Bosch Rexroth R911285942 Programme de transmission des données pour servo- entraînements CA DMD02.1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Bosch Rexroth R911285942 Programme de transmission des données pour servo- entraînements CA DMD02.1 Manuel utilisateur | Fixfr
Programme de transmission
des données pour servoentraînements CA DMD02.1
Applications
DOK-MINIDR-DMD02*PC***-AW01-FR-P
2 8 5 9 4 2
Informations générales
Miniterm
Titre
Programme de transmission des données pour servo-entraînements CA
DMD02.1
Type de document
Description de l‘application pour la version 1 du logiciel de communication
RS232C / Miniterm, version DOS
Code document
Référence interne fichier
Objectif du document
Révisions
Copyright
• N. de plan 120-1400-B304-01 FR
Le présent document est un support pour l‘utilisation du programme de
transmission des données Miniterm.
Dénomination des documents des
éditions précédentes
Etat
Remarques
DOK-MINIDR-DMD02*PC***-ANW1-EN-P
Nov.98
1ère version
 INDRAMAT GmbH, 1998
Il est interdit de reproduire le présent document, de le transmettre à des
tiers ainsi que d‘en utiliser et communiquer les contenus sans autorisation
expresse. Les contrevenants seront tenus de payer des dommagesintérêts. Tous droits réservés en cas de concession d‘un brevet ou
d‘homologation d‘un modèle ou projet tous usages (DIN 34-1).
Validité
Publié par
Tous droits réservés en cas de variations intervenues dans le présent
document et dans la disponibilité du produit.
INDRAMAT GmbH • Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 • D-97816 Lohr a. Main
Téléphone 09352/40-0 • Télex 689421 • Télécopieur 09352/40-4885
Dépt.: EAG.
Note
Le présent document est imprimé sur papier sans chlore.
Applications
Table des matières I
Miniterm
Table des matières
1 Généralités
1-1
1.1 Avant la mise en service ...................................................................................................................... 1-2
1.2 Matériel et logiciel ................................................................................................................................ 1-3
Unités de contrôle des entraînements utilisables ......................................................................... 1-3
Types de PC utilisables................................................................................................................. 1-3
Systèmes d‘exploitation utilisables................................................................................................ 1-3
2 Fonctions principales
2-1
2.1 Clavier .................................................................................................................................................. 2-1
2.2 Sélection d’un menu ............................................................................................................................ 2-1
2.3 Fermeture du menu sélectionné .......................................................................................................... 2-1
2.4 Données d‘entrée numériques............................................................................................................. 2-2
2.5 Sélection d’un fichier............................................................................................................................ 2-3
Chargement d’un fichier (PC –> Gestionnaire) ............................................................................. 2-3
Sauvegarde d’un fichier (Gestionnaire –> PC) ............................................................................. 2-3
3 Lancement et clôture du programme de transmission
3-1
3.1 Procédure de lancement...................................................................................................................... 3-1
3.2 Clôture de la transmission des données.............................................................................................. 3-1
4 Les différentes options de menu en détail
4-1
4.1 Vue d‘ensemble des options de menu................................................................................................. 4-1
4.2 Paramètres CN .................................................................................................................................... 4-1
Sélection des blocs de localisation ............................................................................................... 4-2
Introduction des données des blocs de localisation...................................................................... 4-3
Introduction des données de vitesse............................................................................................. 4-4
Introduction des données CN........................................................................................................ 4-4
Introduction des données de compensation ................................................................................. 4-5
Chargement et sauvegarde des paramètres ................................................................................ 4-5
Création d‘une liste de paramètres ............................................................................................... 4-5
4.3 Paramètres d‘asservissement ............................................................................................................. 4-6
Modification des paramètres......................................................................................................... 4-6
Mémorisation des paramètres dans l‘EEPROM ........................................................................... 4-7
Chargement et mémorisation des paramètres d‘asservissement ................................................ 4-7
Modification de l‘affichage des paramètres................................................................................... 4-7
Création d‘une liste de paramètres ............................................................................................... 4-8
4.4 Affichages des messages d‘erreur ...................................................................................................... 4-9
Erreur en attente ........................................................................................................................... 4-9
Applications
II Table des matières
Liste des possibles erreurs ......................................................................................................... 4-10
4.5 Monitorage des états de l’entraînement............................................................................................. 4-10
Etats d‘entrée/sortie .................................................................................................................... 4-11
Affichage de la vitesse, du couple et de la distance de déviation ............................................... 4-12
Monitorage de la position effective.............................................................................................. 4-13
5 Fonction oscilloscope
5-1
5.1 Mesure et modification des paramètres de réglage............................................................................. 5-1
5.2 Réglage automatique du gain .............................................................................................................. 5-5
6 Paramètres de communication
6-1
7 Clôture du programme de transmission
7-1
Applications
Miniterm
Généralités 1-1
1 Généralités
Merci d‘avoir choisi notre gamme MiniDrive DMD et son logiciel PC
MINITERM.
Bien que la programmation et la mise en service ne
présentent pas de difficultés particulières, toute
manipulation non correcte pourrait entraîner des
réactions irrégulières, susceptibles de réduire la vie utile
de votre système et d’en compromettre les
performances. D‘où la nécessité impérative de lire les
préconisations ci-après avant de procéder à
l‘installation, afin de garantir une utilisation durable et
exempte d‘inconvénients.
Le présent manuel doit toujours être à portée de la main.
Le présent manuel doit être remis à l‘utilisateur final.
Le présent manuel est réactualisé périodiquement pour
tenir compte des modifications apportées et
des mises à jour.
Applications
1-2 Généralités
Miniterm
1.1 Avant la mise en service
Les unités de contrôle des entraînements de la gamme DMD02 sont
équipées d‘une interface RS-232C, qui permet les communications avec
un PC. Le programme DOS "Miniterm" assure aussi bien la transmission
des informations vers un entraînement par l’intermédiaire d‘un PC que
leur rappel depuis ledit entraînement. Par exemple, il est possible de
modifier les données des paramètres ou des blocs de localisation ainsi
que de consulter les états de l’entraînement.
Pour tous renseignements complémentaires, voir le Manuel des
Applications: “DOK-MINIDR_DMD/MMD*POS_ANW1_EN”, imprimé n.
282102.
Pour assurer le déroulement correct de la transmission des données, il
faut introduire le gestionnaire d‘interface standard américain (ANSI.SYS)
dans Config.SYS.
Généralement, il suffit d‘introduire la chaîne de texte suivante:
DEVICE=C:\WINDOWS\COMMAND\ANSI.SYS
Attention!!
•
Ce logiciel peut être exclusivement utilisé pour la mise en service et
copié avec l‘autorisation expresse d‘INDRAMAT.
Applications
Généralités 1-3
Miniterm
1.2 Matériel et logiciel
Unités de contrôle des entraînements utilisables
Le programme de transmissions de données MINITERM
permet la communication avec les unités de contrôle des
entraînements de la gamme DMD02.1
Types de PC utilisables
Le logiciel tourne sur les types de PC suivants. La connexion
avec l‘unité de contrôle de l’entraînement n‘est possible qu‘au
travers d‘une porte COM1.
- Gamme PC-98 (NEC) ou compatible.
- AT (IBM) ou compatible.
- DOS/V
Systèmes d‘exploitation utilisables
Les systèmes d‘exploitation suivants constituent une
condition indispensable pour garantir une transmission des
données correcte:
- Gamme PC98
- IBM AT
- DOS/V
Note:
Applications
MS-DOS version 3.0 ou supérieure
MS-DOS version 6.2 (J)
MS-DOS version 6.2/V
Le fonctionnement correct du programme de transmission
des données n‘est pas garanti avec des configurations
matériel/logiciel autres que celles mentionnées ci-dessus. En
cas d‘utilisation d‘autres systèmes d‘exploitation, vérifier leur
fonctionnement correct.
1-4 Généralités
Miniterm
Applications
Fonctions principales 2-1
Miniterm
2 Fonctions principales
2.1 Clavier
Le tableau ci-dessous décrit la fonction de chaque touche.
Touche
Fonction
Curseur
Ces touches permettent de se déplacer en bas/haut
et à droite/gauche. Elles peuvent être utilisées pour
sélectionner les différentes options des menus. Les
options sélectionnées sont affichées en contraste.
Chiffres 0 à 9
Pour introduire des informations et sélectionner les
différentes options des menus.
ESC
La touche “ESC” permet de retourner à l‘option de
menu précédente.
ENTER (Envoi)
Cette touche permet de valider l‘option de menu
sélectionnée ou la donnée numérique d‘entrée.
BKSP
Cette touche efface une donnée d‘entrée non
correcte.
2.2 Sélection d’un menu
Sélectionner un menu à l‘aide de la touche CURSEUR ou en introduisant
le numéro de sélection affiché. Sélectionner un sous-menu sur la page
vidéo affichée ou rappeler l‘option de menu affichée en contraste à l‘aide
de la touche “ENTER”.
2.3 Fermeture du menu sélectionné
Si l’option “EXIT” (SORTIE) est affichée sur la page vidéo ouverte, il est
possible de quitter ou de fermer le menu en activant cette fonction
(touche flèche + “ENTER” ou donnée d‘entrée numérique). La touche
“ESC” peut être également utilisée pour clore le menu.
Applications
2-2 Fonctions principales
Miniterm
2.4 Données d‘entrée numériques
Les données des paramètres et des blocs de localisation sont introduites
sous forme de nombres décimaux ou hexadécimaux.
Lorsqu‘on introduit des lettres, elles peuvent être indifféremment
majuscules ou minuscules.
Toute entrée de données peut être interrompue à l‘aide de la touche
“ESC”.
Applications
Fonctions principales 2-3
Miniterm
2.5 Sélection d’un fichier
Cette fonction permet d‘attribuer un fichier pour mémoriser ou charger
des paramètres.
La sélection du fichier est disponible pour les fonctions “Charger les
paramètres” ou “Protéger les paramètres”.
Chargement d’un fichier (PC –> Gestionnaire)
Ce mode affiche l’entraînement et le répertoire actifs. A ce point, il est
possible d‘introduire le nom du fichier mémorisé dans le répertoire actif.
Si l‘on ignore le nom du fichier, en appuyant sur la touche “ENTER“, tous
les fichiers mémorisés dans ledit répertoire seront affichés. A ce point, on
peut utiliser la touche flèche pour sélectionner un fichier, qu‘on validera
ensuite par “ENTER”. Le fichier sélectionné est alors chargé. La touche
“ESC” permet à l‘utilisateur de retourner à la page vidéo précédente.
Sauvegarde d’un fichier (Gestionnaire –> PC)
Ce mode affiche l’entraînement et le répertoire actifs. A ce point, il faut
introduire le répertoire et le nom du fichier dans lesquels le paramètre doit
être sauvegardé.
Applications
2-4 Fonctions principales
Miniterm
Applications
Miniterm
Lancement et clôture du programme de transmission 3-1
3 Lancement et clôture du programme de
transmission
3.1 Procédure de lancement
(1) Connexion du câble de communication RS232C
Mettre l‘unité de contrôle de l’entraînement et le PC hors tension et les
connecter avec le câble de transmission IKS 199 (en option). Pour plus
de détails, voir le Manuel des Applications DOK-Minidr-DMD/MMD,
imprimé n. 282102.
(2) Lancement du programme de transmission
1. Mettre l‘ordinateur et l‘unité de contrôle de l’entraînement sous
tension.
2. Lancer MS-DOS.
3. Sélectionner l‘unité sur laquelle Miniterm doit être installé.
4. Lancer le programme de transmission avec Miniterm.exe.
5. Le modèle de PC est automatiquement identifié.
6. A ce point, sélectionner le type d‘unité de contrôle utilisée; les
paramètres sont lus par celle-ci.
7. Une fois que les paramètres ont été lus, le menu de sélection est
affiché.
3.2 Clôture de la transmission des données
1. Sélectionner EXIT à l‘aide de la touche dans le menu principal et
appuyer sur “ENTER”. Le cas échéant, appuyer sur “ESC” pour
accéder au menu principal.
2. La question suivante est alors affichée: "Fermer MINITERM?
(OUI/NON?)".
3. Clore MINITERM par "Y" ou poursuivre par “N”.
4. “Y” ramène le système à la page vidéo MS-DOS.
Applications
3-2 Lancement et clôture du programme de transmission
Miniterm
Applications
Miniterm
Les différentes options de menu en détail 4-1
4 Les différentes options de menu en détail
4.1 Vue d‘ensemble des options de menu
Sélectionner les différentes options de menu à l‘aide du curseur et de la
donnée d‘entrée numérique. La touche “ESC” permet à l‘utilisateur de
retourner à l‘option de menu précédente.
4.2 Paramètres CN
Applications
4-2 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
st
La figure suivante sert de support en cas de sélection du "1
Parameter" (1er Paramètre CN) dans le menu principal.
Note:
NC
Si l‘option de menu “1st NC Parameter” est activée, les
fonctions de l’entraînement seront exclues.
Sélection des blocs de localisation
A ce point, il est possible d‘attribuer des distances de déplacement ou
des positions aux différents blocs de localisation.
Le bloc de localisation à traiter est sélectionné à l‘aide du curseur et
validé en appuyant sur “ENTER”.
Pour changer de page, utiliser la touche “DROITE/GAUCHE”.
.
Voici l‘écran qui apparaît après un changement de page à l‘aide de la
touche “DROITE/GAUCHE”.
Applications
Miniterm
Les différentes options de menu en détail 4-3
Sélectionner le bloc de localisation à l’aide du curseur “Sélect“
(Sélectionner) ou bien quitter l‘option de menu en appuyant sur la touche
“ESC”.
Introduction des données des blocs de localisation
Une fois les données introduites, elles sont acceptées à l‘aide de la
touche “ENTER”, avant de passer à l‘élément d‘information suivant qui
peut être modifié.
Si les données (par exemple, la position) ne doivent pas être modifiées,
appuyer simplement sur la touche “ENTER”.
Applications
4-4 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
Introduction des données de vitesse
Il est possible d‘introduire des vitesses d‘avance par impulsions et de
retour ainsi que dix vitesses différentes des blocs de localisation.
Sélectionner la vitesse à modifier à l‘aide du “Curseur” et valider par
“ENTER”. A ce point, introduire la donnée et valider de nouveau par
“ENTER”.
Pour sortir du menu, appuyer sur la touche “ESC”.
Introduction des données CN
L‘accélération, la direction de déplacement, la limite d‘accélération et la
logique d‘entrée peuvent être modifiées dans cette page vidéo.
Quelle que soit la donnée CN que l‘utilisateur souhaite modifier, elle doit
être sélectionnée à l‘aide du curseur, puis validée en appuyant sur la
touche “ENTER”.
Les nouvelles données peuvent être introduites dès que le bloc de
données a été sélectionné. Pour ce faire, utiliser les touches “ENTER” ou
“SPACE” (ESPACEMENT).
Sélectionner le bloc de données à l‘aide du “Curseur” et valider par
“ENTER”. Pour sortir du menu, appuyer sur “ESC”.
Applications
Les différentes options de menu en détail 4-5
Miniterm
Introduction des données de compensation
Sortir du menu à l‘aide de la touche “ESC”. Il est possible de modifier tant
la compensation du point zéro que les limites du logiciel.
Sélectionner le bloc de données à l‘aide du “Curseur” et valider par
“ENTER”.
Les nouvelles données peuvent être introduites dès que l‘utilisateur a
effectué une sélection. Toutes les données introduites doivent être
validées par “ENTER”.
Chargement et sauvegarde des paramètres
Chargement: Les données des paramètres peuvent être chargées dans
les unités de contrôle des entraînements depuis une disquette ou une
unité PC.
Mémorisation: Les données des paramètres CN sont sauvegardées
depuis l’entraînement sur une disquette ou une unité PC.
En cas de déroulement irrégulier de la procédure de chargement, le
message "Selected file faulty" (Fichier sélectionné défectueux) est affiché.
Appuyer sur une touche quelconque. L‘extension du fichier d’un
paramètre CN est ".NCP".
Création d‘une liste de paramètres
Cette fonction permet de produire une liste de paramètres CN, quand
cette liste est nécessaire, sous forme d‘un fichier de texte. L‘extension de
ce fichier est "TXT".
Exemple d‘une liste de paramètres (extrait)
Date 09/21/98; Heure 15:15:32
=====================================================
Applications
PHASE N. 1:POS
0:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 2:POS
50000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 3:POS
100000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 4:POS
150000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 5:POS
200000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 6:POS
250000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 7:POS
415000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 8:POS
465000:SPD 1:MD ABS
PHASE N. 9:POS
515000:SPD 1:MD ABS
4-6 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
4.3 Paramètres d‘asservissement
Sélectionner l‘option de menu à l‘aide du curseur ou de la touche
numérique et valider par “ENTER”.
Modification des paramètres
Dans ce mode, il est possible de modifier et d‘afficher n’importe quel
paramètre. En utilisant la touche “ENTER”, l‘utilisateur peut activer le
paramètre précédemment sélectionné à l‘aide du curseur.
La touche “DROITE/GAUCHE” permet de changer de page.
Note 1)
Les paramètres de système ne peuvent pas être modifiés.
Utiliser la touche “ENTER” lors de la sélection de ces
paramètres.
Note 2)
Certains changements de paramètres peuvent provoquer
des déplacements accidentels du moteur. Lors de la
modification de ces paramètres, s‘assurer que le dispositif
de validation de l’entraînement ait été supprimé.
La touche “ESC” permet à l’utilisateur de retourner au menu précédent.
Applications
Miniterm
Les différentes options de menu en détail 4-7
Illustration des paramètres après le défilement à l‘aide des flèches.
Mémorisation des paramètres dans l‘EEPROM
Pour que les modifications de paramètres demeurent actives même
après la mise hors tension du système, il faut écrire les paramètres
d‘asservissement dans l‘EEPROM. Pour ce faire, sélectionner l‘option de
menu “Write EEPROM” (Ecrire EEPROM), puis valider par “ENTER”.
Chargement et mémorisation des paramètres
d‘asservissement
Chargement: Les paramètres d‘asservissement sont chargés dans
l’entraînement depuis une disquette ou une unité PC.
Mémorisation: Les paramètres d‘asservissement sont mémorisés sur
une disquette ou une unité PC.
En cas de déroulement irrégulier de la procédure de chargement, le
message "Selected file faulty" (Fichier sélectionné défectueux) est affiché.
Appuyer sur une touche quelconque. L‘extension du fichier d’un
paramètre d‘asservissement est ".PRM".
Modification de l‘affichage des paramètres
Cette fonction permet de sélectionner le mode d‘affichage des
paramètres (décimal ou hexadécimal). Sélectionner le paramètre
correspondant à l‘aide du curseur; en appuyant sur la touche "ENTER", le
format d‘affichage sera modifié. Il est possible d‘introduire un format pour
chacun des paramètres.
Applications
4-8 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
Création d‘une liste de paramètres
Cette fonction permet de créer une liste des paramètres
d‘asservissement sous forme d‘un fichier de texte, qui peut être utilisé
pour imprimer les paramètres.
L‘extension du fichier de la liste des paramètres d‘asservissement est
".TXT".
Exemple d‘une liste de paramètres d‘asservissement (extrait)
Date 05/18/98; Heure 12:07:17
Nom de paramètre
Paramètre
=======================================================
gestionnaire 00: Nom de l‘axe:
0
gestionnaire 01: Affichage initial LED:
1
gestionnaire 02: Non utilisé
0
gestionnaire 03: Gain boucle vitesse:
gestionnaire 04: Constante temps d’intégration boucle vitesse:
500
10
gestionnaire 05: Filtre de mesure vitesse:
gestionnaire 06: Limite de couple:
4
300
gestionnaire 07: Non utilisé
0
gestionnaire 08: Gain monitorage de vitesse:
0
gestionnaire 09: Entrée interdiction entraînement inactive:
0
gestionnaire 0a: Déplac. gestion. dans entrée interd. etraîn.:
0
gestionnaire 0b: Non utilisé:
10000
gestionnaire 0c: Non utilisé:
10000
gestionnaire 0d: Non utilisé:
0
gestionnaire 0e: Non utilisé
0
gestionnaire 0f: Non utilisé:
0
gestionnaire 10: Temporisation d’alimentation:
1
gestionnaire 11: Non utilisé:
0
Applications
Les différentes options de menu en détail 4-9
Miniterm
4.4 Affichages des messages d‘erreur
Tous les messages d‘erreur qui se présentent ou qui sont en attente
peuvent être affichés sur le PC. La figure ci-dessous représente la page
rd
vidéo affichée en cas de sélection de "3 Alarm display" (3ème Affichage
alarme).
Sélectionner le menu à l‘aide du “Curseur” ou sortir en appuyant sur la
touche “ESC”.
Erreur en attente
st
Si l‘on sélectionne l‘option de menu "1 alarm display" (1ère Affichage
alarme), les messages d‘erreur en attente sont affichés. Les erreurs en
cours sont en attente si l‘affichage à 7 segments de l‘unité de contrôle
des entraînements clignote.
Pour sortir du menu des alarmes, appuyer sur la touche “ESC”.
Affichage des alarmes en cours.
Applications
4-10 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
Liste des possibles erreurs
nd
Si l‘on rappelle le menu "2 Alarm History" (2ème Historique alarme), les
huit dernières erreurs sont affichées.
Pour sortir du menu, appuyer sur la touche “ESC”.
Note:
L‘affichage ne change pas à chaque nouvelle erreur. Pour
obtenir la séquence des erreurs effectives, il faut rappeler de
nouveau l‘affichage.
4.5 Monitorage des états de l’entraînement
Il est possible de consulter l’entraînement en ce qui concerne, par
exemple, les états d‘entrée/sortie, les vitesses, la position, le couple, etc.
Applications
Les différentes options de menu en détail 4-11
Miniterm
Etats d‘entrée/sortie
Note:
Les signaux à destination et en provenance du servoentraînement peuvent être contrôlés. Cette fonction simplifie
la recherche des erreurs ainsi que la vérification du câblage.
La page vidéo peut être refermée en appuyant sur la touche
"ESC".
Affichage des entrées (les signaux d‘entrée en attente sont affichés).
Affichage des sorties de l‘unité de contrôle de l’entraînement (les sorties
définies par l‘unité de contrôle sont affichées).
Applications
4-12 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
Pour sortir de ces options de menu, appuyer sur la touche “ESC”.
Note:
L‘état réel et l‘état affiché diffèrent à cause du délai de
communication des données sérielles.
Affichage de la vitesse, du couple et de la distance de
déviation
Le système effectue le monitorage des états suivants:
Vitesse:
vitesse effective du moteur
unité (tr/mn)
polarité: (+) en sens inverse à celui des aiguilles d‘une
montre / (-) dans le sens des aiguilles d‘une montre
Couple:
couple effectif
Affiche le pourcentage (%) par rapport au couple
nominal.
polarité: (+) en sens inverse à celui des aiguilles d‘une
montre / (-) dans le sens des aiguilles d‘une montre
Distance
de déviation:
impulsion mémorisée dans le compteur de déviation
unité (impulsion)
polarité: (+) en sens inverse à celui des aiguilles d‘une
montre / (-) dans le sens des aiguilles d‘une montre
Utiliser la touche “ESC” pour retourner au menu principal.
Applications
Les différentes options de menu en détail 4-13
Miniterm
Monitorage de la position effective
Note:
Il est possible d‘afficher la position effective en sélectionnant
th
"4 position monitor" (4ème Monitorage position). Pour
retourner au menu de monitorage, appuyer sur la touche
“ESC”.
Note:
La position affichée demeure sur "0" tant que la course de
retour n‘a pas été complétée.
Pour refermer, appuyer sur la touche “ESC”.
Applications
4-14 Les différentes options de menu en détail
Miniterm
Applications
Fonction oscilloscope 5-1
Miniterm
5 Fonction oscilloscope
Note:
th
En sélectionnant "5 oscilloscope function" (5ème Fonction
oscilloscope) (voir ci-dessous), il est possible d‘activer le
réglage automatique du gain et d‘enregistrer le
comportement de l’entraînement.
5.1 Mesure et modification des paramètres de réglage
Note:
Dans cette phase, l‘on peut procéder à l‘optimisation de
l’entraînement et à la mémorisation des résultats de mesure.
1. Pour changer de page, utiliser le curseur.
2. Pour lancer la procédure de mesure, sélectionner “Start Measuring”
(Lancement mesure) à l‘aide du curseur et appuyer sur “ENTER” ou
sur la touche “SPACE” (ESPACEMENT).
3. Pour sortir de ce menu, utiliser les touches “ESC” ou "Q". La touche
"Q" mémorise les paramètres de réglage modifiés sous forme de
"XPTERM.GPH". La touche “ESC” ne mémorise pas les paramètres
modifiés.
Applications
5-2 Fonction oscilloscope
Miniterm
Sampling Axis
(Axe d‘échantillonnage):
Affiche l‘axe sélectionné.
Sampling Wave Object
(Objet signal d‘échantillonnage):
Sélectionner ici les informations à
afficher en plus de la vitesse réelle.
Par exemple: vitesses prescrites,
distance de déviation ou couple de
sortie.
Utiliser la touche “ENTER” pour
commuter les informations
affichées.
Display Sampling Wave
(Affichage du signal
d’échantillonnage):
L‘affichage peut être
activé/désactivé ici à l‘aide de la
touche “ENTER”.
Display Actual Speed
(Affichage vitesse réelle):
L‘affichage de la vitesse réelle peut
être activé/désactivé ici à l‘aide de
la touche “ENTER“.
Monitor mode (Mode écran):
Sélectionner le mode d‘affichage de
l‘écran (n/b ou couleur) à l‘aide de
la touche “ENTER”.
Start Measuring (Début mesure):
Pour lancer la mesure, utiliser les
touches “ENYER” ou “SPACE”
(ESPACEMENT).
Separate Display
(Affichage séparé):
A l‘aide de la touche “ENTER”
sélectionner ici l‘affichage des
données mesurées: une ou deux
images séparées.
Sampling Frequency
(Fréquence d‘échantillonnage):
Introduire ici la durée
d‘enregistrement (1-127 x 2,56ms).
Sampling Object
(Objet d‘échantillonnage):
Le signal de déclenchement peut
être sélectionné ici. En appuyant
sur la touche “ENTER“, l‘utilisateur
peut spécifier si le déclenchement
doit avoir lieu à la vitesse réelle ou
à une vitesse différente.
Trigger Slope
(Pente de déclenchement):
La touche “ENTER“ est utilisée pour
sélectionner un déclenchement au
front d‘impulsion ascendant ou
descendent.
Trigger Level
(Niveau de déclenchement):
La valeur de la vitesse à laquelle le
déclenchement doit avoir lieu peut
être affichée ici (niveau de
déclenchement – 32768 – 32768
tr/mn).
Trigger Position
(Position de déclenchement):
Si aucun point de déclenchement
n‘est affiché ici, il n‘est pas
nécessaire d‘introduire de données.
Si le déclenchement doit avoir lieu
lors d‘un signal, la position de
démarrage de la procédure
d’enregistrement peut être déplacée
sur 0, ¼ ou ½. à l‘aide de la touche
“ENTER”.
Utiliser la touche flèche pour passer à la page vidéo suivante.
Applications
Fonction oscilloscope 5-3
Miniterm
Speed Range (Plage de vitesse):
La plage de la vitesse mesurée
peut être introduite ici. Elle doit être
comprise entre 1 et 500 kilo
impulsions/seconde (6 à 3000
tr/mn).
Torque Range (Plage de couple):
La plage du couple à enregistrer est
réglée ici. Elle doit être comprise
entre 1 et 500%.
Error Counter Range
(Plage de comptage erreurs):
La plage de la déviation à
enregistrer doit est introduite ici
sous forme d‘impulsions (0 à 1000).
Display Line Mode
(Affichage mode ligne):
La touche "ENTER" peut être
utilisée ici pour sélectionner le
mode d‘affichage des informations
enregistrées (lignes ou points).
Save Waveform Data
(Sauvegarde données signal):
Les résultats de la mesure peuvent
être mémorisés sous forme de
fichier. L‘extension de ce fichier
sera ".WAV".
Load Waveform Data
(Chargement données signal):
Les données mémorisées peuvent
être lues ici.
Note:
Applications
Les valeurs de défaut suivantes de variation d‘échelle,
vitesse, couple et déviation sont prédéfinies:
500 tr/mn
plage de vitesse
100%
plage de couple
500 impulsions
distance de déviation.
5-4 Fonction oscilloscope
Miniterm
En appuyant sur la touche flèche “DROITE”, l‘utilisateur peut accéder au
menu pour exécuter l‘optimisation de l’entraînement.
Position Loop Gain
(Gain boucle position):
Permet de modifier l‘amplification
de position (paramètre 20).
Speed Loop Gain
(Gain boucle vitesse):
Permet d‘introduire une valeur de
gain de contrôle de la vitesse
(paramètre 3).
Speed Integration Time
(Temps d‘intégration vitesse):
Permet de modifier le temps
d‘action intégrée de contrôle de la
vitesse (paramètre 4).
Speed Feed Forward
(Vitesse d‘avance):
Permet d‘activer la fonction de
valeur optimale de la vitesse
(paramètre 21) ou de la modifier.
Write EEPROM
(Ecrire EEPROM):
Les valeurs de paramètre
déterminées peuvent être écrites
dans l‘EEPROM. Cette fonction est
la même que celle de l‘option
“EEPROM Write-In" (Ecriture dans
EEPROM) du menu des
paramètres.
Environ 10 à 20 secondes sont nécessaires pour envoyer au PC les
informations qui ont été rappelées. La transmission peut être interrompue
à tout moment en appuyant sur la touche “ESC”.
Note:
Lors de l‘optimisation de l’entraînement, consulter le Manuel
des Applications “DOK-MINIDR-DMD”.
Applications
Fonction oscilloscope 5-5
Miniterm
5.2 Réglage automatique du gain
Les réglages automatiques du gain peuvent être effectués en rappelant
nd
l‘option de menu "2 auto gain tuning" (2ème Réglage automatique gain),
comme illustré ci-dessous.
Avant de procéder au réglage automatique du gain, lire le Manuel des
Applications et prendre connaissance des précautions et des
préconisations qui y sont illustrées.
Après avoir lu et noté les prescriptions de sécurité susmentionnées,
le réglage automatique du gain peut être lancé par “Y” ou
interrompu par “N”.
Premièrement, l‘utilisateur doit introduire le type d‘optimisation
(poussée ou faible). Plus le chiffre est élevé, plus la machine est
dynamique.
Après avoir validé le chiffre introduit (1 à 9) par “ENTER”, le réglage
automatique du gain démarre. L’entraînement commence à tourner.
Les résultats doivent alors être écrits dans l‘EEPROM. Ecrire par “Y”
ou interrompre par “N”.
Applications
5-6 Fonction oscilloscope
Miniterm
Applications
Paramètres de communication 6-1
Miniterm
6 Paramètres de communication
Les transmissions des données sérielles entre votre PC et l‘unité de
contrôle du servo-entraînement peuvent être définies en sélectionnant
th
l‘option "6 protocol set up" (6ème Réglage protocole) dans le menu
principal.
Note:
Ce réglage concerne uniquement votre PC.
Les réglages sont ainsi affichés:
Temporisation des communications (plage de réglage comprise entre 1 et
255 secondes).
Répétition des communications (plage de réglage comprise entre 1 et 10
fois).
La valeur à modifier doit être sélectionnée à l‘aide des flèches
“UP/DOWN”; par la suite, il fait introduire un chiffre et le valider par
“ENTER”.
Généralement, le réglage de sortie ne change pas.
Pour sortir du menu, appuyer sur la touche “ESC”.
Applications
6-2 Paramètres de communication
Miniterm
Applications
Miniterm
Clôture du programme de transmission 7-1
7 Clôture du programme de transmission
Rappeler l‘option 7 du menu principal (7. EXIT), en utilisant les flèches ou
en introduisant une valeur numérique.
Le système demande à l’utilisateur s‘il souhaite clore ou pas le
programme de transmission.
Répondre par “Y” pour clore le programme ou bien par “N” pour
poursuivre.
Applications
7-2 Clôture du programme de transmission
Miniterm
Applications
Miniterm
Kundenbetreuungsstellen – Réseau commercial et aprèsvente
Deutschland – Allemagne
Vertriebsgebiet Mitte
Allemagne Centrale
V/S
Service
vom Ausland:
appels depuis l‘étranger:
Vertriebsgebiet Ost
Allemagne Orientale
V/S
Service
(0) nach Landeskennziffer weglassen!!
ne pas composer (0) après l‘indicatif du pays!
Vertriebsgebiet West
Allemagne Occidentale
V/S
Service
Vertriebsgebiet Nord
Allemagne du Nord
V/S
Service
INDRAMAT GmbH
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
D - 97816 Lohr am Main
INDRAMAT GmbH
Beckerstraße 31
D – 09120 Chemnitz
INDRAMAT GmbH
Harkortstraße 25
D - 40849 Ratingen
INDRAMAT GmbH
Kieler Straße 212
D – 22525 Hambourg
Téléphone: +49 (0)9352/40-0
Télécopieur: +49 (0)9352/40-4885
Téléphone: +49 (0)371/35 55-0
Télécopieur: +49 (0)371/35 55-333
Téléphone: +49 (0)2102/43 18-0
Télécopieur: +49 (0)2102/41 315
Téléphone: +49 (0)40/85 31 57-0
Télécopieur: +49 (0)40/85 31 57-15
Vertriebsgebiet Süd
Allemagne du Sud
Gebiet Südwest
Allemagne Sud-Occid.
V/S
Service
INDRAMAT Service-Ligne Directe
V/S
Service
INDRAMAT GmbH
Ridlerstraße 75
D-80339 München
INDRAMAT GmbH
Böblinger Straße 25
D-71229 Leonberg
Téléphone: +49 (0)89/540138-30
Télécopieur: +49 (0)89/540138-10
Téléphone: +49 (0)7152/9 72-6
Télécopieur: +49 (0)7152/9 72-727
INDRAMAT GmbH
Téléphone: +49 (0)172/660 04 06
Ou
Téléphone: +49 (0)171/333 88 26
Kundenbetreuungsstellen in Deutschland – Réseau après-vente allemand
Applications
Miniterm
Europa – Europe
Autriche
V/S
Service
vom Ausland:
appels depuis l‘étranger:
Autriche
(0) nach Landeskennziffer weglassen,
0 nach Landeskennziffer mitwählen!!
ne pas composer (0) après l‘indicatif du pays, composer 0 après l‘indicatif du pays!
V/S
Service
Belgique
V/S
Service
Danemark
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H.
Geschäftsbereich INDRAMAT
Hägelingasse 3
A - 1140 Wien
Mannesmann Rexroth G.m.b.H.
Geschäftsbereich INDRAMAT
Industriepark 18
A - 4061 Pasching
Mannesmann Rexroth N.V.-S.A.
Geschäftsbereich INDRAMAT
Industrielaan 8
B-1740 Ternat
BEC AS
Zinkvej 6
DK-8900 Randers
Téléphone: +43 (0)1/9852540-400
Télécopieur: +43 (0)1/9852540-93
Téléphone: +43 (0)7221/605-0
Télécopieur: +43 (0)7221/605-21
Téléphone: +32 (0)2/5823180
Télécopieur: +32 (0)2/5824310
Téléphone: +45 (0)87/11 90 60
Télécopieur: +45 (0)87/11 90 61
Grande-Bretagne
Finlande
France
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Ltd.
INDRAMAT Division
4 Esland Place, Love Lane
GB – Cirencester, Glos GL7 1YG
Téléphone: +44 (0)1285/658671
Télécopieur: +44 (0)1285/654991
France
V/S
Service
V/S
Service
Rexroth Mecman OY
Ansatie 6
SF-017 40 Vantaa
Téléphone: +358 (0)9/84 91 11
Télécopieur: +358 (0)9/84 91 13 60
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division INDRAMAT
Parc des Barbanniers
4, Place du Village
F-92632 Gennevilliers Cedex
V/S
Service
Italie
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division INDRAMAT
91, Bd. Irène Joliot-Curie
F - 69634 Vénissieux - Cedex
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Division INDRAMAT
Via G. Di Vittoria, 1
I - 20063 Cernusco S/N.MI
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione INDRAMAT
Via Borgomanero, 11
I - 10145 Torino
Téléphone: +33 (0)4 78 78 53 65
Télécopieur: +33 (0)4 78 78 52 53
Téléphone: +39 02/92 36 52 70
Télécopieur: +39 02/92 36 55 12
Téléphone: +39 011/7 71 22 30
Télécopieur: +39 011/7 71 01 90
Italie
Italie
Pays-Bas
V/S
Service
V/S
Service
V/S
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division INDRAMAT
270, Avenue de Lardenne
F - 31100 Toulouse
Téléphone: +33 (0)141 47 54 30
Télécopieur: +33 (0)147 94 69 41
Ligne Directe: +33 (0)6 08 33 43 28
Italie
France
Téléphone: +33 (0)5 61 49 95 19
Télécopieur: +33 (0)5 61 31 00 41
Italie
V/S
Service
Mannesann Rexroth S.p.A.
Divisione INDRAMAT
Via del Progresso, 16 (ZonaInd.)
I – 35020 Padova
Téléphone: +39 049/8 70 13 70
Télécopieur: +39 049/8 70 13 77
Pays-Bas
Service
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione INDRAMAT
Via de Nicola, 12
I - 80053 Castellamare di Stabbia NA
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione INDRAMAT
Viale Oriani, 38/A
I - 40137 Bologna
Hydraudyne Hydrauliek B.V.
Kruisbroeksestraat 1
P.O. Box 32
NL - 5281 RV Boxtel
Hydrocare B.V.
Kruisbroeksestraat 1
P.O. Box 32
NL - 5281 RV Boxtel
Téléphone: +39 081/8 72 30 37
Télécopieur: +39 081/8 72 30 18
Téléphone: +39 051/34 14 14
Télécopieur: +39 051/34 14 22
Téléphone: +31 (0)411/65 19 51
Télécopieur: +31 (0)411/65 14 83
e-mail: indramat@hydraudyne.nl
Téléphone: +31 (0)411/65 19 51
Télécopieur: +31 (0)411/67 78 14
Pologne
Espagne
Espagne
Suède
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Sp.zo.o.
Biuro Poznan
ul. Dabrowskiego 81/85
PL – 60-529 Poznan
Téléphone: +48 061/847 67 99
Télécopieur: +48 061/847 64 02
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Divisiòn INDRAMAT
Centro Industrial Santiga
Obradors s/n
E-08130 Santa Perpetua de Mogoda
Barcelona
Téléphone: +34 937 47 94 00
Télécopieur: +34 937 47 94 01
Suisse Orientale
V/S
Service
Suisse Occidentale
V/S
Service
V/S
Goimendi S.A.
División Indramat
Jolastokieta (Herrera)
Apartado 11 37
E - 20017 San Sebastian
Russie
V/S
Mannesmann Rexroth SA
Département INDRAMAT
Chemin de l`Ecole 6
CH-1036 Sullens
Tschudnenko E.B.
Arsenia 22
RUS - 153000 Ivanovo
Rußland
Téléphone: +41 (0)52/720 21 00
Télécopieur: +41 (0)52/720 21 11
Téléphone: +41 (0)21/731 43 77
Télécopieur: +41 (0)21/731 46 78
Téléphone: +7 093/223 96 33
ou +7 093/223 95 48
Télécopieur: +7 093/223 46 01
V/S
V/S
Service
Rexroth Mecman Svenska AB
INDRAMAT Division
Varuvägen 7
S – 125 81 Stockholm
Téléphone: +34 9 43/40 01 63
Télécopieur: +34 9 43/39 17 99
Mannesmann Rexroth AG
Geschäftsbereich INDRAMAT
Gewerbestraße 3
CH-8500 Frauenfeld
Turquie
Service
Service
Téléphone: +46 (0)8/727 92 00
Télécopieur: +46 (0)8/64 73 277
Slovénie
V/S
Service
INDRAMAT elektromotorji d.o.o.
Otoki 21
SLO - 64 228 Zelezniki
Téléphone: +386 64/61 73 32
Télécopieur: +386 64/64 71 50
Service
Mannesmann Rexroth Hidropar A..S.
Fevzi Cakmak Cad No. 3
TR – 34630 Sefaköy Istanbul
Téléphone: +90 212/541 60 70
Télécopieur: +90 212/599 34 07
Europäische Kundenbetreuungsstellen (ohne Deutschland)
Réseau après-vente européen (sauf l‘Allemagne)
Applications
Miniterm
Außerhalb Europa – extra-Europe
Argentine
V/S
Service
Mannesmann Rexroth S.A.I.C.
Division INDRAMAT
Acassusso 48 41/7
RA – 1605 Munro (Buenos Aires)
Téléphone: +54 (0)1/756 01 40
+54 (0)1/756 01 36
Brésil
V/S
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão INDRAMAT
Rua Umberto Pinheiro Vieira, 100
Distrito Industrial
BR - 09220-390 Joinville - SC
[ Caixa Postal 1273 ]
Argentine
V/S
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen!!
appels depuis l‘étranger:
ne pas composer (0) après l‘indicatif du pays!
Service
Australie
V/S
Service
NAKASE
Asesoramiento Tecnico
Calle 49, No. 5764-66
RA – 1653 Villa Balester
Provincia de Buenos Aires
AIMS - Australian Industrial
Machinery Services Pty. Ltd.
Unit 3/45 Horne ST
Campbellfield 3061
AUS - Melbourne, VIC
Téléphone: +54 (0) 1/768 36 43
Télécopieur: +54 (0) 1/768 24 13
e-mail:
nakase@usa.net
nakase@infovia.com.ar
Téléphone: +61 (0)3/93 59 02 28
Télécopieur: +61 (0)3/93 59 02 86
Canada
V/S
Service
Brésil
V/S
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão INDRAMAT
Rua Georg Rexroth, 609
Vila Padre Anchieta
BR - 09951-270 Diadema-SP
[ Caixa Postal 377 ]
[ BR-09901-970 Diadema-SP ]
Téléphone: +55 (0)11/745 90 60
+55 (0)11/745 90 70
Télécopieur: +55 (0)11/745 90 50
Chine
V/S
Service
Chine
V/S
Service
Basic Technologies Corporation
Burlington Division
3426 Mainway Drive
Burlington, Ontario
Canada L7M 1A8
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
Shanghai Office - Room 206
Shanghai Internat. Trade Centre
2200 Yanan Xi Lu
PRC - Shanghai 200335
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
Shanghai Parts & Service Center
199 Wu Cao Road, Hua Cao
Minhang District
PRC - Shanghai 201 103
Téléphone: +1 905/335 55 11
Télécopieur: +1 905/335-41 84
Téléphone: +86 21/62 75 53 33
Télécopieur: +86 21/62 75 56 66
Téléphone: +86 21/62 20 00 58
Télécopieur: +86 21/62 20 00 68
Hongkong
Inde
Tel./Fax: +55 (0)47/473 55 833
Portable: +55 (0)47 974 6645
e-mail:
prochnow@zaz.com.br
Chine
V/S
Service
Chine
V/S
Service
V/S
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
15/F China World Trade Center
1, Jiangnwai Avenue
PRC – Benjing 100004
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
A-5F., 123 Lian Shan Street
Sha He Kou District
PRC – Dalian 116 023
Rexroth (China) Ldt.
19 Cheung Shun Street
1st Floor, Cheung Sha Wan,
Kowloon, Hongkong
Téléphone: +86 10/65 05 03 80
Télécopieur: +86 10/65 05 03 79
Téléphone: +86 411/46 78 930
Télécopieur: +86 411/46 78 932
Téléphone: +852 22 62 51 00
Télécopieur: +852 27 41 33 44
Inde
Indonésie
Japon
V/S
Service
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
INDRAMAT Division
Plot. A-58, TTC Industrial Area
Thane Turbhe Midc Road
Mahape Village
IND - Navi Mumbai - 400 701
Téléphone: +91 (0)22/7 61 46 22
Télécopieur: +91 (0)22/7 68 15 31
Corée
V/S
Service
Mannesmann Rexroth-Seki Co Ltd.
1500-12 Da-Dae-Dong
ROK - Saha-Ku, Pusan, 604-050
Téléphone: +82 (0)51/2 60 06 18
Télécopieur: +82 (0)51/2 60 06 19
V/S
Service
PT. Rexroth Wijayakusuma
Jl. Raya Bekasi Km 21
Pulogadung
RI – Jakarta Timur 13920
Téléphone: +62 21/4 61 04 87
+62 21/4 61 04 88
Télécopieur: +62 21/4 60 01 52
Corée
V/S
Service
Seo Chang Corporation Ltd.
Room 903, Jeail Building
44-35 Yeouido-Dong
Yeoungdeungpo-Ku
C.P.O.Box 97 56
ROK – Seoul
V/S
Service
Téléphone: +91 (0)80/8 39 21 01
Télécopieur: +91 (0)80/8 39 43 45
Service
Mexique
V/S
Service
Rexroth Mexico S.A. de C.V.
Calle Neptuno 72
Unidad Ind. Vallejo
MEX – 07700 Mexico, D.F.
Téléphone: +52 5 754 17 11
+52 5 754 36 84
+52 5 754 12 60
Télécopieur: +52 5 754 50 73
+52 5 752 59 43
Téléphone: +81 459/42-72 10
Télécopieur: +81 459/42-03 41
V/S
Service
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
INDRAMAT Division
Plot. 96, Phase III
Peenya Industrial Area
IND – Bangalore – 560058
Rexroth Automation Co., Ltd.
INDRAMAT Division
1F, I.R. Building
Nakamachidai 4-26-44
Tsuzuki-ku, Yokohama-shi
J - Kanagawa-ken 224-004
Afrique du Sud
V/S
Service
HYTEC Automation (Pty) Ltd.
28 Banfield Road,Industria North
RSA - Maraisburg 1700
Téléphone: +27 (0)11/673 20 80
Télécopieur: +27 (0)11/673 72 69
Taïwan
V/S
Service
Rexroth Uchida Co., Ltd.
No.1, Tsu Chiang Street
Tu Cheng Ind. Estate
Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C.
Téléphone: +886 2/2 68 13 47
Télécopieur: +886 2/2 68 53 88
Téléphone: +82 (0)2/7 80 82 08
+82 (0)2/7 80 82 09
Télécopieur: +82 (0)2/7 84 54 08
Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa – Réseau après-vente extra-européen
Applications
Miniterm
Außerhalb Europa
Etats-Unis
V/S
Service
/ USA – extra-Europe / Etats-Unis
Etats-Unis
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
INDRAMAT Division
5150 Prairie Stone Parkway
USA -Hoffman Estates, IL 60192-3707
Mannesmann Rexroth Corporation
INDRAMAT Division
Central Region Technical Center
USA – Auburn Hills, MI 48326
Téléphone: +1 847/6 45 36 00
Télécopieur: +1 847/6 45 62 01
Téléphone: +1 248/3 93 33 30
Télécopieur: +1 248/3 93 29 06
Etats-Unis
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
INDRAMAT Division
Charlotte Regional Sales Office
14001 South Lakes Drive
USA – Charlotte,
North Carolina 28273
Téléphone: +1 704/5 83 97 62
+1 704/5 83 14 86
Thailand
V/S
Service
NC Advance Technology Co. Ltd.
59/76 Moo 9, Soi Ramintra 34
Ramintra Road
Tharang, Bangkhen
Bangkok 10220
Telefon:
Telefax:
2943-7062 + -7121
2519-0353
2509-2362
Kawin Sonthipermpoon
Etats-Unis
V/S
Service
Etats-Unis
V/S
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
INDRAMAT Division
Southeastern Technical Center
3625 Swiftwater Park Drive
USA – Suwanee
Georgia 30174
Mannesmann Rexroth Corporation
INDRAMAT Division
Northeastern Technical Center
99 Rainbow Road
USA - East Granby,
Connecticut 06026
Téléphone: +1 770/9 32 32 00
+1 770/9 32 19 03
Téléphone: +1 860/8 44 83 77
+1 860/8 44 85 95
Taiwan
New Zealand
V/S
Service
MINTEKE Supply Comp. Ltd.
23, Lane 457
Lung Chiang Road
Taipei, Taiwan 10 482 R.O.C.
Telefon: +886 2/2503 43 75
Telefax: +886 2/2505 01 08
minteke@ms2.hinet.net
Kurzwahl 1145
V: Mark Lu
S: Jenn Yuan Lin
V/S
Service
Engineering Computer Services Ltd.
P. O. box 20 204
Te Rapa
NZ - Hamilton
Telefon:
Telefax:
+64 (0)7/8 49 22 11
+64 (0)7/8 49 22 20
Garry Rayner
Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa / USA
Réseau après-vente extra-européen / Etats-Unis
Applications
Notes
Applications

Manuels associés