Fluke ESA620 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Fluke ESA620 Manuel utilisateur | Fixfr
ESA620
Electrical Safety Analyzer
PN 2814971
January 2008, Rev. 3, 5/15 (French)
© 2008-2015 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et assistance du produit
Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical
pour être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la
période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère
défectueux, à condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que
l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par
accident ou suite à une utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par
Fluke Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST
ACCORDÉE EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES,
NOTAMMENT DE DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le
réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder
d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages
accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition
quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent,
une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
Copyright 2008-2015, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou
traduction partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical.
Autorisation de publication
Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents
imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques.
Si vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages
éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du
déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager
l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues,
enfoncées ou éraflées.
Assistance technique
Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à
techservices@flukebiomedical.com ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300. En Europe, envoyer un courrier électronique à
techsupport.emea@flukebiomedical.com ou composez le +31-40-2675314.
Réclamations
Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez
l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon
état à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages
survenus lors du transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes.
Retours et réparations
Procédure de renvoi
Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à
Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons
également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la
perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement
incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de
remballage suivantes.
Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition.
Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des
parties saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument.
Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel :


Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560.
Réparation et étalonnage :
Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service ou
Aux U.S.A. :
En Europe, Moyen-Orient et Afrique :
Cleveland Calibration Lab
Eindhoven Calibration Lab
Tél : 1-800-850-4608 x2564
Tél : +31-40-2675300
Adresse électronique : globalcal@flukebiomedical.com
Adresse électronique : servicedesk@fluke.nl
Everett Calibration Lab
Tél. : 1-888-99 FLUKE (1-888-993-5853)
Adresse électronique : service.status@fluke.com
En Asie :
Everett Calibration Lab
Tél. : +425-446-6945
Adresse électronique : service.international@fluke.com
Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins
tous les 12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant
Fluke Biomedical local pour l'étalonnage.
Certification
Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au
moment de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les
appareils pour lesquels il n'existe pas de normes d'étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de
performances internes en utilisant les procédures de test en vigueur.
AVERTISSEMENT
Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de
blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement.
Limitations et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part
de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de
publication. Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements
qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L'appareil ESA620 Electrical Safety Analyzer est fabriqué chez Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ....................................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Déballage de l’analyseur ................................................................................................
Découverte de l'instrument .............................................................................................
Raccordement à l’alimentation secteur ..........................................................................
Branchement d’un appareil testé à l’analyseur ...............................................................
Mise sous tension de l’analyseur ...................................................................................
Réglage du contraste de l’affichage ...............................................................................
Accès aux fonctions de l’analyseur ................................................................................
Que faire ensuite ............................................................................................................
Entretien .........................................................................................................................
Nettoyage de l'analyseur ................................................................................................
Pièces de rechange........................................................................................................
Accessoires ....................................................................................................................
i
1
3
4
5
6
9
9
11
11
11
13
13
13
14
16
ESA620
Manuel d'introduction
Spécifications ................................................................................................................ 17
Caractéristiques détaillées ............................................................................................. 18
ii
Liste des tableaux
Tableau
1.
2.
3.
4.
5.
Titre
Page
Symboles...............................................................................................................................
Commandes et branchements du panneau supérieur ...........................................................
Branchements du panneau arrière ........................................................................................
Pièces remplaçables .............................................................................................................
Accessoires ...........................................................................................................................
iii
2
7
9
14
16
ESA620
Manuel d'introduction
iv
Liste des figures
Figure
1.
2.
3.
4
5.
6.
Titre
Page
Commandes et branchements du panneau supérieur ...........................................................
Branchements du panneau arrière ........................................................................................
Branchements de l'appareil testé à l’analyseur .....................................................................
Analyseur prêt à fonctionner..................................................................................................
Menu du courant de fuite .......................................................................................................
Mesure de la résistance de terre d'un appareil testé .............................................................
v
6
8
10
11
11
12
ESA620
Manuel d'introduction
vi
Introduction
L’analyseur de sécurité électrique Fluke Biomedical
ESA620 (ci-après l’analyseur) est un analyseur compact
et portable à fonctions complètes, destiné à vérifier la
sécurité électrique des appareils médicaux. L’analyseur
est conforme aux normes de sécurité électrique
internationales (CEI 60601-1, EN62353, AN/NZS 3551,
CEI61010, VDE 751) et nationales (ANSI/AAMI ES1,
NFPA 99). Les charges patient intégrées à la norme
ANSI/AAMI ES1, CEI60601-1 et CEI61010 peuvent être
facilement sélectionnées.
L’analyseur effectue les tests suivants :
•
Fuite au niveau de la prise de terre
•
Fuite au niveau de l’enceinte (châssis)
•
Fuite auxiliaire patient (électrode de mise à la
terre) et patient (électrode à électrode)
•
Fuite secteur sur les parties appliquées
(isolement du conducteur)
•
Fuite différentielle
•
Fuite directe sur l'équipement
•
Fuite directe sur les parties appliquées
•
Fuite sur les équipements alternatifs
•
Fuite sur le patient au niveau des parties
appliquées alternatives
•
Tension secteur (ligne)
•
Résistance de protection à la terre ou du fil de
garde
•
Fuite sur la partie accessible
•
Courant de l’équipement
•
Tension sur la partie accessible
•
Résistance d’isolation
•
Résistance, tension et fuite d’un point à un autre
•
Signaux de performances et de simulation ECG
1
ESA620
Manuel d'introduction
Tableau 1. Symboles
Symbole

AVERTISSEMENT. DANGER.

AVERTISSEMENT. TENSION DANGEREUSE. Risque d'électrocution.

Certifié conforme aux normes de sécurité en vigueur en Amérique du Nord par CSA.

Conforme aux normes CEM australiennes en vigueur.

Conforme aux directives de l'Union européenne

Conforme aux normes CEM sud-coréennes.

Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette étiquette
indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers.
Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de contrôle » de
catégorie 9 en référence aux types d'équipements mentionnés dans l'Annexe I de la directive DEEE. Ne
jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés.


2
Description
La catégorie de mesure II s'applique aux circuits de test et de mesure connectés directement aux points
d'utilisation (prises et points similaires) de l'installation SECTEUR basse tension.
Equipotentiel
Electrical Safety Analyzer
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Dans ce manuel, un Avertissement désigne les
conditions et procédures pouvant être dangereuses pour
l'utilisateur. Une mise en garde Attention indique des
situations et des actions qui peuvent endommager
l’appareil ou l’équipement testé.
•
•
 Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de
lésion corporelle :
•
•
•
•
Cet analyseur doit être utilisé dans les
conditions spécifiées par le fabricant
afin de ne pas entraver sa protection
intrinsèque.
Lire le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’analyseur.
Ne pas brancher l’analyseur à un patient
ou à un équipement branché à un
patient. L’analyseur n’est destiné qu’à
l’évaluation des équipements ; il ne doit
jamais être utilisé lors des diagnostics,
du traitement ou d’autres circonstances
mettant l’analyseur en contact avec le
patient.
Ne pas utiliser l’appareil dans les lieux
humides, poussiéreux ou à proximité de
gaz explosifs.
•
•
•
•
Inspecter l’analyseur avant de l’utiliser.
Ne pas utiliser l’analyseur en présence
de toute irrégularité (affichage
défectueux, boîtier cassé, etc.)
Inspecter les cordons d’essai. Ne pas les
utiliser si l’isolant est endommagé ou si
des parties métalliques sont mises à nu.
Vérifier la continuité des cordons de
mesure. Remplacer les cordons de test
endommagés avant d'utiliser l’analyseur.
Lors des tests, toujours garder les
doigts derrière les collerettes de sécurité
sur les cordons de test.
Présence de tensions dangereuses. Ne
jamais ouvrir le boîtier de l’analyseur. Il
ne contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l'utilisateur.
L’analyseur ne doit être réparé ou
entretenu que par des techniciens
qualifiés.
Pour éviter de surcharger l’installation,
ne pas utiliser d’adaptateur 15 à 20 A
pour alimenter des appareils
homologués au-delà de 15 A. Cela
risquerait de surcharger l'installation.
3
ESA620
Manuel d'introduction
•
•
•
•
4
L’analyseur doit être correctement mis à
la terre. Utiliser uniquement une prise
électrique munie d’un contact de
protection à la terre. En cas de doutes
sur l’efficacité du fil de terre de la prise
de courant, ne pas brancher l’analyseur.
Pour ne pas interrompre la protection à
la terre, n'utiliser ni adaptateur à deux
fils ni rallonge.
Etre extrêmement prudent lorsqu'on
travaille avec des tensions supérieures à
30 volts.
Utiliser les bornes, fonctions et gammes
appropriées au test effectué.
Ne pas toucher aux parties métalliques
de l’appareil testé (DUT) pendant
l’analyse. En branchant l’analyseur, tenir
compte du risque d’électrocution
inhérent à l’appareil testé car certains
tests impliquent des courants, des
tensions élevés et/ou le retrait du fil de
masse de l’appareil testé.
Usage prévu
L’analyseur est destiné aux techniciens d’entretien
qualifiés afin de leur permettre de procéder à l’inspection
périodique d’une large gamme de matériel médical. Les
procédures de tests sont pilotées par des menus simples
à utiliser.
Le produit est une source de signal électronique et un
appareil de mesure permettant de vérifier la sécurité
électrique des appareils médicaux. Le produit fournit
aussi des formes d'onde de simulation d'ECG et de
performances pour vérifier que les appareils de
surveillance de patient fonctionnent conformément à leurs
spécifications.
Le produit propose les catégories de fonctions suivantes :
•
Fonctions de l'ECG
•
Test des performances ECG
Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs
biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de
maintenance préventive réguliers sur les moniteurs
individuels en service. Ces derniers peuvent être
employés d'un hôpital ou d'une clinique, des fabricants
d'équipement ou des sociétés de services indépendantes
assurant la réparation et l'entretien de dispositifs
médicaux.
Electrical Safety Analyzer
Déballage de l’analyseur
L'utilisateur final est une personne formée au
fonctionnement des instruments médicaux. Cet appareil
doit être employé en laboratoire, en dehors de l'aire de
soins, et ne doit être utilisé ni sur les patients, ni pour
tester les dispositifs en service reliés à ceux-ci. Cet
appareil ne doit pas être employé pour l'étalonnage
d'appareils médicaux. Son utilisation ne nécessite pas de
prescription.
Déballage de l’analyseur
Déballez soigneusement tous les éléments de la boîte et
vérifiez la présence des articles suivants :
•
ESA620
•
Manuel d'introduction
•
CD des modes d'emploi
•
Sacoche de transport
•
Cordon d’alimentation
•
Adaptateur 15 à 20 A (Etats-Unis uniquement)
•
Jeu de cordons de mesure
•
Jeu de sondes de test TP1 (Etats-Unis, Australie et
Israël uniquement)
•
Jeu de sondes de test TP74 (Europe uniquement)
•
CD de démonstration Ansur
•
Jeu de pinces crocodiles
•
Adaptateur de prise nul
•
Câble de transfert de données
5
ESA620
Manuel d'introduction
Découverte de l'instrument
La Figure 1 et le Tableau 2 décrivent les commandes du panneau supérieur et les branchements de l'analyseur.
Figure 1. Commandes et branchements du panneau supérieur
6
faw02.eps
Electrical Safety Analyzer
Découverte de l'instrument
Tableau 2. Commandes et branchements du panneau supérieur
Article
Nom
Description

Bornes des parties
appliquées/ECG
Bornes de connexion des cordons de l’appareil testé (DUT), et notamment des dérivations
ECG. Permet de tester le courant de fuite dans les cordons et de fournir les signaux ECG et
les signaux de performances à un appareil testé.

Jack nul
Branchement pour le zéro de la résistance du cordon de test. Utiliser la sonde attachée au
cordon de test à brancher au jack nul. Utiliser l'adaptateur de prise nul lorsque vous utilisez
la pince crocodile attachée au cordon de test.

Prise d’équipement
Prise d’équipement spécifique à la version de l’analyseur assurant le branchement de
l’appareil testé (DUT).

Touches de
navigation
Touches de contrôle du curseur pour naviguer dans les menus et les listes.

Bouton Test
Lance les tests sélectionnés.

Boutons de
configuration de la
prise d’équipement
Contrôle le câblage de la prise d’équipement. Ouvre et referme le conducteur de terre et le
neutre et inverse la polarité du fil actif et du neutre.

Indicateur de
tension élevée
Signale qu’une tension élevée est appliquée aux bornes des parties appliquées/ECG ou en
L1 et L2 de la prise de test.

Touches de fonction
Les touches F1 à F5 permettent d'effectuer un certain nombre de sélections qui
apparaissent sur l’affichage LCD au-dessus de chaque touche de fonction.

Boutons de fonction
de test
Sélectionne les fonctions de test de l’analyseur.

Jacks d’entrée
Connecteurs des cordons de test.
7
ESA620
Manuel d'introduction
La Figure 2 et le Tableau 3 décrivent les branchements du panneau arrière de l’analyseur.
faw01.eps
Figure 2. Branchements du panneau arrière
8
Electrical Safety Analyzer
Raccordement à l’alimentation secteur
Tableau 3. Branchements du panneau arrière
Article
Nom
Description

Interrupteur d'alimentation secteur
Met en marche et arrête l'alimentation secteur

Connecteur d’entrée d’alimentation
secteur
Ce connecteur mâle à trois broches (CEI 320 C20) mis à la terre accueille le
cordon d'alimentation.

Porte-fusibles d’alimentation
secteur
Fusibles d’alimentation secteur.

Port de périphérique USB
(connecteur de style B)
Branchement numérique permettant de contrôler l’analyseur à partir d’un PC
ou d’un contrôleur d’instrument.
Raccordement à l’alimentation secteur
Avertissement
Pour éviter tout danger d'électrocution et
permettre le bon fonctionnement de
l’analyseur, brancher le cordon d’alimentation
à trois conducteurs (fourni) dans une prise de
courant correctement mise à la terre. Pour ne
pas interrompre la protection à la terre,
n'utiliser ni adaptateur à deux fils ni rallonge.
Branchement d’un appareil testé à
l’analyseur
L’appareil testé (DUT) peut être branché de différentes
manières en fonction de l’appareil et du nombre de
branchements nécessaires au test de sécurité électrique
complet. La Figure 3 représente l’appareil testé relié à la
prise de test, les bornes des parties appliquées et un
branchement distinct vers l’enceinte ou la prise de terre de
l’appareil testé.
Branchez l’analyseur dans une prise électrique à trois
broches correctement mise à la terre. L’analyseur ne teste
pas correctement l’appareil testé lorsqu’un fil de terre est
débranché.
9
ESA620
Manuel d'introduction
fax03.eps
Figure 3. Branchements de l'appareil testé à l’analyseur
10
Electrical Safety Analyzer
Mise sous tension de l’analyseur
Réglage du contraste de l’affichage
Mise sous tension de l’analyseur
Remarque
Pour assurer le bon fonctionnement de
l’indicateur de tension élevée, vérifiez son
illumination pendant l’auto-diagnostic au
démarrage
Appuyez sur l’interrupteur du panneau arrière en
maintenant enfoncé le côté « I » de l’interrupteur
d’alimentation. L’analyseur affiche une série d’autodiagnostics ainsi que le message de la Figure 4 lorsque
l’auto-diagnostic s’est correctement déroulé.
Figure 4. Analyseur prêt à fonctionner
faw05.eps
Pendant l’auto-diagnostic, l’analyseur vérifie son entrée
secteur c.a. pour la polarité, l’intégrité de la terre et le
niveau de tension. L’indicateur de tension élevée s’éclaire
brièvement pendant l’auto-diagnostic. Si la polarité est
inversée, l’analyseur l'indique et permet d’inverser la
polarité en interne. Si la terre est débranchée, l’analyseur
affiche ce défaut. Si la tension secteur est trop élevée ou
trop faible, l’analyseur affiche ce défaut et ne continue
que lorsque la tension d’alimentation a été corrigée et
que l’alimentation ESA620 a été mise hors tension, puis
sous tension.
Lorsque l’analyseur affiche le menu de démarrage
représenté dans la Figure 4, appuyez sur  ou sur 
pour augmenter ou diminuer le contraste. Appuyez sur la
touche de fonction Done pour quitter la configuration du
contraste.
Accès aux fonctions de l’analyseur
Pour chaque test et fonction de configuration, l’analyseur
utilise une série de menus qui permettent d’accéder aux
divers tests et variables de la configuration de l’analyseur.
L’analyseur, représenté dans la Figure 5, indique les
divers tests de courant de fuite en bas de l’affichage. La
sélection Quitter affichée sur la figure permet de quitter
les tests de courant de fuite. La pression d’une touche de
fonction (F1 à F5) lors d’un test oblige l’analyseur à
sélectionner ce test ou à s’y préparer.
faw04.eps
Figure 5. Menu du courant de fuite
11
ESA620
Manuel d'introduction
Les fonctions de test de l’analyseur exigent également
d’utiliser, en plus des touches de fonction, les touches de
navigation pour sélectionner les paramètres. Dans
l’exemple ci-dessus, la sélection de fuite est
accompagnée du symbole . Cette icône indique que la
sélection est contrôlée en activant  ou . Dans cet
exemple, la mesure du courant de fuite bascule entre les
relevés en c.a.+c.c., c.a. seul ou c.c. seul. L’indicateur
des parties appliquées affiche  sur le côté gauche
et  sur le côté droit. Ces icônes indiquent que les
boutons  et  sont utilisés pour sélectionner une partie
appliquée.
Les trois boutons sur la partie droite de l’affichage
() contrôlent le câblage de la prise de
test de l’analyseur pour certains essais électriques.
Lorsque ces commandes sont actives, l’état de ces trois
boutons est indiqué sur le bord droit de l’écran.
Avant de procéder aux tests de fuite avec l’analyseur, il
est conseillé de tester l’intégrité du conducteur de terre
entre la terre de la prise de test de l’analyseur et
l’enceinte ou la prise de terre de l’appareil testé. Pour
tester la terre de l’appareil testé avec la méthode à 2 fils
en utilisant un courant de test de 200 mA :
1.
Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’appareil
testé est branché dans la prise de test de l’analyseur.
2.
Appuyez sur  pour afficher le menu de la
fonction de résistance.
3.
Branchez une extrémité d'un cordon de mesure à
une prise 2-WIRE V/Ω/A.
4.
Reliez l'autre extrémité du cordon de mesure au jack
nul au milieu du panneau supérieur de l'analyseur.
Remarque
Utilisez l'adaptateur de prise nul fourni lorsque
vous annulez le cordon de mesure avec la pince
crocodile.
5.
Appuyez sur la touche de fonction Zero Leads.
6.
Reliez le cordon de test de la borne d’annulation à la
terre de protection ou à l’enceinte de l’appareil testé.
La résistance représentée dans la Figure 6 apparaît.
faw06.eps
Figure 6. Mesure de la résistance de terre d'un
appareil testé
12
Electrical Safety Analyzer
Que faire ensuite
Il faut relever une valeur à faible résistance pour
confirmer la connexion à la terre dans le cordon
d’alimentation. Reportez-vous à la norme de sécurité
électrique appropriée pour connaître la limite spécifique
à respecter.
A ce stade, l’analyseur est prêt à tester la sécurité
électrique de l’appareil testé.
Que faire ensuite
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’analyseur,
reportez-vous au Mode d’emploi ESA620 contenu sur le
CD d’accompagnement.
Entretien
L’analyseur n’a pas besoin d’un entretien ou de soins
particuliers. Traitez-le toutefois avec les précautions
requises par un instrument de mesure étalonné. Evitez
toute chute ou d’autres manipulations mécaniques
susceptibles de décaler ses paramètres étalonnés.
Nettoyage de l'analyseur
 Avertissement
Pour éviter les chocs électriques, ne pas
nettoyer l’analyseur alors qu’il est branché
sur secteur ou connecté à un appareil testé.
 Attention
Ne pas renverser de liquides sur la surface
de l’analyseur ; l’infiltration de liquides dans
les circuits électriques peut provoquer la
panne de l’analyseur.
 Attention
Ne pas pulvériser de produits nettoyants sur
l’analyseur afin de ne pas endommager ses
composants électroniques en faisant
pénétrer le liquide nettoyant dans
l’analyseur.
Nettoyez occasionnellement l’analyseur avec un chiffon
imbibé d’eau savonneuse. Veillez à protéger l’analyseur
de la pénétration des liquides.
Essuyez les câbles d’adaptateur avec le même soin.
Inspectez-les pour détecter tout dommage et
détérioration de leur isolement. Vérifiez l’intégrité des
branchements avant chaque utilisation.
13
ESA620
Manuel d'introduction
Pièces de rechange
Le Tableau 4 contient la nomenclature et les références des pièces de rechange.
Tableau 4. Pièces remplaçables
Article
Réf. Fluke
Manuel d'introduction ESA620
2814971
Mode d’emploi ESA620 (CD)
2814967
Cordon d’alimentation
Etats-Unis
2238680
Royaume-Uni
2238596
Australie
2238603
Europe:
2238615
France/Belgique
2238615
Italie
2238615
Israël
2434122
Plug-in Ansur, CD avec version de démonstration
Jeu de sondes de test
14
2795488
Etats-Unis, Australie et Israël
650887
Europe
1541649
Electrical Safety Analyzer
Pièces de rechange
Tableau 4. Pièces de rechange (suite)
Article
Réf. Fluke
Adaptateur de prise nul
3326842
Sacoche de transport
2814980
Câble de transfert de données
1626219
 Fusible T20 A 250 V (temporisé), 1¼ po x ¼ po
2183691
 Fusible T10 A 250 V (temporisé), 5 x 20 mm
3046641
 Fusible T16 A 250 V (temporisé), 5 x 20 mm
3056494
Adaptateur 15 à 20 A
2195732
 Par sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
15
ESA620
Manuel d'introduction
Accessoires
Le Tableau 5 contient la liste des accessoires de l’analyseur.
Tableau 5. Accessoires
Article
Réf. Fluke
Cordons de test avec gaine rétractable
1903307
Jeu de cordons de test Kelvin pour terre à 4 fils
2067864
Adaptateurs pour broches de terre
2242165
Kit accessoire ESA620 USA/AUS/ISR :
Jeu de cordons de test
Jeu de sondes de test TP1
Jeu de pinces crocodiles AC285
3111008
Kit accessoires ESA620 EUR :
Jeu de cordons de test
Jeu de sondes de test TP74
Jeu de pinces crocodiles AC285
3111024
16
Electrical Safety Analyzer
Spécifications
Spécifications
Température
Fonctionnement .................................................. 10 °C à 40 °C
Stockage ............................................................. -20 °C à 60 °C
Humidité ................................................................. 10 % à 90 %, sans condensation
Altitude ................................................................... A 5 000 mètres avec des mesures de 115 V c.a. secteur et ≤150 V
A 2 000 mètres avec des mesures de 230 V c.a. secteur et ≤300 V
Affichage ................................................................ Ecran LCD
Communications ................................................... Port de périphérique USB pour la commande à partir d'un ordinateur
Modes de fonctionnement .................................... Manuel et distant
Puissance
Prise électrique de 120 volts ............................... 90 à 132 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 20 A maximum
Prise électrique de 230 volts ............................... 180 à 264 V c.a. eff, 47 à 63 Hz, 16 A maximum
Dimensions (H x l x L) ........................................... 32 cm x 23,6 cm x 12,7 cm
Poids....................................................................... 4,7 kg
Sécurité .................................................................. CEI 61010-1 : Catégorie de surtension II, degré de pollution 2
CEI 61010-2-030 : Mesure 300 V, CAT II
Compatibilité électromagnétique (CEM)
International ....................................................... CEI 61326-1 : Environnement électromagnétique contrôlé
CISPR 11 : Groupe 1, classe A
Groupe 1 : Cet appareil a généré de manière délibérée et/ou utilise une énergie en
radiofréquence couplée de manière conductrice qui est nécessaire pour le
fonctionnement interne de l'appareil même.
17
ESA620
Manuel d'introduction
Classe A : Cet appareil peut être utilisé sur tous les sites non domestiques et ceux qui
sont reliés directement à un réseau d'alimentation faible tension qui alimente les sites
à usage domestique. Il peut être difficile de garantir la compatibilité électromagnétique
dans d'autres environnements, en raison de perturbations rayonnées et conduites.
Des émissions supérieures aux niveaux prescrits par la norme CISPR 11 peuvent se
produire lorsque l'équipement est relié à une mire d'essai.
Corée (KCC) ....................................................... Equipement de classe A (équipement de communication et diffusion industriel)
Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences des équipements générateurs
d'ondes électromagnétiques industriels, et le vendeur ou l'utilisateur doit en tenir
compte. Cet équipement est destiné à l'utilisation dans des environnements
professionnels et non à domicile.
USA (FCC) .......................................................... 47 CFR 15 sous-partie B. Ce produit est considéré comme exempt conformément à la
clause.
Caractéristiques détaillées
Tension
Tension du secteur
Gammes ......................................................... 0,0 à 300 V c.a. eff.
Précision ......................................................... ±(2 % du relevé + 1,0 V c.a.)
Tension accessible et tension point à point
Gamme ........................................................... 0,0 à 300 V c.a. eff.
Précision ......................................................... ±(2 % du relevé + 2 chiffres les moins significatifs)
Résistance de terre
Modes ................................................................. Deux bornes et quatre bornes
Courant de test ................................................... >200 mA c.a. à 500 mΩ avec tension de circuit ouvert ≤24 V
Court-circuit 25 A ±10 % (avec tension de circuit ouvert 6 V c.a. à valeur nominale du
secteur)
Intervalle ............................................................. de 0,0 à 2,0 Ω
18
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques détaillées
Précision
Mode à deux terminaux
Courant de test > à 200 mA c.a.
en 500 mΩ .................................................. ±(2 % du relevé + 0,015 Ω) pour 0,0 à 2,0 Ω
Courant de test à 1-16 A c.a. ...................... ±(2 % du relevé + 0,015 Ω) pour 0,0 à 0,2 Ω
±(5 % du relevé + 0,015 Ω) pour 0,2 à 2,0 Ω
Mode à quatre terminaux
Courant de test > à 200 mA c.a.
en 500 mΩ .................................................. ±(2 % du relevé + 0,005 Ω) pour 0,0 à 2,0 Ω
Courant de test à 1-16 A c.a. ...................... ±(2 % du relevé + 0,005 Ω) pour 0,0 à 0,2 Ω
±(5 % du relevé + 0,005 Ω) pour 0,2 à 2,0 Ω
Erreur supplémentaire due à l'inductance série
Résistance
Inductance série
0 µH
100 µH
200 µH
400 µH
0,000 Ω
0,000 Ω
0,030 Ω
0,040 Ω
0,050 Ω
0,020 Ω
0,000 Ω
0,025 Ω
0,030 Ω
0,040 Ω
0,040 Ω
0,000 Ω
0,020 Ω
0,025 Ω
0,030 Ω
0,060 Ω
0,000 Ω
0,015 Ω
0,020 Ω
0,025 Ω
0,080 Ω
0,000 Ω
0,010 Ω
0,015 Ω
0,020 Ω
0,100 Ω
0,000 Ω
0,010 Ω
0,010 Ω
0,015 Ω
>0,100 Ω
0,000 Ω
0,010 Ω
0,010 Ω
0,010 Ω
19
ESA620
Manuel d'introduction
Courant de l'équipement
Gamme ............................................................... 0 à 20 A c.a. eff.
Précision ............................................................. 5 % du relevé ±(2 comptes ou 0,2 A, selon le plus élevé des deux)
Rapport cyclique ................................................. 15 A à 20 A, 5 min. de fonctionnement/5 min. d'arrêt
10 A à 15 A, 7 min. de fonctionnement/3 min. d'arrêt
0 A à 10 A continu
Courant de fuite
Modes* ................................................................ CA+CC (Eff. réel)
CA uniquement
CC uniquement
* Modes : CA+CC, CA uniquement et CC uniquement disponibles pour toutes les pertes
sauf MAP disponibles dans le mode Eff. réel (affiché CA+CC)
Sélection de charge patient ................................ AAMI ES1-1993 Fig. 1
CEI 60601 : Fig. 15
CEI 61010 : Fig. A-1
Facteur de crête .................................................. ≤3
Intervalles ........................................................... de 0,0 à 199,9 µA
200 à 1 999 µA
2,00 à 10,00 mA
Précision**
c.c. à 1 kHz ..................................................... ±(1 % du relevé + (1 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
1 à 100 kHz ..................................................... ±(2 % du relevé + (1 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
100 kHz à 1 MHz ............................................ ±(5 % de la lecture + (1 µA ou 1 LSD, selon le plus élevé des deux))
** Tension MAP : Fuite résiduelle supplémentaire jusqu'à 4 µA à 120 V c.a.,
8 µA à 240 V c.a.
20
Electrical Safety Analyzer
Caractéristiques détaillées
Secteur sur la tension de test
des parties appliquées ........................................ 110 % ±5 % du secteur, courant limité à 7,5 mA ±25 % à 230 V pour CEI 60601
100 % ±5 % du secteur pour AAMI, courant limité à 1 mA ±25 % à 115 V par AAMI
100 % ±5 % du secteur pour 62353, courant limité à 3,5 mA ±25 % à 230 V par 62353
Remarque
Pour les vérifications de fuite sur les parties appliquées alternatives et directes, les valeurs de fuite sont
compensées en fonction de la valeur nominale du secteur selon 62353. La précision spécifiée pour les autres
fuites n'est donc pas applicable. Les relevés de fuite réels obtenus durant ces tests seront plus élevés.
Fuite différentielle
Intervalles ............................................................ de 50 à 199 µA
200 à 2 000 µA
2,00 à 20,00 mA
Précision.............................................................. ±10 % du relevé ±(2 comptes ou 20 µA, selon le plus élevé des deux)
Résistance d'isolement
Intervalles ............................................................ 0,5 à 20 MΩ
20 à 100 MΩ
Précision
Gamme 20 MΩ ................................................ ±(2 % du relevé + 2 comptes)
Gamme 100 MΩ .............................................. ±(7,5 % du relevé + 2 comptes)
Tension de test source ........................................ 500 V c.c. (+20 %, -0 %) courant de court-circuit de 1,5 mA ou 250 V c.c. sélectionnable
Capacité de charge maximale ............................. 1 µF
21
ESA620
Manuel d'introduction
Signaux de performances ECG
Précision ............................................................. ±2 %
±5 % pour l'amplitude d'une onde carrée de 2 Hz uniquement, fixée sur
la dérivation II configurée à 1 mV
Formes d'ondes
ECG complexe ................................................ 30, 60, 120, 180 et 240 BPM
Fibrillation ventriculaire
Onde carrée (50 % du rapport cyclique) ......... 0,125 et 2
Onde sinusoïdale ............................................ 10, 40, 50, 60 et 100 Hz
Onde triangulaire ............................................ 2 Hz
Impulsion (63 ms de largeur d'impulsion) ....... 30 et 60
22

Manuels associés