Toro Reelmaster 7000-D 4-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Toro Reelmaster 7000-D 4-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-974 Rev A
Groupe de déplacement à quatre
roues motrices Reelmaster®
7000-D
N° de modèle 03780—N° de série 410400000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-974*
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindres prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'État de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit sur le longeron avant
droit du cadre du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g233760
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pliage de l'arceau de sécurité ........................... 41
Relevage de l'arceau de sécurité ...................... 42
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 43
Conseils d'utilisation ........................................ 55
Après l'utilisation ................................................. 55
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 55
Transport de la machine ................................... 56
Identification des points d'attache ..................... 56
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 56
Entretien ................................................................. 59
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 59
Programme d'entretien recommandé .................. 59
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 61
Procédures avant l'entretien ................................ 62
Préparation à l'entretien.................................... 62
Ouverture du capot ........................................... 62
Fermeture du capot .......................................... 63
Accès au compartiment de la batterie ............... 63
Basculement du siège ...................................... 64
Abaissement du siège ...................................... 64
Localisation des points de levage ..................... 64
Lubrification ......................................................... 65
Graissage des roulements et bagues................ 65
Entretien du moteur ............................................. 67
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 67
Contrôle du filtre à air........................................ 67
Remplacement du filtre à air ............................. 67
Spécifications de l'huile .................................... 69
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 69
Capacité du carter d'huile ................................. 70
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 70
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 71
Entretien du système d'alimentation .................... 71
Vidange du séparateur carburant-eau............... 71
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 72
Remplacement du filtre séparateur
eau-carburant. .............................................. 72
Remplacement du filtre à huile moteur .............. 73
Vidange et nettoyage du réservoir de
carburant....................................................... 73
Nettoyage de la crépine d'admission de
carburant....................................................... 73
Entretien du système électrique ........................... 74
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 74
Débranchement de la batterie........................... 74
Branchement de la batterie............................... 75
Charge de la batterie ........................................ 75
Entretien de la batterie...................................... 75
Remplacement d'un fusible............................... 75
Entretien du système d'entraînement .................. 76
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Réglage de la position du galet de l'unité
de coupe avant ............................................. 12
2 Montage des unités de coupe ........................ 13
3 Préparation de la machine ............................. 20
4 Montage du loquet de capot pour assurer
la conformité CE ........................................... 21
5 Mise en place des autocollants CE ................. 22
Vue d'ensemble du produit ...................................... 24
Commandes .................................................... 24
Caractéristiques techniques ............................ 30
Caractéristiques techniques du groupe de
déplacement ................................................. 30
Outils et accessoires......................................... 31
Avant l'utilisation .................................................. 31
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 31
Remplissage du réservoir de carburant............. 32
Procédures d'entretien quotidien ...................... 33
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 33
Réglage du siège.............................................. 34
Pendant l'utilisation ............................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 35
Jauge de carburant........................................... 36
Utilisation de la commande de régime
moteur........................................................... 36
Démarrage du moteur....................................... 37
Arrêt du moteur................................................. 37
Blocage du pivot des unités de coupe ............... 37
La tonte avec la machine .................................. 38
Conduite de la machine en mode
transport........................................................ 38
Réglage du ressort de compensation................ 39
Réglage de la compensation des unités de
coupe ............................................................ 40
Réglage de la hauteur de rotation des unités
de coupe ....................................................... 40
3
Préparation du groupe de déplacement ............ 96
Préparation du moteur ...................................... 96
Remisage de la batterie .................................... 96
Contrôle de la pression des pneus .................... 76
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 76
Contrôle du jeu axial des trains
planétaires .................................................... 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du train
planétaire ...................................................... 77
Vidange de l'huile du train planétaire................. 78
Contrôle du niveau d'huile du pont
arrière ........................................................... 79
Vidange de l'huile du pont arrière ...................... 80
Contrôle du lubrifiant dans le carter du
réducteur....................................................... 80
Tableau des entretoises de vitesse de
tonte.............................................................. 81
Réglage de la vitesse de déplacement-tonte
maximale ...................................................... 81
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 83
Contrôle du parallélisme des roues
arrière ........................................................... 83
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 84
Entretien du système de refroidissement ............. 85
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 85
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 85
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 85
Entretien du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 86
Entretien des freins ............................................. 87
Réglage des freins de service ........................... 87
Entretien des courroies ........................................ 88
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 88
Entretien du système hydraulique ........................ 89
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 89
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 89
Spécifications du liquide hydraulique ................ 89
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 90
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 90
Capacité de liquide hydraulique ........................ 91
Vidange du liquide hydraulique ......................... 91
Entretien des unités de coupe .............................. 92
Consignes de sécurité pour les lames ............... 92
Rodage des lames des unités de
coupe ............................................................ 92
Entretien étendu................................................... 95
Châssis et moteur............................................. 95
Nettoyage ............................................................ 95
Lavage de la machine....................................... 95
Remisage ............................................................... 96
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 96
4
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d'installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Consignes de sécurité
générales
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6680
93-6680
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal98-4387
98-4387
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5
decal110-9642
110-9642
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
decal100-6574
100-6574
1. Surface chaude –
n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Risque de mutilation des
mains par la turbine;
risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
decal106-6754
106-6754
decal117-4763
117-4763
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Pour desserrer le frein
1. Pour serrer le frein
de stationnement,
de stationnement,
désengagez la goupille de
immobilisez les pédales de
blocage et relâchez les
frein à l'aide de la goupille
pédales.
de blocage, appuyez
sur les pédales de frein
et engagez la pédale
actionnée du bout du pied.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. N'utilisez pas d'aides au démarrage.
6
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal120-1670
120-1670
1. Vitesse du groupe de
déplacement
3. Haute vitesse
2. Basse vitesse
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. N'oubliez pas
que la protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est déployé.
7
4. Si l'arceau de sécurité
est déployé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal125-8754
125-8754
1. Phares
2. Serré
6. Basse vitesse
7. Abaissement des unités
de coupe
3. Prise de force (PDF)
8. Levage des unités de
coupe
4. Desserré
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Haute vitesse
decal145-5258
145-5258
1. Alimentation
2. Centre
d'information
3. Moteur
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
8
4. Projecteurs de
travail
5. Siège à
commande
électrique
6. Capteur
7. Cabine
decal136-3712
136-3712
1. Écran du radiateur
8. Train planétaire
15. Batterie
22. Intervalle de remplacement
de filtre (heures)
2. Pression des pneus
9. Contrôlez toutes les
8 heures.
16. Carburant diesel
23. Reniflard du circuit
hydraulique
17. Fonctions des freins
24. Filtre à air de sécurité
18. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
19. Liquides
25. Liquide de refroidissement
moteur
3. Pont arrière
4. Courroie de ventilateur
5. Filtre à air moteur
10. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
lubrification.
11. Niveau de liquide de
refroidissement moteur
12. Huile moteur
6. Liquide hydraulique
13. Niveau d'huile moteur
20. Capacité
7. Niveau de liquide
hydraulique
14. Séparateur eau/carburant
21. Intervalle de vidange
(heures)
9
Machines conformes aux exigences de la
réglementation CE
decal120-1683
120-1683
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent apprendre à se servir correctement de la machine
avant de l'utiliser.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
3. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
direction; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse;
les capots en place.
abaissez les unités de coupe pour descendre des pentes;
utilisez un système de protection antiretournement et attachez
la ceinture de sécurité
10
decal138-1186
138-1186
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent apprendre à se servir correctement de la machine
avant de l'utiliser.
4. Attention – ne garez pas la machine sur une pente; serrez le
frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande 6. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
vitesse; ne montez et descendez jamais de pentes de plus
les capots en place.
de 16°; abaissez les unités de coupe dans les descentes;
utilisez un système de protection antiretournement (ROPS) et
attachez la ceinture de sécurité.
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du galet de l'unité
de coupe avant.
Guide-flexible avant (côté droit)
Guide-flexible avant (côté gauche)
1
1
Montage des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Support de verrouillage du capot
Rivet
Vis (¼ x 2 po)
Rondelle plate (¼ po)
Contre-écrou (¼ po)
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
Autocollant de sécurité
1
2
1
2
1
1
1
1
Procédure
1
2
3
4
5
Montage du loquet de capot pour
assurer la conformité CE.
Mise en place des autocollants CE.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
À consulter avant de mettre le moteur en marche.
Déclaration de conformité
1
Ce document indique la conformité CE.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Unités de coupe de 66 cm (27 po) – trous de
1
montage supérieurs du support de galet.
• Unités de coupe de 81 cm (32 po) – trous de
montage inférieurs du support de galet.
Réglage de la position du
galet de l'unité de coupe
avant
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque:
1.
Déterminez si vous avez besoin d'ajuster la
position du galet. La largeur de l'unité de coupe
que vous installez détermine la position du galet
sur le support, comme suit :
12
2.
Procédez à l'assemblage et au réglage comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des
unités de coupe.
3.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g019541
Figure 3
1. Support de galet
3. Trous inférieurs – unités
de coupe de 81 cm (32 po)
2. Trous supérieurs – unités
de coupe de 66 cm (27 po)
2.
Au besoin, retirez la vis, le contre-écrou et le
galet.
3.
Placez le galet en face des trous du support.
4.
Fixez le galet sur le support avec la vis et le
contre-écrou.
5.
g003320
Figure 4
1. Contrepoids
Répétez les opérations 2 à 4 de l'autre côté de
la machine.
Positionnement du ressort de
compensation et montage du
guide-flexible
2
Unités de coupe 4
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Guide-flexible avant (côté droit)
1
Guide-flexible avant (côté gauche)
g375671
Figure 5
Préparation de la machine
1.
2.
Déposez les moteurs de cylindre des supports
de transport.
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
4. Unité de coupe 4
Retirez les supports d'expédition et mettez-les
au rebut.
1.
Préparation des unités de coupe
1.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition.
13
Si la goupille fendue est placée dans le trou
arrière de la tige du ressort de compensation,
retirez-la et insérez-la dans le trou près du
support (Figure 6).
g375691
Figure 8
1. Vis d'assemblage
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Patte droite (bâti porteur)
4.
g375689
Figure 6
Fixez le ressort de compensation sur la
patte droite du bâti porteur (Figure 9) avec le
contre-écrou à embase (⅜ po).
1. Goupille fendue
2.
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et
2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent
le support du compensateur au cadre de l'unité
de coupe (Figure 7).
g375694
Figure 9
1. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
3. Vis d'assemblage
2. Patte droite (bâti porteur)
5.
g375690
Figure 7
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
Remarque: La boucle de support du
guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la
machine.
2. Support de compensateur
3.
Placez les goujons du guide-flexible gauche en
face des trous du cadre de l'unité de coupe et
du support du compensateur (Figure 10).
Retirez le contre-écrou à embase (⅜ po) qui fixe
la vis du ressort de compensation sur la patte
droite du bâti porteur, et retirez le ressort de
compensation de l'unité de coupe (Figure 8).
Remarque: Ne retirez pas l'écrou crénelé à
embase de la vis.
14
g375687
Figure 10
1. Support de compensateur
3. Goujon (guide-flexible)
2. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
4. Vers l'intérieur
6.
7.
Fixez le guide-flexible et le support du
compensateur sur le cadre de l'unité de coupe
avec les 2 contre-écrous à embase (⅜ po).
g375689
Figure 12
1. Goupille fendue
Serrez les contre-écrous et les boulons à un
couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
2.
Montage du guide-flexible
Unités de coupe 5
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et
2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent
le support du compensateur au cadre de l'unité
de coupe (Figure 13).
g375672
Figure 11
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
g375690
Figure 13
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
4. Unité de coupe 4
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Support de compensateur
1.
Si la goupille fendue est placée dans le trou
arrière de la tige du ressort de compensation,
retirez-la et insérez-la dans le trou près du
support (Figure 11).
3.
Placez les goujons du guide-flexible droit en
face des trous du cadre de l'unité de coupe et
du support du compensateur (Figure 14).
Remarque: Veillez à bien aligner la boucle de
support du guide-flexible par rapport à l'axe de
la machine.
15
g375688
Figure 14
1. Goujon (guide-flexible)
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Support de compensateur
4. Vers l'intérieur
4.
5.
Fixez le guide-flexible et le support du
compensateur sur le cadre de l'unité de coupe
avec les 2 contre-écrous à embase (⅜ po).
g375689
Figure 16
1. Goupille fendue
Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
2.
Positionnement du ressort de
compensation
Retirez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po) et
2 boulons de carrosserie (⅜ x 1¼ po) qui fixent
le support du compensateur au cadre de l'unité
de coupe (Figure 17).
Unité de coupe 2
g379514
Figure 15
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
g375690
Figure 17
1. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
4. Unité de coupe 4
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Support de compensateur
1.
Si la goupille fendue est placée dans le trou
arrière de la tige du ressort de compensation,
retirez-la et insérez-la dans le trou près du
support (Figure 16).
3.
Retirez le contre-écrou à embase (⅜ po) qui fixe
la vis du ressort de compensation sur la patte
droite du bâti porteur, et retirez le ressort de
compensation de l'unité de coupe (Figure 18).
Remarque: Ne retirez pas l'écrou crénelé à
embase de la vis.
16
g375691
Figure 18
g378789
1. Vis d'assemblage
Figure 20
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Patte droite (bâti porteur)
4.
Fixez le ressort de compensation sur la patte
droite du bâti porteur (Figure 19) avec le
contre-écrou à embase (⅜ po).
1. Support de compensateur
3. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
2. Boulon de carrosserie
(⅜ x 1¼ po)
4. Vers l'intérieur
6.
Fixez le support du compensateur sur le cadre
de l'unité de coupe à l'aide 2 boulons de
carrosserie (⅜ x 1¼ po) et 2 contre-écrous à
embase (⅜ po).
7.
Serrez les contre-écrous et les boulons à un
couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Montage de la béquille
Sur chaque unité de coupe, fixez la béquille au
support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure
21).
g375694
Figure 19
1. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
3. Vis d'assemblage
2. Patte droite (bâti porteur)
5.
Alignez les trous du support du compensateur
et les trous dans le cadre de l'unité de coupe
(Figure 20).
Remarque: La boucle de support du
guide-flexible s'aligne par rapport à l'axe de la
machine.
g004144
Figure 21
1. Support de chaîne
2. Goupille à fermoir
17
3. Béquille de l'unité de
coupe
Augmentez l'angle d'orientation
des unités de coupe arrière
Augmentez l'angle d'orientation des unités de coupe
arrière en retirant les 2 entretoises, les 2 vis à tête
hexagonale creuse et les 2 contre-écrous à embase
(Figure 22 et Figure 23) des bâtis porteurs des unités
de coupe arrière 2 et 3.
g368731
Figure 24
1. Rondelle de butée
(fraisée)
g367812
2.
Figure 22
1. Unité de coupe 1
5. Unité de coupe 5
2. Unité de coupe 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe 3
7. Poids
2. Arbre du bâti porteur
Enduisez l'arbre du bâti porteur de graisse
propre (Figure 25).
4. Unité de coupe 4
g367814
Figure 25
1. Arbre du bâti porteur
3.
Répétez les opérations 1 et 2 pour les autres
unités de coupe.
Montage des unités de coupe
avant
1.
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 26).
g033150
Figure 23
1. Vis à tête creuse
hexagonale
3. Bâti porteur
2. Entretoise
4. Contre-écrou à embase
Préparation de l'installation des
unités de coupe
g368730
1.
Veillez à insérer la rondelle de butée fraisée sur
l'arbre du bâti porteur (Figure 24).
Figure 26
1. Goupille à anneau
3. Arbre du bâti porteur
2. Chape de pivot
2.
18
Insérez l'arbre du bâti porteur sur la chape de
pivot du bras de levage.
3.
Fixez l'arbre du bâti porteur à la chape de pivot
avec la goupille à anneau.
4.
Répétez les opérations 1 et 3 aux autres
positions des unités de coupe avant.
Installation des unités de coupe
arrière sur les bras de levage
g368648
Figure 28
Unités de coupe réglées à une hauteur de
coupe égale ou supérieure à 1,2 cm (¾ po)
1.
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 27).
1. Bras de levage (unité de
coupe arrière)
3. Rondelle de butée
2. Axe de pivot de bras de
levage
4. Goupille à anneau
2.
Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre
du bâti porteur (Figure 29).
g368699
Figure 27
1. Axe de pivot de bras de
levage
3. Arbre du bâti porteur
2. Rondelle de butée
(fraisée)
4. Goupille à anneau
2.
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et
fixez-le à l'aide de la goupille à anneau.
3.
Répétez l'opération 2 pour l'autre unité de coupe
arrière.
g368650
Figure 29
1. Axe de pivot de bras de
levage
3. Arbre du bâti porteur
Installation des unités de coupe
arrière sur les bras de levage
2. Rondelle de butée
(fraisée)
4. Goupille à anneau
Unités de coupe réglées à une hauteur de
coupe égale ou inférieure à 1,2 cm (¾ po)
3.
1.
Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui
fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de
levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure
28).
19
Glissez une unité de coupe sous le bras de
levage (Figure 30).
3.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
boulons (Figure 32).
g368687
Figure 30
1. Bras de levage (unité de
coupe arrière)
3. Rondelle de butée
2. Axe de pivot de bras de
levage
4. Goupille à anneau
4.
5.
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et
fixez-le à l'aide de la goupille à anneau.
g004127
Figure 32
Répétez les opérations 1 à 4 pour l'autre unité
de coupe arrière.
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
Installation des chaînes des bras
de levage des unités de coupe
4.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de la
chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 31).
2. Boulons de montage
Tournez le moteur dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons,
puis serrez les boulons.
Important: Veillez à ce que les flexibles du
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
moteur de cylindre ne soient pas vrillés ni
coudés et ne risquent pas d'être coincés.
mentionné dans le Manuel de l'utilisateur des unités
de coupe.
5.
Serrez les boulons de montage à un couple de
27 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Saisie des réglages des unités de
coupe
Saisissez les données des unités de coupe dans
l'InfoCenter:
• Nombre de lames; voir Réglage du nombre de
lames (page 30).
• Vitesse de tonte; voir Réglage de la vitesse de
g003948
Figure 31
1. Chaîne du bras de levage
tonte (page 30).
3. Goupille à fermoir
• Hauteur de coupe; voir Réglage de la hauteur de
2. Support de chaîne
coupe (page 30).
Remarque: Vous devez entrer le code PIN pour
changer le nombre de lames, la vitesse de tonte et la
hauteur de coupe dans InfoCenter.
Montage des moteurs de cylindre
1.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
2.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et
posez-le sur la bride du moteur.
20
3
4
Préparation de la machine
Montage du loquet de capot
pour assurer la conformité
CE
Aucune pièce requise
Procédure
1.
2.
3.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser
la machine; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 76).
1.
l'expédition. Réglez la pression des pneus avant
d'utiliser la machine.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière;
voir Contrôle du niveau d'huile du pont arrière
(page 79).
5.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
90).
6.
Graissez la machine; voir Graissage des
roulements et bagues (page 65).
Support de verrouillage du capot
2
Rivet
1
Vis (¼ x 2 po)
2
Rondelle plate (¼ po)
1
Contre-écrou (¼ po)
Procédure
Remarque: Les pneus sont surgonflés pour
4.
1
Décrochez le loquet de capot de son support
(Figure 33).
Important: Si la machine n'est pas graissée
correctement, des pannes prématurées de
pièces importantes se produiront.
7.
Ouvrez le capot et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement; voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 85).
8.
Vérifiez le niveau d'huile moteur, puis refermez
et verrouillez le capot; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 69).
g200373
Figure 33
1. Loquet du capot
Remarque: À la livraison, le carter moteur
2.
contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau
d'huile avant et après le premier démarrage du
moteur.
21
Déposez les 2 rivets qui fixent le support du
verrou au capot (Figure 34).
g354465
Figure 36
1. Verrou du capot
g012628
Figure 34
1. Support du verrou du
capot
2. Rivets
8.
3.
Déposez le support du verrou du capot.
4.
Alignez les trous de montage, puis placez le
support de verrouillage CE et le support du
loquet du capot sur le capot.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support de
verrouillage pour bloquer le loquet en position
(Figure 37).
Remarque: Le support de verrouillage doit
être en appui contre le capot (Figure 34).
Ne retirez pas le boulon et l'écrou du bras de
support de verrouillage.
g350021
Figure 37
1. Boulon
3. Bras du support de
verrouillage du capot
2. Écrou
9.
5
g012629
Figure 35
1. Support de verrouillage
CE
Serrez fermement le boulon mais pas l'écrou.
Mise en place des
autocollants CE
2. Boulon et écrou
5.
Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur
du capot.
6.
Rivetez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 35).
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
Accrochez le verrou du capot sur son support
(Figure 36).
1
Autocollant de sécurité
7.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
Graphique des emplacements des
autocollants CE
22
Graphique des emplacements des
autocollants CE (cont'd.)
Graphique des emplacements des
autocollants CE (cont'd.)
Autocollant CE – sur le capot, près du loquet.
Autocollant de sécurité CE – à apposer sur l'autocollant de
sécurité standard.
g371042
Figure 38
1.
Autocollant de l'année de production – sur le cadre de la
machine, près de la plaque du numéro de série.
g371043
Figure 40
1. Autocollant de sécurité CE
g371044
Figure 39
1. Plaque du numéro de série 2. Autocollant de l'année de
production
23
2. Autocollant de sécurité
standard
1.
Nettoyez l'emplacement de l'autocollant sur la
machine avec de l'alcool et un chiffon propre;
voir le Graphique des emplacements des
autocollants CE.
2.
Laissez sécher la surface de l'emplacement.
3.
Retirez la pellicule de protection au dos de
l'autocollant.
4.
Apposez l'autocollant sur la surface.
5.
Répétez les opérations 1 à 4 pour les autres
autocollants.
Vue d'ensemble du
produit
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage (Figure 42) relie les pédales
entre elles pour serrer le frein de stationnement.
Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 42),
reliez les pédales ensemble à l'aide du verrou de
blocage, et enfoncez la pédale de frein droite tout en
engageant la pédale actionnée du bout du pied.
Remarque: Lorsque le frein de stationnement
est serré, le symbole correspondant s'affiche sur
l'InfoCenter.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez
sur une des pédales de frein jusqu'à ce que le verrou
se rétracte.
Pédale de déplacement
g320359
Figure 41
1. Unités de coupe avant
4. Siège de l'utilisateur
2. Bras de commande
5. Capot du moteur
3. Volant
6. Unité de coupe arrière
La pédale de déplacement (Figure 42) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
sur le côté régime accéléré de la commande de
régime moteur et enfoncez complètement la pédale
de déplacement.
Commandes
Pour vous immobiliser, relâchez la pédale de
déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Pédales de frein
Les 2 pédales (Figure 42) commandent les freins
de roues individuels pour faciliter le braquage et
l'adhérence à flancs de pentes.
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 42) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position la plus confortable pour vous, puis
relâchez la pédale.
Vis du limiteur de vitesse
Réglez les vis (Figure 43) pour limiter la course de la
pédale de déplacement en marche avant ou arrière
et limiter ainsi la vitesse.
Important: La vis du limiteur de vitesse doit
arrêter la pédale de déplacement avant que la
pompe arrive en bout de course, sinon la pompe
risque d'être endommagée.
g015074
Figure 42
1. Pédale de frein
4. Pédale de déplacement
2. Verrou de blocage des
pédales
5. Pédale d'inclinaison du
volant
3. Pédale de frein de
stationnement
24
g015075
g021208
Figure 43
1. Vis du limiteur de vitesse
en marche arrière
2. Vis du limiteur de vitesse
en marche avant
Figure 44
3. Entretoises
1. Levier multifonction
4. Commande de prise de
force (PDF)
4. Limiteur de vitesse de
tonte
2. Commutateur d'allumage
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
3. Centre d'information
(InfoCenter)
Limiteur de vitesse de tonte
Le pivotement du limiteur de vitesse de tonte (Figure
43) en avant permet d'engager les unités de coupe
et de limiter la vitesse de déplacement maximale
pendant la tonte. Vous pouvez changer la position
des entretoises pour régler la vitesse de déplacement
pendant la tonte. Quand vous déplacez la machine
d'un lieu de travail à un autre, ramenez le limiteur de
vitesse en arrière pour pouvoir obtenir la vitesse de
transport maximale.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 44) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Centre d'information (InfoCenter)
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine (Figure 44).
Levier multifonction
Utilisez le levier multifonction (Figure 44) pour élever
et abaisser les unités de coupe. Le levier permet
aussi de démarrer et d'arrêter les cylindres lorsqu'ils
sont en mode tonte.
Commande de PDF
La commande de PDF (Figure 44) a 2 positions :
ENGAGÉE et DÉSENGAGÉE. Appuyez sur le haut de la
commande de PDF pour engager les lames des unités
de coupe. Appuyez sur le bas de la commande de
PDF pour désengager les lames des unités de coupe.
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
être abaissées lorsque le sélecteur de mode est en
position transport.
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 44) a 2
positions permettant de changer le régime. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée d'un côté ou de
l'autre pour sélectionner automatiquement le ralenti
accéléré ou le ralenti, selon le côté enfoncé.
Interrupteur des phares
Appuyez sur l'interrupteur pour allumer les phares
(Figure 44).
25
Prise de courant
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter et en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
La prise de courant (Figure 45) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
g368823
Figure 45
1. Prise de courant
2. Support de sac
g020650
Figure 47
Support de sac
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
Utilisez le support de sac (Figure 45) pour le
rangement.
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
Leviers de rodage
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en
servir pour revenir en arrière et quitter le menu
actuellement utilisé.
Utilisez les leviers de rodage pour commander le sens
de rotation des unités de coupe quand vous roder les
lames des cylindres (Figure 46).
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
• Inversion manuelle du sens de rotation du
ventilateur – activée en appuyant sur les boutons
gauche et droit simultanément.
• Signal sonore – activé lors de l’abaissement des
tabliers de coupe ou en cas d’avertissements ou
d’anomalies.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
g370565
Figure 46
1. Levier de rodage d'unité
de coupe avant
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa
fonction actuelle.
2. Levier de rodage d'unité
de coupe arrière
Description des icônes de l'InfoCenter
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 47).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
Réinitialiser les heures d'entretien
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur
26
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Icône d'information
Arrêt ou arrêt d'urgence
Compteur horaire
Moteur
Commutateur d'allumage
Haute vitesse
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Basse vitesse
Indique le relèvement des unités de
coupe
Inversion du ventilateur – indique
quand le sens de rotation du
ventilateur est inversé
Code PIN
Température d'huile hydraulique –
indique la température de l'huile
hydraulique
Régénération en stationnement
requise
Bus CAN
Chauffage d'admission d'air actif
Centre d'information (InfoCenter)
Levage des unités de coupe
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Abaissement des unités de coupe
Ampoule
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande en faisceau
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Élevée : au-dessus de la plage
autorisée
Témoin du frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Bas : au-dessous de la plage
autorisée
Identifie la gamme haute
Hors plage
Point mort
Interrupteur
Identifie la gamme basse
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Température du liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en °C ou °F
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Température (chaude)
Refusé ou non autorisé
La PDF est engagée
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur refusé
27
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Arrêt du moteur
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
Entretien
Liquide hydraulique trop chaud
Option de menu
Description
Hours
Notification d'accumulation de suie
dans le FAP. Voir Accumulation de
cendre dans le FAP (page 44) à la
section Entretien pour plus de détails.
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Diagnostics
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version F et suivantes).
Accessible uniquement à l’aide d’un code PIN
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amènera au menu
principal. Voir dans les tableaux ci-après la description
des options disponibles dans les différents menus :
Option de menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et élever les
unités de coupe
Hi/Low Range
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport.
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
la PDF
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur
Rodage des lames
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour utiliser la fonction de
rodage.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Réglages
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes,
car il indique rapidement
quelles commandes de la
machine sont activées ou
désactivées.
28
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées sur l'InfoCenter
(Impériales ou métriques)
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter*
Rétroé. d'écran
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD
Vitesse de rodage des
cylindres avant
Commande la vitesse des
cylindres avant en mode
rodage.
Vitesse de rodage des
cylindres arrière
Commande la vitesse des
cylindres arrière en mode
rodage.
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Ralenti auto
Commande la durée autorisée
avant le retour du moteur à
bas régime quand la machine
est à l'arrêt
Nbre de lames
Commande le nombre de
lames sur le cylindre pour la
vitesse du cylindre.
Vitesse de tonte
Commande la vitesse de
déplacement de la machine
pour déterminer la vitesse des
cylindres.
Haut. coupe
Commande la hauteur de
coupe pour déterminer la
vitesse des cylindres.
cyl. AV S
Indique la vitesse calculée des
cylindres avant. Les cylindres
peuvent aussi être réglés
manuellement.
cyl. AR S
Indique la vitesse calculée
des cylindres arrière. Les
cylindres peuvent aussi être
réglés manuellement.
AR S. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du
menu protégé.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 48).
g028523
Figure 48
2.
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 49A).
Protégé sous Menus protégés – accessible
uniquement à l'aide d'un code PIN
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
Sept réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : ralenti automatique, délai, nbre de
lames, vitesse de tonte, haut. coupe, cyl. AV S et cyl.
g028522
Figure 49
29
3.
4.
limiteur de vitesse de tonte mécanique de la
pédale de déplacement.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 49B et Figure
49C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Réglage de la hauteur de coupe
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 49D).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Hauteur de coupe.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
hauteur de coupe.
3.
Utilisez le bouton central et droit pour
sélectionner la hauteur de coupe voulue.
Remarque: Si le réglage exact de hauteur de
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la
plus proche dans la liste proposée.
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
4.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Ralenti automatique.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à Off
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière
soient calculées en entrant le nombre de lames,
la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans
l'InfoCenter, vous pouvez modifier manuellement le
réglage pour tenir compte des différentes conditions
de tonte.
Réglage du nombre de lames
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Nombre de lames.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des
cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le
réglage.
Réglage des vitesses des
cylindres avant et arrière
Réglage du ralenti automatique
1.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le
réglage.
1.
Naviguez jusqu'à l'option cyl. AV S, cyl. AR S
ou les deux.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la
vitesse des cylindres. Une fois le réglage
modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après
le nombre de lames, la vitesse de tonte et
la hauteur de coupe entrées précédemment
restent affichées, mais la nouvelle valeur est
également affichée.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Réglage de la vitesse de tonte
Caractéristiques techniques du
groupe de déplacement
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Vitesse de tonte.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
vitesse de tonte.
Largeur de coupe, unités de
coupe de 69 cm (27 po)
307 cm (121 po)
3.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez
la vitesse de tonte appropriée définie sur le
Largeur de coupe, unités de
coupe de 81 cm (32 po)
320 cm (126 po)
30
Largeur hors tout, unités de
coupe de 69 cm (27 po)
345 cm (136 po)
Largeur hors tout, unités de
coupe de 81 cm (32 po)
358 cm (141 po)
Largeur hors tout, unités de
coupe levées (transport)
239 cm (94 po)
Longueur hors tout
370 cm (146 po)
Hauteur avec ROPS
220 cm (87 po)
Largeur de voie, avant
229 cm (90 po)
Largeur de voie, arrière
141 cm (55,5 po)
Empattement
171 cm (67,5 po)
Poids net (sans unités de
coupe et sans pleins)
1574 kg (3 470 lb)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
•
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
31
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
•
•
•
•
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
•
Japon
KSM-2610
Corée
frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
83 L (22 gal américains)
Spécifications du carburant
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée avec le carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Tableau de spécifications du carburant
Lieu d'utilisation
ASTM D975
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
JIS K2204 Grade nº 2
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Capacité du réservoir de carburant
Nº 1-D S15
International
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
Remplissage du réservoir
de carburant
Spécification du carburant
diesel
ISO 8217 DMX
Union européenne
32
Ajout de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 50).
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Important: Si la machine échoue à l'un des
contrôles des contacteurs de sécurité, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
Préparation de la machine
1.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
surface dégagée.
2.
Abaissez les unités de coupe au sol, coupez le
moteur et serrez le frein de stationnement.
g368887
Figure 50
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Goulot de remplissage
4.
Versez du carburant diesel dans le réservoir
jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du
goulot de remplissage.
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la pédale de
déplacement.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation.
Le plein du réservoir de carburant minimise
la formation de condensation à l'intérieur du
réservoir.
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
4.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
5.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur ne doit pas lancer
Procédures d'entretien
quotidien
le moteur quand la pédale de déplacement est
enfoncée.
Contrôle du contacteur de sécurité
au démarrage de la PDF
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
59).
33
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
3.
Démarrer le moteur.
Réglage du siège
Remarque: Le moteur ne doit pas démarrer
quand la commande de PDF est en position
ENGAGER.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement de la PDF
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
3.
Démarrer le moteur.
4.
Soulevez-vous du siège.
5.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Remarque: La PDF ne doit pas fonctionner
quand vous quittez le siège de l'opérateur.
Contrôle du contacteur de sécurité
en fonctionnement du frein de
stationnement et de la pédale de
déplacement
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
4.
N'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
5.
Démarrer le moteur.
6.
Appuyez sur la pédale de déplacement.
g368847
Figure 51
1. Bouton de réglage de
l'accoudoir
4. Levier de réglage pour le
poids de l'utilisateur
2. Levier de réglage du
dossier de siège
5. Jauge de poids
3. Levier de réglage avant et
arrière
Bouton de réglage d'accoudoir du
siège
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir
(Figure 51).
Remarque: Le moteur doit s'arrêter quand le
frein de stationnement est serré et la pédale de
déplacement est enfoncée.
Levier de réglage du dossier du
siège
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 51).
Levier de réglage avant et arrière
Tirez sur le levier pour faire coulisser le siège en avant
ou en arrière (Figure 51).
Levier de réglage pour le poids de
l'utilisateur
Permet de régler le siège en fonction de votre poids
(Figure 51). Tirez sur le levier pour augmenter la
pression d'air et abaissez-le pour réduire la pression
d'air. Le réglage est correct lorsque la jauge de poids
se trouve dans la zone verte.
34
Jauge de poids
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 51). Le réglage
en hauteur est obtenu en plaçant la suspension dans
la zone verte.
•
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du système
ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas
et ne les modifiez pas.
Machines avec arceau de sécurité
repliable
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
•
35
l'arceau de sécurité est relevé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité pour conduire la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
– Repérez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
– Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. Si vous levez
les unités de coupe alors que la machine
se déplace sur une pente, elle peut devenir
instable.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 52) au sommet du
réservoir permet de déterminer le niveau de carburant.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
g368967
Figure 52
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
brusquement de vitesse ou de direction.
Dans les virages, procédez lentement et
progressivement.
1. Jauge de carburant
Utilisation de la commande
de régime moteur
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
La commande de régime moteur a 2 positions qui
permettent de modifier le régime moteur.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut
masquer les obstructions. Les irrégularités du
terrain peuvent provoquer le retournement de
la machine.
– Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou en descente.
– Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
36
5.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
6.
Réglez le régime moteur.
Arrêt du moteur
g370600
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
3.
Appuyez sur le côté
régime moteur.
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Abaissez les unités de coupe.
Figure 53
1. Commande de régime moteur
• Appuyez brièvement sur la commande pour
la commande de
Important: L'abaissement des unités de
coupe soulage le système de la charge
hydraulique, prévient l'usure des pièces du
système et évite que les unités de coupe
s'abaissent accidentellement.
augmenter ou réduire le régime moteur de
100 tr/min à la fois.
• Maintenez la commande enfoncée d'un côté ou
de l'autre pour sélectionner automatiquement le
ralenti accéléré ou le ralenti, selon le côté enfoncé.
6.
Démarrage du moteur
Si la machine vient de fonctionner à pleine
charge, laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes.
Important: Cela permet au turbocom-
Important: Purgez le circuit d'alimentation dans
presseur de refroidir avant de couper le
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager
le turbocompresseur.
les cas suivants :
• Après l'arrêt du moteur pour cause de panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
RALENTI
Asseyez-vous sur le siège de la machine, serrez
le frein de stationnement et ne posez pas le pied
sur la pédale de déplacement.
7.
Tournez la clé à la position ARRÊT et enlevez-la.
8.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Blocage du pivot des unités
de coupe
2.
Appuyez sur le côté
régime moteur.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT .
La tonte à flanc de pente
Remarque: Le témoin de préchauffage
s'affiche dans l'InfoCenter.
Bloquez le pivot des unités de coupe pour empêcher
celles-ci de pivoter vers le bas quand vous tondez à
flanc de pente.
4.
RALENTI
la commande de
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé à la
position DÉMARRAGE.
1.
Important: Pour éviter de provoquer une
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
Si la température est inférieure à -7 °C
(20 °F), vous pouvez faire 2 autres tentatives
espacées de 60 secondes en actionnant le
démarreur pendant 30 secondes.
37
Fixez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
la chape du pivot avec la goupille à fermoir,
comme montré à la Figure 54.
g370797
Figure 56
1. Limiteur de vitesse de tonte
g368742
Figure 54
4.
Appuyez sur la commande d'accélérateur pour
régler le régime moteur au RALENTI ACCÉLÉRÉ.
2. Goupille à fermoir
5.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
2.
6.
Commencez à conduire la machine jusqu'à
la surface à tondre, puis poussez le levier
multifonction en avant.
1. Chape de pivot
3. Bâti porteur (unité de
coupe)
Répétez l'opération 1 pour les autres unités de
coupe.
La tonte avec la machine
Remarque: Les unités de coupe commencent
1.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de travail et
placez-la à l'extérieur de la zone à tondre pour
effectuer la première passe.
2.
Vérifiez que la commande de PDF est à la
position DÉSENGAGÉE (Figure 55).
à fonctionner en s'abaissant. Les unités de
coupe avant sont programmées pour s'abaisser
avant les unités de coupe arrière.
Remarque: Tondre l'herbe à un régime
permettant la charge du moteur favorise la
régénération du filtre à particules diesel (FAP).
3.
Une fois au bout de la passe de tonte, ramenez
le limiteur de vitesse de coupe en arrière pour
lever les unités de coupe.
8.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
Conduite de la machine en
mode transport
g370798
Figure 55
1. Commande de régime
moteur
2. Commande de prise de
force (PDF)
7.
3. Levier multifonction
1.
Avec le pied, poussez le levier du limiteur de
vitesse de tonte en avant à la position TONTE
(Figure 56).
38
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE (Figure 57).
Réglage du ressort de
compensation
Le ressort de compensation (Figure 59) transfère le
poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite
la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Important: Effectuez le réglage des ressorts
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée en avant et abaissée au
sol.
g370799
Figure 57
1. Commande de prise de
force (PDF)
2.
3.
2. Levier multifonction
1.
Déplacez le levier multifonction en arrière pour
lever les unités de coupe (position de transport).
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 59).
Remarque: Lors de l'entretien de l'unité
de coupe, placez la goupille fendue dans le
trou de la tige de ressort, près du ressort de
compensation.
Déplacez le limiteur de vitesse de tonte en
arrière à la position TRANSPORT (Figure 58).
g003863
Figure 59
1. Ressort de compensation
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
g370687
2.
Figure 58
1. Limiteur de vitesse de tonte
4.
Appuyez sur la pédale de déplacement pour
conduire la machine.
Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé soit égale à
16 cm (6,25 po); voir Figure 59)
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
irrégulier, réduisez la longueur du ressort de
13 mm (½ po). Le suivi des contours du terrain
sera légèrement diminué.
Important: Lorsque vous passez entre deux
obstacles, veillez à ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe
accidentellement. Soyez particulièrement
prudents lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente. Conduisez lentement et
évitez de prendre des virages serrés sur les
pentes, pour ne pas retourner la machine.
Remarque: Le réglage de compensation
doit être réinitialisé si la hauteur de coupe ou
l'agressivité de coupe est modifiée.
39
Réglage de la
compensation des unités
de coupe
Unités de coupe arrière
PRUDENCE
Les ressorts sont tendus et peuvent causer
des blessures.
Réglez les ressorts avec la plus grande
prudence.
Vous pouvez régler la force de compensation
appliquée aux unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état du gazon, et pour
maintenir une hauteur de coupe uniforme sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
g370761
Figure 60
Il existe 4 positions de réglage de la force de
compensation de chaque ressort de torsion.
Chaque position augmente ou diminue la force de
compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg
(5 lb).
1. Bras de levage (unité de
coupe arrière nº 2 ou nº 3)
5. Entretoise
2. Ressort de torsion
3. Contre-écrou
6. Rondelle
7. Vis d'assemblage
4. Plaque du bras de levage
Remarque: Pour supprimer entièrement la force
de compensation, placez la longue tige du ressort
de torsion sous la vis, la rondelle, l'entretoise et le
contre-écrou.
1.
2.
3.
Tout en maintenant le ressort, retirez le boulon,
la rondelle et le contre-écrou de la plaque de
levage (Figure 60).
4.
Placez la tige du ressort au-dessus de
l'emplacement du trou recherché.
5.
Insérez un tube ou un objet similaire par-dessus
la longue tige du ressort, et soulevez la tige pour
soulager la pression sur l'entretoise (Figure 60).
Placez la vis, l'entretoise et le contre-écrou à
l'emplacement du trou.
6.
Baissez lentement la tige du ressort sur
l'entretoise.
Remarque: Demandez à une autre personne
7.
Répétez les opérations ? à 5 sur le bras de
levage des unités de coupe arrière.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
de vous aider en soulevant et abaissant la tige
du ressort.
Réglage de la hauteur
de rotation des unités de
coupe
Le contacteur du bras de levage (Figure 48) est situé
derrière le bras de levage avant droit (unité de coupe
nº 5)
40
ATTENTION
La machine ne bénéficie pas de la protection
antiretournement lorsque l'arceau de sécurité
est abaissé; le système ROPS est alors
inefficace.
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
ATTENTION
Vous pouvez vous pincer les doigts entre la
machine et l'arceau de sécurité quand vous le
baissé ou le levé.
Abaissez et levez l'arceau de sécurité avec
précaution pour éviter de vous coincer les
doigts entre la machine et l'arceau.
g370721
Figure 61
1. Contacteur du bras de
levage
3. Vis à embase
2. Support de contacteur
(fendu)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Desserrez les 2 vis à embase qui fixent le
support du contacteur sur le bâti porteur pour
les bras de levage des unités de coupe avant.
3.
Déplacez le support du contacteur comme suit :
• Pour augmenter la hauteur de rotation de
l'unité de coupe, montez le support.
• Pour réduire la hauteur de rotation de l'unité
de coupe, baissez le support.
4.
ATTENTION
L'arceau de sécurité est un dispositif de
sécurité intégré. Il ne peut vous protéger
des blessures, voire de la mort, en cas de
retournement, que s'il est levé et bloqué en
position, et si vous avez bouclé la ceinture
de sécurité.
• Maintenez l'arceau de sécurité en position
levée quand vous utilisez la machine.
• N'abaissez temporairement l'arceau de
sécurité qu'en cas de nécessité, puis
fixez-le en position levée dès que possible
avant de continuer de travailler.
Serrez les 2 vis à embase.
Important: L'arceau de sécurité est un dispositif
de sécurité intégré. Gardez l'arceau de sécurité
relevé quand vous utilisez la tondeuse. N'abaissez
l'arceau de sécurité que temporairement et
uniquement en cas d'absolue nécessité.
Pliage de l'arceau de
sécurité
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis
•
•
•
correctement serrés pour garantir l'utilisation sûre
de la machine.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
Vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et de
ses fixations.
Attachez la ceinture de sécurité quand l'arceau de
sécurité est relevé; ne l'utilisez pas quand l'arceau
est abaissé.
Vous pouvez abaisser l'arceau de sécurité pour
permettre le passage de la machine dans des zones
à hauteur limitée.
41
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez les goupilles à anneau qui fixent les
axes de chaque côté de l'arceau de sécurité
(Figure 62).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez les goupilles à anneau qui fixent les
axes de chaque côté de l'arceau de sécurité
(Figure 63).
g368910
Figure 62
1. Goupille à anneau
3. Axe d'arceau de sécurité
2. Trous supérieurs (supports 4. Axe d'arceau de sécurité
et goupille à anneau (trous
de pivot)
inférieurs – supports de
pivot)
3.
Soutenez le poids du tube supérieur de l'arceau
de sécurité pendant que vous retirez les axes
des supports de pivot.
4.
Abaissez le tube supérieur de l'arceau de
sécurité avec précaution jusqu'à ce qu'il repose
sur les butées.
5.
g368924
Figure 63
1. Axe d'arceau de sécurité
Insérez les axes de l'arceau de sécurité dans les
trous inférieurs des supports de pivot et fixez-les
dans les supports avec les goupilles à anneau.
3. Trous supérieurs (supports
de pivot)
2. Goupille à anneau
Relevage de l'arceau de
sécurité
3.
Retrait des axes des supports de pivot de
l'arceau de sécurité
4.
Levez le tube supérieur de l'arceau de sécurité
avec précaution jusqu'à ce que les trous dans le
support de pivot soient en face des trous dans
le tube inférieur.
5.
Insérez les axes de l'arceau de sécurité dans
les trous du support de pivot et le tube inférieur
de l'arceau.
6.
Fixez les axes de l'arceau de sécurité sur
les supports et les tubes inférieurs avec les
goupilles à anneau.
ATTENTION
Le système de protection antiretournement
(ROPS) peut être inefficace si les axes de
l'arceau de sécurité sont desserrés; des
blessures graves ou mortelles sont alors
possible en cas de retournement de la
machine.
Lorsque l'arceau de sécurité est relevé,
vous devez installez les deux axes et les
deux goupilles à anneau pour assurer une
protection complète en cas de retournement.
42
Régénération du filtre à
particules diesel
•
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
•
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur; faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
•
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
•
ou si aucune régénération commandée n'a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
g213866
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Régénération en
stationnement ou d'urgence
(page 50).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 50).
Figure 64
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 65
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
43
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est un résidu du procédé de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
Régime moteur au
couple maximum
+ 200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 71)
g213863
Figure 66
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 67
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 68
Anomalie moteur
SPN 3251, FMI 0
44
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 48).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 48).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 48).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
45
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 50).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l'option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 69).
g224693
Figure 70
Menu du technicien
g227667
Figure 69
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 70).
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Régénération du FAP (Figure 69).
46
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 71).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d'effectuer une
régénération
commandée, mais
l'une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d'effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 71
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 72).
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 73); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 73
g227360
Figure 72
Tableau de charge de suie
.
Tableau de fonctionnement du FAP
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
État
Description
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d'effectuer une régénération assistée.
47
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 74
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d'échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 74).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Régénération commandée
•
PRUDENCE
•
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération commandée périodique
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
48
Autorisation de régénération commandée
Nº 185 (Figure 75) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
L'InfoCenter affiche l'icône de haute température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
g224692
l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 185 (Figure 78). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Figure 75
Une régénération commandée produit un niveau élevé
de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près
d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres
plantes ou matériaux sensibles aux changements
de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de
régénération) passe par défaut à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l'option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 76).
g224394
Figure 78
Remarque: Si la température d’échappement
moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS
Nº 186 (Figure 79) pour vous informer de régler le
moteur à plein régime (ralenti accéléré).
g224395
Figure 79
g227304
Figure 76
Remarque: Une fois la régénération commandée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 76)
ou inversement (Figure 77).
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 77
49
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de requête de
régénération (Figure 80) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 82
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
stationnement dans les 2 heures, l'InfoCenter
affiche qu'une régénération en stationnement est
nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189
(Figure 83).
g224398
Figure 83
g224404
Figure 80
Important: Effectuez une régénération
en stationnement pour rétablir la fonction
de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 51) et Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence (page 52).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
PDF désactivée (Figure 84).
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
81)
g224415
Figure 84
g213863
Figure 81
Messages de régénération d'urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 82)
Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les
• Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0 (Figure
15 minutes.
85)
50
g213867
Figure 85
g224628
• Régénération d’urgence requise – prise de force
Figure 88
désactivée AVIS Nº 190 (Figure 86)
Préparatifs d'exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 86
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs
d'exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 51) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 52).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de PDF
désactivée; voir Figure 84 à la section Messages de
régénération en stationnement (page 50).
2.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
4.
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 87) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Limitation du statut du FAP
g224625
Figure 87
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 88) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
51
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Important: Le calculateur moteur de la machine
Figure 89
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l'option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d'urgence)
(Figure 89) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 89).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 90).
g224414
g227678
Figure 90
52
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 91).
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
93).
g224411
g227681
Figure 93
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 94).
g227679
g224406
Figure 91
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 92).
g224416
Figure 94
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224626
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu'à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 46).
g224630
Figure 92
53
9.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 96). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224392
Figure 96
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 96).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de régénération (Figure 95)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
g224393
Figure 97
g224403
Figure 95
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l'InfoCenter affiche l'icône de haute température
d'échappement
54
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Conseils d'utilisation
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
Se familiariser avec la machine
1.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez et
levez les unités de coupe, et engagez et désengagez
les cylindres. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
98).
Principe du système de sécurité
Si l'InfoCenter affiche un avis ou un code d'anomalie
pendant que vous utilisez la machine, arrêtez-vous
immédiatement et remédier au problème avant de
poursuivre. La machine risque d'être gravement
endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est
défectueuse.
Après l'utilisation
g227305
Figure 98
2.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
98) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 99).
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
•
•
•
•
Désengagez et abaissez les unités de coupe.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
g227306
Figure 99
3.
• Désengagez l'entraînement de l'outil pendant le
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (Figure 98 ou Figure 99).
transport de la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
55
Transport de la machine
branchant un flexible hydraulique pour contourner le
clapet antiretour.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine, vous devrez éventuellement le faire à
la fois en marche avant et en marche arrière. Pour
ne pas endommager la transmission en poussant ou
remorquant la machine, il est préférable de préparer
la machine pour le déplacement en marche avant et
en marche arrière.
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Identification des points
d'attache
Les points d'attache sont situés aux emplacements
suivants :
Préparation de la machine à la
poussée ou au remorquage en
marche arrière
• De chaque côté du cadre sous les marches avant
• Sur le pare-chocs arrière.
Installation du kit de remorquage en marche
arrière
Pièces nécessaires (achetées séparément) : kit de
remorquage en marche arrière (réf. Toro 136-3620)
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
ou de remorquer la machine en marche arrière,
vous devez d'abord mettre en dérivation le clapet
antiretour du collecteur de la transmission à
4 roues motrices.
g200995
Figure 100
1. Points d'arrimage avant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
2.
Montez légèrement le flexible de dérivation et
les raccords droits du kit de remorquage en
marche arrière; voir Instructions d'installation du
kit de remorquage en marche arrière.
3.
Retirez l'obturateur de protection et le raccord
d'essai de la prise d'essai sur le tube de
déplacement en marche arrière.
4.
Montez le raccord droit du flexible de dérivation
sur la prise d'essai et serrez le raccord et le
flexible.
5.
Retirez l’obturateur à tête creuse hexagonale
nº 6 de la prise non identifiée (située entre les
raccords des orifice M8 et P2) sur le collecteur
de déplacement en marche arrière.
6.
Montez l'autre raccord droit du flexible de
dérivation sur la prise non identifiée du collecteur
de déplacement en marche arrière, et serrez le
raccord et le flexible.
7.
Ouvrez l'autre vanne de dérivation de la pompe
de déplacement en la tournant à 90° (1/4 de
tour) dans chaque sens (Figure 101).
2. Point d'attache arrière
Comment pousser ou
remorquer la machine
ATTENTION
Quand la vanne de dérivation de remorquage
est ouverte, la machine peut se déplacer
inopinément et vous blesser ou blesser toute
personne à proximité.
Serrez le frein de stationnement quand vous
ne poussez pas ou ne remorquez pas la
machine.
Remarque: Notez la position de la vanne
quand vous l'ouvrez et la fermez.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en ouvrant la vanne de dérivation et en
56
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
g009703
Figure 101
1. Vanne de dérivation de remorquage
g009703
Figure 102
8.
Poussez ou remorquez la machine.
1. Vanne de dérivation de remorquage
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à
3 mi/h) ou sur plus de 400 m (1/4 mile), au
risque d'endommager le circuit hydraulique.
La vanne de dérivation doit être ouverte
chaque fois que vous poussez ou remorquez
la machine.
Pousser ou remorquer la machine
en marche avant seulement
S'il s'avère nécessaire de pousser ou de remorquer
la machine en marche avant seulement, il vous suffit
de tourner la vanne de dérivation.
Préparation de la machine à
l'utilisation
Important: S'il s'avère nécessaire de pousser
ou de remorquer la machine en marche arrière,
voir Préparation de la machine à la poussée ou au
remorquage en marche arrière (page 56).
Dépose du kit de remorquage en marche
arrière
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé.
Déposez le raccord droit et le flexible de
dérivation du kit de remorquage en marche
arrière de la prise d'essai du tube de
déplacement en marche arrière; voir les
Instructions d'installation du kit de remorquage
en marche arrière.
3.
Installez le raccord d'essai et l'obturateur de
protection sur la prise d'essai.
4.
Retirez l'autre raccord droit du flexible de
dérivation de la prise non identifiée du collecteur
de déplacement en marche arrière (située entre
les raccords des orifices M8 et P2).
5.
Installez l’obturateur à tête creuse hexagonale
nº 6 neuf du kit de remorquage en marche
arrière dans la prise non identifiée du collecteur
de déplacement en marche arrière.
6.
1.
Ouvrez le capot et déposez le carénage central.
2.
Ouvrez l'autre vanne de dérivation de la pompe
de déplacement en la tournant à 90° (1/4 de
tour) dans chaque sens (Figure 101).
Remarque: Notez la position de la vanne
quand vous l'ouvrez et la fermez.
g009703
Figure 103
Fermez la vanne de dérivation de remorquage
en la tournant de 90° (1/4 tour) avant de
démarrer le moteur (Figure 102).
1. Vanne de dérivation de remorquage
57
3.
Poussez ou remorquez la machine en marche
avant seulement.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à
3 mi/h) ou sur plus de 400 m (1/4 mile), au
risque d'endommager le circuit hydraulique.
La vanne de dérivation doit être ouverte
chaque fois que vous poussez ou remorquez
la machine.
4.
Quand la machine est prête à l'utilisation, fermez
la vanne de dérivation en la tournant dans l'autre
sens de 90° (1/4 tour) avant de démarrer le
moteur.
Remarque: Ne serrez pas la vanne à un
couple de plus de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
58
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
• Laissez refroidir les composants de la machine
Important: Reportez-vous au Manuel du
propriétaire du moteur et au Manuel de l'utilisateur
des unités de coupe pour tout renseignement sur
les procédures d'entretien complémentaires.
•
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
•
•
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
•
•
•
avant d'effectuer un entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du pont arrière.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez les contacteurs de sécurité.
• Contrôlez le filtre à air.
• Contrôle du niveau d'huile moteur. Faites l'appoint d'huile selon les besoins.
• Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Vérifiez visuellement si le pont arrière présente des fuites d'huile.
• Recherchez visuellement des fuites du carter du réducteur.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur, le refroidisseur d'huile et le
radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
• Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Graissez les roulements et les bagues. Graissez les roulements et les bagues
immédiatement après avoir lavé la machine.
• Effectuez l'entretien de la batterie.
59
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à air. Effectuez l'entretien du filtre à air plus tôt si l'indicateur de
colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez le filtre séparateur eau-carburant.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Contrôlez le niveau d'huile du pont arrière. (Contrôlez aussi le niveau d'huile avant
le tout premier démarrage du moteur.)
• Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le carter du réducteur. (Contrôlez aussi le
niveau de lubrifiant avant le premier démarrage du moteur.)
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez l'huile du pont arrière.
• Contrôlez le parallélisme des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres
hydrauliques.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP ou nettoyez le filtre à suie
si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche sur l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Remplacez les flexibles hydrauliques.
• Remplacez les flexibles de liquide de refroidissement.
• Rincez et remplacez le liquide de refroidissement.
60
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Vérifiez le
fonctionnement
du système de
sécurité.
Vérifiez le
fonctionnement
des freins.
Contrôlez les
niveaux d'huile
moteur et de
carburant.
Contrôlez le
niveau de
liquide de
refroidissement.
Vidangez le
séparateur
eau-carburant.
Contrôlez
l'indicateur de
colmatage du
filtre à air.
Vérifiez la
propreté du
radiateur, du
refroidisseur
d'huile et de la
grille.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.1
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Contrôlez le
niveau de liquide
hydraulique.
Vérifiez l'état
des flexibles
hydrauliques.
Recherchez
les fuites
éventuelles.
Contrôlez la
pression des
pneus.
Vérifiez le
fonctionnement
des instruments.
61
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à
effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez
les peintures
endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Procédures avant
l'entretien
Préparation à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Ouverture du capot
1.
Ouvrez les 2 verrous du capot (Figure 104).
62
Fermeture du capot
1.
Refermez le capot avec précaution (Figure 105).
g369009
Figure 104
1. Verrou du capot (2)
g369219
2.
Figure 105
Ouvrez le capot à l'aide de la poignée à l'arrière.
1. Verrou du capot (2)
2.
Fixez le capot avec les 2 verrous.
Accès au compartiment de
la batterie
1.
63
Détachez l'attache en caoutchouc du couvercle
du compartiment de la batterie (Figure 104).
g369008
Figure 108
1. Fente (support de siège)
2. Béquille
g369006
Abaissement du siège
Figure 106
1. Couvercle du
compartiment de la
batterie
2.
2. Attache (caoutchouc)
1.
Faites pivoter le siège légèrement et sortez la
béquille du cran dans la fente de blocage du
support du siège (Figure 109).
Faites pivoter le couvercle pour l'ouvrir.
Basculement du siège
1.
Déplacez le verrou du siège vers l'extérieur
(Figure 107).
g369220
Figure 109
1. Fente (support de siège)
2.
2. Béquille
Abaissez le siège avec précaution jusqu'à ce
qu'il se verrouille fermement en place.
g369007
Localisation des points de
levage
Figure 107
1. Verrou du siège
2.
Relevez le siège relevé avec précaution.
Remarque: Soutenez la machine avec des
3.
Veillez à engager la béquille du siège avant
dans le cran de la fente de blocage du support
(Figure 108).
Utilisez les points de levage suivants :
chandelles chaque fois que vous devez travailler
dessous; voir Caractéristiques techniques (page 30).
• Avant de la machine – sur le cadre, devant les
moteurs d'entraînement des roues (Figure 110).
Important: Ne soutenez pas la machine au
niveau des moteurs d'entraînement des roues.
64
Lubrification
N'approchez pas l'équipement de levage des
tubes et flexibles hydrauliques.
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Graissez les roulements et les
bagues immédiatement après avoir
lavé la machine.
Spécifications de la graisse : graisse nº 2 au lithium
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Roulements de pivot d'axes de freins (5);
voir Figure 112.
g369205
Figure 110
• Arrière de la machine – au centre du pont (Figure
111).
Remarque: Placez les chandelles de la capacité
spécifiée de chaque côté du boîtier d'engrenages
et sous le pont.
g009704
Figure 112
Important: Ne soutenez pas la machine au
niveau de la biellette de direction.
• Bague de pivot d'essieu arrière et vérin de
direction; voir Figure 113
g380870
g371178
Figure 113
Figure 111
65
• Rotules de vérin de direction (2); voir Figure
• Bagues de vérin de levage (2 par unité de
114.
coupe); voir Figure 115.
• Bagues de pivot de bras de levage (1 par
unité de coupe); voir Figure 116.
• Bâti porteur d'unité de coupe (2 par unité de
coupe); voir Figure 116.
• Pivot de bras de levage d'unité de coupe (1
par unité de coupe); voir Figure 116.
g009706
Figure 114
1. Graisseur supérieur sur pivot de fusée
g015158
Figure 116
• Rotules de biellettes (2); voir Figure 114.
• Bagues de pivots de fusées (2); voir Figure
114.
Remarque: Le graisseur supérieur du pivot
de fusée ne doit être lubrifié qu'une fois par
an (2 injections de graisse).
• Bagues de bras de levage (1 par unité de
coupe); voir Figure 115.
g015159
Figure 115
66
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Contrôle du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Vérifiez l'indicateur de colmatage au bout du
boîtier de filtre à air (Figure 117).
g369207
Figure 118
5.
Remarque: Si une bande rouge est visible
dans l'indicateur de colmatage, remplacez le
filtre à air; voir Dépose du filtre (page 67).
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
Remplacement du filtre à
air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Effectuez l'entretien du filtre à air
plus tôt si l'indicateur de colmatage
est rouge. Effectuez l'entretien plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
Dépose du filtre
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage montre une bande rouge.
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
g369206
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air
des dommages ou une usure susceptibles
d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés.
Figure 117
1. Indicateur de colmatage
4.
Pressez la valve d'éjection des poussières
(Figure 118).
67
Remarque: Remplacez le filtre à air s'il est usé
ou endommagé et remplacez aussi les éléments
du système d'admission.
4.
Tirez le verrou vers l'extérieur et tournez le
couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire
(Figure 119).
g369223
Figure 120
1. Préfiltre
2. Boîtier du filtre à air
Montage du filtre
1.
Contrôlez l'élément de sécurité du filtre (Figure
121). Remplacez-le s'il est encrassé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité (Figure 121).
Remplacez-le une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre.
g369203
Figure 119
1. Verrou (couvercle du filtre à air)
5.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
6.
Avant de déposer le filtre, soufflez de l'air
comprimé à basse pression (2,75 bar [40 psi])
propre et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du
préfiltre et le boîtier. N'utilisez pas d'air sous
haute pression car il pourrait forcer les
impuretés à travers le filtre et dans le conduit
d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite de déplacer
des débris dans l'admission lors de la dépose
du préfiltre.
7.
g369204
Figure 121
1. Préfiltre
Retirez le préfiltre (Figure 120).
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément du filtre
2.
à air.
2. Élément de sécurité
Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été
endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité de l'élément filtrant et
du boîtier du filtre à air.
Important: N'utilisez pas les éléments
filtrants endommagés.
3.
68
Assemblez le préfiltre. Appuyez sur le bord
extérieur de l'élément filtrant pour bien l'enfoncer
dans le boîtier du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
4.
5.
6.
Retirez la valve d'éjection des poussières du
couvercle du filtre à air, nettoyez la cavité et
remettez la valve en place sur le couvercle.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Faites l'appoint
d'huile selon les besoins.
Montez le couvercle sur le boitier du filtre à air
en tournant la valve d'éjection des poussières
vers le bas, à peu près entre les positions 5:00
et 7:00 heures vu de l'extrémité.
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Si une bande rouge est visible dans l'indicateur
de colmatage, appuyez sur le bouton de
réinitialisation au bout de l'indicateur (Figure
122).
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le
moteur a déjà tourné, attendez 10 minutes avant de
contrôler le niveau d'huile.
g369218
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture
du capot (page 62).
3.
Retirez la jauge du tube (Figure 123) et
essuyez-la sur un chiffon propre.
Figure 122
7.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
g369816
Figure 123
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
1. Jauge d'huile
-18 °C [0 °F])
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
2. Tube de jauge
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
4.
3. Repère de niveau d'huile
maximum
4. Repère de niveau d'huile
minimum
Remettez la jauge tout au fond du tube, puis
ressortez-la et vérifiez le niveau d'huile.
Remarque: Si le niveau d'huile se situe entre
les repères maximum et minimum sur la jauge, il
n'est pas nécessaire de faire l'appoint; passez à
l'opération 7.
69
5.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon
de remplissage (Figure 124) et versez
progressivement de petites quantités d'huile, en
vérifiant fréquemment le niveau, jusqu'à ce que
l'huile atteigne le repère maximum sur la jauge.
Important: Maintenez le niveau d'huile
moteur entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Un niveau d'huile
moteur insuffisant ou excessif peut causer
de gros dommages au moteur.
g369411
Figure 125
1. Bouchon de vidange
5.
2. Carter d'huile moteur
Lorsque la vidange d'huile moteur est terminée,
remettez le bouchon de vidange en place et
serrez-le à un couple de 54 à 63 N·m (40 à
47 pi-lb).
Remplacement du filtre à huile
1.
Tournez le filtre dans le sens antihoraire pour
le retirer (Figure 126).
g369817
Figure 124
1. Orifice de remplissage
d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
6.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
7.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
Capacité du carter d'huile
5,7 L (6,0 ptes américaines) avec le filtre
g369728
Figure 126
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
1. Adaptateur de filtre
2.
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Vidange de l'huile moteur
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange.
4.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 125) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
4.
5.
70
2. Filtre à huile
Essuyez l'adaptateur du filtre.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre neuf.
Remarque: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
Vissez le filtre sur l'adaptateur jusqu'à ce que
les deux soient en contact, puis serrez encore
le filtre d'un tour.
Faites l'appoint d'huile et remettez le bouchon
de remplissage en place; voir Spécifications
de l'huile (page 69), Capacité du carter d'huile
(page 70) et Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 69).
Entretien du catalyseur
Entretien du système
d'oxydation diesel (DOC) et d'alimentation
du filtre à suie
DANGER
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000
heures—Démontez, nettoyez et
remontez le filtre à suie du FAP ou
nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche sur l'InfoCenter.
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 127), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
g214715
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g213864
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g213863
Figure 127
1.
2.
3.
Vidange du séparateur
carburant-eau
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel
d'entretien pour toute information sur le
démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez chaque
jour l'eau ou autres impuretés qui se
trouvent dans le séparateur d'eau.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou faire
l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du
filtre à suie.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
71
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre
séparateur eau-carburant (Figure 128).
Remplacement du filtre
séparateur eau-carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Vidangez le séparateur eau-carburant; voir les
opérations 1 à 4 sous Vidange du séparateur
carburant-eau (page 71).
2.
Nettoyez le filtre séparateur eau-carburant et la
tête du filtre (Figure 129).
g369829
Figure 128
1. Vanne de vidange (filtre séparateur eau-carburant)
4.
Desserrez la vanne de vidange au bas du
filtre séparateur eau-carburant, et vidangez le
carburant et l'eau.
5.
Fermez la vanne de vidange au bas du filtre
séparateur eau-carburant.
6.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
g369850
Figure 129
1. Tête de filtre
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
usées, détériorées ou endommagées, ou si elles
présentent des raccords desserrés.
Remarque: Réparez ou remplacez les
conduites de carburant usées ou endommagées;
resserrez tous les raccords desserrés.
4.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
72
2. Filtre séparateur
eau-carburant
3.
Déposez le filtre séparateur de la tête du filtre.
4.
Nettoyez la surface de montage de la tête du
filtre.
5.
Appliquez une couche de carburant propre sur
le joint du nouveau filtre séparateur.
6.
Vissez le filtre séparateur dans la tête du filtre
jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de
montage, puis serrez le filtre d'un demi tour
supplémentaire.
7.
Vérifiez que la vanne de vidange au bas du filtre
séparateur eau-carburant est fermée.
8.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour du filtre séparateur et de la
tête du filtre.
9.
Coupez le moteur, retirez la clé, puis fermez
et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot
(page 63).
Remplacement du filtre à
huile moteur
Vidange et nettoyage du
réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Avant le remisage
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 130).
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Placez un bac de vidange sous la vanne de
vidange au fond u réservoir de carburant (Figure
131).
g369818
Figure 131
1. Vanne de vidange (fond u réservoir de carburant)
g369851
Figure 130
1. Filtre à carburant
3.
Ouvrez la vanne de vidange et vidangez le
carburant.
4.
Au besoin, rincez le réservoir de carburant avec
du carburant propre.
5.
Fermez la vanne de vidange.
2. Tête du filtre à carburant
4.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 130).
5.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile
moteur propre. Reportez-vous au Manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine
pour tout renseignement complémentaire.
6.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
7.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
8.
Coupez le moteur, retirez la clé, puis fermez
et verrouillez le capot; voir Fermeture du capot
(page 63).
Remarque: Vérifiez si la vanne de vidange
fuit quand vous ajoutez du carburant dans le
réservoir.
Nettoyage de la crépine
d'admission de carburant
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les unités de coupe, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Le tube d'admission de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube d'admission de
carburant et nettoyez la crépine selon les besoins.
73
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Basculez le siège; voir Basculement du siège
(page 64).
3.
Entretien du système
électrique
Retirez le collier qui fixe le flexible sur le tube
d'admission de carburant (Figure 132).
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
g369410
Figure 132
1. Crépine (tube d'admission
de carburant)
3. Collier
2. Réservoir de carburant
4. Flexible
4.
Retirez le tube d'admission de carburant et la
bague en caoutchouc du réservoir.
5.
Nettoyez la crépine au bout du tube d'admission
de carburant (Figure 132).
6.
Insérez le tube d'admission de carburant et la
bague en caoutchouc dans le réservoir jusqu'à
ce que la bague soit complètement engagée
dans le réservoir.
7.
Branchez le flexible sur le tube d'admission de
carburant et fixez-le en place avec le collier.
8.
Abaissez et verrouillez le siège; voir
Abaissement du siège (page 64).
Débranchement de la
batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
74
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie; voir Accès au compartiment de la
batterie (page 63).
3.
Débranchez le câble négatif de la batterie
(Figure 133).
Charge de la batterie
1.
Débranchez la batterie; voir Débranchement de
la batterie (page 74).
2.
Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes
de la batterie.
3.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Branchez la batterie; voir Branchement de la
batterie (page 75).
g016643
Entretien de la batterie
Figure 133
1. Câble positif
4.
2. Câble négatif
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les bornes et le bac de la batterie
Retirez le capuchon en caoutchouc de la cosse
du câble positif de la batterie et débranchez le
câble positif de la batterie.
doivent être propres, car une batterie encrassée se
décharge lentement.
Branchement de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
sur la borne positive (+) de la batterie (Figure
134).
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie; voir Accès au compartiment de la
batterie (page 63).
3.
Contrôlez l'état de la batterie.
Remarque: Remplacez la batterie si elle est
usée ou endommagée.
4.
Débranchez les câbles de la batterie, et retirez
la batterie de la machine; voir Débranchement
de la batterie (page 74).
5.
Lavez le bac complet de la batterie avec un
mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
6.
Rincez le bac à l'eau propre.
7.
Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie; voir Branchement de la
batterie (page 75).
8.
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
g016643
Figure 134
1. Câble positif
2. Câble négatif
2.
Branchez le câble négatif de la batterie (noir)
sur la borne négative (-) de la batterie.
3.
Appliquez une couche de graisse Grafo 112X
(Skin-Over), réf. Toro 505-47, sur les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de la
batterie.
4.
Enfilez le capuchon en caoutchouc sur la cosse
du câble positif de la batterie.
5.
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remplacement d'un fusible
Le porte-fusibles se trouve dans le compartiment de
la batterie.
75
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le couvercle du compartiment de la
batterie; voir Accès au compartiment de la
batterie (page 63).
3.
Remplacez le fusible défectueux (Figure 135)
par un fusible de même type et de même
intensité.
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
g369853
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Mesurez la pression des pneus.
Remarque: Les pneus doivent être gonflés à
une pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
g372876
4.
Au besoin, gonflez ou dégonflez les pneus.
4.
Répétez les opérations 2 et 3 chaque pneu.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Figure 135
1. Porte-fusibles
3.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
2. Douille du maxi fusible
Fermez et verrouillez le couvercle du
compartiment de la batterie.
ATTENTION
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue et causer des
blessures graves.
Serrez les écrous des roues avant et arrière à
un couple de 115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb)
après 1 à 4 heures de fonctionnement, puis de
nouveau après 8 heures de fonctionnement.
Resserrez les écrous des roues toutes les
200 heures par la suite.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
136 N·m (85 à 100 pi-lb).
Remarque: Les écrous des roues avant sont
du type ½-20 UNF et ceux des roues arrière du
type M12 x 1,6-6H (métrique).
76
Contrôle du jeu axial des
trains planétaires
Contrôle du niveau de
lubrifiant du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
DANGER
Spécifications du lubrifiant : huile pour engrenages
SAE 85W-140 de haute qualité
Une machine en appui sur un cric peut être
instable; elle pourrait tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
1.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
la machine est en appui sur un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
avant de descendre de la machine.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et positionnez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage se trouve à la position
12 heures, le bouchon de contrôle à la position
3 heures, et le bouchon de vidange à la position
6 heures (Figure 137).
• Calez les roues quand vous soulevez la
machine avec un cric.
• Soutenez la machine avec des chandelles.
Les trains planétaires/roues motrices ne doivent
présenter aucun jeu axial (les roues ne doivent
pas bouger lorsque vous les tirez ou les poussez
parallèlement à l'essieu).
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Calez les roues arrière et soulevez l'avant de
la machine; voir Caractéristiques techniques
(page 30) et Localisation des points de levage
(page 64).
3.
Soutenez le cadre avant de la machine avec
des chandelles.
4.
Saisissez l'une des roues motrices avant et
poussez/tirez-la vers la machine et dans la
direction opposée, en notant tout mouvement
éventuel.
g225612
Figure 137
1. Bouchon de remplissage (position 12 heures)
2. Bouchon de contrôle (position 3 heures)
3. Bouchons de vidange (position 6 heures)
2.
Retirez le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 137).
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de contrôle.
g229453
Figure 136
1. Roues motrices avant
5.
Répétez l'opération 4 pour l'autre roue motrice.
6.
Si une roue bouge, demandez à votre
distributeur Toro agréé de remettre le train
planétaire en état.
77
2.
Retirez le bouchon de remplissage à la position
12 heures et le bouchon de contrôle à la position
3 heures (Figure 139).
g225606
Figure 138
1. Orifice du bouchon de
contrôle
2. Bouchon de contrôle
g225609
3.
4.
Figure 139
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage situé à la position
12 heures et faites l'appoint d'huile jusqu'à
ce qu'elle s'écoule par l'orifice à la position
3 heures.
1. Orifice du bouchon de
vidange
3. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
4. Bouchon de vidange
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons.
3.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du train
planétaire et enlevez le bouchon de vidange à
la position 6 heures pour permettre la vidange
complète de l'huile (Figure 139).
4.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques des
bouchons de remplissage, de contrôle et de
vidange.
Remarque: Remplacez le ou les joints toriques
au besoin.
5.
Remettez le ou les bouchons en place.
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour le train
planétaire de l'autre côté de la machine.
Remarque: Remplacez le ou les joints toriques
au besoin.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures ou une fois par an, la
première échéance prévalant.
5.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange du carter de planétaire (Figure 139).
6.
Placez un bac de vidange sous le carter de
frein et enlevez le bouchon de vidange pour
permettre la vidange complète de l'huile (Figure
140).
Spécifications du lubrifiant : huile pour engrenages
SAE 85W-140 de haute qualité
Capacité de lubrification du carter de frein et de
train planétaire : 0,65 L (22 oz liq.)
Vidange du train planétaire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et positionnez la roue de sorte que le
bouchon de remplissage se trouve à la position
12 heures, le bouchon de contrôle à la position
3 heures, et le bouchon de vidange à la position
6 heures; voir la Figure 137 à la section Contrôle
du niveau de lubrifiant du train planétaire (page
77).
g225608
Figure 140
1. Orifice de vidange (carter
de frein)
78
2. Bouchon de vidange
7.
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon, puis remettez le bouchon de vidange
en place dans le carter de frein.
Remarque: Remplacez le joint torique au
besoin.
Plein de lubrifiant du train
planétaire
1.
Versez lentement dans l'orifice du bouchon
de remplissage du train planétaire 0,65 L
(22 oz liq.) d'huile pour engrenages de haute
qualité SAE 85W-140.
g225607
Figure 142
Important: Si le train planétaire est rempli
4.
avant que 0,65 L (22 oz liq.) d'huile soit
ajouté, attendez une heure ou remettez le
bouchon en place et déplacez la machine
d'environ 3 mètres (10 pieds) pour répartir
l'huile dans le système de freinage. Retirez
ensuite le bouchon et ajoutez le restant
d'huile.
Répétez les opérations 1 à 7 de la section
Vidange du train planétaire (page 78) et les
opérations 1 à 3 de la présente procédure pour
l'ensemble train planétaire/frein de l'autre côté
de la machine.
Contrôle du niveau d'huile
du pont arrière
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures (Contrôlez aussi le
niveau d'huile avant le tout premier démarrage
du moteur.)
Spécifications de l'huile de pont : huile pour
engrenages SAE 85W-140
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2. Retirez un bouchon de contrôle à une extrémité
du carter de pont (Figure 143).
g225610
Figure 141
1. Orifice de remplissage
(carter du train planétaire)
2. Bouchon de remplissage
2.
Remettez en place les bouchons de remplissage
et de contrôle.
3.
Essuyez soigneusement les carters de frein et
de train planétaire (Figure 142).
g009716
Figure 143
1. Bouchon de contrôle
(carter de pont)
3.
79
2. Bouchon de remplissage
(carter de pont)
Contrôlez le niveau d'huile pour engrenages
dans le carter par l'orifice du bouchon de
contrôle.
Remarque: Le niveau d'huile pour engrenages
est correct quand il atteint le bas de l'orifice du
bouchon de contrôle.
4.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage et ajoutez une quantité suffisante
de l'huile pour engrenages spécifiée pour faire
monter le niveau au bas de l'orifice du bouchon
de contrôle.
5.
Remettez le bouchon de contrôle en place.
6.
Remettez le bouchon de remplissage si vous
l'avez retiré.
g009716
Figure 145
1. Bouchon de contrôle
(carter de pont)
Vidange de l'huile du pont
arrière
5.
Installez les 3 bouchons de vidange et le
bouchon de contrôle sur le carter de pont avec
le raccord reniflard.
6.
Dans l'orifice du bouchon de remplissage
dans le carter, versez environ 2,37 L (80 oz
liq.) d'huile pour engrenages 85W-140 ou une
quantité d'huile suffisante pour atteindre la base
de l'orifice.
7.
Remettez en place le bouchon de contrôle et les
bouchons de remplissage.
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Capacité d'huile de pont arrière : 2,4 L (80 oz liq.)
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange (Figure 144) – 1 sur chaque carter de
coupe conique (du côté extérieur des carters de
ponts) et 1 sur le boîtier d'engrenages central.
2. Bouchon de remplissage
(carter de pont)
Contrôle du lubrifiant dans
le carter du réducteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures (Contrôlez aussi le
niveau de lubrifiant avant le premier démarrage
du moteur.)
Spécifications de l'huile du carter de réducteur :
huile pour engrenages SAE 85W-140.
g369856
Figure 144
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Retirez le bouchon de contrôle/remplissage sur
le côté gauche du carter du réducteur (Figure
146).
1. Bouchon de vidange (carter de pont – côté extérieur)
2. Carter de pont
3. Bouchon de vidange (boîtier d'engrenages central)
3.
Retirez chaque bouchon de vidange (Figure
144) et faites couler l'huile dans un bac de
vidange.
4.
Retirez les 2 bouchons de contrôle du carter de
pont et le bouchon de remplissage pour faciliter
la vidange de l'huile (Figure 145).
80
3.
Vérifiez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon.
4.
Contrôlez le niveau d'huile dans le carter du
réducteur.
Remarque: Le niveau d'huile pour engrenages
est correct quand il atteint le bas de l'orifice du
bouchon de contrôle/remplissage.
5.
Si le niveau d'huile est trop bas, rectifiez le
niveau pour l'amener au bas de l'orifice du
bouchon de contrôle/remplissage.
6.
Remettez le bouchon de contrôle/remplissage
en place.
g370243
Figure 146
1. Bouchon de
contrôle/remplissage
3. Carter de réducteur
2. Joint torique
Tableau des entretoises de vitesse de tonte
g368821
Figure 147
Réglage de la vitesse
de déplacement-tonte
maximale
ainsi que la position des petites entretoises qui
limitent la vitesse de tonte-déplacement; voir
Tableau des entretoises de vitesse de tonte
(page 81).
Remarque: Chacune des petites entretoises
règle la vitesse de tonte de 0,8 km/h (0,5 mi/h).
Réglage des entretoises de vitesse
de tonte
1.
2.
3.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
Reportez-vous au Tableau des entretoises de
vitesse de tonte pour déterminer la vitesse de
déplacement maximale quand vous tondez,
81
Sous la pédale de déplacement, retirez le
boulon de butée et le contre-écrou à embase
qui fixent les entretoises sur le bloc de butée de
tonte (Figure 148).
2.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que l'option RÉGLAGE soit
sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit.
3.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que l'option MENUS PROTÉGÉS
soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton
droit.
4.
Sur l'écran MENUS PROTÉGÉS, saisissez le code
PIN; voir Accès aux menus protégés (page 29).
5.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que l'option VITESSE DE TONTE
soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton
droit.
6.
Sur l'écran VITESSE DE TONTE, appuyez sur le
bouton central ou le bouton droit jusqu'à ce que
la vitesse de tonte affichée dans l'InfoCenter soit
la même que la vitesse de tonte-déplacement
maximale déterminée à l'opération 2 de Réglage
des entretoises de vitesse de tonte (page 81).
Remarque: La vitesse de tonte monte ou
descend par paliers de 0,8 km/h (0,5 mi/h).
g368822
Figure 148
1. Pédale de
déplacement
3. Boulon d'arrêt
2. Limiteur de
4. Petites
vitesse de tonte
entretoises
5. Bloc de butée
de tonte
6. Contre-écrou à
embase
4.
Placez la grande entretoise au-dessus du bloc
de butée de tonte.
5.
Placez les petites entretoises selon ce que vous
avez déterminé à l'opération 2.
6.
Fixez les entretoises sur le bloc de butée de
tonte avec le boulon de butée et le contre-écrou
à embase que vous avez retirés à l'opération 3.
g368874
Figure 149
Remarque: Vous devez installez les 6 petites
entretoises et la grande entretoise.
7.
Programmez la vitesse de tonte dans
l'InfoCenter; voir Programmation de la vitesse
de tonte dans l'InfoCenter (page 82).
Remarque: Le témoin s'allume et l'avis nº 176
(vitesse de cylindre changée) s'affiche.
Programmation de la vitesse de
tonte dans l'InfoCenter
La vitesse de tonte programmée dans l'InfoCenter est
utilisée par le TEC pour régler la vitesse des cylindres
des unités de coupe à la vitesse de tonte-déplacement
maximale.
1.
g368873
Figure 150
7.
Dans l'InfoCenter, ouvrez le MENU PRINCIPAL .
82
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter le
menu Réglages.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas avancer ou reculer quand
vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle se
déplace, réglez le point mort de la transmission.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, amenez la
commande de vitesse à la position gamme
basse et abaissez les unités de coupe.
2.
Enfoncez seulement la pédale de frein droite et
serrez le frein de stationnement.
3.
Levez le côté gauche de la machine au cric
pour décoller la roue avant gauche du sol.
Soutenez la machine avec des chandelles
pour l'empêcher de retomber accidentellement;
voir Caractéristiques techniques (page 30) et
Localisation des points de levage (page 64).
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
5.
Ajustez les écrous de blocage sur l'embout de
biellette pour avancer la tige de déplacement
et éliminer le déplacement en marche avant ou
pour reculer la tige et éliminer le déplacement
en marche arrière (Figure 151 et Figure 152).
g370369
Figure 152
1. Écrous de blocage
3. Tige de commande de
déplacement
2. Pivot de moyeu de
déplacement
4. Embout de biellette
6.
Lorsque les roues arrêtent de tourner, serrez les
écrous pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Retirez les chandelles de sous la machine et
abaissez la machine au sol.
9.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
Contrôle du parallélisme
des roues arrière
g370368
Figure 151
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 3 mm (⅛ po) au pincement à l'arrière
(Figure 153).
83
g009169
Figure 153
1. Avant du groupe de
déplacement
3. Entraxe
2. Inférieur de 3 mm (⅛ po)
par rapport à l'arrière du
pneu
Réglage du pincement des
roues arrière
1.
Sur l'essieu arrière, retirez la goupille fendue
et l'écrou fendu de chaque embout de biellette
(Figure 154).
g370477
Figure 154
1. Écrou crénelé
3. Bras de
direction de
carter de pont
5. Collier
2. Goupille
fendue
4. Embout de
biellette
6. Écrou et boulon
2.
3.
4.
5.
Séparez l'embout de biellette du bras de
direction du carter de pont.
Desserrez les colliers aux deux extrémités des
biellettes (Figure 154).
Faites pivoter la rotule détachée d'un tour
complet vers l'intérieur ou l'extérieur.
Resserrez le collier à l'extrémité détachée de
la biellette.
84
6.
Faites pivoter la biellette complète d'un tour
complet dans le même sens (vers l'intérieur ou
l'extérieur).
7.
Serrez le collier à l'extrémité rattachée de la
biellette.
8.
Fixez l'embout de biellette sur le bras de
direction du carter de pont avec l'écrou fendu.
9.
Mesurez le pincement; voir Contrôle du
parallélisme des roues arrière (page 83).
10.
Au besoin, retirez l'écrou fendu et répétez les
opérations 2 à 9.
11.
Lorsque la différence entre les mesures à l'avant
et à l'arrière est inférieure de 3 mm (⅛ po),
serrez l'écrou fendu et insérez la goupille fendue
neuve.
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Spécifications du liquide
de refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tableau des types de liquide de
refroidissement
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
85
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 85).
Entretien du circuit de
refroidissement moteur
2.
Ouvrez le capot et attendez que le moteur
refroidisse complètement; voir Ouverture du
capot (page 62).
3.
Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution
(Figure 155).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Nettoyez-les plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
saleté.
1. Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2. Déverrouillez et ouvrez la grille arrière (Figure
156).
g370427
Figure 155
1. Bouchon (vase
d'expansion)
3. Goulot
2. Bouchon de radiateur
4. Repère maximum
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
g370476
Figure 156
Remarque: Le niveau de liquide de
1. Gâche de loquet
refroidissement est correct lorsqu'il atteint le
haut du goulot de remplissage du radiateur
(Figure 155).
5.
3.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Remarque: Le niveau de liquide de
5.
refroidissement est correct lorsqu'il atteint le
repère MAXIMUM sur le vase d'expansion.
6.
6.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, faites l'appoint de liquide spécifié dans
le radiateur, le vase d'expansion ou les deux;
voir Spécifications du liquide de refroidissement
(page 85).
7.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
8.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
2. Verrou de la grille arrière
Nettoyez les deux côtés de la grille.
Décrochez la grille des axes d'articulation et
déposez-la de la machine.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur/refroidisseur d'huile (Figure 157) à l'air
comprimé. Commencez par l'avant et soufflez
les débris vers l'arrière. Nettoyez ensuite en
soufflant de l'arrière vers l'avant. Répétez la
procédure plusieurs fois jusqu'à ce qu'il ne reste
plus aucun débris
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de
l'eau, car cela peut encourager la corrosion
et la détérioration des composants, et tasser
les débris.
86
Entretien des freins
Réglage des freins de
service
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 13 mm (½ po) ou si les freins
patinent. La garde est la distance parcourue par la
pédale de frein avant que le freinage soit ressenti.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Débloquez le verrou des pédales de frein
(Figure 159) pour les rendre indépendantes
l'une de l'autre.
g020509
Figure 157
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
7.
Fermez et verrouillez le capot ( Fermeture du
capot (page 63)).
8.
Accrochez la grille sur les axes d'articulation
(Figure 158).
g370488
Figure 159
1. Pédales de frein
verrouillées
3.
g370475
Figure 158
1. Gâche de loquet
9.
2. Verrou de la grille arrière
Fermez et verrouillez la grille.
87
2. Pédales de frein
déverrouillées
Desserrez l'écrou de blocage avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 160).
Entretien des courroies
Entretien de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez l'état et la tension des courroies (Figure 161)
toutes les 100 heures de fonctionnement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Contrôlez l'état de la courroie d'alternateur.
g370513
Remarque: Remplacez la courroie si elle est
usée ou endommagée.
4.
Vérifiez la tension de la courroie.
Remarque: Lorsque la tension est correcte, la
courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po)
quand une force de 4,5 N (10 lb) est exercée à
mi-chemin entre les poulies.
5.
Si la flèche est supérieure ou inférieure à 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de montage de
l'alternateur (Figure 161).
g370514
Figure 160
1. Câble de frein gauche
3. Écrous de blocage
2. Câble de frein droit
4. Avant de la machine
4.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez l'écrou de blocage arrière pour déplacer
le câble vers l'arrière jusqu'à obtention d'une
garde de 0 à 13 mm (0 à ½ po).
Remarque: Vérifiez que le câble de frein n'est
pas tendu lorsque la pédale est relâchée.
5.
Resserrez l'écrou de blocage avant une fois que
les freins sont réglés correctement.
6.
Au besoin, répétez les opérations 3 à 5 pour
l'autre câble de frein.
g370515
Figure 161
1. Boulon de montage
88
2. Alternateur
6.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez les boulons de montage.
7.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
8.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Propriétés physiques :
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
Viscosité, ASTM D445
détecter les fuites.
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications de l'industrie :
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. Cette
huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre dépositaire Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 90).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
89
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez les filtres hydrauliques.
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 162).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez les filtres
hydrauliques.
Utilisez les filtres hydrauliques Toro suivants :
Nom
Réf. Toro
Emplacement
Filtre de retour
94-2621
Sous le longeron
de cadre droit
Filtre de charge
75-1310
Sous le plateau du
siège
Important: L'utilisation de tout autre type de filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Remplacement du filtre de charge
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Basculez le siège; voir Basculement du siège
(page 64).
3.
Nettoyez la surface autour du filtre de charge et
de la tête du filtre (Figure 163).
g370529
Figure 162
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
3. Repère maximum
2. Jauge d'huile
4. Repère minimum
3.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
5.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Le niveau de liquide hydraulique est correct
lorsqu'il se situe entre les repères maximum et
minimum sur la jauge.
6.
7.
g370535
Figure 163
1. Tête du filtre de charge
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint
de liquide spécifié pour atteindre le repère
maximum.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir hydraulique.
90
2. Filtre de charge
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
déposez le filtre.
5.
Essuyez la surface de montage du filtre sur la
tête avec un chiffon propre.
6.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre avec le liquide hydraulique
Capacité de liquide
hydraulique
spécifié; voir Spécifications du liquide
hydraulique (page 89).
7.
Vissez le filtre sur la tête jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez le filtre
d'un demi-tour supplémentaire.
28,4 L (7,5 gallons américains); voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 89).
Remplacement du filtre de retour
1.
Vidange du liquide
hydraulique
Nettoyez la surface autour du filtre de retour et
de la tête du filtre (Figure 164).
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
g370536
Vidange du liquide hydraulique
Figure 164
1. Tête du filtre de retour
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre de retour
et déposez le filtre.
3.
Essuyez la surface de montage du filtre sur la
tête avec un chiffon propre.
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange, remplissez
le filtre avec le liquide hydraulique spécifié,
puis videz le filtre; voir Spécifications du liquide
hydraulique (page 89).
5.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
2. Filtre de retour
Capacité du bac de vidange : 30 L (8 gal américains)
ou plus
Vissez le filtre sur la tête jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage, puis serrez le filtre
d'un demi-tour supplémentaire.
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 62).
2.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
3.
Placez le bac de vidange sous le réservoir
hydraulique (Figure 165).
Purge d'air du système
hydraulique
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
2.
Recherchez d'éventuelles fuites hydrauliques
autour des filtres et des têtes de filtre.
Remarque: Réparez les fuites hydrauliques
éventuelles.
g370534
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Abaissez le siège; voir Abaissement du siège
(page 64).
Figure 165
1. Flexible de retour du carter 2. Raccord droit (au bas du
réservoir hydraulique)
4.
91
Débranchez le flexible de retour du carter qui
est relié au raccord droit au bas du réservoir, et
vidangez le liquide hydraulique.
5.
Lorsque la vidange du liquide hydraulique est
terminée, rebranchez le flexible de retour du
carter sur le raccord du réservoir.
6.
Serrez le raccord à un couple de 50 à 63 N·m
(37 à 47 pi-lb).
Entretien des unités de
coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
Remplissage du réservoir
hydraulique
1.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Les lames et les
contre-lames doivent uniquement être remplacées
ou rodées; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le
liquide hydraulique spécifié; voir Spécifications
du liquide hydraulique (page 89) et Capacité de
liquide hydraulique (page 91).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
2.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir hydraulique.
Rodage des lames des
unités de coupe
ATTENTION
g370645
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des cylindres et autres
pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
Figure 166
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
2. Jauge d'huile
3.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide hydraulique dans tout le système.
4.
Recherchez d'éventuelles fuites hydrauliques,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Vous trouverez des instructions et
des procédures de rodage complémentaires dans
le Manuel d'affûtage des tondeuses à cylindres et
rotatives Toro (Form nº 80-300SL).
Réparez toutes les fuites hydrauliques.
5.
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
6.
Contrôlez le niveau de liquide; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 90).
Préparation de la machine
• Garez la machine sur une surface plane et
Remarque: Faites l'appoint au besoin pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
sur la jauge. Ne remplissez pas le réservoir
hydraulique excessivement.
•
92
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur
et placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
62).
• Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-
•
Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe
avant fonctionnent ensemble tout comme les unités
arrière.
lame nécessaires pour roder toutes les unités
de coupe qui en ont besoin; voir le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe.
Tournez les leviers de rodage avant, arrière ou les
deux à la position R (rodage) (Figure 167).
1.
Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre et que le frein de stationnement
est serré.
2.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
3.
Tournez le levier du limiteur de vitesse de
tonte-déplacement à la position TONTE (Figure
169).
g370552
Figure 167
g370644
Figure 169
1. Limiteur de vitesse de
tonte
2. Commande de prise de
force (PDF)
3. Levier multifonction
4.
Placez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
5.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant.
Remarque: Les cylindres sélectionnés pour le
rodage tournent en arrière.
g370553
6.
Figure 168
1. Levier de rodage (unités
de coupe avant 4, 1 et 5)
3. Rotation inverse (rodage)
Appliquez le produit de rodage sur les cylindres
avec un pinceau à long manche.
DANGER
2. Levier de rodage (unités
de coupe arrière 2 et 3)
Ne touchez pas les unités de coupe en
rotation au risque de vous blesser.
• N'utilisez jamais de pinceau à manche
court.
Rodage des cylindres et des
contre-lames
• Pour éviter de vous blesser, ne vous
approchez pas des unités de coupe
avant d'effectuer la procédure.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur pendant le
rodage, les cylindres risquent de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur pendant
le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti.
7.
93
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, augmentez
le régime moteur jusqu'à ce que les cylindres
se stabilisent.
8.
Remarque: Cela permet d'éliminer les bavures
Si est nécessaire d'effectuer un réglage sur les
unités de coupe pendant le rodage, procédez
comme suit :
A.
ou les aspérités qui ont pu se former le long du
tranchant.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
6.
Remarque: Les unités de coupe s'arrêtent
mais ne se lèvent pas.
9.
B.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
C.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
D.
Réglez les unités de coupe.
E.
Répétez les opérations 2 à 7.
Répétez l'opération 6 pour les autres unités de
coupe que vous souhaitez roder.
Terminer le rodage
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position ARRÊT après le rodage,
les unités de coupe ne s'élèveront pas ou ne
fonctionneront pas correctement.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Lavez toute trace de produit de rodage sur les
unités de coupe.
3.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les
besoins.
4.
Tournez les leviers de rodage à la position F
(tonte).
g370556
Figure 170
1. Levier de rodage (unités
de coupe avant 4, 1 et 5)
3. Rotation avant (tonte)
2. Levier de rodage (unités
de coupe arrière 2 et 3)
5.
Pour améliorer encore la qualité du tranchant,
passez une lime sur la face avant de la
contre-lame après le rodage.
94
Fermez et verrouillez le capot; voir Fermeture
du capot (page 63).
Entretien étendu
Nettoyage
Châssis et moteur
Lavage de la machine
Périodicité des entretiens: Tous les 2
ans—Remplacez les flexibles
hydrauliques.
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles de
liquide de refroidissement.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
Tous les 2 ans—Rincez et remplacez le liquide
de refroidissement.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
l'eau saumâtre ou recyclée.
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
95
Remisage
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
Préparation du moteur
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
– Désengagez et abaissez les unités de coupe.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur avec l'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans la région.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 76).
Remisage de la batterie
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles; voir Consignes de sécurité pour le
système électrique (page 74)
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La densité de
l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise
entre 1,265 et 1,299.
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
96
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés