET KG/LB e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR CLR kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z Si le total n’est pas utilisé ni réinitialisé manuellement, le système le fait automatiquement dès que le nombre total d’emplacements de mémoire de 99 a été dépassé ou que le poids total a atteint une valeur de 99.999 kg. 87 4.9.3.7 Saisie d’un code Le système de pesée offre la possibilité d’attribuer un code d’identification de cinq chiffres max. aux pesées en vue d’un traitement ultérieur. Exemple – code dernièrement saisi : 20500 – nouveau code : 20700 Afficher le code – Pour afficher le code dernièrement saisi, appuyer sur la touche « ID Code » pendant env. 3 secondes. Z ID CODE NET e1 ID CODE Le code dernièrement saisi s’affiche. Le chiffre de droite clignote. Confirmer le code – Pour réutiliser le code, appuyer sur la touche « Enter ». Z Touch Affichage (exemple) e Le code est repris. L’affichage retourne en mode Pesée. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR Touch Affichage e ID CODE kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 88 Saisie d’un code Touch Affichage (exemple) e – Pour modifier un autre chiffre que celui qui clignote, appuyer sur la touche fléchée « vers la gauche ». NET – Pour augmenter la valeur du chiffre qui clignote, appuyer sur la touche fléchée « vers le haut ». – Pour réduire la valeur du chiffre qui clignote, appuyer sur la touche fléchée « vers le bas ». Z ID CODE Le code a été modifié. L’affichage retourne en mode Pesée. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR PT NET e1 ID CODE Le code 00000 n’est pas pris en compte ni imprimé. – Pour confirmer le nouveau code, appuyer sur la touche « Enter ». Z e1 TOTAL e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR ID CODE kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 89 4.9.3.8 Imprimer les données de pesée Si le système de pesée est équipé d'une imprimante, les données de pesée actuelles et les données saisies peuvent être imprimées. La date et l'heure ne sont imprimées que si l'option a été installée. Les poids et les données correspondantes s’affichent comme suit sur le document imprimé : Poids Marquage Numéro de code CODE Poids brut [kg] ou [lb] B/G Poids net [kg] ou [lb] N tare saisie manuellement [kg] ou [lb] PT Poids total Tot. Format de la date (année/mois/jour) AA/MM/JJ Heure au format 24 heures (heures/minutes) SS:MM Exemple 1 : impression standard sans code B/G T N N° 19/07/03 1234.5 34.5 1200.0 1 17:45 kg kg kg Exemple 2 : impression standard avec code CODE 12345 B/G 1234.5 kg T 34.5 kg N 1200.0 kg N° 1 19/07/03 17:45 11.19 fr-FR Exemple 3 : Poids total (toujours sans code) Tot. B/G 1234.5 kg Tot. T 34.5 kg Tot. N 1200.0 kg N° 1 Tot. N° 999 19/07/03 17:45 90 4.9.3.9 Changer l’unité de mesure Le système de pesée démarre avec l’unité de poids réglée [kg] ou [lb]. En mode Pesée, il est possible de commuter sur l’autre unité de mesure. Exemple – unité de poids préréglée : kg Changer l’unité de mesure Z Touch Affichage (exemple) e Le poids s'affiche dans l'unité de mesure préréglée. kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour changer d'unité de mesure, appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche « KG/LB ». L’affichage passe pendant 5 secondes à l’autre unité de mesure. lb CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z KG/LB 91 4.9.3.10 Modifier la date et l’heure sur l’impression Régler la date et l’heure – Pour accéder au menu Utilisateur, appuyer sur la touche « Total » pendant env. 10 secondes. Z Touch Affichage (exemple) e TOTAL USER s’affiche alors à l’écran. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour accéder au sous-menu, appuyer sur la touche « Enter ». Z ID CODE La première entrée de menu apparaît sur l'affichage. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Dans le menu, sélectionner l’entrée TIME. Z Feuilleter désormais le menu Utilisateur avec les touches fléchées. PT TOTAL NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Confirmer la sélection avec la touche « Enter ». Z ID CODE « ho_00 » ou le réglage précédent de l’heure s’affiche à l’écran. Le chiffre de droite clignote. e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR PT TOTAL NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Pour régler les heures : – régler le chiffre qui clignote avec les touches fléchées « vers le haut » et « vers le bas ». – Passer au chiffre suivant avec la touche fléchée « vers la gauche » et régler le chiffre sur la valeur souhaitée. NET 92 Régler la date et l’heure – Pour confirmer la nouvelle valeur, appuyer sur la touche « Enter ». Z Touch Affichage (exemple) e ID CODE L’affichage passe à la saisie des minutes. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Répéter le réglage des minutes de manière analogue au réglage des heures. – Pour confirmer la nouvelle valeur, appuyer sur la touche « Enter ». Z NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB L'écran passe à l’entrée de menu TIME. – Pour quitter le menu TIME, appuyer sur la touche « Enter » pendant env. 3 secondes. Z ID CODE CLR ID CODE L’écran passe d’abord à l’entrée SET, puis au menu Utilisateur USER. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour retourner en mode Pesée, appuyer brièvement sur la touche « CLR ». Z Le système de pesée retourne en mode Pesée. KG/LB kg CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 93 4.9.3.11 Ouvrir les réglages utilisateur Ouvrir le menu Utilisateur – Pour accéder au menu Utilisateur, appuyer sur la touche « Total » pendant env. 10 secondes. Z Touch Affichage (exemple) e TOTAL USER s’affiche alors à l’écran. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour accéder aux entrées de menu, appuyer sur la touche « Enter ». Z La première entrée de menu apparaît sur l'affichage. Z Consulter la page suivante pour obtenir des explications sur les entées de menu. – Pour accéder à l’entrée de menu souhaitée (dans l’exemple : SLEEP), actionner les touches fléchées. Z PT TOTAL NET e1 ID CODE Dans l’exemple, la valeur préréglée 20 s’affiche. Le nombre de droite clignote. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR ID CODE NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR D’autres entrées de menu peuvent comporter un autre menu à partir duquel il est possible de sélectionner une valeur. 11.19 fr-FR Z Entrées de menu : – A_oFF – dAtE – tImE – bLoFF – LIght – SLEEP Les entrées de menu s’affichent successivement à l’écran. – Pour sélectionner l’entrée de menu affichée, appuyer brièvement sur la touche « Enter ». Z ID CODE 94 Modifier les réglages, les enregistrer et quitter le menu Utilisateur – Entrer ou sélectionner une nouvelle valeur, marche à suivre voir page 92. – Pour confirmer la nouvelle valeur, appuyer brièvement sur la touche « Enter ». Z ID CODE NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR L’écran retourne à l’entrée de menu (dans l’exemple : SLEEP). – Pour retourner au menu Utilisateur, appuyer sur la touche « Enter » pendant env. 3 secondes. Z Touch Affichage (exemple) e ID CODE NET e1 ID CODE L’écran passe d’abord à l’entrée SET, puis au menu Utilisateur USER. e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour retourner en mode Pesée, appuyer brièvement sur la touche « CLR ». Z Le système de pesée retourne en mode Pesée. KG/LB kg CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 95 Quitter le menu Utilisateur sans modification Touch Affichage (exemple) e Situation de base – L'écran affiche l’entrée de menu qu’il s’agit de quitter. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour retourner en mode Pesée, appuyer brièvement sur la touche « CLR ». Z Le système de pesée retourne en mode Pesée. ID CODE kg NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 96 Entrées de menu et leur signification e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Réglage de la coupure automatique en minutes Remarque Un réglage sur la valeur « 00 » signifie que l’affichage est toujours allumé. Ce qui augmente la puissance absorbée. Réglages 00 - 99 Standard 30 e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Réglage de la date Remarque aucune Réglages da_xx / m_xx / YE_xx (jour/mois/année) Standard aucune e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Réglage de l'heure Remarque aucune Réglages ho_xx / m_xx (heures/minutes) Standard e1 e2 e3 STP1 STP2 Sélection du temps en secondes jusqu’à la coupure du rétro-éclairage Remarque Un réglage sur la valeur « 0 » signifie que l’affichage est toujours allumé. Ce qui augmente la puissance absorbée. Réglages 0/20/40/80/160/320 Standard 20 11.19 fr-FR Fonction 97 e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection de la luminosité du rétro-éclairage en % Remarque Un réglage sur la valeur « 0 » signifie que le rétroéclairage est toujours éteint. Réglages 0/25/50/75/100/125/150/175/200 Standard 100 e1 e2 e3 STP1 STP2 Réglage du temps en minutes avant le mode Veille Remarque Le réglage de la valeur sur « 00 » signifie que le mode Veille est indésirable. Réglages 00 - 99 Standard 20 11.19 fr-FR Fonction 98 4.9.3.12 Appeler le menu Superviseur Ouvrir le menu Utilisateur – Pour accéder au menu Utilisateur, appuyer sur la touche « Total » pendant env. 10 secondes. Z Touch e Exemple TOTAL USER s’affiche alors à l’écran. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour accéder au menu Superviseur, appuyer sur la touche fléchée « vers le bas ». Z PT SUP s’affiche alors à l’écran. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour sélectionner le menu Superviseur, appuyer sur la touche « Enter ». Z Consulter la page suivante pour obtenir des explications sur les entées de menu. – Pour accéder à l’entrée de menu souhaitée (dans l’exemple : bLE), actionner les touches fléchées. Les entrées de menu s’affichent successivement à l’écran. Entrées de menu : – bLE – rS232 – COnn3 PT TOTAL NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB CLR 11.19 fr-FR Z ID CODE 99 Ouvrir le menu Utilisateur – Pour sélectionner l’entrée de menu affichée, actionner brièvement la touche « Enter ». Z Touch e ID CODE La première entrée du menu de sélectionné s’affiche alors à l’écran. – Pour sélectionner une entrée de menu (dans l’exemple : NONE), actionner les touches fléchées. Exemple Entrées de menu : – NonE – PC – ScAN – rEm – Prnt PT TOTAL NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour sélectionner l’entrée de menu, appuyer brièvement sur la touche « Enter ». Z ID CODE L’écran passe d’abord à l’entrée SET, puis au menu Utilisateur USER. NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 STP1 STP2 TOTAL KG/LB CLR – Pour retourner en mode Pesée, appuyer brièvement sur la touche « CLR ». Z Le système de pesée retourne en mode Pesée. KG/LB kg CLR NET e1 ID CODE e2 PT e3 TOTAL STP1 STP2 KG/LB 11.19 fr-FR CLR 100 Principales entrées de menu et leur signification e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection de la fonction du port Bluetooth intégré à la carte mère Remarque Utiliser le menu de sélection. Réglages PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE Standard PC | bidir e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection de la fonction de l’interface RS232 pour les options sur secteur Remarque Utiliser le menu de sélection. Réglages PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE Standard Prnt | Prot-ASCII | LF04 | LAYou-Std | bArcd-NONE | SuPPL-Pr_ON e1 e2 e3 STP1 STP2 Sélection de la fonctionnalité de l’interface COM3 pour les platines en option enfichées (Bluetooth ou WiFi) Remarque Utiliser le menu de sélection. Réglages PC/ScAn/rEm/Prnt/NonE Standard NonE 11.19 fr-FR Fonction 101 Entrées de sous-menu et leur signification e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection de la fonction PC Remarque bidir: Permet de choisir si les commandes PC sont censés être utilisées par un PC hôte/terminal. rdc-A: Permet de choisir si une application RDC est censée être utilisée avec confirmation. rdc-N: Permet de choisir si une application RDC est censée être utilisée sans confirmation. Réglages bidir/rdc-A/rdc-N Standard bidir e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection des fonctions de scanner Remarque pas encore disponible Réglages - Standard - e1 e2 e3 STP1 STP2 Fonction Sélection de la fonction de télé-affichage Remarque Permet de choisir s’il faut envoyer en continu des valeurs d’affichage à un terminal de télé-affichage. Réglages - Standard - e1 e2 e3 STP1 STP2 Sans fonction Remarque Permet de choisir si aucune fonction n’est censée être sélectionnée pour ce port. Réglages - Standard - 11.19 fr-FR Fonction 102 e1 e2 e3 STP1 STP2 Sélection des fonctions d’imprimante Remarque 1 Prot: permet de choisir s’il faut modifier le nombre de sauts de ligne. Réglages 0-8 Standard 4 Remarque 2 LAYou: permet de choisir s’il faut modifier la mise en page. Réglages Std/tot Standard Std Remarque 3 bArcd: permet de choisir s’il faut imprimer un code à barres. Pour de plus amples explications dans un tableau séparé, voir ci-dessous. Réglages NonE/Net/GroSS/NEtGr Standard NonE Remarque 4 SuPPL: permet de choisir s’il faut modifier l’alimentation électrique. Réglages Pr_On/Cont Standard Pr_On 11.19 fr-FR Fonction 103 Réglages du code à barres Fonction Sélection des options du code à barres Remarque Les poids suivants peuvent être imprimés sous forme de codes à barres : – Poids net (Net) – Poids brut (GroSS) – Poids net et brut (NEtGr) Les valeurs sont également émises sous forme de texte. Après la sélection d'un code à barres, il faut sélectionner la hauteur et le type du code à barres. Hauteur Réglage 20 - 90 Standard 50 Réglage 128-1/39-1 1) 128-2/39/2 2) Standard 128-2 Types 1) 2) 4.9.4 pour type d'imprimante XTRA pour type d'imprimante MPP8250 et 7810v RAVAS WeightsApp RAVAS WeightsApp est compatible avec le dispositif de pesée AMW 22ps. RAVAS WeightsApp permet de consulter les données du système de pesée mobile directement via un smartphone ou une tablette. L’appli n’affiche pas seulement le poids en chiffres de grande taille sur un smartphone ou une tablette, mais enregistre aussi le poids brut pesé, le poids de la tare, le code, la date et l’heure ainsi que le code d’identification de l’appareil ou du pilote. Les données peuvent être envoyées au format csv à une adresse e-mail quelconque pour être ensuite rechargées dans le programme de tableur d’un PC. L’appli permet : – la saisie du code d’un pilote ou d’un chariot – la saisie de la tare (automatique ou manuelle) – la remise à zéro du système de pesée la date et l’heure sont générées de manière automatique. Si l’appareil Android dispose d’un lecteur de code à barres intégré, des codes produit peuvent alors être saisis. 11.19 fr-FR De plus, l’appli offre la possibilité de télécharger un fichier de rapport depuis RAVAS et d’envoyer le fichier csv au service d'analyse technique en cas de défaut. L’appli RAVAS WeightsApp peut se télécharger gratuitement via Google Play et dans l’Apple Store. Un mode d’emploi de l’appli RAVAS WeightsApp est téléchargeable à l’adresse www.ravas.com. 104 4.10 4.10.1 Imprimante intégrée (o) Remplacer le rouleau de papier thermique : 11.19 fr-FR Procédure • Ouvrir le clapet à papier : Pousser les deux clips de blocage vers le bas et ouvrir le couvercle de l'imprimante. • Sortie l'ancien rouleau de papier. Insérer le rouleau neuf dans le dévidoir conformément à la figure. • Dérouler quelque peu le nouveau rouleau, tenir le bord supérieur de l'imprimante intégrée et refermer le couvercle de l'imprimante. 105 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Poignée en position incorrecte Pousser la poignée en position H Charge trop haute Respecter la capacité nominale maximale, voir la plaque signalétique 11.19 fr-FR 5.1 Si, après exécution des « mesures de dépannage » suivantes, le chariot n’a pas pu être remis en état de marche, veillez informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de la procédure d'élimination d’erreurs. Le constructeur dispose d’un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 106 F Contrôles du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 19. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis. Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées ici conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis. AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 11.19 fr-FR AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. 107 3 Consignes de sécurité pour les contrôles Soulèvement et mise sur cales AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cales que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité nominale suffisante. uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 21. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Z Après le nettoyage, procéder aux activités de contrôle suivantes, voir page 116. Consommables et pièces usagées ATTENTION! 11.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 108 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 107. Circuit hydraulique AVERTISSEMENT! 11.19 fr-FR Risque d’accident dû à un circuit hydraulique non étanche De l’huile hydraulique peut s’échapper de circuits hydrauliques non étanches et défectueux. L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans le circuit hydraulique. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer les liquides répandus ou écoulés sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 109 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 11.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 110 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 11.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 111 4.2 Plan de graissage E Tubulure de remplissage, huile hydraulique g Surfaces de glissement 4.3 Matériel Cod e N° de commande Quantité livrée A 51 132 716 5,0 l E 29 202 050 1,0 kg Désignation Utilisation pour HVLP32 Système hydraulique Graisse, Polylub GA 352P Service de lubrification Données de référence pour la graisse Code Type de Point de saponification suintement °C Lithium >220 280 - 310 2 Température d’utilisation °C -35/+120 11.19 fr-FR E Pénétration Catégorie Walk à NLG1 25 °C 112 5 Description des activités de contrôle 5.1 Préparer le chariot pour les activités de contrôle Pour éviter les accidents, établir les conditions préalables suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 54. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. 5.2 (o) Contrôler et régler le frein d'immobilisation à pédale Contrôler le frein d'immobilisation 8 A >5 mm B 54 55 Procédure • Enfoncer le frein d'immobilisation à pédale (8) jusqu'en butée dans le sens « A » (desserrer le frein). • Mesurer la distance entre le sabot de frein et la roue. Si l'écart est supérieur à 5 mm, il peut corriger le réglage du frein d'immobilisation à pédale. Réglage du frein d'immobilisation à pédale Procédure • Enfoncer le frein d'immobilisation à pédale jusqu'en butée dans le sens « A » (desserrer le frein). • Maintenir l'écrou (55) et desserrer l'écrou (54). • Tourner l'écrou (55) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le sabot de frein repose contre la roue. Ensuite, tourner l'écrou de 2 tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Z Pendant le réglage, ne pas actionner le frein d'immobilisation à pédale (8). • Bloquer l'écrou (55) dans la position réglée avec l'écrou (54). 11.19 fr-FR Le frein d'immobilisation est réglé. 113 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 108. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser de manière incontrôlée. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 112. 6.2 Remise en service du chariot après mise hors de circulation AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des freins défectueux Contrôler l'efficacité des freins immédiatement après la mise en service. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 112. • Pour mettre le chariot en service, voir page 52. 114 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 11.19 fr-FR 8 115 9 Contrôles à effectuer par l'exploitant AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des contrôles négligés Une négligence des contrôles réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn contrôle minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. En cas d'exigences plus strictes, il convient de raccourcir les intervalles de manière appropriée. Z Les contrôles suivants doivent être effectués par l'exploitant au moins une fois par semaine. Vérifier le bon fonctionnement des freins. 2 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées. 3 Contrôler le logement et la fixation. 4 Vérifier la fonction de rappel du timon. 5 Vérifier si les éléments du châssis et porteurs sont endommagés. 6 Vérifier les raccords à vis 7 S'assurer de la lisibilité et de l’intégrité des panneaux d'information. 8 Vérifier la fonction d'élévation/de descente. 9 Vérifier les points de lubrification et les lubrifier selon le plan de lubrification. 11.19 fr-FR 1 116