▼
Scroll to page 2
of
76
Smo2001-001f.book Page 0 Friday, September 22, 2000 10:29 AM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité, la Vidéocassette de sécurité, et sur les avertissements apposés sur les produits pourrait occasionner des blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente. Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO ® BOMBARDIER-ROTAX ® BOMBARDIER LUBE® Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S Graisse synthétique Sea-Doo Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd Imprimé au Canada (Smo2001-001f.fm CC) ® *Marques de commerce Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. © 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Smo2001-001f.book Page 1 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo! Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec la motomarine, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre embarcation. On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de leurs passagers et des autres usagers du plan d’eau. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre motomarine avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! GARDEZ CE GUIDE ET LE GUIDE DE SÉCURITÉ À BORD DE LA MOTOMARINE. CES MANUELS DEVRAIENT DEMEURER DANS LA MOTOMARINE LORS D’UNE REVENTE. 1 Smo2001-001f.book Page 2 Friday, September 22, 2000 10:29 AM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... 5 MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................ Généralités .............................................................................................. Utilisation ................................................................................................. Entretien .................................................................................................. LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 6 6 6 8 9 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: MOTOMARINE SEA-DOO® .......................................................... 10 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® .......................................................... 12 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 14 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 15 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 17 Coque ...................................................................................................... 17 Moteur..................................................................................................... 17 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 18 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 20 1) Cordon de sécurité (cordon d’arrêt du moteur)................................. 20 2) Guidon............................................................................................... 21 3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 21 4) Levier sélecteur ................................................................................ 21 5) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 22 6) Levier d’étrangleur ............................................................................ 22 7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel ............................................ 22 8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 23 9) Soupape de carburant ....................................................................... 23 10) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 24 11) Poignées de maintien arrière ............................................................ 24 12) Courroie de siège .............................................................................. 24 13) Plate-forme d’embarquement ........................................................... 24 14) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 24 15) Verrou du couvercle .......................................................................... 25 16) Compartiment de rangement avant .................................................. 25 17) Boîte à gants ..................................................................................... 26 18) Compartiments de rangement latéraux ............................................ 26 19) Compartiments de rangement sous le siège .................................... 26 20) Compartiment-moteur ...................................................................... 26 2 Smo2001-001f.book Page 3 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 21) Taquets d’amarre .............................................................................. 22) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 23) Bouchon du réservoir de carburant................................................... 24) Orifices de vidange du pont .............................................................. 25) Raccord de rinçage ........................................................................... 26) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 27) Tuyère de la turbine .......................................................................... 28) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 29) Clapets de cale.................................................................................. 30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement ......................... 31) Admission d’eau de la turbine........................................................... 32) Pompe de cale automatique ............................................................. 33) Marche d’embarquement ................................................................. 34) Plate-forme de bronzage................................................................... 35) Trousse d’outils................................................................................. 36) Fusibles............................................................................................. 37) Batterie ............................................................................................. 38) Taquets à défenses........................................................................... CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... Pour faire le plein..................................................................................... Type de carburant recommandé ............................................................. Type d’huile recommandée ..................................................................... Système d’injection d’huile ......................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Inspection-10 heures............................................................................... VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... Coque ...................................................................................................... Admission d’eau de la turbine ................................................................. Cale ......................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Réservoirs de carburant et d’huile........................................................... Compartiment-moteur............................................................................. Système de direction .............................................................................. Système d’accélérateur........................................................................... Système de changement de vitesse ....................................................... Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ............. Couvercles des compartiments de rangement ....................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Remorquage ............................................................................................ Principes de fonctionnement .................................................................. Embarquement à partir d’un quai ............................................................ Embarquement en eau profonde ............................................................ Démarrage............................................................................................... 26 26 27 27 27 27 28 28 28 28 29 29 29 29 30 30 30 30 31 31 31 32 32 33 33 33 35 36 36 36 36 36 36 36 37 37 37 37 38 38 38 41 41 41 3 Smo2001-001f.book Page 4 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite ............................ Façon d’aborder les vagues.............................................................................. Arrêt ou accostage au quai ............................................................................... Accostage sur une plage ......................................................................... Arrêt du moteur ....................................................................................... ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ Entretien général ..................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau malpropre ou salée ...................................................................... Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur ............................................................ Traitement contre la corrosion................................................................. OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... Surchauffe du moteur.............................................................................. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... Chavirement de la motomarine ............................................................... Motomarine submergée.......................................................................... Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ Batterie faible .......................................................................................... ENTRETIEN ................................................................................. Lubrification ............................................................................................. Inspection périodique .............................................................................. Tableau d’inspection périodique .............................................................. Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur...................................... Réglage des carburateurs........................................................................ Filtres à carburant et à huile .................................................................... Alignement de la direction ....................................................................... Déflecteur(s) de marche arrière............................................................... Orifices de vidange.................................................................................. Siphons de cale automatiques................................................................. Fusibles ................................................................................................... Inspection générale et nettoyage ............................................................ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ Remisage................................................................................................. Préparation présaisonnière ............................................................................... DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 42 43 43 43 43 44 44 44 44 46 47 47 47 47 48 48 49 50 50 51 52 54 54 54 54 55 55 55 55 56 57 57 60 62 FICHES TECHNIQUES ................................................................. 65 GUIDE SI .................................................................................... 67 LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 68 CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 69 4 Smo2001-001f.book Page 5 Friday, September 22, 2000 10:29 AM AVANT-PROPOS Le Guide du conducteur et le Guide de sécurité ont été préparés dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac étanche à bord de la motomarine. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de chaque document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE du présent guide et/ou un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la motomarine de façon adéquate, mais le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger. Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. S’étant engagé à offrir des produits de qualité et à innover constamment, Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. 5 Smo2001-001f.book Page 6 Friday, September 22, 2000 10:29 AM MESURES DE SÉCURITÉ Généralités Utilisation Tout plaisancier devrait respecter certaines règles de base pour bien apprécier les plaisirs, les joies et l’excitation reliés à la navigation. Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous rappelleront peut-être les notions traitées dans la Vidéocassette de sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et sur les bateaux sport, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès ou celui de vos passagers ou des autres usagers du plan d’eau. Bombardier recommande aux personnes de moins de 16 ans de ne pas conduire de motomarine. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de l’embarcation avant de prendre un ou des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Soyez certain de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer au-delà du régime de ralenti. En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre de la motomarine. Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide. Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. La force exercée sur le corps en tournant, en abordant les vagues ou le sillage d’une autre embarcation, en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement à grande vitesse, peut entraîner des blessures telles que la fracture d’une jambe ou d’un autre os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés. Ne mettez jamais les pieds et les jambes à l’eau pour faciliter un virage. Cette embarcation ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez de vous éloigner des objets. Vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger votre embarcation. Ne pas se servir de la marche arrière de la motomarine, le cas échéant, pour arrêter. Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils sont à l’eau. Le conducteur et les passagers doivent être bien assis et porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) avant que l’embarcation soit mise en marche ou manoeuvrée. 6 Smo2001-001f.book Page 7 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Prenez soin de ne pas démarrer ni d’utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Pour éviter que la motomarine ne démarre accidentellement lorsqu’on y embarque, qu’on se trouve à proximité ou qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau, toujours débrancher le cordon de sécurité de son réceptacle. La motomarine se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers. Il en est de même lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de la bouée sportive, du ski nautique ou de la planche nautique. Évitez de surcharger la motomarine et respectez le nombre limite de passagers permis sur ce type d’embarcation. La surcharge nuira à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de l’embarcation. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement qui pourraient vous gêner lorsque vous conduisez votre véhicule. Il est possible d’installer à même la motomarine des oeillets pouvant servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces derniers ou les taquets à défenses pour le paravoile puisque la motomarine pourrait être sérieusement endommagée. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. L’échouement ou encore des arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine de la motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des propriétés. Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des autres usagers du cours d’eau, ainsi que l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre motomarine pourrait occasionner aux autres embarcations. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans le présent guide et à la marina pour faire le plein. Vérifiez toujours le niveau de carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. Un moteur à combustion requiert de l’air pour fonctionner; par conséquent, ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait entraîner une infiltration d’eau dans le moteur qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections «Opération spéciales» et «Garantie limitée Bombardier» du présent guide. Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors de toute compétition, étant donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque. 7 Smo2001-001f.book Page 8 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Entretien N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans le présent guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire effectuer une inspection annuelle. Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. Assurez-vous que la cale ne contient ni huile, eau ou autre matière étrangère. On recommande aux gens de ne pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. 8 Smo2001-001f.book Page 9 Friday, September 22, 2000 10:29 AM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (Sauf Puerto Rico) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT C.P. 8035 WAUSAU, WI 54401 (CASE POSTALE 54402) Tél.: (715) 848-4957 Télécopieur: (715) 848-6879 http://www.bombardier.com CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse Nunavut Terre-Neuve BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 Tél.: (819) 566-3366 Télécopieur: (819) 566-3062 http://www.bombardier.com Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus près, composez le 1 800 361-5192. REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre distributeur local. 9 Smo2001-001f.book Page 10 Friday, September 22, 2000 10:29 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: MOTOMARINE SEA-DOO® 1. DURÉE DE LA GARANTIE Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis Bombardier au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (B.M.C.A.), garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d’une motomarine SEADOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour les coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. 3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d’achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEADOO non-autorisé; • Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par une service ou entretien inadéquat. 10 Smo2001-001f.book Page 11 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s’appliquer. Ni un Distributeur SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. TRANSFERT Si le consommateur vend la motomarine faisant l’objet des présentes, il devra céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l’article 1, au nouvel acheteur. 7. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO. Si votre cas n’est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à: Au Canada et aux États-Unis: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS SEA-DOO CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE, QC J1L 1W3 Tél.: (819) 566-3366 © MARS 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. 11 Smo2001-001f.book Page 12 Friday, September 22, 2000 10:29 AM GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire Sea-Doo autorisé lors de la délivrance d’une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. 3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d’achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété du Distributeur International SEA-DOO de l’État spécifique et/ou de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO 2000»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 12 Smo2001-001f.book Page 13 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s’appliquer. Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version anglaise de la présente garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version anglaise devra prévaloir. Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un état étranger à l’état dans lequel elle a été acquise de s’assurer que la motomarine SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. TRANSFERT Si le consommateur vend la motomarine faisant l’objet des présentes, il devra céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l’article 1, au nouvel acheteur. 7. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique. c) Si votre cas n’est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SEA-DOO SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE, QC J1L 1W3 CANADA © MARS 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. 13 Smo2001-001f.book Page 14 Friday, September 22, 2000 10:29 AM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. F11L01L 1 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 14 Smo2001-001f.book Page 15 Friday, September 22, 2000 10:29 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser la motomarine. 1 5 F11L03M 3 2 5 4 6 TYPIQUE 15 Smo2001-001f.book Page 16 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Étiquette 1 F11L0DL TYPIQUE Étiquette 2 Étiquette 5 Call-out F11L0EY F00L2LY Étiquette 6 Étiquette 3 F11L0FY F06L0DZ TYPIQUE Étiquette 4 F07L24Y 16 Smo2001-001f.book Page 17 Friday, September 22, 2000 10:29 AM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Moteur Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied. F06D15Y 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) F11L05Y 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) 17 Smo2001-001f.book Page 18 Friday, September 22, 2000 10:29 AM EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 23 4 2 14 34 30 1 13 37 26 11 33 28 29 19 20 27 18 31 32 12 36 19 9 7 8 18 35 24 15 22 16 10 5 21 3 6 17 F11L06M TYPIQUE 18 25 Smo2001-001f.book Page 19 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Cordon de sécurité Guidon Manette d’accélérateur Levier sélecteur Bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Levier d’étrangleur Interrupteurs/indicateur multifonctionnel Indicateur de vitesse Soupape du réservoir de carburant Bouchons de vidange de la cale Poignées de maintien arrière Courroie de siège Plate-forme d’embarquement Mécanisme d’ouverture du siège Verrou du couvercle Compartiment de rangement avant Boîte à gants Compartiments de rangement latéraux Compartiments de rangement sous le siège 20. Compartiment-moteur 21. Taquets d’amarre 22. Bouchon du réservoir d’huile à injection 23. Bouchon du réservoir de carburant 24. Orifices de vidange du pont 25. Raccord de rinçage 26. Oeillets de proue et de poupe 27. Tuyère de la turbine 28. Déflecteur de marche arrière 29. Clapets de cale 30. Orifice(s) de purge du système de refroidissement 31. Admission d’eau de la turbine 32. Pompe de cale automatique 33. Marche d’embarquement 34. Plate-forme de bronzage 35. Trousse d’outils 36. Fusibles 37. Batterie 38. Taquets à défenses (non illustrés) 19 Smo2001-001f.book Page 20 Friday, September 22, 2000 10:29 AM FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 1) Cordon de sécurité (cordon d’arrêt du moteur) Le capuchon du cordon de sécurité devrait être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement. Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l’interrupteur. Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Ce cordon ne peut être utilisé sur une autre motomarine, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter un cordon de sécurité supplémentaire et de le programmer pour sa motomarine. Pour faire programmer un cordon de sécurité supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité. F00L07Y 1 2 TYPIQUE 1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de sécurité 2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de flottaison individuel du conducteur AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque la motomarine n’est pas en marche. 20 Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du bouton de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne, il est possible de redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. Smo2001-001f.book Page 21 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système en contrôle certaines pièces et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. 2) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. RÉGLAGE AVERTISSEMENT Ne jamais régler le guidon lorsque la motomarine est en mouvement. On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur. Pour le régler, tourner le bouton de réglage sous le guidon. 3) Manette d’accélérateur La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette. ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. 4) Levier sélecteur Ce levier offre 3 positions: – marche avant – point mort – marche arrière. AVERTISSEMENT On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti. AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucune personne ni aucun enfant jouant dans les eaux peu profondes. F07L0WY 1 ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haute vitesse lorsqu’on est en marche arrière. TYPIQUE 1. Bouton de réglage 21 Smo2001-001f.book Page 22 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 5) Bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur 7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton et le relâcher dès qu’il est en marche. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur. Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel à cadran à affichage numérique. Le bouton MODE sert à changer les fonctions d’affichage. Le bouton SET est utilisé pour régler ou remettre à zéro une fonction. Il comprend les fonctions suivantes: – horloge/boussole – tachymètre – indicateur de vitesse – vitesse maximale – vitesse moyenne – totalisateur journalier – totalisateur d’heures du moteur – température de l’eau – température extérieure – chronomètre – niveau de carburant – bas niveau de carburant – bas niveau d’huile – basse tension – surchauffe – renseignements sur l’entretien. AVERTISSEMENT Il n’est plus possible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. 1 F01L63Y 1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Dans le cas du système de sécurité à encodage numérique, lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il faut exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité, ou retirer et rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. 6) Levier d’étrangleur L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid. Lorsque le levier est complètement sorti, l’étrangleur est en fonction. On recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud. Pour que l’étrangleur fonctionne, il est nécessaire de tirer et de retenir le levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché. 22 Fonctionnement de l’indicateur multifonctionnel Priorités d’affichage La fonction horloge/boussole est le mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la boussole comme d’un guide; ne pas l’utiliser à des fins de navigation. Seuls le chronomètre, le tachymètre et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole. Si un autre mode est choisi, le mode horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes. Smo2001-001f.book Page 23 Friday, September 22, 2000 10:29 AM L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et basse tension. Par exemple, si le niveau de carburant est bas, la DEL et le message «LOW FUEL» clignoteront. À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent allumés 3 secondes à chaque démarrage de la motomarine. Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et annulera toutes les autres fonctions d’affichage. Si plus d’un message d’avertissement s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes. Défilement des fonctions Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche sur le cadran d’indicateur multifonctionnel. Remise à zéro d’une fonction Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes pendant que le dispositif est en mode approprié. Choix de la langue En mode horloge/boussole, tenir le bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol). Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en mode horloge/boussole. Option système impérial/ système métrique Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système sera automatiquement remplacé. Chronomètre En mode chronomètre, appuyer sur le bouton SET pour activer et arrêter le chronomètre. Pour remettre à zéro le chronomètre, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes. Réglage de l’horloge En mode horloge/boussole, tenir les boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes. Appuyer sur MODE pour régler les heures et sur SET pour régler les minutes. Appuyer de nouveau sur MODE et sur SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de luimême après 10 secondes. Renseignements sur l’entretien Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche. Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque le message clignote. 8) Indicateur de vitesse L’aiguille de l’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). REMARQUE: L’indicateur multifonctionnel donne aussi la vitesse du véhicule. La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à l’indicateur de vitesse et l’indicateur multifonctionnel. 9) Soupape de carburant Soupape à 3 positions: «OFF», «ON» et «RESERVE»: «OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s). ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF». 23 Smo2001-001f.book Page 24 Friday, September 22, 2000 10:29 AM «ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s’agit de la position normale pour le fonctionnement de la motomarine. ATTENTION: Si la soupape est mal ouverte, il se peut que le débit de carburant soit restreint et que cela endommage le moteur. S’assurer que la soupape est complètement ouverte lors de l’utilisation de la motomarine. «RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la position «ON». Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON» avant de repartir. 10) Bouchons de vidange de la cale S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange pour laisser l’eau s’écouler. 1 2 12) Courroie de siège La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur la motomarine et permet au passager de se tenir. 13) Plate-forme d’embarquement Il est plus facile de grimper à l’arrière de la motomarine à l’aide de cette grande surface antidérapante. AVERTISSEMENT Le moteur doit être arrêté lorsqu’on utilise la plate-forme d’embarquement. Se tenir éloigné de la turbine et de la grille d’admission. 14) Mécanisme d’ouverture du siège Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège. Le verrou du siège est situé à l’arrière de la motomarine, sous le siège. F02L2FY 1. Dévisser 2. Serrer Incliner légèrement la motomarine vers l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement. 11) Poignées de maintien arrière La poignée de maintien arrière offre une bonne prise pour monter à bord de la motomarine et sert de point d’appui pour le passager. ATTENTION: Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine. 24 F11L09Y 1 TYPIQUE 1. Verrou du siège Pour enlever le siège, il faut d’abord enlever la partie arrière du siège. Pour ce faire, tirer le levier du verrou vers le haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière. Procéder de la même manière pour retirer la partie avant du siège. Smo2001-001f.book Page 25 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Pour réinstaller le siège, insérer la patte avant du siège dans le crochet de la carrosserie pour chaque partie de siège. 16) Compartiment de rangement avant Compartiment de rangement étanche très pratique pour transporter des effets personnels. L’endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc. AVERTISSEMENT F01L92Y 1 2 TYPIQUE 1. Insérer la patte dans le crochet 2. Crochet Tirer le levier et insérer le verrou dans la goupille déverrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l’arrière du siège de façon à actionner le système de verrouillage. Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. Le compartiment de rangement avant présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé et les Guides du conducteur. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans le logement approprié. AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement est bien verrouillé. 1 15) Verrou du couvercle 2 Tirer le levier de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Toujours réenclencher. AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement est bien verrouillé. F11L0AY 1. Couvercle du compartiment de rangement avant 2. Logement d’extincteur 25 Smo2001-001f.book Page 26 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 17) Boîte à gants Un petit compartiment de rangement étanche et pratique pour mettre clés, portefeuille, cartes, etc. 18) Compartiments de rangement latéraux Ces deux compartiments de rangement étanches sont pratiques pour transporter ses effets personnels. L’endroit idéal pour transporter des skis nautiques ou une planche nautique. De plus, il y a dans le compartiment de gauche un logement dans lequel est insérée la trousse d’outils. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. AVERTISSEMENT Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 21) Taquets d’amarre Dès que la motomarine est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien la fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger la motomarine. ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer ni pour soulever la motomarine. 19) Compartiments de rangement sous le siège Paniers étanches et amovibles très pratiques pour transporter des effets personnels. Enlever le siège pour avoir accès à ces compartiments de rangement. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. F00L0DY 1 1. Taquets d’amarre 22) Bouchon du réservoir d’huile à injection 20) Compartiment-moteur Le compartiment-moteur comprend les systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification. F11L0BY TYPIQUE — BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE À INJECTION 26 Smo2001-001f.book Page 27 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant pour avoir accès au bouchon du réservoir d’huile. Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. 24) Orifices de vidange du pont Ces orifices permettent à l’eau de s’écouler de la motomarine au moment d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir les orifices propres pour éviter qu’ils ne deviennent obstrués. 25) Raccord de rinçage Ce raccord permet de rincer le moteur. Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment utiliser ce raccord. 23) Bouchon du réservoir de carburant 26) Oeillets de proue et de poupe Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Une fois qu’on a fait le plein, réinstaller le bouchon et serrer au maximum. Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher pendant le transport. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. 1 F00L0EY TYPIQUE 1. Oeillet de proue Oeillet de poupe Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 27 Smo2001-001f.book Page 28 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 1 29) Clapets de cale Ces clapets permettent à l’eau provenant du pont d’être évacuée. Maintenir les clapets propres pour éviter qu’ils ne deviennent obstrués. 30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement F01L9DY TYPIQUE 1. Oeillet de poupe 27) Tuyère de la turbine La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le moteur est en marche. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la tuyère comme point d’appui pour monter à bord de la motomarine ou pour soulever celle-ci. 28) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière au moyen du levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d’appui pour monter à bord de la motomarine. On ne devrait utiliser le levier sélecteur que si le moteur tourne au ralenti et si l’embarcation est complètement arrêtée. 28 F01L9DZ 1 1. Orifice de purge Lorsque le moteur fonctionne, l’eau devrait s’écouler par l’orifice afin de permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela démontre que l’eau circule dans le système de refroidissement. REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime du moteur pour que l’eau s’écoule. ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas par le ou les orifices quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Smo2001-001f.book Page 29 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 31) Admission d’eau de la turbine 33) Marche d’embarquement L’eau est aspirée dans l’ouverture par l’hélice. La grille réduit le nombre de corps étrangers qui entre dans le système de propulsion. La marche facilite le rembarquement sur la motomarine. F01J3ZY 1 TYPIQUE 1. Admission d’eau AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue. AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. F07L1HY 1 32) Pompe de cale automatique TYPIQUE 1. Marche d’embarquement Une pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale. Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur, la pompe de cale se met automatiquement en marche et fonctionne pendant 30 secondes. Lorsqu’on démarre le moteur, la pompe de cale continue de fonctionner et fonctionnera jusqu’à ce que le moteur soit arrêté. Après qu’on a éteint le moteur, la pompe fonctionne pendant 30 secondes, puis s’arrête automatiquement. 34) Plate-forme de bronzage Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ou faire fonctionner la motomarine si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. 29 Smo2001-001f.book Page 30 Friday, September 22, 2000 10:29 AM 35) Trousse d’outils La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine. 36) Fusibles Les fusibles se trouvent sur le MEM, qui est sous le siège dans le compartimentmoteur. Consulter la section intitulée ENTRETIEN pour plus de détails. 37) Batterie La batterie se trouve sous la partie avant du siège. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES. 38) Taquets à défenses Ces taquets servent à attacher les défenses. ATTENTION: Ne pas se servir des taquets pour attacher des bagages ou comme point d’attache pour le remorquage ou l’amarrage. F07L0XY 1 TYPIQUE 1. Taquets à charge (de chaque côté) 30 Smo2001-001f.book Page 31 Friday, September 22, 2000 10:29 AM CARBURANT ET LUBRIFICATION ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer sur la motomarine. Attacher la motomarine au quai de ravitaillement. Avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane est de 87 (R + M)/2 ou plus. REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant. ATTENTION: Ne jamais utilise r d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d’alimentation et du moteur. 31 Smo2001-001f.book Page 32 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Type d’huile recommandée AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires Sea-Doo autorisés. MODÈLE TYPE D’HUILE LRV ➀ Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S (ou l'équivalent) ➀ ATTENTION: L’huile XP-S de Bombardier est spécialement conçue et testée en vue de l’utilisation dans nos moteurs 947. L’utilisation de toute autre marque d’huile pour moteurs deux-temps peut entraîner l’annulation de la garantie limitée. N’utiliser que de l’huile BOMBARDIER Formula XP-S (ou l’équivalent). L’huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S procure une lubrification supérieure, réduit l’usure des composants du moteur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifrictions à leur maximum. Cette huile à injection synthétique est conforme aux dernières normes ASTM et JASO; elle assure en effet une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée d’échappement. 32 ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre-temps et ne jamais mélanger celle-ci avec de l’huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TCW3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs deux-temps. Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Système d’injection d’huile Cette motomarine est munie d’un système d’injection d’huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant et de l’huile. Le réservoir d’huile devrait toujours être presque plein. REMARQUE: Il est recommandé d’avoir 1 litre d’huile à injection à portée de la main. Il est recommandé de verser l’huile dans le réservoir au moyen d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d’huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. ATTENTION: Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celuici sera gravement endommagé. Si on laisse le réservoir d’huile se vider presque complètement, l’air peut entrer dans le système et ce dernier devrait être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour faire inspecter le système d’injection d’huile. Smo2001-001f.book Page 33 Friday, September 22, 2000 10:29 AM PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instruction de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Moteur Les moteurs BOMBARDIER destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant d’être utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs recommande une période d’environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, il est recommandé d’ajouter dans le réservoir de carburant la même huile que celle utilisée dans le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement. MODÈLE QUANTITÉ LRV 1.67 L Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop remplir. REMARQUE: Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile se mélange bien à l’essence. Si l’on mettait l’huile en premier lieu dans le réservoir de carburant, les conduits de carburant seraient remplis d’huile à injection, ce qui empêcherait le ou les moteurs de démarrer. ATTENTION: Enlever et nettoyer les bougies après le rodage du ou des moteurs. Inspection-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation de la motomarine. L’inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire. 33 Smo2001-001f.book Page 34 Friday, September 22, 2000 10:29 AM LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES ✓ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Support de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme Inspection du système de direction Réglage du câble de direction, si nécessaire Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie) État des boyaux et des attaches du système de refroidissement Siphons de cale (obstruction possible) Système de sécurité à encodage numérique Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Remplacement de l’huile de la turbine Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (si la motomarine en est munie) Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur Inspection de la coque On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé. Date de l’inspection de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 34 Smo2001-001f.book Page 35 Friday, September 22, 2000 10:29 AM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur et arrêter le moteur avant d’effectuer les étapes décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. PIÈCE OPÉRATION Coque Inspecter. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des attaches. ✓ Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs de carburant. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Systèmes de direction et de commande des gaz Vérifier le fonctionnement. Système de marche arrière (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement. démarrage/d’arrêt du moteur 35 Smo2001-001f.book Page 36 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Coque Batterie Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état. Ne pas survolter la batterie lorsqu’elle est installée dans la motomarine. Réservoirs de carburant et d’huile Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant en respectant le niveau prescrit. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Vérifier les brides et/ou les attaches de fixation des réservoirs de carburant et d’huile. Compartiment-moteur F01J3ZY 1 TYPIQUE 1. Vérifier cette zone Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau à l’intérieur de la motomarine, utiliser la pompe de cale ou incliner la motomarine vers l’arrière tout en dévissant les bouchons de vidange, si la motomarine est hors de l’eau, afin de vider complètement la cale. Remettre en place les bouchons de vidange de la cale. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. 36 AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur s’il y a fuite ou odeur de carburant. Consulter un concessionnaire SeaDoo autorisé avant d’utiliser la motomarine. Système de direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le guidon. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Smo2001-001f.book Page 37 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Système d’accélérateur Vérifier si la manette d’accélérateur se déplace facilement et sans obstruction. Elle devrait revenir à sa position initiale dès qu’on la relâche. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur avant de démarrer le moteur. ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. Système de changement de vitesse S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur devrait être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur devrait être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur devrait être abaissé complètement. AVERTISSEMENT Cordon de sécurité et bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Si la motomarine est munie d’un levier sélecteur, placer ce dernier au point mort. S’assurer que le bouton de démarrage/d’arrêt fonctionne adéquatement. Démarrer et arrêter le moteur au moyen de ce bouton. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l’étrangleur. Cesser d’utiliser la motomarine et voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Ne démarrer la motomarine qu’après avoir vérifié tous les articles et s’être assuré qu’ils fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont bien fermés et verrouillés. S’assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de démarrer le moteur. 37 Smo2001-001f.book Page 38 Friday, September 22, 2000 10:29 AM INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et apprendre à bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire SeaDoo autorisé. Remorquage AVERTISSEMENT Toujours placer la soupape de carburant à la position ARRÊT lorsqu’on remorque ou qu’on amarre la motomarine. AVERTISSEMENT Ne jamais incliner le véhicule vers l’arrière au cours du transport. Nous recommandons de le transporter dans sa position normale d’utilisation. Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils pour en connaître la capacité, le fonctionnement, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux points suivants: – système de freinage – le poids du véhicule remorqué – les rétroviseurs. Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine. 38 Attacher la motomarine aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires si nécessaire. – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. – Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. Chargement/déchargement ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum. Après avoir chargé la motomarine sur la remorque, voir à dévisser ces bouchons afin de bien vider la cale. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente. Smo2001-001f.book Page 39 Friday, September 22, 2000 10:29 AM F01J3YY TYPIQUE AVERTISSEMENT 1 F07L0RY TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort Le conducteur et les passagers doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche. AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Levier sélecteur Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que la motomarine puisse avancer. Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant de la motomarine pour en réduire le mouvement. F07J0NY 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant de la motomarine. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter la motomarine. F07L0SY 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 39 Smo2001-001f.book Page 40 Friday, September 22, 2000 10:29 AM AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucune personne ni aucun enfant jouant dans les eaux peu profondes. 1 F07J0OY Virages TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. En position de marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre. Par exemple, pour entraîner l’arrière de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. 1 2 F07A0AY TYPIQUE Le déplacement du guidon fait pivoter la tuyère de la turbine, ce qui dirige la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. On doit appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine. AVERTISSEMENT F07A0CY TYPIQUE 1. Guidon tourné vers la droite 2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers la gauche AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti et l’embarcation, complètement immobilisée. 40 Appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon pour donner à la motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge de la motomarine et l’état de l’eau. À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Smo2001-001f.book Page 41 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Embarquement à partir d’un quai Comme pour toute autre embarcation, prendre garde en prenant place sur la motomarine. Le moteur ne devrait pas être en marche. Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai, et transférer simultanément le poids du corps de l’autre côté afin d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre pied au-dessus du siège et le placer de l’autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. Embarquement en eau profonde AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas être en marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour prendre place sur la motomarine. Nager à l’arrière de la motomarine. Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement. F07A0BY TYPIQUE ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. F01L4JY REMARQUE: Dans le cas de certains modèles, l’embarquement se fait plus facilement en se servant de la marche ou de l’échelle. ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle pendre lorsqu’on conduit la motomarine. Démarrage Avant d’enlever la motomarine de la remorque, on peut la démarrer pendant environ 10 secondes pour vérifier si elle fonctionne bien. A F01L4WY TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. 41 Smo2001-001f.book Page 42 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. REMARQUE: Si un code sonore autre que celui des 2 courts «bips» se fait entendre, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant que la motomarine soit mise en marche. ATTENTION: Ne pas maintenir le bouton de démarrage/d’arrêt enfoncé plus de 30 secondes. Une période de repos est nécessaire entre les cycles de lancement pour que le démarreur refroidisse. Attention à ne pas décharger la batterie. Moteur froid Placer la manette d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur au point mort. Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les 2 pieds sur le marchepied. Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt et le levier de l’étrangleur dès que le moteur est en marche. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur, si nécessaire, afin de maintenir le moteur en marche. 42 ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les lancements. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Moteur chaud Procéder de la même façon que pour un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Randonnée Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d’appuyer à fond sur la manette d’accélérateur. F07A0DY ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite Éviter d’utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Smo2001-001f.book Page 43 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Façon d’aborder les vagues Réduire la vitesse de la motomarine. Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin. Lorsque la motomarine aborde les sillons d’un bateau, toujours maintenir une bonne distance avec ce dernier. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque la motomarine aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se servir des sillons ou des vagues comme d’un tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d’arrêt varie selon le poids de l’embarcation, la vitesse, et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Réduire la vitesse du moteur jusqu’à ce qu’il atteigne le régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort ou en marche avant, au besoin. AVERTISSEMENT Les manoeuvres de direction sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles quand le moteur est arrêté. Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur au moyen du cordon de sécurité dès que la profondeur sous la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite, débarquer de la motomarine et la tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. Arrêt du moteur F01L50Y Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Relâcher la manette d’accélérateur à une distance suffisante du lieu d’accostage. Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de sécurité de la motomarine. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur lorsque la motomarine n’est pas en marche afin d’éviter que des enfants ou d’autres personnes ne l’utilisent sans autorisation. 43 Smo2001-001f.book Page 44 Friday, September 22, 2000 10:29 AM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer toute opération d’entretien. Entretien général Sortir la motomarine de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Advenant la présence d’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange et pencher la motomarine vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été utilisée en eau salée. Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de la motomarine à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. 44 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. Procéder comme suit: AVERTISSEMENT Effectuer l’opération qui suit dans un endroit bien aéré. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau à l’admission et à la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Rinçage Afin de rincer le moteur, brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire sur le support de turbine. REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur. Smo-2001-001g.fm Page 45 Friday, November 24, 2000 1:25 PM 1 F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (non obligatoire) 3. Tuyau d’arrosage Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur environ 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes car les anneaux d’étanchéité de l’arbre de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque la motomarine est hors de l’eau. Lubrification Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent par l’orifice du silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré pendant une minute. F06F0CY 2 TYPIQUE 1. Silencieux d’admission d’air 2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de carburant. ATTENTION: Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le moteur ne s’éteigne. Fermer le robinet d’eau, puis arrêter le moteur. Dernières étapes Débrancher le tuyau d’arrosage. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. Enlever les deux bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l’huile sur la paroi des cylindres. 45 Smo2001-001f.book Page 46 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Rebrancher correctement les câbles de bougie sur ces dernières. Essuyer l’eau sur le moteur. 1 F07H07Y TYPIQUE 1. Dispositif de mise à la masse Traitement contre la corrosion Pour prévenir la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel que le BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de la batterie et sur le connecteur de chaque câble. ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 46 Smo2001-001f.book Page 47 Friday, September 22, 2000 10:29 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter tout de suite le moteur. Effectuer le nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section ENTRETIEN D’APRÈS-L’UTILISATION. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice AVERTISSEMENT Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Les composants de la turbine peuvent être endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Appuyer à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l’eau et retirer l’obstruction manuellement. ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire SeaDoo autorisé pour la réparation. Chavirement de la motomarine Si la motomarine chavire, elle demeurera dans cette position. Pour remettre la motomarine à l’endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). AVERTISSEMENT Lorsque l’embarcation est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Les conducteur et les passagers devraient toujours porter des vêtements de flottaison individuels approuvés. ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. 47 Smo2001-001f.book Page 48 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Remorquage de la motomarine sur l’eau F06L0DZ Motomarine submergée Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Des mesures de précaution spéciales devraient être prises au moment de remorquer une motomarine sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale prescrite est de 24 km/h (15 MPH). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pince-boyau (montré à l’illustration suivante) (N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. Moteur noyé Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l’aide d’un chiffon propre et sec. Couvrir l’orifice de chaque bougie au moyen d’un chiffon. S’assurer que le levier d’étrangleur est complètement enfoncé. Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à l’eau de s’échapper de ces orifices. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans ces orifices. Faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. Démarrer le moteur normalement. 48 F01B23Y Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. ATTENTION: Si le pince-boyau n’est pas utilisé, le moteur risque d’être endommagé. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, prendre soin de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH). Smo2001-001f.book Page 49 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Installer le pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. F07E03Y 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on devrait enlever le pinceboyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur sera endommagé. Batterie faible Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour faire charger ou remplacer la batterie. AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans la motomarine. 49 Smo2001-001f.book Page 50 Friday, September 22, 2000 10:29 AM ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur devrait être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant de procéder à l’entretien. À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant moteur commence à se gonfler. ATTENTION: Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet du volant moteur commence à se gonfler afin d’éviter de l’endommager ou qu’il ne glisse. 1 3 Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEADOO ou l’équivalent et lubrifier le volant moteur (côté PDM). Consulter le tableau d’inspection périodique de la présente section. Procéder comme suit: Enlever le ou les sièges afin d’avoir accès au compartiment-moteur. Volant moteur (côté PDM) Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). 2 F01I0AY 1 TYPIQUE 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles 50 F01I0BZ 2 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet de volant moteur (côté PDM) Réinstaller et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. Raccords électriques Au moyen de graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie et tous les connecteurs de câbles à découvert. ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel. Smo2001-001f.book Page 51 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10 heures si elle est utilisée en eau salée. Carburateurs et pompe à injection d’huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse synthétique. Levier d’étrangleur Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique. Mécanismes d’ouverture du compartiment de rangement, patte, crochet et goupille de verrouillage 1 F01F07Y TYPIQUE Déflecteur(s) de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule de chaque côté. Cylindres du couvercle du compartiment de rangement Lubrifier la tige des cylindres. 2 Inspection périodique F01L7UY 1. Patte avant 2. Mécanisme arrière START STOP Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique et contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. F01L51Y TYPIQUE 51 Smo2001-001f.book Page 52 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Tableau d’inspection périodique Lubrification et protection contre la corrosion ➀ ✔ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur ✔ ➀ Responsable CONDUCTEUR ✔ Remplacement des bougies Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur aux 100 heures ou chaque saison aux 50 heures aux 25 heures DESCRIPTION après les 10 premières heures FRÉQUENCE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✔ CONDUCTEUR Réglage du ou des carburateurs, des câbles d’étrangleur et d’accélérateur ✔ CONCESSIONNAIRE Réglage de la pompe à injection d’huile ✔ CONCESSIONNAIRE Inspection du filtre à huile et à carburant ✔ CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à huile et à carburant ✔ CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant ✔ CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile ✔ CONDUCTEUR Vis de culasse du moteur (resserrer) ✔ CONCESSIONNAIRE Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur (s’il y a lieu) ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Système de direction Réglage du système de marche arrière et de ses câbles (s’il y a lieu) CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s), support de moteur, système d’échappement, etc.) ✔ CONCESSIONNAIRE Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs ✔ CONDUCTEUR Conduits de carburant, soupape d’arrêt, mise sous pression du système d’alimentation ✔ Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur État de la batterie 52 ➀ ✔ ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE Smo2001-001f.book Page 53 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.) aux 100 heures ou chaque saison aux 50 heures aux 25 heures DESCRIPTION après les 10 premières heures FRÉQUENCE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ Avertisseur sonore Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine Responsable ✔ Inspection du poussoir du couvercle de turbine CONCESSIONNAIRE Remplacer CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure ✔➁ CONCESSIONNAIRE État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (s’il y a lieu) ✔➁ CONCESSIONNAIRE Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu) ✔ CONDUCTEUR ✔➁ État de la grille d’admission d’eau ✔ État de la coque Rinçage du système de refroidissement CONDUCTEUR ✔➂ CONDUCTEUR CONDUCTEUR REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l’entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 53 Smo2001-001f.book Page 54 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Câble d’accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur sur toute sa course afin de s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé s’il est nécessaire de régler le levier. REMARQUE: Ne pas déplacer le levier d’accélérateur inutilement lorsque le moteur est arrêté. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération qui alimentent le moteur en carburant toutes les fois que le levier d’accélérateur est déplacé vers l’avant. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position. AVERTISSEMENT Si la manette d’accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Réglage des carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la motomarine. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d’obtenir le bon mélange. Cet important réglage devrait être confié à un concessionnaire Sea-Doo autorisé une fois l’an ou plus fréquemment si nécessaire. ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire SeaDoo autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. Se référer au Tableau d’inspection périodique de la présente section. ATTENTION: Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile et de sérieux dommages au moteur. Alignement de la direction 1 F01K01Y 1. Doit se déplacer librement Câble d’étrangleur S’assurer que le câble d’étrangleur fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin, voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. 54 Lorsque le guidon est placé bien droit, la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension sur le câble de direction et le support. Smo2001-001f.book Page 55 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Déflecteur(s) de marche arrière AVERTISSEMENT S’assurer que le levier ainsi que le déflecteur fonctionnent librement et qu’ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière. Fusibles Soulever le siège et repérer le MEM dans le compartiment-moteur de la motomarine. Enlever le couvre-fusibles du MEM. 1 Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé si un réglage est nécessaire. Orifices de vidange Retirer tout corps étranger qui pourrait obstruer l’orifice de vidange ou le clapet de cale. Siphons de cale automatiques Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque le moteur est en marche. Vérifier si les tamis des siphons sont obstrués. Les nettoyer au besoin. 2 F11H01Y TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvre-fusibles. F06H1TY 1 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles F01L7RY 1 TYPIQUE 1. Siphons de cale automatiques 55 Smo2001-001f.book Page 56 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Si le fusible est grillé, le remplacer par un de même valeur. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour la réparation. Inspection générale et nettoyage Inspection Vérifier si le compartiment-moteur est endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien réglés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite et/ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire SeaDoo autorisé. 56 Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie, du réservoir de carburant et du réservoir d’huile. Vérifier s’il y a corrosion des raccords électriques et s’ils sont bien serrés. Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. Nettoyage La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire afin que soient éliminés tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache de moisissure. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive comme une cire à la silicone. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au moyen du produit «Knight’s SprayNine†» de Korkay System Ltd ou l’équivalent. Respecter l’environnement en prenant soin de ne déverser aucune quantité de carburant, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. Smo2001-001f.book Page 57 Friday, September 22, 2000 10:29 AM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire Sea-Doo autorisé d’inspecter l’intégrité des systèmes de carburant et d’huile tel que spécifié dans le tableau d’inspection périodique. Remisage Lors du remisage de la motomarine, il est recommandé de faire appel à un concessionnaire Sea-Doo autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Vidange du moteur Vérifier le boyau de vidange du moteur. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. ATTENTION: L’eau contenue dans le boyau de vidange devrait pouvoir s’écouler librem ent, sinon elle risque d’être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. 1 F02E05Y TYPIQUE 1. Boyau de vidange du moteur Rinçage de la motomarine Rincer soigneusement, à l’eau douce, la coque de la motomarine. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages ou l’équivalent. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. ATTENTION: N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE MODÈLE CAPACITÉ (mL) LRV 115 Graisser les points de lubrification du système de propulsion tel qu’expliqué dans la section ENTRETIEN. 57 Smo2001-001f.book Page 58 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Système d’alimentation Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger le ou les carburateurs contre la formation de vernis. AVERTISSEMENT Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Toujours fermer la soupape de carburant pendant le remisage de la motomarine. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Les parties avant et arrière du siège devraient être partiellement soulevés et les paniers de rangement retirés pendant le remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion du compartimentmoteur. Protection contre le gel Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. ATTENTION: Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. Installer un pince-boyau sur le boyau de vidange du moteur. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Batterie Communiquer avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé ou se référer au Manuel de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent sur les pièces métalliques comprises dans le compartimentmoteur. 58 F06E0DY 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur Smo2001-001f.book Page 59 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. F06E05Y 1 TYPIQUE 1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du moteur Installer temporairement un court boyau sur la sortie d’eau du moteur, près de la culasse. Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible dans le boyau de vidange du moteur. Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les problèmes qu’aurait entraînés le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer à fond. Soulever la partie avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations du revêtement colloïdal, on peut se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Se référer à la section ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. REMARQUE: Nettoyer la cale avant de procéder au traitement contre la corrosion. Laver la carrosserie avec une solution à base d’eau et de savon (n’utiliser qu’un détersif doux). Rincer à fond avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, la couvrir d’une bâche afin d’empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d’abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d’empêcher l’accumulation de poussière. ATTENTION: Ne jamais laisser la motomarine dans l’eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. 59 Smo2001-001f.book Page 60 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. 60 Smo2001-001f.book Page 61 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion RESPONSABLE CONDUCTEUR État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et acheminement des câbles ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies ➀ CONDUCTEUR Inspection de l’huile de la turbine CONCESSIONNAIRE Inspection du groupe propulseur CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à huile CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile CONDUCTEUR Remplissage du réservoir d’huile à injection CONDUCTEUR Inspection du pare-flammes ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à carburant CONCESSIONNAIRE État des conduits de carburant ➁ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et mise sous pression du système d'alimentation ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur CONCESSIONNAIRE Réglage et purge de la pompe à injection d’huile CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage CONCESSIONNAIRE Réglage du ou des carburateurs CONCESSIONNAIRE Réglage et inspection du système de direction ➁ CONCESSIONNAIRE Réglage du câble de marche arrière CONCESSIONNAIRE Inspection des siphons de cale CONCESSIONNAIRE Inspection des boyaux du système de refroidissement CONCESSIONNAIRE Avertisseur sonore CONCESSIONNAIRE Système de sécurité à encodage numérique CONCESSIONNAIRE ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité. 61 Smo2001-001f.book Page 62 Friday, September 22, 2000 10:29 AM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour faire effectuer la réparation. Codes de l’avertisseur sonore CODES CAUSE PROBABLE SOLUTION • Le cordon de sécurité fonc- On peut démarrer le moteur. 2 courts bips tionne. (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). • Cordon de sécurité sur l’in1 long bip terrupteur pendant plus de (au moment de l’ins10 minutes sans démarrer tallation du cordon de le moteur. sécurité sur l’interrupteur de la motomarine ou en appuyant sur le • Mauvaise connexion. bouton de démarrage/ d’arrêt. • Cordon de sécurité inadéquat. Enlever et réinstaller le cordon de sécurité sur l’interrupteur. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défec- Utiliser un autre cordon de sécurité programtueux. mé. • Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité le capuchon du cordon de pour le débarrasser de l’eau salée. sécurité. • Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire Sea-Doo autodu faisceau de fils. risé. 8 courts bips. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Signal continu. • Surchauffe du moteur. Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. 62 Smo2001-001f.book Page 63 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE Le moteur ne tourne pas. • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. SOLUTION • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. • Raccords de la batterie cor- Voir un concessionnaire Sea-Doo autorodés ou faux contact. risé. • Moteur plein d’eau. Se référer à Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou fai- Voir un concessionnaire Sea-Doo autoble. risé. Le moteur tourne normale- • Soupape de carburant fer- Tourner la soupape à carburant à la pomée. ment. sition «ON». • Réservoir de carburant vide Remplir. Vider et remplir avec du nouou contaminé d’eau. veau carburant. • Filtre à carburant bouché ou Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans contaminé d’eau. le réservoir de carburant. • Bougies encrassées ou dé- Remplacer. fectueuses. • Mauvaise utilisation de l’étrangleur. Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. Changer les bougies. • Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION Étincelle faible. • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. Remplacer. • Panne du limiteur de régi- Voir un concessionnaire Sea-Doo autome. risé. • Trop d’huile fournie au mo- Mauvais réglage de la pompe à huile; teur. voir un concessionnaire autorisé. Mélange air-carburant pauvre. • Carburant: vicié, contaminé Vider ou remplir. d’eau ou niveau trop bas. • Filtre à carburant bouché Voir un concessionnaire Sea-Doo autoou contaminé d’eau. risé. • Soupape de carburant par- Tourner la soupape de carburant à la tiellement ouverte. position «ON». Mélange air-carburant riche • Pare-flamme sale ou bou- Nettoyer ou remplacer. ché. (consommation de carburant élevée). • Étrangleur partiellement fer- Voir un concessionnaire Sea-Doo automé. risé. 63 Smo2001-001f.book Page 64 Friday, September 22, 2000 10:29 AM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION L’avertisseur sonore émet un • Admission d’eau de la tur- Nettoyer. bine bouchée. son continu. • Système de refroidissement Rincer le système de refroidissement bouché. à l’aide d’un boyau de raccordement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE Étincelle faible. • Bougies encrassées, défec- Remplacer. tueuses ou usées. • Voir SURCHAUFFE DU MO- Voir un concessionnaire Sea-Doo autoTEUR. risé. Surchauffe du moteur. SOLUTION • Limiteur de régime défectueux. Préallumage ou détonation AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise qua- Utiliser de l’essence d’une marque lité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des bou- Utiliser les bougies recommandées. gies trop élevé. • Mauvais réglage de l’avance Consulter un concessionnaire Seaà l’allumage. Doo autorisé. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Étincelle faible ou mélange Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALair-carburant inadéquat. LUMAGE. • Eau dans le carburant ou Vider et remplir. dans l’huile à injection. Surchauffe du moteur. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admission d’eau de la tur- Nettoyer. bine bouchée. • Hélice endommagée. Remplacer. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE Cavitation. • Algues ou débris pris autour Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de trans- Consulter un concessionnaire Sea-Doo mission endommagé. autorisé. 64 SOLUTION Smo2001-001f.book Page 65 Friday, September 22, 2000 10:29 AM FICHES TECHNIQUES . MOTEUR LRV Type Rotax 947, 2 temps Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Lubrification Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Type Injection d’huile Huile Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S (ou l’équivalent) Nombre de cylindres Cylindrée 2 951.2 cm³ (58 po³) Réglage du limiteur de régime 7200 tr/mn ± 50 REFROIDISSEMENT Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 180 W @ 6000 tr/mn Type d’allumage ADC-CC numérique Bougies Fabricant et type Écartement Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur Démarrage Batterie 12 V, 19 A•h MEM Fusible NGK, BR8ES 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Système électrique Correcteur d’assiette 5A 2 x 15 A S.O. CARBURATION Carburant Carburateur Essence ordinaire sans plomb BN 46i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 2 S.O.: Sans objet 65 Smo2001-001f.book Page 66 Friday, September 22, 2000 10:29 AM PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine LRV Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 Angle de pivot de direction (tuyère) ~ 23° Niveau d’eau minimum requis pour la turbine 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Nombre de places ➀ 4 Longueur hors-tout 396 cm (156.0 po) Largeur hors-tout 155 cm (61.0 po) Hauteur hors-tout 108 cm (42.5 po) Poids 432 kg (960 lb) Limite de charge (occupants et bagages) 338 kg (750 lb) CONTENANCES Réservoir de carburant 95 L (25 gal. É.-U.) Réserve du réservoir de carburant 19 L (5.0 gal. É.-U.) Réservoir d’huile à injection Capacité Réservoir de l’arbre d’hélice Niveau d’huile 6 L (203 oz É.-U.) 115 mL (3.9 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 66 Smo2001-001f.book Page 67 Friday, September 22, 2000 10:29 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................... masse ....................................... force.......................................... liquide ....................................... température .............................. pression .................................... couple de serrage ..................... vitesse terrestre........................ vitesse marine........................... UNITÉ mètre ........................................ kilogramme ............................... newton ..................................... litre............................................ Celsius ...................................... kilopascal .................................. newton-mètre ........................... kilomètre par heure .................. noeud........................................ SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ............... centi ............. milli............... micro ............ SYMBOLE k .................. c .................. m ................. µ .................. SIGNIFICATION mille .......................................... un centième.............................. un millième ............................... un millionième .......................... VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po .............................................. po .............................................. po²............................................. po³............................................. pi ............................................... oz .............................................. lb ............................................... lbf .............................................. lbf•po ....................................... lbf•pi ......................................... lbf•pi ......................................... lbf•po²....................................... oz imp. ...................................... oz imp. ...................................... gal imp. ..................................... gal imp. ..................................... oz É.-U....................................... gal É.-U...................................... noeuds ...................................... MPH.......................................... Fahrenheit ................................. Celsius ...................................... cv .............................................. EN ➀ mm ........................................... cm............................................. cm² ........................................... cm³ ........................................... m .............................................. g................................................ kg .............................................. N ............................................... N•m .......................................... N•m .......................................... lbf•po ....................................... kPa ............................................ oz É.-U. ..................................... mL ............................................ gal É.-U. .................................... L................................................ mL ............................................ L................................................ mi/h........................................... km/h.......................................... Celsius ...................................... Fahrenheit................................. kW ............................................ MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 67 Smo2001-001f.book Page 68 Friday, September 22, 2000 10:29 AM LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL DESCRIPTION ADC Allumage à décharge de condensateur C.A. Courant alternatif C.D. Courant direct CV Cheval-vapeur DEL Diode électroluminescente DESS Système de sécurité à encodage numérique I.H.D.V. Injection d’huile à débit variable MAG Magnéto MEM Module électronique multifonctionnel MPH Milles par heure N.I.M. Numéro d’identification du moteur N/P Numéro de pièce OPT Optionnel PDM Prise de mouvement RAVE Réglage automatique et variable de l’échappement S.O. Sans objet STD Standard TR/MN Tours par minute UCÉ Unité de contrôle électronique VFI Vêtement de flottaison personnel VTS Correcteur d’assiette 68 Smo2001-001f.book Page 69 Friday, September 22, 2000 10:29 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. 69 Smo2001-001f.book Page 70 Friday, September 22, 2000 10:29 AM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2001-001f.book Page 71 Friday, September 22, 2000 10:29 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. 71 Smo2001-001f.book Page 72 Friday, September 22, 2000 10:29 AM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2001-001f.book Page 71 Friday, September 22, 2000 10:29 AM NUMÉRO DE MODÈLE DE LA MOTOMARINE NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.