- Graco
- 3A6906E, Dura-Flo XL, Pompes 1000 cc, Fonctionnement et pièces, français, noptc
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6906E, Dura-Flo XL, Pompes 1000 cc, Fonctionnement et pièces, français, noptc Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Fonctionnement et pièces Pompes Dura-Flo™ XL 1000 cc 3A6906E Pour une utilisation avec une alimentation en vrac de produits d’étanchéité et colles de viscosité moyenne à élevée. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Voir Spécifications techniques à la page 19 pour obtenir des informations sur la température ambiante maximum autorisée. Voir la page 2 pour de plus amples informations sur les modèles et la pression maximum de service. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels afférents. Conservez toutes les instructions. WLD FR Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants / Ensemble pompe 5 Identification des composants moteur . . . . . . . . 6 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pour le système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 9 Pour la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Écrou / Coupelle du presse-étoupe . . . . . . . . . 10 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 10 Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 25A447, 25A448, 25A449, 25A450 . . . . . . . . . . 11 Liste des pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . 12 Moteur pneumatique 25A455 . . . . . . . . . . . . . . 13 Liste des pièces du moteur pneumatique . . . . . 14 Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plans des dimensions et des orifices de montage 18 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles Élément de pompe et série Style de pompe Moteur Bas de pompe Rapport Pression de service maximum du fluide Pression maximum d’entrée d’air 25A451, Série A XL 1000 cc, *25A455 Severe Duty, XL 24000 acier au carbone *25A447 Dura-Flo 1800 (1000 cc) 47:1 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A452, Série A XL 1000 cc, *25A455 MaxLife, XL 24000 Acier au carbone *25A448 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A453, Série A XL 1000 cc, Severe Duty, Acier inoxydable *25A455 XL 24000 *25A449 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A454, Série A XL 1000 cc, MaxLife, Acier inoxydable *25A455 XL 24000 *25A450 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa, 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) * Les éléments font partie d’un kit, Voir Kits et accessoires à la page 17. Manuels afférents 2 Manuel Description 309169 Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 200 litres 309028 Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 200 litres 3A2510 Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 000 litres 332499 Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 000 litres 3A6906E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouillez la gâchette une fois la distribution terminée. • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. • N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. • Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. 3A6906E 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou d’effectuer l’entretien du matériel, relâchez la pression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques, vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 4 3A6906E Identification des composants / Ensemble pompe Identification des composants / Ensemble pompe Instructions de montage de pompe ) 1. Assemblez (H) à (F). Appliquez du produit d’étanchéité et serrez au couple. 4 . Serrez au couple de 2. Assemblez (L) à (F) et serrez au couple. - 3 3. Assemblez (G) à (L) et serrez à la main (N). 3 4. Assemblez (K) et serrez au couple (J) à (H). / 1 129-142 N•m. Appliquez du produit 2 d’étanchéité sur les filets (102969). 1 3 Serrez au couple de 312-340 N•m. + 1 3 5. Serrez au couple (N) à (L). 2 1 6 * WLD & ( ' $ B WLD Installation type Réf. Description Réf. Description A B C D E F* G* H* J* K* L* N* P* Q* S* Pompe Système d’alimentation Entrée d’air principale Panneau de commande du système d’alimentation Soupape d’arrêt de type purge Moteur, XL Bas de pompe Adaptateur d’accouplement 3A6906E Écrou d’accouplement Collier d’accouplement Barre d’accouplement avec extension Écrou hexagonal Écrou / Coupelle de presse-étoupe Clé pour écrou de presse-étoupe Vanne de purge de la pompe * Inclus avec ce système. 5 Identification des composants / Ensemble pompe Identification des composants moteur 11 // / 00 (( '' && )) ) -- .. '' $$ %% ++ ** 33 WLD Réf. Description Réf. Description AA BB CC DD EE FF GG Vanne d’air directionnelle Entrée d’air 1 po. npt (f) Silencieux Vanne pilote Collecteur Bouton de correction manuelle Vis de mise à la terre HH JJ KK LL MM NN PP Câble de mise à la terre statique Fiche pour électrovanne en option Support de commutateur à lames en option Lignes pilotes externes Vanne d’air de type purgeur avec dégivrage Anneau de levage - 363 kg maximum Tige d’entraînement de la pompe 6 3A6906E Mise à la terre du système Mise à la terre du système L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu fumées vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre permet d’évacuer le courant électrique. Pompe : Utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Vérifiez que la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez le collier (U) du câble de mise à la terre statique (HH) à une véritable prise de terre. Pour un fil de terre et un collier de rechange, commandez la pièce 244524. REMARQUE : Demandez à un personnel qualifié de vérifier la résistance entre chaque pompe et la vraie prise de terre. Flexibles d’air et à fluide : N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29 MΩ, remplacez immédiatement le flexible. Compresseur d’air : Respectez les recommandations du fabricant. Pistolet pulvérisateur ou vanne de distribution : Effectuez la mise à la terre par un raccord sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. REMARQUE : Consultez le manuel du système pour plus d’informations sur la mise à la terre. REMARQUE : Utilisez un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. 8 WLD ++ 3A6906E ** 7 Installation Installation Gardez les mains et les doigts à l’écart du plateau suiveur, des entrées de la pompe et du fût lors de la montée et de la descente du plateau suiveur afin de réduire les risques de pincement ou d’amputation des mains ou des doigts. %% ++ WLD 1. Retirez le moteur pneumatique et la pompe du système. Reportez-vous aux instructions du manuel du système. 2. Assemblez le fil de terre (HH) à l’emplacement de la vis de terre sur le moteur pneumatique (F). REMARQUE : Pour les systèmes Uni-Drum™, positionnez les pompes gauche et droite comme indiqué ci-dessous. 3203(*$8&+( 3203('52,7( 3. Retirez le raccord NPT 45° 1 po. et remplacez-le par un coude (BB) et un raccord tournant (6) si nécessaire. Assemblez avec du produit d’étanchéité pour tuyau. 4. Installez les supports (3) et les joints (4). Serrez au couple de 20-24 N•m. 5. Installez le moteur pneumatique (F) sur le système. Consultez le manuel du système pour d’autres instructions. WLD 8 3A6906E Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Pour le système d’alimentation Consultez le manuel du système. Pour la pompe 1. Désactivez tout équipement de distribution sur le système. Consultez le manuel du système. 2. Fermez la vanne d’arrêt de type purgeur (E) Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement manuel de la pression. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 3A6906E 3. Ouvrez toutes les vannes en aval, telles que les applicateurs de siège à bille sur les ensembles d’élévateur qui peuvent faire partie du système. Tenez un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 4. Ouvrez la vanne de purge (S) de la pompe. REMARQUE : Tenez un récipient prêt. 5. Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à pulvériser/distribuer de nouveau. 9 Maintenance Maintenance Débranchement du bas de pompe Écrou / Coupelle du presse-étoupe 1. Remplissez l’écrou / coupelle de presse-étoupe (P) au tiers avec le liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco. 2. Utilisez la clé fournie (Q) pour ajuster l’écrou du presse-étoupe chaque semaine afin qu’il soit bien ajusté. NE serrez PAS trop. Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, suivez toujours la Procédure de décompression à la page 9. 1. Rincez la pompe si vous utilisez un matériau jetable dans les toilettes. 2. Arrêtez la pompe en bas de sa course. 3. Exécutez la Procédure de décompression à la page 9. 4. Déconnectez le flexible d’air ou hydraulique. Bouchez immédiatement tous les flexibles hydrauliques pour éviter la contamination du système hydraulique. Tenez le raccord de sortie du fluide avec une clé pour l’empêcher d’être desserré pendant le débranchement du flexible à fluide. 3 4 WLD 5. Déconnectez le bas de pompe (G) du moteur (F) comme suit. Veillez à noter la position relative de la sortie de fluide de la pompe par rapport à l’entrée d’air ou hydraulique du moteur en raison de restrictions d’orientation sur le système. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé sur son support. Rinçage de la pompe Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rincez pas la pompe avec des fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). La pompe a été testée avec une huile légère laissée à l’intérieur afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide que vous utilisez peut avoir été contaminé par de l’huile, rincez-le à l’aide d’un produit de rinçage compatible avant d’utiliser la pompe. • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez les connecteurs pour d’éventuelles fuites et serrez si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact avec le produit de l’équipement. 1. Exécutez la Procédure de décompression à la page 9. Pour soulever, déplacer ou déconnecter la pompe, assurez-vous d’être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si vous débranchez le bas de pompe d’un moteur toujours monté (par exemple, sur un support mural), veillez à soutenir le bas de pompe pendant son débranchement. Dans le cas contraire, la pompe pourrait tomber et causer des blessures ou des dommages matériels. Pour ce faire, fixez solidement la pompe ou demandez à au moins deux personnes de soutenir la pompe pendant qu’une autre personne la déconnecte. 6. Utilisez des clés à molette pour dévisser l’écrou d’accouplement (J) de l’adaptateur d’accouplement (H). Retirez les colliers d’accouplement (K). Veillez à ne pas perdre ou laisser tomber les colliers. 7. Maintenez les méplats de la barre d’accouplement (L) avec une clé pour empêcher les tiges de tourner. Dévissez les écrous hexagonaux (N) des rallonges des barres d’accouplement. Retirez délicatement le bas de pompe (G) du moteur (F). 2. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, puis démarrez-la. 3. Distribuez le fluide dans un seau métallique mis à la terre. 10 3A6906E Pièces du bas de pompe Pièces du bas de pompe 25A447, 25A448, 25A449, 25A450 1 Serrez au couple de 156-171 N•m. 2 Serrez au couple de 135-169 N•m. Pour 241648, 249991 et 15F298, serrez au couple limite de 27-40 N•m. 3 Serrez au couple de 459-481 N•m. 4 Serrez en croix et uniformément au couple de 244-264 N•m. 5 Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages et les faces d’accouplement. 6 Lubrifiez. 7 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 8 Utilisez une presse pour mettre en place le cylindre (7). 9 Dévissez le bouchon du corps de la vanne et nettoyez-le. 10 Serrez au couple de 30-38 N•m. 10 WLD 3A6906E 11 Pièces du bas de pompe Liste des pièces du bas de pompe REMARQUE : Voir le dessin des pièces à la page précédente. Les références varient selon le bas de pompe. Pour trouver la référence utilisée dans votre bas de pompe, parcourez le tableau pour trouver la référence voulue, puis lisez de gauche à droite pour trouver la référence de votre bas de pompe. *25A447 Réf. Pièce Qté. *25A448 Acier au carbone, Acier au carbone, Severe Duty MaxLife *25A449 *25A450 Acier inoxydable, Acier inoxydable, Severe Duty MaxLife 1 TIGE, piston 1 17L297 17L298 17L297 17L298 3 ÉCROU, coupelle de presse-étoupe 1 24U017 24U017 24U019 24U019 4 RACCORD, sortie 1 184279 184279 184387 184387 5 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 109213 109213 109213 109213 6 JOINT 2 184072 184072 184072 184072 7 CYLINDRE 1 17L296 17L295 17L296 17L295 9 GUIDE, bille 1 184283 184283 184283 184283 10 BILLE, métallique 1 102973 15C869 102973 15C869 11 GARNITURE, presse-étoupe, mâle 1 184232 184232 184232 184232 12 BOÎTIER, vanne 1 222795 222795 222795 222795 13 PRESSE-ÉTOUPE, en V 2 184312 184312 687057 687057 14 GUIDE, bille 1 184406 184406 184282 184282 15 BOÎTIER, vanne 1 222794 222794 222838 222838 16 BILLE, admission 1 102974 15C868 110294 15C868 17 BOÎTIER, admission 1 184275 184275 184390 184390 19 BOÎTIER, sortie, pompe 1 184290 184290 184389 184389 20 BOULON 6 17L291 128710 17L291 17L291 21 PLAQUE, désignation 1 184446 184446 184446 184446 22 VIS, entraînement 4 100508 100508 109202 109202 24 BOUCHON 1 190128 190128 190293 190293 25 GARNITURE, presse-étoupe, femelle 1 184181 184181 184181 184181 26 PRESSE-ÉTOUPE, en V 3 109311 109311 109261 109261 27 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 102857 102857 102857 102857 29 GARNITURE, presse-étoupe, mâle 1 184231 184231 184231 184231 30 PRESSE-ÉTOUPE, en V 2 184311 184311 687056 687056 33 GARNITURE, presse-étoupe, femelle 1 184182 184182 184182 184182 34 PRESSE-ÉTOUPE, en V 37 PLAQUE, avertissement 39 CORPS, purgeur Pièces du bas de Dimenpompe Corps sion *25A447 CS 1000 cc *25A448 CS 1000 cc *25A449 Acier inox 1000 cc *25A450 Acier inox 1000 cc 3 109312 109312 109262 109262 1 184473 184473 184474 184474 1 190126 190126 184392 184392 Construc- ConstrucConstruction Construction du tion de la tion du de la tige cylindre bille siège Acier inoxydable Acier inoxydable avec Severe-Duty avec Severe-Duty Acier inoxydable avec MaxLife Acier inoxydable avec MaxLife Acier inoxydable Acier inoxydable avec Severe-Duty avec Severe-Duty Acier inoxydable avec MaxLife Acier inoxydable avec MaxLife Des étiquettes d’avertissement supplémentaires sont mises à disposition gratuitement. 12 Joints de piston Joints de presse-étoupe Acier E-Nickel/fonte inoxydable 3 PTFE/2 cuir 3 PTFE/2 cuir Nitrure de silicone E-Nickel/fonte 3 PTFE/2 cuir 3 PTFE/2 cuir Acier inoxydable Acier inoxydable 3 UHMWPE / 3 UHMWPE / 2 Graphite PTFE 2 Graphite PTFE Nitrure de silicone Acier inoxydable 3 UHMWPE / 3 UHMWPE / 2 Graphite PTFE 2 Graphite PTFE * Les éléments font partie d’un kit, Voir Kits et accessoires à la page 17. 3A6906E Pièces du bas de pompe Moteur pneumatique 25A455 WLD 3A6906E 13 Pièces du bas de pompe Liste des pièces du moteur pneumatique Réf. Pièce 1† 2 3† 4† 5 7† 24X559 24W584 17L293 25A890 17L300 ----- 8† ----- 9† 10† 11† 12 13 14 15 15a ------------24X560 24X562 109486 24A366 155685 15b† ----- 15c 15d 16 17 154741 197650 16D001 15F931 18 NXT106 19† 25A915 21 108014 14 Description CAPOT, inférieur CAPOT, supérieur KIT, cylindre KIT, piston, moteur COLLECTEUR, échappement, XL ROULEMENTS, manchon, D.I. 1,75 po. D.E. 2 po. PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, D.I. 1,75 po. D.E. 2,125 po. JOINT, tige, racleur, tige de 1,75 po. JOINT TORIQUE, piston CIRCLIP COUVERCLE, silencieux, complet VANNE, air, XL PRESSE-ÉTOUPE, joint torique VANNE, pilote (inclut 15a-15c) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, milieu PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U, arbre PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, bas JOINT TORIQUE, buna, haut ADAPTATEUR, anneau de levage ANNEAU, levage, acier inox, filetage 1 9/16 AMORTISSEUR, piston (avec aimant) KIT, amortisseur, haut et bas (avec vis) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique Qté. Réf. Pièce Description 1 1 1 1 1 1 22† ----- 23 24 25 26 110036 17B389 127582 ----- 1 27 24X565 1 1 1 1 1 2 2 1 28 555749 30 31 38 17C974 C20987 244524 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, capuchon d’extrémité BOULON, M8 x 1,25 x 45 mm VIS, M8 x 1,25 x 45 mm VIS, 5/8 11 x 8,5 po. RACCORD, tournant, 45°, 1 npt x 1 npsm JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, vanne, lot de 2 RACCORD, adaptateur, 1/8 npt(m) x JIC (#4) ; 1/2 hex CAPUCHON, collecteur, air, XL PRESSE-ÉTOUPE, joint torique CÂBLE, terre, avec collier (inclut 38a) ÉTIQUETTE, avertissement, mise à la terre (Non illustré) RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mise à la terre JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, silencieux ÉTIQUETTE, sécurité, moteur PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ANNEAU, retenue, int. de base 187 FLEXIBLE, avec raccord RACCORD, coude RACCORD TOURNANT, union 1 1 1 1 1 1 1 1 38a 290079 39 40 42 51 52 53 55 75 76 111307 116343 17C776 15F674 104010 557832 128090 123889 C19032 Qté. 2 4 4 6 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. † Voir Kits et accessoires, page 17. 3A6906E Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL ) 4 . 3 / + 6 * WLD Réf. F H J K N Q L C Description MOTEUR, XL 24000 ADAPTATEUR, tige COLLIER, accouplement ÉCROU, accouplement ÉCROU, usiné, hex. OUTIL, clé, combo COLLE, anaérobie KIT, tige, attache, 1000 cc MONTAGE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Dura-Flo 1800 (1000 cc) 3A6906E 25A451 Severe Duty Carbone Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A447 1 25A452 Max Life Inoxydable Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A448 25A453 Severe Duty Carbone Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A449 25A454 MaxLife Inoxydable Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A450 Qté. 1 1 2 1 3 1 1 3 3 6 1 15 Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL Kits de réparation Joints UHMWPE et PTFE Joints de presse-étoupe Joints en PTFE et cuir 25* 25* *35 *26 *33 29* *30 29* Kit de réparation 17L796, pour Dura-Flo 1000 cc (standard pour 25A449 et 25A450) Pièce 11 25 184232 GARNITURE, mâle, piston, acier inoxydable 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable 687056 JOINT EN V, presse-étoupe, graphite/PTFE 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable 184182 GARNITURE, femelle, piston, acier inoxydable 687057 JOINT EN V, piston, graphite/PTFE 109262 JOINT EN V, piston, UHMWPE 109261 JOINT EN V, presse-étoupe, UHMWPE 26 29 33 34 35 36 Description TI8389a1 Pièce 11 25 184232 GARNITURE, mâle, piston, acier inoxydable 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable 109311 JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable 184182 GARNITURE, femelle, piston, acier inoxydable 109312 JOINT EN V, piston, PTFE 109262 JOINT EN V, piston, UHMWPE 109261 JOINT EN V, presse-étoupe, UHMWPE Description 2 1 1 2 3 3 Qté. Joints de presse-étoupe 2 1 1 2 3 3 *11 30* 33* 35* 36* 29* *33 Description Qté. 1 2 1 1 2 1 3 3 Secours 222847 Cuir/PTFE Kit de conversion pour Dura-Flo 1000 cc 11* 13* 25* 26* 29* 184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable 184312 JOINT EN V, piston ; cuir 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acier inoxydable 109311 JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe ; acier inoxydable 184311 JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir 184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable 109312 JOINT EN V, piston ; PTFE 1 4 1 1 1 4 1 1 Kit de réparation de joints 17L796 pour Dura-Flo 1000 cc TI8389a2 29* Kit de réparation 222846, pour Dura-Flo 1000 cc Réf. Pièce 11* 25* 184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acier inoxydable 109311 JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable 184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable 109312 JOINT EN V, piston, PTFE 16 29* 11* 13* 25* 26* 33* 34* 184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable 184312 JOINT EN V, piston ; cuir 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acier inoxydable 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable 184311 JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir 184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable 109262 JOINT EN V, piston ; UHMWPE 109261 JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE Joints de piston *34 26* 29* Pièce 11* 13* 25* 1 1 Joints en PTFE TI8389a1 TI8389a2 Réf. 30* 33* 34* 25* *33 Kit de réparation 222849, pour Dura-Flo 1000 cc (standard pour 25A447 et 25A448) 1 1 Kit de réparation 222845, pour Dura-Flo 1000 cc 33 34 35 36 13* Qté. Réf. 26 29 *11 36* TI8389a2 Réf. Joints de piston *35 34* 36* TI8389a1 Joints de presse-étoupe Joints de piston *11 Description Qté. 1 1 30* 33* 35* 36* 184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable 687056 JOINT EN V, graphite/TFE Dura 184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ; acier inoxydable 184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe ; acier inoxydable 687057 JOINT EN V, graphite/TFE Dura 184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable 109262 JOINT EN V, piston ; UHMWPE 109261 JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE 1 2 1 1 1 3 3 5 1 1 5 3A6906E Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL Kits et accessoires † Kits de réparation pour moteur pneumatique XL Pièce Description NXT103 25A890 Anneau de levage Kit de réparation ensemble piston/tige -- 15G478 Amortisseur ----Piston ----Arbre, piston, tige 24X558 Kit de réparation des pièces souples du moteur pneumatique ----Joint torique, cylindre (2) -- 155885 Presse-étoupe, joint torique, milieu ----Presse-étoupe, coupelle en U, arbre -- 154741 Presse-étoupe, joint torique, bas -- 197650 Joint torique, buna, haut ----Joint torique, piston ----Presse-étoupe, coupelle en U ----Joint, tige ----Circlip ----Joint d’étanchéité, capuchon d’extrémité (2) ----Joint d’étanchéité, silencieux 24X559 Kit de réparation de capuchon d’extrémité ----Amortisseur ----Roulements, manchon ----Presse-étoupe, coupelle en U ----Joint, tige ----Circlip ----Capot, inférieur 24X560 Kit de réparation du silencieux -- 15F674 Étiquette, avertissement ----Mousse, amortisseurs ----Cylindre, moteur 24A915 Kit d’amortisseur ----Amortisseur, bas ----Amortisseur, haut ----Vis, haut (3) Kits de réparation de vanne d’air Moteur pneumatique Références (17) (18) (4) Pièce 24X562 ----24X585 24X563 (42) (19) (7) (8) (9) (11) (1) (51) (46) (3) (19) (20) (29) Vanne d’air Références Réparation, ensemble complet Vanne, air, XL Kit, joint d’étanchéité, vanne (lot de 2) Réparation, joints toriques de vanne (13) (27) Accessoires (14) (15a) (15b) (15c) (15d) (10) (8) (9) (11) (22) Description Pièce Description 256893 287839 24X550 Capteur linéaire, imprégné, XM Capteur linéaire, moteurs HLS Kit, commutateur à lames et électrovanne, DataTrak, support XL Kit, commutateur à lames, DataTrak, support XL 24X552 Kit de pièces d’assemblage de pompe 17L014 1000 cc i Pièce Description 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 ADAPTATEUR, tige COLLIER, accouplement ÉCROU, accouplement ÉCROU, usiné, hex. OUTIL, clé, combo COLLE, anaérobie KIT, tige, attache, 1000 cc MONTAGE RONDELLE Qté. 1 2 1 3 1 1 3 3 6 Kit Moteur XL 25A455 Pièce Description ----244524 189977 190072 123889 C19032 110110 MOTEUR, XL, 24000 FIL, de terre, avec collier MONTAGE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ RACCORD, coude RACCORD TOURNANT, union PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau Qté. 1 1 3 6 1 1 1 Kits de moteur pneumatique et ensemble bas de pompe K Ensemble parent Élément n° 1 Élément n° 2 Description †26B358 †26B359 †26B360 †26B361 †26B362 *25A455 *25A447 *25A448 *25A449 *25A450 3A4100 3A4100 3A4100 3A4100 3A4100 MOTEUR, XL, 2400 POMPE, RECIP, 18CM-CST, 1000 CC POMPE, RECIP, 18CM-CST, 1000 CC, MAX POMPE, RECIP, 18CM-SST, 1000 CC POMPE, RECIP, 18CM-SST, 1000 CC, MAX REMARQUE : Ne commandez pas l’élément n° 1 *, doit être commandé comme ensemble parent † 3A6906E 17 Plans des dimensions et des orifices de montage Plans des dimensions et des orifices de montage 20,8' (528,3 mm) 28,2' (716,3 mm) 63,6' (1615,4 mm) 42,8' (1087,1 mm) 19,9' (505,5 mm) WLD 21,75 po. (552 mm) 6,186 po. (157,12 mm) (4) Orifices de montage 3/8-16 8,75 po. (222,25 mm) Ø 17,9 po. (454 mm) 6,186 po. (157,22 mm) (6) Orifices M16 x 2,0 8,0 po. (203 mm) Ø 5,906 po. (150 mm) Ø (3) Goujons de montage 3/8-16 10,63 po. (270 mm) Ø 18 3A6906E Spécifications techniques Spécifications techniques Pompes Dura-Flo XL 1000 cc Modèles 25A451, 25A452, 25A453, 25A454 Unités américaines Rapport Système métrique 47:1 Pression de service maximum du fluide 4500 psi 31 MPa, 310 bars Pression maximum d’entrée d’air 100 psi 0,7 MPa, 7 bars 0,264 gallon 1000 cc Volume par cycle Vitesse maximum Température de fonctionnement maximum de la pompe 30 cpm 100° F 37,8° C Longueur de course 11,25 po. 286 mm Zone efficace du piston du moteur pneumatique 132,7 po.2 856 cm2 Zone efficace du bas de pompe 2,79 po.2 18 cm2 Puissance totale des sons * 98 dBA Pression sonore moyenne * + 88,6 dBA Dimension de l’entrée d’air 1 po. npt(f) Dimension de l’entrée de fluide 2 po. npt(f) Dimension de la sortie de fluide Bas de pompe en acier au carbone et acier inoxydable : 1-1/2 po. npt(m) Poids Pièces en contact avec le produit Moteur : 120 lb Bas de pompe : 98 lb Moteur : 54,4 kg Bas de pompe : 44,5 kg Bas de pompe en acier au carbone : Acier au carbone ; placage au chrome, zinc et nickel électrique ; qualités d’acier inoxydable 304, 404 et 17-4 PH ; nitrure de silicone ; carbure de tungstène ; fonte ductile ; acétal; PTFE; PTFE renforcé en fibres de carbone ; UHMWPE; cuir Bas de pompe en acier inoxydable : qualités d’acier inoxydable 304, 329 et 17-4 PH ; nitrure de silicone ; placage au chrome ; carbure de tungstène ; acétal, PTFE; PTFE renforcé en fibres de carbone ; UHMWPE; cuir Non destiné à une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). N’utilisez pas de fluides dont le point d’éclair dépasse la température maximum de fonctionnement de la pompe. * Testé à 18 cpm avec une pression d’air à l’entrée de 4,5 bars (0,45 MPa, 65 psi) conformément à la norme ISO 9614-2. + Mesuré à une distance de 1 m de l’équipement à une hauteur de 1,5 m. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A6906E 19 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A4100 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, février 2021