Land Pride CC30 Series Concrete Claw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Land Pride CC30 Series Concrete Claw Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Griffe à béton
AP-CC30
73036
328-160MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 5 décembre 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
Section 3 : Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplacement des dents clavetées . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Section 4 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .18
Section 5 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .19
Section 6 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Section 7 : Tableau des couples de serrage . . . . . .21
Section 8 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .22
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 8
Exigences liées à l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la griffe à béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
9
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 10
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la griffe à béton . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait des dalles de béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport des dalles/morceaux de béton . . . . . . . . . . .
Déchargement des dalles/morceaux de béton . . . . . . .
Dételage de la griffe à béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
12
12
12
12
13
13
14
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur
vers les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et de l’accessoire,
et il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et
les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
5 décembre 2019
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus
la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
5 décembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant pressurisé peut
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer de
relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et toutes
les conduites hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les
heures qui suivent,
car il y a des risques
de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à
direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
5 décembre 2019
 Kubota recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de
mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
5 décembre 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
5 décembre 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La griffe à béton est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement
des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées
ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès
du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur
de concessionnaire au www.landpride.com.
73037
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation,
il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au
composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par
Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que
les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des
blessures graves ou la
mort par écrasement :
Se tenir à l’écart de
l’accessoire pendant :
• le soulèvement
• l’abaissement
• le transport
844-213C-FRC
844-213C-FRC
Avertissement : Risque d’écrasement
73037
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur
AVERTISSEMENT
73037
RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE
DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales ou
composer le 811 (É.-U. seulement).
858-237C-FRC RÉV. B
811
858-237C-FRC
Avertissement : Risque associé à la présence de services
publics souterrains
6
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La griffe à béton
a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un
entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
La griffe à béton CC30 de Kubota est un outil polyvalent de creusage de qualité construction pouvant être attelé à un chargeur à
direction différentielle ou un chargeur à chenilles compact. Elle
est utilisée pour creuser et retirer de grandes sections des sols,
allées, trottoirs en béton et autres grandes dalles de béton. Faire
simplement coulisser les dents sous une dalle de béton, le lever
et l’utilisateur peut utiliser le rebord supérieur pour saisir la dalle
afin de permettre un retrait rapide et facile.
Cette griffe à béton est dotée de dents de creusage remplaçables
montées sur un bord tranchant avant durci avec des panneaux
latéraux de 1,91 cm (3/4 po) et un plancher solide et une partie
supérieure sous la goupille. Cette conception peut résister aux
forces requises pour arracher et briser des dalles de béton afin
de les détacher du sol.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la griffe à béton ont été spécialement conçues par
Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire
Kubota pour obtenir le service à la clientèle ou toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota
ont le personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
73036
Le modèle CC30 est un excellent outil pour les entrepreneurs de
construction, de chaussée et les paysagistes et sert à briser et à
retirer des dalles de béton des routes publiques, des allées, des
parcs de stationnement, des trottoirs et des sols. Conçu pour
durer, cet accessoire simple à entretien minime peut permettre
l’exécution d’une multitude de tâches de manière plus efficace.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 18 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 19 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
5 décembre 2019
Plaque du numéro de série – Série CC30
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées à l’engin motorisé
La griffe à béton a été conçue pour être rattachée aux chargeurs
à direction différentielle et aux chargeurs à chenilles compacts,
compte tenu des exigences minimales suivantes :
Liste de vérification avant le montage

Type d’attelage . . . .Dispositif d’attelage éclair pour chargeur
à direction différentielle conforme
à la norme ISO 24410
Puissance nominale maximale . . . . . . . . . . . 75 kW (100 hp)
S’assurer que tous les composants sont expédiés
avec l’accessoire.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques
graves.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
Référence
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
! AVERTISSEMENT
•
Vérifications
Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à direction
différentielle muni de chaînes au format recommandé et de supports de
sécurité capables de soulever l’équipement.
Manuel
d’utilisateur
Vérifier soigneusement pour s’assurer que toutes les
pièces et attaches sont bien installées. Consulter le
Manuel des pièces en cas de doute.
Manuel
d’utilisateur
328-160MK-FRC
REMARQUE : Se rappeler de l’emplacement d’une
pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les
pièces séparées.
Manuel
des pièces
328-160PK
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 6
Procédure d’arrêt de l’engin motorisé
Les procédures d’arrêt de l’engin motorisé suivantes sont appropriées. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt
supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé avant de quitter le siège du conducteur.
Exigences liées au couple
1.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 21 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien non constitués de béton.
3.
Lors de l’arrêt du tracteur, régler le sélecteur de vitesses du
tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de
stationnement.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont lu
et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement
formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont âgées d’au
moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien comprendre
et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
4.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
5.
Relâcher la pression hydraulique.
6.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
S’assurer que l’engin motorisé prévu est conforme aux « Exigences liées à l’engin motorisé » mentionnées plus haut. Lire
et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la griffe à béton.
Une bonne compréhension de son fonctionnement facilitera le
montage et la configuration de la griffe à béton.
7.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
8.
Pour monter sur l’engin motorisé ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette
page avant de monter la griffe à béton. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer
de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires
à la portée de la main.
Attelage de la griffe à béton
Avant de commencer
! AVERTISSEMENT
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de
l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire
et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers
celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de levage et d’inclinaison
lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque
d’attelage du chargeur, et sa chute.
8
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
73037
Barre d’angle
supérieure
Fente inférieure
Barre d’angle supérieure
Fente inférieure
Attelage de la griffe à béton
Figure 1-2
Consulter la Figure 1-2 :
1. Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
13. Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre pour actionner les leviers des goupilles de verrouillage. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 8.
2.
Rechercher et retirer tous les débris autour des points d’attelage avant d’atteler la griffe à béton.
3.
Passer à l’étape 5 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le
cas contraire, passer à l’étape 4.
14. Abaisser les leviers des goupilles de verrouillage pour insérer les goupilles de verrouillage dans les fentes inférieures
de la plaque d’attelage de l’accessoire.
4.
Tirer manuellement les leviers des goupilles de verrouillage
du dispositif d’attelage éclair pour relever complètement les
goupilles de verrouillage.
5.
Retourner au siège du conducteur de l’engin motorisé pour
terminer la procédure d’attelage.
Vérification du dégagement
de l’équipement
6.
Si les goupilles de verrouillage sur la plaque d’attelage sont
à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique
pour relever complètement les goupilles de verrouillage.
7.
Incliner la plaque d’attelage du chargeur vers l’avant et abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce que la partie supérieure
de la plaque d’attelage soit suffisamment basse pour rentrer
en dessous des barres d’angle supérieures de l’accessoire.
Il est important de vérifier le dégagement entre l’engin motorisé
et la griffe à béton avant de mettre l’accessoire en service.
S’assurer que l’accessoire n’entre pas en contact avec l’engin
motorisé.
8.
Avancer doucement jusqu’à la plaque d’attelage de l’accessoire jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur soit positionnée sous les barres d’angle supérieures de l’accessoire.
9.
Relever les bras du chargeur pour loger l’attelage du chargeur dans les barres d’angle supérieures de l’accessoire.
10. Continuer à relever lentement les bras du chargeur en inclinant le haut de l’attelage du chargeur vers l’arrière jusqu’à
ce que la plaque d’attelage de l’accessoire soit pleinement
en contact avec la face de la plaque d’attelage du chargeur.
11. Si les goupilles de verrouillage sont à commande manuelle,
passer à l’étape 13. Dans le cas contraire, passer à l’étape 12.
12. Actionner le levier hydraulique pour déployer les goupilles
de verrouillage dans les fentes inférieures de la plaque
d’attelage de l’accessoire. S’assurer que les goupilles de
verrouillage sont complètement insérées dans les fentes
inférieures.
5 décembre 2019
15. S’assurer que la plaque d’attelage du chargeur est logée
sous les barres d’angle supérieures, que les goupilles de
verrouillage sont complètement insérées dans les fentes
inférieures et que les leviers des goupilles de verrouillage
sont complètement abaissés.
1.
Faire démarrer l’engin motorisé et relever l’accessoire à
environ 1,5 m (5 pi) du sol.
2.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour
faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème
pendant l’étape 3 ci-dessous.
3.
Déployer et rétracter complètement le vérin d’inclinaison
hydraulique sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre l’engin motorisé et l’accessoire.
Arrêter le mouvement si l’accessoire entre en contact avec
l’engin motorisé.
4.
Soulever complètement les bras du chargeur et répéter
l’étape 3 ci-dessus.
5.
Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 8.
6.
Si l’accessoire entre en contact avec l’engin motorisé,
résoudre le problème d’interférence avant de mettre l’accessoire en marche.
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
9
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la griffe à béton. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la
griffe à béton sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir
d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel
d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention
particulière aux :
•
•
•
•
Procédures opérationnelles
! DANGER
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
Section 1 : Montage et configuration, page 8
•
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des
lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement
orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui
y est associé.
•
Tenir les passants à l’écart pendant l’utilisation de l’accessoire. Une
personne pourrait être pincée ou écrasée lorsque l’accessoire est
tourné, soulevé ou abaissé.
•
L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence.
•
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
•
Ne pas conduire en direction d’une personne ou d’un animal se
tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
•
Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart de
l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher ou à
passer en dessous de l’accessoire ou de sa charge. L’accessoire ou
la charge peuvent tomber.
•
Travailler en sécurité : ne soulever que des charges que les bras du
chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non maîtrisée
peut se traduire par de blessures graves ou la mort.
•
S’assurer que la charge peut être contrôlable et qu’elle est stable
dans l’accessoire avant de se rendre sur le site de décharge.
•
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser son
poids contre le cadre d’attelage. Le fait d’incliner le dessus du cadre
d’attelage loin vers l’arrière peut déplacer la charge et la faire tomber vers l’arrière sur l’outil ou sur l’utilisateur. Le fait d’incliner le
dessus du cadre d’attelage loin vers l’avant peut déplacer la charge
et la faire tomber vers l’avant.
•
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de lignes
électriques aériennes, de conduites de services publics ou tout autre
risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite
d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
•
Ne relever les bras du chargeur qu’à la hauteur nécessaire pour
décharger la charge au sol ou sur la pile.
•
Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
•
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité étendue en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire.
•
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la
cabine.
•
Utiliser la sortie d’urgence de l’engin motorisé lorsque le passage
de sortie par l’avant est bloqué.
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 10
Section 3 : Entretien, page 16
Avant d’utiliser la griffe à béton, effectuer les inspections
suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Réf.
S’assurer que tous les écrans de protection et les carters de protection de l’engin motorisé sont en place et
fermement fixés. Se référer au manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé.
Vérifier initialement puis périodiquement si des composants sont desserrés ou manquants. Se référer à la
rubrique « Remplacement des dents clavetées ».
16
Effectuer les inspections suivantes après avoir attaché la griffe à
béton et coupé le moteur de l’engin motorisé correctement.
1.
Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 8.
2.
Parcourir en entier la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
3.
Inspection de la griffe à béton. S’assurer qu’il est en bon état
de marche et que toutes les étiquettes d’alerte à la sécurité
sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes de
sécurité qui ne sont pas visibles ou lisibles. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6.
4.
5.
6.
10
Inspecter le raccordement d’attelage. S’assurer que l’attelage du chargeur est fixé sous les barres d’angle supérieures de la griffe à béton, que les goupilles de verrouillage
sont complètement déployées dans les fentes inférieures de
la plaque d’attelage de l’accessoire et que les leviers
manuels des goupilles de verrouillage, si présentes, sont
bloqués.
Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour
déterminer si des masses de lestage sont nécessaires. Au
besoin, ajouter des masses de lestage.
Actionner la griffe à béton dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la
rubrique « Vérification du dégagement de l’équipement »
à la page 9.
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
•
Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes
au pied.
•
Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement
et effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de
marche.
•
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
•
Pour monter ou descendre de l’engin motorisé, utiliser les marches,
les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin
motorisé et sur l’accessoire. Le fait d’utiliser des surfaces non
approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque
de chute.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque
d’attelage du chargeur, et sa chute.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants
rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement
pour faire en sorte qu’elles demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité de celles-ci.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes
ou comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette
fin.
•
Suivre les recommandations dans le Manuel d’utilisateur de l’engin
motorisé lors du stationnement de l’appareil ou pour en descendre.
•
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques
graves.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel
d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses
de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
•
Porter l’équipement de protection personnelle approprié. Porter
une protection oculaire lorsque nécessaire et en faisant fonctionner
un engin motorisé sans carter de protection ou sans écran protecteur. La poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
•
Toujours être attentif à l’environnement lors d’un travail de démolition. Éviter des collisions avec des objets proches, des surfaces instables, des services publics souterrains, ou éviter de retirer un sol ou
une fondation qui soutient une structure.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont
âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
•
•
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les
spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les
spécifications peut entraîner un renversement ou d’autres risques
graves.
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du
conducteur.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
•
Avant d’effectuer des réglages, abaisser l’accessoire au sol, couper
le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des
réglages lorsque l’accessoire ou l’engin motorisé est en marche.
•
Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut endommager structurellement l’équipement et provoquer des blessures graves ou la mort.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
11
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Sécurité lors du déplacement
Fonctionnement de la griffe à béton
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement en cas d’urgence.
•
•
Toujours transporter la griffe à béton au ras du sol afin de maintenir
une certaine stabilité et éviter que le matériel ne tombe sur l’utilisateur ou sur une personne à proximité. S’assurer que la charge utile
est transportée suffisamment haut afin d’éviter qu’elle ne creuse
dans le sol ou ne heurte un objet solide, provoquant la perte de
contrôle de l’engin motorisé chez l’utilisateur.
Lorsque la charge utile est dans l’accessoire, se déplacer lentement
afin de prévoir du temps pour s’arrêter rapidement en cas d’urgence.
! AVERTISSEMENT
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser l’engin
motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter rapidement
en cas d’urgence.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes à la sécurité
à la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 10.
Conseils de fonctionnement
1.
Procéder lentement lors du début de l’apprentissage du
fonctionnement de l’accessoire et de l’engin motorisé.
2.
Toujours être attentif à l’environnement lors d’un travail de
démolition. Éviter de heurter des structures, éléments en
saillie, lignes électriques, services publics souterrains, etc.
proches. Éviter des ruptures de pente, lignes d’eau, inclinaisons soudaines, etc. Ne pas retirer un sol ou une fondation
qui soutient une structure.
3.
S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance
de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité du travail.
4.
Lors de la mise en place d’un site de déchargement, choisir
un emplacement de niveau, où il n’y a pas de lignes électriques suspendues et à l’abri d’obstructions comme les
arbres, les clôtures et les bâtiments.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge. Le
fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut endommager l’équipement et causer des blessures graves ou la mort.
•
Ne circuler sur les chemins publics que si l’accessoire est vide. Rouler de manière à ce que les véhicules plus rapides puissent doubler
en toute sécurité. Utiliser des lampes accessoires, des réflecteurs
propres et un panneau de véhicule lent (VL) bien visible de l’arrière
pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du
tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et
municipales.
•
Maintenir la charge centrée, même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
5.
Maintenir la charge centrée, même en étant à l’arrêt. Cela
optimise la stabilité de la charge et protège contre tout
déplacement de la charge.
•
Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente.
6.
•
Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes d’inclinaison avec
l’extrémité lourde de l’engin motorisé du côté ascendant. Cela peut
exiger que l’utilisateur avance en montant ou recule en descendant
dans les pentes d’inclinaison.
Garder l’accessoire au ras du sol lors du déplacement. Toujours conduire de façon à maintenir l’extrémité lourde de
l’engin motorisé du côté ascendant en remontant ou en descendant les pentes. Pour ce faire, il pourrait être nécessaire
que l’utilisateur remonte ou redescende la pente en marche
arrière.
•
Le transport de charges en traversant les pentes, sur les rampes, les
bosses et le sol meuble ou glissant réduit la stabilité de l’appareil et
la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter
et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre
toutes les instructions de transport indiquées dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé.
7.
Afin de maintenir le niveau en soulevant les bras du chargeur ou en montant une pente, incliner la plaque d’attelage
de l’accessoire vers l’avant au besoin.
8.
Afin de maintenir le niveau en abaissant les bras du chargeur ou en descendant une pente, incliner la plaque d’attelage de l’accessoire vers l’arrière au besoin.
Retrait des dalles de béton
La griffe à béton est forcée sous une dalle de béton. Les bras du
chargeur peuvent alors être élevés et le haut de l’attelage de
chargeur peut être incliné vers l’arrière ou l’avant pour aider à briser le béton en dalles. Les dalles brisées peuvent ensuite être
chargées sur la griffe. Les grandes dalles doivent être saisies
dans la partie supérieure sous la goupille avant le transport.
12
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
1.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale de l’engin motorisé.
2.
Placer la griffe à béton orientée légèrement vers le bas
devant une section du béton à retirer. Ne pas foncer avec
l’accessoire dans le sol. S’arrêter complètement, puis orienter l’accessoire vers le bas de quelques degrés.
3.
Avancer en abaissant les bras du chargeur pour positionner
les dents de l’accessoire au niveau du point d’entrée du sol
devant la dalle.
5 décembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Abaisser les bras du chargeur au besoin et incliner la partie
supérieure de l’attelage de chargeur vers l’arrière ou l’avant,
selon le cas, tout en avançant l’appareil pour forcer la griffe
à entrer dans le sol sous la dalle de béton.
8.
Une fois le moteur au ralenti, commencer à avancer vers le
site de collecte.
9.
Continuer à vérifier les alentours pour déceler la présence
de piétons, d’animaux, de véhicules et d’obstacles.
5.
S’arrêter une fois que la griffe est placée sous la dalle et soulever les bras du chargeur pour libérer une section du béton.
La partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur peut
être inclinée vers l’avant ou l’arrière tout en soulevant les bras
du chargeur pour aider à casser une section du béton.
10. Maintenir l’accessoire de niveau en montant ou en descendant les pentes. Tenir la charge à l’écart des objets solides.
Ne jamais enfoncer la charge ou la griffe à béton dans le sol
ou dans d’autres objets. Toujours être prêt à arrêter le tracteur en cas d’urgence.
6.
Une fois que la dalle est détachée et brisée dans une taille
convenable pour la manutention, aligner la griffe à béton
centrée sur la dalle, faire glisser les dents de griffe sous la
dalle jusqu’à ce qu’une extrémité de la dalle soit placée dans
l’ouverture arrière de la griffe afin de fixer la dalle sous la
plaque supérieure.
11. Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction. Éviter le freinage soudain.
4.
12. Pendant les virages, laisser un dégagement suffisant afin
que l’accessoire et la charge ne se heurtent pas à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres, les
clôtures, etc.
7.
Abaisser les bras du chargeur et incliner la partie supérieure
de la plaque d’attelage du chargeur vers l’arrière ou l’avant
jusqu’à ce que la griffe et la dalle soit à près d’un ou de deux
pieds au-dessus du sol.
8.
Si la dalle de béton n’est pas centrée sur la griffe ou peut se
déplacer, répéter les étapes 6 et 7 ci-dessus jusqu’à ce que
la dalle soit centrée et stable.
Déchargement des dalles/morceaux de béton
1.
S’arrêter devant l’endroit voulu et soulever lentement la
charge à la hauteur nécessaire pour le déchargement.
Si la dalle est brisée en petites pièces, ramasser les pièces
à l’aide de la griffe, et soulever la griffe au-dessus du sol
environ d’un à deux pieds, le bas étant légèrement plus
élevé à l’avant qu’à l’arrière.
2.
Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que
l’accessoire et la charge évitent tous les obstacles.
3.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée
au-dessus du lieu de déchargement.
4.
Incliner l’extrémité de l’accessoire vers le bas en relevant les
bras du chargeur lentement jusqu’à ce que la charge repose
sur le sol.
5.
Une fois que la charge est stable, reculer en veillant à ce que
l’accessoire évite tous les obstacles et qu’il n’y ait pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés de
l’engin motorisé.
6.
En reculant, laisser un dégagement suffisant pendant les
virages afin de ne pas se heurter à des obstacles tels que
les véhicules, les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
7.
Une fois loin du site, s’arrêter et abaisser l’accessoire, une
fois qu’il est de niveau, à la hauteur de transport (près du sol)
avant de se déplacer à nouveau.
8.
Se déplacer à une vitesse sécuritaire vers le site de travail.
Réduire la vitesse au sol lors des virages et laisser un dégagement suffisant pour éviter que l’accessoire ne se heurte
à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres, les
clôtures, etc.
9.
Transport des dalles/morceaux de béton
Le béton peut être transporté vers un site de déchargement présélectionné à l’aide de la griffe à béton. En général, le site de
déchargement se trouve à proximité afin de réduire le temps de
déplacement.
1.
2.
Étudier la route que l’on prévoit emprunter pendant le transport de la charge vers le site de ramassage. Rechercher les
terrains accidentés et les obstacles tels que les fossés, terrasses, rochers, souches, etc. auxquels la griffe à béton ou
la charge pourrait se heurter. Marquer les zones problématiques d’un drapeau ou autre moyen.
Retirer les obstacles dans la mesure du possible. Ne jamais
soulever la griffe à béton très haut au-dessus du sol. Prévoir
au lieu de contourner les obstacles en hauteur qui sont
impossibles à enlever.
3.
Ne pas transporter une charge si elle dépasse le poids
maximal admissible ou s’il est si large qu’il puisse provoquer
le basculement de l’engin motorisé. Par contre, briser les
dalles de béton en petites sections, puis les transporter.
4.
S’assurer que la griffe à béton a une prise sécurisée sur la
dalle de béton avant de se déplacer avec cela. Si non, libérer
la dalle et procéder à une nouvelle prise dessus avant le
transport.
5.
Si l’accessoire doit être utilisé en marche arrière, s’assurer
que la visibilité à l’arrière de l’engin motorisé est appropriée
pour l’accessoire. L’utilisation d’une caméra de recul ou
d’un rétroviseur est recommandée. Garder les lentilles et le
miroir propres.
6.
Pendant le transport d’une charge dans l’accessoire, placer
l’accessoire de niveau à une faible hauteur sécuritaire avant
d’avancer ou de reculer.
7.
S’assurer que l’engin motorisé, l’accessoire et la charge
seront libres de tout obstacle lors de la marche arrière ou
des virages.
5 décembre 2019
13. Continuer à avancer tout en surveillant afin de détecter les
terrains accidentés et les obstacles. Ralentir sur les terrains
rugueux ou montagneux.
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
73037
Barre d’angle
supérieure
Fente inférieure
Barre d’angle supérieure
Fente inférieure
Dételage de la griffe à béton
Figure 2-1
Dételage de la griffe à béton
Consulter la Figure 2-1 :
1. Passer à l’étape 4 si les goupilles de verrouillage du dispositif d’attelage éclair sont à commande hydraulique. Dans le
cas contraire, passer à l’étape 2.
2.
Arrêter l’engin motorisé avant d’en descendre. Se référer à
la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin motorisé » à la
page 8.
3.
Tirer les poignées de goupille de verrouillage de la plaque
d’attelage du chargeur vers le haut pour retirer les goupilles
de verrouillage des fentes inférieures de la plaque d’attelage
de l’accessoire.
4.
Faire démarrer l’engin motorisé et lever légèrement l’accessoire du sol d’environ 15,2 cm (6 po).
5.
Si les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur sont
à commande hydraulique, actionner le levier hydraulique pour
sortir complètement les goupilles de verrouillage des fentes
inférieures de la plaque d’attelage de l’accessoire.
6.
Incliner le dessus de la plaque d’attelage du chargeur de 5 à
10 degrés vers l’avant et commencer à abaisser l’accessoire
jusqu’à ce que le devant de l’accessoire touche le sol.
7.
Continuer d’abaisser lentement l’accessoire jusqu’à ce que
les barres d’angle supérieures et le dispositif d’attelage
éclair de type universel du chargeur se soient séparés.
8.
Reculer soigneusement l’engin motorisé en s’éloignant de
l’accessoire et en s’assurant que le dispositif d’attelage du
chargeur se sépare de la plaque d’attelage de l’accessoire.
14
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Cette page est volontairement vierge.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Entretien
Section 3 : Entretien
Entretien
73038o
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter les réparations, le temps d’arrêt et l’entretien coûteux.
Après avoir utilisé la griffe à béton pendant plusieurs heures, vérifier toutes les goupilles de verrouillage de la dent pour s’assurer
qu’elles sont correctement fixées, les épaulements orientés vers
l’avant. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées,
endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès du concessionnaire Kubota.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est
coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas été formées correctement
sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil.
•
Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du
conducteur.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire avec la plaque
d’attelage du chargeur, et sa chute.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’accessoire en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort.
16
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
Épaulement principal
Article No de pièce Description
1
1
891-518C
891-519C
Qté
DENT CLAVETÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GOUPILLE DE VERROUILLAGE
DE LA DENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Remplacement des dents clavetées
Figure 3-1
Remplacement des dents clavetées
Consulter la Figure 3-1 :
Remplacer les dents clavetées au besoin.
1.
Arrêter l’engin motorisé correctement avant d’en descendre.
Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt de l’engin
motorisé » à la page 8.
2.
Retirer la goupille de verrouillage de la dent (no 2) avec un
marteau et un chasse-goupille.
3.
Retirer la dent clavetée (no 1) de la base de la dent (no 3) et
la mettre au rebut.
4.
Faire glisser la dent clavetée (no 1) sur la base de la dent
actuelle (no 3).
IMPORTANT : L’épaulement aux deux extrémités de la
goupille de verrouillage de la dent (no 2) doit être orienté
vers l’avant lors de son insertion dans le trou d’attache;
sinon, il ne se bloquera pas dans le trou.
5.
Tourner les épaulements sur les goupilles de verrouillage
(no 2) vers l’avant et enfoncer la goupille dans le trou
oblong avec un marteau jusqu’à ce que des parties égales
de la goupille soient exposées sur chaque côté de la dent
clavetée (no 1).
6.
Répéter les étapes 1 à 5 pour les autres dents clavetées.
5 décembre 2019
Table des matières
Section 3 : Entretien
Entreposage à long terme
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de
maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous.
Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton
ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être
actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est
coupée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure
d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du
conducteur.
•
Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’accessoire lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer
que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois
qu’il sera attelé à un tracteur.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur l’accessoire. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien
laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
2.
Inspecter l’accessoire afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée et remplacer au besoin.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin
de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota
pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est
également disponible dans des bouteilles de retouche avec
une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol.
Peinture de retouche
No
de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC
BROSSE
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
4.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées
ou manquantes.
5.
Une couche légère d’huile ou de graisse peut être appliquée
sur les surfaces d’usure métalliques exposées pour en
réduire l’oxydation.
6.
Entreposer l’accessoire sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire
l’entretien et augmentera la durée utile de la griffe à béton.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur l’accessoire
entreposé ou autour de celui-ci.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
17
Table des matières
Section 4 : Spécifications et capacités
Section 4 : Spécifications et capacités
Griffe à béton CC30
Spécifications et capacités
Puissance maximale
kW (hp)
Poids
kg (lb)
Type d’attelage
75 (100)
268 (590)
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Largeur de travail hors tout
cm (po)
65 (25 1/2) – Distance de l’extérieur de la plaque latérale à l’extérieur de la plaque latérale.
Profondeur utile
cm (po)
124 (48 3/4)
Ouverture arrière
cm (po)
20 (7 3/4)
Nombre de dents clavetées
remplaçables
3
Construction des dents clavetées
Les dents en acier moulé sont fixées sur une base en acier moulé soudée au moyen d’une
goupille de verrouillage.
Construction de la plaque latérale
mm (po)
Acier T1 de 19 mm (3/4 po) soudé en continu
Construction de la plaque inférieure
mm (po)
Acier de 12,7 mm (1/2 po) soudé en continu
Construction du bord tranchant
avant
Acier traité à la chaleur à teneur élevée en carbone de 19 mm x 20 cm (3/4 x 8 po) soudé en
continu
73039
65 cm
41 cm
53 cm
20 cm
124 cm
111 cm
18
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
161 cm
5 décembre 2019
Table des matières
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Section 5 : Caractéristiques et avantages
Griffe à béton CC30
Caractéristiques
Avantages
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Convient à une large gamme de chargeurs à direction différentielle et de chargeurs à chenilles
compacts de jusqu’à 75 kW (100 hp). Rend l’attelage de la griffe à béton rapide et facile.
Panneaux latéraux en acier T1
à haute résistance
Résistent aux forces de flexion pendant l’arrachement des dalles de béton.
Panneaux latéraux renforcés avec une
plaque inférieure, une plaque supérieure et
un tube rectangle supérieur soudés en
continu
Ajoutent de la force et de la rigidité à l’accessoire.
Bord tranchant avant de 1,91 x 15,2 cm
(3/4 x 6 po) soudé en continu
Renforce l’accessoire et résiste à une forte usure.
Embouts de dents clavetées remplaçables
Peuvent facilement être remplacées en cas d’usure ou de bris.
Deux marches antidérapantes en acier
moulé boulonnées
Permettent de monter sur l’engin motorisé et d’en descendre en toute sécurité.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
19
Table des matières
Section 6 : Dépannage
Section 6 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Impossible de soulever la charge
La griffe à béton ne pénètre pas
dans le sol.
Les dents clavetées ne restent pas
en place.
La goupille de verrouillage ne
s’enclenche pas.
La charge se déplace sur la griffe
à béton.
20
Cause
Solution
Puissance insuffisante pour soulever la charge
Diminuer la charge sur l’accessoire ou utiliser plutôt
un engin motorisé qui présente une plus grande
capacité de levage.
Les dents clavetées sont cassées ou manquantes.
Remplacer les dents clavetées cassées ou
manquantes.
Pénétration dans le sol sur de grosses racines
Reculer de quelques centimètres et essayer de
nouveau.
La terre renferme un objet solide tel qu’un gros
rocher.
Retirer l’objet solide ou creuser à un autre endroit.
La goupille de verrouillage est endommagée.
Remplacer la goupille de verrouillage.
La goupille de verrouillage ne s’enclenche pas dans Se référer à « La goupille de verrouillage ne
les trous oblongs de la dent.
s’enclenche pas. » ci-dessous.
Les épaulements sur les extrémités de la goupille
de verrouillage ne sont pas orientés vers l’avant
pendant l’insertion de la goupille.
Insérer la goupille de verrouillage en s’assurant que
les épaulements sur les deux extrémités de la
goupille sont orientés vers l’avant.
La goupille de verrouillage n’est pas insérée
correctement.
Enfoncer la goupille de verrouillage dans le trou
oblong avec un marteau jusqu’à ce que des parties
égales de la goupille soient exposées sur chaque
côté de la dent clavetée.
Le dispositif d’attelage éclair de type universel n’est
pas correctement fixé à la plaque d’attelage de
l’accessoire.
Toujours s’assurer que le dispositif d’attelage éclair
de type universel est correctement attelé à la griffe à
béton avant de soulever une charge. Rattacher le
dispositif d’attelage éclair à la plaque d’attelage de
la griffe à béton s’il est desserré.
La charge est transportée en position trop élevée.
La hauteur de transport recommandée est aussi
proche du sol que possible sans toucher des objets.
Le déplacement ou le virage est trop rapide.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Déplacement latéral sur une pente
Se déplacer directement en ligne droite en montant
ou en descendant des pentes.
La charge n’est pas centrée sur la griffe à béton.
Centrer la charge sur la griffe à béton.
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
5 décembre 2019
Table des matières
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Section 7 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
1/4 po – 20
7,4
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
21
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Section 8 : Garantie et mentions légales
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Dents clavetées et bord tranchant : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent
se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve le droit
d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps
et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
22
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
Numéro de série ____________________
5 décembre 2019
Table des matières
Section 8 : Garantie et mentions légales
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
5 décembre 2019
Griffe à béton AP-CC30 328-160MK-FRC
23
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division du Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés