Graco 3A6906E, Dura-Flo XL, Pompes 1000 cc, Fonctionnement et pièces, français, noptc Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 3A6906E, Dura-Flo XL, Pompes 1000 cc, Fonctionnement et pièces, français, noptc Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement et pièces
Pompes Dura-Flo™
XL 1000 cc
3A6906E
Pour une utilisation avec une alimentation en vrac de produits d’étanchéité et colles de
viscosité moyenne à élevée. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la
directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression).
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Voir Spécifications techniques à la page 19 pour obtenir des informations sur la température ambiante
maximum autorisée.
Voir la page 2 pour de plus amples informations
sur les modèles et la pression maximum de service.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce
manuel, ainsi que dans tous les manuels afférents.
Conservez toutes les instructions.
WLD
FR
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants / Ensemble pompe 5
Identification des composants moteur . . . . . . . . 6
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pour le système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 9
Pour la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Écrou / Coupelle du presse-étoupe . . . . . . . . . 10
Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 10
Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
25A447, 25A448, 25A449, 25A450 . . . . . . . . . . 11
Liste des pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . 12
Moteur pneumatique 25A455 . . . . . . . . . . . . . . 13
Liste des pièces du moteur pneumatique . . . . . 14
Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Plans des dimensions et des orifices de montage 18
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles
Élément de
pompe et
série
Style de
pompe
Moteur
Bas de pompe
Rapport Pression de service
maximum du fluide
Pression
maximum
d’entrée d’air
25A451,
Série A
XL 1000 cc,
*25A455
Severe Duty,
XL 24000
acier au carbone
*25A447
Dura-Flo 1800
(1000 cc)
47:1
4500 psi
(31 MPa, 310 bars)
100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
25A452,
Série A
XL 1000 cc,
*25A455
MaxLife,
XL 24000
Acier au carbone
*25A448
Dura-Flo 1800
(1000cc)
47:1
4500 psi
(31 MPa, 310 bars)
100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
25A453,
Série A
XL 1000 cc,
Severe Duty,
Acier inoxydable
*25A455
XL 24000
*25A449
Dura-Flo 1800
(1000cc)
47:1
4500 psi
(31 MPa, 310 bars)
100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
25A454,
Série A
XL 1000 cc,
MaxLife,
Acier inoxydable
*25A455
XL 24000
*25A450
Dura-Flo 1800
(1000cc)
47:1
4500 psi
(31 MPa, 310 bars)
100 psi
(0,7 MPa, 7 bars)
* Les éléments font partie d’un kit, Voir Kits et
accessoires à la page 17.
Manuels afférents
2
Manuel
Description
309169
Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 200 litres
309028
Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 200 litres
3A2510
Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 000 litres
332499
Système d’alimentation Uni-Drum™ pour conteneurs de 1 000 litres
3A6906E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de
danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants
cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il
s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Verrouillez la gâchette une fois la distribution terminée.
• Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
• N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons
et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
3A6906E
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner, de déplacer ou
d’effectuer l’entretien du matériel, relâchez la pression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques, vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits
et solvants.
4
3A6906E
Identification des composants / Ensemble pompe
Identification des composants / Ensemble pompe
Instructions de montage
de pompe
)
1. Assemblez (H) à (F).
Appliquez du produit d’étanchéité
et serrez au couple.
4
.
Serrez au couple de
2. Assemblez (L) à (F) et serrez au
couple.
- 3
3. Assemblez (G) à (L)
et serrez à la main (N).
3
4. Assemblez (K) et serrez au couple
(J) à (H).
/
1 129-142 N•m.
Appliquez du produit
2 d’étanchéité sur
les filets (102969).
1
3 Serrez au couple de
312-340 N•m.
+
1
3
5. Serrez au couple (N) à (L).
2
1
6
*
WLD
&
(
'
$
B
WLD
Installation type
Réf. Description
Réf. Description
A
B
C
D
E
F*
G*
H*
J*
K*
L*
N*
P*
Q*
S*
Pompe
Système d’alimentation
Entrée d’air principale
Panneau de commande du système d’alimentation
Soupape d’arrêt de type purge
Moteur, XL
Bas de pompe
Adaptateur d’accouplement
3A6906E
Écrou d’accouplement
Collier d’accouplement
Barre d’accouplement avec extension
Écrou hexagonal
Écrou / Coupelle de presse-étoupe
Clé pour écrou de presse-étoupe
Vanne de purge de la pompe
* Inclus avec ce système.
5
Identification des composants / Ensemble pompe
Identification des composants moteur
11
//
/
00
((
''
&&
))
)
--
..
''
$$
%%
++
**
33
WLD
Réf.
Description
Réf.
Description
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
Vanne d’air directionnelle
Entrée d’air 1 po. npt (f)
Silencieux
Vanne pilote
Collecteur
Bouton de correction manuelle
Vis de mise à la terre
HH
JJ
KK
LL
MM
NN
PP
Câble de mise à la terre statique
Fiche pour électrovanne en option
Support de commutateur à lames en option
Lignes pilotes externes
Vanne d’air de type purgeur avec dégivrage
Anneau de levage - 363 kg maximum
Tige d’entraînement de la pompe
6
3A6906E
Mise à la terre du système
Mise à la terre du système
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu fumées
vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre
permet d’évacuer le courant électrique.
Pompe : Utilisez le fil de terre et le collier (fournis).
Vérifiez que la vis de mise à la terre (GS) est
correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique.
Raccordez le collier (U) du câble de mise à la terre
statique (HH) à une véritable prise de terre. Pour un fil
de terre et un collier de rechange, commandez la
pièce 244524.
REMARQUE : Demandez à un personnel qualifié de
vérifier la résistance entre chaque pompe et la vraie prise
de terre.
Flexibles d’air et à fluide : N’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m
pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale
à la terre dépasse les 29 MΩ, remplacez immédiatement
le flexible.
Compresseur d’air : Respectez les recommandations
du fabricant.
Pistolet pulvérisateur ou vanne de distribution : Effectuez
la mise à la terre par un raccord sur un flexible à fluide et
une pompe correctement mis à la terre.
REMARQUE : Consultez le manuel du système pour
plus d’informations sur la mise à la terre.
REMARQUE : Utilisez un ohmmètre capable de mesurer
une telle résistance.
8
WLD
++
3A6906E
**
7
Installation
Installation
Gardez les mains et les doigts à l’écart du plateau
suiveur, des entrées de la pompe et du fût lors de la
montée et de la descente du plateau suiveur afin de
réduire les risques de pincement ou d’amputation
des mains ou des doigts.
%%
++
WLD
1. Retirez le moteur pneumatique et la pompe du
système. Reportez-vous aux instructions du manuel
du système.
2. Assemblez le fil de terre (HH) à l’emplacement de la
vis de terre sur le moteur pneumatique (F).
REMARQUE : Pour les systèmes Uni-Drum™,
positionnez les pompes gauche et droite comme
indiqué ci-dessous.
3203(*$8&+(
3203('52,7(
3. Retirez le raccord NPT 45° 1 po. et remplacez-le par
un coude (BB) et un raccord tournant (6) si
nécessaire. Assemblez avec du produit d’étanchéité
pour tuyau.
4. Installez les supports (3) et les joints (4). Serrez au
couple de 20-24 N•m.
5. Installez le moteur pneumatique (F) sur le système.
Consultez le manuel du système pour d’autres
instructions.
WLD
8
3A6906E
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Pour le système d’alimentation
Consultez le manuel du système.
Pour la pompe
1. Désactivez tout équipement de distribution sur le
système. Consultez le manuel du système.
2. Fermez la vanne d’arrêt de type purgeur (E)
Cet équipement reste sous pression jusqu’au
relâchement manuel de la pression. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par un fluide sous
pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
respectez la Procédure de décompression une fois la
distribution terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
3A6906E
3. Ouvrez toutes les vannes en aval, telles que les
applicateurs de siège à bille sur les ensembles
d’élévateur qui peuvent faire partie du système.
Tenez un récipient prêt à récupérer le produit écoulé.
4. Ouvrez la vanne de purge (S) de la pompe.
REMARQUE : Tenez un récipient prêt.
5. Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que
vous soyez prêt à pulvériser/distribuer de nouveau.
9
Maintenance
Maintenance
Débranchement du bas de pompe
Écrou / Coupelle du presse-étoupe
1. Remplissez l’écrou / coupelle de presse-étoupe (P)
au tiers avec le liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) de Graco.
2. Utilisez la clé fournie (Q) pour ajuster l’écrou du
presse-étoupe chaque semaine afin qu’il soit bien
ajusté. NE serrez PAS trop.
Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une
opération de dépressurisation, suivez toujours la
Procédure de décompression à la page 9.
1. Rincez la pompe si vous utilisez un matériau jetable
dans les toilettes.
2. Arrêtez la pompe en bas de sa course.
3. Exécutez la Procédure de décompression à la
page 9.
4. Déconnectez le flexible d’air ou hydraulique.
Bouchez immédiatement tous les flexibles
hydrauliques pour éviter la contamination du système
hydraulique. Tenez le raccord de sortie du fluide avec
une clé pour l’empêcher d’être desserré pendant le
débranchement du flexible à fluide.
3
4
WLD
5. Déconnectez le bas de pompe (G) du moteur (F)
comme suit. Veillez à noter la position relative de la
sortie de fluide de la pompe par rapport à l’entrée
d’air ou hydraulique du moteur en raison de
restrictions d’orientation sur le système. Si le moteur
ne nécessite pas d’entretien, laissez-le fixé sur
son support.
Rinçage de la pompe
Afin de réduire les risques de blessures graves, ne
rincez pas la pompe avec des fluides du groupe 1 tels
que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur
les équipements sous pression).
La pompe a été testée avec une huile légère laissée à
l’intérieur afin de protéger les pièces de la pompe. Si le
fluide que vous utilisez peut avoir été contaminé par de
l’huile, rincez-le à l’aide d’un produit de rinçage
compatible avant d’utiliser la pompe.
•
Rincez à la pression la plus basse possible.
Vérifiez les connecteurs pour d’éventuelles fuites
et serrez si nécessaire.
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide
compatible avec le fluide distribué et les pièces
en contact avec le produit de l’équipement.
1. Exécutez la Procédure de décompression à la
page 9.
Pour soulever, déplacer ou déconnecter la pompe,
assurez-vous d’être au moins deux. Cette pompe est
trop lourde pour une seule personne. Si vous
débranchez le bas de pompe d’un moteur toujours
monté (par exemple, sur un support mural), veillez à
soutenir le bas de pompe pendant son débranchement.
Dans le cas contraire, la pompe pourrait tomber et
causer des blessures ou des dommages matériels.
Pour ce faire, fixez solidement la pompe ou demandez à
au moins deux personnes de soutenir la pompe
pendant qu’une autre personne la déconnecte.
6. Utilisez des clés à molette pour dévisser l’écrou
d’accouplement (J) de l’adaptateur d’accouplement
(H). Retirez les colliers d’accouplement (K). Veillez à
ne pas perdre ou laisser tomber les colliers.
7. Maintenez les méplats de la barre d’accouplement
(L) avec une clé pour empêcher les tiges de tourner.
Dévissez les écrous hexagonaux (N) des rallonges
des barres d’accouplement. Retirez délicatement le
bas de pompe (G) du moteur (F).
2. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible, puis démarrez-la.
3. Distribuez le fluide dans un seau métallique mis à
la terre.
10
3A6906E
Pièces du bas de pompe
Pièces du bas de pompe
25A447, 25A448, 25A449, 25A450
1
Serrez au couple de 156-171 N•m.
2
Serrez au couple de 135-169 N•m.
Pour 241648, 249991 et 15F298,
serrez au couple limite de 27-40 N•m.
3
Serrez au couple de 459-481 N•m.
4
Serrez en croix et uniformément au couple
de 244-264 N•m.
5
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les
filetages et les faces d’accouplement.
6
Lubrifiez.
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
8
Utilisez une presse pour mettre en place le
cylindre (7).
9
Dévissez le bouchon du corps de la vanne
et nettoyez-le.
10
Serrez au couple de 30-38 N•m.
10
WLD
3A6906E
11
Pièces du bas de pompe
Liste des pièces du bas de pompe
REMARQUE : Voir le dessin des pièces à la page précédente. Les références varient selon le bas de pompe.
Pour trouver la référence utilisée dans votre bas de pompe, parcourez le tableau pour trouver la référence voulue, puis
lisez de gauche à droite pour trouver la référence de votre bas de pompe.
*25A447
Réf.
Pièce
Qté.
*25A448
Acier au carbone, Acier au carbone,
Severe Duty
MaxLife
*25A449
*25A450
Acier inoxydable, Acier inoxydable,
Severe Duty
MaxLife
1
TIGE, piston
1
17L297
17L298
17L297
17L298
3
ÉCROU, coupelle de presse-étoupe
1
24U017
24U017
24U019
24U019
4
RACCORD, sortie
1
184279
184279
184387
184387
5
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
109213
109213
109213
109213
6
JOINT
2
184072
184072
184072
184072
7
CYLINDRE
1
17L296
17L295
17L296
17L295
9
GUIDE, bille
1
184283
184283
184283
184283
10
BILLE, métallique
1
102973
15C869
102973
15C869
11
GARNITURE, presse-étoupe, mâle
1
184232
184232
184232
184232
12
BOÎTIER, vanne
1
222795
222795
222795
222795
13
PRESSE-ÉTOUPE, en V
2
184312
184312
687057
687057
14
GUIDE, bille
1
184406
184406
184282
184282
15
BOÎTIER, vanne
1
222794
222794
222838
222838
16
BILLE, admission
1
102974
15C868
110294
15C868
17
BOÎTIER, admission
1
184275
184275
184390
184390
19
BOÎTIER, sortie, pompe
1
184290
184290
184389
184389
20
BOULON
6
17L291
128710
17L291
17L291
21
PLAQUE, désignation
1
184446
184446
184446
184446
22
VIS, entraînement
4
100508
100508
109202
109202
24
BOUCHON
1
190128
190128
190293
190293
25
GARNITURE, presse-étoupe, femelle
1
184181
184181
184181
184181
26
PRESSE-ÉTOUPE, en V
3
109311
109311
109261
109261
27
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
102857
102857
102857
102857
29
GARNITURE, presse-étoupe, mâle
1
184231
184231
184231
184231
30
PRESSE-ÉTOUPE, en V
2
184311
184311
687056
687056
33
GARNITURE, presse-étoupe, femelle
1
184182
184182
184182
184182
34
PRESSE-ÉTOUPE, en V
37 PLAQUE, avertissement
39
CORPS, purgeur
Pièces
du bas
de
Dimenpompe Corps sion
*25A447
CS
1000 cc
*25A448
CS
1000 cc
*25A449
Acier
inox
1000 cc
*25A450
Acier
inox
1000 cc
3
109312
109312
109262
109262
1
184473
184473
184474
184474
1
190126
190126
184392
184392
Construc- ConstrucConstruction Construction du tion de la
tion du
de la tige
cylindre
bille
siège
Acier inoxydable Acier inoxydable
avec Severe-Duty avec Severe-Duty
Acier inoxydable
avec MaxLife
Acier inoxydable
avec MaxLife
Acier inoxydable Acier inoxydable
avec Severe-Duty avec Severe-Duty
Acier inoxydable
avec MaxLife
Acier inoxydable
avec MaxLife
 Des étiquettes d’avertissement supplémentaires sont mises
à disposition gratuitement.
12
Joints de
piston
Joints de
presse-étoupe
Acier
E-Nickel/fonte
inoxydable
3 PTFE/2 cuir
3 PTFE/2 cuir
Nitrure de
silicone
E-Nickel/fonte
3 PTFE/2 cuir
3 PTFE/2 cuir
Acier
inoxydable
Acier inoxydable
3 UHMWPE /
3 UHMWPE /
2 Graphite PTFE 2 Graphite PTFE
Nitrure de
silicone
Acier inoxydable
3 UHMWPE /
3 UHMWPE /
2 Graphite PTFE 2 Graphite PTFE
* Les éléments font partie d’un kit, Voir Kits et
accessoires à la page 17.
3A6906E
Pièces du bas de pompe
Moteur pneumatique 25A455
WLD
3A6906E
13
Pièces du bas de pompe
Liste des pièces du moteur pneumatique
Réf.
Pièce
1†
2
3†
4†
5
7†
24X559
24W584
17L293
25A890
17L300
-----
8†
-----
9†
10†
11†
12
13
14
15
15a
------------24X560
24X562
109486
24A366
155685
15b†
-----
15c
15d
16
17
154741
197650
16D001
15F931
18
NXT106
19†
25A915
21
108014
14
Description
CAPOT, inférieur
CAPOT, supérieur
KIT, cylindre
KIT, piston, moteur
COLLECTEUR, échappement, XL
ROULEMENTS, manchon, D.I.
1,75 po. D.E. 2 po.
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
D.I. 1,75 po. D.E. 2,125 po.
JOINT, tige, racleur, tige de 1,75 po.
JOINT TORIQUE, piston
CIRCLIP
COUVERCLE, silencieux, complet
VANNE, air, XL
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VANNE, pilote (inclut 15a-15c)
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
milieu
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U,
arbre
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, bas
JOINT TORIQUE, buna, haut
ADAPTATEUR, anneau de levage
ANNEAU, levage, acier inox, filetage
1 9/16
AMORTISSEUR, piston
(avec aimant)
KIT, amortisseur, haut et bas
(avec vis)
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
Qté.
Réf.
Pièce
Description
1
1
1
1
1
1
22†
-----
23
24
25
26
110036
17B389
127582
-----
1
27
24X565
1
1
1
1
1
2
2
1
28
555749
30
31
38
17C974
C20987
244524
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, capuchon
d’extrémité
BOULON, M8 x 1,25 x 45 mm
VIS, M8 x 1,25 x 45 mm
VIS, 5/8 11 x 8,5 po.
RACCORD, tournant, 45°, 1 npt x
1 npsm
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, vanne,
lot de 2
RACCORD, adaptateur, 1/8 npt(m) x
JIC (#4) ; 1/2 hex
CAPUCHON, collecteur, air, XL
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
CÂBLE, terre, avec collier
(inclut 38a)
ÉTIQUETTE, avertissement, mise à
la terre (Non illustré)
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mise à la terre
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, silencieux
ÉTIQUETTE, sécurité, moteur
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
ANNEAU, retenue, int. de base 187
FLEXIBLE, avec raccord
RACCORD, coude
RACCORD TOURNANT, union
1
1
1
1
1
1
1
1
38a 290079
39
40
42
51
52
53
55
75
76
111307
116343
17C776
15F674
104010
557832
128090
123889
C19032
Qté.
2
4
4
6
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
† Voir Kits et accessoires, page 17.
3A6906E
Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL
Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL
)
4
.
3
/
+
6
*
WLD
Réf.
F
H
J
K
N
Q
L
C
Description
MOTEUR, XL 24000
ADAPTATEUR, tige
COLLIER, accouplement
ÉCROU, accouplement
ÉCROU, usiné, hex.
OUTIL, clé, combo
COLLE, anaérobie
KIT, tige, attache, 1000 cc
MONTAGE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
Dura-Flo 1800 (1000 cc)
3A6906E
25A451
Severe Duty
Carbone
Acier
25A455
184582
184130
184096
106166
184278
102969
17L294
189977
190072
25A447
1
25A452
Max Life
Inoxydable
Acier
25A455
184582
184130
184096
106166
184278
102969
17L294
189977
190072
25A448
25A453
Severe Duty
Carbone
Acier
25A455
184582
184130
184096
106166
184278
102969
17L294
189977
190072
25A449
25A454
MaxLife
Inoxydable
Acier
25A455
184582
184130
184096
106166
184278
102969
17L294
189977
190072
25A450
Qté.
1
1
2
1
3
1
1
3
3
6
1
15
Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL
Kits de réparation
Joints UHMWPE et PTFE
Joints de presse-étoupe
Joints en PTFE et cuir
25*
25*
*35
*26
*33
29*
*30
29*
Kit de réparation 17L796, pour Dura-Flo 1000 cc
(standard pour 25A449 et 25A450)
Pièce
11
25
184232 GARNITURE, mâle, piston, acier inoxydable
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe,
acier inoxydable
687056 JOINT EN V, presse-étoupe, graphite/PTFE
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe,
acier inoxydable
184182 GARNITURE, femelle, piston, acier inoxydable
687057 JOINT EN V, piston, graphite/PTFE
109262 JOINT EN V, piston, UHMWPE
109261 JOINT EN V, presse-étoupe, UHMWPE
26
29
33
34
35
36
Description
TI8389a1
Pièce
11
25
184232 GARNITURE, mâle, piston, acier inoxydable
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe,
acier inoxydable
109311 JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe,
acier inoxydable
184182 GARNITURE, femelle, piston, acier inoxydable
109312 JOINT EN V, piston, PTFE
109262 JOINT EN V, piston, UHMWPE
109261 JOINT EN V, presse-étoupe, UHMWPE
Description
2
1
1
2
3
3
Qté.
Joints de presse-étoupe
2
1
1
2
3
3
*11
30*
33*
35*
36*
29*
*33
Description
Qté.
1
2
1
1
2
1
3
3
Secours 222847 Cuir/PTFE
Kit de conversion pour Dura-Flo 1000 cc
11*
13*
25*
26*
29*
184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable
184312 JOINT EN V, piston ; cuir
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
109311 JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
184311 JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable
109312 JOINT EN V, piston ; PTFE
1
4
1
1
1
4
1
1
Kit de réparation de joints 17L796 pour Dura-Flo 1000 cc
TI8389a2
29*
Kit de réparation 222846, pour Dura-Flo 1000 cc
Réf.
Pièce
11*
25*
184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
109311 JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe,
acier inoxydable
184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable
109312 JOINT EN V, piston, PTFE
16
29*
11*
13*
25*
26*
33*
34*
184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable
184312 JOINT EN V, piston ; cuir
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe,
acier inoxydable
184311 JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir
184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable
109262 JOINT EN V, piston ; UHMWPE
109261 JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
Joints de piston
*34
26*
29*
Pièce
11*
13*
25*
1
1
Joints en PTFE
TI8389a1
TI8389a2
Réf.
30*
33*
34*
25*
*33
Kit de réparation 222849, pour Dura-Flo 1000 cc
(standard pour 25A447 et 25A448)
1
1
Kit de réparation 222845, pour Dura-Flo 1000 cc
33
34
35
36
13*
Qté.
Réf.
26
29
*11
36*
TI8389a2
Réf.
Joints de piston
*35
34*
36*
TI8389a1
Joints de presse-étoupe
Joints de piston
*11
Description
Qté.
1
1
30*
33*
35*
36*
184232 GARNITURE, mâle, piston ; acier inoxydable
687056 JOINT EN V, graphite/TFE Dura
184181 GARNITURE, femelle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
184231 GARNITURE, mâle, presse-étoupe ;
acier inoxydable
687057 JOINT EN V, graphite/TFE Dura
184182 GARNITURE, femelle, piston ; acier inoxydable
109262 JOINT EN V, piston ; UHMWPE
109261 JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE
1
2
1
1
1
3
3
5
1
1
5
3A6906E
Pompes Dura-Flo 1000 cc avec moteurs Xtreme et XL
Kits et accessoires
† Kits de réparation pour moteur
pneumatique XL
Pièce
Description
NXT103
25A890
Anneau de levage
Kit de réparation ensemble
piston/tige
-- 15G478 Amortisseur
----Piston
----Arbre, piston, tige
24X558
Kit de réparation des pièces
souples du moteur pneumatique
----Joint torique, cylindre (2)
-- 155885 Presse-étoupe, joint torique, milieu
----Presse-étoupe, coupelle en U,
arbre
-- 154741 Presse-étoupe, joint torique, bas
-- 197650 Joint torique, buna, haut
----Joint torique, piston
----Presse-étoupe, coupelle en U
----Joint, tige
----Circlip
----Joint d’étanchéité, capuchon
d’extrémité (2)
----Joint d’étanchéité, silencieux
24X559
Kit de réparation de capuchon
d’extrémité
----Amortisseur
----Roulements, manchon
----Presse-étoupe, coupelle en U
----Joint, tige
----Circlip
----Capot, inférieur
24X560
Kit de réparation du silencieux
-- 15F674 Étiquette, avertissement
----Mousse, amortisseurs
----Cylindre, moteur
24A915
Kit d’amortisseur
----Amortisseur, bas
----Amortisseur, haut
----Vis, haut (3)
Kits de réparation de vanne d’air
Moteur
pneumatique
Références
(17)
(18)
(4)
Pièce
24X562
----24X585
24X563
(42)
(19)
(7)
(8)
(9)
(11)
(1)
(51)
(46)
(3)
(19)
(20)
(29)
Vanne d’air
Références
Réparation, ensemble complet
Vanne, air, XL
Kit, joint d’étanchéité, vanne (lot de 2)
Réparation, joints toriques de vanne
(13)
(27)
Accessoires
(14)
(15a)
(15b)
(15c)
(15d)
(10)
(8)
(9)
(11)
(22)
Description
Pièce
Description
256893
287839
24X550
Capteur linéaire, imprégné, XM
Capteur linéaire, moteurs HLS
Kit, commutateur à lames et électrovanne, DataTrak,
support XL
Kit, commutateur à lames, DataTrak, support XL
24X552
Kit de pièces d’assemblage de pompe
17L014 1000 cc
i
Pièce
Description
184582
184130
184096
106166
184278
102969
17L294
189977
190072
ADAPTATEUR, tige
COLLIER, accouplement
ÉCROU, accouplement
ÉCROU, usiné, hex.
OUTIL, clé, combo
COLLE, anaérobie
KIT, tige, attache, 1000 cc
MONTAGE
RONDELLE
Qté.
1
2
1
3
1
1
3
3
6
Kit Moteur XL 25A455
Pièce
Description
----244524
189977
190072
123889
C19032
110110
MOTEUR, XL, 24000
FIL, de terre, avec collier
MONTAGE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
RACCORD, coude
RACCORD TOURNANT, union
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau
Qté.
1
1
3
6
1
1
1
Kits de moteur pneumatique et ensemble bas de pompe
K
Ensemble parent
Élément n° 1 Élément n° 2 Description
†26B358
†26B359
†26B360
†26B361
†26B362
*25A455
*25A447
*25A448
*25A449
*25A450
3A4100
3A4100
3A4100
3A4100
3A4100
MOTEUR, XL, 2400
POMPE, RECIP, 18CM-CST, 1000 CC
POMPE, RECIP, 18CM-CST, 1000 CC, MAX
POMPE, RECIP, 18CM-SST, 1000 CC
POMPE, RECIP, 18CM-SST, 1000 CC, MAX
REMARQUE : Ne commandez pas l’élément n° 1 *, doit être commandé comme ensemble parent †
3A6906E
17
Plans des dimensions et des orifices de montage
Plans des dimensions et des orifices de montage
20,8'
(528,3 mm)
28,2'
(716,3 mm)
63,6'
(1615,4 mm)
42,8'
(1087,1 mm)
19,9'
(505,5 mm)
WLD
21,75 po.
(552 mm)
6,186 po.
(157,12 mm)
(4) Orifices de montage 3/8-16
8,75 po. (222,25 mm) Ø
17,9 po.
(454 mm)
6,186 po.
(157,22 mm)
(6) Orifices M16 x 2,0
8,0 po. (203 mm) Ø
5,906 po. (150 mm) Ø
(3) Goujons de montage
3/8-16
10,63 po. (270 mm) Ø
18
3A6906E
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompes Dura-Flo XL 1000 cc
Modèles 25A451, 25A452, 25A453, 25A454
Unités américaines
Rapport
Système métrique
47:1
Pression de service maximum du fluide
4500 psi
31 MPa, 310 bars
Pression maximum d’entrée d’air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
0,264 gallon
1000 cc
Volume par cycle
Vitesse maximum
Température de fonctionnement maximum
de la pompe
30 cpm
100° F
37,8° C
Longueur de course
11,25 po.
286 mm
Zone efficace du piston du moteur
pneumatique
132,7 po.2
856 cm2
Zone efficace du bas de pompe
2,79 po.2
18 cm2
Puissance totale des sons *
98 dBA
Pression sonore moyenne * +
88,6 dBA
Dimension de l’entrée d’air
1 po. npt(f)
Dimension de l’entrée de fluide
2 po. npt(f)
Dimension de la sortie de fluide
Bas de pompe en acier au carbone et acier inoxydable : 1-1/2 po. npt(m)
Poids
Pièces en contact avec le produit
Moteur : 120 lb
Bas de pompe : 98 lb
Moteur : 54,4 kg
Bas de pompe : 44,5 kg
Bas de pompe en acier au carbone : Acier au carbone ; placage au
chrome, zinc et nickel électrique ; qualités d’acier inoxydable 304, 404 et
17-4 PH ; nitrure de silicone ; carbure de tungstène ; fonte ductile ; acétal;
PTFE; PTFE renforcé en fibres de carbone ; UHMWPE; cuir
Bas de pompe en acier inoxydable : qualités d’acier inoxydable 304,
329 et 17-4 PH ; nitrure de silicone ; placage au chrome ; carbure de
tungstène ; acétal, PTFE; PTFE renforcé en fibres de carbone ;
UHMWPE; cuir
Non destiné à une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les
équipements sous pression).
N’utilisez pas de fluides dont le point d’éclair dépasse la température maximum de fonctionnement de la pompe.
* Testé à 18 cpm avec une pression d’air à l’entrée de 4,5 bars (0,45 MPa, 65 psi) conformément à la norme ISO 9614-2.
+ Mesuré à une distance de 1 m de l’équipement à une hauteur de 1,5 m.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A6906E
19
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants
qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou
d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à
ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A4100
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, février 2021

Manuels associés