Bosch Rexroth R911310385 IndraDrive Appareils d’alimentation Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Bosch Rexroth R911310385 IndraDrive Appareils d’alimentation Manuel utilisateur | Fixfr
Industrial
Hydraulics
Electric Drives
and Controls
Linear Motion and
Assembly Technologies
Pneumatics
Service
Automation
Mobile
Hydraulics
Rexroth IndraControl VCP 20
Rexroth IndraDrive
Appareils d’alimentation
Guide de projet
R911310385
Edition 01
A propos de cette Documentation
Titre
Rexroth IndraDrive
Rexroth IndraDrive
Appareils d’alimentation
Type de la documentation
Type de document
Classement interne
Liste des modifications
Protection
Guide de projet
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Document n° 120-2400-B312-01/FR
Désignation des différentes
éditions
Date
de
validati
on
Remarque
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-DE-P
01.04
Guide de projet
 Bosch Rexroth AG, 2004
La transmission et la reproduction de ce document, l'exploitation et la
communication de son contenu sont interdits, sauf autorisation écrite.
Toute infraction donne lieu à des dommages et intérêts. Tous droits
réservés en cas de délivrance d'un brevet ou de l'enregistrement d'un
modèle d'utilité (DIN 34-1)
Obligations
Editeur
Les données techniques fournies n'ont pour seul but que de décrire le
produit, elles ne sont pas à comprendre en tant que propriétés garanties
au sens légal. Tous droits de modification de ce document et de
disponibilité du matériel réservés.
Bosch Rexroth AG
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 • D-97816 Lohr a. Main
Téléphone +49 (0)93 52 / 40-0 • Tx 68 94 21 • Fax +49 (0)93 52 / 40-48
85
http://www.boschrexroth.de/
Dépt. EDC1/EDY1 (EH/US)
Remarque
Cette documentation est imprimée sur papier blanchi sans chlore.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Table des matières I
Table des matières
1
Introduction
1-1
1.1
Au sujet de cette documentation .................................................................................................. 1-1
1.2
Présentation du système .............................................................................................................. 1-1
Propriétés et domaines d’application....................................................................................... 1-1
Caractéristiques principales .................................................................................................... 1-1
Montage de principe ................................................................................................................ 1-2
Système d’entraînement.......................................................................................................... 1-3
Contrôles et certifications ........................................................................................................ 1-4
2
Consignes d'utilisation importantes
2.1
2-1
Conformité d'utilisation.................................................................................................................. 2-1
Introduction .............................................................................................................................. 2-1
Domaines de mise en oeuvre et d'application......................................................................... 2-2
2.2
3
Utilisation incorrecte ..................................................................................................................... 2-2
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
3-1
3.1
Introduction ................................................................................................................................... 3-1
3.2
Explications................................................................................................................................... 3-1
3.3
Dangers dus à une utilisation incorrecte ...................................................................................... 3-2
3.4
Généralités ................................................................................................................................... 3-3
3.5
Protection contre les contacts avec des pièces sous tension ...................................................... 3-4
3.6
Protection contre les risques d’électrocution par alimentation protégée tension
faible sécurité (TBTS) ................................................................................................................. 3-6
3.7
Protection contre les mouvements dangereux ............................................................................. 3-6
3.8
Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques lors du service et du montage.......... 3-8
3.9
Protection contre les contacts avec des pièces à températures élevées..................................... 3-9
3.10 Protection lors de la manutention et du montage ......................................................................... 3-9
3.11 Mesures de sécurité lors de la manipulation de batteries .......................................................... 3-10
3.12 Protection contre les conduites sous pression .......................................................................... 3-11
4
Identification et contrôle du matériel livré
4.1
4-1
Livraison de la marchandise ......................................................................................................... 4-1
Emballage................................................................................................................................ 4-1
Documents d’accompagnement .............................................................................................. 4-1
4.2
Fourniture...................................................................................................................................... 4-1
Synoptique............................................................................................................................... 4-1
Contrôle de la marchandise livrée ........................................................................................... 4-1
4.3
Plaque signalétique ...................................................................................................................... 4-2
Plaque signalétique fixée sur l’appareil ................................................................................... 4-2
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
II Table des matières
4.4
Rexroth IndraDrive
Types d’appareils.......................................................................................................................... 4-3
Codification .............................................................................................................................. 4-3
5
Transport et entreposage
5.1
5-1
Transport des appareils ................................................................................................................ 5-1
Conditions :.............................................................................................................................. 5-1
5.2
Stockage des appareils ................................................................................................................ 5-1
Conditions :.............................................................................................................................. 5-1
En cas d’entreposage prolongé............................................................................................... 5-1
6
Montage mécanique
6.1
6-1
Conditions de mise en place......................................................................................................... 6-1
Conditions d’environnement et de mise en oeuvre ................................................................. 6-1
Capacité de charge ................................................................................................................. 6-3
6.2
Données mécaniques ................................................................................................................... 6-4
Dimensions .............................................................................................................................. 6-4
Poids........................................................................................................................................ 6-5
Position de montage................................................................................................................ 6-5
Disposition des composants dans l’armoire de commande .................................................... 6-5
6.3
Refroidissement et climatiseur ..................................................................................................... 6-7
Dissipation du système d’entraînement .................................................................................. 6-7
Montages des climatiseurs ...................................................................................................... 6-8
7
Installation électrique
7-1
7.1
Consignes générales .................................................................................................................... 7-1
7.2
Mesures de déparasitage et CEM ................................................................................................ 7-2
Déparasitage ........................................................................................................................... 7-2
10 règles pour l’obtention d’un montage approprié à la CEM des entraînements .................. 7-3
Installation optimale du point de vue de la CEM ..................................................................... 7-5
7.3
Caractéristiques électriques ......................................................................................................... 7-7
HMV01.1E-W0030, -W0075, -W0120 ..................................................................................... 7-7
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 ..................................................................................... 7-8
Tension de commande ............................................................................................................ 7-9
7.4
Raccordement des câbles et barres........................................................................................... 7-10
Schéma de connexion intégral .............................................................................................. 7-10
Raccordements (section puissance) ..................................................................................... 7-11
Tension de commande (+24 V, 0 V)...................................................................................... 7-15
Bus continu (L+, L-) ............................................................................................................... 7-17
PE, mise à la terre (réseau)................................................................................................... 7-19
PE, mise à la terre du variateur ............................................................................................. 7-20
X1, bus de communication .................................................................................................... 7-21
X2, RS232 ............................................................................................................................. 7-22
X3, Raccordement au réseau................................................................................................ 7-23
X31, Raccordement des signaux d’état................................................................................. 7-25
X32, commande du contacteur de ligne de court-circuit du bus continu............................... 7-27
X33, Information d’état du contacteur de ligne interne.......................................................... 7-29
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Table des matières III
X14, Synchronisation de la tension réseau ........................................................................... 7-30
7.5
Protection contre le contact ........................................................................................................ 7-31
Evidements ............................................................................................................................ 7-31
Montage................................................................................................................................. 7-32
8
9
Choix du module d’alimentation adéquat
8-1
8.1
Introduction ................................................................................................................................... 8-1
8.2
Puissance permanente du bus continu ........................................................................................ 8-1
8.3
Puissance crête de bus continu.................................................................................................... 8-4
8.4
Energie à dissiper ......................................................................................................................... 8-5
8.5
Puissance dissipable en permamence ......................................................................................... 8-6
8.6
Puissance crête à dissiper............................................................................................................ 8-7
8.7
Puissance raccordée du module d’alimentation ........................................................................... 8-8
Pilotage du contacteur de ligne
9.1
9-1
Possibilités de commande du contacteur ..................................................................................... 9-1
Mise à l’arrêt en cas de panne du système électronique des variateurs ................................ 9-1
Mise à l’arrêt en cas d’ARRET D’URGENCE ou de panne de réseau.................................... 9-1
9.2
Pilotage par un relais d’ARRET d’URGENCE .............................................................................. 9-2
Avec court-circuit du bus continu............................................................................................. 9-2
Sans court-circuit du bus continu ............................................................................................ 9-5
9.3
Mise à l’arrêt contrôlée par la commande numérique .................................................................. 9-7
10 Défaillances
10-1
10.1 Généralités ................................................................................................................................. 10-1
10.2 Diagnostic des défaillances et effacement des défauts ............................................................. 10-1
10.3 Contrôler et réparer le module.................................................................................................... 10-2
10.4 Echange du module d’alimentation ............................................................................................ 10-3
10.5 Affichages de diagnostic............................................................................................................. 10-4
11 Elimination des déchets et protection de l'environnement
11-1
11.1 Elimination des déchets.............................................................................................................. 11-1
Produits.................................................................................................................................. 11-1
Emballages ............................................................................................................................ 11-1
11.2 Protection de l’environnement .................................................................................................... 11-1
Pas de dégagement de matières dangereuses..................................................................... 11-1
Matières contenues ............................................................................................................... 11-1
Recyclage .............................................................................................................................. 11-2
12 Service & Support
12-1
12.1 Helpdesk ..................................................................................................................................... 12-1
12.2 Service-Hotline ........................................................................................................................... 12-1
12.3 Internet........................................................................................................................................ 12-1
12.4 Vor der Kontaktaufnahme... - Before contacting us... ................................................................ 12-1
12.5 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities ............................................................... 12-2
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
IV Table des matières
13 Annexe
Rexroth IndraDrive
13-1
13.1 Raccordement du module d’alimentation par conducteurs ........................................................ 13-1
Module d’alimentation à gauche du variateur........................................................................ 13-1
Module d’alimentation à droite du variateur .......................................................................... 13-2
13.2 Disposition superposée des appareils........................................................................................ 13-2
Câblage vers la gauche......................................................................................................... 13-3
Câblage vers la droite............................................................................................................ 13-3
13.3 Raccordement au secteur........................................................................................................... 13-4
Généralités ............................................................................................................................ 13-4
Exigences posées au réseau d’alimentation ......................................................................... 13-5
HMV01.1E ............................................................................................................................. 13-6
HMV01.1R ............................................................................................................................. 13-8
Protection du raccordement au réseau ............................................................................... 13-12
13.4 Conditions de mise à la terre du réseau d’alimentation ........................................................... 13-12
13.5 Système de protection contre les courants de défaut .............................................................. 13-13
13.6 Contrôleurs de défaut d’isolement............................................................................................ 13-13
13.7 Courbe dans le temps au moment de la connexion et de la déconnexion............................... 13-14
A la connexion ..................................................................................................................... 13-14
A la déconnexion ................................................................................................................. 13-15
13.8 Composants accessoires.......................................................................................................... 13-16
Self de ligne ......................................................................................................................... 13-16
Filtre de secteur HFD .......................................................................................................... 13-18
14 Index
14-1
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Introduction 1-1
Rexroth IndraDrive
1
Introduction
1.1
Au sujet de cette documentation
Cette documentation est destinée :
1.2
•
au raccordement électrique
•
à l’implantation des modules d’alimentation dans l’armoire de
commande
•
à l’installation des modules d’alimentation
Présentation du système
Propriétés et domaines d’application
Le module d’alimentation …
•
alimente les variateurs IndraDrive M avec la tension de bus continu
nécessaire,
•
boucle la tension de commande 24 V d’une alimentation externe vers
les variateurs,
•
dialogue avec les variateurs par l’intermédiaire du bus
communication.
de
Les modules d’alimentation peuvent être utilisés pour la réalisation d’une
multitude de fonctions d’entraînement dans les applications les plus
diverses. Le système dispose pour cela de 2 types d’appareils (avec ou
sans réinjection) dans une gamme de puissance graduelle.
Caractéristiques principales
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
•
Modèle avec réinjection (HMV01.1R-Wxxxx) et sans réinjection
(HMV01.1E-Wxxxx)
•
Alimentation 24 V externe requise (pas de tension de commande
générée par le bus continu)
•
Raccordement secteur triphasé (380V… 480V, +-10% 50Hz-60Hz)
•
contacteur secteur intégré pour arrêt d’urgence
•
résistance de freinage intégrée (Bleeder) pour les modules
d’alimentation sans réinjection (HMV01.1E-Wxxxx)
•
résistance de freinage de secours intégrée pour les modules
d’alimentation avec réinjection (HMV01.1R-Wxxxx)
1-2 Introduction
Rexroth IndraDrive
Montage de principe
Module d’alimentation
1
2
3
hmv_aufbau.fh7
1:
Traitement des signaux
2:
Module de commande (affichage)
3:
Ports de puissance avec tension de commande
Fig. 1-1: Montage de principe
Module de commande
Le module de commande est un dispositif enfiché sur le module
d’alimentation. Le module d’alimentation est livré par l’usine complet avec
le module de commande.
01.F4002
Esc
Fig. 1-2:
Enter
Module de commande standard avec un exemple d’affichage et
éléments de commande
•
L’affichage visualise les états de fonctionnement, les diagnostics de
commande et de défauts ainsi que les messages d’avertissement.
•
Les quatre touches permettent à l’opérateur ou au technicien de
service de visualiser non seulement la communication maître mais
aussi des diagnostics étendus du module d’alimentation, à l’aide
d’outils de mise en service ou de la commande CN.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Introduction 1-3
Rexroth IndraDrive
Système d’entraînement
La figure suivante montre les composants d’un système d’entraînement
complet.
Micrologiciel
Module de résistance de freinage
sur bus continu
Variateur
Module de condensateur
de boucle intermédiaire
Module d’alimentation
Alimentation 24 V
externe
RKS – câble codeur surmoulé
Batterie
RKG – câble puissance surmoulé
Moteur
3
Alimentation réseau
Les composants grisés sont indispensables.
Fig. 1-3:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Système d’entraînement
Fa5147f1.fh7
1-4 Introduction
Rexroth IndraDrive
Contrôles et certifications
Sigle CE
CEf1.fh7
Fig. 1-4:
Listing C-UL-US
Sigle CE
• Selon UL508 C
Les appareils figurent au listage sous la désignation « Rexroth »
En préparation
Contrôles
Essai d’isolement et de haute
tension selon EN50178
Essai individuel à DC 2230 V, 1 min
ou AC 1575 V, 1 min ; source de
tension à 0,1 A
Isolation entre les circuits de tension
de commande et de puissance.
Isolation sûre selon EN50178
Entrefers et lignes de fuite
Fig. 1-5:
Contrôles
selon EN50178
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Consignes d'utilisation importantes 2-1
Rexroth IndraDrive
2
Consignes d'utilisation importantes
2.1
Conformité d'utilisation
Introduction
Les produits Rexroth sont conçus et fabriqués conformément aux règles
de l'art et de la technique respectivement applicables. Avant d'être livrés,
ils sont soumis à un contrôle permettant de garantir leur fonctionnement
en toute sécurité.
L'emploi incorrect des produits, c'est-à-dire un emploi non conforme à
leur destination est proscrit. Tout emploi incorrect est synonyme de
risques de dommages matériels et de lésions corporelles.
Remarque:
Rexroth décline toute responsabilité en tant que
constructeur en cas de dommages résultant d'un emploi
incorrect des produits. Ceci signifie que toute garantie ou
revendication de dommages-intérêts sera exclue en cas
d'utilisation incorrecte des produits; l'utilisateur étant alors le
seul responsable des risques encourus.
Avant d'utiliser les produits Rexroth, il est indispensable de veiller à ce
que les conditions suivantes soient remplies afin de garantir un emploi
correct des produits.
• Toute personne amenée à manipuler d'une manière quelconque l'un
de nos produits, doit avoir lu et compris les consignes de sécurité et le
mode d'emploi correct correspondant.
• S'il s'agit de matériel informatique, les produits en question ne doivent
pas avoir été modifiés par une mesure constructive quelconque. Les
logiciels ne doivent pas avoir été décompilés et leurs codes sources
ne doivent pas avoir été modifiés.
• Ne jamais installer ou mettre en service des produits endommagés ou
défectueux
• L'installation des produits conformément aux stipulations de la
documentation doit être garantie.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
2-2 Consignes d'utilisation importantes
Rexroth IndraDrive
Domaines de mise en oeuvre et d'application
Les appareils d’alimentation Rexroth ont pour but d’alimenter en tension
les variateurs Rexroth de la famille de produits IndraDrive M.
Pour assurer la régulation et la surveillance d'un moteur, le raccordement
de capteurs et d'actuateurs supplémentaires peut s'avérer nécessaire.
Remarque:
Les modules d’alimentation ne doivent être utilisés
qu'avec les accessoires et pièces spécifiés dans la présente
documentation. Le montage ou le raccordement de
composants autres que ceux expressément indiqués est
proscrit. Il en est de même pour les câbles et conducteurs.
Une utilisation des appareils n’est permise qu’avec les
configurations et combinaisons de composants expressément
indiquées.
Les modules d’alimentation ne doivent être utilisés que dans les
conditions de montage et d'installation décrites dans ce manuel, en
tenant compte des conditions d'emploi et conditions ambiantes spécifiées
(température, degré de protection, humidité, CEM entre autres).
2.2
Utilisation incorrecte
L'utilisation des modules d’alimentation en dehors des domaines
d'application énumérés précédemment ou dans d'autres conditions de
service et avec d'autres données techniques que celles indiquées dans la
documentation correspondante est considérée comme incorrecte, c'est-àdire non conforme à la destination prévue.
Les modules d’alimentation ne doivent pas être utilisés si
• ... les conditions de service auxquelles ils vont être exposés ne
correspondent pas aux conditions ambiantes spécifiées. Il est, par
exemple, absolument interdit de les utiliser sous l'eau, sous des
températures susceptibles de très fortes fluctuations ou encore sous
des températures maximales extrêmes.
• Par ailleurs, il est absolument interdit d'utiliser les modules
d’alimentation pour des applications qui n'ont pas été expressément
autorisées par Rexroth. Respecter toujours dans ce contexte, les
informations données sous le chapitre Consignes de sécurité
générales.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-1
3
Consignes de sécurité pour entraînements
électriques et commandes
3.1
Introduction
Les consignes suivantes doivent être lues avant la première mise en
service de l'installation afin d'éviter des lésions corporelles et/ou
dommages matériels. Les consignes de sécurité doivent toujours être
observées.
N'essayez pas d’installer ou de mettre cet appareil en service avant
d'avoir lu avec soin toute la documentation fournie. Les présentes
consignes de sécurité et toutes les instructions d’utilisation doivent avoir
été lues avant toute utilisation de l'appareil. Si vous ne disposez pas
d'indication pour l'utilisation de cet appareil, veuillez vous adresser au
service commercial Rexroth compétent pour votre région. Demandez
l'expédition immédiate de ces documents au(x) responsable(s) de la
sécurité de fonctionnement de cet appareil.
Les consignes de sécurité doivent toujours être transmises avec
l'appareil, en cas de vente, de location et/ou de transfert quelconque à
des tiers.
ALARME
3.2
La manipulation incorrecte de ces appareils et
le non-respect des avertissements donnés ici
ainsi que toute intervention impropre au niveau
des équipements de sécurité peuvent entraîner
des dégâts matériels, des lésions corporelles,
des électrocutions, voire causer la mort, en cas
extrêmes.
Explications
Les consignes de sécurité décrivent les classes de risque suivantes.
Chaque classe de risque décrit le risque encouru en cas de manque de
respect de la consigne de sécurité
Symbole d'avertissement avec
mot signal
Classe de risques selon ANSI Z 535
Danger de mort ou de blessure grave.
DANGER
Danger de mort ou de blessure grave
possible.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures ou de dommages
matériels
ATTENTION
Fig. 3-1:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Classes de risques (selon ANSI Z 535)
3-2 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
3.3
Rexroth IndraDrive
Dangers dus à une utilisation incorrecte
Haute tension et courant de travail élevé !
Danger de mort ou de blessures graves par
électrocution!
DANGER
DANGER
Mouvements induisant une situation
dangereuse! Danger de mort ou de blessure
grave ou de dégâts matériels importants à la
suite de mouvements accidentels des moteurs!
Tensions électriques élevées dues à un
raccordement incorrect! Danger de mort ou de
blessure grave par électrocution!
ALARME
AVERTISSE
MENT
Risque à proximité immédiate des équipements
électriques pour les porteurs de stimulateurs
cardiaques, d’implants métalliques et/ou
d’appareils auditifs!
La surface de la carcasse des appareils peut
être éventuellement très chaude! Risque de
blessure! Risque de brûlure!
ATTENTION
Risque de blessure en cas de manipulation
incorrecte! Risque de blessure par écrasement,
cisaillement, coupure, choc ou manipulation
ATTENTION incorrecte de conduites sous pression!
Risques de blessure en cas manipulation
incorrecte de batteries!
ATTENTION
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
3.4
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-3
Généralités
• La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité en cas de
dommages par manque de respect des consignes décrites dans ce
manuel.
• Avant toute mise en service du matériel, lire intégralement les
instructions de service ainsi que les consignes de maintenance et de
sécurité. Si, pour des raisons linguistiques, vous ne comprenez pas la
documentation qui vous a été fournie, adressez-vous à votre
fournisseur afin qu'il vous procure une documentation dans votre
propre langue.
• Un fonctionnement en toute sécurité et sans défaillance de cet
appareil requiert un transport, stockage, montage et une installation
appropriés et dans les règles de l’art ainsi qu'une exploitation correcte
et une maintenance minutieuse.
• Toute intervention sur les installations électriques doit être effectuée
par du personnel formé et qualifié.
• Seul le personnel compétent formé et qualifié est autorisé à
travailler sur ce matériel/appareil ou à proximité de celui-ci. Le
personnel est qualifié lorsque le montage, l’installation et
l’exploitation du produit ainsi que toutes les mesures de prévention
et de sécurité lui sont parfaitement familières.
• Ce personnel doit, en outre, disposer de la formation nécessaire et
avoir reçu les instructions correspondantes qui l'habilitent à mettre
sous et hors tension des circuits électriques et des appareils, à les
raccorder à la terre et à les caractériser correctement et
conformément aux prescriptions de sécurité. Le personnel doit être
en possession d’un équipement de sécurité approprié et avoir reçu
une formation de secourisme.
• N’utilisez que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le
constructeur.
• Respecter les consignes et prescriptions de sécurité en vigueur dans
le pays d'utilisation de l’appareil.
• Les appareils ont été conçus pour être intégrés dans des installations
utilisées dans l’industrie.
• Les conditions ambiantes indiquées dans la documentation sur le
produit doivent être respectées.
• Toute application touchant la sécurité et qui n'est pas expressément et
clairement mentionnée dans les documents du projet est proscrite.
Sont par exemple exclus les domaines de mise en œuvre et
d'application suivants: Grues, ascenseurs pour personnes et montecharges, dispositifs et véhicules de transport de voyageurs,
appareillage médical, raffineries, dispositifs de transport de
substances dangereuses, centrales nucléaires, traitement des produits
alimentaires, commande de dispositifs de protection (également ceux
intégrés dans des machines).
• Les renseignements qui sont fournis dans la documentation sur le
produit en relation avec l'utilisation des composants livrés ne sont que
des exemples ou propositions d'application.
Le constructeur de machines et réalisateur d'installations doit pour
chaque cas d'application précis vérifier la convenance
• des composants livrés et des renseignements fournis dans cette
documentation pour leur utilisation.
• adapter ces indications en fonction des règlements de sécurité et
normes applicables pour son propre cas d'application et prendre
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
3-4 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
Rexroth IndraDrive
toutes les mesures nécessaires dans ce contexte, en effectuant les
modifications et compléments nécessaires.
• Toute mise en service des composants livrés est interdite
pas été constaté que la machine ou l'installation dans
produits sont intégrés, satisfait en tout point aux
nationales, règlements de sécurité et normes pour
prévue.
tant qu’il n’a
laquelle les
dispositions
l’application
• L'exploitation des produits n’est permise que si les prescriptions CEM
(compatibilité électromagnétique) se rapportant au cas d'application
prévu sont respectées.
Vous trouverez les conseils d’installation correcte du point de vue
CEM dans la documentation « Compatibilité électromagnétique (CEM)
pour les systèmes d’entraînement et de commande (type de document
DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de commande 259740).
Le constructeur de l'installation ou de la machine assume la
responsabilité du respect des limites imposées par les prescriptions
nationales.
• Les données techniques, les conditions de raccordement et
d’installation sont exposées dans la documentation sur le produit et
doivent impérativement être respectées.
3.5
Protection contre les contacts avec des pièces sous
tension
Remarque:
Le présent paragraphe ne se rapporte qu’aux appareils et
composants d'entraînements avec des tensions supérieures à
50 volts.
Le contact avec des pièces sous une tension supérieure à 50 volts peut
représenter un danger pour les personnes avec risque d'électrocution..
Certaines pièces de cet appareil sont, lors de son utilisation,
inévitablement soumises à des tensions dangereuses.
Tensions électriques élevées! Danger de mort
ou de blessures graves par électrocution ou
risque de graves lésions corporelles!
DANGER
⇒ L'utilisation, la maintenance et/ou la réparation du
présent appareil ne doivent être effectuées que par
un personnel formé et qualifié pour le travail sur ou
avec des appareils électriques.
⇒ Respecter les directives et consignes de sécurité
générales relatives au travail sur équipements à
courant fort.
⇒ Avant la mise sous tension, vérifier que le raccordement
à la terre de tous les appareils électriques est fiable et
conforme au schéma des connexions.
⇒ Une exploitation, même de courte durée à des fins
de mesure ou de test, n'est autorisée que si un
raccordement correct et fixe de la terre et des
composants a été effectué aux points prévus.
⇒ Avant d'intervenir sur des pièces sous tension
supérieure à 50 volts, toujours isoler l'appareil du
réseau ou de la source d'alimentation. Verrouiller
l’appareil contre une remise sous tension involontaire.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-5
⇒ Pour les pièces électriques d'entraînements et de
filtres, tenir compte des points suivants:
Après mise hors tension, attendre d'abord 5 minutes
(temps de décharge des condensateurs) avant
d’intervenir sur l’appareil. Mesurer la tension aux
bornes des condensateurs avant de commencer à
travailler, afin d’éviter tout danger dû à un contact.
⇒ Ne pas toucher les points de raccordement des
composants lorsqu'ils sont sous tension.
⇒ Avant la mise sous tension, mettre en place les
capots et dispositifs de protection prévus contre les
contacts. Avant mise sous tension, couvrir et
protéger correctement les pièces sous tension pour
éviter tout contact.
⇒ Un disjoncteur différentiel (dispositif de protection
contre les courants de défaut) ou RCD ne peut pas
être utilisé avec les entraînements à courant
alternatif! La protection contre un contact indirect
doit être assurée d’une autre manière, par exemple,
par le biais d'un dispositif contre les surintensités
conformément aux normes en vigueur.
⇒ Pour les appareils à intégrer, la protection contre un
contact direct avec des pièces sous tension doit être
assurée par une enveloppe (carcasse) externe, tel
qu'une armoire électrique par exemple.
Pays européens: conformément à EN 50178 / 1998,
section 5.3.2.3
USA: Voir prescriptions nationales pour appareillage électrique
NEC, Association nationale des constructeurs d’installations
électriques (NEMA) et prescriptions régionales. L’exploitant
doit toujours respecter les points mentionnés ci-dessus.
Pour les pièces électriques d'entraînements et de filtres, tenir compte des
points suivants:
Tensions électriques élevées sur les
boîtiers/carcasses et courant de fuite élevé!
Danger de mort ou de blessures par électrocution!
DANGER
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
⇒ Avant la mise sous tension, raccorder l'équipement
électrique ainsi que la carcasse de tous les appareils
électriques et moteurs au point de terre avec le conducteur
de protection ou bien les raccorder directement à la terre.
Même en cas de tests de courte durée.
⇒ Le conducteur de protection des appareils et de
l'équipement électrique doit toujours être raccordé
de façon fixe, étant donné que le courant de fuite est
supérieur à 3,5 mA.
⇒ Comme conducteur de protection, utiliser un câble
en cuivre présentant une section d’au moins 10 mm²
sur toute sa longueur! La section du câble en cuivre
ne doit cependant pas être inférieure à la section des
conducteurs de phase raccordés au réseau.
⇒ Avant la mise en service, même à des fins de test,
toujours raccorder le conducteur de protection ou bien
raccorder l'installation à la terre. Dans le cas contraire,
des tensions élevées peuvent apparaître sur la
carcasse de l’appareil avec risque d'électrocution.
3-6 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
3.6
Rexroth IndraDrive
Protection contre les risques d’électrocution par
alimentation protégée tension faible sécurité (TBTS)
Sur les produits Rexroth tous les raccordements et borniers avec des
tensions de 5 à 50 volts sont des alimentations protégées tension faible
de sécurité assurant la protection contre les contacts conformément aux
normes suivantes:
Tensions électriques élevées dues à un
raccordement incorrect! Danger de mort ou de
blessures par électrocution!
AVERTISSE
MENT
3.7
⇒ Sur les raccordements et borniers avec des tensions
de 0 à 50 volts, ne doivent être raccordés que des
appareils, composants électriques et lignes avec
alimentation protégée, c'est-à-dire présentant une
tension faible de sécurité (TBTS = Très basse
tension de sécurité).
⇒ Ne raccorder que des tensions et circuits isolés en
toute sécurité contre les tensions dangereuses. Une
isolation sûre peut être, par exemple, obtenue avec
des opto-coupleurs sécurisés ou un fonctionnement
sur batterie sans raccordement secteur.
Protection contre les mouvements dangereux
Des mouvements dangereux peuvent être engendrés par une commande
erronée des moteurs raccordés. Une erreur de commande peut
s'expliquer de différentes façons:
• Filerie ou câblage en mauvais état ou incorrect
• Erreurs lors de l'utilisation de composants
• Paramétrage erroné avant mise en service
• Erreurs au niveau des codeurs de mesure et de signalisation
• Composants défectueux
• Erreur logicielle
Ces erreurs peuvent survenir immédiatement après la mise en service ou
après un certain temps d'utilisation.
Les dispositifs de surveillance intégrés dans les composants
d'entraînement permettent d'exclure une grande partie des
dysfonctionnements des entraînements. Toutefois, ces dispositifs ne
suffisent pas à eux seuls pour assurer une protection individuelle absolue,
en particulier, contre les risques de blessures et de dégâts matériels.
Compte-tenu du temps de réponse des dispositifs de surveillance
intégrés, il faut, jusqu'à entrée en action des dispositifs de surveillance,
toujours envisager un mouvement d'entraînement erroné dont l'ampleur
dépend de la commande et de l'état de fonctionnement.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-7
DANGER
Mouvements induisant une situation
dangereuse! Danger de mort, risques
d'accidents et de blessures graves ou
dommages matériels importants!
⇒ Pour les raisons susmentionnées, la sécurité des
personnes doit être garantie par des surveillances ou
mesures de sécurité en fonction de l'installation.
Ces surveillances et mesures sont déterminées par
le constructeur de l'installation, après analyse des
dangers et défauts possibles spécifiques de
l'installation. Les prescriptions de sécurité en vigueur
pour l'installation en question y sont également
prises en compte. La déconnexion, l’escamotage ou
l'activation erronée des dispositifs de sécurité
peuvent être cause de mouvements incontrôlés de la
machine ou d'autres dysfonctionnements
Pour éviter les accidents, blessures corporelles
et/ou dégâts matériels:
⇒ Ne jamais rester dans les zones de mouvement de
la machine et/ou des éléments de la machine.
Mesures possibles contre un accès inopiné à ces
zones dangereuses:
- Barrière de protection
- Grille de protection
- Capots de protection
- Barrage photo-électrique
⇒ Prévoir une solidité suffisante des barrières et
capots de protection afin de garantir leur résistance
à l’énergie cinétique maximale possible.
⇒ Installer l'arrêt d’urgence de façon telle qu'il soit
facilement accessible et à proximité immédiate.
Contrôler le fonctionnement de l'arrêt d’urgence
avant mise en service des équipements. Ne pas
utiliser l'appareil en cas de dysfonctionnement de
l'arrêt d'urgence.
⇒ Prévoir un verrouillage contre une mise en marche
inopinée par libération du raccordement de
puissance des entraînements dans la chaîne d'arrêt
d'urgence ou bien utiliser un dispositif d'antidémarrage.
⇒ Avant toute intervention ou accès dans la zone de
danger, s'assurer de l'arrêt préalable de tous les
entraînements .
⇒ Verrouiller en outre les axes verticaux afin d'éviter
leur chute ou abaissement après arrêt du moteur,
par exemple via:
- verrouillage mécanique des axes verticaux,
- dispositifs de freinage, d’interception, de serrage
ou
- un équilibrage suffisant du poids des axes
La seule utilisation du frein moteur standard ou d'un
frein d'arrêt externe commandé par le variateur n'est
pas en mesure de garantir une protection des
personnes.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
3-8 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
Rexroth IndraDrive
⇒ Mettre l'équipement électrique hors tension avec le
sectionneur principal en verrouillant de façon à éviter
tout réenclenchement accidentel, lors de:
- travaux de maintenance et de réparation
-
travaux de nettoyage
- longues interruptions de service
⇒ Eviter l'utilisation d'appareils à haute fréquence,
d'appareils télécommandés et appareils radio à
proximité de l'électronique de commande et de ses
raccordements. Si l'utilisation de ces appareils est
inévitable, vérifier le système et l’installation contre
les dysfonctionnements possibles dans tous les cas
d’utilisation, avant la première mise en service. Au
besoin, effectuer un contrôle de compatibilité
électromagnétique de l'installation.
3.8
Protection contre les champs magnétiques et
électromagnétiques lors du service et du montage
Les champs magnétiques et électromagnétiques émanant des
conducteurs électriques et des aimants permanents du moteur peuvent
représenter un sérieux danger pour les personnes portant un stimulateur
cardiaque, des implants métalliques et des appareils auditifs.
AVERTISSE
MENT
Risque à proximité immédiate des équipements
électriques pour les porteurs de stimulateurs
cardiaques, d’implants métalliques et/ou
d’appareils auditifs!
⇒ L'accès aux zones suivantes est interdit à toute
personne portant un stimulateur cardiaque et/ou un
implant métallique:
- zones de montage, d'exploitation ou de mise en
service d'appareils et composants électriques.
- zones de stockage, de réparation ou de montage
de parties de moteur équipées d'aimants
permanents.
⇒ Si une personne portant un stimulateur cardiaque
doit absolument accéder à de telles zones,
l'autorisation préalable d'un médecin s’impose. La
sensibilité aux perturbations des stimulateurs
cardiaques étant très variable, il est impossible
d'établir une règle générale en la matière.
⇒ Les personnes portant des implants métalliques ou
un appareil auditif doivent consulter un médecin
avant de pénétrer dans les zones susmentionnées,
vu les risques de préjudice pour la santé.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
3.9
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-9
Protection contre les contacts avec des pièces à
températures élevées
La surface de la carcasse des appareils peut
être éventuellement très chaude! Risque de
blessure! Risque de brûlure!
ATTENTION ⇒ Ne pas toucher la surface des appareils se trouvant
à proximité de sources de chaleur! Risque de
brûlure!
⇒ Laisser l'appareil refroidir 10 minutes avant toute
intervention.
⇒ Un contact avec des pièces d’équipement très
chaudes, comme par exemple la carcasse de
l’appareil, où se trouvent un radiateur et des
résistances, peut entraîner des brûlures.
3.10 Protection lors de la manutention et du montage
La manipulation et le montage incorrects de certains composants
d'entraînement peuvent, sous conditions défavorables, être à l'origine de
blessures.
Risque de blessure en cas de manipulation
incorrecte! Blessure par écrasement,
cisaillement, coupure, et chocs!
ATTENTION- ⇒ Respecter les consignes et directives de sécurité
générales lors de manipulation et montage.
⇒ Utiliser des dispositifs de montage et de transport
appropriés.
⇒ Prendre les mesures nécessaires pour éviter les
risques de pincement et d'écrasement.
⇒ N'utiliser que des outils appropriés. Si prescrits, des
outils spécifiques
⇒ Utiliser des systèmes de levage et outils conformes
aux exigences et règles techniques.
⇒ Si nécessaire, utiliser des équipements de protection
appropriés (comme par exemple lunettes de
protection,
chaussures de sécurité, gants de
protection).
⇒ Ne pas stationner sous une charge.
⇒ Essuyer ou éliminer immédiatement tout liquide
répandu sur le sol afin d’éviter de glisser.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
3-10 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
Rexroth IndraDrive
3.11 Mesures de sécurité lors de la manipulation de batteries
Les batteries et piles contiennent des substances chimiques agressives.
Une manipulation incorrecte est donc susceptible d’entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Risque de blessure en cas de manipulation
incorrecte!
⇒ Ne pas essayer de réactiver une pile usée en la
chauffant ou d'une autre façon. (Risque d’explosion
ATTENTION
ou de blessures par acide ).
⇒ Ne pas recharger les batteries étant donné qu’elles
risquent de couler ou d’exploser.
⇒ Ne pas jeter de batteries/piles au feu.
⇒ Ne pas démanteler les batteries/piles.
⇒ Ne pas endommager les composants électriques
intégrés dans les appareils.
Remarque:
Protection de l'environnement et élimination des déchets!
Les piles contenues dans les appareils sont, selon les
prescriptions réglementaires, considérées comme produit
dangereux en matière de transport routier, aérien, et maritime
(risque d'explosion). Séparer les batteries/piles usagées des
autres déchets. Respecter les dispositions nationales en
vigueur dans le pays d'implantation.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-11
3.12 Protection contre les conduites sous pression
Certains moteurs (ADS, ADM, 1MB etc.) et certains variateurs peuvent,
en fonction des indications fournies dans les documents de projet, être
alimentés en partie par des milieux externes sous pression, tels que par
exemple air comprimé, huile hydraulique, frigorigène et réfrigérantlubrifiant. L'utilisation incorrecte de ce type de systèmes d'alimentation,
conduites d'alimentation ou raccordements externes est source de
risques de blessures et/ou de dégâts matériels.
Risque de blessure en cas de manipulation
incorrecte de conduites sous pression!
⇒ Ne jamais essayer de sectionner, d'ouvrir ou de
raccourcir des conduites sous pression (risque
ATTENTION
d'explosion)
⇒ Respecter les instructions de service du constructeur
respectif.
⇒ Toujours vidanger les conduites de leur pression ou
du milieu qu’elles contiennent avant de les
démonter.
⇒ Si nécessaire, utiliser des équipements de protection
appropriés (comme par exemple lunettes de
protection,
chaussures de sécurité, gants de
sécurité).
⇒ Essuyer immédiatement tout liquide répandu sur le
sol.
Remarque:
Protection de l'environnement et élimination des déchets!
Le cas échéant, les milieux utilisés avec les produits peuvent
être polluants. Séparer les batteries/piles usagées des autres
déchets. Respecter les dispositions nationales en vigueur
dans le pays d'implantation.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
3-12 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes
Rexroth IndraDrive
Notes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Identification et contrôle du matériel livré 4-1
Rexroth IndraDrive
4
Identification et contrôle du matériel livré
4.1
Livraison de la marchandise
Emballage
Unités d’emballage
Etiquettes d’emballage
Elimination de l’emballage
Les composants sont livrés dans des unités d’emballage individuelles.
Le contenu du composant emballé est identifiable et l’affectation à la
commande est facilitée par l’étiquette à code barre qui figure sur
l’emballage.
Voir chapitre 11
Documents d’accompagnement
L’un des emballages livrés porte une enveloppe contenant le bon de
livraison en double exemplaire. Il n’y a pas d’autres documents
d’accompagnement.
Le bon de livraison ou la lettre de voiture porte le nombre total de
conteneurs de transport livrés.
4.2
Fourniture
Synoptique
Standard
Option
Protection contre les contacts
Barres pour liaison du bus
continu
Mise à la terre
Barres pour liaison tension de
commande
Connecteurs X31, X32, X33
Cahier des consignes de sécurité
(DOK-GENERAL-DRIVE******-SVSx-MS-P)
Fig. 4-1:
Fourniture
Contrôle de la marchandise livrée
Vérifiez immédiatement la marchandise livrée pour constater :
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
•
son intégralité
•
son exactitude
•
son intégrité
4-2 Identification et contrôle du matériel livré
4.3
Rexroth IndraDrive
Plaque signalétique
Chaque composant porte une désignation de type.
Une plaque signalétique est fixée sur chaque appareil.
Une étiquette est enroulée autour des câbles préfabriqués. Cette
étiquette porte le type et la longueur du câble. (La désignation du câble
proprement-dit –sans connecteur- est imprimée sur sa gaine.).
Les accessoires emballés en sachets sont identifiés soit par une
impression sur le sachet ou par une notice jointe.
Plaque signalétique fixée sur l’appareil
hmv_typenschild.fh7
Fig. 4-2: Plaque signalétique fixée sur l’appareil
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Identification et contrôle du matériel livré 4-3
Rexroth IndraDrive
4.4
Types d’appareils
Codification
Remarque:
La figure suivante indique la structure de principe de la
codification. Votre distributeur vous renseignera en ce qui
concerne la version actuelle des modèles livrables.
Colonne
texte court
1
2
3
4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
Exemple: H M V 0 1 . 1 E - W 0 0 3 0 - A - 0 7 - N N N N
1.
1.1
Produit
HMV . . . . . . . . . = HMV
2.
2.1
Série
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = 01
3.
3.1
Exécution
1.........................=1
4.
4.1
4.2
Bloc d’alimentation
alimentation sans réinjection . . . . . = E
alimentation avec réinjection . . . . . = R
5.
5.1
Type de refroidissement
Air, interne (par ventilateur intégré)
6.
Puissance de dimensionnement
Puissance de
dimensionnement
[ KW ]
30
45
=W
Bloc d’alimentation
E
R
avec bobine
de réactance
X
-
X
Code
0030
0045
7.
7.1
Type de protection
IP 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = A
8.
8.1
Tension nominale du bus continu
DC 700V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = 07
9.
9.1
Autre exécution
néant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = NNNN
10.
Référence aux normes
Norme
Titre
DIN EN 60529
Types de protection par carter (code IP)
Fig. 4-3:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Codification
Edition
2000-09
4-4 Identification et contrôle du matériel livré
Rexroth IndraDrive
Notes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Transport et entreposage 5-1
Rexroth IndraDrive
5
Transport et entreposage
5.1
Transport des appareils
Conditions :
Température
-25 ... 70 °C
Humidité relative de l’air
5 ... 95%;
Cat. climatique 2K3
Humidité absolue de l’air
1 ... 60 g/m
Cat. climatique 2K3
Condensation
inadmissible
Givrage
inadmissible
Essai de choc à la mise hors service
selon EN 60068-2-27
Choc demi-sinusoïdal en 3 axes :
10g / 11ms
Fig. 5-1:
5.2
3
Conditions de transport
Stockage des appareils
Conditions :
Température
-25 ... 55 °C
Humidité relative de l’air
5 ... 95%;
Cat. climatique 1K3
Humidité absolue de l’air
1 ... 29 g/m
Cat. climatique 1K3
Condensation
inadmissible
Givrage
inadmissible
Fig. 5-2:
3
Conditions d’entreposage
En cas d’entreposage prolongé
Les
appareils
d’alimentation
contiennent
des
condensateurs
électrolytiques sensibles à l’entreposage. En cas d’entreposage prolongé,
nous vous conseillons de faire fonctionner les appareils d’alimentation
une fois par an pour au moins 1 heure, la puissance étant connectée
(présence de tension sur le bus continu).
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
5-2 Transport et entreposage
Rexroth IndraDrive
Notes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Montage mécanique 6-1
Rexroth IndraDrive
6
Montage mécanique
6.1
Conditions de mise en place
Conditions d’environnement et de mise en oeuvre
Remarque:
Les appareils d’alimentation et leurs composants
accessoires sont faits pour être montés dans des armoires de
commande !
Remarque:
L’utilisateur devra vérifier le respect des conditions
environnantes, notamment celle de la température de
l’armoire de commande, en procédant à un calcul de bilan
thermique de l’armoire.
Désignation
Donnée
Température ambiante
0...+40 °C
Température ambiante avec derating
2% par °C à +55 °C
Température d’entreposage
Voir chapitre 5).
Température de transport
Voir chapitre 5).
Altitude d’installation bei Nenndaten
1000 m au-dessus du niveau de la mer
Altitude d’installation avec derating
jusqu’à 2000 m 2,0% par 100 m à partir de 1000 m;
à partir de 2000 m: voir courbe caractéristique dans Fig. 6-3:
Altitude maximale d’installation *
4000 m
(limite supérieure de température baisse à 40 °C au lieu de 55 °C)
Humidité relative de l’air
5%...95%
(Exploitation)
cat. 3K5 avec restriction, la température n’étant pas de –5 °C
Humidité absolue de l’air
1...29 g/m
Cat. climatique
Cat. 3K5
Degré d’encrassement
Degré d’encrassement 2 selon EN 50178
Vibration Sinus en fonctionnement
suivant EN 60068-2-6
Amplitude et fréquence :
0,15 mm (peak-peak)
à 10 57 Hz
Accélération et fréquence :
1 g à 57 … 150 Hz
Tolérance :
±15 %
Fréquence :
20 ... 150 Hz
Densité d’accélération spectrale amplitude :
0,005 g /Hz
Tolérance :
± 3 dB
Valeur effective de l’accélération totale :
1,0 g
Vibration bruit (Random) en
fonctionnement suivant IEC 68-2-36
*
3
2
A partir d’une altitude d’installation de 2000 m, l’équipement ou le
bâtiment doit disposer d’un limiteur de surtension transitoire de
1,2/50 µs entre les conducteurs extérieurs à 1,0 kV et entre
conducteurs et terre à 2,5 kV.
Fig. 6-1: Conditions d’environnement et de mise en oeuvre
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
6-2 Montage mécanique
Compatibilité avec les matières
étrangères
Rexroth IndraDrive
Les commandes et entraînements Rexroth sont mis au point et testés
selon le niveau actuel de la technique.
Or, du fait qu’il est impossible de suivre l’évolution permanente de toutes
les matières avec lesquelles nos commandes et entraînements peuvent
entrer en contact (par ex. lubrifiants sur les machines-outils), les réactions
qui se produisent au contact des matières que nous employons ne
peuvent pas être totalement exclues.
De ce fait, vous devrez procéder à un essai de compatibilité entre les
nouveaux lubrifiants, nettoyants et autres et nos matières de
carter/d’appareil, avant leur utilisation.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Montage mécanique 6-3
Rexroth IndraDrive
Capacité de charge
En cas de changement intervenant dans les conditions d’installation, les
données de puissance suivantes changent conformément aux
diagrammes (voir "Fig. 6-2: Capacité de charge en cas de température
ambiante plus élevée." et "Fig. 6-3:: Capacité de charge en cas
d’augmentation de l’altitude d’installation"):
• Puissance permanente admissible sur le bus continu
• Puissance permanente de la résistance de freinage
• Courant permanent
Remarque:
Il faut multiplier les deux facteurs de charge dès qu’en
même temps la température et l’altitude d’installation diffèrent
du nominal. Il ne faut tenir compte qu’une seule fois de
l’altitude d’installation
Il faut multiplier les deux facteurs de charge dès qu’en même temps la
température et l’altitude d’installation diffèrent du nominal. Il ne faut tenir
compte qu’une seule fois de l’altitude d’installation, les températures
ambiantes qui diffèrent doivent être prises en compte séparément pour le
moteur et le variateur.
Facteur de charge
1
0,7
5
40
45
50
55
Température ambiante en °C
DG0006F1.FH7
Fig. 6-2: Capacité de charge en cas de température ambiante plus élevée.
1
Facteur de charge
0,8
0,6
0,4
0,2
0
1000
2000
3000
4000
Altitude d’installation en m au-dessus du niveau de la mer
DG0007F1.FH7
Fig. 6-3:: Capacité de charge en cas d’augmentation de l’altitude d’installation
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
6-4 Montage mécanique
6.2
Rexroth IndraDrive
Données mécaniques
Dimensions
Dessin coté des modules d’alimentation HMV01.1EW0*** et HMV01.1R-W00**
A)
262
(7)
440
7
L1
100
480
25
466
300
L
maszblatt_hmv.fh7
A)
A)
Logement minimal
Fig. 6-4:
Dessin coté HMV01.1E-W0*** et HMV01.1R-W00**
Appareil :
L [mm]
L1 [mm]
HMV01.1E-W0030
150
100
HMV01.1E-W0075
250
200
HMV01.1E-W0120
350
300
HMV01.1R-W0018
175
125
HMV01.1R-W0045
250
200
HMV01.1R-W0065
350
300
Fig. 6-5:
Dimensions L et L1
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Montage mécanique 6-5
Rexroth IndraDrive
Poids
Poids des appareils
Position de montage
Monter les modules d’alimentation de façon que leur axe longitudinal
corresponde au sens de convexion naturel (raccordement de puissance
vers le bas).
La convection naturelle soutient alors le flux d’air de refroidissement
accéléré. On évite ainsi les accumulations de chaleur.
Disposition des composants dans l’armoire de commande
Disposition en fonction de la puissance
Variateurs
petite puissance
Variateurs
grande puissance
grande puissance
petite puissance
Appareil
d’alimentation
versorg_antrieb_sym.FH7
Fig. 6-7:
Exemple de disposition
• Disposer les variateurs ayant une puissance élevée près du module
d’alimentation. L’idéal serait de répartir uniformément les variateurs à
gauche et à droite du module d’alimentation.
• Disposer le module condensateur de bus continu à côté du variateur
ayant la puissance permanente de bus continu la plus élevée.
• Disposer le module de résistance de freinage de bus continu à côté du
variateur ayant la puissance à dissiper la plus élevée.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
6-6 Montage mécanique
Rexroth IndraDrive
Montage superposé de l’armoire de commande
Remarque:
Il faut tenir compte de la température d’entrée d’air
maximale admissible, notamment en cas de disposition
superposée des composants dans l’armoire de commande. Il
faudra prévoir, le cas échéant, des déflecteurs d’air avec des
ventilateurs utilisés à cet effet.
Sens de flux de l’air échauffé
dans la zone d’écoulement
Evacuation
d’air vers
l’appareil de
climatisation
Zone d’entrée de l’air de refroidissement
pour la rangée supérieure d’appareils
Tôle de
guidage
Ventilateur
supplémen
-taire
Sens de flux de l’air échauffé
dans la zone d’écoulement
Zone d’entrée de l’air de
refroidissement
pour la rangée inférieure
d’appareils
Fig. 6-8:
Entrée d’air vers
l’appareil de
climatisation
Exemple de disposition pour un montage superposé des
composants
Danger de détérioration du module
d’alimentation !
⇒ Les bus continus des appareils disposés les uns audessus des autres doivent être raccordés
ATTENTION
correctement les uns aux autres. Voir description du
chapitre 13.2.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Montage mécanique 6-7
Rexroth IndraDrive
6.3
Refroidissement et climatiseur
Dissipation du système d’entraînement
La dissipation dégagée par un système d’entraînement dans l’armoire de
commande est calculée en principe à partir des fuites du module
d’alimentation, des fuites de l’unité de branchement au réseau, des fuites
de chaque variateur et des fuites de composants supplémentaires (tels
que les unités de résistance ou du condensateur de bus continu).
La dissipation d’un module d’alimentation se compose de
• la dissipation de l’alimentation 24 V
• des dissipations du redresseur (HMV01.1E) ou de l’onduleur
(HMV01.1R) en fonction du courant, du câblage et du contacteur
secteur,
• des dissipations de l’unité de résistance de freinage (HMV01.1E) ou
de la résistance de freinage de secours (HMV01.1R).
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
6-8 Montage mécanique
Rexroth IndraDrive
Montages des climatiseurs
Le module d’alimentation ne doit être mis en marche sans une réduction
des données nominales que jusqu’à une température ambiante maximale
définie. C’est pourquoi, l’emploi d’un climatiseur
peut s’avérer
nécessaire.
ATTENTION
Eviter les gouttes ou
vaporisations d’eau
Détérioration éventuelle du module d’alimentation
La sûreté de fonctionnement de la machine est en
danger
⇒ Tenir compte des directives ci-dessous
Etant donné leur principe de fonctionnement, les climatiseurs produisent
de l’eau de condensation . Tenir compte, pour cela, des conseils
suivants :
• Disposer toujours les climatiseurs de façon que l’eau de condensation
ne puisse pas goutter sur les appareils électroniques.
• Placer le climatiseur de façon que son ventilateur ne projette pas
d’eau de condensation accumulée sur les appareils électroniques.
correct
incorrect
Refroidisseur
Refroidisseur
chaud
froid
chaud
froid
Canalisation
d’air
Appareils
électroniques
Armoire de distribution
Appareils
électroniques
Armoire de distribution
Eb0001f1.fh7
Fig. 6-9:
Disposition du climatiseur sur l’armoire de commande
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Montage mécanique 6-9
Rexroth IndraDrive
incorrect
correct
Armoire de distribution
Armoire de distribution
Entrée d’air
Refroidisseur
Canalisation
d’air
Appareils
électroniques
Entrée d’air
Sortie d’air
Refroidisseur
Appareils
électroniques
Eb0002f1.fh7
Fig. 6-10:
Comment éviter la condensation
Disposition du climatiseur sur le devant de l’armoire de commande
La condensation se forme lorsque la température des appareils est
inférieure à la température ambiante.
• Régler les climatiseurs dotés d’un réglage de température à la
température maximale d’atelier et non en dessous !
• Régler les climatiseurs à mise à niveau de température de façon que
la température de l’intérieur de l’armoire de commande ne soit pas
inférieure à celle de l’air extérieur. Régler la limitation de température
à la température maximale de l’atelier !
• Employer uniquement des armoires de commande bien étanches, afin
qu’il ne puisse pas se former de condensation par une infiltration d’air
tiède de l’extérieur.
• Si les armoires de commande fonctionnent alors que les portes sont
ouvertes (mise en service, maintenance etc.), il faut veiller à ce qu’à
aucun moment les appareils d’alimentation ne soient plus froids que
l’air à l’intérieur de l’armoire de commande après la fermeture des
portes, sinon il peut se produire de la condensation. Veiller à une
circulation d’air suffisante à l’intérieur de l’armoire de commande, afin
d’éviter les accumulations de chaleur.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
6-10 Montage mécanique
Rexroth IndraDrive
Notes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-1
Rexroth IndraDrive
7
Installation électrique
7.1
Consignes générales
Les charges électrostatiques de personnes et/ou outils peuvent détériorer
les modules d’alimentation ou les circuits imprimés si elles se déchargent
sur ces composants. C’est pourquoi, nous vous conseillons de respecter
impérativement les consignes suivantes :
Danger de détérioration des composants
électroniques et influence néfaste sur leur
sûreté de fonctionnement causée par les
ATTENTION charges électrostatiques !
Les corps qui entrent en contact avec les composants et
circuits imprimés doivent être déchargés par une mise
à la terre. Sinon ceci pourrait provoquer des
démarrages intempestifs des moteurs et d’éléments
en mouvement.
Ces corps pourraient être :
• le fer à souder (travaux de soudure)
• le corps humain (mise à la terre par le contact avec un objet
conductible mis à la terre)
• pièces et outils (déposés sur une base conductible)
Les pièces sensibles doivent uniquement être rangées ou expédiées
dans des emballages conductibles.
Remarque:
Les schémas de câblage de Rexroth servent uniquement
à élaborer les plans de câblage de l’installation ! Les plans de
câblage du fabricant de la machine sont toujours déterminants
pour le câblage de l’installation.
• Implanter les circuits de commande séparément des conducteurs de
puissance en raison de leur influence perturbatrice.
• Ne pas relier les conducteurs de réseau, de bus continu ou de
puissance aux tensions de sécurité ou les mettre en contact avec
celles-ci
• En cas d’exécution d’un essai de haute tension ou de tension d’origine
étrangère sur l’équipement électrique de la machine, débrancher ou
retirer tous les raccordements des appareils. Les éléments
électroniques seront alors protégés (admissible selon EN 60204-1).
En cas d’essai individuel selon EN 50178, les composants
d’entraînement Rexroth seront mis à l’essai de haute tension et
d’isolation.
Danger de détérioration des modules
d’alimentation par l’enfichage et la séparation
de liaisons sous tension !
ATTENTION ⇒ Ne pas enficher et séparer les liaisons sous tension.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-2 Installation électrique
7.2
Rexroth IndraDrive
Mesures de déparasitage et CEM
Déparasitage
Remarque:
Les mesures de déparasitage et la compatibilité
électromagnétique (CEM) sont traitées en détail dans une
documentation séparée. La lecture de cette documentation est
indispensable au fonctionnement correct des entraînements AC.
La documentation est intitulée « Compatibilité électromagnétique
(CEM) pour les systèmes d’entraînement et de commande (type
de document DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de
commande 259740.
Remarque:
Emission parasite
Le module d’alimentation HMV01.1R étant toujours exploité
avec un filtre combiné, les consignes données dans les
présentes pour la disposition du filtre de réseau valent en
première ligne pour l’appareil HMV01.1E. (Le filtre combiné
contient déjà le filtre de réseau).
Pour le respect des valeurs limites de la cat. B (degré d’antiparasitage N)
selon EN 55011 / 3.91 et du tableau 1 selon DIN EN 55014, édit. 1987 de la
machine (exigés pour le fonctionnement dans les zones d’habitation et de
petite industrie), il faut installer des filtres antiparasites appropriés dans les
conducteurs vers le réseau de la machine. Poser un blindage pour les câbles
de puissance du moteur ou employer des câbles de puissance de moteur
blindés.
Risque de dommages matériels !
⇒ Utilisez uniquement des filtres Rexroth. Ces filtres
sont
spécialement
adaptés
aux
appareils
d’alimentation, aux convertisseurs de fréquence et
ATTENTION
aux moteurs Rexroth. Si vous employez d’autres
filtres, il se peut que les valeurs limites ne soient pas
respectées. En outre, les filtres et autres
composants du système d’entraînement pourraient
être détruits.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-3
Rexroth IndraDrive
10 règles pour l’obtention d’un montage approprié à la CEM des
entraînements
Les 10 règles suivantes constituent les bases d’un montage approprié à
la compatibilité électromagnétique des entraînements.
Les règles 1 à 7 sont de validité générale. Les règles 8 à 10 valent
notamment pour la limitation des émissions parasites.
Règle 1
Toutes les pièces métalliques de l’armoire de commande doivent être
reliées en surface avec une bonne conductibilité (et non peinture sur
peinture !). Employer, le cas échéant, des disques de contact ou de
décapage. La porte de l’armoire de commande est à relier à l’armoire de
commande par des tresses de mise à la masse aussi courtes que
possible.
Règle 2
Les conducteurs de signaux, de réseau et de moteur ainsi que les câbles
de puissance sont à poser séparés les uns des autres (éviter les
couplages !). Ecart minimum : 10 cm. Prévoir des tôles de séparation
entre les conducteurs de puissance et de signaux. Les tôles de
séparation sont à mettre à la terre plusieurs fois.
Règle 3
Les contacteurs, relais, électroaimants, compteurs électromécaniques
d’heures de fonctionnement etc. placés dans l’armoire de commande
sont à équiper d’un antiparasitage combiné. Ils doivent être branchés
directement à la bobine respective.
Règle 4
Les conducteurs non blindés d’un même circuit électrique (aller et retour)
sont à torsader ou la surface entre le conducteur aller et le conducteur de
retour doit être aussi réduite que possible. Les conducteurs de réserve
doivent être mis à la terre aux deux extrémités.
Règle 5
Les influences parasites sont, en général, plus faibles, si les conducteurs
sont posés à proximité de tôles mises à la terre. C’est pourquoi il ne faut
pas poser des câbles sans protection dans l’armoire mais très près du
carter ou sur des tôles de montage. Il en est de même pour les câbles de
réserve.
Règle 6
Les codeurs incrémentaux doivent être raccordés par un conducteur
blindé. Le blindage doit être installé en grande surface sur le codeur
incrémental et sur le variateur. Le blindage ne doit pas être interrompu,
par exemple par des bornes.
Règle 7
Les blindages de conducteurs de signaux sont à poser en grande surface
des deux côtés (émetteur et récepteur) et de façon bien conductible par
rapport à la mise à la terre. En cas de mauvaise compensation de
potentiel entre les points de raccordement du blindage, il faut poser
parallèlement au blindage un conducteur de compensation
complémentaire d’au moins 10 mm² pour réduire le courant du blindage.
Les blindages peuvent être mis à la terre plusieurs fois, par exemple dans
l’armoire de commande et sur les tablettes à câbles. Les blindages à
feuille sont déconseillés. Par rapport aux blindages tissés, leur effet est
beaucoup moins bon (au moins facteur 5).
En cas de compensation de potentiel défavorable, les conducteurs de
signaux analogiques doivent uniquement être mis à la terre d’un côté au
variateur, afin d’éviter les rayonnements parasites à basse fréquence
(50 Hz) sur le blindage.
Règle 8
Un filtre antiparasite doit toujours être placé à proximité de la source des
parasites. Le filtre doit être relié en surface avec la carcasse de l’armoire
de commande, la tôle de montage etc. Le mieux sera une plaque de
montage métallique nue (par ex. en acier inoxydable, acier galvanisé), le
contact électrique étant établi sur toute la surface.
Les conducteurs d’entrée et de sortie du filtre antiparasite sont à séparer.
Règle 9
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Tous les moteurs à vitesse variable sont à raccorder par des conducteurs
blindés, les blindages étant reliés des deux côtés à basse inductance (en
grande surface) aux carters respectifs. Il en va de même pour les
7-4 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
conducteurs de moteur à l’intérieur de l’armoire de commande qui doivent
être blindés, du moins, avec des tôles de séparation.
Les conducteurs à blindage d’acier sont défavorables.
Pour poser le blindage, on peut utiliser un vissage PG approprié avec
contact au blindage (par ex. „SKINDICHT SHV/SRE/E“ de la société
Lapp, Stuttgart). Veiller à ce que la liaison entre les boîtes à bornes et le
carter du moteur aient une basse impédance. Les relier, le cas échant, au
moyen de cordons de mise à la terre supplémentaires. Ne pas employer
de boîtes à bornes moteur en matière plastique !
Règle 10
Le blindage entre le moteur et le variateur ne doit pas être interrompu par
le montage de composants tels que les bobines de réactance de sortie,
les filtres sinusoïdaux, filtres de moteur, fusibles ou contacteurs. C’est
pourquoi, les composants doivent être montés sur une tôle de montage
qui servira en même temps de support pour le blindage des conducteurs
de moteur entrants et sortants. Le cas échéant, il faudra prévoir
également des tôles de séparation pour le blindage des composants.
Remarque:
Vous trouverez de plus amples détails dans la
documentation « Compatibilité électromagnétique (CEM) des
systèmes d’entraînement et de commande », type de
document DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de
commande : 259740.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-5
Rexroth IndraDrive
Installation optimale du point de vue de la CEM
Pour une installation optimale du point de vue de la CEM, il est conseillé
de séparer les zones sans parasites (raccordement au réseau) et les
zones avec parasites (composants d’entraînement) selon les figures
suivantes.
HMV01.1E-Wxxxx
Appareil
d’alimentation
Bornes de
raccord
Armoire de
distribution
Interrupteur
principal
Variateur
Partie blindée de l’armoire de commande
ou tôle de séparation
PE
Variateur
Réseau
Bornes de
distribution
Fusible
Réseau
vers les moteurs
Filtre
Rail de mise à la terre
Charge
Bobine de
réactance
Raccordement de puissance
HMVE_emv.fh7
Fig. 7-1:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
HMV01.1E: Séparation de zones sans et avec parasites
7-6 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
HMV01.1R-Wxxxx
Variateur
Interrupteur
principal
Variateur
baine de mise à la terre
Appareil
d’alimentation
Bornes de
raccordement
Armoire de
distribution
PE
Filtre
Réseau
Bornes de
distribution
Fusible
Câble blindé
Bobine de
réactance
Raccordement de puissance
vers les moteurs
Rail de mise à la terre
Partie blindée de l’armoire de distribution
ou tôle de séparation
HMVR_emv.FH7
Fig. 7-2:
HMV01.1R: Séparation de zones sans et avec parasites
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-7
Rexroth IndraDrive
7.3
Caractéristiques électriques
HMV01.1E-W0030, -W0075, -W0120
Désignation
Symbole
Unit
é
HMV01.1EW0030
HMV01.1EW0075
HMV01.1EW0120
Type de raccordement (mode de
raccordement au réseau)
Tension d’entrée du réseau (tension assignée)
-
-
triphasé
ULN
V
de 380 -10% à 480 +10%
Valeurs limites de surtension transitoire
UL trans max
V
1200
Fréquence de secteur
fLN
Hz
de 48 à 62
Changement max. de fréquence de secteur
par unité de temps
dfLN/t
Hz/s
2% * fLN
Courant permanent d’entrée au réseau
(valeur effective)
ILN cont
A
50
125
200
Puissance connectée au réseau sans self
de ligne (en cas de puissance nominale du
bus continu)
SLN
kW
18
45
72
Puissance connectée au réseau avec self
de ligne (en cas de puissance nominale du
bus continu)
SLN (L_DC)
kW
30
75
120
Facteur de puissance (cosϕ)
cosϕ
-
1
Tension (plage) de bus continu
UDC
V
435 - 710
Limite supérieure de la tension du bus
continu (seuil de déconnexion) 2)
UDC limit (max)
V
900
Limite inférieure de la tension de bus
continu (seuil de déconnexion) 3)
UDC limit (min)
V
0,75 * √2 * ULN
Puissance permanente du bus continu (à
ULN =400V) avec self de ligne 4)
PDC cont
kW
30
75
120
Puissance permanente du bus continu (à
ULN =400V) sans self de ligne 4)
PDC cont
kW
18
45
72
Puissance permanente du bus continu en
fonction de la tension d’entrée au réseau
%
Puissance maximale du bus continu (pour
0,3 s max. avec une charge préliminaire de
0,6 x IL cont et une température ambiante de
40 °C)
PDC peak
Seuil de connexion de la résistance de
freinage
UDC (R_DC On)
Puissance permanente de freinage
Puissance de freinage maximale
Absorption d’énergie de freinage
Capacité du bus continu
CDC
Capacité de surcharge
facteur / durée
Iout_max1/
Iout_cont1
V
kW
kW
kWs
Dissipation
PDiss
1)
2)
3)
4)
µF
A
fixe 820V ou
variable 80V + √2 * ULN
1,5
36
100
1410
2
90
250
3760
2,5
130
500
5640
Facteur 2,5
(en fonction de la puissance nominale sans self de ligne)
W
150
340
500
Ces données se rapportent à une impédance de réseau de 40µH
Si la limite supérieure de tension du bus continu est atteinte, le module
d’alimentation ne se déconnecte pas. L’affichage visualise un avertissement. Les
étages finaux des variateurs sont bloqués.
Si la limite inférieure de tension du bus continu est atteinte, le module d’alimentation ne se
déconnecte pas. L’affichage visualise un avertissement. En cas de sous-tension de
0,75 * ULN le module d’alimentation se déconnecte.
Inductance du self de ligne :
HMV01.1E-W0030: 400 µH
HMV01.1E-W0075: 200 µH
HMV01.1E-W0120: 100 µH
Fig. 7-3:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
kW
à ULN < 400 V: 1% de réduction de puissance par 4 V
à ULN > 400 V: 1% d’augmentation de puissance par 4 V
45
112
180
Données électriques
7-8 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
Désignation
Symbole
Unit
é
HMV01.1RW0018
HMV01.1RW0045
HMV01.1RW0065
Type de raccordement (mode de
raccordement au réseau)
-
-
triphasé
Tension d’entrée du réseau (tension
assignée)
ULN
V
de 380 -10% à 480 +10%
Valeurs limites de surtension
transitoire
UL trans max
V
1200
Fréquence de secteur
fLN
Hz
de 48 à 62
Changement max. de fréquence de
secteur par unité de temps
dfLN/t
Hz/s
2% * fLN
Courant permanent d’entrée au
réseau (valeur effective)
ILN cont
A
30
70
100
Puissance connectée au réseau
avec self de ligne (en cas de
puissance nominale du bus continu)
SLN (L_DC)
kW
18
45
65
Facteur de puissance (cosϕ)
cosϕ
-
1
Tension (plage) du bus continu
UDC
V
750
(réglée)
Limite supérieure de la tension du
bus continu (seuil de déconnexion)
UDC limit (max)
V
900
Limite inférieure de la tension du bus UDC limit (min)
continu (seuil de déconnexion)
V
0,75 * √2 * ULN
1)
Puissance permanente du bus
continu (à ULN =400V) avec self de
4)
ligne
PDC cont
kW
18
45
65
à ULN < 400 V: 1% de réduction de puissance par 4 V
Puissance permanente du bus
continu en fonction de la tension
d’entrée au réseau
à ULN > 400 V: Pas d’augmentation de puissance
Puissance maximale du bus continu
(pour 0,3 s max. avec une charge
préliminaire de 0,6 x IL cont et une
température ambiante de 40 °C)
PDC peak
Seuil de connexion de la résistance
de freinage
UDC (R_DC On)
kW
45
V
112
162
820
Puissance permanente de freinage
(résistance de freinage)
kW
0,4
0,4
0,4
Puissance maximale de freinage
(résistance de freinage)
kW
36
90
130
Absorption d’énergie de freinage
(résistance de freinage)
kWs
80
100
150
705
1880
2820
Capacité du bus continu
CDC
µF
Tension de sortie
Uout eff
V
750
(réglée)
A
Facteur 2,5
(en fonction de la puissance nominale)
Capacité de surcharge
facteur / durée
Dissipation
PDiss
Fig. 7-4:
W
290
680
800
Données électriques
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-9
Rexroth IndraDrive
Tension de commande
(Données en fonction d’une température ambiante de 25 °C)
Désignation
Symbole
Unité
Valeur
UN3
V
24 ±5%
w
-
réglée
UN3max
V
24 +20%
Courant d’enclenchement max.
IEIN3
A
HMV01.1E-W0030: 7 A
HMV01.1E-W0075: 16 A
HMV01.1E-W0120: 15 A
HMV01.1R-W0018: 6 A
HMV01.1R-W0045: 8 A
HMV01.1R-W0045: 14 A
Durée max. d’impulsion de IEIN3
tEIN3Lade
ms
Tension de commande
Ondulation max.
Surtension max. admissible
Capacité max. d’entrée
•
HMV01.1E-W0120: 50
•
tous les autres appareils : 15
CN3
mF
10
HMV01.1-1E-W0030
PN3
W
24 (provisoire)
HMV01.1-1E-W0075
PN3
W
38 (provisoire)
HMV01.1-1E-W0120
PN3
W
41 (provisoire)
HMV01.1-1R-W0018
PN3
W
27 (provisoire)
HMV01.1-1R-W0045
PN3
W
40 (provisoire)
HMV01.1-1R-W0065
PN3
W
60 (provisoire)
Puissance absorbée :
Fig. 7-5:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Tension de commande
7-10 Installation électrique
7.4
Rexroth IndraDrive
Raccordement des câbles et barres
Schéma de connexion intégral
4
Contact NO du
contactein de ligne
X33
ligne contact NO
3
2
Contact NF du
contacteur de ligne
ligne contact NF
1
24V pour interface
Court-circuitage bus
continu 24V
9
Contacteur ARRET
6
X32
8
7
5
Contacteur MARCHE
4
HMV 01.1x - Wxxxx
3
Seuil de résistance de freinage
fixe/variable**
2
1
0V pour
6
X31
Bb1
opérationnel
5
4
bus continu
OK
X1
8
7
6
5
4
Bus de module
3
2
1
UD
3
2
Avertissement
temp./Bleeder 1
8
WARN
X2
7
24V
6
RS232
5
0V
4
Tension
de commande 24V
3
2
L+
1
L3
Bus continu
X14*
Raccordement au réseau 2
pour synchronisation 1
X3
L1
Terre
L2
L3
réseau
* uniquement pour HMV01.1R-Wxxxx
** uniquement pour HMV01.1E-Wxxxx
Fig. 7-6:
Terre
anschlussplan_hmv.FH7
Schéma de connexion intégral
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-11
Rexroth IndraDrive
Raccordements (section puissance)
Synoptique
C
D
A
4
B
5
6
1
2
3
installation_hmv_system.fh7
N°
Désignation
A
Alimentation de sauvegarde secteur, n’est pas absolument indispensable)
B
Alimentation en tension de commande 24 V
C
Module d’alimentation
D
Variateur d'entraîn.:
1
Mise à la terre conducteur vers le réseau
2
Raccordement au réseau
3
Mise à la terre du variateur d’entraînement
4
Bus du module X1
5
Raccordement de la tension de commande (+24V, 0V)
6
Raccordement du bus continu (L+, L-)
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-12 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
HMV01.1E-W0030 et HMV01.1E-W0075
X33
X32
X31
X2
Module
de commande
X1
+24 V
0V
L+
LPE
Tension de
commande
Bus
continu
PE
Raccordement
au réseau
hmv_e30_front.fh7
Fig. 7-7:
Raccordements HMV01.1E-W0030 et HMV01.1E-W0075
Description des raccordements :
Raccordement
Page
Tension de commande
7-15
Bus continu
7-16
Raccordement au secteur 7-22
(X3)
PE (mise à la terre)
7-19
X1
7-21
X2
7-22
X32
7-22
X33
7-29
X31
7-25
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-13
Rexroth IndraDrive
HMV01.1E-W0120
X33
X32
X31
X2
Module
de commande
X1
+24 V
0V
L+
L-
Tension de
commande
Bus
continu
PE
(variateur)
PE (réseau)
PE
(Variateur)
Raccordement
au réseau
PE (réseau)
hmv_e120_front.fh7
Fig. 7-8:
Raccordements HMV01.1E-W0120
Description des raccordements :
Raccordement
Page
Tension de commande
7-15
Bus continu
7-16
Raccordement au secteur 7-22
(X3)
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
PE (mise à la terre)
7-19
X1
7-21
X2
7-22
X32
7-22
X33
7-29
X31
7-25
7-14 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
X33
X32
X31
X2
X14
Elément
de commande
X1
+24 V
0V
L+
L-
Tension de
commande
Bus
continu
PE
Raccordement
au réseau
PE
hmv_r18_front.fh7
Fig. 7-9:
Raccordements HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
Description des raccordements :
Raccordement
Page
Tension de commande
7-15
Bus continu
7-16
Raccordement au secteur 7-22
(X3)
PE (mise à la terre)
7-19
X1
7-21
X2
7-22
X32
7-22
X33
7-29
X31
7-25
X14
7-30
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-15
Rexroth IndraDrive
Tension de commande (+24 V, 0 V)
La tension de commande est fournie par une alimentation externe de 24
V CC.
• Caractéristiques techniques de la tension de commande :
Voir page 7-9
• Un sous-dépassement de la tension de commande
admissible entraîne un message d’erreur
• lorsque le moteur est en marche, une coupure de tension
de commande entraîne la mise en roue libre du moteur
• Si la fonction de court-circuitage du bus continu est
employée, une coupure de tension de commande freine
les axes par le biais du court-circuitage du bus continue.
Remarque:
Mouvement induisant une situation dangereuse
par la mise en roue libre du moteur en cas de
coupure de la tension de commande !
DANGER
Exécution
⇒ Ne jamais rester dans la zone de mouvement de la
machine. Mesures possibles contre un accès
involontaire de personnes dans ces zones
dangereuses:
– barrière de protection
– grille de protection
– capot de protection
– barrage photoélectrique.
⇒ Prévoir une solidité suffisante des barrières et
capots de protection afin de garantir leur résistance
à l’énergie cinétique maximale possible.
L’alimentation externe 24 Vcc est raccordée au module d’alimentation par
2
un câble de section min. 1,5 mm . Les câbles ne doivent pas être trop
longs, afin de respecter la tolérance requise de la tension de commande
de ±5% en entrée du module d’alimentation.
La tension de commande est raccordée au variateur par des barres de
liaison et des vis (M6) (section d’une barre de liaison : 4 x 12 mm). Il
existe des barres de liaison de différentes longueurs en fonction de la
largeur du variateur.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-16 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
A
B
schienen_steuerspg
A:
Câble (vers la source d’alimentation de commande)
B:
Barres de liaison
Fig. 7-10: Raccordement de la tension de commande
Couple de serrage
6 Nm
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-17
Rexroth IndraDrive
Bus continu (L+, L-)
Le raccordement du bus continu sert à relier
Exécution
•
le module d’alimentation au(x) variateur(s)
•
les composants accessoires
•
servant à augmenter l’énergie accumulée par les modules
condensateur du bus continu.
•
servant à augmenter la puissance de freinage par les modules de
résistance de bus continu.
Le bus continu est raccordé au moyen de barres de liaison et de vis (M6)
sur la face avant des appareils. Il existe des barres de liaison de
différentes longueurs en fonction de la largeur des appareils.
schienen_zwkreis
Fig. 7-11: Barres de liaison
Couple de serrage
Conducteur de bus continu
6 Nm
S’il devait s’avérer impossible de raccorder les éléments à l’aide des
barres de liaison de bus continu fournies, procéder au raccordement avec
des conducteurs torsadés aussi courts que possible.
Longueur du conducteur torsadé
Section du conducteur
Protection du conducteur
Rigidité diélectrique du cordon individuel par
rapport à la terre
max. 2 m
min. 10 mm²,
mais non inférieure à la
section du conducteur de
raccordement au réseau
Par des fusibles installés dans
le raccordement au réseau
> 750 V
(par ex. : type de fil H7)
Détériorations causées par les courts-circuits !
⇒ Si des conducteurs sont utilisés à la place de barres
de liaison pour raccorder le module d’alimentation,
ces
raccordements
doivent
être
effectués
ATTENTION
correctement (voir page 13-1).
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-18 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
Détériorations causées par les courts-circuits !
⇒ Si les appareils sont superposés dans l’armoire de
commande, les raccordements de bus continu
doivent être exécutés correctement. (voir page 13ATTENTION
2).
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-19
Rexroth IndraDrive
PE, mise à la terre (réseau)
HMV01.1E-W0030, -W0075
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
HMV01.1E-W0120
hmv_erdanschluss_netz_30.fh7
hmv_erdanschluss_netz_120.fh7
Fig. 7-12: PE, mise à la terre (réseau)
Exécution
Couple de serrage
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Les éléments sont raccordés par des vis :
HMV01.1E-W0030, -W0075
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
HMV01.1E-W0120
M6 x 25
M10
HMV01.1E-W0030, -W0075
HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065
HMV01.1E-W0120
6 Nm
18 Nm
7-20 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
PE, mise à la terre du variateur
La mise à la terre du variateur avoisinant peut être fait en double par :
une barre de mise à la terre sur la face avant (voir figure ci-après)
la face arrière, si les appareils reposent sur une surface métallique nue
commune
Remarque:
La barre de mise à la terre frontale doit être employée en
tout cas pour la mise à la terre. La face arrière peut seulement
servir de mise à la terre supplémentaire.
1
erdungslasche_hmv
1: Patte de mise à la terre
Fig. 7-13: Mise à la terre du variateur d’entraînement
Remarque:
Si des câbles sont employés pour la mise à la terre,
2
ceux-ci doivent avoir une section minimale de 10 mm (mais
non inférieure à la section du conducteur vers le réseau).
Exécution
Couple de serrage
La barre de mise à la terre est raccordée par des vis (M6 x 25)
6 Nm
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-21
Rexroth IndraDrive
X1, bus de communication
Description
Le bus de communication sert à l’échange de données entre le module
d’alimentation et le variateur.
Représentation graphique
X1_hmv
Fig. 7-14:
Exécution
X1
Type
Connecteur
Fig. 7-15: Exécution
Nbre de
pôles
Mode d’exécution
8
Connecteur sur l’appareil
Remarque:
Si des prolongateurs sont utilisés pour le bus de
communication, ceux-ci doivent être blindés. La longueur
totale doit être au maximum de 40 m.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-22 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
X2, RS232
Description
L’interface RS232 sert au diagnostic au moment de la mise en service et
du service-client.
Représentation graphique
5
8
2
7
4
1
6
3
PS2_stecker_hmv.fh7
Fig. 7-16:
Exécution
Type
Nbre de pôles
Mode d’exécution
MiniDIN
8
Connecteur sur
l’appareil
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
N° Gauge :
Fig. 7-17:
Section de raccordement
Exécution
Section
unifilaire
[mm²]
Fig. 7-18:
Schéma de raccordement
X2
-0,25 - 0,5
Section de raccordement
n.c.
--
1
n.c.
2
RS232_TxD
3
GND
4
RS232_RxD
5
n.c.
6
n.c.
7
n.c.
8
GND est relié au carter.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-23
Rexroth IndraDrive
X3, Raccordement au réseau
Représentation graphique
L1
L2
L3
hmv_X3
Fig. 7-19:
Exécution
X3
HMV01.1E-
Type
Nbre de
pôles
Mode d’exécution
W0030
Bloc de
raccordement
3
Vissage
W0075
Bloc de
raccordement
3
Vissage
W0120
Bloc de
raccordement
3
Vissage
Type
Nbre de
pôles
Mode d’exécution
W0018
Bloc de
raccordement
3
Vissage
W0045
Bloc de
raccordement
3
Vissage
W0065
Bloc de
raccordement
3
Vissage
HMV01.1R-
Fig. 7-20:
Section de raccordement
Exécution
HMV01.1E-
Section
unifilaire
[mm²]
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
W0030
16
16
6
W0075
50
50
0
W0120
120
120
0000
Section
unifilaire
[mm²]
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
W0018
6
6
10
W0045
25
25
4
W0065
50
50
0
HMV01.1R-
Fig. 7-21: Sections de raccordement
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-24 Installation électrique
Couple de serrage
Rexroth IndraDrive
HMV01.1E-
Couple de serrage [Nm]
W0030
6
W0075
6
W0120
6
HMV01.1R-
Couple de serrage [Nm]
W0018
6
W0045
6
W0065
6
Fig. 7-22: Couples de serrage
Remarque:
Pour toute information complémentaire concernant le
raccordement au réseau, voir le chapitre 13.3.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-25
Rexroth IndraDrive
X31, Raccordement des signaux d’état
Description
L’interface X31 sert au raccordement des signaux d’état.
Représentation graphique
6
5
4
3
2
1
hmv_X31
Fig. 7-23:
Exécution
X31
Type
LK06-1M WIN R3,5
série 0734
Fig. 7-24: Exécution
Section de raccordement
Section
unifilaire
[mm²]
Nbre de pôles
Mode d’exécution
6
Douille sur l’appareil
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
N° Gauge :
0,14 - 1,5
0,14 - 1,5
Fig. 7-25: Section de raccordement
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
28 - 16
7-26 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
Schéma de raccordement
X31
6
opérationnel
bus continu
OK
Avertissement
Température trop élevée
Surcharge résistance de freinage
Bb1
5
4
UD
3
2
WARN
1
hmv_X31_schalt
Nom
N°de
fiche:
Bb1_1
6
Bb1_2
5
Description
Niveau
Remarque
Module
d’alimentation
opérationnel
Contact
Charge 30Vcc / 1A
Courant d’enclenchement max. 5A;
Contact se ferme :
s’il n’y a pas d’erreur
Contact s’ouvre :
s’il y a une erreur
UD_1
4
UD_2
3
Alimentation de
puissance ok
Contact
Charge 30Vcc / 1A
Courant d’enclenchement max. 5A
Contact se ferme :
si la tension du bus continu se situe dans la plage spécifiée
Contact s’ouvre :
si la tension du bus continu est trop faible ou en cas de
défaillance de la phase de secteur
WARN_1
2
WARN_2
1
Signal d’alarme en
cas de température
excessive et
surcharge de
résistance de
freinage
Contact
Charge 30Vcc / 1A
Courant d’enclenchement max. 5A
Contact se ferme :
en cas de surcharge de la résistance de freinage ou de
température excessive
Contact s’ouvre :
réglage standard
Fig. 7-26: Schéma de raccordement X31
Courbe dans le temps au
moment de la connexion et
déconnexion
Voir chapitre 13,7
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-27
Rexroth IndraDrive
X32, commande du contacteur de ligne de court-circuit du bus continu
Description
L’interface X32 sert à raccorder …
•
la commande du contacteur de ligne
•
le court-circuit du bus continu (ZKS)
•
le signal de commutation du seuil d’enclenchement de la résistance
de freinage
Remarque:
Une description détaillée de la commande du contacteur
secteur vous est donnée au chapitre 9.
Représentation graphique
9
8
7
6
5
4
3
2
1
hmv_X32
Fig. 7-27:
Exécution
X32
Type
LK09-1M WIN R3,5
série 0734
Fig. 7-28: Exécution
Section de raccordement
Section
unifilaire
[mm²]
Nbre de pôles
Mode d’exécution
9
Douille sur l’appareil
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
N° Gauge :
0,14 - 1,5
0,14 - 1,5
Fig. 7-29: Section de raccordement
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
28 - 16
7-28 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
Schéma de raccordement
X32
24V pour interface
Court-circuitage
boucle intermédiaire 24V
Réseau ARRET
9
8
7
6
5
Réseau MARCHE
4
Seuil de déclenchement résistance de freinage fixe/variable*
3
24V
0V pour interface
* uniquement pour HMV01.1E-Wxxxx
2
1
hmv_X32_schalt
Nom
N°de Description
fiche
:
Niveau
Remarque:
24V_IF
9
Alimentation 24V pour
interface (entrée)
24V ±5%
Alimentation 24V pour interface, les entrées
d’interface étant sans potentiel
Court-circuitage 8
bus continu
Activation fonction courtcircuitage bus continu
24V
Pas de fonction court-circuitage du bus continu =>
24 V par contact externe
AUS1
7
24V
AUS2
6
Déconnexion contacteur de
réseau
Pour la connexion du contacteur de réseau =>
prise 6 + 7 pontées par contact de travail
EIN1
5
EIN2
4
Seuil
d’enclencheme
nt de la
résistance de
freinage
Connexion du contacteur de 24V
réseau
Connexion du contacteur de réseau par la
fermeture des fiches 4 + 5 pour plus de 200 ms
(touche)
3
Signal de commutation pour 24V
le seuil d’enclenchement de
la résistance de freinage
Uniquement pour HMV01.1E:
Commutation du seuil d’enclenchement de la
résistance de freinage fixe <-> variable, entrée
ouverte : Seuil variable ;
(en ce qui concerne le seuil d’enclenchement de la
résistance de freinage voir caractéristiques
électriques HMV01.1E page 7-7)
24V
2
Sortie 24V
24V
Pour pontage sur fiche 3 pour la commutation du
seuil de la résistance de freinage.
0V
1
Signal de référence 0V
0V
Potentiel de référence 0V pour interface
Fig. 7-30: Schéma de raccordement X32
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-29
Rexroth IndraDrive
X33, Information d’état du contacteur de ligne interne
Description
L’interface X33 sert à raccorder les informations d’état du contacteur de
ligne interne.
Représentation graphique
4
3
2
1
hmv_X33
Fig. 7-31:
Exécution
X33
Type
Nbre de pôles
Mode d’exécution
4
Douille sur l’appareil
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
N° Gauge :
LK04-1M WIN R3,5
série 0734
Fig. 7-32: Exécution
Section de raccordement
Section
unifilaire
[mm²]
0,14 - 1,5
0,14 - 1,5
Fig. 7-33: Section de raccordement
28 - 16
Schéma de raccordement
4
Contact auxiliaire NO
du contacteur de ligne
X33
3
2
Contact auxiliaire NF
du contacteur de ligne
1
hmv_X33_schalt
Nom
N°de
fiche:
NETZ_EIN1
4
NETZ_EIN2
3
NETZ_AUS1
2
NETZ_AUS2
1
Description
Niveau
Remarque:
Contact auxiliaire du contacteur de ligne
MARCHE (contact de travail)
Contact
Charge 30Vcc / 1A
Courant d’appel max. 5A
Contact auxiliaire du contacteur de ligne
ARRET (contact de repos)
Contact
Charge 30Vcc / 1A
Courant d’appel max. 5A
Fig. 7-34: Schéma de raccordement X33
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
7-30 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
X14, Synchronisation de la tension réseau
Description
L’interface X14 n’existe que pour les modules à réinjection (HMV01.1RW****). Elle sert de raccordement pour la synchronisation de la tension
réseau.
Représentation graphique
3
2
1
hmv_X14
Fig. 7-35:
Exécution
X14
Type
Nbre de pôles
Mode d’exécution
3
Connecteur sur
l’appareil
Section
multifilaire
[mm²]
Section
en AWG
N° Gauge :
STECK - LE 7,62 M PC
4,0 / 3G
Fig. 7-36: Exécution
Section de raccordement
Section
unifilaire
[mm²]
1,5 - 4
1,5 - 4
Fig. 7-37: Section de raccordement
16 - 12
Schéma de raccordement
N°de
fiche:
Description
Niveau
Remarque:
3
Raccordement au réseau phase L3 en
amont du self de ligne
max. 900V
Charge électrique max. 5A
2
Raccordement au réseau phase L2 en
amont du self de ligne
max. 900V
Charge électrique max. 5A
1
Raccordement au réseau phase L1 en
amont du self de ligne
max. 900V
Charge électrique max. 5A
Fig. 7-38: Schéma de raccordement X14
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Installation électrique 7-31
Rexroth IndraDrive
7.5
Protection contre le contact
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des pièces sous une tension de
plus de 50V!
ALARME
⇒ Après les travaux de raccordement, le dispositif de
protection contre les contacts est à remettre en
place pour chaque module d’alimentation.
⇒ Ne montez aucun dispositif de protection
endommagé.
⇒ Remplacez immédiatement un dispositif de
protection endommagé par un dispositif en parfait
état.
Evidements
A
B
C
hms_beruehrschutz_seite.fh7
Fig. 7-39: Evidements sur le dispositif de protection contre les contacts
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des pièces sous une tension de
plus de 50V!
ALARME
•
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
⇒ Veillez à utiliser un dispositif de protection aussi
parfait que possible. C’est pourquoi, les évidements
doivent être aussi petits que possible.
⇒ Ne rompez les évidements qu’en cas d’absolue
nécessité.
Si le bus continu et la tension de commande sont raccordés au
moyen de barres de liaison, seul l’évidement C (voir figure) peut
être rompu sur le dispositif de protection contre les contacts.
7-32 Installation électrique
Rexroth IndraDrive
•
Si le bus continu et la tension de commande sont raccordés au
moyen de câbles (par ex. en cas d’installation superposée), les
évidements A, B et C (voir figure) peuvent être rompus sur le capot
de protection contre les contacts.
•
Aucun évidemment ne doit être rompu sur la face extérieure du
capot de protection du premier ou du dernier appareil d’une rangée
d’appareils reliés entre eux.
Montage
Après les travaux de raccordement, le capot de protection contre les
contacts doit toujours être remis en place.
hmv_beruehrschutz
Fig. 7-40: Capot de protection contre les contacts sur le module d’alimentation
Remarque:
Danger de détérioration du capot de protection
contre les contacts !
Le couple de serrage maximal de la vis de fixation de la
protection de contact est de 2,8 Nm.
Couple de serrage
2,8 Nm
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Choix du module d’alimentation adéquat 8-1
Rexroth IndraDrive
8
Choix du module d’alimentation adéquat
8.1
Introduction
L’alimentation électrique d’un système d’entraînement CA de la famille
des produits IndraDrive M depuis le réseau se compose essentiellement
du module d’alimentation. Peuvent s’y ajouter, suivant la fonction requise,
le type de module d’alimentation et les conditions d’application, des selfs
de ligne, des modules condensateurs, des résistances de freinage et
transformateurs.
L’alimentation électrique du réseau doit fournir la puissance permanente
du bus continu requise aux entraînements et la puissance crête du bus
continu pour l’accélération. En phase de freinage, elle doit pouvoir
absorber la puissance permanente et la puissance crête à dissiper.
Avant que le module d’alimentation et les composants supplémentaires
puissent être choisis, il faut définir les moteurs et les variateurs à
employer.
Il est conseillé d’effectuer les calculs qui figurent dans les chapitres
suivants pour assurer un dimensionnement correct de l’alimentation
électrique.
8.2
Puissance permanente du bus continu
La puissance permanente du bus continu est calculée en fonction du
rendement du moteur et du variateur ainsi que des facteurs de
simultanéité tirés de la puissance mécanique.
Puissance mécanique
Pm [ W ] = M ∗ ω =
Pm [kW ] =
Pm:
M:
ω:
n:
Fig. 8-1:
Puissance
mécaniquepermanente pour les
servoentraînements
M * 2 πn
60
oder
M*n
9550
Puissance mécanique
Couple [Nm]
-1
Vitesse angulaire [rad.s ]
-1
Vitesse du moteur [min ]
Puissance mécanique
Pour pouvoir calculer la puissance mécanique permanente d’un
servoentraînement, il faut le couple de moteur réel et la vitesse moyenne
du moteur.
Le couple réel du moteur peut être adopté dans le calcul du
servoentraînement. La vitesse moyenne du moteur est définie de la façon
suivante :
Vitesse moyenne du moteur
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pour les servomoteurs d’axes de machines-outils CN usuelles, la vitesse
moyenne du moteur est d’environ 25 % de la vitesse rapide. Dans
certains cas, cette évaluation approximative ne suffit pas. Il faut alors
effectuer un calcul exact de la vitesse moyenne du moteur.
8-2 Choix du module d’alimentation adéquat
Rexroth IndraDrive
Si le laps de temps durant lequel le moteur fonctionne à une vitesse
constante est beaucoup plus long que la période de montée en régime ou
de freinage, il faut tenir compte des données suivantes :
Vitesse moyenne sans tenir
compte de la période de montée
en régime et de freinage
nav =
nav:
n1 ... nn:
t1 ... tn:
Fig. 8-2:
n1 * t1 + n2 * t 2 + ... + nn * t n
t1 + t 2 ... + t n
-1
Vitesse moyenne du moteur [min ]
-1
Vitesse du moteur [min ]
Temps de fonctionnement [s]
Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage
non considérée
n1
n2
t
n3
t1
t2
t3
t4
DGoE.fh7
Fig. 8-3:
Loi de vitesse, influence de la montée en régime et de freinage non
considérée
En applications dynamiques à cycles de courte durée, tels que ceux des
amenages à rouleaux et grignoteuses, il faut tenir compte des temps de
montée en régime et de freinage.
Vitesse moyenne en tenant
compte de la période de montée
en régime et de freinage
nav
nav:
n:
t:
tH:
tB:
Fig. 8-4:
n
n
* t H + n * t1 + * t B
2
= 2
t H + t1 + t B + t 2
-1
Vitesse moyenne du moteur [min ]
-1
Vitesse du moteur [min ]
Temps [s]
Temps de montée en régime [s]
Temps de freinage [s]
Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage
considérée
n
t
tH
t1
tB
t2
DGmE.fh7
Fig. 8-5: Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage
considérée
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Choix du module d’alimentation adéquat 8-3
Rexroth IndraDrive
Puissance mécanique des
servoentraînements
PmSe =
Meff * nav
9550
PmSe: Puissance mécanique permanente pour les servomoteurs [kW]
Meff:
Couple réel du moteur [Nm]
-1
nav:
Vitesse moyenne du moteur [min ]
Fig. 8-6: Puissance mécanique des servomoteurs
Puissance mécanique pour les
broches principales
Les broches principales sont des entraînements employés essentiellement
dans la plage de vitesse à puissance constante. Pour le dimensionnement
de l’alimentation électrique il faut donc tenir compte de la puissance
nominale. La puissance mécanique nominale des broches principales peut
être prélevée de la caractéristique de fonctionnement ou être calculée en
fonction de la vitesse nominale et du couple nominal.
PmHa =
PmHa:
Mn:
n n:
Fig. 8-7:
Puissance permanente du bus
continu pour les servomoteurs
Mn * nn
9550
Puissance mécanique nominale pour les broches
(puissance d’onde) [kW]
Couple nominal du moteur [Nm]
-1
Vitesse nominale du moteur [min ]
Puissance mécanique des broches principales
principales
Le module d’alimentation doit fournir la puissance de bus continu pour tous les
servomoteurs. Etant donné que tous les axes ne sont sollicités en même temps
que dans peu de cas d’application, le calcul de la puissance permanente de bus
continu à fournir pour les servomoteurs devra uniquement tenir compte de la
puissance simultanée. Pour le calcul de la puissance permanente de bus
continu à fournir pour les axes d’avance CN typiques de machines-outils, la
pratique a montré qu’il est judicieux de tenir compte d’un facteur dit de
simultanéité.
1
Nombre d’axes
Facteur de simultanéité (FG) 1
Fig. 8-8:
2
3
4
5
6
1,15
1,32
1,75
2,0
2,25
Facteurs de simultanéité
P =
(PmSe1 + PmSe 2 + ... + PmSen ) * 1,25
FG
PZWSe:
Puissance permanente de bus continu pour les servomoteurs [kW]
PmSe1 ... PmSen: Puissance mécanique permanente servomoteur [kW]
F G:
Facteur de simultanéité
1,25:
Constante de rendement du moteur et du variateur
Fig. 8-9:
Puissance permanente de bus continu pour les servomoteurs
Puissance permanente de bus
continu pour les broches
principales
Si plusieurs broches principales sont employées sur un même bus
continu, il faut additionner les puissances permanentes de bus continu à
fournir simultanément.
PZWHa = (PmHa1 + PmHa 2 + ... + PmHan ) * 1,25
PZWHa:
Puissance permanente de bus continu pour les broches principales
[kW]
PmHa1 ... PmHan: Puissance mécanique permanente de la broche principale
[kW]
1,25:
Constante de rendement du moteur et du variateur
Fig. 8-10: Puissance permanente du bus continu pour les broches principales
Les selfs de ligne et modules condensateurs devront être choisis en
fonction de la puissance permanente de bus continu requise
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
8-4 Choix du module d’alimentation adéquat
Rexroth IndraDrive
effectivement. Elle est déterminée par la puissance nominale des broches
principales.
Remarque:
Pour le choix des modules d’alimentation, veiller à ce que la
puissance permanente maximale du bus continu ne limite pas la
puissance intermittente des broches principales.
Puissance permanente de bus
continu pour les broches
principales et servomoteurs
Si des broches principales et servomoteurs fonctionnent sur un module
d’alimentation, il faut additionner les puissances permanentes du bus
continu requises.
Sur les machines-outil CN typiques, la broche principale détermine
essentiellement la puissance permanente de bus continu requise. Dans
pareils cas, il faut donc appliquer l’équation suivante :
PZW = [PmHa + 0,3 * (PmSe1 + PmSe 2 + ... PmSen )] * 1,25
0,3:
Valeur empirique pour les machines-outils standard
1,25:
Constante de rendement du moteur et du variateur
PZW :
Puissance permanente de bus continu [kW]
PmSe1 ... PmSen: Puissance mécanique permanente servomoteurs [kW]
PZWHa: Puissance nominale de broche principale [kW]
Fig. 8-11: Puissance permanente de bus continu pour les broches principales
et servomoteurs de machines-outils CN
8.3
Puissance crête de bus continu
Le module d’alimentation devra fournir la puissance crête de bus continu, par
ex. si plusieurs axes d’une machine-outil accélèrent en même temps en avance
rapide vers une pièce à usiner après un changement d’outil.
Détériorations dues à une surcharge du module
d’alimentation !
⇒ Afin d’éviter que le module d’alimentation se détériore,
veiller à ce que la somme des puissances crêtes de tous
ATTENTION
les variateurs ne dépasse pas la puissance crête de bus
continu du module d’alimentation.
PZWS =
1,25:
MNC:
MG:
neil:
PZWS :
Fig. 8-12:
(MNC ± MG ) * neil * 1,25
9550
Constante pour le rendement du moteur et du variateur
Couple d’accélération dans l’entraînement [Nm]
Couple de poids des axes verticaux [Nm]
-1
Vitesse en avance rapide [min ]
Puissance crête de la bus continu [kW]
Puissance crête de bus continu pour chaque entraînement.
∑P
ZWS
≤ PZWS03
PZWS : Puissance crête de bus continu [kW]
PZWS03: Puissance crête de bus continu du module d’alimentation [kW]
Fig. 8-13: Somme des puissances crêtes de bus continu
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Choix du module d’alimentation adéquat 8-5
Rexroth IndraDrive
8.4
Energie à dissiper
Si toutes les broches principales et servomoteurs raccordés au module
d’alimentation freinent en même temps, l’énergie à dissiper qui en résulte
ne doit pas être supérieure à l’énergie à dissiper maximale du module
d’alimentation. Si l’on n’en tient pas compte lors du dimensionnement,
une destruction thermique de la résistance de freinage du module
d’alimentation est possible.
Dégâts matériels dus à une surcharge de la
résistance de freinage !
⇒ Employez uniquement un module d’alimentation
susceptible d’absorber l’énergie à dissiper résultante,
ATTENTION
si toutes les broches principales et servomoteurs
raccordés au module d’alimentation freinent
simultanément.
Wrot =
W rot:
neil:
J G:
Fig. 8-14:
JG
2
2π 

*  neil *

60 

Energie de rotation [Ws]
-1
Vitesse en avance rapide [min ]
Couple d’inertie du moteur et couple d’inertie de charge réduit à
l’arbre du moteur [kgm²]
Energie à dissiper pour chaque entraînement
∑W
rot
W rot:
W MAX:
Fig. 8-15:
Modules condensateurs
supplémentaires en tant que
réservoir d’énergie
2
≤ WMAX
Energie de rotation [Ws]
Energie dissipable maximale admissible du module d’alimentation
[kWs]
Energie dissipable de tous les entraînements
Il peut s’avérer judicieux de prévoir des modules condensateurs
supplémentaires pour les bus continus des modules d’alimentation, si l’on
emploie des servomoteurs dans lesquels s’effectue un grand nombre
d’opérations d’accélération et de freinage qui sont caractéristiques des
applications (par ex. dans des grignoteuses ou des amenages à
rouleaux). Ceci a les avantages suivants :
• En cas de modules d’alimentation de la série HMV01.1E, on évite le
déclenchement de la résistance de freinage du module d’alimentation,
lorsque les variateurs freinent. Ceci réduit considérablement la chaleur
dissipée dans l’armoire de commande.
• L’énergie accumulée dans les modules condensateurs peut être
employée pour l’accélération. Ceci réduit également le besoin en
énergie de l’installation.
WZW =
W ZW :
CZW :
UB:
UZW :
Fig. 8-16:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
(
C ZW
* UB2 − U2ZW
2
)
Energie accumulable dans le bus continu
Capacité du bus continu [F]
Seuil d’enclenchement la résistance de freinage
Tension nominale du bus continu
Energie accumulable dans le bus continu
8-6 Choix du module d’alimentation adéquat
Rexroth IndraDrive
Le module condensateur supplémentaire doit être dimensionné de façon
à pouvoir absorber l’énergie de rotation d’entraînement.
CZu ≥
(
2Wrot
UB2
− U2ZW
) * 1000 − C
HMV 01 .1E int ern
UB:
Seuil d’enclenchement la résistance de freinage
UZW :
Tension nominale du bus continu
W rot:
Energie de rotation [Ws]
CZu:
Module condensateur supplémentaire [mF]
CHMV01.1Eintern: Capacité interne (voir Données techniques) [mF]
Fig. 8-17: Capacité complémentaire requise [mF]
Aux modules d’alimentation à tension du bus continu régulée
(HMV01.1R) il est possible d’accumuler environ 75 Ws des modules
condensateurs supplémentaires par mF.
Quant aux modules d’alimentation à tension de bus continu non régulée
(HMV01.1E), il est conseillé de prévoir des modules condensateurs
supplémentaires pour 10 % de surtension. L’énergie accumulable par mF
des modules condensateurs supplémentaires peut être prélevée du
tableau suivant.
Tension de réseau
Energie accumulable par mF de module
condensateur supplémentaire
Fig. 8-18:
8.5
3 x CA 380 V
3 x CA 400 V
3 x CA 440 V
3 x CA 480 V
163 Ws
144 Ws
103 Ws
89 Ws
Energie accumulable en cas de modules condensateurs
supplémentaires sur le HMV01.1E
Puissance dissipable en permamence
La somme des puissances à dissiper de tous les variateurs ne doit pas
dépasser la puissance permanente de réinjection (HMV01.1R) resp. la
puissance permanente de la résistance de freinage (HMV01.1E) dans la
moyenne horaire.
Remarque:
En cas de fonctionnement à la puissance permanente
dissipable, une sollicitation supplémentaire engendrée par un
court-circuit de bus continu n’est plus admise.
Dans des applications à servomoteur sur des machines-outils CN
typiques, la durée d’usinage par rapport au temps de cycle total est
relativement longue. Il n’y a que peu de puissances permanentes à
dissiper. Pour de telles applications, un calcul exact n’est pas nécessaire.
Il suffit de ne pas dépasser la puissance crête dissipable.
Un calcul exact est nécessaire s’il s’agit, par exemple, de l’une des
applications suivantes :
• Cas d’application de servomoteurs dans lesquelles s’effectuent de très
nombreuses opérations d’accélération et de freinage caractéristiques
pour ce genre de moteurs (telles que les grignoteuses ou les
amenages à rouleaux)
• Machines-outils à broches principales modulaires
• Applications dans lesquelles doivent être abaissées des masses
importantes, par exemple dans le cas de portiques de chargement et
dans la technique de stockage et de transport.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Choix du module d’alimentation adéquat 8-7
Rexroth IndraDrive
Avant de pouvoir calculer la puissance permanente à dissiper, il faut
calculer l’énergie de rotation des broches et l’énergie potentielle des
masses non compensées.
Wrot =
W rot:
neil:
J g:
z:
Fig. 8-19:
2
Jg 
2π 
*  neil *
 *z
2 
60 
Energie de rotation [Ws]
-1
Vitesse en avance rapide [min ]
Couple d’inertie (moteur + charge) [kgm²]
Nombre de freinages par cycle
Energie de rotation des moteurs
Wpot = m * g * h * z
W pot:
m:
g:
h:
z:
Fig. 8-20:
Energie potentielle [Ws]
Poids de la masse [kg]
Accélération de la chute = 9,81 m/s²
Hauteur de descente [m]
Nombre de descentes par cycle
Energie potentielle des masses non compensées
PRD =
PRD:
PBD:
tz:
W potg:
W rotg:
Fig. 8-21:
8.6
Wpotg + Wrotg
tz
PRD ≤ PBD
Puissance permanente à dissiper [kW]
Puissance permanente de la résistance de freinage [kW]
Temps de cycle [s]
Somme de l’énergie potentielle [kWs]
Somme de l’énergie de rotation [kWs]
Puissance permanente à dissiper
Puissance crête à dissiper
La puissance crête à dissiper survient d’habitude au déclenchement d’un
signal d’ARRET D’URGENCE, lorsque tous les axes freinent en même
temps.
Dégâts matériels dus aux temps/distances de
freinage prolongés !
⇒ Choisissez un module d’alimentation de façon que la
somme des puissances crête à dissiper de toutes les
ATTENTIONbroches ne dépasse pas la puissance crête de la
résistance de freinage du module d’alimentation.
La puissance crête à dissiper peut être extraite des documents relatifs au
choix du moteur.
Il est possible de calculer sommairement la puissance crête à dissiper de
la façon suivante :
PRS =
Mmax * nmax
9550 * 1,25
∑P
Rs
≤ PBS
PRS:
Puissance crête à dissiper [kW]
PBS:
Puissance crête de la résistance de freinage [kW]
Mmax:
Couple d’entraînement maximum [Nm]
-1
nmax:
Vitesse utile maximale CN [min ]
1,25:
Constante du rendement du moteur et du variateur
Fig. 8-22: Puissance crête à dissiper
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
8-8 Choix du module d’alimentation adéquat
8.7
Rexroth IndraDrive
Puissance raccordée du module d’alimentation
Il faut calculer la puissance raccordée, afin de pouvoir définir les fusibles
de réseau, la section des conducteurs et, le cas échéant, les selfs de
ligne et les transformateurs.
La puissance raccordée dépend de la puissance permanente du bus
continu des broches et du type de module d’alimentation
au réseau sans bobine de réactance (KD) :
S N 1 = PZW * 1,7 ( für HMV 01.1E − W 0030)
S N 1 = PZW * 1,5 ( für HMV 01.1E − W 0075,−W 0120 )
avec réseau sans bobine de réactance (KD) :
S N 1 = PZW * 1,15
SN1:
PZW :
Fig. 8-23:
Puissance raccordée [kVA]
Puissance permanente du bus continu [kW]
Puissance raccordée des modules d’alimentation de la série
HMV01.1E
S N1 = PZW * 1,05
SN1:
PZW :
Fig. 8-24:
Puissance raccordée [kVA]
Puissance permanente du bus continu [kW]
Puissance raccordée des modules d’alimentation de la série
HMV01.1R
IN1 =
IN1:
SN1:
UN1:
Fig. 8-25:
SN1 * 1000
3 * UN1
Courant de réseau [I]
Puissance raccordée [kVA]
Tension de réseau [U]
Courant de ligne
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pilotage du contacteur de ligne 9-1
Rexroth IndraDrive
9
Pilotage du contacteur de ligne
9.1
Possibilités de commande du contacteur
Les possibilités de commande du contacteur de ligne et du court-circuit
du bus continu du module d’alimentation suggérées dans la présente
documentation sont énoncées dans les principes de fonctionnement. Les
diverses possibilités de commande sont décrites dans ce chapitre.
Remarque:
Le choix du pilotage et son effet dépendent du domaine
de fonctionnement et du déroulement des fonctions de
l’installation dans son ensemble. Il est soumis à la
responsabilité du fabricant de l’installation.
Mise à l’arrêt en cas de panne du système électronique des variateurs
Il est possible de court-circuiter la tension du bus continu pour assurer
accessoirement l’arrêt freiné des servomoteurs en cas de panne de leur
système électronique.
Les moteurs à excitation par aimants permanents sont toujours freinés si
la tension du bus continu est court-circuitée. Dans ce cas, il importe peu
que l’électronique fonctionne encore ou pas.
Remarque:
Les moteurs asynchrones ne freinent pas si la tension du
bus continu est court-circuitée.
Si le système électronique des variateurs est en panne et si la tension de
bus continu n’est pas court-circuitée, le moteur à excitation à aimants
permanents continue en roue libre.
Mise à l’arrêt en cas d’ARRET D’URGENCE ou de panne de réseau
En cas d’ARRET d’URGENCE ou de panne de secteur, les servomoteurs
sont arrêtés, en principe, par les variateurs.
En cas d’ARRET d’URGENCE ou de déclenchement des dispositifs de
contrôle internes, le variateur donne la valeur de consigne « zéro ». De ce
fait, les servomoteurs freinent de façon régulée avec un couple de
rotation maximum.
Dans certains cas d’application (par ex. pour les machines à tailler les
engrenages à couplage électronique), il faut que les servomoteurs soient
mis à l’arrêt par la CNC en cas d’ARRET d’URGENCE ou de panne de
secteur. En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du
dispositif de contrôle interne, les servomoteurs sont alors freinés avec un
asservissement de position géré par la commande.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
9-2 Pilotage du contacteur de ligne
9.2
Rexroth IndraDrive
Pilotage par un relais d’ARRET d’URGENCE
Avec court-circuit du bus continu
Si vous pilotez le contacteur de ligne du module d’alimentation par un
relais d’ARRET d’URGENCE et court-circuitez le bus continu, vous
obtenez un maximum de sécurité avec un minimum de frais. Les
dispositifs de contrôle du système de commande sont utilisés de la façon
la plus efficace.
Application
Vous devriez employer cette possibilité si
• uniquement des moteurs à excitation à aimants permanents sont
utilisés.
• des moteurs à excitation à aimants permanents et des moteurs
asynchrones (machines à induction) sont raccordés.
• l’interrupteur d’ARRET d’URGENCE doit être multiplié et s’il faut un
contrôle par volet de sécurité.
• votre système de commande dispose d’une vaste chaîne d’arrêt
d’urgence.
Remarque:
Du fait que le courant d’actionnement du relais auxiliaire
passe par une chaîne d’ARRET d’URGENCE pour exciter le
contacteur de réseau, la chute de tension ne devra pas être
trop brutale. La résistance de la chaîne d’ARRET
d’URGENCE entière, active entre les raccordements X3/1 et
X3/9, doit être inférieure à 45 Ω, afin que le contacteur de
réseau s’excite de façon fiable !
Caractéristiques
Le court-circuit du bus continu permet aussi d’arrêter de façon freinée les
moteurs à excitation à aimant permanent, même si le système
électronique du variateur est en panne. Pour déclencher, dans pareil cas,
un court-circuit de bus continu, les contacts Bb des variateurs doivent
être câblés en série avec le contact CNC dans le circuit d’ARRET
d’URGENCE. Le court-circuit du bus continu n’intervient qu’en cas de
panne de variateur. En cas de déclenchement d’un ARRET d’URGENCE,
les moteurs asynchrones freinent également.
En cas de câblage des contacts Bb du module d’alimentation en série
vers le contact CNC dans le circuit d’ARRET d’URGENCE, le court-circuit
de bus continu est uniquement déclenché en cas d’erreur du module
d’alimentation.
En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système
de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de
réseau), les commandes sont arrêtées par le système électronique des
commandes suivant le réglage de la réaction en cas de panne.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pilotage du contacteur de ligne 9-3
Rexroth IndraDrive
Dégâts matériels dus aux mouvements
incontrôlés des axes !
ALARME
Fonctionnement
Le déclenchement d’un court-circuit de bus continu
protège les machines en cas d’erreur de commande. Il
ne pourra cependant pas assumer seul la protection des
personnes. En cas de défaut dans la commande et dans
le module d’alimentation, des mouvements incontrôlés
sont possibles même si le court-circuit du bus continu est
activé.
Les machines asynchrones ne freinent pas en cas de
court-circuit du bus continu. Des dégâts corporels sont
possibles selon le type de machine.
⇒ Prévoyez des dispositifs de contrôle et de protection
supplémentaire sur l’installation.
Le contacteur de ligne interne du module d’alimentation retombe
immédiatement, dès que la commande d’ARRET d’URGENCE est
actionnée. Les validations des variateurs sont déconnectées par le relais
d’ARRET d’URGENCE ou par un contact auxiliaire du contacteur de
ligne. Suivant la réaction de défaut paramétrée dans le variateur, les
commandes sont arrêtées.
Un message de défaut émis par le module d’alimentation (contact Bb1),
un message de défaut émis par la commande numérique (erreur
d’asservissement) ou le dépassement de l’interrupteur de fin de course
fait retomber le contacteur de ligne et déclenche le court-circuit du bus
continu.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
9-4 Pilotage du contacteur de ligne
Rexroth IndraDrive
24 V +/-5%
X3
X32/1
0V
X32/9
X31/5
Bb1
X31/6
S2
CNC
Pilotage de
la résistance
de freinage
X32/8
A10
K1
>1
L+
X32/7
Traitement
des signaux
1)
2)
L-
X32/6
1)
Court-circuitage
du bus continu
X32/5
X32/4
K1
Pont
redresser
&
K1
Temporisation de mise en marche
opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3)
Module d’alimentation
+24V
+/- 5%
1
2
Tension de commande
RF
K1
X33/4 HMV01.1E/
HMV01.1R
X33/1
K4
X33/3
S1
UD
S5
X31/3
Bb
S4
X33/2
A10
X31/4
S11
K1
S12
Volet de
protection
fermé
AF AF AF
Variateurs
U
A10
K4
Relais ARRET d’URGENCE
0V
Exemple de montage. Il faut éventuellement
prévoir d’autres dispositifs de contrôles et
A10
= Relais ARRET d’URGENCE
verrouillages, suivant le degré de sécurité requis
AF
= Validation de commande des variateurs
pour la machine.
Bb1
= Etat de service appareil d’alimentation (système de commande)
Bb
= Etat de service variateurs
CNC = Message d’erreur de poursuite du réglage automatique (employer uniquement un contact qui n’ouvre pas
l
orsque l’interrupteur d’ARRET d’URGENCE est ouvert)
K1
= Contacteur de réseau dans l’appareil d’alimentation
K4
= Amorçage de la validation des commandes
RF
= Signal de validation du réglage automatique
S1
= Arrêt d’urgence
S2
= Position finale des axes
S4
= Puissance arrêt
S5
= Puissance marche
S11/S12 = Contrôle du volet de protection
1) 1) Amorçage de K1 s’il n’y a pas de relais d’ARRET d’URGENCE
2) 2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R
3) 3) En fonction de l’appareil d’alimentation respectif et des condensateurs externes
éventuellement raccordés
Fig. 9-1:
SS2HMV.fh7
Pilotage du module d’alimentation en cas de panne du système
électronique de la commande avec court-circuit du bus continu
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pilotage du contacteur de ligne 9-5
Rexroth IndraDrive
Sans court-circuit du bus continu
Application
• si les moteurs peuvent s’arrêter en roue libre et que ceci ne nuit pas à
l’installation.
• si uniquement des moteurs asynchrones sont raccordés au module
d’alimentation,
• si les positions finales des axes d’avance sont suffisamment amorties.
Caractéristiques
La tension du bus continu ne sera pas court-circuitée.
En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système
de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de
réseau), les commandes sont arrêtées par le système électronique des
variateurs suivant la réaction de défaut paramétrée dans le variateur.
Fonctionnement
Le contacteur de ligne intégré au module d’alimentation retombe
immédiatement, dès l’ouverture de la chaîne d’ARRET d’URGENCE. Les
validations des variateurs sont déconnectées par le relais d’ARRET
d’URGENCE ou par un contact auxiliaire du contacteur de ligne. Les
commandes sont arrêtées suivant la réaction de défaut paramétrée dans
le variateur.
Dégâts de machines si les servomoteurs
fonctionnent en roue libre en cas de panne du
système électronique des variateurs !
ATTENTION ⇒ Employer des moteurs à frein mécanique (un frein
de blocage ne doit pas servir de frein de service.
⇒ Amortir suffisamment les positions finales des axes
d’avance.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
9-6 Pilotage du contacteur de ligne
Rexroth IndraDrive
24 V +/-5%
X3
0V
X32/1
X31/5
Bb1
X32/9
Pilotage de la
résistance
de freinage
X32/8
X31/6
K1
>1
L+
X32/7
A10
1)
2)
Traitement
des signaux
L-
X32/6
Court-circuitage
du bus continu
X32/5
1)
Pour le diagnostic
Pont
redresser
K1
X32/4
&
K1
Temporisation de mise en marche
opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3)
Module d’alimentation
+24V
+/- 5%
1
2
Tension de commande
RF
K1
X33/4 HMV01.1E/
HMV01.1R
X33/1
K4
K1
X33/3
S4
S11
X33/2
X31/4
S1
A10
UD
S5
X31/3
Bb
S12
Volet de
protection
fermé
AF AF AF
Variateurs
U
A10
K4
Relais ARRET d’URGENCE
0V
Exemple de montage
Il faut éventuellement prévoir d’autres
dispositifs de contrôles et verrouillages,
A10
= Relais ARRET d’URGENCE
suivant le degré de sécurité requis pour la
machine.
AF
= Validation de commande des variateurs
Bb1
= Etat de service appareil d’alimentation (système de commande)
Bb
= Etat de service variateurs
K1
= Contacteur de réseau dans l’appareil d’alimentation
K4
= Amorçage de la validation des commandes
RF
= Signal de validation du réglage automatique
S1
= Arrêt d’urgence
S4
= Puissance arrêt
S5
= Puissance marche
S11/S12 = Contrôle du volet de protection
1) Amorçage de K1 s’il n’y a pas de relais d’ARRET d’URGENCE
2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R
3) 6) En fonction de l’appareil d’alimentation respectif et des condensateurs externes éventuellement raccordés
SS3HMV.fh7
Fig. 9-2:
Pilotage du module d’alimentation sans court-circuit du bus continu
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pilotage du contacteur de ligne 9-7
Rexroth IndraDrive
9.3
Mise à l’arrêt contrôlée par la commande numérique
Si le contacteur de ligne est piloté par la commande numérique, les
entraînements pourront être arrêtés par la commande numérique tout en
contrôlant la position lors de l’ARRET d’URGENCE.
Application
Ce type de pilotage du contacteur de ligne est employé le plus souvent en
cas d’entraînements à couplage électronique, arrêtés aussi de façon
synchrone en cas de panne de secteur.
Caractéristiques
La tension du bus continu n’est pas court-circuitée, afin qu’il y ait de
l’énergie pour un arrêt contrôlé en position des axes.
Remarque:
L’énergie accumulée resp. à dissiper dans le bus continu
doit être supérieure à l’énergie requise pour exciter les
machines asynchrones et gérer les mouvements de
dégagement.
Le paramètre „Activation de la réaction NC en cas de panne“ doit être
programmé dans le variateur (P-0-0117, Bit 0=1).
En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système
de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de
réseau), les entraînements sont arrêtés avec une position contrôlée par le
système de commande de position.
Fonctionnement
Le contacteur de ligne du module d’alimentation retombe dès que la
chaîne d’ARRET d’URGENCE s’ouvre ou que les dispositifs de contrôle
du module d’alimentation sont activés.
En cas de commandes à interface SERCOS, l’erreur est signalée au
réglage automatique et les entraînements peuvent être arrêtés en
asservissement de position.
En cas de commandes sans interface SERCOS, le système de
commande doit exploiter le contact UD. Le système de commande doit
arrêter les entraînements dès que le contact UD retombe.
Dégâts machines si les entraînements sont en
roue libre en cas de tension de bus continu
insuffisante !
ATTENTION ⇒ Le système de commande devrait exploiter le
contact UD et arrêter les entraînements dès que le
contact retombe.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
9-8 Pilotage du contacteur de ligne
Rexroth IndraDrive
24 V +/-5%
X3 U
0V
V
W
X32/1
X31/5
Bb1
X32/9
X31/6
Pilotage de la
résistance
de freinage
X32/8
A10
1)
K1
>1
L+
X32/7
Traitement
des signaux
2)
L-
X32/6
1)
X32/5
Pour le diagnostic
Court-circuitage
de boucle
intermédiaire
K1
X32/4
Pont
redresser
&
K1
Temporisation de mise en marche
opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3)
Module d’alimentation
3
2
1
+24V
+/- 5%
Tension de commande
X31/4
Bb
RF
X33/1
UD
X31/3
K1
S11
S4
X33/2
S1
S5
AF AF AF
Variateur
S12
Volet de
protection
fermé
Réglage
automatique
de l’installation
Relais ARRET d’URGENCE
A10
0V
Exemple de montage. Il faut éventuellement
prévoir d’autres dispositifs de contrôles et
verrouillages, suivant le degré de sécurité requis
pour la machine.
A10
= Relais ARRET d’URGENCE
AF
= Validation de commande des variateurs
Bb1
= Etat de service appareil d’alimentation (système de commande)
Bb
= Etat de service variateurs
K1
= Contacteur de réseau dans l’appareil d’alimentation
K4
= Amorçage de la validation des commandes
RF
= Signal de validation du réglage automatique
S1
= Arrêt d’urgence
S4
= Puissance arrêt
S5
= Puissance marche
S11/S12 = Contrôle du volet de protection
1) Amorçage de K1 s’il n’y a pas de relais d’ARRET d’URGENCE
2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R
3) En fonction de l’appareil d’alimentation respectif et des condensateurs externes éventuellement raccordés
SS4HMV.fh7
Fig. 9-3:
Arrêt contrôlé des entraînements par la commande numérique (sans
court-circuit du bus continu).
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Défaillances 10-1
Rexroth IndraDrive
10
Défaillances
10.1 Généralités
La recherche fastidieuse de défauts et les longs travaux de réparation
des composants du système d’entraînement installé sur une machine
sont inadmissibles en raison des pertes de production qu'ils entraînent.
La conception modulaire des commandes CA de Rexroth permet de
remplacer certains composants. En cas de panne, il est possible de se
limiter alors à la localisation du défaut sur le moteur, le variateur ou le
module d'alimentation et à l'échange des composants concernés.
Remarque:
Un nouveau paramétrage n’est pas nécessaires.
10.2 Diagnostic des défaillances et effacement des défauts
Diagnostic de défauts
Le module d'alimentation signale les états de fonctionnement, alarmes ou
erreurs sur l'afficheur placé à l’avant du module.
Le diagnostic des défaillances dépend d’un fonctionnement correct de la
tension de commande et des processeurs du module d’alimentation et
des variateurs.
RAZ d'une erreur
Les messages d'erreur enregistrés doivent être remis à zéro avant la
remise en service de l'appareil. La RAZ d'une erreur peut s'effectuer
comme suit:
• en déconnectant l'alimentation de la tension ou
• en lançant l'instruction RAZ via le bus de communication
• en appuyant la touche « Esc » sur le module de commande
Risque de destruction du module d'alimentation
si la puissance est connectée sur un variateur
défectueux!
ATTENTION ⇒ Après RAZ d'un défaut de surintensité et après
remplacement
d'un
module
d'alimentation
défectueux, il faut analyser la mémoire de défauts
des variateurs avant la reconnexion.
Pour les contrôles et réparations éventuellement nécessaires, il convient
de respecter les dispositions suivantes:
• Les contrôles et réparations sont à effectuer uniquement par le
service-client de Rexroth ou un personnel ayant suivi la formation
requise.
• En cas de contrôles à effectuer sur l’installation, respectez les
consignes de sécurité correspondantes.
• Les réparations de composants de commande d’une machine peuvent
demander beaucoup de temps. Le plus simple est donc d’effectuer un
échange complet des modules défectueux.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
10-2 Défaillances
Rexroth IndraDrive
Le dépannage comporte des risques de
dommages corporels et matériels!
ALARME
⇒ Le dépannage doit donc être confié à du personnel
disposant de la formation nécessaire.
⇒ Ne jamais mettre les dispositifs de protection hors
service.
⇒ Tenez compte des consignes de sécurité du chapitre
3.
10.3 Contrôler et réparer le module
Lorsque vous désirez prendre contact avec notre service après-vente,
veuillez tenir les informations suivantes à disposition afin d'accélérer le
traitement de votre demande:
• Types et numéros de série des appareils et moteurs,
• Etat de défaillance
• d’éventuels affichages de diagnostic et
• états logiciels éventuellement.
Vous trouverez le numéro de téléphone de notre ligne directe au chapitre
« Service & Support ».
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Défaillances 10-3
Rexroth IndraDrive
10.4 Echange du module d’alimentation
Remarque:
Etant donné la taille et le poids des modules
d’alimentation, un dispositif de levage peut s’avérer nécessaire
pour l’échange.
Danger de mort par électrocution en cas de
contact avec des pièces sous une tension de
plus de 50V!
DANGER
⇒ L’échange des modules doit uniquement être
effectué par un personnel formé et qualifié pour le
travail sur et avec des appareils électriques.
Remarque:
Avant l’échange du module, vérifiez sur la plaque
signalétique s’il s’agit d’un appareil de même type. Echangez
uniquement l’appareil par un appareil de même type.
Marche à suivre pour échanger
les appareils
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Pour échanger le module, procédez de la manière suivante:
1. Déconnectez la tension de l’installation et protégez-la contre toute
remise sous tension involontaire ou non autorisée.
2. Vérifiez avec un appareil de mesure approprié si l’installation est hors
tension. Respectez, le cas échéant, les temps de décharge.
3. Assurez-vous que les moteurs sont vraiment à l’arrêt.
4. Bloquez les axes verticaux pour empêcher tout mouvement.
5. Déconnectez tous les raccordements électriques du module en
panne.
6. Desserrez les vis de fixation et retirez l’appareil de l’armoire de
commande (en vous servant éventuellement d’un dispositif de
levage).
7. Accrochez l’appareil de rechange dans les rails de montage (utilisez
aussi, si besoin est, un dispositif de levage).
8. Raccordez l’appareil de rechange conformément au schéma de
connexion du fabricant de la machine.
9. Si vous avez bloqué les axes verticaux avant d’échanger l’appareil,
enlevez maintenant ces dispositifs de blocage.
10. Vérifiez si la panne n’a pas été provoquée par les variateurs en
analysant la mémoire de défaut des variateurs raccordés.
L’échange des appareils est achevé. L’installation peut être remise en
service.
10-4 Défaillances
Rexroth IndraDrive
10.5 Affichages de diagnostic
En ce qui concerne les affichages de diagnostic sur le module
d’alimentation (signification, cause, dépannage) : voir la description des
diagnostics de la documentation du micrologiciel.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Rexroth IndraDrive
11
Elimination des déchets et protection de l'environnement 11-1
Elimination des déchets et protection de
l'environnement
11.1 Elimination des déchets
Produits
Les produits que nous avons fabriqués peuvent nous être retournés
gratuitement en vue de leur élimination. Ceci à condition qu’aucune
substance telle que huiles, graisses ou autres matière polluante n’adhère.
De plus, les produits retournés ne doivent pas contenir de matières
étrangères ou composants étrangers en proportion inappropriée.
Les produits sont à nous livrer franco domicile à l’adresse suivante :
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
Bürgermeister-Dr.-Nebel-Straße 2
D - 97816 Lohr am Main
Emballages
Le matériel d’emballage sera en carton, bois et polystyrène. Il peut être
récupéré sans problème dans tous les dépôts. Pour des raisons
écologiques, nous conseillons de renoncer à nous retourner les
emballages vides.
11.2 Protection de l’environnement
Pas de dégagement de matières dangereuses
Nos produits ne contiennent aucune matière dangereuse susceptible de
se dégager à condition de faire l’objet d’une utilisation conforme. Dans le
cas normal, il n’y a donc aucun effet néfaste à craindre sur
l’environnement.
Matières contenues
Appareils électroniques
Les appareils électroniques contiennent essentiellement :
• de l’acier
• de l’aluminium
• du cuivre
• des matières plastiques
• des éléments et ensembles électroniques
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
11-2 Elimination des déchets et protection de l'environnement
Rexroth IndraDrive
Moteurs
Les moteurs contiennent essentiellement :
• de l’acier
• de l’aluminium
• du cuivre
• du laiton
• des matériaux magnétiques
• des éléments et ensembles électroniques
Recyclage
Etant donné leur teneur élevée en métaux, les produits peuvent
essentiellement être récupérés du point de vue matériel. Leur démontage
en ensemble individuels est indispensable en vue d’une récupération
optimale des métaux.
Les métaux contenus dans les ensembles électriques et électroniques
peuvent également être récupérés à l’aide d’un procédé de séparation
spécial. Les matières plastiques récupérées peuvent faire l’objet d’un
traitement thermique.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Service & Support 12-1
Rexroth IndraDrive
12
Service & Support
12.1 Helpdesk
Unser Kundendienst-Helpdesk im Hauptwerk Lohr
am Main steht Ihnen mit Rat und Tat zur Seite.
Sie erreichen uns
-
telefonisch - by phone:
über Service Call Entry Center
- via Service Call Entry Center
Our service helpdesk at our headquarters in Lohr am
Main, Germany can assist you in all kinds of inquiries.
Contact us
49 (0) 9352 40 50 60
Mo-Fr 07:00-18:00
Mo-Fr 7:00 am - 6:00 pm
+49 (0) 9352 40 49 41
-
per Fax - by fax:
-
per e-Mail - by e-mail: service.svc@boschrexroth.de
12.2 Service-Hotline
Außerhalb der Helpdesk-Zeiten ist der Service
direkt ansprechbar unter
After helpdesk hours,
department directly at
contact
our
service
+49 (0) 171 333 88 26
oder - or
+49 (0) 172 660 04 06
12.3 Internet
Unter www.boschrexroth.com finden Sie
ergänzende Hinweise zu Service, Reparatur und
Training sowie die aktuellen Adressen *) unserer
auf den folgenden Seiten aufgeführten Vertriebsund Servicebüros.
At www.boschrexroth.com you may find
additional notes about service, repairs and training
in the Internet, as well as the actual addresses *) of
our sales- and service facilities figuring on the
following pages.
Verkaufsniederlassungen
sales agencies
Niederlassungen mit Kundendienst
offices providing service
Außerhalb Deutschlands nehmen Sie bitte zuerst Kontakt mit
unserem für Sie nächstgelegenen Ansprechpartner auf.
*) Die Angaben in der vorliegenden Dokumentation können
seit Drucklegung überholt sein.
Please contact our sales / service office in your area first.
*) Data in the present documentation may have become
obsolete since printing.
12.4 Vor der Kontaktaufnahme... - Before contacting us...
Wir können Ihnen schnell und effizient helfen wenn
Sie folgende Informationen bereithalten:
For quick and efficient help, please have the
following information ready:
1. detaillierte Beschreibung der Störung und der
Umstände.
1. Detailed description
circumstances.
2. Angaben
auf
dem
Typenschild
der
betreffenden
Produkte,
insbesondere
Typenschlüssel und Seriennummern.
2. Information on the type plate of the affected
products, especially type codes and serial
numbers.
3. Tel.-/Faxnummern und e-Mail-Adresse, unter
denen Sie für Rückfragen zu erreichen sind.
3. Your phone/fax numbers and e-mail address,
so we can contact you in case of questions.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
of
the
failure
and
12-2 Service & Support
Rexroth IndraDrive
12.5 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities
Deutschland – Germany
vom Ausland:
from abroad:
(0) nach Landeskennziffer weglassen!
don’t dial (0) after country code!
Vertriebsgebiet Mitte
Germany Centre
SERVICE
SERVICE
SERVICE
Rexroth Indramat GmbH
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 / Postf. 1357
97816 Lohr am Main / 97803 Lohr
CALL ENTRY CENTER
MO – FR
von 07:00 - 18:00 Uhr
HOTLINE
MO – FR
von 17:00 - 07:00 Uhr
from 5 pm - 7 am
+ SA / SO
Tel.: +49 (0)172 660 04 06
oder / or
Tel.: +49 (0)171 333 88 26
ERSATZTEILE / SPARES
verlängerte Ansprechzeit
- extended office time ♦ nur an Werktagen
- only on working days -
Kompetenz-Zentrum Europa
Tel.:
Fax:
+49 (0)9352 40-0
+49 (0)9352 40-4885
from 7 am – 6 pm
Tel. +49 (0) 9352 40 50 60
service.svc@boschrexroth.de
♦ von 07:00 - 18:00 Uhr
- from 7 am - 6 pm Tel. +49 (0) 9352 40 42 22
Vertriebsgebiet Süd
Germany South
Vertriebsgebiet West
Germany West
Gebiet Südwest
Germany South-West
Bosch Rexroth AG
Landshuter Allee 8-10
80637 München
Bosch Rexroth AG
Regionalzentrum West
Borsigstrasse 15
40880 Ratingen
Bosch Rexroth AG
Service-Regionalzentrum Süd-West
Siemensstr.1
70736 Fellbach
Tel.: +49 (0)89 127 14-0
Fax: +49 (0)89 127 14-490
Tel.:
Fax:
Tel.: +49 (0)711 51046–0
Fax: +49 (0)711 51046–248
Vertriebsgebiet Nord
Germany North
Vertriebsgebiet Mitte
Germany Centre
Vertriebsgebiet Ost
Germany East
Vertriebsgebiet Ost
Germany East
Bosch Rexroth AG
Walsroder Str. 93
30853 Langenhagen
Bosch Rexroth AG
Regionalzentrum Mitte
Waldecker Straße 13
64546 Mörfelden-Walldorf
Bosch Rexroth AG
Beckerstraße 31
09120 Chemnitz
Bosch Rexroth AG
Regionalzentrum Ost
Walter-Köhn-Str. 4d
04356 Leipzig
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
Tel.:
+49 (0) 511 72 66 57-0
Service: +49 (0) 511 72 66 57-256
Fax:
+49 (0) 511 72 66 57-93
Service: +49 (0) 511 72 66 57-783
+49 (0)2102 409-0
+49 (0)2102 409-406
+49 (0)2102 409-430
Tel.: +49 (0) 61 05 702-3
Fax: +49 (0) 61 05 702-444
+49 (0)371 35 55-0
+49 (0)371 35 55-333
+49 (0)341 25 61-0
+49 (0)341 25 61-111
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Service & Support 12-3
Rexroth IndraDrive
Europa (West) - Europe (West)
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen,
from abroad: don’t dial (0) after country code,
Italien: 0 nach Landeskennziffer mitwählen
Italy: dial 0 after country code
Austria - Österreich
Austria – Österreich
Belgium - Belgien
Denmark - Dänemark
Bosch Rexroth GmbH
Electric Drives & Controls
Stachegasse 13
1120 Wien
Tel.:
+43 (0)1 985 25 40
Fax:
+43 (0)1 985 25 40-93
Bosch Rexroth GmbH
Electric Drives & Controls
Industriepark 18
4061 Pasching
Tel.:
+43 (0)7221 605-0
Fax:
+43 (0)7221 605-21
Bosch Rexroth AG
Electric Drives & Controls
Industrielaan 8
1740 Ternat
Tel.:
+32 (0)2 5830719
- service: +32 (0)2 5830717
Fax:
+32 (0)2 5830731
service@boschrexroth.be
BEC A/S
Zinkvej 6
8900 Randers
Great Britain – Großbritannien
Finland - Finnland
France - Frankreich
France - Frankreich
Bosch Rexroth Ltd.
Electric Drives & Controls
Broadway Lane, South Cerney
Cirencester, Glos GL7 5UH
Bosch Rexroth Oy
Electric Drives & Controls
Ansatie 6
017 40 Vantaa
Tel.:
+44 (0)1285 863000
Fax:
+44 (0)1285 863030
sales@boschrexroth.co.uk
service@boschrexroth.co.uk
Tel.:
Fax:
Bosch Rexroth SAS
Electric Drives & Controls
Avenue de la Trentaine
(BP. 74)
77503 Chelles Cedex
Tel.:
+33 (0)164 72-70 00
Fax:
+33 (0)164 72-63 00
Hotline: +33 (0)608 33 43 28
Bosch Rexroth SAS
Electric Drives & Controls
ZI de Thibaud, 20 bd. Thibaud
(BP. 1751)
31084 Toulouse
Tel.: +33 (0)5 61 43 61 87
Fax: +33 (0)5 61 43 94 12
France – Frankreich
Italy - Italien
Italy - Italien
Italy - Italien
Bosch Rexroth SAS
Electric Drives & Controls
91, Bd. Irène Joliot-Curie
69634 Vénissieux – Cedex
Tel.: +33 (0)4 78 78 53 65
Fax: +33 (0)4 78 78 53 62
Bosch Rexroth S.p.A.
Via G. Di Vittorio, 1
20063 Cernusco S/N.MI
Hotline: +39 02 92 365 563
Tel.:
+39 02 92 365 1
Service: +39 02 92 365 326
Fax:
+39 02 92 365 500
Service: +39 02 92 365 503
Bosch Rexroth S.p.A.
Via Paolo Veronesi, 250
10148 Torino
Bosch Rexroth S.p.A.
Via Mascia, 1
80053 Castellamare di Stabia NA
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
Italy - Italien
Italy - Italien
Netherlands - Niederlande/Holland
Netherlands – Niederlande/Holland
Bosch Rexroth S.p.A.
Via del Progresso, 16 (Zona Ind.)
35020 Padova
Bosch Rexroth S.p.A.
Via Isonzo, 61
40033 Casalecchio di Reno (Bo)
Bosch Rexroth B.V.
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
5281 RV Boxtel
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
Bosch Rexroth Services B.V.
Technical Services
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
5281 RV Boxtel
Tel.:
+31 (0) 411 65 16 40
+31 (0) 411 65 17 27
Fax:
+31 (0) 411 67 78 14
+31 (0) 411 68 28 60
services@boschrexroth.nl
+39 049 8 70 13 70
+39 049 8 70 13 77
+358 (0)9 84 91-11
+358 (0)9 84 91-13 60
+39 051 29 86 430
+39 051 29 86 490
+39 011 224 88 11
+39 011 224 88 30
Tel.:
Fax:
+45 (0)87 11 90 60
+45 (0)87 11 90 61
+39 081 8 71 57 00
+39 081 8 71 68 85
Tel.:
+31 (0) 411 65 19 51
Fax:
+31 (0) 411 65 14 83
www.boschrexroth.nl
Norway - Norwegen
Spain - Spanien
Spain – Spanien
Sweden - Schweden
Bosch Rexroth AS
Electric Drives & Controls
Berghagan 1
or: Box 3007
1405 Ski-Langhus
1402 Ski
Bosch Rexroth S.A.
Electric Drives & Controls
Centro Industrial Santiga
Obradors s/n
08130 Santa Perpetua de Mogoda
Barcelona
Tel.:
+34 9 37 47 94 00
Fax:
+34 9 37 47 94 01
Goimendi S.A.
Electric Drives & Controls
Parque Empresarial Zuatzu
C/ Francisco Grandmontagne no.2
20018 San Sebastian
Bosch Rexroth AB
Electric Drives & Controls
- Varuvägen 7
(Service: Konsumentvägen 4, Älfsjö)
125 81 Stockholm
Tel.:
+34 9 43 31 84 21
- service: +34 9 43 31 84 56
Fax:
+34 9 43 31 84 27
- service: +34 9 43 31 84 60
sat.indramat@goimendi.es
Tel.:
Fax:
Sweden - Schweden
Switzerland West - Schweiz West
Switzerland East - Schweiz Ost
Bosch Rexroth AB
Electric Drives & Controls
Ekvändan 7
254 67 Helsingborg
Tel.:
+46 (0) 42 38 88 -50
Fax:
+46 (0) 42 38 88 -74
Bosch Rexroth Suisse SA
Av. Général Guisan 26
1800 Vevey 1
Tel.:
+41 (0)21 632 84 20
Fax:
+41 (0)21 632 84 21
Bosch Rexroth Schweiz AG
Electric Drives & Controls
Hemrietstrasse 2
8863 Buttikon
Tel.
+41 (0) 55 46 46 111
Fax
+41 (0) 55 46 46 222
Tel.:
+47 (0)64 86 41 00
Fax:
+47 (0)64 86 90 62
Hotline: +47 (0)64 86 94 82
jul.ruud@rexroth.no
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
+46 (0)8 727 92 00
+46 (0)8 647 32 77
12-4 Service & Support
Rexroth IndraDrive
Europa (Ost) - Europe (East)
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen
from abroad: don’t dial (0) after country code
Czech Republic - Tschechien
Czech Republic - Tschechien
Hungary - Ungarn
Poland – Polen
Bosch -Rexroth, spol.s.r.o.
Hviezdoslavova 5
627 00 Brno
Tel.:
+420 (0)5 48 126 358
Fax:
+420 (0)5 48 126 112
DEL a.s.
Strojírenská 38
591 01 Zdar nad Sázavou
Tel.:
+420 566 64 3144
Fax:
+420 566 62 1657
Bosch Rexroth Kft.
Angol utca 34
1149 Budapest
Tel.:
+36 (1) 422 3200
Fax:
+36 (1) 422 3201
Bosch Rexroth Sp.zo.o.
ul. Staszica 1
05-800 Pruszków
Tel.:
+48 22 738 18 00
– service: +48 22 738 18 46
Fax:
+48 22 758 87 35
– service: +48 22 738 18 42
Poland – Polen
Romania - Rumänien
Romania - Rumänien
Russia - Russland
Bosch Rexroth Sp.zo.o.
Biuro Poznan
ul. Dabrowskiego 81/85
60-529 Poznan
Tel.:
+48 061 847 64 62 /-63
Fax:
+48 061 847 64 02
East Electric S.R.L.
Bdul Basarabia no.250, sector 3
73429 Bucuresti
Tel./Fax:: +40 (0)21 255 35 07
+40 (0)21 255 77 13
Fax:
+40 (0)21 725 61 21
eastel@rdsnet.ro
Bosch Rexroth Sp.zo.o.
Str. Drobety nr. 4-10, app. 14
70258 Bucuresti, Sector 2
Tel.:
+40 (0)1 210 48 25
+40 (0)1 210 29 50
Fax:
+40 (0)1 210 29 52
Bosch Rexroth OOO
Wjatskaja ul. 27/15
127015 Moskau
Tel.:
+7-095-785 74 78
+7-095 785 74 79
Fax:
+7 095 785 74 77
laura.kanina@boschrexroth.ru
Russia - Russland
Turkey - Türkei
Slowenia - Slowenien
ELMIS
10, Internationalnaya
246640 Gomel, Belarus
Tel.:
+375/ 232 53 42 70
+375/ 232 53 21 69
Fax:
+375/ 232 53 37 69
elmis_ltd@yahoo.com
Servo Kontrol Ltd. Sti.
Perpa Ticaret Merkezi B Blok
Kat: 11 No: 1609
80270 Okmeydani-Istanbul
Tel:
+90 212 320 30 80
Fax:
+90 212 320 30 81
remzi.sali@servokontrol.com
www.servokontrol.com
DOMEL
Otoki 21
64 228 Zelezniki
Tel.:
+386 5 5117 152
Fax:
+386 5 5117 225
brane.ozebek@domel.si
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Service & Support 12-5
Rexroth IndraDrive
Africa, Asia, Australia – incl. Pacific Rim
Australia - Australien
Australia - Australien
China
China
AIMS - Australian Industrial
Machinery Services Pty. Ltd.
28 Westside Drive
Laverton North Vic 3026
Melbourne
Bosch Rexroth Pty. Ltd.
No. 7, Endeavour Way
Braeside Victoria, 31 95
Melbourne
Shanghai Bosch Rexroth
Hydraulics & Automation Ltd.
Waigaoqiao, Free Trade Zone
No.122, Fu Te Dong Yi Road
Shanghai 200131 - P.R.China
Shanghai Bosch Rexroth
Hydraulics & Automation Ltd.
4/f, Marine Tower
No.1, Pudong Avenue
Shanghai 200120 - P.R.China
Tel.:
+61 3 93 14 3321
Fax:
+61 3 93 14 3329
Hotlines: +61 3 93 14 3321
+61 4 19 369 195
enquires@aimservices.com.au
Tel.:
+61 3 95 80 39 33
Fax:
+61 3 95 80 17 33
mel@rexroth.com.au
Tel.:
Fax:
Tel:
Fax:
China
China
China
China
Bosch Rexroth China Ltd.
15/F China World Trade Center
1, Jianguomenwai Avenue
Beijing 100004, P.R.China
Bosch Rexroth China Ltd.
Guangzhou Repres. Office
Room 1014-1016, Metro Plaza,
Tian He District, 183 Tian He Bei Rd
Guangzhou 510075, P.R.China
Bosch Rexroth (China) Ltd.
A-5F., 123 Lian Shan Street
Sha He Kou District
Dalian 116 023, P.R.China
Melchers GmbH
BRC-SE, Tightening & Press-fit
13 Floor Est Ocean Centre
No.588 Yanan Rd. East
65 Yanan Rd. West
Shanghai 200001
Tel.:
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
Tel.: +86 10 65 05 03 80
Fax: +86 10 65 05 03 79
+86 20 8755-0030
+86 20 8755-0011
+86 20 8755-2387
Fax:
+86 21 58 66 30 30
+86 21 58 66 55 23
+86 21 68 86 15 88
+86 21 58 40 65 77
richard.yang_sh@boschrexroth.com.cn
gf.zhu_sh@boschrexroth.com.cn
+86 411 46 78 930
+86 411 46 78 932
+86 21 6352 8848
+86 21 6351 3138
Hongkong
India - Indien
India - Indien
India - Indien
Bosch Rexroth (China) Ltd.
6th Floor,
Yeung Yiu Chung No.6 Ind Bldg.
19 Cheung Shun Street
Cheung Sha Wan,
Kowloon, Hongkong
Bosch Rexroth (India) Ltd.
Electric Drives & Controls
Plot. No.96, Phase III
Peenya Industrial Area
Bangalore – 560058
Bosch Rexroth (India) Ltd.
Electric Drives & Controls
Advance House, II Floor
Ark Industrial Compound
Narol Naka, Makwana Road
Andheri (East), Mumbai - 400 059
Bosch Rexroth (India) Ltd.
S-10, Green Park Extension
New Delhi – 110016
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
Tel.: +91 22 28 56 32 90
+91 22 28 56 33 18
Fax: +91 22 28 56 32 93
Tel.:
mohanvelu.t@boschrexroth.co.in
singh.op@boschrexroth.co.in
koul.rp@boschrexroth.co.in
Japan
Japan
Korea
+852 22 62 51 00
+852 27 41 33 44
alexis.siu@boschrexroth.com.hk
Indonesia - Indonesien
+91 80 51 17 0-211...-218
+91 80 83 94 345
+91 80 83 97 374
Fax:
+91 11 26 56 65 25
+91 11 26 56 65 27
+91 11 26 56 68 87
PT. Bosch Rexroth
Building # 202, Cilandak
Commercial Estate
Jl. Cilandak KKO, Jakarta 12560
Bosch Rexroth Automation Corp.
Service Center Japan
Yutakagaoka 1810, Meito-ku,
NAGOYA 465-0035, Japan
Bosch Rexroth Automation Corp.
Electric Drives & Controls
2F, I.R. Building
Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku
YOKOHAMA 224-0041, Japan
Bosch Rexroth-Korea Ltd.
Electric Drives and Controls
Bongwoo Bldg. 7FL, 31-7, 1Ga
Jangchoong-dong, Jung-gu
Seoul, 100-391
Tel.: +62 21 7891169 (5 lines)
Fax: +62 21 7891170 - 71
rudy.karimun@boschrexroth.co.id
Tel.: +81 52 777 88 41
+81 52 777 88 53
+81 52 777 88 79
Fax: +81 52 777 89 01
Tel.: +81 45 942 72 10
Fax: +81 45 942 03 41
Tel.:
Fax:
Korea
Malaysia
Singapore - Singapur
South Africa - Südafrika
Bosch Rexroth-Korea Ltd.
1515-14 Dadae-Dong, Saha-gu
Electric Drives & Controls
Pusan Metropolitan City, 604-050
Bosch Rexroth Sdn.Bhd.
11, Jalan U8/82, Seksyen U8
40150 Shah Alam
Selangor, Malaysia
Bosch Rexroth Pte Ltd
15D Tuas Road
Singapore 638520
TECTRA Automation (Pty) Ltd.
71 Watt Street, Meadowdale
Edenvale 1609
Tel.:
+82 51 26 00 741
Fax:
+82 51 26 00 747
eunkyong.kim@boschrexroth.co.kr
Tel.:
+60 3 78 44 80 00
Fax:
+60 3 78 45 48 00
hockhwa@hotmail.com
rexroth1@tm.net.my
Tel.:
+65 68 61 87 33
Fax:
+65 68 61 18 25
sanjay.nemade
@boschrexroth.com.sg
Tel.:
+27 11 971 94 00
Fax:
+27 11 971 94 40
Hotline: +27 82 903 29 23
georgv@tectra.co.za
Taiwan
Thailand
Bosch Rexroth Co., Ltd.
Taichung Branch
1F., No. 29, Fu-Ann 5th Street,
Xi-Tun Area, Taichung City
Taiwan, R.O.C.
NC Advance Technology Co. Ltd.
59/76 Moo 9
Ramintra road 34
Tharang, Bangkhen,
Bangkok 10230
Tel :
+886 - 4 -23580400
Fax:
+886 - 4 -23580402
charlie.chen@boschrexroth.com.tw
jim.lin@boschrexroth.com.tw
david.lai@boschrexroth.com.tw
Tel.:
+66 2 943 70 62
+66 2 943 71 21
Fax:
+66 2 509 23 62
Hotline
+66 1 984 61 52
sonkawin@hotmail.com
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
+82 234 061 813
+82 222 641 295
12-6 Service & Support
Rexroth IndraDrive
Nordamerika – North America
USA
Headquarters - Hauptniederlassung
Bosch Rexroth Corporation
Electric Drives & Controls
5150 Prairie Stone Parkway
Hoffman Estates, IL 60192-3707
Tel.:
+1 847 6 45 36 00
Fax:
+1 847 6 45 62 01
servicebrc@boschrexroth-us.com
repairbrc@boschrexroth-us.com
USA Central Region - Mitte
USA Southeast Region - Südwest
Bosch Rexroth Corporation
Electric Drives & Controls
Central Region Technical Center
1701 Harmon Road
Auburn Hills, MI 48326
Bosch Rexroth Corporation
Electric Drives & Controls
Southeastern Technical Center
3625 Swiftwater Park Drive
Suwanee, Georgia 30124
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
+1 248 3 93 33 30
+1 248 3 93 29 06
- 7 days x 24hrs -
+1-800-REX-ROTH
+1 770 9 32 32 00
+1 770 9 32 19 03
+1 800 739 7684
USA East Region – Ost
USA Northeast Region – Nordost
USA West Region – West
Bosch Rexroth Corporation
Electric Drives & Controls
Charlotte Regional Sales Office
14001 South Lakes Drive
Charlotte, North Carolina 28273
Bosch Rexroth Corporation
Electric Drives & Controls
Northeastern Technical Center
99 Rainbow Road
East Granby, Connecticut 06026
Bosch Rexroth Corporation
7901 Stoneridge Drive, Suite 220
Pleasant Hill, California 94588
Tel.:
Tel.:
Fax:
Tel.:
Fax:
+1 704 5 83 97 62
+1 704 5 83 14 86
+1 860 8 44 83 77
+1 860 8 44 85 95
USA SERVICE-HOTLINE
+1 925 227 10 84
+1 925 227 10 81
Canada East - Kanada Ost
Canada West - Kanada West
Mexico
Mexico
Bosch Rexroth Canada Corporation
Burlington Division
3426 Mainway Drive
Burlington, Ontario
Canada L7M 1A8
Bosch Rexroth Canada Corporation
5345 Goring St.
Burnaby, British Columbia
Canada V7J 1R1
Bosch Rexroth Mexico S.A. de C.V.
Calle Neptuno 72
Unidad Ind. Vallejo
07700 Mexico, D.F.
Bosch Rexroth S.A. de C.V.
Calle Argentina No 3913
Fracc. las Torres
64930 Monterrey, N.L.
Tel.:
+1 905 335 5511
Fax:
+1 905 335 4184
Hotline: +1 905 335 5511
michael.moro@boschrexroth.ca
Tel.
+1 604 205 5777
Fax
+1 604 205 6944
Hotline: +1 604 205 5777
david.gunby@boschrexroth.ca
Tel.:
Fax:
Tel.:
+52 55 57 54 17 11
+52 55 57 54 50 73
mariofelipe.hernandez@boschrexroth.com.m
x
Fax:
+52 81 83 65 22 53
+52 81 83 65 89 11
+52 81 83 49 80 91
+52 81 83 65 52 80
mario.quiroga@boschrexroth.com.mx
Südamerika – South America
Argentina - Argentinien
Argentina - Argentinien
Brazil - Brasilien
Brazil - Brasilien
Bosch Rexroth S.A.I.C.
"The Drive & Control Company"
Rosario 2302
B1606DLD Carapachay
Provincia de Buenos Aires
NAKASE
Servicio Tecnico CNC
Calle 49, No. 5764/66
B1653AOX Villa Balester
Provincia de Buenos Aires
Bosch Rexroth Ltda.
Av. Tégula, 888
Ponte Alta, Atibaia SP
CEP 12942-440
Bosch Rexroth Ltda.
R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100
Distrito Industrial [Caixa Postal 1273]
89220-390 Joinville - SC
Tel.:
Tel.:
+54 11 4768 36 43
Fax:
+54 11 4768 24 13
Hotline: +54 11 155 307 6781
nakase@usa.net
nakase@nakase.com
gerencia@nakase.com (Service)
Tel.:
Tel./Fax: +55 47 473 58 33
Mobil:
+55 47 9974 6645
prochnow@zaz.com.br
+54 11 4756 01 40
+54 11 4756 02 40
+54 11 4756 03 40
+54 11 4756 04 40
Fax:
+54 11 4756 01 36
+54 11 4721 91 53
victor.jabif@boschrexroth.com.ar
+55 11 4414 56 92
+55 11 4414 56 84
Fax sales: +55 11 4414 57 07
Fax serv.: +55 11 4414 56 86
alexandre.wittwer@rexroth.com.br
Columbia - Kolumbien
Reflutec de Colombia Ltda.
Calle 37 No. 22-31
Santafé de Bogotá, D.C.
Colombia
Tel.:
+57 1 368 82 67
+57 1 368 02 59
Fax:
+57 1 268 97 37
reflutec@neutel.com.co
reflutec@007mundo.com
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-1
Rexroth IndraDrive
13
Annexe
13.1 Raccordement du module d’alimentation par conducteurs
Détériorations causées par les courts-circuits !
ATTENTION-
⇒ Si des conducteurs sont utilisés pour raccorder le
module d’alimentation, ces raccordements doivent
être effectués correctement.
Si les barres de liaison fournies pour le raccordement du module
d’alimentation ne sont pas employées, il est également possible d’utiliser
des conducteurs. Les conducteurs utilisés doivent être conformes à la
spécification (voir pages 7 à 17).
Le raccordement dépend du câblage (vers la droite ou vers la gauche en
partant du module d’alimentation).
Les figures suivantes montrent le raccordement correct des conducteurs
du module d’alimentation au variateur. Le mode de raccordement
représenté assure qu’il n’y a pas de zones nues qui se touchent
directement au niveau des conducteurs. D’éventuels courts-circuits
peuvent ainsi être évités.
Module d’alimentation à gauche du variateur
Appareil d’alimentation
correct
Variateur
(raccordement du bus continu)
incorrect
DC bus nach links zum versorgerf2.fh7
Fig. 13-1:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Raccordement du module d’alimentation avec des conducteurs de
bus continu.
13-2 Annexe
Rexroth IndraDrive
Module d’alimentation à droite du variateur
Variateur (raccordement de
boucle intermédiaire
Appareil d’alimentation
correct
incorrect
DC bus nach rechts zum versorger
Fig. 13-2:
Raccordement du module d’alimentation avec des conducteurs de
bus continu.
13.2 Disposition superposée des appareils
Détériorations causées par les courts-circuits !
⇒ Si les appareils sont superposés dans l’armoire de
commande, les raccordements au bus continu
doivent être exécutés correctement entre les
ATTENTIONappareils.
Le raccordement dépend du câblage (vers la droite ou vers la gauche).
Les figures ci-dessous montrent le raccordement correct du bus continu
en cas d’appareils superposés. Le mode de raccordement représenté
assure qu’il n’y a pas de zones nues qui se touchent directement au
niveau des conducteurs. D’éventuels courts-circuits peuvent ainsi être
évités.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-3
Rexroth IndraDrive
Câblage vers la gauche
Appareil 1
(raccordement du bus continu)
Appareil 2
(raccordement du bus continu)
Appareil 1
(raccordement du bus
continu)
Appareil 2
(raccordement du bus
continu)
correct
incorrect
DC bus nach links_hmv
Fig. 13-3:
Raccordement du bus continu en cas de câblage vers la gauche
Câblage vers la droite
Appareil 1
(raccordement de boucle intermédiaire)
Appareil 2
(raccordement de boucle intermédiaire)
Appareil 1
(raccordement de boucle
intermédiaire)
Appareil 2
(raccordement de boucle
intermédiaire)
correct
incorrect
DC bus nach rechts_hmv
Fig. 13-4:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Raccordement du bus continu en cas de câblage vers la droite
13-4 Annexe
Rexroth IndraDrive
13.3 Raccordement au secteur
Généralités
Tensions électriques élevées sur les
boîtiers/carcasses et courant de fuite élevé !
Danger de mort ou de blessures par électrocution!
DANGER
⇒
⇒
⇒
⇒
Avant la mise sous tension, raccorder l'équipement
électrique ainsi que la carcasse de tous les appareils
électriques et moteurs au point de terre avec le
conducteur de protection ou bien les raccorder
directement à la terre. Même en cas de tests de courte
durée.
Le conducteur de protection des appareils et de
l'équipement électrique doit toujours être raccordé de
façon permanente, étant donné que le courant de fuite
est supérieur à 3,5 mA.
Pour ce raccord, utiliser un câble en cuivre présentant
une section d’au moins 10 mm² sur toute sa longueur!
Avant la mise en service, même à des fins de test,
raccorder toujours le conducteur de protection ou bien
raccorder l'installation à la terre. Dans le cas contraire,
des tensions élevées peuvent apparaître sur la
carcasse de l’appareil avec risque d'électrocution.
Raccordement direct au secteur
Les modules d’alimentation des séries HMV01.1E et HMV01.1R peuvent être
raccordés directement aux réseaux triphasés mis à la terre sans
transformateur (en ce qui concerne les données électriques : Voir chapitre
7.3).
Protection du réseau en cas de
raccordement direct
En ce qui concerne la « Protection du réseau en cas de raccordement
direct », veuillez lire les conseils repris en page 13-12.
Raccordement au secteur par
l’intermédiaire d’un transformateur
Les appareils d’alimentation doivent être raccordés au réseau par
l’intermédiaire d’un transformateur, si la tension est inférieure à 380 V ou
supérieure à 480 V.
La puissance du transformateur doit être supérieure ou égale à la puissance
de raccordement.
Le transformateur doit avoir une tension de court-circuit de Uk < 2,5%.
Remarque:
L’inductance de réseau (inductance de fuite)
transformateurs varie suivant la puissance et le type.
des
Interruption de tension (du réseau)
3 x CA 380 V pour 3 ms, si aucune capacité supplémentaire n’est utilisée. Un
laps de temps de plus d’1 seconde doit être écoulé entre les interruptions de
tension successives.
Baisses de tension (du réseau)
La tension d’alimentation peut baisser de 20 % de la tension de crête pour
10 ms en cas de tension de réseau de 3 x CA 380 V (si la tension
d’alimentation est plus élevée, la baisse de tension sera d’autant plus
importante). Un laps de temps de plus d’1 seconde doit être écoulé entre les
baisses de tension successives.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-5
Rexroth IndraDrive
Exigences posées au réseau d’alimentation
Puissance de raccordement
Suivant la puissance de raccordement, il faut que le réseau d’alimentation
dispose impérativement de puissances de court-circuit définies pour l’emploi
des appareils HMV01.1x.
Puissance de
raccordement [kVA]
Puissance de courtcircuit requise SK
[MVA]
6 ... 50
0,6 ... 5
50 ... 150
5 ... 15
500 ... 2000
50 ... 200
Fig. 13-5:
Exemple d'application
plusieurs appareils sur
une même ligne
Puissance de raccordement
Ces données sont tirées d’une directive des entreprises allemandes
d’alimentation en énergie et ne sont applicables qu’aux réseaux européens. Il
convient de demander conseil auprès des opérateurs de réseau respectifs,
s’il faut des données pour d’autres réseaux.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-6 Annexe
Rexroth IndraDrive
HMV01.1E
Circuit de puissance
Raccordement direct au réseau
[pour 3 x CA 380 ... 480 V (±10 %)]
En cas de tensions de réseau de 3 x CA 380 ... 480 V (±10 %), le module
d’alimentation peut être raccordé directement au réseau. Dans ce cas,
d’autres composants ne seront pas nécessaires.
Remarque:
Pour l’antiparasitage, nous conseillons un filtre de réseau du
type HFD (voir page 13-18).
Module d’alimentation
HMV01.1E
Filtre
réseau
self de
ligne
2)
L1
L2
L3
PE
3)
1)
HMVE_NFD_anschluss.fh7
1)
2)
3)
Fig. 13-6:
2
Comme le conducteur principal mais pas inférieur à 10 mm
Torsader le conducteur principal – Sections de conducteur selon EN
60 204
La nécessité d’un self de ligne dépend de la puissance permanente
du bus continu.
Raccordement direct au réseau par l’intermédiaire d’un filtre de réseau
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-7
Rexroth IndraDrive
En cas de tensions de réseau de moins de 3 CA x 380 V ou de plus
de 3 CA x 480 V il faut intercaler un transformateur.
Raccordement au réseau par un
transformateur (pour les tensions
de réseau de < 3 CA x 380 V ou
> 3 CA x 480 V)
Module d’alimentation
HMV01.1E
Transformateur
diviseur de tension
Filtre de réseau
Self de
ligne
2)
L1
L2
L3
PE
1)
1)
2)
Comme le conducteur principal mais pas inférieur à 10 mm2
Torsader le conducteur principal – section de conducteur selon EN 60 204
HMVE_spartrafo_NFD_anschluss.fh7
Fig. 13-7:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Raccordement au réseau avec un autotransformateur
13-8 Annexe
Rexroth IndraDrive
HMV01.1R
Circuit de puissance
La section puissance des appareils d’alimentation de la série HMV01.1R se
composant d’un pont IGBT triphasé à alimentation à découpage, il faut
toujours un self de ligne de type KDxx pour le raccordement au réseau. Il
faut, en outre, un filtre combiné de type HFD.
Raccordement au réseau pour
3 x CA 380 ... 480 V (±10 %)
3 x AC 380 - 480 V
50 - 60 Hz
L1
L1
L2
L2
L3
L3
HNF01.1A
Filtre combiné
Entrée au réseau
L1.1 L2.1 L3.1
PE
torsadé
Q1
HNL01.1R
Self de ligne
U1
V1
W1
U2
V2 W2
F2
torsadé
vers le point
de terre central
L1
L2
L3
X14
X3
1
2
3
K1
~
=
+24V
Alimentation
puissance
0V
Variateur
L+
L-
Appareil
d’alimentation
HMV01.1R
vers le point
de terre central
HMVR_Netzanschluss.fh7
Fig. 13-8:
Raccordement au secteur par un self de ligne et un filtre combiné
Les filtres combinés prévus pour le raccordement des modules d’alimentation
de la série HMV01.1R/E au secteur ont, en principe, deux tâches :
•
d’affaiblir des courants de fuite provenant des capacités parasitaires du
montage (câble moteur, capacités des selfs), et
• d’assurer un antiparasitage suffisant.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-9
Rexroth IndraDrive
Les filtres combinés sont uniquement faits pour fonctionner avec les modules
d’alimentation HMV01.1R/E. Aucun autre consommateur ne doit être
raccordé côté sortie de filtre. S’il faut déparasiter d’autres composants à
l’intérieur de l’armoire de commande, veiller à installer pour cela un filtre
antiparasite propre et dimensionné en conséquence. Ce filtre antiparasite
devrait être installé à l’entrée de l’armoire de commande.
Remarque:
•
Ne pas brancher de filtre antiparasite supplémentaire en série
avec le HFD, ceci pouvant nuire au bon fonctionnement du
filtre combiné en raison des processus non-linéaires dans le
filtre antiparasite (saturation des selfs de ligne).
•
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de boucle de résonance, par ex.
en
raison
de
condensateurs
de
compensation,
transformateurs, conducteurs ou aires capacitives des filtres
non adaptés les uns aux autres.
•
Un dépassement des valeurs limites tolérées des parts de
tension de filtre qui ont une fréquence plus élevée peut
endommager ou détruire le filtre et les condensateurs du self
de ligne.
• Rexroth ne fournit pas de filtre HFD pour des réseaux non
symétriques. Le cas échéant, les filtres HFD doivent être
choisis selon les exigences spécifiques à l’installation.
Les filtres combinés doivent uniquement être utilisés dans la plage de
tension admissible. Les harmoniques (fn) sur la tension de réseau provoquent
un réchauffement supplémentaire du diélectrique des condensateurs
installés dans le filtre. Le réchauffement peut être calculé selon la formule
suivante :
10 x (UMn )
2
∆Tn =
UMn:
UGn:
∆Tn:
Fig. 13-9:
(UGn )2
[K ]
Valeur de la tension mesurée à une fréquence fn (harmonique)
Valeur limite de la tension pour une fréquence fn
Réchauffement du diélectrique calculé pour une fréquence fn
Calcul du réchauffement du diélectrique
Les réchauffements doivent être additionnés pour toutes les fréquences
fn ≥ fk (fk : fréquence à laquelle commence le derating de tension du filtre Fig.
13-11:):
m
∆Tges =
∑
v =1
UMv:
UGv:
∆Tges:
Fig. 13-10:
m
∆Tv =
∑
v =1
10 x (UMv )
2
(UGv )2
[K ] ≤ 10 [K ]
Valeur de la tension à la fréquence fv
Valeur limite de la tension pour une fréquence fv
Réchauffement du diélectrique calculé pour toutes les fréquences
Calcul du réchauffement du diélectrique pour toutes les fréquences
Les formules ci-dessus et les tensions mesurées permettent de déterminer la
sollicitation réelle d’un filtre en cas de tensions à fréquence plus élevée.
Dans ce cas, il faut mesurer la valeur effective de la tension côté réseau du
filtre pour toutes les fréquences en vigueur (supérieures à fk) pour toutes les
combinaisons de ligne/ligne et ligne/PE, en se servant de l’analyse
harmonique de Fourier. Dans ce cas, les tensions doivent toujours être
mesurées sous conditions de régime nominal avec le filtre installé. Les
valeurs mesurées permettent alors de calculer l’augmentation de
température. Les valeurs limites sont lues sur le diagramme suivant pour la
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-10 Annexe
Rexroth IndraDrive
fréquence correspondante et employées dans la formule avec la valeur
mesurée.
fk
fk
Dg5027f1.fh7
Fig. 13-11:: Derating
Si le total des valeurs de température est supérieur à 10 K, il faut réduire les
harmoniques par des mesures appropriées.
Le raccordement au HFD doit être blindé, afin d’empêcher les émissions
parasites dues aux conducteurs.
Les câbles de raccordement du self de ligne portent une tension connectée
de haute amplitude et fréquence. Ceci peut perturber les appareils sensibles
de l’armoire de commande. Il faut donc prévoir des câbles de raccordement
aussi courts que possible et les torsader (il est même préférable d’employer
ici des conducteurs blindés).
Raccordement au réseau par un
transformateur (pour les tensions
de réseau de < 3 CA x 380 V ou
> 3 CA x 480 V)
Les modules d’alimentation HMV01.1R peuvent être raccordés aux réseau
ayant une tension inférieure à 3 CA x 380 V ou supérieure à 3 CA x 480 V
en intercalant un transformateur.
En cas de raccordement direct des modules d’alimentation HMV01.1R au
réseau, il faut, là également, prévoir impérativement un self de ligne de type
KDxx et un filtre combiné de type HFD.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-11
Rexroth IndraDrive
Synchronisation au réseau
Pour que le HMV01.1R puisse fonctionner de façon synchronisée au réseau,
il faut un raccord de tension de synchronisation individuelle. La tension de
synchronisation doit cependant être prélevée en amont du self de ligne KDxx
mais en aval du filtre de réseau. Le raccordement de puissance et le
raccordement de synchronisation de tension doivent être en phase (voir
figure).
La tension de synchronisation doit être reliée à l’entrée de synchronisation au
réseau (X14) de HMV01.1R
L1.1 L2.1 L3.1
Filtre combiné
HNF
Q1
F2 1)
1
X3
3
Raccordement identique
des phases requis
HNL01.1R
2
L1
L2
L3
X14
L1
L2
L3
HMV01.1R
HMVR_Netzsynch_anschluss.FH7
1)
Fig. 13-12:
Pour protéger le raccordement X14, prévoir soit un disjoncteur
moteur (F2; par ex. PKZM6,3) soit des fusibles (6,3 A).
Tension de synchronisation HMV01.1R
Données relatives au self de ligne
Les selfs de ligne sont équipés d’un contact de température ouvrant à
T = 150 °C (raccordements a – b). Le contact peut être évalué par une
commande et peut servir à faire arrêter l’équipement de façon régulée, par
exemple lorsque le climatiseur de l’armoire de commande est en panne.
Remarque:
Vous trouverez les données techniques des selfs de ligne à
la page 13-16.
Données relatives au filtre combiné
Lorsque le filtre combiné fonctionne sur des réseaux IT mis à la terre, il peut
se produire des courants de fuite dus au type, qui pourraient déclencher les
disjoncteurs ou les relais de protection voltmétriques présents. Mesure à
prendre: Installer un transformateur de séparation.
Remarque:
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Vous trouverez les données techniques des filtres combinés
à la page 13-18.
13-12 Annexe
Rexroth IndraDrive
Protection du raccordement au réseau
Le raccordement au réseau est protégé au moyen de fusibles de la
classe gL/gG ou d’interrupteurs automatiques :
HMV01.1E-
Fusible
[A]:
Valeur de réglage
Interrupteur
automatique [A]
Section du
raccordemen
2
t [mm ]
W0030
63
50
16
W0075
160
125
50
W0120
250
200
120
Fusible
[A]
Valeur de réglage
Interrupteur
automatique [A]
Section du
raccordemen
t
W0018
35
30
6
W0045
80
70
25
W0065
125
100
50
HMV01.1R-
Fig 13-13: Protection du raccordement au réseau
13.4 Conditions de mise à la terre du réseau d’alimentation
Réseaux triphasés mis à la terre
Réseaux triphasés sans mise à la
terre
Les HMV01.1E et HMV01.1R peuvent fonctionner sans séparation de
potentiel sur les réseaux triphasés à point neutre mis à la terre ou conducteur
extérieur.
En présence de réseaux non mis à la terre (réseaux IT), il peut se produire
des surtensions inadmissibles entre les conducteurs extérieurs et le carter.
HMV01.1E et HMV01.1R peuvent être protégés contre les surtensions
inadmissibles,
•
s’ils sont branchés avec un transformateur de séparation (le point
neutre du côté sortie et le raccordement PE du module d’alimentation
devant être reliés sur un rail de mise à la terre commun)
- ou •
si l’installation est protégée par des limiteurs de surtension (para
surtensions).
Remarque:
Le raccordement de HMV01.1E et HMV01.1R avec un
transformateur de séparation offre la meilleure sécurité de
fonctionnement et la meilleure protection contre les risques de
surtension.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-13
Rexroth IndraDrive
13.5 Système de protection contre les courants de défaut
Tensions électriques élevées! Danger de mort ou
de blessures graves par électrocution ou risque
de graves lésions corporelles!
DANGER
⇒
Un disjoncteur différentiel (dispositif de protection
contre les courants de défaut) ou RCD ne peut pas être
utilisé avec les entraînements à courant alternatif! La
protection contre un contact indirect doit être assurée
d’une autre manière, par exemple, par le biais d'un
dispositif contre les surintensités conformément aux
normes en vigueur.
• En cas de variateurs à alimentation à découpage, des courants de fuite
capacitifs circulent vers la terre. L’intensité du courant de fuite dépend,
entre autres,
•
du nombre de variateurs utilisés,
•
de la longueur du câble de puissance moteur et
•
des conditions de mise à la terre à l’emplacement de montage.
• Le courant de fuite augmente forcément dès que des mesures sont prises
pour améliorer la comptabilité électromagnétique (CEM) de l’installation
(filtre de secteur, conducteurs blindés). Il faut prévoir un transformateur
de séparation dans le conducteur vers le réseau en amont du module
d’alimentation du variateur, afin d’éviter tout déclenchement intempestif
au moment de la mise en marche des inductances et des capacités
(filtres antiparasites, transformateurs, contacteurs, électro-aimants). Dans
ce cas, le système de protection contre les surtensions doit être adapté à
l’impédance de la boucle de défaut pour qu’il y ait une déconnexion en
cas d’erreur. Le point neutre de l’enroulement secondaire doit être relié au
conducteur de protection de l’installation.
13.6 Contrôleurs de défaut d’isolement
Les contrôleurs de défauts d’isolement sont souvent employés dans les
réseaux IT. En cas de fonctionnement d’appareils électroniques, il peut se
produire des déclenchements intempestifs
Nous savons par expérience que les variateurs électroniques branchés sur
des réseaux équipés de contrôleurs de défauts d’isolement peuvent
uniquement fonctionner avec un transformateur de séparation installé en
amont du module d’alimentation du système d’entraînement. Le point neutre
du transformateur de séparation et le conducteur de protection du module
d’alimentation doivent être raccordés à un potentiel commun.
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-14 Annexe
Rexroth IndraDrive
13.7 Courbe dans le temps au moment de la connexion et de
la déconnexion
A la connexion
Tension de commande
MARCHE
t1
Contact Bb1
ferme
t2
Contacteur de ligne
MARCHE
t3
Routine de
test interne
t4
Chargement
du bus continu
t5
Contacteur de ligne
MARCHE
t6
Contact UD
ferme
t
hmv_einschalt_verlauf.fh7
t1 :
5,2 s;
Temps de démarrage interne jusqu’à la fermeture du contact Bb1
t2 :
Temps réglable par l’utilisateur
t3:
400 ms;
Temps pour les routines de test internes avant le chargement du bus
continu
t4:
Le temps dépend de la capacité du bus continu (interne, externe) et
de la tension de réseau. Le temps approximatif se calcule de la
façon suivante : t4 = 0,7 x ULN x Cbus continu
t5:
500 ms;
temps d’attente jusqu’à connexion du contacteur secteur
t6:
200 ms maximum ;
en fonction de l’appareil (temporisation de la mise sous tension du
contacteur secteur)
Fig 13-14: Courbe dans le temps à la connexion
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-15
Rexroth IndraDrive
A la déconnexion
Puissance
ARRET
t1
Acquittement
puissance ARRET
Contact UD
ouvre
t2
Tension de commande
ARRET
Contact UD
ouvre
t
hmv_ausschalt_verlauf.FH7
t1 :
max. 200 ms;
en fonction de l’appareil (temporisation de mise hors tension du
contacteur secteur)
Temps réglable par l’utilisateur
t2 :
Fig 13-15: Courbe dans le temps à la déconnexion
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-16 Annexe
Rexroth IndraDrive
13.8 Composants accessoires
Self de ligne
Pour les modules d’alimentation HMV01.1E
Schéma de connexion
U2
V1
V2
W1
W2
C
U1
PE
a
D1
F
E
B
D
A
J
Trou oblong
vers « B »
b
MB_KD.fh7
Self de ligne
Cotes [mm]
Poids [kg]
A
B
C
D
D1
E
F
KD 31
180
112
225
125
80
87
7 x 15
13,5
KD 35
230
148
295
180
-
122
8 x 12
24
KD 33
265
152
350
215
-
126
15 x 11
33
Fig 13-16: Caractéristiques mécaniques
Self de
ligne
PdDurée
[kW]
Idurée de réseau pour Uréseau =
400V
[Aeff]
Iréseau max pour
0,3s
[Aeff]
LN (inductance
nominale)
[µH]
Lmin pour
Iréseau max
Section du
raccordem
ent [
Type de
variateur
KD 31
30
51
77
3 x 400
50% de LN
16
(a, b: 2,5)
HMV01.1E
-W0030
KD 35
75
125
188
3 x 200
50% de LN
70
(a, b: 2,5)
HMV01.1E
-W0075
KD 33
120
202
303
3 x 100
50% de LN
150
(a, b: 2,5)
HMV01.1E
-W0120
Fig 13-17: Données électriques
Self de ligne
Code matériel :
KD 31
R911297065
KD 35
R911299446
KD 33
R911298908
Fig. 13-18: Codes matériel :
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-17
Rexroth IndraDrive
Pour les modules d’alimentation HMV01.1R
Schéma de connexion
PE
CD
C
U1
U2
V1
V2
W1
W2
a
D
F
E
B
B1
Trou oblong
vers « B »
J
b
A
MB_KD32.fh7
Self de ligne
Cotes [mm]
Poids [kg]
A
B
B1
C
D
E
F
KD 34 C
210
108
64
245
175
85
8 x 12
16
KD 32 C
300
155
50
360
240
123
11 x 15
44
KD 36 C
340
174
55
385
290
132
11 x 15
65
Fig 13-19: Caractéristiques mécaniques
Self de
ligne
PdDurée
[kW]
Idurée de réseau
bei Uréseau =
400V
[Aeff]
Iréseau max
pour 0,3s
[Aeff]
LN (inductance
nominale)
[µH]
Lmin pour
Iréseau max
C∆
[µF]
Section du
raccordement
Type de
variateur
KD 34 C
18
26
65
3 x 980
80% de LN
3 x 10
16
(a, b: 2,5)
HMV01.1RW0018
KD 32 C
45
65
163
3 x 590
80% de LN
3 x 20
35
(a, b: 2,5)
HMV01.1RW0045
KD 36 C
65
94
235
3 x 540
80% de LN
3 x 20
70
(C: 16
a, b: 2,5)
HMV01.1RW0065
Fig 13-20: Données électriques
Self secteur
Code matériel :
KD 34 C
R911299364
KD 32 C
R911298427
KD 36 C
Fig. 13-21: Codes matériel :
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-18 Annexe
Rexroth IndraDrive
Filtre de secteur HFD
Risque de dommages matériels !
⇒ Utilisez uniquement des filtres Rexroth. Ces filtres
sont
spécialement
adaptés
aux
appareils
d’alimentation, aux convertisseurs de fréquence et
ATTENTION
aux moteurs Rexroth. Si vous employez d’autres
filtres, il se peut que les valeurs limites ne soient pas
respectées. En outre, les filtres et autres
composants du système d’entraînement pourraient
être détruits.
Types :
Pour les variateurs IndraDrive M, Il existe deux types de filtres de secteur
pour le déparasitage selon EN61800-3, cat. A, groupe 2 et un autre type
pour le déparasitage selon EN61800-3, cat. B, groupe 1:
• Type 1:
Pour 6 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de
240 m.
• Type 2:
Pour 15 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de
900 m.
• Type 3:
Pour 6 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de
100 m.
Propriétés
• Tensions de réseau pouvant être raccordées : de 380V -15% à 480V
+10%.
• Types de réseau appropriés : TN, TT, IT
• Température ambiante maximale admissible : 40 °C (sans derating)
ou 55 °C (avec un derating de 2% par °C à partir de 40 °C)
• Les filtres font partie du listing UL
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-19
Rexroth IndraDrive
Variantes
Désignation du filtre
Type de
filtre
Module d’alimentation/convertisseur
de fréquence
Courant de Valeur limite EN61800-3
1)
réseau
[Aeff]
HFD01.2-480-0026
1
HMV01.1R-W0018
26
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD01.2-480-0065
1
HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030
65
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD01.2-480-0098
1
HMV01.1R-W0065
94
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD01.2-480-0125
1
HMV01.1E-W0075
125
Cat. A, groupe 2 (courbe
1,1/1,2)
HFD01.2-480-0202
1
HMV01.1E-W0120
202
Catl. A, groupe2 (courbe
1,1/1,2)
HFD02.2-480-0026
2
HMV01.1R-W0018
26
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD02.2-480-0065
2
HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030
65
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD02.2-480-0094
2
HMV01.1R-W0065
94
Cat. A, groupe 2 (courbe
2.1/2.2)
HFD02.2-480-0125
2
HMV01.1E-W0075
125
Cat. A, groupe 2 (courbe
1,1/1,2)
HFD02.2-480-0202
2
HMV01.1E-W0120
202
Cat. A, groupe 2 (courbe
1,1/1,2)
HFD03.2-480-0026
3
HMV01.1R-W0018
26
Cat. B, groupe 2 (courbe
4,1/4,2)
HFD03.2-480-0065
3
HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030
65
Cat. B, groupe 2 (courbe
4,1/4,2)
HFD03.2-480-0094
3
HMV01.1R-W0065
94
Cat. B, groupe 2 (courbe
4,1/4,2)
HFD03.2-480-0010
1)
voir figures suivantes
Fig. 13-22: Variantes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-20 Annexe
Rexroth IndraDrive
Valeurs limites pour grandeurs perturbatrices dans les conducteurs (DIN EN 55011 / DIN EN 61800-3/A11)
130
125
1.1
120
1.1
Cat. A, groupe 2, QSP, I > 100A
(deuxième environnement)
1.2
Cat. A, groupe 2, AV, I > 100A
(deuxième environnement)
2.1
Cat. A, groupe 2, QSP, I < 100A
(deuxième environnement)
2.2
Cat. A, groupe 2, AV, I < 100A
(deuxième environnement)
1.2
115
115
105
100
2.1
90
2.2
86
79
76
3.1
56
73
3.2
66
70
3.1
60
60
56
50
46
4.1
3.2
4.2
4.1
4.2
Cat. A, groupe 1, QSP,
(premier environnement, distribution
limitée, premier environnement
même si la source des parasites
se trouve dans second environnement)
Cat. A, groupe 1, AV
(premier environnement, distribution
limitée, premier environnement
même si la source des parasites
se trouve dans second environnement)
Cat. B, groupe 1, QSP,
(premier environnement, distribution
plus générale, premier environnement
même si la source des parasites se
trouve dans second environnement)
Cat. B, groupe 1, AV,
(premier environnement, distribution
plus générale, premier environnement
même si la source des parasites se
trouve dans second environnement)
Fig 13-23: Valeurs limites pour les grandeurs perturbatrices guidées
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-21
Rexroth IndraDrive
Dimensions
Fig. 13-24: HFD01.2-480-0026
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-22 Annexe
Rexroth IndraDrive
Fig. 13-25: HFD0x.2-480-0065
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Annexe 13-23
Rexroth IndraDrive
Fig. 13-26: HFD02.2-480-0026
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
13-24 Annexe
Rexroth IndraDrive
96
83
25
50
70
Last
Load
480
466
440
440
Line
Netz
67
Netz
Line
6,5
7
67
150 mm2
25 - 30 Nm
PE M10x30
Beschriftung
4x45°
9
6,5 12 7
12
150
250
13
250
50
25
83
96
138
115
262
hfd02_2_480_0202.fh7
Fig. 13-27: HFD02.2-480-0202
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Index 14-1
Rexroth IndraDrive
14
Index
A
à l’arrêt
courbes dans le temps 13-14
Affichage 1-2
Diagnostic 10-4
Alimentation depuis le réseau
Choix du module d’alimentation adéquat 8-1
Anschluss
Plan 7-10
appareils d’alimentation
Identification 4-3
Types 4-3
Appareils d’alimentation
Stockage 5-1
Transport 5-1
Armoire
Montage superposé 6-6
Armoire
Disposition des composants 6-6
Aufstellhöhe 6-1
B
bobine de réactance de commutation 13-16
Bus continu
Raccordement 7-17
bus de communication 7-21
C
Capacité de charge 6-3
Caractéristiques
électriques 7-7
électriques 7-7
Caractéristiques électriques 7-7
CE - Sigle 1-4
CEM 7-2
Certifications 1-4
Chaque composant porte une désignation de type 4-2
Circuit de puissance
HMV01.1E 13-6
HMV01.1R 13-8
circuit du bus continu 7-27
Climatiseur 6-8
Climatiseurs 6-8
Codification 4-3
Composants accessoires 13-16
Filtre de secteur 13-18
Self de ligne 13-16
Condensation 6-9
Conditions
Environnement 6-1
Conditions d’application 6-1
Conditions d’environnement 6-1
Conditions de mise à la terre 13-12
Conditions de mise en place 6-1
Conformité d'utilisation 2-1
Consignes de sécurité pour entraînements électriques 3-1
contacteur de ligne
Amorcer le 7-27
Contacteur de ligne
Arrêt par la commande numérique 9-7
pilotage 9-1
Pilotage par relais d’ARRET D’URGENCE 9-2
Contacteur de ligne (interne)
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
14-2 Index
Rexroth IndraDrive
Information d’état 7-29
Contacteur de ligne interne 7-29
Contrôles 1-4
Contrôleurs de défaut d’isolement 13-13
Courbes dans le temps
Mise en marche / à l’arrêt 13-14
court-circuit du bus continu
interface 7-27
D
Défaillances 10-1
Défauts 10-1
Déparasitage 7-2
Dérangements
Affichages de diagnostic 10-4
Derating 6-3
Dessins cotés 6-4
Diagnostic 10-4
Dimensions 6-4
Disposition en fonction de la puissance 6-5
Disposition superposée des appareils 13-2
Dissipation 6-7
documentation 1-1
Documents d’accompagnement 4-1
Données
Environnement 6-1
mécaniques 6-4
Données techniques
mécaniques 6-4
E
Elimination des déchets 11-1
Emballage 4-1
Emission parasite 7-2
Energie à dissiper
calculer 8-5
Erdungslasche 7-20
Etat de livraison 4-1
F
Filtre 13-18
Filtre de secteur 13-18
Fourniture 4-1
G
Gouttes ou projections d’eau 6-8
H
HFD 13-18
HMV01.1E
Circuit de puissance 13-6
Codification 4-3
HMV01.1R
Circuit de puissance 13-8
Codification 4-3
Synchronisation au réseau 13-11
I
Identification
appareils d’alimentation 4-3
Installation 7-1
optimale du point de vue de la CEM 7-5
Installation électrique 7-1
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Index 14-3
Rexroth IndraDrive
L
le module d’alimentation
Raccordement 13-1
Listing C-UL-US 1-4
M
Matériels 11-1
Matières 11-1
Mise à l’arrêt 9-1
Mise à la terre
du variateur 7-20
Réseau 7-19
Mise en marche
courbes dans le temps 13-14
Module d’alimentation
Caractéristiques principales 1-1
Données (mécaniques) 6-4
Echange 10-3
Montage de principe 1-2
Module de commande 1-2
Modules d’alimentation
Caractéristiques (électriques) 7-7
contrôler et réparer 10-2
Montage 6-1
Montage superposé de l’armoire de commande 6-6
O
opérationne 7-26
P
PE 7-19
Pilotage
Contacteur de ligne 9-1
Plaque signalétique 4-2
Poids 6-5
Position de montage 6-5
Présentation du système 1-1
Protection
Raccordement au réseau 13-12
Protection contre le contact 7-31
Protection de l’environnement 11-1
Puissance crête à dissiper
calculer 8-7
Puissance crête de bus continu
calculer 8-4
Puissance dissipable en permanence
calculer 8-6
Puissance permanente de bus continu
broche principale 8-3
broches principales et servomoteurs 8-4
servomoteurs 8-3
Puissance permanente du bus continu
augmenter 8-1
calculer 8-1
Puissance raccordée
calculer 8-8
R
Raccordement
Raccordement du module d’alimentation par conducteurs au lieu des barres 13-1
Terre (Variateur) 7-20
Raccordement
Bus continu 7-17
Raccordement au réseau (Bornes) 7-23
Tension de commande 7-15
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
14-4 Index
Rexroth IndraDrive
Terre (Réseau) 7-19
Raccordement au réseau
Bornes de raccord (X3) 7-23
Protection 13-12
Raccordement au secteur
Description 13-4
Raccordement des signaux d’état 7-25
Recyclage 11-2
réduction de puissance 6-3
Réduire la chaleur dissipée 8-5
Refroidissement 6-7
Relais
d’ARRET d’URGENCE 9-2
Relais d’ARRET d’URGENCE 9-2
Réparations 10-2
Réseau d’alimentation
Conditions de mise à la terre 13-12
Exigences 13-5
résistance de freinage
seuil d’enclenchement (signal de commutation) 7-27
Résistance de freinage
Surcharge 7-26
Résistance de freinage
seuil de connexion (Wert) 7-7
RS232- interface 7-22
S
Self 13-16
Self de ligne 13-16
Signaux d’état
Alimentation de puissance ok 7-26
opérationnel 7-26
Raccordement (X31) 7-25
surcharge de résistance de freinage 7-26
Température excessive 7-26
standard-module de commande 1-2
Stockage 5-1
Synchronisation
tension réseau 7-30
Synchronisation au réseau 13-11
Synchronisation de la tension réseau 7-30
Système d’entraînement 1-3
Système de protection contre les courants de défaut 13-13
T
Température
Stockage 5-1
Température
Transport 5-1
Température excessive 7-26
Tension de commande 7-15
Caractéristiques 7-9
Transport 5-1
U
Utilisation
incorrecte 2-2
Utilisation incorrecte 2-2
V
Vibration
bruit 6-1
Sinus 6-1
Vibrations 6-1
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Index 14-5
Rexroth IndraDrive
X
X1 7-21
X14 7-30
X2 7-22
X3 7-23
X31 7-25
X32 7-27
X33 7-29
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
14-6 Index
Rexroth IndraDrive
Notes
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
P.O. Box 13 57
97803 Lohr, Germany
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
97816 Lohr, Germany
Phone +49 (0)93 52-40-50 60
Fax
+49 (0)93 52-40-49 41
service.svc@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com
R911310385
Printed in Germany
DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P

Manuels associés