▼
Scroll to page 2
of
34
Table des matières Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 76588 37821 AP-SSP1584 illustré avec l’option de dispositif de traction AP-SSP2596 303-348MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 23 novembre 2021 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 9 Section 1 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . . 10 Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif de traction (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du dispositif de traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame en acier (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame à neige en caoutchouc (en option) . . . . . . . . . . . . . Ensemble de marqueurs orange (accessoire) . . . . . . . . . Renforts de panneaux d’extrémité SSP2596 (en option) . 10 10 10 10 11 11 11 12 13 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Réglage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nouvelle lame en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lame en caoutchouc usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inversion de la lame en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . Inversion des lames en acier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la lame de traction en caoutchouc . . . . . . . Inversion de la lame de traction en caoutchouc . . . . . . 19 20 20 20 20 20 21 21 21 Section 4 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 23 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .24 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .25 Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .26 Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .28 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 14 Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dételage du chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions générales d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 16 16 17 17 18 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet accessoire. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. Ne pas utiliser l’équipement sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent la capacité à utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement soient en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur/chargeur à direction différentielle à partir du siège du conducteur, avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur/ chargeur à direction différentielle en mouvement ou laisser sans surveillance un appareil dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur/chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Entreposer l’accessoire dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien pour en prévenir le renversement. 23 novembre 2021 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de : ! DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. une situation dangereuse qui, si elle n’est pas ! AVERTISSEMENT : Indique évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Se familiariser avec les remarques spéciales Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de : IMPORTANT : Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE : Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors de l’utilisation de l’équipement. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les accessoires et leur utilité. Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et du chargeur à direction différentielle/chargeur à chenilles si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’engin motorisé ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains Transporter en toute sécurité Canada : Utiliser un véhicule de remorquage et digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. Sécurité relative aux pneus Le changement des 2 pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours faire correspondre correctement la taille de la roue avec celle du pneu. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou au-dessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’accessoire de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du chargeur à direction différentielle ou du tracteur avec le chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage approprié à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de cet accessoire uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet accessoire d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Ne pas graisser ou huiler l’accessoire pendant qu’il est en marche. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. S’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation ou d’entretien de l’accessoire soit correctement collecté et mis au rebut. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées avant la remise en marche. 23 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début Porter des vêtements et un équipe- Le liquide sortant à d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. ment de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sécuritaire de l’appareil exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Un engin motorisé qui se déplace Kubota recommande l’utilisation d’une lentement peut présenter des risques lorsqu’il est conduit sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement ROPS et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute ou de renversement de l’appareil. 23 novembre 2021 haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Ne jamais transporter de passagers sur l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement. Ne jamais utiliser un engin motorisé ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques de silice cristalline. Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. Manipuler les produits chimiques correctement Arrêt et entreposage du tracteur Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques Réduire le régime du moteur et avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau puis abaisser l’accessoire jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher la pression hydraulique. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Arrêt et entreposage du chargeur à direction différentielle Réduire le régime du moteur et DÉSACTIVÉ 4 RETIR ER couper l’alimentation électrique de l’accessoire. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour l’instant. Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche). Relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux leviers. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. DÉSACTIVÉ RETIR ER 23 novembre 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 23 novembre 2021 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Ce chasse-neige est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 76588 70400 DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort par pincement : • Tenir toutes les personnes et tous les objets à l’écart de toutes les pièces en mouvement de cette machine. 838-112C-FRC Séries SSP15 et SSP25 838-112C-FRC Danger : Risque au point de pincement Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté arrière 76588 70401 RISQUE D’ÉCRASEMENT PAR RENVERSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT : Enlever l’outil sur un sol à niveau et le stabiliser au moment de l’enlever du chargeur. Série SSP15 37821 858-215C-FRC 858-215C-FRC Danger : Risque d’écrasement par renversement Un endroit : Sur le panneau arrière central Série SSP25 6 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 76588 70585 Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Lire le Manuel d’utilisateur AVANT d’utiliser la machine. (Communiquer avec le concessionnaire pour obtenir un manuel.) • Abaisser l’équipement au sol, couper le moteur, serrer le frein, retirer la clé de contact et attendre que tous les composants soient entièrement immobiles AVANT d’effectuer tout entretien, réparation ou réglage. • Se tenir loin de l’équipement lorsqu’il est en marche. • Tenir les autres à distance lorsque l’équipement est en marche. Aucun passager admis. Série SSP15 • Savoir comme arrêter rapidement le chargeur à direction différentielle et l’équipement. • Ne JAMAIS autoriser des enfants ou quiconque n’ayant pas les connaissances nécessaires à faire fonctionner l’équipement. 37821 • Réduire la vitesse lors des virages et faire preuve de précaution sur un terrain inégal. • Laisser en place TOUS les écrans et les dispositifs de sécurité. • Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses vêtements à l’écart de toute pièce mobile. Ne jamais brasser, frapper ou donner des coups de pied pour dégager la matière. • Une fuite de liquide hydraulique peut provoquer de graves blessures. 838-106C-FRC 838-106C-FRC Série SSP25 Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Sécurité générale Un endroit : Sur le panneau arrière central 76588 70243 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, com- Série SSP15 838-293C-FRC muniquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 37821 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur – Avertissement général Un endroit : Sur le panneau arrière central Série SSP25 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 76588 76231 AVERTISSEMENT 5LVTXHGHFKXWHWUpEXFKHPHQW • Utiliser les marches/marchepieds fournis. • Utiliser trois points de contact pour PRQWHURXGHVFHQGUHG·XQHXQLWp PRWRULVpH 844-363C-FRC Série SSP15 37821 844-363C-FRC Avertissement : Risque de chute/de trébuchement Un endroit : Sur le panneau arrière central Série SSP25 76588 838-614C Réflecteur rouge : 5 x 23 cm (2 x 9 po) Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté arrière Séries SSP15 et SSP25 37823 73138 838-615C Réflecteur ambre : 5 x 23 cm (2 x 9 po) Deux endroits : Sur les deux extrémités du côté avant du versoir 37823 Séries SSP15 et SSP25 8 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Introduction Introduction Aide au propriétaire Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce chasse-neige a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire. Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Application Les chasse-neige des séries SSP15 et 25 de Kubota sont offertes dans des tailles populaires afin de s’adapter à un chargeur à direction différentielle ou un tracto-chargeur équipé d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. Ils sont conçus pour pousser la neige et d’autres matières en vrac tout droit sans laisser d’andains sur les côtés ou endommager la chaussée au-dessous lors de l’utilisation de la lame à neige en caoutchouc en option. La série 15 est fabriquée en modèle de largeurs de 2,1 m (84 po) et 2,4 m (96 po) avec un versoir de 3,4 mm (calibre 10) et des panneaux latéraux de 0,64 x 76,2 cm (1/4 x 30 po). La série 25 est de largeur de 2,4 m (96 po) avec un versoir de 5 mm (3/16 po) et des panneaux latéraux de 0,79 x 88,9 cm (5/16 x 35 po). Les pièces du chasse-neige ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. 76588 Tous les modèles sont équipés de patins AR400 réglables, réversibles et remplaçables. Le client peut choisir entre la lame à neige en caoutchouc de 20 cm (8 po) en option ou les lames en acier de 1,27 x 15,2 cm (1/2 x 6 po) en option. La lame à neige en caoutchouc est conçue pour éviter d’endommager la chaussée et la plupart des surfaces. Le client peut aussi choisir d’ajouter le dispositif de traction offert en option pour enlever la neige proche des portes de garage. Des marqueurs orange sont offerts comme accessoire afin de signaler les extrémités extérieures du chasse-neige. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 24 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve dans le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement. 23 novembre 2021 Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota by Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Options et accessoires Section 1 : Options et accessoires Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur Le chasse-neige est conçu pour se fixer aux chargeurs à direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel, compte tenu des exigences suivantes : Les accessoires sont plus faciles à attacher après l’attelage du chasse-neige au tracteur ou au chargeur à direction différentielle. Se référer à la rubrique « Attelage du chasse-neige » à la page 16 pour des instructions détaillées. Attacher deux chaînes de levage à l’avant de la plaque latérale pour aider à empêcher l’appareil de se retourner soudainement vers l’avant pendant le levage de l’appareil à sa position verticale. Type d’attelage. . Dispositif d’attelage éclair de type universel Plage de puissance : Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . 22 à 45 kW (30 à 60 hp) Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . 37 à 60 kW (50 à 80 hp) Poids maximal du tracteur/chargeur à direction différentielle : Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 268 kg (5 000 lb) Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 629 kg (8 000 lb) Capacité de levage maximale du tracteur/chargeur à direction différentielle : Série SSP15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907 kg (2 000 lb) Série SSP25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 268 kg (5 000 lb) Fentes de levage 37821 ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. • Les engins motorisés hors de la plage de puissance indiquée ne doivent pas être utilisés. Les outils plus puissants peuvent endommager l’accessoire. Les outils dont la puissance est inférieure à la puissance requise rendent les travaux plus difficiles et peuvent basculer au moment de l’élévation des bras du chargeur. Retrait de l’appareil de la caisse d’expédition Figure 1-1 Dispositif de traction (en option) Consulter la Figure 1-2 : Kubota offre une lame de traction en option avec la quincaillerie de montage pour l’attacher à tous les modèles de chasse-neige. Cette trousse permet à l’utilisateur de retirer la neige à proximité des portes de garage en reculant. Voir la couverture pour connaître l’emplacement de montage du dispositif de traction. REMARQUE : La lame à neige en caoutchouc (no 7) et les barres de maintien (nos 1 et 2) sont expédiées boulonnées, en usine, au cadre de traction (no 3) avec des boulons (no 5) et des écrous (no 6). Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 26 pour déterminer les couples de serrage appropriés pendant le serrage de la quincaillerie. 37179 Préparations du concessionnaire S’assurer que le tracteur/chargeur à direction différentielle prévu est conforme aux exigences énoncées à la rubrique « Exigences relatives au chargeur à direction différentielle/tracteur » sur cette page. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures graves : Ne pas s’approcher. Le chasse-neige peut se retourner soudainement vers l’avant et causer des blessures corporelles graves lors du levage de l’appareil de la caisse. Consulter la Figure 1-1 : 1. Le chasse-neige est expédié sur sa face arrière. Couper et retirer les poteaux d’angle et le cadre supérieur de la caisse d’expédition. 2. En utilisant un palan, une fourche lève-palette ou un autre dispositif de levage, attacher des chaînes de levage aux deux fentes de levage à l’arrière et à l’avant des deux plaques latérales. 3. Soulever l’appareil lentement jusqu’à ce qu’il tourne verticalement. 4. Abaisser l’appareil lentement jusqu’à ce qu’il repose sur ses patins. 10 No de pièce Description 303-379A 303-378A 303-386A DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP1584 DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP1596 DISPOSITIF DE TRACTION DU SSP2596 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC Dispositif de traction en option Figure 1-2 23 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Options et accessoires Installation du dispositif de traction Lame en acier (en option) Consulter la Figure 1-2 à la page 10 : Consulter la Figure 1-3 : Kubota offre des trousses de lames en acier en option avec les pièces de montage. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : • Maintenir le dispositif de traction solidement avec un palan ou un autre dispositif de levage jusqu’à ce que plusieurs boulons soient insérés de chaque côté et serrés avec des écrous hexagonaux dentelés pour empêcher l’appareil de tomber soudainement. • Veiller à ne pas pincer les doigts, les mains ou d’autres extrémités corporelles entre le dispositif de traction et le chasse-neige lorsque l’appareil est tourné en position finale de montage. 1. Le dispositif de traction étant supporté par un palan ou un autre dispositif de levage, attacher les bras courts du cadre de traction (no 3) entre les panneaux latéraux du chasseneige, comme illustré sur la couverture, avec un boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 4) et un écrou hexagonal dentelé (no 6) sur chaque panneau latéral. IMPORTANT : Les lames en acier ne sont pas conçues pour déplacer la terre, les pierres ou d’autres surfaces compactées. Elles peuvent causer des dommages structurels au terrain et au chasse-neige si elles ne sont pas utilisées avec attention. Lame à neige en caoutchouc (en option) Consulter la Figure 1-4 : Kubota offre des trousses de lames à neige en caoutchouc en option avec les pièces de montage. 37037 IMPORTANT : Les grands pieds du dispositif de traction peuvent devoir être tirés ensemble pour faire tourner le dispositif de traction entre les panneaux latéraux du chasse-neige. 2. Abaisser le dispositif de levage assez pour tourner le dispositif de traction en place et installer un autre boulon de carrosserie (no 4) et un écrou hexagonal dentelé (no 6) dans chaque panneau latéral. 3. Le dispositif de levage peut-être retiré à présent si cela est souhaité. 4. Continuer à attacher le dispositif de traction aux panneaux latéraux avec les boulons de carrosserie (no 4) et les écrous hexagonaux dentelés (no 6). Une fois terminé, serrer les écrous (no 6) au couple approprié. No de pièce Description 303-355A ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC DE 2,54 cm (1 po) – 213 cm (84 po) ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC DE 2,54 cm (1 po) – 244 cm (96 po) ENSEMBLE DE LAME EN CAOUTCHOUC DE 3,81 cm (1,5 po) – 244 cm (96 po) 303-356A 303-357A Lame à neige en option Figure 1-4 Lames en acier SSP1584 Trousse no 303-350A No de pièce Description 303-350A 303-351A ENSEMBLE DE LAME EN ACIER SSP – 213 cm (84 po) ENSEMBLE DE LAME EN ACIER SSP – 244 cm (96 po) Lames en acier SSP1596 et SSP2596 Trousse no 303-351A Lame en acier en option Figure 1-3 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Options et accessoires Ensemble de marqueurs orange (accessoire) No de pièce 323-026A Consulter la Figure 1-5 : Kubota offre des marqueurs orange de 71,1 cm (28 po) qui peuvent être boulonnés sur les panneaux latéraux. Ils permettent de signaler les extrémités extérieures du chasseneige lorsqu’on se rapproche des bâtiments, des arbres, des poteaux et autres obstacles susceptibles d’endommager l’appareil, le tracteur/chargeur à direction différentielle et les obstructions. REMARQUE : L’ensemble de marqueurs orange ne peut pas être utilisé avec l’option de dispositif de traction. 1. Fixer le marqueur orange (no 3) sur le côté droit du panneau latéral du chasse-neige à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 1) et des écrous hexagonaux à frein élastique (no 2). Serrer les écrous à frein élastique au couple approprié. 2. Répéter l’étape 1 pour le côté gauche. 37824 Montage du marqueur orange Figure 1-5 12 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 1 : Options et accessoires Renforts de panneaux d’extrémité SSP2596 (en option) No de pièce 303-408A Consulter la Figure 1-6 : Kubota offre des renforts de panneaux d’extrémité en option pour le chasse-neige SSP2596 qui se boulonnent sur les panneaux latéraux et le tube carré. Ces renforts aident à augmenter la rigidité lorsque l’on pousse de grandes quantités de neige. REMARQUE : Utilisation non recommandée avec l’option de dispositif de traction. Consulter la Figure 1-7 : 1. Attacher le support de montage du panneau d’extrémité (no 5) au côté droit du panneau latéral du chasse-neige avec quatre boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 2) et quatre écrous hexagonaux dentelés de 1/2 po – 13 (no 1). Serrer les écrous au couple approprié. 2. 3. Attacher le support de montage du panneau d’extrémité (no 6) au panneau arrière avec deux boulons en U de 3/8 po – 16 x 2 1/32 po x 3 (no 4) et quatre contre-écrous à embase de 3/8 po – 16 (no 3). Serrer les écrous au couple approprié. 37956 Montage des renforts de panneaux d’extrémité Figure 1-7 Répéter les étapes 1 et 2 pour le côté gauche. Renforts de panneaux d’extrémité 37954 Montage des renforts de panneaux d’extrémité Figure 1-6 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Responsabilité de l’utilisateur Informations relatives à la sécurité Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du chasse-neige. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le chasse-neige sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification de fonctionnement ci-dessous. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Éviter de se retrouver coincé dans les bras de levage du chargeur. Se retrouver coincé dans les bras du chargeur est l’une des principales causes d’accidents mortels. Liste de vérification de fonctionnement 14 Vérifications Page Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». 1 Lire et observer les instructions de raccordement. S’assurer que les goupilles de verrouillage sont entièrement insérées dans les fentes inférieures et que les manettes de verrouillage sont en position verrouillée. Se référer à la rubrique « Attelage du chasse-neige ». 16 Lire et suivre toutes les instructions de sécurité et les instructions de fonctionnement. Se référer à la « Section 2 : Procédures opérationnelles » 14 Lire et effectuer tous les réglages nécessaires. S’assurer que tous les boulons sont installés et fixés. Se référer à la « Section 3 : Réglages ». 19 Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien ». 22 Vérifier initialement puis périodiquement si les boulons du chasse-neige sont desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». 26 ! DANGER • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité étendue en dehors de la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire. • Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine. • Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué. • Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou de marche peut actionner les commandes. • Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied. • Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et que le système d’enclenchement soit activé. • Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche. • • Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité. • Ne pas autoriser que des personnes ou animaux se tiennent près de l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé pendant son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets lancés ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. 23 novembre 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet accessoire. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin ou se faire rouler dessus, etc. • Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement (ROPS) est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil. • Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des blessures corporelles ou la mort. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le poste de l’utilisateur. • Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Ne pas utiliser cet accessoire pour extraire ou soulever des piquets de clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. • Utiliser le chasse-neige pour déplacer la neige et les déblais meubles uniquement. Ne jamais utiliser le chasse-neige pour couper le sol, la roche ou d’autres surfaces compactées et ne jamais l’utiliser pour pousser, tirer, lever, remorquer ou transporter des objets solides tels que des piquets de clôture, des souches, des pierres, etc. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Bloc de maintien Barre d’angle supérieure Bloc de maintien Fentes inférieures 37825 Attelage à un dispositif d’attelage éclair de type universel Figure 2-1 Procédure d’arrêt de l’engin motorisé Attelage du chasse-neige Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé avant de quitter le siège du conducteur. Consulter la Figure 2-1 : 1. Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire. 2. Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. Chargeur à direction différentielle et chargeur à chenilles a. Couper le moteur. Ne pas retirer la clé de contact pour l’instant. b. Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche). Relâcher la pression hydraulique en déplaçant les deux leviers. c. Mettre la clé de contact sur « OFF » (arrêt) et la retirer pour prévenir tout démarrage non autorisé. d. Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. Le chasse-neige est conçu pour être fixé aux chargeurs à direction différentielle et aux tracto-chargeurs équipés d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. 1. Tracteur a. Régler le sélecteur de vitesses du tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. Arrêter l’engin motorisé correctement. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » sur cette page. 2. Rechercher et éliminer tous les débris autour des points d’attelage avant d’atteler le chasse-neige. b. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 3. Au besoin, tirer les manettes de verrouillage vers le haut sur le dispositif d’attelage éclair de type universel jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage soient complètement soulevées. c. Relâcher la pression hydraulique. 3. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 4. 4. Pour monter sur l’engin motorisé ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Retourner sur le siège du conducteur. Faire démarrer l’appareil et incliner la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel légèrement vers l’avant. 5. Approcher lentement le chasse-neige, en le centrant sur sa plaque d’attelage. S’assurer que le dispositif d’attelage éclair de type universel du chargeur est parallèle à la barre d’angle supérieure du chasse-neige. 6. Placer la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel sous la barre d’angle supérieure du chasseneige. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 16 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles 7. Soulever doucement le dispositif d’attelage éclair de type universel jusqu’à ce que l’attelage éclair et la barre d’angle supérieure soient réunis. Ne pas soulever les bras du chargeur plus haut. 8. Tourner la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel vers l’arrière pour aligner les fentes inférieures de la plaque d’attelage du chasse-neige sur les goupilles de verrouillage de l’attelage rapide. 9. Arrêter le tracteur ou le chargeur à direction différentielle correctement. 10. Pousser les manettes de verrouillage du dispositif d’attelage éclair de type universel vers le bas jusqu’à ce que les goupilles de verrouillage entrent complètement dans les fentes inférieures dans la plaque d’attelage du chasse-neige. S’assurer que les manettes de verrouillage sont verrouillées en position pour empêcher les goupilles de sortir. Déplacement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : En circulant sur les chemins publics, rouler de manière à ce que les autres véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité. Utiliser toujours des feux DÉL, des réflecteurs propres et un panneau de véhicule lent bien visible de l’arrière pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 1. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. 2. Transporter en gardant le chasse-neige à faible hauteur près du sol pour maintenir la stabilité du tracteur/chargeur à direction différentielle. 3. Réduire la vitesse au sol du tracteur/chargeur à direction différentielle lors des virages. Laisser un dégagement suffisant afin que le chasse-neige ne se heurte pas à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres ou les clôtures. 4. Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus. 5. Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité. 6. Passer à une vitesse inférieure lorsque le tracteur/chargeur à direction différentielle est utilisé sur des terrains rugueux ou montagneux. Dételage du chasse-neige ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière une fois dételé. Toujours dételer l’appareil sur une surface de niveau après avoir placé des blocs de maintien sous les patins à l’arrière pour faire basculer l’appareil vers l’avant. Ne jamais dételer l’appareil alors que l’arrière de l’appareil fait face à une pente. Consulter la Figure 2-1 à la page 16 : 1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et le chasse-neige sur une surface plane, solide et de niveau. 2. Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que les patins reposent sur des blocs de maintien à l’arrière de l’appareil et sur le sol à l’avant de manière à faire incliner l’appareil vers l’avant. 3. Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle correctement avant d’en descendre pour tirer les manettes de verrouillage. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16. 4. Tirer sur les manettes de verrouillage pour retirer les goupilles des fentes inférieures dans la plaque d’attelage. 5. Retourner au siège du tracteur/chargeur à direction différentielle. Faire démarrer l’appareil et incliner la partie supérieure du dispositif d’attelage éclair de type universel légèrement vers l’avant en direction du chasse-neige. 6. Abaisser lentement le dispositif d’attelage éclair de type universel jusqu’à ce que l’attelage et la barre d’angle supérieure du chasse-neige se séparent. 7. Reculer le tracteur ou le chargeur à direction différentielle lentement du chasse-neige en s’assurant que le dispositif d’attelage éclair de type universel ne nuit aucunement au chasse-neige. 8. Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle pour vérifier la stabilité du chasse-neige détaché. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16. S’assurer que l’appareil ne se renversera pas vers l’arrière. Au besoin, ajouter des renforts pour empêcher l’appareil de se renverser. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 17 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Instructions générales d’utilisation Après s’être familiarisé avec le Manuel d’utilisateur, avoir parcouru la liste de vérifications de fonctionnement et fixé correctement le chasse-neige Kubota au tracteur/chargeur à direction différentielle, le travail peut être entamé. Le chasseneige est idéal pour déblayer les terrains de stationnement ou d’autres zones que l’on veut dégager de neige. Il peut aussi être utilisé pour dégager les matières molles provenant de zones comme les parcs d’engraissement, les aires à grain, etc. Il est à espérer que le site a été examiné afin de détecter une éventuelle présence d’obstacles que l’on ne voudrait pas endommager ou rencontrer. Enlever ou marquer les obstacles avant de commencer le travail. Vérifier aussi le réglage des patins afin de s’assurer qu’ils portent la lame au niveau du sol ou au-dessus des petits obstacles de surface comme les surfaces en béton surélevées et d’autres surfaces irrégulières. Conseil d’exploitation : Utiliser le chasse-neige en s’assurant que les patins entrent pleinement en contact avec le sol de l’avant à l’arrière. Ne pas appliquer beaucoup de pression descendante sur les patins. Si elle est présente, l’utiliser en activant la flottaison. La fonction principale du chasse-neige est de déplacer la neige ou d’autres matières molles et de les empiler. Cette fonction est mieux effectuée à une vitesse au sol d’environ 3 à 6 km/h (2 à 4 mi/h). Abaisser simplement le chasse-neige jusqu’à ce qu’il repose sur les patins, puis avancer. La lame commencera immédiatement à assembler la neige ou d’autres matières molles entre les panneaux latéraux et à dégager la zone frontale. Il est possible de transférer ces matières en les poussant vers un endroit proche, puis en soulevant le chasseneige pour y déposer la charge. Au fur et à mesure que la pile de décharge augmente, il faudra incliner le haut avec l’attelage vers l’arrière pour pousser le produit vers le haut et dans la pile. 18 Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée pour l’accessoire. Si l’option de dispositif de traction est utilisée, déployer les vérins d’inclinaison d’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bord inférieur du cadre de traction soit parallèle avec la surface pavée. Abaisser le chasse-neige pour transporter la lame de traction légèrement au-dessus de la neige. Approcher la neige lentement près d’un mur ou d’une porte de garage en s’assurant de s’arrêter avant d’être trop proche. Abaisser le dispositif de traction jusqu’à ce que sa lame et son cadre reposent sur la surface. S’assurer que personne n’est derrière, puis commencer à reculer pour retirer la neige. Continuer à reculer jusqu’à ce que la neige soit retirée assez loin pour que la pile puisse être retirée en la poussant vers l’avant avec le chasse-neige. Obtenir cet effet exigera quelques essais et de l’expérience en fonction des conditions. Après plusieurs essais, l’utilisateur devrait pouvoir constamment obtenir les résultats souhaités avec le chasse-neige de Kubota. Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 24 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 25 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages 37826 TROUS DE MONTAGE Réglages des patins (série SSP15 illustrée) Figure 3-1 Réglage des patins 2. Consulter la Figure 3-2 à la page 20 : Le chasse-neige doit être utilisé en réglant les patins et les lames à la même hauteur ou en réglant les patins pour transporter les lames au-dessus du sol. Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que les lames reposent à une distance allant de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po) au-dessus du sol sur des blocs de maintien (no 4). 3. Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle correctement avant d’en descendre pour régler les patins. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16. 4. Sur le côté gauche, retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et les boulons de carrosserie (no 2). 5. Desserrer les écrous hexagonaux dentelés externes (no 3A). Le réglage des patins et des lames à la même hauteur est utile pour dégager la neige et les autres déblais meubles près du sol ou des surfaces pavées. Le réglage des patins plus bas que les lames portera les lames au-dessus du sol, ce qui est utile pour pousser la neige sur le gravier, les surfaces pavées en béton avec des joints irréguliers et d’autres surfaces irrégulières. Consulter la Figure 3-2 à la page 20 : 6. Régler les patins et les lames de la façon suivante : ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. • Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est dételé des bras du chargeur. REMARQUE : Les trous de montage pour le réglage des patins sont espacés verticalement de 13 mm (1/2 po). Consulter la Figure 3-1 : 1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et le chasse-neige attaché sur une surface de niveau. 23 novembre 2021 Patins et lames réglées à la même hauteur : • Série SSP15 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les deuxièmes trous de montage inférieurs. • Série SSP25 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les troisièmes trous de montage inférieurs. Patins réglés plus bas que les lames : • Série SSP15 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les troisièmes ou quatrièmes trous de montage inférieurs. • Série SSP25 : Monter le patin de gauche (no 1) dans les quatrièmes trous de montage inférieurs. Consulter la Figure 3-1 : 7. Réinsérer les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (no 2) et fixer au moyen d’écrous dentelés (no 3). Serrer les écrous dentelés au couple approprié. 8. Serrer les écrous dentelés (no 3A) au couple approprié. 9. Répéter les étapes 4 à 8 pour le côté droit. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 19 Table des matières Section 3 : Réglages Réglages de la lame Lame en caoutchouc usée Préparation Consulter la Figure 3-2 : Une lame à neige usée (no 4) peut être réglée vers le bas jusqu’à ce que le bord d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie inférieure des patins. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. • Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est dételé des bras du chargeur. 1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et le chasse-neige sur une surface de niveau. Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que les patins reposent sur des blocs de maintien de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po) pour garder la lame à neige au-dessus du sol. 2. 3. Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle correctement avant d’en descendre pour régler les lames. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16. Vérifier que les patins sont montés dans les deuxièmes trous de montage inférieurs pour la série SSP15 et les troisièmes trous de montage inférieurs pour la série SSP25. Sinon, rajuster les patins. Se référer à la rubrique « Réglage des patins » à la page 19 pour des instructions détaillées. Nouvelle lame en caoutchouc 1. Parcourir la rubrique « Préparation » ci-dessus. 2. Desserrer tous les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et régler la lame à neige (no 4) vers le bas jusqu’à ce que le bord d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie inférieure du patin. 3. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3). Inversion de la lame en caoutchouc Consulter la Figure 3-2 : La lame à neige (no 5) peut être inversée (tournée à l’envers) et réutilisée pour en prolonger la durée utile. Remplacer la lame à neige en caoutchouc lorsque les deux bords ne peuvent plus être réglés vers le bas. 1. Compléter les instructions de la rubrique « Préparation » sur cette page. 2. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons de carrosserie (no 2), les barres de support de la lame (no 1) et la lame à neige (no 4). 3. Tourner la lame à neige à l’envers et la rattacher avec la quincaillerie actuelle. Ne pas serrer les écrous pour l’instant. 4. Soulever la lame à neige (no 4) jusqu’à ce que le bord d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie inférieure des patins. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3). 5. Reculer l’appareil à 45,7 m (50 vg) sur du béton sec pour mettre le bord arrière de la lame à neige de niveau avec la partie inférieure du patin. Consulter la Figure 3-2 : La nouvelle lame à neige en caoutchouc (no 4) doit être réglée vers le bas jusqu’à ce que le bord d’attaque soit aligné sur la partie inférieure des patins. 1. Parcourir la rubrique « Préparation » ci-dessus. 2. Desserrer tous les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et soulever la lame à neige (no 4) jusqu’à ce que le bord d’attaque de la lame à neige soit aligné sur la partie inférieure du patin. 3. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3). 4. Reculer l’appareil à 45,7 m (50 vg) sur du béton sec pour mettre le bord arrière de la lame à neige de niveau avec la partie inférieure du patin. TROU SUPÉRIEUR DEUXIÈME TROU TROISIÈME TROU QUATRIÈME TROU LE BORD D’ATTAQUE DE LA LAME À NEIGE DOIT ÊTRE ALIGNÉ SUR LA PARTIE INFÉRIEURE DU PATIN. LE PATIN DOIT ÊTRE INSTALLÉ DANS LE DEUXIÈME TROU POUR LES APPAREILS DE LA SÉRIE SSP15 ET DANS LE TROISIÈME TROU POUR LES APPAREILS DE LA SÉRIE SSP25. 37038 Réglage et inversion de la lame à neige en caoutchouc Figure 3-2 20 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 3 : Réglages Inversion des lames en acier Réglage de la lame de traction en caoutchouc Consulter la Figure 3-3 : Les lames en acier peuvent être inversées (tournées à l’envers) et réutilisées pour en prolonger la durée utile. Remplacer les lames en acier lorsque les deux bords sont usés excessivement. Consulter la Figure 3-4 : La nouvelle lame de traction en caoutchouc doit être réglée de façon à s’aligner sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1). IMPORTANT : Faire attention aux bords tranchants lors de l’inversion des lames en acier. 1. Compléter les instructions de la rubrique « Préparation » à la page 20. 2. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons de charrue (no 2) et les lames en acier (no 1). 3. Tourner les lames en acier à l’envers et les rattacher avec les boulons de charrue GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 2), les lames en acier (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés (no 3) actuels. 4. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) au couple approprié. 1. Compléter les instructions de la rubrique « Préparation » à la page 20. 2. Desserrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) et ajuster la lame en caoutchouc (no 4) jusqu’à ce que la lame soit alignée sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1), jusqu’à 6,4 mm (1/4 po) au-delà de l’extrémité. 3. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3). Inversion de la lame de traction en caoutchouc Consulter la Figure 3-4 : La lame de traction en caoutchouc peut être inversée (tournée à l’envers) et réutilisée pour en prolonger la durée utile. Remplacer la lame en caoutchouc lorsque les deux bords ne peuvent plus être réglés pour s’aligner sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1). 1. Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 3), les boulons de carrosserie (no 2) et la lame en caoutchouc (no 4). 2. Tourner les lames en caoutchouc à l’envers et les rattacher avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 2), la lame en caoutchouc (no 4) et les écrous hexagonaux dentelés (no 3) actuels. 3. Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 3) au couple approprié. Régler la lame en caoutchouc (no 4) pour qu’elle s’aligne sur le bord inférieur du cadre de traction (no 1), jusqu’à 6,4 mm (1/4 po) au-delà de l’extrémité. 37039 Inversion des lames en acier Figure 3-3 37180 Réglage et inversion de la lame de traction en caoutchouc Figure 3-4 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 21 Table des matières Section 4 : Entretien Section 4 : Entretien Entretien Patins L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Avec une inspection minutieuse et un entretien de routine, il est possible de prévenir des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. Consulter la Figure 3-1 à la page 19 : Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Les pièces du chasse-neige ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier le chasse-neige d’une manière susceptible de nuire à sa performance. ! DANGER ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. • Effectuer les réglages sur le chasse-neige lorsque l’appareil est attaché aux bras du chargeur et correctement bloqué. L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est dételé des bras du chargeur. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Effectuer l’entretien sur le chasse-neige lorsque l’appareil est attaché aux bras du chargeur et soutenu correctement par des blocs. L’arrière du chasse-neige est lourd et peut se renverser vers l’arrière s’il est dételé des bras du chargeur. Les patins sont réversibles pour en prolonger la durée utile. Les patins sont d’une épaisseur de 13 mm (1/2 po) lorsqu’ils sont neufs et doivent être inversés lorsqu’ils sont à 8 mm (5/16 po) d’épaisseur. Remplacer les patins avant qu’ils ne soient complètement usés. • 1. Stationner le tracteur/chargeur à direction différentielle et le chasse-neige sur une surface de niveau. 2. Abaisser le chasse-neige jusqu’à ce que la lame à neige ou la lame en acier repose sur des blocs de maintien (no 4) de 10 à 15,2 cm (4 à 6 po) pour garder les patins au-dessus du sol. 3. Arrêter le tracteur/chargeur à direction différentielle correctement avant d’en descendre pour régler les patins. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la page 16. 4. Sur le côté gauche, retirer les écrous hexagonaux dentelés (nos 3 et 3A), les boulons de carrosserie (nos 2 et 2A) et le patin (no 1). • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation du système hydraulique est coupée. Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement sur le fonctionnement sécuritaire de cet accessoire. • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, des réglages ou de nettoyer l’équipement. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. • Garder toutes les marches, barres de maintien, pédales et commandes exemptes de saleté, de graisse, de débris et d’huile. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 22 5. Répéter l’étape 4 pour le côté droit. 6. Inversion des patins : Fixer le patin de gauche sur le côté droit et le patin de droite sur le côté gauche avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (nos 2 et 2A) et les écrous hexagonaux dentelés (nos 3 et 3A) actuels. Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. 7. Remplacement des patins : Fixer de nouveaux patins sur les côtés droit et gauche avec les boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (nos 2 et 2A) et les écrous hexagonaux dentelés (nos 3 et 3A) actuels. Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié. Lames Les lames à neige en caoutchouc, en acier et de traction en caoutchouc offertes en option peuvent être tournées à l’envers et réutilisées pour en prolonger la durée utile. Remplacer les lames lorsque les deux bords ne peuvent plus être réglés vers le bas. Pour des instructions détaillées, se référer aux rubriques « Inversion de la lame en caoutchouc » à la page 20, « Inversion des lames en acier » à la page 21 et « Inversion de la lame de traction en caoutchouc » à la page 21. Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 4 : Entretien Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera attelé à un tracteur. 1. Nettoyer toute terre et graisse qui peut s’être accumulée sur le chasse-neige. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 2. Inspecter le chasse-neige afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées. Au besoin, remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine Land Pride. 3. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC BROSSE PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT 4. Une légère couche d’huile ou de graisse peut être appliquée au lieu de la peinture aux zones d’usure inférieures pour minimiser l’oxydation. 5. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. 6. Entreposer le chasse-neige sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile du chasse-neige. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Séries SSP15 et SSP25 Spécifications et capacités SSP1584 SSP1596 SSP2596 2,44 (96) Largeur de travail m (po) 2,13 (84) 2,44 (96) Capacité (approximative) m3 (pi3) 1,10 (39) 1,26 (44,5) 1,81 (64) Poids avec la lame en caoutchouc kg (lb) 254,9 (562) 273,5 (603) 383 (844) Plage de puissance kW (hp) 22 à 45 (30 à 60) 37 à 60 (50 à 80) Capacité de levage du support kg (lb) Max. de 907 (2 000) Max. de 2 268 (5 000) Poids de fonctionnement du support kg (lb) Max. de 2 268 (5 000) Max. de 3 629 (8 000) Dispositif d’attelage éclair de type universel Dispositif d’attelage éclair de type universel Marches dentées montées sur l’attelage Marches dentées montées sur l’attelage AR400 13 x 102 (1/2 x 4) Réversible et remplaçable Type d’attelage Marches antidérapantes Patins mm (po) AR400 13 x 102 (1/2 x 4) Réversible et remplaçable Épaisseur du versoir mm (po) 3,4 (calibre 10) 5 (3/16) Épaisseur des panneaux latéraux mm (po) 6,4 (1/4) 8 (5/16) Lames à neige (en option) cm (po) 2,54 x 20 (1 x 8) En caoutchouc avec fentes de réglage. Lame réversible et remplaçable 3,81 x 20 (1 1/2 x 8) En caoutchouc avec fentes de réglage. Lame réversible et remplaçable Lames en acier (en option) cm (po) 1,27 x 15,2 (1/2 x 6) Lames réversibles et remplaçables 1,27 x 15,2 (1/2 x 6) Lames réversibles et remplaçables Dispositif de traction (en option) cm (po) 2,54 x 20 (1 x 8) Lame en caoutchouc avec fentes de réglage. La lame est réversible et remplaçable. 3,81 x 20 (1 1/2 x 8) Lame en caoutchouc avec fentes de réglage. La lame est réversible et remplaçable. Marqueur orange (accessoire) cm (po) 71,1 (28) de hauteur, boulons sur les panneaux latéraux 71,1 (28) de hauteur, boulons sur les panneaux latéraux 73,7 cm 76,8 cm SSP1584 = 2,30 m SSP1596 = 2,60 m 89,5 cm 37827 Chasse-neige de la série SSP15 88,9 cm 0,91 m SSP2596 = 2,61 m 1,12 m 37828 Chasse-neige de la série SSP25 24 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages Séries SSP15 et SSP25 Caractéristiques Avantages Dispositif d’attelage éclair de type universel Attelage rapide et facile. S’adapte aux chargeurs à direction différentielle et aux tracto-chargeurs munis d’un dispositif d’attelage éclair de type universel. Cadre d’attelage incliné vers l’avant Permet à l’utilisateur de tourner l’avant du chasse-neige plus haut pour empiler la neige. Conception permettant de former des piles de neige plus hautes. Panneaux latéraux robustes de 0,64 cm (1/4 po) et 0,79 cm (5/16 po) Panneaux robustes pour les tâches les plus rigoureuses. Renfort extérieur à profil bas sur les panneaux latéraux et arrière Réduit la neige amassée sur le versoir et sur les panneaux latéraux. Renforce les panneaux latéraux et l’arrière de l’appareil. Barre de recul de 0,64 cm (1/4 po) sur le support de lame Renforce le versoir. Patins en acier AR400 Fournissent une plus grande durée utile à l’usure. Marches en Z Permettent à la neige de tomber des marches et aident à prévenir une accumulation de glace. Patins réversibles Les patins s’usent plus rapidement sur les bords d’attaque. Les patins réversibles durent plus longtemps que les patins non réversibles. Patins remplaçables Protègent les plaques latérales contre l’usure. Lame à neige en caoutchouc réglable Lame pouvant être réglée vers le bas si elle commence à s’user pour en prolonger la durée utile. Lames réversibles en caoutchouc et en acier Lames pouvant être inversées pour en prolonger la durée utile. Dispositif de traction avec lame en caoutchouc Utilisé pour retirer la neige à proximité des portes de garage. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 25 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Section 7 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 1/4 po – 20 7,4 Grade 5 pi-lb 3 5,6 N·m 11 Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb 8 N·m 16 pi-lb mm x pas 12 M5 x 0,8 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 4 pi-lb 3 N·m 6 pi-lb 5 N·m pi-lb 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres pi-lb = pied-livre 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, - 15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés ci-dessus. Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m) 26 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 23 novembre 2021 Table des matières Section 7 : Tableau des couples de serrage Cette page est volontairement vierge. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 27 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Section 8 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Lames et patins : Considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. L’enregistrement se fait par le concessionnaire. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 28 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC Numéro de série ____________________ 23 novembre 2021 Table des matières Section 8 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 23 novembre 2021 Chasse-neige AP-SSP1584, AP-SSP1596 et AP-SSP2596 303-348MK-FRC 29 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855