Fluke INCU II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Fluke INCU II Manuel utilisateur | Fixfr
™
INCU II
Incubator Analyzer
PN 4715708
October 2015 Rev. 2, 1/16 (French)
© 2015-2016 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
Garantie et assistance du produit
Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical
pour être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la
période de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère
défectueux, à condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que
l'acheteur initial du produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par
accident ou suite à une utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par
Fluke Biomedical. AUCUNE AUTRE GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST
ACCORDÉE EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN
DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES,
NOTAMMENT DE DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le
réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder
d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages
accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition
quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent,
une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
Copyright 2016, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou traduction
partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical.
Autorisation de publication
Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents
imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques.
Si vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages
éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du
déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager
l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues,
enfoncées ou éraflées.
Assistance technique
Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à
techservices@flukebiomedical.com ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300. En Europe, envoyer un courrier électronique à
techsupport.emea@flukebiomedical.com ou composez le +31-40-2675314.
Réclamations
Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez
l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon
état à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages
survenus lors du transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes.
Retours et réparations
Procédure de renvoi
Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à
Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons
également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la
perte des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement
incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de
remballage suivantes.
Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition.
Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour des
parties saillantes.

Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument.
Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel :


Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560.
Réparation et étalonnage :
Pour trouver le centre de service le plus proche, consulter www.flukebiomedical.com/service ou
Aux Etats-Unis et en Asie :
En Europe, Moyen-Orient et Afrique :
Cleveland Calibration Lab
Eindhoven Calibration Lab
Tél : 1-800-850-4608 x2564
Tél : +31-40-2675300
Adresse électronique : globalcal@flukebiomedical.com
Adresse électronique : servicedesk@fluke.nl
Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins
tous les 12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant
Fluke Biomedical local pour l'étalonnage.
Certification
Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke
Biomedical au moment de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage correspondent au Système international d'unités (SI) par le
biais d'instituts de mesure nationaux, de techniques quotientométriques ou de constantes physiques naturelles connus.
AVERTISSEMENT
Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de
blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement.
Limitations et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part
de Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de
publication. Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements
qui ne seraient pas fournis par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
Le INCU™ II est fabriqué pour Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ....................................................................................................................
Usage prévu ...................................................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................................
Symboles .......................................................................................................................
Déballage de l’analyseur ................................................................................................
Présentation de l'analyseur .......................................................................................
Commandes de l'analyseur .......................................................................................
Configuration de l'Analyzer.............................................................................................
Mise sous tension de l'analyseur ...............................................................................
Sélection d'un élément de menu ...............................................................................
Réglage de la langue de l'analyseur ..........................................................................
Utilisation du clavier de l'analyseur ............................................................................
Vider la mémoire .......................................................................................................
Fonctionnement de l'analyseur.......................................................................................
Plot de positionnement ..............................................................................................
i
1
1
2
3
4
6
8
10
10
10
10
10
10
10
10
INCU™ II
Manuel d'introduction
Contrôle préalable.....................................................................................................
Condition de température stable ...............................................................................
Préparation du test....................................................................................................
Enregistrer un test.....................................................................................................
Supprimer les tests ...................................................................................................
Menus ............................................................................................................................
Test général ..............................................................................................................
Test individuel ...........................................................................................................
Groupes de tests.......................................................................................................
Nommer gr. test ...................................................................................................
Aff. et démarrer un groupe de tests......................................................................
Entretien et dépannage .................................................................................................
Nettoyage de l'analyseur...........................................................................................
Certification de fréquence radio ................................................................................
Dépannage ...............................................................................................................
Accessoires et pièces remplaçables .........................................................................
Spécifications ................................................................................................................
Caractéristiques ambiantes ......................................................................................
Indications pour les mesures et tests ........................................................................
ii
11
12
12
14
14
14
14
15
15
15
16
16
17
17
17
17
19
19
20
Introduction
Le INCU™ II (« l'analyseur » ou « le produit ») est un
analyseur incubateur portable qui permet le contrôle du
fonctionnement et de l'environnement des incubateurs
pour nourrissons, des incubateurs de transport et des
chauffages radiants. L'analyseur contrôle les paramètres
importants pour les soins aux nourrissons dans la durée.
Ces paramètres sont les suivants : température, débit
d'air, bruit et humidité. L'analyseur est doté d'une batterie
rechargeable et peut rester dans la chambre d'incubation
jusqu'à 24 heures sans compromettre l'intégrité de
l'environnement.
Usage prévu
L'usage prévu de l'analyseur est d'effectuer des tests
conformes aux normes, de réaliser la maintenance
préventive, les vérifications de réparation et les
vérifications de routine des incubateurs pour nourrissons
et des chauffages radiants.
Il s'adresse aux techniciens formés aux dispositifs
biomédicaux aptes à effectuer des contrôles de
maintenance préventive réguliers sur les incubateurs
pour nourrissons et les chauffages radiants en service.
Ces derniers peuvent être des employés d´un hôpital ou
d´une clinique, les fabricants des équipements d´origine
ou des sociétés de services indépendantes assurant la
réparation et l´entretien de dispositifs médicaux.
L´utilisateur final est une personne formée au
fonctionnement des instruments médicaux. Ce produit
doit être employé dans l´environnement de laboratoire, en
dehors de l´aire de soins, et ne doit être utilisé ni sur les
patients, ni pour tester les dispositifs en service reliés aux
patients. Cet appareil ne doit pas être employé pour
l´étalonnage d´appareils médicaux. Son utilisation ne
nécessite pas de prescription. Conçu en conformité avec
les normes AAMI et IEC qui spécifient les niveaux
sonores, le débit d'air et les caractéristiques thermiques
des incubateurs et des chauffages radiants, l'appareil
INCU II mesure simultanément le débit d'air, l'humidité
relative, le bruit et cinq températures indépendantes.
1
INCU™ II
Manuel d'introduction
raccordement en vigueur dans votre
pays et homologués pour le produit.
Consignes de sécurité
Un Avertissement signale des situations et des actions
dangereuses pour l’utilisateur. Une mise en garde
Attention indique des situations et des actions qui
peuvent endommager l'appareil ou l'équipement testé.
XW Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
2
•
Avant toute utilisation, lire les consignes
de sécurité.
•
Lire les instructions attentivement.
•
N'utiliser cet appareil que pour l'usage
prévu, sans quoi la protection garantie
par cet appareil pourrait être altérée.
•
Ne pas entrer en contact avec des
tensions supérieures à 30 V ca eff, 42 V
ca crête ou 60 V cc.
•
Ne pas utiliser le produit à proximité d'un
gaz explosif, de vapeurs, dans un
environnement humide ou mouillé.
•
Ne pas utiliser le produit s'il ne
fonctionne pas correctement.
•
Ne pas utiliser le Produit en extérieur.
•
Utiliser les câbles d'alimentation et
connecteurs adaptés à la tension, à la
configuration des fiches de
•
Remplacer le câble d'alimentation
secteur si l'isolation est endommagée ou
montre des signes d'usure.
•
Utiliser uniquement les équipements
d'alimentation fournis avec l'appareil.
•
Utiliser uniquement les sondes de
courant, les cordons de mesure et les
adaptateurs fournis avec l'appareil.
•
Utiliser uniquement des accessoires
signalés de série ou en option dans ce
manuel. Utiliser uniquement des
accessoires approuvés par Fluke
Biomedical.
•
Désactiver le produit s´il est
endommagé.
•
Ne pas utiliser le produit s´il est
endommagé.
•
Ne pas utiliser de cordon d´alimentation
bipolaire (sauf si vous installez une fiche
de protection reliée à la terre sur la
borne de terre du produit avant de
l´utiliser).
•
Ne pas introduire d´éléments en métal
dans les connecteurs.
•
Ne pas utiliser de rallonge ni
d´adaptateur de fiche.
Incubator Analyzer
Symboles
Symboles
Le tableau 1 répertorie les symboles utilisés sur
l'analyseur et dans ce manuel.
Tableau 1. Symboles
Symbole
Description
Symbole
Description
W
AVERTISSEMENT. DANGER.

Consulter la documentation utilisateur.
X
AVERTISSEMENT. TENSION
DANGEREUSE. Risque d'électrocution.

Ce produit contient une batterie lithiumion.

Conforme aux normes CEM
australiennes en vigueur.
P
Conforme aux directives de l'Union
européenne.
Ã
Conforme aux normes CEM sudcoréennes.
)
Certifié conforme aux normes de
sécurité en vigueur en Amérique du
Nord par CSA Group.
Ž
Conforme aux exigences de la norme 47 CFR Partie 15 de la Commission fédérale des
communications des Etats-Unis.
~
Ce produit est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette étiquette
indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers. Catégorie de EEE : Cet appareil est classé parmi les « instruments de surveillance et de
contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d´équipements mentionnés dans l´Annexe I de la
directive DEEE. Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés.
3
INCU™ II
Manuel d'introduction
Déballage de l’analyseur
Inclus, mais non représenté :
Déballez soigneusement tous les éléments de la boîte et
vérifiez la présence des articles suivants (voir la
Figure 1) :
•
Manuel d'introduction
•
CD du mode d'emploi
•
Ensemble de chauffage de la température de la peau
(en option)
•
Sacoche de transport (capteurs)

INCU II

Capteur de débit d'air

Capteur d'humidité

Capteur sonore

Capteurs de température (5 types de connecteur :
rouge, jaune, blanc, bleu et vert)

5 palets de température (5 types de connecteur :
rouge, jaune, blanc, bleu et vert)

Plot de positionnement

4 trépieds

Câble USB (de type A vers micro B)

Thermocouple de type K

Adaptateur secteur

Sacoche de transport
4
Incubator Analyzer
Déballage de l’analyseur
2
1
8
7
3
4
6
5
9
12
11
10
hxy008.eps
Figure 1. Eléments inclus avec l'analyseur
5
INCU™ II
Manuel d'introduction
Présentation de l'analyseur
La Figure 2 représente les raccords au sommet et au dos
de l'analyseur.

Raccords des capteurs de température (T1 à T4)

Raccord de capteur de température (T5)

Raccord de capteur de température pour
thermocouple de type K

Alimentation

Raccord de capteur sonore

Raccord de capteur d'humidité

Raccord de capteur de débit d'air

Raccord de température de la peau

Port USB

Pièce d'espacement du trépied
6
Pour des instructions d’utilisation complètes, consultez le
Manuel de l’utilisateur sur CD livré avec votre testeur.
(Pour télécharger le manuel utilisateur, rendez-vous à
l´adresse www.flukebiomedical.com)
Incubator Analyzer
Déballage de l’analyseur
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
hxy001.eps
Figure 2. Raccords
7
INCU™ II
Manuel d'introduction
Commandes de l'analyseur
Le Tableau 2 et la Figure 3 permettent d'identifier les commandes de l'analyseur.
Tableau 2. Commandes du panneau avant
Elément
Description
Interrupteur Marche/Arrêt.




Accès au menu de configuration.


Démarrage du test.


Retour à l'écran précédent.




Touches de sélection de la fonction affichée à l'écran.



 
Flèches directionnelles utilisées pour positionner le curseur.

8



--
Sélection du texte en surbrillance.
Affichage
Incubator Analyzer
Déballage de l’analyseur
1
2
6
3
7
4
5
8
hxy002.eps
Figure 3. Commandes du panneau avant
9
INCU™ II
Manuel d'introduction
Configuration de l'Analyzer
Utilisation du clavier de l'analyseur
Mise sous tension de l'analyseur
Certaines options ouvrent un clavier qui permet de saisir
du texte ou des chiffres. Pour utiliser un clavier sur
l'analyseur :
Avant de mettre l'analyseur sous tension, vérifiez
qu'aucun câble ni raccord n'est endommagé ou usé.
Remplacez tout composant endommagé avant d'utiliser
l'appareil.
Les piles et les batteries secondaires doivent être
chargées avant d´utiliser l´appareil. Utilisez toujours le
bon chargeur et consultez systématiquement les
instructions du fabricant ou le manuel de l´appareil pour
en savoir plus sur le chargement.
Pour mettre l'analyseur sous tension, appuyez sur .
L'analyseur effectue un auto-contrôle. Lorsque l'analyseur
est prêt à fonctionner, le menu principal s'affiche à
l'écran.
1.
Utilisez    et pour déplacer la surbrillance.
2.
Appuyez sur  pour accepter la saisie.
3.
Utilisez les touches programmables pour modifier la
saisie.
Vider la mémoire
Lorsque la mémoire est pleine à 80 %, l'analyseur indique
le pourcentage de mémoire utilisée. Pour vider la
mémoire :
1.
Appuyer sur .
Sélection d'un élément de menu
2.
Pour faire une sélection :
1. Utiliser  et  pour surligner l'élément de menu.
2. Appuyer sur .
Utilisez  et  pour surligner Informations sur
l'instrument puis appuyez sur .
3.
Pour vider la mémoire, appuyez sur  (Vider la
mémoire) puis sur .
Réglage de la langue de l'analyseur
Fonctionnement de l'analyseur
Pour régler la langue :
1. Appuyer sur .
2. Utilisez  et  pour surligner Langue puis appuyez
sur .
3. Surlignez la langue de votre choix puis appuyez sur
.
Plot de positionnement
10
Certains tests utilisent des mesures du centre de chaque
quadrant du matelas. Déterminez le centre de chaque
quadrant pour plus de précision et de fidélité. Utilisez le
plot de positionnement pour vérifier que la position de
l'analyseur et des capteurs est correcte et fidèle.
Incubator Analyzer
Fonctionnement de l'analyseur
1.
Alignez le plot de positionnement sur le centre du
matelas. (Voir la Figure 4.)
2.
Trouvez le centre de chaque quadrant du matelas.
3.
Placez une sonde (ou un trépied) ou un palet au
centre de chaque quadrant.
Remarque
Les matelas peuvent présenter des dimensions
différentes. Placez le plot de positionnement au
centre du matelas et mesurez pour trouver le
centre de chaque quadrant. Le centre de chaque
quadrant se trouve généralement à l'intérieur
des cercles sur le plot de positionnement. Vous
pouvez faire une marque sur le plot de
positionnement pour des matelas de dimensions
différentes. Utilisez la marque pour vérifier que
les capteurs sont dans la même position à
chaque fois que vous effectuez le test.
Contrôle préalable
Avant de commencer un test, vérifiez l'autonomie de la
batterie et la mémoire disponible :
1. Appuyer sur .
2. Utilisez  et  pour surligner Informations sur
l'instrument puis appuyez sur .
L'écran affiche le pourcentage de batterie restant et
le pourcentage de mémoire disponible.
hxy007.eps
Figure 4. Positionnement de l'analyseur
11
INCU™ II
Manuel d'introduction
Condition de température stable
La condition de température est déclarée stable
lorsqu'elle reste stable pendant au moins une heure.
Lorsque l'analyseur calcule que le dispositif testé a
atteint la condition de température stable, l'analyseur
affiche le temps sur l'écran des résultats.
•
•
Préparation du test
Avant de commencer un test :
•
Assurez-vous de pouvoir répondre aux exigences du
test. Certains tests exigent un changement de
température ambiante ou le placement d'une sonde
dans un endroit spécifique.
•
Vérifiez que la mémoire est suffisante pour stocker
le jeu de mesures du test au complet. Des
fréquences d'échantillonnage plus élevées
requièrent plus de mémoire.
•
Vérifiez que la batterie est complètement chargée avant
de commencer des tests qui nécessitent de la batterie.
Consultez Contrôle préalable. Les tests qui requièrent
plus de temps après une condition de température
stable ou qui ont une fréquence d'échantillonnage plus
élevée utilisent plus de batterie. Afin d'empêcher
d'éventuelles pertes de données, Fluke Biomedical vous
recommande de brancher l'analyseur à l'alimentation
pour les tests plus longs.
•
Sauf mention contraire, réglez le dispositif testé pour
un fonctionnement normal.
•
Connectez les sondes ou les palets avant de
commencer le test. L'analyseur affiche uniquement
les résultats des capteurs qui sont connectés avant
le début du test.
12
•
•
•
•
Assurez-vous que l'analyseur utilise les bons facteurs
d'étalonnage pour les tests de température. Utilisez
toujours des sondes pour un incubateur ou un incubateur
de transport. Utilisez toujours des palets pour un
chauffage radiant.
Chaque capteur dispose d'un ensemble unique de
facteurs d'étalonnage. Si vous remplacez une sonde ou
un palet, vous devez saisir les nouveaux facteurs
d'étalonnage avant d'utiliser le capteur. L'analyseur
nécessite les bons facteurs d'étalonnage pour
communiquer des mesures précises.
Pour vérifier que l'analyseur utilise les bons facteurs
d'étalonnage, connectez toujours les sondes ou palets de
température au connecteur de la même couleur. Voir la
Figure 5.
Pour les tests avec option de Temps de test
Fonctionnement continu (jusqu'à l'interruption), le
test doit durer au moins le temps de test minimum pour
que le résultat soit valide.
Certains tests nécessitent d'effectuer des actions
spécifiques lorsque le dispositif testé atteint la condition
de température stable. Afin de garantir que les résultats
sont conformes aux normes applicables, vous devez
suivre toutes les étapes décrites dans la procédure avant
la fin du temps de test.
Afin d´optimiser la précision des données, les calculs
« bon/mauvais » sont basés sur 1 échantillon par
seconde. Si vous modifiez la fréquence
d´échantillonnage, les données exportées seront
affectées. Lorsque la fréquence d´échantillonnage est
modifiée, les données exportées sont une représentation
générale.
Incubator Analyzer
Fonctionnement de l'analyseur
hxy009.eps
Figure 5. Connexions des capteurs de température
13
INCU™ II
Manuel d'introduction
Enregistrer un test
Test général
Vous pouvez enregistrer les résultats d'un test individuel
ou enregistrer tous les résultats pour un groupe de tests.
L'analyseur vous invite à donner plus d'informations.
Pour enregistrer un test individuel ou général, appuyez
sur  (Enregistrer).
Pour enregistrer un groupe de tests et en sortir, attendez
que le groupe soit terminé ou appuyez sur  (Arrêter)
pour arrêter le test. Sur l'écran général, appuyez sur
 (Enregistrer). L'analyseur arrête le groupe de tests
et enregistre les résultats.
Utilisez le test général pour lire les relevés de tout
capteur connecté à l'analyseur. Pour effectuer un test
général :
1. Appuyez sur  (Test général).
2. Utilisez  et  pour surligner le type de capteur de
température que vous avez raccordé et appuyez sur
.
WAttention
Assurez-vous de sélectionner le bon type de
capteur. Un mauvais type de capteur
donnera des relevés imprécis.
Supprimer les tests
Vous pouvez supprimer des tests depuis le menu
principal. Appuyez sur  (Aff. donn. enregistr.). Sur
l'écran des données enregistrées, vous pouvez :
•
Supprimer tous les tests. Pour cela, appuyez sur
 (Supprimer tout) puis surlignez OK et appuyez
sur .
•
Supprimer un test individuel :
a. Utilisez  et  pour surligner le test ou le
groupe de tests.
b. Appuyez sur  (Supprimer), puis surlignez
OK et appuyez sur .
Menus
Depuis le menu principal, vous pouvez sélectionner un
environnement de test, effectuer un test général ou voir
les tests enregistrés.
14
3.
4.
Pour sélectionner la fréquence d'échantillonnage :
a. Appuyez sur  (Frq d'échant.).
b. Surlignez la fréquence d'échantillonnage à
modifier et appuyez sur .
c. Surlignez la nouvelle fréquence
d'échantillonnage et appuyez sur .
d. Lorsque vous avez défini la fréquence
d'échantillonnage souhaitée, appuyez sur
 (Terminé).
Appuyer sur .
L'analyseur prend des mesures à partir de chacun
des capteurs connectés et affiche les résultats sur
l'écran.
Incubator Analyzer
Menus
Remarque
Les mesures du débit d'air nécessitent du temps
pour que l'environnement se stabilise. Pour des
mesures de débit d'air plus précises, attendez
dix minutes que les relevés se stabilisent.
Remarque
Pour garantir la précision des résultats, n´utilisez
pas d´autres capteurs lors de vos mesures du
débit de l´air. Si d´autres capteurs sont utilisés,
positionnez-les de façon à éviter les
interférences avec l´écoulement de l´air sur le
capteur. Placez le capteur de débit d´air
perpendiculairement à la direction du flux d´air à
l´intérieur de l´incubateur.
Test individuel
Pour un test individuel :
1.
Utilisez  et  pour surligner l'environnement de
test et appuyez sur .
2.
Surlignez le test et appuyez sur .
Groupes de tests
Utilisez la fonction de groupe de tests pour créer une liste
de tests qui s'exécutent dans l'ordre.
Vous pouvez planifier l'exécution à plusieurs reprises d'un
test unique pour répondre à différentes spécifications. Par
exemple, le même test peut prendre une mesure à 32 °C
et une autre mesure à 36 °C.
Nommer gr. test
Pour créer un groupe de tests :
1. Utilisez  et  pour surligner l'environnement de
test et appuyez sur .
2. Appuyez sur  (Nommer gr. test).
L'analyseur affiche la liste des tests disponibles. Les
tests qui disposent de sous-modes sont indiqués par
une flèche noire lorsque le texte est surligné.
3. Sélectionnez le test pour l'ajouter au groupe.
Si un test dispose de plusieurs sous-modes,
l'analyseur affiche une liste des modes disponibles.
a. Sélectionnez la combinaison de modes pour ce
groupe de tests.
b. Surlignez Terminé et appuyez sur .
4. Si vous pouvez définir la durée du test, l'écran
Sélectionner le temps du test s'affiche. Surlignez la
durée et appuyez sur  puis surlignez Terminé et
appuyez sur .
5. Pour supprimer un test d'un groupe, surlignez le test
et appuyez sur .
6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur 
(Terminé).
7. Utilisez le clavier pour saisir un nom pour le groupe
de tests. Consultez Utilisation du clavier de
l'analyseur.
15
INCU™ II
Manuel d'introduction
Aff. et démarrer un groupe de tests
•
Ne pas démonter la batterie.
Pour afficher ou démarrer un groupe de tests :
1. Sélectionnez l'environnement de test.
2. Appuyez sur  (Affich les gr. tests).
L'analyseur affiche la liste des groupes de tests.
3. Pour afficher les tests du groupe, surlignez le groupe
de tests et appuyez sur .
4. Pour afficher les détails d'un test, sélectionnez le
test. Utilisez  (Positionnement des capteurs)
et  (Résumé du test) pour obtenir des
informations sur le réglage du test.
5. Pour démarrer la séquence du groupe de tests,
appuyez sur .
•
Retirer les signaux d'entrée avant de nettoyer
l'appareil.
•
N'utilisez que les pièces de rechange spécifiées.
•
Faire réparer l'appareil par un réparateur agréé.
•
S'assurer que la polarité de la batterie est
respectée afin d'éviter les fuites.
•
Débranchez le chargeur de batteries et placez
l´appareil ou la batterie dans un endroit froid à
l´abri de produits inflammables si la batterie
rechargeable chauffe (> 50 °C) pendant son
chargement.
•
Remplacez la batterie rechargeable au bout de
5 ans en cas d´utilisation modérée ou de 2 ans en
cas d´utilisation intensive. Si vous rechargez la
batterie deux fois par semaine, votre utilisation
est modérée. Si vous videz et rechargez la
batterie tous les jours, votre utilisation est
intensive.
•
Vérifiez la sécurité de l´appareil après réparation.
•
Recyclez les batteries hors d´usage selon la
réglementation locale.
Entretien et dépannage
XW Avertissement
Pour éviter tout risque d'électrocution,
d'incendie ou de lésion corporelle :
•
Faites réparer le produit avant utilisation si les
piles fuient.
•
Utiliser uniquement des adaptateurs secteur
approuvés par Fluke Biomedical pour recharger
la batterie.
•
Les batteries contiennent des substances
chimiques nocives pouvant provoquer
brûlures ou explosions. En cas d'exposition
à ces substances chimiques, nettoyer à l'eau
claire et consulter un médecin.
16
WAttention
Les modifications ou altérations non
expressément approuvées par Fluke Biomedical
peuvent annuler l'autorisation d'usage du
produit par l'utilisateur.
Incubator Analyzer
Entretien et dépannage
Après l´entretien, vérifiez le bon fonctionnement de
l´analyseur. Vérifiez qu´aucun câble ni raccord n´est
endommagé ou usé. Remplacez tout composant
endommagé avant d'utiliser l'appareil.
Dépannage
Le tableau 3 présente les problèmes courants et leurs
solutions.
Tableau 3. Dépannage
Nettoyage de l'analyseur
L’analyseur n’a pas besoin d’un entretien ou de soins
particuliers. Traitez l'analyseur et les sondes comme des
instruments de mesure étalonnés. Evitez les chutes et
tout autre mauvais usage mécanique.
Symptôme
Résolution
Le Menu Principal
n'apparaît pas.
Branchez l'analyseur et vérifiez
que la batterie est chargée.
L'auto-test initial
échoue.
Contactez le support technique de
Fluke Biomedical.
Certification de fréquence radio
Les relevés sont
imprécis.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur
www.flukebiomedical.com et recherchez « Radio
Frequency Data for Class A ».
Vérifiez que les sondes sont
branchées sur la bonne prise.
Vérifiez que les facteurs
d'étalonnage des sondes sont
corrects.
Accessoires et pièces remplaçables
Pour nettoyer l'analyseur, essuyez-le avec un chiffon
humide. Ne laissez pas l'eau s'infiltrer dans l’analyseur.
Essuyez les sondes et les câbles avec le même soin.
Le tableau 4 énumère les accessoires de l’analyseur.
Tableau 4. Accessoires
Elément
Ensemble chauffage capteur
de température de peau
Réf. Fluke
4721175
17
INCU™ II
Manuel d'introduction
Le tableau 5 contient la liste des pièces de rechange de
l'analyseur.
Tableau 5. Pièces de rechange (suite)
Elément
Tableau 5. Pièces de rechange
Elément
Sacoche de transport
Adaptateur secteur – Tension
universelle
100 V à 240 V avec adaptateurs
Réf. Fluke
Rouge (T1)
4721039
4715749
Jaune (T2)
4721056
Blanc (T3)
4721063
Bleu (T4)
4721074
Vert (T5)
4721042
4721166
Plot de positionnement
4715713
Trépied, jeu de 4
18
Sondes de
température
4721194
Câble USB (de type A vers micro
B) 2 m
Palets de chauffage
radiants, jeu de 5
Réf. Fluke
Capteurs
Capteur de débit d’air (1)
4721017
4721109
Capteur sonore (1)
4721000
Rouge
4721111
Capteur d'humidité (1)
4721021
Jaune
4721130
Thermocouple de type K
4720996
Blanc
4721148
Bleu
4721153
Vert
4721127
Manuel d'introduction pour l'INCU II
4715708
Mode d'emploi sur CD pour l'INCU II
4715690
Incubator Analyzer
Spécifications
Spécifications
Dimensions physiques
Taille (lxLxH
sans capteurs).................... 23 cm x 21 cm x 6 cm (9,0 po x
8,5 po x 2,5 po)
Poids total .......................... 3,9 kg (8,5 lb)
Avec capteurs
uniquement ................ 1,4 kg (3 lb)
Avec palets (5) ........... 2,5 kg (5,5 lb)
Sacoche de transport ......... 1,1 kg (2,5 lb)
Puissance
Adaptateur secteur Tension universelle ............ Entrée : 100 V à 240 V avec
adaptateurs 50/60 Hz.
Sortie : 15 V cc, 1,3 A max.
Batterie rechargeable lithium-ion,
interne ................................ 7,4 V, 7800 Ah, 58 Wh
alimente l'unité pendant 24 heures
avec une fréquence
d'échantillonnage à 30 secondes
Interface
Boutons poussoirs
de navigation ...................... Sous/hors tension, Test,
Sélectionner, Retour et flèches
Préférences utilisateur ...... Ajuster le rétro-éclairage, Afficher
la luminosité, et Régler l'horloge
Afficher l'historique des vérifications
Rappeler et lancer les modèles sur le testeur
Rappeler les résultats de tests enregistrés et stockés
Modèles.............................. durée, fréquence des captures de
données et des tests.
Sélectionnez les préférences
utilisateur............................ unités de mesure, afficher les
résultats de tests courants et
précédents sur l'analyseur
Afficher l'autonomie
de la batterie ..................... barre indiquant la durée restante
Caractéristiques ambiantes
Température
Température
de fonctionnement ............. 10 °C à 40 °C
Température
de stockage........................ -20 °C à 60 °C
Humidité ............................. 10 % à 90 %, sans condensation
Altitude ............................... 2 000 m
Indice de protection IP ....... IP-20
Sécurité
CEI 61010-1 : catégorie de surtension aucune, degré de
pollution 2
Compatibilité électromagnétique (CEM)
CEI 61326-1 : Base
Classification
des émissions .................... CEI CISPR 11 : Groupe 1,
Classe A.
Le Groupe 1 a généré et/ou utilise de manière
délibérée une énergie en radiofréquence couplée de
manière conductrice qui est nécessaire pour le
fonctionnement interne de l´équipement ;
Classe A : cet équipement peut être utilisé sur des
sites non domestiques et/ou être relié directement à
un réseau d'alimentation faible tension.
19
INCU™ II
Manuel d'introduction
USA (FCC) ......................... Emetteurs radio intentionnels
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement
FCC. Son fonctionnement est tributaire des deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas
causer d'interférences nuisibles et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences reçues, y compris les
interférences pouvant causer un fonctionnement
inattendu. (15.19)
Corée (KCC) .......................Equipement de classe A
(équipement de communication et
diffusion industriel)
Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences
des équipements générateurs d´ondes
électromagnétiques industriels, et le vendeur ou
l´utilisateur doit en tenir compte. Cet équipement est
destiné à l´utilisation dans des environnements
professionnels et non à domicile.
Certification du module sans fil
Conforme à la FCC (Etats-Unis)
(Classe A) ...........................N° FCC : X3ZBTMOD3
Conforme à l´IC (Industry
Canada) ..............................N° IC : 8828A-MOD3
Certifié CE (Europe) ..........N° : CE0051
qualifié 802.15.1 .................QD ID : B019224
Radio sans fil
Plage de fréquence.............de 2 412 à 2 483 MHz
Puissance de sortie ............10 mW
20
Indications pour les mesures et tests
5 capteurs de température à convection d´air pour l´incubateur –
Capteurs dans les sondes
(T1-T5) ...................................... 0 °C à 50 °C
Précision ............................. ±0.05 °C
Résolution d´affichage ........ 0,01 °C
5 capteurs de température à convection d´air pour les
chauffages radiants - Palets
(Disques noirs) ........................ 0 °C à 50 °C
Précision ............................. ±0.2 °C
Résolution d´affichage ........ 0,01 °C
Humidité relative ..................... 0 % à 100 %
Précision ............................. ±3 % HR (0 % à 100 % sans
condensation)
Résolution d'affichage......... 0,1 % RH
Débit d'air ................................ 0,2 à 2 m/sec à 35 °C, 50 % HR
Précision ............................. ±0,1 m/s
Résolution d´affichage ........ 0,01 m/s
Pression acoustique –
(Classe II)................................ 30 dB(A) à 100 dB(A)
Précision ............................. ±5 dB(A)
Résolution d´affichage ........ 0,1 dB(A)
CEI-61672-1 Classe 2 entre 31,5 Hz et 8 kHz
Température de surface ......... -5 °C à 60 °C
Précision ............................. ±0.5 °C
Résolution d´affichage ........ 0,05 °C

Manuels associés