▼
Scroll to page 2
of
24
Table des matières Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 Présenté ici avec dents de scarificateur en option 25888 303-230M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants en français, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 6 février 2017 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage par le concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation des dents (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Section 3 : Instructions de fonctionnement . . . .11 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 12 Section 4 : Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Lames de coupe montées à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . 13 Section 5 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pointes de dent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 15 15 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . .16 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . .17 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . .18 Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Racleuse de nivellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage de la hauteur de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Descente des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Soulèvement des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage de la couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglage de la hauteur des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 © Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 17 mars 2017 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la table de matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du QR code et prendre une photo. Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC Localisateur QR du concessionnaire Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. 17 mars 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Ne pas autoriser que cet outil soit utilisé par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil. Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur prend des médicaments en vente libre, il doit demander l’avis d’un médecin à savoir s’il peut manœuvrer l’équipement en toute sécurité. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur, les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ! Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants d’équipement qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran. Creusez sans danger – Éviter les circuits souterrains É.-U. : Composer le 811. Canada : http://digsafecanada.ca Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics de la région (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. ! AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ! ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. Arrêt et entreposage du tracteur Avant de quitter le siège du conducteur : Si la prise de force est accouplée, la désaccoupler. Abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’accessoire à l’aide de blocs et de supports. DÉSACTIVÉ RETIR 17 mars 2017 ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Engager le frein de stationnement en Le fait de changer un pneu peut être Se conformer aux lois provinciales et d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. dangereux et cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. Utiliser une chaîne de sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Une chaîne de sécurité aidera à Comprendre la procédure avant maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. 2 municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissée près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur du côté « montée » du chargeur à direction différentielle. d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 17 mars 2017 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Être prêt à faire face à un début Porter des vêtements et un équipe- d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. ment de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. Prévenir les risques liés aux liquides fortement pressurisés Le liquide fuyant pressurisé peut 911 pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de détacher les conduits hydrauliques ou avant d’effectuer des travaux sur le système. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. CONSULTER SANS DÉLAI. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste face à ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les tracteurs, les engins autopropul- Conduire uniquement des engins sés et l’équipement remorqué peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Ne jamais transporter de passagers et motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillée vers le haut en tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’engin. Porter un équipement de protection comme un casque protecteur, des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des bouchons d’oreille. ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’équipement. Ne jamais autoriser des enfants à conduire la machinerie. 17 mars 2017 3 Table des matières Étiquettes de sécurité La racleuse de nivellement est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité 4. soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. ATTENTION Pour éviter les blessures corporelles ou les dommages à la machine : Lire le Manuel d’utilisateur AVANT d’utiliser la machine. Communiquer avec le concessionnaire pour obtenir le manuel. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. NE PAS permettre aux passagers de monter sur la machine. Abaisser la lame niveleuse au sol, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact AVANT d’effectuer l’entretien, des réglages ou des débranchements. 5,7(:WSHJLYSLZWPLKZZV\ZSHSHTLUP]LSL\ZLSVYZ du retrait ou du remplacement des dents. 818-267C-FRC Rév. A 818-267C-FRC Prudence pour prévenir les blessures 25888 858-095C Réflecteur rouge 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po) (deux places) 35800 4 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette racleuse de nivellement a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cette racleuse de nivellement. Application Les racleuses de nivellement Land Pride de la série GS15 présentent des largeurs de travail de 122, 152 et 183 cm (48, 60 et 72 po) et peuvent s’utiliser, par exemple, pour l’aménagement paysager, sur les fermes, les ranchs, les chantiers de construction, autour des camps de chasse, des camps de pêche, des sites d’exploitation forestière, des mines, sur les grandes propriétés, les terrains de petite superficie, les gazonnières, ainsi que par les centres d’entretien des routes municipales et rurales. Les racleuses de nivellement présentent une conception unique qui les rend plus conviviales et plus abordables pour niveler les routes. Contrairement aux lames niveleuses, elles ne sont pas conçues pour transférer des quantités importantes de terre d’un endroit à un autre. Par conséquent, elles n’ont pas besoin de la puissance additionnelle qu’une lame niveleuse demande normalement. On n’a également pas besoin d’utiliser les commandes de levage à trois points du tracteur pour entretenir une surface qu’une lame niveleuse pourrait exiger. En plaçant simplement une racleuse de nivellement de la série GS15 bien ajustée sur le sol et en conduisant vers l’avant, l’utilisateur peut éliminer les points hauts et remplir les cavités et les points bas sur les routes et les voies encore non travaillées en manipulant peu ou pas les commandes de l’attelage à trois points du tracteur. Contrairement aux lames arrière, elles ne demandent aucun ajustement de l’orientation ou de la position de décalage. La racleuse de nivellement de la série GS15 permet d’enlever la saleté et les agrégats rapidement et simplement des endroits qui sont plus ou moins élevés. Si une grande quantité de terre ou d’agrégats s’accumule entre les lames, soulever légèrement les commandes de levage du tracteur pour ainsi permettre à tout excès de matière de s’évacuer de manière uniforme et continue sous les lames de la racleuse de nivellement. Terminologie La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. Assistance au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la racleuse de nivellement ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent, les pièces de réparations et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série No de modèle ___________No de série _______________ À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. Se référer aux« Spécifications et capacités » à la page 16 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 17 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour vous aider à vous • • familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. 17 mars 2017 25888 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 5 Table des matières Introduction Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction avec la nouvelle racleuse de nivellement. Si pour une quelconque raison certaines section du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. 2. 3. Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter son aide. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com ORIENTER LES SANGLES D’ATTELAGE LE TROU SUPÉRIEUR ÉTANT DIRECTEMENT AU-DESSUS DU TROU INFÉRIEUR, COMME CELA EST MONTRÉ DANS LA VUE DU CÔTÉ GAUCHE. VUE DU CÔTÉ GAUCHE 25890 Réglage de l’attelage et des dents Figure 1-1 6 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences liées au tracteur Les racleuses de nivellement de la série GS15 sont conçues avec un attelage à trois points de la catégorie 1. La puissance nominale du tracteur devrait se situer entre 15 et 37 kW (20 et 50 hp) pour le modèle GS1548 et entre 19 et 37 kW (25 et 50 hp) pour les modèles GS1560 et GS1572. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Il se peut qu’il soit nécessaire d’ajouter des masses sur le devant des tracteurs de poids léger pour garder la pleine maîtrise de la direction et prévenir des blessures graves ou la mort. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 18 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. Montage par le concessionnaire Consulter la Figure 1-1 à la page 6 : Lors de l’expédition, les sangles d’attelage de gauche et de droite (nos 1 et 2) sont fixées aux orifices A et B, alors que l’entretoise (no 4) est retenue aux sangles d’attelage au moyen d’un boulon (no 6). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Enlever les boulons retenant les sangles d’attelage aux orifices A et B. Conserver les boulons en vue de les réutiliser. Fixer le profilé de renfort (no 3) aux pattes de montage arrière au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 5 po (no 6B), d’une rondelle de blocage (no 8) et d’un écrou hexagonal (no 7). Ne pas serrer le boulon pour l’instant. Enlever la goupille fendue (no 9), la goupille d’attelage (no 10), le boulon (no 6A) et l’entretoise (no 4) des sangles d’attelage (nos 1 et 2). Conserver les pièces de quincaillerie qu’on enlève en vue de les réutiliser. Orienter les sangles d’attelage (nos 1 et 2) sur le trou d’attelage supérieur qui se trouve directement au-dessus du trou d’attelage inférieur. Consulter la « vue du côté gauche ». Fixer les sangles d’attelage (nos 1 et 2) aux orifices arrière des plaques de chape au moyen de vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 2 po (no 5), de rondelles de blocage (no 8) et d’écrous hexagonaux (no 7). Ne pas serrer les boulons pour l’instant. Fixer le profilé de renfort (no 3) et l’entretoise (no 4) aux sangles d’attelage (nos 1 et 2) de la manière prescrite au moyen d’une vis d’assemblage GR5 de 3/4 po – 10 x 5 po (no 6A), d’une rondelle de blocage (no 8) et d’un écrou hexagonal (no 7). Ne pas serrer l’écrou du boulon pour l’instant. Serrer tous les boulons de 3/4 po (nos 5, 6A et 6B) au couple approprié. Installer un axe de chape de 3/4 po x 3 3/4 po (no 10) dans les sangles d’attelage et les retenir en place au moyen d’une goupille fendue (no 9). 17 mars 2017 Installation des dents (en option) ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Apporter les réglages nécessaires à l’outil une fois qu’il a été correctement attelé au tracteur et fixé avec des supports fermes en position relevée. Ne jamais travailler autour ou sous un équipement supporté hydrauliquement. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l’alimentation hydraulique est coupée. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Ne pas positionner les membres de son corps sous les dents. Les dents peuvent tomber pendant l’installation et causer des blessures corporelles. Consulter la Figure 1-1 à la page 6 : 1. Avant d’installer les dents (no 13), fixer la racleuse de nivellement à l’attelage à trois points du tracteur ou soulever l’avant de la racleuse et l’appuyer sur des blocs. 2. Enlever les dents (no 13) de la caisse d’expédition et les insérer dans la poutre principale en prenant soin de placer les pointes vers l’avant. 3. Fixer les dents au moyen de goupilles de sécurité (no 11) et de goupilles fendues (no 12). 4. Voir la profondeur de réglage des dents à la rubrique « Réglage de la hauteur des dents » à la page 10. Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Attelage à trois points ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre à reculons du tracteur jusqu’à l’outil ou en marche avant pour éloigner le tracteur de l’outil. Ne pas actionner les commandes de levage à trois points hydrauliques pendant que quelqu’un se trouve directement derrière le tracteur ou près de l’outil. • Toujours régler la boîte de vitesses du tracteur en mode stationnement ou serrer le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’autoriser quiconque à atteler ou désatteler l’outil. REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair Land Pride peut être fixé au tracteur afin de permettre un raccordement à trois points et un détachement rapides et faciles. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour l’achat d’un dispositif d’attelage éclair. Consulter la Figure 1-2 : Un attelage à trois points de la catégorie 1 est nécessaire. Les bras à trois points inférieurs de l’attelage à trois points doivent être stabilisés pour prévenir les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des blocs antioscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Reculer doucement le tracteur jusqu’à la racleuse de nivellement tout en utilisant la commande hydraulique à trois points du tracteur afin d’aligner les trous du bras d’attelage inférieur sur les trous d’axe de chape sur la racleuse. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de descendre du tracteur. Les bras d’attelage inférieurs (no 5) étant placés entre les tenons des chapes et alignés sur les orifices des axes de chape, insérer des goupilles d’attelage (no 1) et les retenir au moyen de chevilles d’essieu (no 2). Relier le bras central supérieur (no 6) à l’attelage pivotant supérieur à l’aide d’un axe de chape (no 3) et d’une goupille fendue (no 4). S’assurer que les bras d’attelage inférieurs sont stabilisés afin d’éviter un mouvement latéral excessif. Retourner au tracteur et actionner lentement les commandes vers le haut et le bas pour vérifier le jeu entre le cadre de la racleuse, les pneus du tracteur et la barre de traction du tracteur. Déplacer ou retirer la barre de traction si elle gêne la racleuse. Se référer à la rubrique « Racleuse de nivellement » à la page 9. 25897 Attelage à trois points de tracteur Figure 1-2 8 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 2 : Réglages Section 2 : Réglages Racleuse de nivellement ! Préparation initiale ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Ne pas approcher ses pieds et ses jambes du dessous de l’outil. Le système hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. On recommande de niveler la racleuse de la gauche vers la droite et de l’avant vers l’arrière. 1. Stationner le tracteur muni de la racleuse de nivellement sur une surface de niveau. Engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et enlever la clé avant de descendre du tracteur. Régler manuellement l’un des bras de levage inférieurs du tracteur vers le haut ou vers le bas afin de niveler la racleuse de nivellement de la gauche vers la droite. Régler manuellement la longueur du bras supérieur central afin que la racleuse soit de niveau à l’avant et à l’arrière. 2. 3. 4. Consulter la Figure 2-1 : 1. Stationner la racleuse de nivellement sur une surface dure et de niveau, comme une dalle de béton. 2. Soulever la racleuse de plusieurs pouces au-dessus du sol au moyen des commandes à trois points du tracteur. 3. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement et/ou engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. 4. Sous les patins de la racleuse, placer deux blocs de bois longs et étroits (no 3) équivalant à l’épaisseur du nivellement. S’assurer que les blocs ne se prolongent pas sous le porte-lame (no 1). Descente des lames de coupe 1. 2. 3. 4. 5. Effectuer les étapes 1 à 4 à la rubrique « Préparation initiale ». Retourner au siège du tracteur et, sans faire démarrer le tracteur, actionner le levier de commande à trois points pour abaisser doucement les patins de la racleuse sur les blocs de bois (no 3). Desserrer les boulons (no 2) sur les deux extrémités du porte-lame. Les lames devraient descendre au niveau du sol. S’assurer que les patins sont complètement abaissés sur les blocs de bois et que les lames reposent sur le sol aux deux extrémités. Serrer les boulons GR5 de 5/8 po – 11 (no 2) au couple approprié. Soulèvement des lames de coupe 1. 2. 25893 3. Réglage de la hauteur de la lame (côté gauche illustré) Figure 2-1 Réglage de la hauteur de la lame 4. Consulter la Figure 2-1 : ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Toujours tenir ses pieds et ses mains dégagées du dessous du support de lame en réglant la hauteur de la lame de coupe. Le support de lame peut tomber et causer des blessures aux pieds et/ ou aux mains. Le porte-lame (no 1) peut être abaissé ou soulevé sur une distance identique des deux côtés de la racleuse afin de racler une surface. Placer les bords tranchants à égalité du dessous des patins afin de produire un nivellement non agressif ou les ajuster vers le bas, soit à 3,81 cm (1 1/2 po) sous les patins afin de produire un effet de coupe très agressif. Le réglage le plus fréquemment utilisé est de 0,64 cm (1/4 po) sous les patins. Il est également possible d’abaisser le porte-lame (no 1) du côté droit plus que du côté gauche afin de créer un couronnement en nivelant le centre d’une route. 17 mars 2017 5. Effectuer les étapes 1 à 4 à la rubrique « Préparation initiale ». Desserrer les boulons (no 2) sur les deux extrémités du porte-lame. Retourner au siège du tracteur et, sans faire démarrer le tracteur, actionner le levier de commande à trois points pour abaisser doucement les patins de la racleuse sur les blocs de bois. S’assurer que les patins sont complètement abaissés sur les blocs de bois et que les lames reposent sur le sol aux deux extrémités. Serrer les boulons GR5 de 5/8 po – 11 (no 2) au couple approprié. Réglage de la couronne 1. 2. 3. 4. 5. Effectuer les étapes 1 à 3 à la rubrique « Préparation initiale ». Placer sous le patin de droite un bloc de bois long et étroit (no 3) équivalant à l’épaisseur du nivellement. S’assurer que ce bloc ne se prolonge pas sous le portelame (no 1). Placer sous le patin de gauche et le porte-lame un deuxième bloc de bois long (no 3) équivalant à l’épaisseur de nivellement désirée. Desserrer les boulons (no 2) sur les deux extrémités du porte-lame. Retourner au siège du tracteur et, sans faire démarrer le tracteur, actionner le levier de commande à trois points pour abaisser doucement l’appareil sur les blocs de bois. Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 9 Table des matières Section 2 : Réglages 6. Vérifier et s’assurer que les patins sont complètement abaissés et que le porte-lame repose sur le bloc de bois sur le côté gauche et sur le sol du côté droit. Serrer les boulons GR5 de 5/8 po – 11 (no 2) au couple approprié. Effectuer toutes les passes de nivellement de manière à ce que le centre de la route se trouve du côté gauche de la racleuse. 7. 8. • Toujours garder ses pieds et ses jambes éloignés du dessous des dents pendant leur réglage. Les dents peuvent tomber et causer des blessures aux pieds et/ou aux jambes. Consulter la Figure 2-2 : Le réglage des dents se fait en fonction de la distance verticale mesurée depuis le rebord inférieur des patins au rebord inférieur des pointes de dent. 1. Réglage de la hauteur des dents ! 2. ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : • Pour prévenir toute blessure, effectuer les réglages de la hauteur des dents une fois que l’outil a été correctement attelé à un tracteur. 3. Accoupler la racleuse de nivellement à un tracteur muni d’un attelage à trois points de la catégorie I avant d’ajuster les dents. Ajuster la hauteur de la dent en retirant la goupille fendue (no 1) et la goupille de sécurité (no 2). Ajuster la dent vers le haut ou vers le bas à la profondeur désirée et remplacer ensuite les goupilles de sécurité et la goupille fendue de la dent. 25891 25891 Deuxième orifice 3,81 cm (1 1/2 po) en dessous Orifice supérieur 9 cm (3 1/2 po) en dessous 25891 25891 Quatrième orifice 6,35 cm (2 1/2 po) au-dessus Troisième orifice 1,27 cm (1/2 po) au-dessus Réglages des dents Figure 2-2 10 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 3 : Instructions de fonctionnement Section 3 : Instructions de fonctionnement Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage de la racleuse de nivellement. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la racleuse de nivellement sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’opérateur a porté une attention particulière à : • • • • • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 7 Section 2 : Réglages, page 9 Section 3 : Instructions de fonctionnement, page 11 Section 5 : Entretien, page 14 On recommande de procéder à l’inspection suivante avant d’utiliser la racleuse de nivellement. Liste de vérification de fonctionnement Vérifier Page L’utilisateur a lu et compris comment faire fonctionner la racleuse de nivellement. Page 1 Vérifier la procédure d’attelage à trois points. S’assurer que toutes les goupilles sont installées et fixées. Page 8 Tous les réglages ont été effectués et les goupilles ont été installées et sont bien fixées. Page 9 Vérifier la racleuse dès le départ et régulièrement pour déceler la présence de boulons et de goupilles desserrés; se reporter au Tableau des couples de serrage. Page 18 Responsabilité de l’utilisateur ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu'ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, voir Creusez sans danger dans la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du tracteur ou de l’outil attelé pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. 17 mars 2017 • • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. Ne jamais transporter de passagers. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers, pincés par des composants en mouvement, projetés par des changements soudains de déplacement, s’emmêler dans des composants en rotation, obstruer la vue de l’utilisateur et/ou tomber de l’équipement. Toutes ces situations peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Utiliser cet outil uniquement pour son usage prévu. Ne pas l’utiliser pour soulever ou transporter des objets, pour extraire des piquets de clôture ou des souches, ou tout autre objet; ni pour pousser ou pour remorquer un autre équipement. Cela peut endommager l’unité ou causer de graves blessures corporelles ou la mort. • Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. Afin d’éviter des blessures graves : • Toujours garder ses pieds et ses jambes éloignés du dessous des dents pendant leur réglage. Les dents peuvent tomber et causer des blessures aux pieds et/ou aux jambes. • Toujours tenir ses pieds et ses mains dégagées du dessous du support de lame en réglant la hauteur de la lame de coupe. Le support de lame peut tomber et causer des blessures aux pieds et/ou aux mains. Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 11 Table des matières Section 3 : Instructions de fonctionnement Transport ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs propres et une affiche de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les conducteurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport pour prévenir des blessures graves ou la mort. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Certains terrains difficiles exigent une vitesse de déplacement plus lente. • Réduire la vitesse au sol en prenant un virage et laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc. L’établissement d’un contact peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort. • S’assurer que l’outil ne bloque pas la vue de l’affiche de véhicule lent (vl) du tracteur pendant un déplacement sur la route. Installer une affiche de vl sur l’outil si l’affiche de vl du tracteur est masquée. Les conducteurs non alertés à la présence d’un tracteur se déplaçant lentement peuvent entrer en collision avec le tracteur, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. 1. S’assurer de réduire la vitesse du tracteur lors des virages et laisser un dégagement suffisamment afin que la racleuse de nivellement ne se heurte pas à des obstacles tels que les immeubles, les arbres ou les clôtures. 2. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. 3. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 4. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. 12 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC Instructions d’utilisation générale À ce stade, on devrait avoir lu le Manuel d’utilisateur en plus d’avoir installé correctement la racleuse de nivellement de la série GS15 à l’attelage à trois points du tracteur. Peu importe si on a opté pour le modèle GS1548, GS1560 ou GS1572, les principes d’utilisation et de nivellement sont les mêmes. On recommande d’ajuster correctement les deux lames de nivellement à l’intérieur du châssis afin de produire l’effet désiré. On pourrait devoir expérimenter quelque peu afin d’obtenir l’ajustement idéal dépendant de l’état de la surface dans la zone de nivellement. Abaisser simplement la racleuse de nivellement jusqu’à ce que les patins de gauche et de droite soient solidement en contact avec le sol. Commencer ensuite à conduire vers l’avant. Les deux lames de la racleuse devraient commencer immédiatement à niveler et à éliminer les points hauts sur la surface, permettant ainsi à la terre et aux agrégats de se déplacer sous les lames afin de remplir les points bas. Plus les lames sont abaissées, plus l’effet de coupe et de nivellement sera agressif. On peut constater une accumulation entre les lames, tout dépendant du réglage des lames et de l’état de la surface. Cela n’est aucunement préoccupant, puisqu’en soulevant simplement la racleuse au moyen du levier de commande de l’attelage à trois points, on permettra d’évacuer tout excès de matière sous les lames, et ce, au niveau et de manière uniforme. Si la matière continue de s’accumuler de manière indésirée entre les lames, on pourrait souhaiter ajuster premièrement la lame arrière en la soulevant légèrement ou soulever les deux lames si la situation indésirée persiste. Si l’état de la surface est tel que les lames ne permettent pas d’éliminer les points hauts sur les surfaces durcies, commencer à abaisser les scarificateurs optionnels en position de travail, et ce, sur une profondeur qui permet de produire l’effet souhaité. Les racleuses de nivellement Land Pride de la série 15 sont munies d’attaches très conviviales, ce qui permet à l’utilisateur d’obtenir d’excellents résultats en un rien de temps. Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux « Spécifications et capacités » pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. 17 mars 2017 Table des matières Section 4 : Options Section 4 : Options Lames de coupe montées à l’arrière Consulter la Figure 4-1 : Il est possible d’acheter un ensemble additionnel de lames de débroussailleuse (no 1) incluant la quincaillerie connexe (nos 2 et 3) pour ensuite les fixer à l’arrière des porte-lame sur les racleuses de nivellement présentant un numéro de série à partir de 825918. On pourra ainsi utiliser la racleuse de nivellement en marche avant et en marche arrière. 1 3 2 35800 Lames de coupe arrière Figure 4-1 Numéro de pièce et description REMARQUE : La trousse de lame de niveleuse comprend une lame niveleuse, ainsi que la quincaillerie de montage nécessaire pour cette lame. 303-362A 303-363A 303-364A 17 mars 2017 GS1548 : TROUSSE DE LAME NIVELEUSE DE 122 cm (48 po) GS1560 : TROUSSE DE LAME NIVELEUSE DE 152 cm (60 po) GS1572 : TROUSSE DE LAME NIVELEUSE DE 183 cm (72 po) Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 13 Table des matières Section 5 : Entretien Section 5 : Entretien Entretien L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée de vie de tout accessoire. Avec l’inspection minutieux et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Après avoir utilisé la racleuse de nivellement pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Land Pride. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sûr de l’outil. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. 25894 Zone enfoncée Dépose de la lame de coupe et de la pointe de dent Figure 5-1 Lames de coupe Consulter la Figure 5-1 : Les lames de coupe avant et facultatives arrière (no 3) possèdent deux tranchants. Déboulonner les lames et les retourner lorsque les rebords inférieurs s’usent. Vérifier l’usure des boulons de charrue (no 4) et des écrous (no 5) et les remplacer au besoin. Réinstaller les lames et serrer les écrous à un couple de 203 N·m (150 pi-lb). Remplacer les lames de coupe lorsque les deux tranchants sont usés. Pointes de dent Consulter la Figure 5-1 : Il est possible de retirer les pointes de dent (no 6) en les chauffant dans la zone de renfoncement de chaque côté de celles-ci et en les frappant avec un poinçon arrondi. Les nouvelles pointes doivent être enfoncées avec un poinçon après leur installation. Afin d’éviter des blessures graves : Toujours garder les membres de son corps éloignées du dessous des dents et des lames de coupe au moment du retrait, de l’installation ou du réglage de ces dernières. Les dents ou les lames de coupe pourraient tomber et causer des blessures. 14 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 5 : Entretien Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la racleuse de nivellement lorsqu’elle est rangée pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de s’assurer que la lame est prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’elle est accrochée à un tracteur. 1. 2. 3. 25892 4. Entretien des patins Figure 5-2 Patins Nettoyer toute terre et graisse qui peut s’être accumulée sur la lame niveleuse et la lame de coupe. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Vérifier l’usure des cadres et des boulons de charrue, puis les remplacer au besoin. Pour plus d’instructions, se référer à la rubrique « Lames de coupe » à la page 14. Inspecter la racleuse de nivellement afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées. Au besoin, remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Demander au concessionnaire Land Pride d’obtenir une peinture de retouche aérosol. Ces peintures sont également disponibles dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en litre et en gallon en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. On recommande d’inspecter les patins au début de chaque saison et de les remplacer lorsque l’épaisseur du matériau devient inférieure à 0,32 cm (1/8 po) à quelqu’endroit que ce soit. Il est possible de retourner le patin afin de prolonger sa durée de vie si une extrémité s’use plus rapidement que l’autre. Numéro de pièce Description de la pièce Commander uniquement des pièces d’origine Land Pride du concessionnaire Land Pride local pour remplacer les composants des patins. 821-011C 821-070C 821-066C BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP NOIRE BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE Remplacer ou retourner le patin en procédant comme suit : Consulter la Figure 5-1 : 1. Soulever la racleuse de nivellement de 7,6 cm (3 po) ou plus du sol et placer des blocs de maintien sous celle-ci. S’assurer que les blocs de maintien sont placés de manière à ne pas nuire au remplacement des patins. 2. Abaisser la racleuse sur des blocs de maintien, régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement, engager les freins de stationnement, couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. 3. Enlever les contre-écrous hexagonaux à embase de 3/8 po (no 3), les boulons de charrue de 3/8 po – 16 (no 1) et le patin (no 2) de la racleuse. 4. On recommande de vérifier l’usure des boulons de charrue, puis de les remplacer au besoin. 5. Retourner le patin usagé ou installer un nouveau patin sur la racleuse au moyen de boulons de charrue GR5 de 3/8 po – 16 x 1 po (no 2) et de contre-écrous hexagonaux à embase de 3/8 po (no 1). Serrer les contre-écrous (no 4) à un couple de 42 N·m (31 pi-lb). 6. Soulever la racleuse et enlever les blocs de maintien. 17 mars 2017 Peinture de retouche aérosol Land Pride 5. 6. 7. Une légère couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au lieu de la peinture aux cadres inférieurs, à l’intérieur du versoir et à l’intérieur des panneaux latéraux pour réduire l’oxydation. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Entreposer la racleuse de nivellement sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permet de réduire l’entretien et augmente la durée de vie de la lame. Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 15 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités 6 Série GS15 Liste Numéros de modèles Spécifications et capacités GS1548 GS1560 GS1572 Largeur de travail 122 cm (48 po) 152 cm (60 po) 183 cm (72 po) Largeur hors tout 137,8 cm (54 1/4 po) 168,3 cm (66 1/4 po) 198,8 cm (78 1/4 po) 4 4 5 15 à 37 kW (20 à 50 hp) 19 à 37 kW (25 à 50 hp) 19 à 37 kW (25 à 50 hp) 232 kg (511 lb) 269 kg (594 lb) Nombre de dents du scarificateur Exigences liées à la puissance du tracteur Poids de l’appareil muni des dents 198 kg (437 lb) Longueur hors tout 127 cm (50 po) Hauteur hors tout 81 cm (32 po) Hauteur du panneau latéral 36 cm (14 po) Longueur du panneau latéral 112 cm (44 po) Épaisseur du panneau latéral 0,48 cm (3/16 po) d’épaisseur avec rebords formés de 6,99 cm (2 3/4 po). Poutre avant principale et support de scarificateur. Construction de la poutre arrière Dimensions des patins Tube à paroi épaisse renforcée de 10 x 10 x 0,79 cm (4 x 4 x 5/16 po) Tube à paroi épaisse de 5 x 5 x 0,48 cm (2 x 2 x 3/16 po). 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur x 6,99 cm (2 3/4 po) de large x 112 cm (44 po) de long. Construction des dents du scarificateur – en option Bords tranchants Dent à quatre positions traitée thermiquement avec embouts trempés en saillie. Lames traitées thermiquement à teneur élevée en carbone de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po), réversibles et remplaçables. Positionnement des bords tranchants Deux lames de nivellement parallèles, placées dans un angle de cinq degrés et présentant une distance de 44,45 cm (17 1/2 po) d’en avant en arrière entre les bords d’attaque. Réglage du bord tranchant Réglages des dents Réglage vertical infini depuis le niveau du sol jusqu’à 3,81 cm (1 1/2 po) sous le niveau du sol. 9 cm et 3,81 cm (3 1/2 po et 1 1/2 po) sous le niveau du sol. 1,27 cm et 6,35 cm (1/2 po et 2 1/2 po) au-dessus du niveau du sol. Bras de traction inférieur Type à chape Type d’attelage Catégorie 1 et dispositif d’attelage éclair de catégorie 1 Choix de couleurs Beige ou orange Land Pride 84 cm 36 cm GS1548 = 122 cm GS1560 = 152 cm GS1572 = 183 cm 16 GS1548 = 137,8 cm GS1560 = 168,3 cm GS1572 = 198,8 cm Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 125,7 cm 26758 17 mars 2017 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages Série GS15 Caractéristiques Avantages Compatible avec la catégorie 1 et les dispositifs d’attelage éclair de la catégorie 1. Muni de dispositifs de montage à chape pour attelage inférieur. Permet de procéder au raccordement plus rapidement et plus facilement au tracteur. Puissance requise de 15 à 37 kW (20 à 50 hp) avec largeurs de travail de 122 cm (48 po); puissance requise de 19 à 37 kW (25 à 50 hp) avec largeurs de travail de 152 et 183 cm (60 et 72 po) Permet de la rendre compatible avec plusieurs tracteurs utilitaires compacts et populaires de taille plus petite et munis des masses de lestage que l’on utilise de nos jours. Lames de nivellement à hauteur réglable doubles et dents de scarificateur à quatre positions en option Permettent qu’on ajuste les différents aspects de la racleuse, soit la fonction de culture, le niveau et l’effet de nivellement. Lames de nivellement en acier réversibles à teneur élevée en carbone traitées thermiquement Procurent une excellente résistance à l’usure et une durée de vie prolongée. Pointes trempées sur les dents de scarificateur en option Assurent une durée de vie prolongée. Patins pleine longueur robustes et remplaçables. Facilitent l’utilisation et favorisent une durée de vie prolongée. Patins réversibles Prolongent la durée de vie des patins. Cadre robuste Assure une fiabilité et un rendement durables. Disponible avec la peinture Land Pride beige ou orange Répond aux préférences du client. 17 mars 2017 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb 12 mm x pas 4 M5 x 0,8 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 780 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 18 Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 17 mars 2017 Table des matières Section 9 : Garantie Section 9 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Dents de scarificateur, patins et lames de coupe : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT: Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 17 mars 2017 Numéro de série ____________________ Racleuses de nivellement GS1548, GS1560 et GS1572 303-230M-FRC 19 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com