Sea-doo LRV 2001 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Sea-doo LRV 2001 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2001-001f.book Page 0 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
le Guide de sécurité, la Vidéocassette de sécurité, et sur les avertissements
apposés sur les produits pourrait occasionner des blessures, y compris
la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des
mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient
demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.:
SEA-DOO ®
BOMBARDIER-ROTAX ®
BOMBARDIER LUBE®
Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S
Graisse synthétique Sea-Doo
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Imprimé au Canada (Smo2001-001f.fm CC)
® *Marques de commerce Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2001-001f.book Page 1 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte
avec la motomarine, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité
et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de votre embarcation.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles
canadiennes de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert
S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres usagers du plan d’eau. Veuillez, par conséquent,
observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre motomarine avec
soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
GARDEZ CE GUIDE ET LE GUIDE DE SÉCURITÉ À BORD DE LA MOTOMARINE. CES MANUELS DEVRAIENT DEMEURER DANS LA MOTOMARINE
LORS D’UNE REVENTE.
1
Smo2001-001f.book Page 2 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
5
 MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation .................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
6
6
6
8
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTOMARINE SEA-DOO® .......................................................... 10
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® .......................................................... 12
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 14
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 15
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 17
Coque ...................................................................................................... 17
Moteur..................................................................................................... 17
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 18
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 20
1) Cordon de sécurité (cordon d’arrêt du moteur)................................. 20
2) Guidon............................................................................................... 21
3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 21
4) Levier sélecteur ................................................................................ 21
5) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 22
6) Levier d’étrangleur ............................................................................ 22
7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel ............................................ 22
8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 23
9) Soupape de carburant ....................................................................... 23
10) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 24
11) Poignées de maintien arrière ............................................................ 24
12) Courroie de siège .............................................................................. 24
13) Plate-forme d’embarquement ........................................................... 24
14) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 24
15) Verrou du couvercle .......................................................................... 25
16) Compartiment de rangement avant .................................................. 25
17) Boîte à gants ..................................................................................... 26
18) Compartiments de rangement latéraux ............................................ 26
19) Compartiments de rangement sous le siège .................................... 26
20) Compartiment-moteur ...................................................................... 26
2
Smo2001-001f.book Page 3 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
21) Taquets d’amarre ..............................................................................
22) Bouchon du réservoir d’huile à injection ...........................................
23) Bouchon du réservoir de carburant...................................................
24) Orifices de vidange du pont ..............................................................
25) Raccord de rinçage ...........................................................................
26) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
27) Tuyère de la turbine ..........................................................................
28) Déflecteur de marche arrière ............................................................
29) Clapets de cale..................................................................................
30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement .........................
31) Admission d’eau de la turbine...........................................................
32) Pompe de cale automatique .............................................................
33) Marche d’embarquement .................................................................
34) Plate-forme de bronzage...................................................................
35) Trousse d’outils.................................................................................
36) Fusibles.............................................................................................
37) Batterie .............................................................................................
38) Taquets à défenses...........................................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Type d’huile recommandée .....................................................................
Système d’injection d’huile .........................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Inspection-10 heures...............................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile...........................................................
Compartiment-moteur.............................................................................
Système de direction ..............................................................................
Système d’accélérateur...........................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement à partir d’un quai ............................................................
Embarquement en eau profonde ............................................................
Démarrage...............................................................................................
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
29
29
29
29
30
30
30
30
31
31
31
32
32
33
33
33
35
36
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
38
38
38
41
41
41
3
Smo2001-001f.book Page 4 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite ............................
Façon d’aborder les vagues..............................................................................
Arrêt ou accostage au quai ...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée ......................................................................
Rinçage du système de refroidissement
et lubrification interne du moteur ............................................................
Traitement contre la corrosion.................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur......................................
Réglage des carburateurs........................................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction .......................................................................
Déflecteur(s) de marche arrière...............................................................
Orifices de vidange..................................................................................
Siphons de cale automatiques.................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................
Remisage.................................................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
42
43
43
43
43
44
44
44
44
46
47
47
47
47
48
48
49
50
50
51
52
54
54
54
54
55
55
55
55
56
57
57
60
62
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 65
GUIDE SI .................................................................................... 67
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 68
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 69
4
Smo2001-001f.book Page 5 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces
guides, indispensables pour assurer
une utilisation adéquate du produit,
doivent être conservés en tout temps
dans un sac étanche à bord de la motomarine.
Prenez soin de bien lire et comprendre
le contenu de chaque document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
S’étant engagé à offrir des produits de
qualité et à innover constamment,
Bombardier Inc. se réserve le droit de
supprimer ou de modifier en tout temps
les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces
d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; or, il est
possible qu’elles ne rendent pas compte
de la forme exacte des pièces ou des
détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d’identifier les pièces qui
remplissent les mêmes fonctions ou
une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2001-001f.book Page 6 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
 MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
Utilisation
 Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la Vidéocassette de
sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et
sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces
instructions et des règlements de
navigation sécuritaire pourrait
causer des blessures et entraîner
votre décès ou celui de vos passagers ou des autres usagers du
plan d’eau.
 Bombardier recommande aux personnes de moins de 16 ans de ne
pas conduire de motomarine.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes.
Soyez certain de maîtriser toutes
les commandes avant de naviguer
au-delà du régime de ralenti. En tant
qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre de
la motomarine.
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger l’embarcation
lorsque la manette d’accélérateur
est à la position de ralenti. Le guidon
et l’accélérateur sont nécessaires
pour diriger la motomarine.
 La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles que la fracture d’une
jambe ou d’un autre os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des
virages serrés. Ne mettez jamais
les pieds et les jambes à l’eau pour
faciliter un virage.
 Cette embarcation ne présente aucun
frein. La distance d’arrêt varie ainsi
selon la vitesse initiale, la charge,
les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour
apprendre à connaître la distance
d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez de
vous éloigner des objets. Vous
avez besoin de l’accélérateur pour
diriger votre embarcation. Ne pas
se servir de la marche arrière de la
motomarine, le cas échéant, pour arrêter.
 Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau.
 Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis et porter un
vêtement de flottaison individuel
(VFI) avant que l’embarcation soit
mise en marche ou manoeuvrée.
6
Smo2001-001f.book Page 7 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
 Prenez soin de ne pas démarrer ni
d’utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis sur la plate-forme de
bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque
quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation.
 Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement.
 Pour éviter que la motomarine ne
démarre accidentellement lorsqu’on y embarque, qu’on se trouve
à proximité ou qu’on enlève des
algues ou des débris de la grille
d’admission d’eau, toujours débrancher le cordon de sécurité de son
réceptacle.
 La motomarine se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de
la bouée sportive, du ski nautique ou
de la planche nautique. Évitez de surcharger la motomarine et respectez le
nombre limite de passagers permis
sur ce type d’embarcation. La surcharge nuira à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de l’embarcation. Évitez d’ajouter des accessoires
ou de l’équipement qui pourraient
vous gêner lorsque vous conduisez
votre véhicule. Il est possible d’installer à même la motomarine des
oeillets pouvant servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces derniers ou les taquets à défenses pour le paravoile
puisque la motomarine pourrait être
sérieusement endommagée.
 Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. L’échouement ou encore
des arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine
de la motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur
des gens ou sur des propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de
votre motomarine pourrait occasionner aux autres embarcations.
Évitez qu’on ne jette des déchets
par-dessus bord.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
le présent guide et à la marina pour
faire le plein. Vérifiez toujours le niveau de carburant avant de partir en
randonnée et au cours de celle-ci.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination,
1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de
réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans
le compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait entraîner une infiltration d’eau dans le
moteur qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections
«Opération spéciales» et «Garantie limitée Bombardier» du présent guide.
 Il est recommandé de porter un
casque de motomarine approuvé
lors de toute compétition, étant
donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque.
7
Smo2001-001f.book Page 8 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans le présent
guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance
ou information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une
formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire effectuer une inspection annuelle.
 Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
 Assurez-vous que la cale ne contient ni huile, eau ou autre matière
étrangère.
 On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les
bons outils à votre disposition. Les
motomarines sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par Bombardier. Au
besoin, consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
8
Smo2001-001f.book Page 9 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI 54401
(CASE POSTALE 54402)
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 848-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre
distributeur local.
9
Smo2001-001f.book Page 10 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: MOTOMARINE SEA-DOO®
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis Bombardier au nom de
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (B.M.C.A.), garantit À COMPTER
DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO
2000 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO,
contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d’une motomarine SEADOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
les coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une
preuve d’achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété de
Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEADOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par une service ou entretien inadéquat.
10
Smo2001-001f.book Page 11 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l’application
s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province
à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET
REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES
PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent
ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre
personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des
termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y
a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne
pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l’objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO. Si votre cas n’est toujours pas réglé, faite parvenir
votre plainte, par écrit, à:
Au Canada et aux États-Unis:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SEA-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QC
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
© MARS 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
11
Smo2001-001f.book Page 12 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO®
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue
dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule
NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un
Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire Sea-Doo autorisé lors de la délivrance d’une motomarine SEA-DOO neuve et
inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO
autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix,
toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d’effectuer
le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou
une preuve d’achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété du
Distributeur International SEA-DOO de l’État spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO
2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de
pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEA-DOO
non-autorisé;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
12
Smo2001-001f.book Page 13 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ
ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects
ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes
peuvent ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir
des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il
y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie
ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version anglaise de la présente
garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il reconnaisse qu’advenant un différend
quant à l’interprétation des deux versions, la version anglaise devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un état étranger
à l’état dans lequel elle a été acquise de s’assurer que la motomarine SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur
dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l’objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique.
c) Si votre cas n’est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
SEA-DOO
SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QC
J1L 1W3
CANADA
© MARS 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
13
Smo2001-001f.book Page 14 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
F11L01L
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
14
Smo2001-001f.book Page 15 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles viennent à se
décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser la motomarine.
1
5
F11L03M
3
2
5 4
6
TYPIQUE
15
Smo2001-001f.book Page 16 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Étiquette 1
F11L0DL
TYPIQUE
Étiquette 2
Étiquette 5
Call-out
F11L0EY
F00L2LY
Étiquette 6
Étiquette 3
F11L0FY
F06L0DZ
TYPIQUE
Étiquette 4
F07L24Y
16
Smo2001-001f.book Page 17 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut
parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros
pour une réclamation de garantie ou
pour retracer la motomarine en cas de
vol.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
F11L05Y
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
17
Smo2001-001f.book Page 18 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
23
4
2
14
34
30
1
13
37
26
11
33 28
29
19 20
27
18 31 32
12
36
19
9
7
8
18 35
24
15
22
16
10
5
21
3
6
17
F11L06M
TYPIQUE
18
25
Smo2001-001f.book Page 19 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Levier sélecteur
Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Levier d’étrangleur
Interrupteurs/indicateur
multifonctionnel
Indicateur de vitesse
Soupape du réservoir de carburant
Bouchons de vidange de la cale
Poignées de maintien arrière
Courroie de siège
Plate-forme d’embarquement
Mécanisme d’ouverture du siège
Verrou du couvercle
Compartiment de rangement
avant
Boîte à gants
Compartiments de rangement
latéraux
Compartiments de rangement
sous le siège
20. Compartiment-moteur
21. Taquets d’amarre
22. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
23. Bouchon du réservoir de
carburant
24. Orifices de vidange du pont
25. Raccord de rinçage
26. Oeillets de proue et de poupe
27. Tuyère de la turbine
28. Déflecteur de marche arrière
29. Clapets de cale
30. Orifice(s) de purge du système de
refroidissement
31. Admission d’eau de la turbine
32. Pompe de cale automatique
33. Marche d’embarquement
34. Plate-forme de bronzage
35. Trousse d’outils
36. Fusibles
37. Batterie
38. Taquets à défenses (non illustrés)
19
Smo2001-001f.book Page 20 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(cordon d’arrêt du
moteur)
Le capuchon du cordon de sécurité devrait être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l’interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de
mettre le moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l’interrupteur.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour sa motomarine.
Pour faire programmer un cordon de
sécurité supplémentaire, consulter un
concessionnaire autorisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
F00L07Y
1
2
TYPIQUE
1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de
sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité lorsque la motomarine n’est pas en marche.
20
Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, il est possible de
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne
avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système
est prêt pour le démarrage du moteur.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
Smo2001-001f.book Page 21 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système
en contrôle certaines pièces et envoie,
grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation
bien précise. Le tableau suivant indique
les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour
connaître les autres codes, se référer
à la section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
RÉGLAGE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais régler le guidon lorsque
la motomarine est en mouvement.
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage sous le guidon.
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse
revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et
la motomarine s’arrête graduellement
en raison de la résistance de l’eau.
Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe
d’accélération entraîne du carburant
vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur, on
pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas.
4) Levier sélecteur
Ce levier offre 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
aucun obstacle, aucune personne
ni aucun enfant jouant dans les
eaux peu profondes.
F07L0WY
1
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haute vitesse lorsqu’on
est en marche arrière.
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
21
Smo2001-001f.book Page 22 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
5) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
7) Interrupteurs/indicateur
multifonctionnel
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton et le relâcher dès qu’il est en
marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
appuyer sur le bouton et débrancher le
cordon de sécurité de l’interrupteur.
Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel à cadran à affichage numérique.
Le bouton MODE sert à changer les
fonctions d’affichage.
Le bouton SET est utilisé pour régler
ou remettre à zéro une fonction.
Il comprend les fonctions suivantes:
– horloge/boussole
– tachymètre
– indicateur de vitesse
– vitesse maximale
– vitesse moyenne
– totalisateur journalier
– totalisateur d’heures du moteur
– température de l’eau
– température extérieure
– chronomètre
– niveau de carburant
– bas niveau de carburant
– bas niveau d’huile
– basse tension
– surchauffe
– renseignements sur l’entretien.
 AVERTISSEMENT
Il n’est plus possible de diriger la
motomarine lorsque le moteur
est arrêté.
1
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
Dans le cas du système de sécurité à
encodage numérique, lorsqu’on laisse
le cordon de sécurité sur l’interrupteur
pendant plus de 10 minutes après avoir
arrêté le moteur, il faut exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité, ou retirer et rebrancher le cordon de sécurité
pour que le moteur démarre.
6) Levier d’étrangleur
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Lorsque le levier est complètement
sorti, l’étrangleur est en fonction. On
recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud.
Pour que l’étrangleur fonctionne, il est
nécessaire de tirer et de retenir le levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché.
22
Fonctionnement de l’indicateur
multifonctionnel
Priorités d’affichage
La fonction horloge/boussole est le
mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la
boussole comme d’un guide; ne pas
l’utiliser à des fins de navigation.
Seuls le chronomètre, le tachymètre
et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole.
Si un autre mode est choisi, le mode
horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes.
Smo2001-001f.book Page 23 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
L’indicateur multifonctionnel comprend
également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas
suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et
basse tension.
Par exemple, si le niveau de carburant
est bas, la DEL et le message «LOW
FUEL» clignoteront.
À titre de test, les segments à affichage
numérique et le témoin demeurent allumés 3 secondes à chaque démarrage de la motomarine.
Si un message d’avertissement s’affiche
(bas niveau de carburant, surchauffe,
etc.), ce dernier clignotera et annulera
toutes les autres fonctions d’affichage.
Si plus d’un message d’avertissement
s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes.
Défilement des fonctions
Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à
ce que la fonction désirée s’affiche sur
le cadran d’indicateur multifonctionnel.
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le
bouton SET enfoncé 2 secondes pendant que le dispositif est en mode approprié.
Choix de la langue
En mode horloge/boussole, tenir le
bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche.
Appuyer sur le bouton MODE pour
faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol).
Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en
mode horloge/boussole.
Option système impérial/
système métrique
Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système
sera automatiquement remplacé.
Chronomètre
En mode chronomètre, appuyer sur le
bouton SET pour activer et arrêter le
chronomètre.
Pour remettre à zéro le chronomètre,
tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes.
Réglage de l’horloge
En mode horloge/boussole, tenir les
boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes.
Appuyer sur MODE pour régler les
heures et sur SET pour régler les minutes.
Appuyer de nouveau sur MODE et sur
SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de luimême après 10 secondes.
Renseignements sur l’entretien
Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche.
Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque
le message clignote.
8) Indicateur de vitesse
L’aiguille de l’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en
kilomètres par heure (km/h).
REMARQUE: L’indicateur multifonctionnel donne aussi la vitesse du véhicule.
La sonde de vitesse installée sur la
plaque de promenade envoie un signal
à l’indicateur de vitesse et l’indicateur
multifonctionnel.
9) Soupape de carburant
Soupape à 3 positions: «OFF», «ON»
et «RESERVE»:
«OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s).
ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la
soupape à la position «OFF».
23
Smo2001-001f.book Page 24 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
«ON»: Permet au carburant de se
rendre au(x) carburateur(s). Il
s’agit de la position normale
pour le fonctionnement de la
motomarine.
ATTENTION: Si la soupape est mal
ouverte, il se peut que le débit de
carburant soit restreint et que cela
endommage le moteur. S’assurer
que la soupape est complètement
ouverte lors de l’utilisation de la motomarine.
«RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la
position «ON».
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se
présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON»
avant de repartir.
10) Bouchons de vidange
de la cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l’eau s’écouler.
1
2
12) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
13) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l’arrière
de la motomarine à l’aide de cette grande
surface antidérapante.
 AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté lorsqu’on utilise la plate-forme d’embarquement. Se tenir éloigné de
la turbine et de la grille d’admission.
14) Mécanisme
d’ouverture du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile
et à la jauge du niveau d’huile, enlever
le siège.
Le verrou du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
Incliner légèrement la motomarine vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement.
11) Poignées de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
24
F11L09Y
1
TYPIQUE
1. Verrou du siège
Pour enlever le siège, il faut d’abord
enlever la partie arrière du siège. Pour
ce faire, tirer le levier du verrou vers le
haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière.
Procéder de la même manière pour retirer la partie avant du siège.
Smo2001-001f.book Page 25 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Pour réinstaller le siège, insérer la patte
avant du siège dans le crochet de la
carrosserie pour chaque partie de siège.
16) Compartiment de
rangement avant
Compartiment de rangement étanche
très pratique pour transporter des effets personnels. L’endroit idéal pour
les bougies de rechange, le câble de
remorquage, la trousse de premiers
soins, etc.
 AVERTISSEMENT
F01L92Y
1 2
TYPIQUE
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
Tirer le levier et insérer le verrou dans
la goupille déverrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l’arrière du siège de façon à
actionner le système de verrouillage.
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner la motomarine lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
Le compartiment de rangement avant
présente un logement permettant
d’entreposer un extincteur approuvé
et les Guides du conducteur. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien
fixé dans le logement approprié.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
couvercle du compartiment de
rangement est bien verrouillé.
1
15) Verrou du couvercle
2
Tirer le levier de verrouillage vers le
haut pour déverrouiller le couvercle du
compartiment de rangement. Toujours
réenclencher.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
couvercle du compartiment de
rangement est bien verrouillé.
F11L0AY
1. Couvercle du compartiment de rangement
avant
2. Logement d’extincteur
25
Smo2001-001f.book Page 26 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
17) Boîte à gants
Un petit compartiment de rangement
étanche et pratique pour mettre clés,
portefeuille, cartes, etc.
18) Compartiments de
rangement latéraux
Ces deux compartiments de rangement
étanches sont pratiques pour transporter ses effets personnels. L’endroit
idéal pour transporter des skis nautiques ou une planche nautique.
De plus, il y a dans le compartiment de
gauche un logement dans lequel est
insérée la trousse d’outils.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ou
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le
couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
 AVERTISSEMENT
Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
21) Taquets d’amarre
Dès que la motomarine est au quai, il
est recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
la fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
la motomarine.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever la motomarine.
19) Compartiments de
rangement sous le
siège
Paniers étanches et amovibles très pratiques pour transporter des effets personnels. Enlever le siège pour avoir accès à ces compartiments de rangement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ou
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le
couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
F00L0DY
1
1. Taquets d’amarre
22) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
20) Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d’alimentation et de lubrification.
F11L0BY
TYPIQUE — BOUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE À INJECTION
26
Smo2001-001f.book Page 27 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir d’huile.
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer
complètement.
24) Orifices de vidange du
pont
Ces orifices permettent à l’eau de
s’écouler de la motomarine au moment
d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir les orifices
propres pour éviter qu’ils ne deviennent
obstrués.
25) Raccord de rinçage
Ce raccord permet de rincer le moteur.
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment utiliser ce raccord.
23) Bouchon du réservoir
de carburant
26) Oeillets de proue et de
poupe
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Une fois qu’on a fait le plein,
réinstaller le bouchon et serrer au
maximum.
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que
l’embarcation est de niveau. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant
se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
1
F00L0EY
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillet de poupe
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
27
Smo2001-001f.book Page 28 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
1
29) Clapets de cale
Ces clapets permettent à l’eau provenant du pont d’être évacuée. Maintenir
les clapets propres pour éviter qu’ils
ne deviennent obstrués.
30) Orifice(s) de purge
du système de
refroidissement
F01L9DY
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
27) Tuyère de la turbine
La tuyère se déplace de gauche à
droite selon l’orientation du guidon.
Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le
moteur est en marche.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d’appui pour monter à bord
de la motomarine ou pour soulever celle-ci.
28) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d’appui pour monter à bord de la motomarine. On
ne devrait utiliser le levier sélecteur que si le moteur tourne au ralenti et si l’embarcation est complètement arrêtée.
28
F01L9DZ
1
1. Orifice de purge
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau devrait s’écouler par l’orifice afin de permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De
plus, cela démontre que l’eau circule
dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime
du moteur pour que l’eau s’écoule.
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule
pas par le ou les orifices quelques
secondes après le démarrage du
moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
pour savoir comment effectuer le
rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Smo2001-001f.book Page 29 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
31) Admission d’eau de la
turbine
33) Marche
d’embarquement
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille réduit le nombre de
corps étrangers qui entre dans le système de propulsion.
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Admission d’eau
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la
turbine ou de la grille d’admission.
Rester au centre de la marche.
Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou
pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
F07L1HY
1
32) Pompe de cale
automatique
TYPIQUE
1. Marche d’embarquement
Une pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale.
Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur, la pompe de
cale se met automatiquement en
marche et fonctionne pendant 30 secondes.
Lorsqu’on démarre le moteur, la pompe
de cale continue de fonctionner et
fonctionnera jusqu’à ce que le moteur
soit arrêté.
Après qu’on a éteint le moteur, la pompe fonctionne pendant 30 secondes,
puis s’arrête automatiquement.
34) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou faire fonctionner la motomarine si quelqu’un est assis sur la plate-forme
de bronzage.
29
Smo2001-001f.book Page 30 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
35) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
36) Fusibles
Les fusibles se trouvent sur le MEM, qui
est sous le siège dans le compartimentmoteur. Consulter la section intitulée
ENTRETIEN pour plus de détails.
37) Batterie
La batterie se trouve sous la partie avant
du siège. Consulter la section intitulée
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
38) Taquets à défenses
Ces taquets servent à attacher les défenses.
ATTENTION: Ne pas se servir des taquets pour attacher des bagages ou
comme point d’attache pour le remorquage ou l’amarrage.
F07L0XY
1
TYPIQUE
1. Taquets à charge (de chaque côté)
30
Smo2001-001f.book Page 31 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Attacher la motomarine au quai de ravitaillement.
Avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir
et d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que
l’embarcation est de niveau. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant
se dilate et risque de déborder.
Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane est de
87 (R + M)/2 ou plus.
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d’huile à injection en faisant le plein de
carburant.
ATTENTION: Ne jamais utilise r
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation de carburant non recommandé
peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les
pièces importantes du système d’alimentation et du moteur.
31
Smo2001-001f.book Page 32 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Type d’huile recommandée
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
N’utiliser que de l’huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires Sea-Doo autorisés.
MODÈLE
TYPE D’HUILE
LRV ➀
Huile à injection
synthétique BOMBARDIER
Formula XP-S
(ou l'équivalent)
➀ ATTENTION: L’huile XP-S de Bombardier est spécialement conçue
et testée en vue de l’utilisation
dans nos moteurs 947. L’utilisation de toute autre marque d’huile pour moteurs deux-temps peut
entraîner l’annulation de la garantie limitée. N’utiliser que de
l’huile BOMBARDIER Formula
XP-S (ou l’équivalent).
L’huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S procure une
lubrification supérieure, réduit l’usure
des composants du moteur et contrôle
les dépôts, ce qui permet de maintenir
les performances et les propriétés antifrictions à leur maximum. Cette huile
à injection synthétique est conforme
aux dernières normes ASTM et JASO;
elle assure en effet une biodégradabilité supérieure et une faible émission
de fumée d’échappement.
32
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile
à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre-temps et
ne jamais mélanger celle-ci avec de
l’huile pour moteurs hors-bord. Ne
pas utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TCW3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs deux-temps. Éviter
de mélanger différentes marques
d’huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Système d’injection d’huile
Cette motomarine est munie d’un système d’injection d’huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant
et de l’huile.
Le réservoir d’huile devrait toujours
être presque plein.
REMARQUE: Il est recommandé d’avoir
1 litre d’huile à injection à portée de la
main.
Il est recommandé de verser l’huile
dans le réservoir au moyen d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir
lorsque le niveau d’huile est à environ
13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne
pas trop remplir ce dernier.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque
plein de carburant. Éviter de trop
remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celuici sera gravement endommagé. Si
on laisse le réservoir d’huile se vider
presque complètement, l’air peut
entrer dans le système et ce dernier
devrait être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire inspecter le système d’injection d’huile.
Smo2001-001f.book Page 33 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instruction de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Moteur
Les moteurs BOMBARDIER destinés
aux motomarines doivent subir un rodage avant d’être utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs
recommande une période d’environ
10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De
brèves accélérations et des variations
de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales
soutenues, des vitesses de croisière
prolongées et une surcharge du moteur sont très nuisibles au cours du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage
du moteur, il est recommandé d’ajouter
dans le réservoir de carburant la même
huile que celle utilisée dans le réservoir
d’huile à injection au premier plein
seulement.
MODÈLE
QUANTITÉ
LRV
1.67 L
Pour ajouter de l’huile à injection dans le
réservoir de carburant, procéder comme
suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et
ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir.
Ensuite, faire le plein sans trop remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile
se mélange bien à l’essence. Si l’on
mettait l’huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d’huile à injection, ce qui empêcherait le ou les
moteurs de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du ou des
moteurs.
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement.
Profiter de l’occasion pour discuter
avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant
l’utilisation de la motomarine.
L’inspection recommandée après les
10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
33
Smo2001-001f.book Page 34 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur
et d’étrangleur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Support de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme
Inspection du système de direction
Réglage du câble de direction, si nécessaire
Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie)
État des boyaux et des attaches du système de refroidissement
Siphons de cale (obstruction possible)
Système de sécurité à encodage numérique
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Remplacement de l’huile de la turbine
Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité
(si la motomarine en est munie)
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
Inspection de la coque
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de l’inspection de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
34
Smo2001-001f.book Page 35 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien. À défaut de se conformer aux opérations
décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent guide.
Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur et
arrêter le moteur avant d’effectuer les étapes décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et
fonctionnent correctement.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
✓
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs
de carburant.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Systèmes de direction et de
commande des gaz
Vérifier le fonctionnement.
Système de marche arrière
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de
Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
35
Smo2001-001f.book Page 36 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Coque
Batterie
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas survolter
la batterie lorsqu’elle est installée
dans la motomarine.
Réservoirs de carburant et
d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant
en respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Vérifier les brides et/ou les attaches de
fixation des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette zone
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la motomarine, utiliser la pompe de cale ou incliner la motomarine vers l’arrière tout
en dévissant les bouchons de vidange,
si la motomarine est hors de l’eau, afin
de vider complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
36
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur s’il y a
fuite ou odeur de carburant. Consulter un concessionnaire SeaDoo autorisé avant d’utiliser la
motomarine.
Système de direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait
être bien droite. S’assurer que la tuyère
pivote facilement lorsqu’on tourne le
guidon.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
Smo2001-001f.book Page 37 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Système d’accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace facilement et sans obstruction. Elle devrait revenir à sa position
initiale dès qu’on la relâche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur, on
pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche
avant, le déflecteur devrait être levé au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur devrait être au
centre. Lorsque le levier est en marche
arrière, le déflecteur devrait être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Si la motomarine est munie d’un levier sélecteur, placer ce dernier au
point mort. S’assurer que le bouton de
démarrage/d’arrêt fonctionne adéquatement. Démarrer et arrêter le moteur
au moyen de ce bouton.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer
sur l’étrangleur. Cesser d’utiliser
la motomarine et voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Ne
démarrer la motomarine qu’après
avoir vérifié tous les articles et
s’être assuré qu’ils fonctionnent
bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont bien fermés et verrouillés.
S’assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille avant
de démarrer le moteur.
37
Smo2001-001f.book Page 38 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et apprendre
à bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si
une commande ou une instruction
n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire SeaDoo autorisé.
Remorquage
 AVERTISSEMENT
Toujours placer la soupape de
carburant à la position ARRÊT lorsqu’on remorque ou qu’on amarre
la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner le véhicule
vers l’arrière au cours du transport. Nous recommandons de le
transporter dans sa position normale d’utilisation.
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
pour en connaître la capacité, le fonctionnement, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux points suivants:
– système de freinage
– le poids du véhicule remorqué
– les rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
38
Attacher la motomarine aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’elle soit retenue fermement
sur la remorque. Utiliser des cordes
supplémentaires si nécessaire.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est
bien verrouillé.
– Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les
bouchons de vidange de la cale sont
vissés au maximum. Après avoir
chargé la motomarine sur la remorque, voir à dévisser ces bouchons
afin de bien vider la cale.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
Smo2001-001f.book Page 39 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
F01J3YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
1
F07L0RY
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Levier sélecteur
Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que la motomarine puisse avancer.
Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui
fera dévier la moitié du jet d’eau vers
l’avant de la motomarine pour en réduire le mouvement.
F07J0NY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau
vers l’avant de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la marche arrière
pour arrêter la motomarine.
F07L0SY
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
39
Smo2001-001f.book Page 40 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
aucun obstacle, aucune personne
ni aucun enfant jouant dans les
eaux peu profondes.
1
F07J0OY
Virages
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
1
2
F07A0AY
TYPIQUE
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine, ce qui dirige la
motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On doit appuyer
sur l’accélérateur pour faire tourner la
motomarine.
 AVERTISSEMENT
F07A0CY
TYPIQUE
1. Guidon tourné vers la droite
2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers
la gauche
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et l’embarcation, complètement immobilisée.
40
Appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon pour donner à la
motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers,
la charge de la motomarine et
l’état de l’eau.
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant
des gaz et en s’éloignant d’un objet
imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
Smo2001-001f.book Page 41 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Embarquement à partir
d’un quai
Comme pour toute autre embarcation,
prendre garde en prenant place sur la
motomarine. Le moteur ne devrait pas
être en marche.
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin
d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre
pied au-dessus du siège et le placer de
l’autre côté du marchepied. Éloigner
ensuite la motomarine du quai.
Embarquement en eau
profonde
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas être en
marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces
de propulsion comme point d’appui pour prendre place sur la motomarine.
Nager à l’arrière de la motomarine.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou
sur la plate-forme d’embarquement.
F07A0BY
TYPIQUE
ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque.
F01L4JY
REMARQUE: Dans le cas de certains
modèles, l’embarquement se fait plus
facilement en se servant de la marche
ou de l’échelle.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
pendre lorsqu’on conduit la motomarine.
Démarrage
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, on peut la démarrer pendant environ 10 secondes pour vérifier
si elle fonctionne bien.
A
F01L4WY
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
41
Smo2001-001f.book Page 42 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si un code sonore autre
que celui des 2 courts «bips» se fait
entendre, c’est qu’on doit corriger une
situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification
des signaux codés.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours s’asseoir avant
que la motomarine soit mise en
marche.
ATTENTION: Ne pas maintenir le
bouton de démarrage/d’arrêt enfoncé plus de 30 secondes. Une période
de repos est nécessaire entre les
cycles de lancement pour que le démarreur refroidisse. Attention à ne
pas décharger la batterie.
Moteur froid
Placer la manette d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur au point mort.
Tourner la soupape de carburant à la
position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la
main gauche et placer les 2 pieds sur
le marchepied.
Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
et le levier de l’étrangleur dès que le
moteur est en marche.
Appuyer légèrement sur la manette
d’accélérateur, si nécessaire, afin de
maintenir le moteur en marche.
42
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes, et une période de
repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir et son mécanisme
se débrayer.
Moteur chaud
Procéder de la même façon que pour
un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par
contre, on doit appuyer légèrement
sur la manette d’accélérateur.
Randonnée
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d’appuyer à
fond sur la manette d’accélérateur.
F07A0DY
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
lors d’une visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une
vitesse minimale.
Smo2001-001f.book Page 43 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde les
sillons d’un bateau, toujours maintenir
une bonne distance avec ce dernier.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque la motomarine
aborde une vague ou des sillons.
Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas se servir des sillons ou des
vagues comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie selon le poids de l’embarcation, la vitesse, et les conditions de
navigation (le vent, les courants, etc.).
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne le régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort
ou en marche avant, au besoin.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction sont
limitées lorsque l’accélérateur est
relâché, et impossibles quand le
moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès que la profondeur sous
la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite,
débarquer de la motomarine et la tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
Arrêt du moteur
F01L50Y
Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d’accostage.
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur
et appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de
sécurité de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de
sécurité de l’interrupteur lorsque
la motomarine n’est pas en marche afin d’éviter que des enfants
ou d’autres personnes ne l’utilisent sans autorisation.
43
Smo2001-001f.book Page 44 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante lorsque la motomarine a
été utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués
lorsque la motomarine est utilisée
en eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
44
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne du
moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
Procéder comme suit:
 AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis
appliquer une couche de lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
Rinçage
Afin de rincer le moteur, brancher un
tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire sur
le support de turbine.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il
n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur.
Smo-2001-001g.fm Page 45 Friday, November 24, 2000 1:25 PM
1
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
Mettre le moteur en marche, puis ouvrir
immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ
3500 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes car
les anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
Lubrification
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent par l’orifice du silencieux d’admission d’air pendant
que le moteur tourne au ralenti accéléré pendant une minute.
F06F0CY
2
TYPIQUE
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
ici
REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de
carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à
épuisement de carburant.
ATTENTION: Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d’eau, puis arrêter le
moteur.
Dernières étapes
Débrancher le tuyau d’arrosage.
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse
des câbles de bougie lorsqu’on
enlève les bougies.
Enlever les deux bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent dans chaque cylindre.
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
45
Smo2001-001f.book Page 46 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Rebrancher correctement les câbles de
bougie sur ces dernières.
Essuyer l’eau sur le moteur.
1
F07H07Y
TYPIQUE
1. Dispositif de mise à la masse
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser un
produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel que le BOMBARDIER LUBE ou
un produit équivalent sur les pièces
métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie et sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
46
Smo2001-001f.book Page 47 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice
comme il est détaillé dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-L’UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste,
voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Les composants de la turbine peuvent être endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe
du moteur et endommagera les
composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher
le démarrage accidentel du moteur.
Appuyer à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant
quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps,
cela permettra de dégager la partie
obstruée.
Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire SeaDoo autorisé pour la réparation.
Chavirement de la
motomarine
Si la motomarine chavire, elle demeurera dans cette position.
Pour remettre la motomarine à l’endroit, saisir la grille d’admission, placer
le pied sur le pare-chocs et en faisant
appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de
l’arrière).
 AVERTISSEMENT
Lorsque l’embarcation est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Les conducteur et
les passagers devraient toujours
porter des vêtements de flottaison individuels approuvés.
ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine.
47
Smo2001-001f.book Page 48 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
F06L0DZ
Motomarine submergée
Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il
est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de remorquer une motomarine sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(montré à l’illustration suivante) (N/P 529
032 500) sur le boyau d’admission
d’eau reliant le carter d’hélice au moteur.
Moteur noyé
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
Couvrir l’orifice de chaque bougie au
moyen d’un chiffon.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à
l’eau de s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
48
F01B23Y
Cette opération empêchera le système
de refroidissement et, éventuellement,
le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n’y a aucune pression
dans le système d’échappement; l’eau
ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si le pince-boyau n’est
pas utilisé, le moteur risque d’être
endommagé. Si la motomarine ne
fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, prendre soin de
circuler beaucoup plus lentement
que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Smo2001-001f.book Page 49 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
F07E03Y
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, on devrait enlever le pinceboyau avant d’utiliser la motomarine,
sinon le moteur sera endommagé.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire charger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine.
49
Smo2001-001f.book Page 50 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide.
On recommande d’obtenir l’aide
d’un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour les composants et
les systèmes non mentionnés
dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur devrait
être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant
de procéder à l’entretien.
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant moteur commence à se gonfler.
ATTENTION: Arrêter immédiatement
la lubrification dès que le soufflet du
volant moteur commence à se gonfler afin d’éviter de l’endommager ou
qu’il ne glisse.
1
3
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO ou l’équivalent et lubrifier le volant moteur (côté PDM). Consulter le
tableau d’inspection périodique de la
présente section. Procéder comme
suit:
Enlever le ou les sièges afin d’avoir accès au compartiment-moteur.
Volant moteur (côté PDM)
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
2
F01I0AY
1
TYPIQUE
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
50
F01I0BZ
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet de volant moteur (côté PDM)
Réinstaller et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent, lubrifier les câbles
d’accélérateur et d’étrangleur toutes
les 25 heures; cependant, lubrifier ces
derniers toutes les 10 heures dans le
cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au moyen de graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie et tous les connecteurs de câbles à
découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel.
Smo2001-001f.book Page 51 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les
50 heures lorsque la motomarine est
utilisée en eau douce, et toutes les
10 heures si elle est utilisée en eau salée.
Carburateurs et pompe à injection
d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Lubrifier la
tige de liaison des carburateurs à l’aide
de graisse synthétique.
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
Mécanismes d’ouverture du
compartiment de rangement, patte,
crochet et goupille de verrouillage
1
F01F07Y
TYPIQUE
Déflecteur(s) de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
bascule de chaque côté.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement
Lubrifier la tige des cylindres.
2
Inspection périodique
F01L7UY
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
START
STOP
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine
par le conducteur ou par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La fréquence
des opérations peut être modifiée en
fonction des conditions d’utilisation.
F01L51Y
TYPIQUE
51
Smo2001-001f.book Page 52 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Tableau d’inspection périodique
Lubrification et protection contre la
corrosion
➀
✔
Réglage de l’avance à l’allumage du
moteur
✔
➀
Responsable
CONDUCTEUR
✔
Remplacement des bougies
Inspection et lubrification des câbles
d’accélérateur et d’étrangleur
aux 100
heures ou
chaque saison
aux 50 heures
aux 25 heures
DESCRIPTION
après les
10 premières
heures
FRÉQUENCE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✔
CONDUCTEUR
Réglage du ou des carburateurs, des
câbles d’étrangleur et d’accélérateur
✔
CONCESSIONNAIRE
Réglage de la pompe à injection
d’huile
✔
CONCESSIONNAIRE
Inspection du filtre à huile et à
carburant
✔
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile et à
carburant
✔
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
✔
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
✔
CONDUCTEUR
Vis de culasse du moteur (resserrer)
✔
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
du moteur (s’il y a lieu)
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Système de direction
Réglage du système de marche
arrière et de ses câbles (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flamme,
carburateur(s), support de moteur,
système d’échappement, etc.)
✔
CONCESSIONNAIRE
Dispositifs de fixation du silencieux,
de la batterie et des réservoirs
✔
CONDUCTEUR
Conduits de carburant, soupape
d’arrêt, mise sous pression du
système d’alimentation
✔
Inspection de la soupape de détente
du conduit d’aération de carburant
Vérification et nettoyage du boyau de
vidange du moteur
État de la batterie
52
➀
✔
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
Smo2001-001f.book Page 53 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Raccords électriques
(batterie, démarreur, etc.)
aux 100
heures ou
chaque saison
aux 50 heures
aux 25 heures
DESCRIPTION
après les
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Avertisseur sonore
Niveau d’huile/état de l’huile du
réservoir de turbine
Responsable
✔
Inspection du poussoir du couvercle
de turbine
CONCESSIONNAIRE
Remplacer
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
État de l’hélice, jeu de l’hélice et de
l’anneau d’usure
✔➁
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de
l’arbre de transmission (s’il y a lieu)
✔➁
CONCESSIONNAIRE
Lubrification du volant moteur et du
logement d’anneau d’étanchéité
(s’il y a lieu)
✔
CONDUCTEUR
✔➁
État de la grille d’admission d’eau
✔
État de la coque
Rinçage du système de
refroidissement
CONDUCTEUR
✔➂
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l’entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
53
Smo2001-001f.book Page 54 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur sur
toute sa course afin de s’assurer qu’il
fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé s’il est nécessaire
de régler le levier.
REMARQUE: Ne pas déplacer le levier d’accélérateur inutilement lorsque
le moteur est arrêté. Les carburateurs
sont munis de pompes d’accélération
qui alimentent le moteur en carburant
toutes les fois que le levier d’accélérateur est déplacé vers l’avant.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne
revient pas à sa position initiale,
ne pas utiliser la motomarine et
voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui effectue
le réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d’obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
devrait être confié à un concessionnaire Sea-Doo autorisé une fois l’an ou
plus fréquemment si nécessaire.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire SeaDoo autorisé. La mise sous pression
du système d’alimentation doit être
effectuée au même moment. Se référer
au Tableau d’inspection périodique
de la présente section.
ATTENTION: Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile
et de sérieux dommages au moteur.
Alignement de la direction
1
F01K01Y
1. Doit se déplacer librement
Câble d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin,
voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
54
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé si un réglage est
nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère
de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre
et qu’ils n’appliquent aucune tension sur le câble de direction et le
support.
Smo2001-001f.book Page 55 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Déflecteur(s) de marche
arrière
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu’ils ne provoquent aucune
tension sur le câble de marche arrière.
Fusibles
Soulever le siège et repérer le MEM
dans le compartiment-moteur de la motomarine.
Enlever le couvre-fusibles du MEM.
1
Consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé si un réglage est nécessaire.
Orifices de vidange
Retirer tout corps étranger qui pourrait
obstruer l’orifice de vidange ou le clapet de cale.
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de
chaque côté du tunnel de l’arbre de
transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale
lorsque le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
2
F11H01Y
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvre-fusibles.
F06H1TY
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
55
Smo2001-001f.book Page 56 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Si le fusible est grillé, le remplacer par
un de même valeur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si
un fusible est grillé, la source de
la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour
la réparation.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite et/ou d’odeur de
carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire SeaDoo autorisé.
56
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie, du réservoir de
carburant et du réservoir d’huile. Vérifier s’il y a corrosion des raccords électriques et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire afin que soient éliminés
tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive comme une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
au moyen du produit «Knight’s SprayNine†» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en prenant
soin de ne déverser aucune quantité
de carburant, d’huile ou de solution
nettoyante dans les cours d’eau.
Smo2001-001f.book Page 57 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé d’inspecter l’intégrité des systèmes de carburant et d’huile tel
que spécifié dans le tableau d’inspection périodique.
Remisage
Lors du remisage de la motomarine, il
est recommandé de faire appel à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé;
toutefois les opérations qui suivent
peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur.
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, ou encore
que ce dernier n’est pas obstrué afin
que l’eau puisse s’écouler du moteur.
Si nécessaire, nettoyer le boyau et le
raccord.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange devrait pouvoir
s’écouler librem ent, sinon elle
risque d’être emprisonnée dans le
moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier
si le boyau de vidange du moteur
est obstrué.
1
F02E05Y
TYPIQUE
1. Boyau de vidange du moteur
Rinçage de la motomarine
Rincer soigneusement, à l’eau douce,
la coque de la motomarine.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de
l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages ou l’équivalent. Consulter un
concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération.
ATTENTION: N’utiliser que de l’huile
pour turbines SEA-DOO ou de l’huile
synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des
pièces pourrait être réduite. Ne pas
mélanger des huiles de différentes
marques ni de différents types.
RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE
MODÈLE
CAPACITÉ (mL)
LRV
115
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
57
Smo2001-001f.book Page 58 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur
de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que
le carburant ne se détériore et que le
ou les carburateurs ne s’encrassent.
Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
le ou les carburateurs contre la formation de vernis.
 AVERTISSEMENT
Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine. Toujours fermer la
soupape de carburant pendant le
remisage de la motomarine.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent.
Les parties avant et arrière du siège
devraient être partiellement soulevés
et les paniers de rangement retirés
pendant le remisage. Cette précaution
élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion du compartimentmoteur.
Protection contre le gel
Dans les régions froides, où il y a risque
de gel, le système de refroidissement
devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Toujours utiliser un
antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
Installer un pince-boyau sur le boyau de
vidange du moteur.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé ou se référer
au Manuel de réparation approprié afin
de connaître le processus adéquat de
remisage.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent sur les pièces métalliques comprises dans le compartimentmoteur.
58
F06E0DY
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
Smo2001-001f.book Page 59 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Débrancher le boyau de sortie d’eau du
moteur.
F06E05Y
1
TYPIQUE
1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du
moteur
Installer temporairement un court boyau
sur la sortie d’eau du moteur, près de la
culasse.
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à
ce que la solution colorée soit visible
dans le boyau de vidange du moteur.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque
les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser
un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les
problèmes qu’aurait entraînés le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
à fond. Soulever la partie avant de la
motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation de la carrosserie ou de la coque,
consulter un concessionnaire autorisé.
Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser
de la peinture en aérosol Bombardier.
Pour les petites réparations du revêtement colloïdal, on peut se procurer un
nécessaire de réparation Bombardier.
Se référer à la section ACCESSOIRES
ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés.
REMARQUE: Nettoyer la cale avant de
procéder au traitement contre la corrosion.
Laver la carrosserie avec une solution
à base d’eau et de savon (n’utiliser
qu’un détersif doux). Rincer à fond
avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation
marine.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces visibles de fibre de verre et
de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage,
du diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, la couvrir d’une bâche afin d’empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d’abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de
la motomarine, et aussi d’empêcher
l’accumulation de poussière.
ATTENTION: Ne jamais laisser la
motomarine dans l’eau pendant la
période de remisage. Ne jamais la
remiser de façon qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
59
Smo2001-001f.book Page 60 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent
être effectuées par un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués
AVERTISSEMENT et ATTENTION
qui s’appliquent aux dispositifs
ou aux mécanismes à vérifier.
Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
60
Smo2001-001f.book Page 61 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la
préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et
acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
Inspection de l’huile de la turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection du groupe propulseur
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplissage du réservoir d’huile à injection
CONDUCTEUR
Inspection du pare-flammes ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et
du bouchon du réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et
mise sous pression du système d'alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et
d’étrangleur
CONCESSIONNAIRE
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Réglage du ou des carburateurs
CONCESSIONNAIRE
Réglage et inspection du système de direction ➁
CONCESSIONNAIRE
Réglage du câble de marche arrière
CONCESSIONNAIRE
Inspection des siphons de cale
CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux du système de refroidissement
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore
CONCESSIONNAIRE
Système de sécurité à encodage numérique
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent (utiliser les
vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité.
61
Smo2001-001f.book Page 62 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Le cordon de sécurité fonc- On peut démarrer le moteur.
2 courts bips
tionne.
(au moment de l’installation du cordon de
sécurité sur l’interrupteur).
• Cordon de sécurité sur l’in1 long bip
terrupteur pendant plus de
(au moment de l’ins10 minutes sans démarrer
tallation du cordon de
le moteur.
sécurité sur l’interrupteur de la motomarine
ou en appuyant sur le • Mauvaise connexion.
bouton de démarrage/
d’arrêt.
• Cordon de sécurité inadéquat.
Enlever et réinstaller le cordon de sécurité sur
l’interrupteur.
Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur.
Utiliser un cordon de sécurité programmé
pour la motomarine.
• Cordon de sécurité défec- Utiliser un autre cordon de sécurité programtueux.
mé.
• Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité
le capuchon du cordon de pour le débarrasser de l’eau salée.
sécurité.
• Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire Sea-Doo autodu faisceau de fils.
risé.
8 courts bips.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Signal continu.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
62
Smo2001-001f.book Page 63 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le moteur ne tourne pas.
• Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
SOLUTION
• Fusible grillé.
Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
• Raccords de la batterie cor- Voir un concessionnaire Sea-Doo autorodés ou faux contact.
risé.
• Moteur plein d’eau.
Se référer à Motomarine submergée
dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou fai- Voir un concessionnaire Sea-Doo autoble.
risé.
Le moteur tourne normale- • Soupape de carburant fer- Tourner la soupape à carburant à la pomée.
ment.
sition «ON».
• Réservoir de carburant vide Remplir. Vider et remplir avec du nouou contaminé d’eau.
veau carburant.
• Filtre à carburant bouché ou Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans
contaminé d’eau.
le réservoir de carburant.
• Bougies encrassées ou dé- Remplacer.
fectueuses.
• Mauvaise utilisation de
l’étrangleur.
Utiliser seulement lorsque le moteur
est froid. Changer les bougies.
• Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies usées, défectueuses ou encrassées.
Remplacer.
• Panne du limiteur de régi- Voir un concessionnaire Sea-Doo autome.
risé.
• Trop d’huile fournie au mo- Mauvais réglage de la pompe à huile;
teur.
voir un concessionnaire autorisé.
Mélange air-carburant pauvre. • Carburant: vicié, contaminé Vider ou remplir.
d’eau ou niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché Voir un concessionnaire Sea-Doo autoou contaminé d’eau.
risé.
• Soupape de carburant par- Tourner la soupape de carburant à la
tiellement ouverte.
position «ON».
Mélange air-carburant riche • Pare-flamme sale ou bou- Nettoyer ou remplacer.
ché.
(consommation de carburant
élevée).
• Étrangleur partiellement fer- Voir un concessionnaire Sea-Doo automé.
risé.
63
Smo2001-001f.book Page 64 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
L’avertisseur sonore émet un • Admission d’eau de la tur- Nettoyer.
bine bouchée.
son continu.
• Système de refroidissement Rincer le système de refroidissement
bouché.
à l’aide d’un boyau de raccordement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Étincelle faible.
• Bougies encrassées, défec- Remplacer.
tueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MO- Voir un concessionnaire Sea-Doo autoTEUR.
risé.
Surchauffe du moteur.
SOLUTION
• Limiteur de régime défectueux.
Préallumage ou détonation
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Essence de mauvaise qua- Utiliser de l’essence d’une marque
lité ou octane trop bas.
bien connue, de bonne qualité et recommandée.
• Degré thermique des bou- Utiliser les bougies recommandées.
gies trop élevé.
• Mauvais réglage de l’avance Consulter un concessionnaire Seaà l’allumage.
Doo autorisé.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible ou mélange Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALair-carburant inadéquat.
LUMAGE.
• Eau dans le carburant ou Vider et remplir.
dans l’huile à injection.
Surchauffe du moteur.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Admission d’eau de la tur- Nettoyer.
bine bouchée.
• Hélice endommagée.
Remplacer. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Cavitation.
• Algues ou débris pris autour Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de trans- Consulter un concessionnaire Sea-Doo
mission endommagé.
autorisé.
64
SOLUTION
Smo2001-001f.book Page 65 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
FICHES TECHNIQUES
.
MOTEUR
LRV
Type
Rotax 947, 2 temps
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Soupape à clapets
Refroidi par eau et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE
Type
Injection d’huile
Huile
Huile à injection synthétique BOMBARDIER
Formula XP-S (ou l’équivalent)
Nombre de cylindres
Cylindrée
2
951.2 cm³ (58 po³)
Réglage du limiteur de régime
7200 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
180 W @ 6000 tr/mn
Type d’allumage
ADC-CC numérique
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
Démarrage
Batterie
12 V, 19 A•h
MEM
Fusible
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Système électrique
Correcteur
d’assiette
5A
2 x 15 A
S.O.
CARBURATION
Carburant
Carburateur
Essence ordinaire sans plomb
BN 46i (à diaphragme).
Pompe d’accélération de carburant.
Quantité: 2
S.O.: Sans objet
65
Smo2001-001f.book Page 66 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
LRV
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
Angle de pivot de direction (tuyère)
~ 23°
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
4
Longueur hors-tout
396 cm (156.0 po)
Largeur hors-tout
155 cm (61.0 po)
Hauteur hors-tout
108 cm (42.5 po)
Poids
432 kg (960 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
338 kg (750 lb)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
95 L (25 gal. É.-U.)
Réserve du réservoir de carburant
19 L (5.0 gal. É.-U.)
Réservoir d’huile à injection
Capacité
Réservoir de
l’arbre d’hélice Niveau d’huile
6 L (203 oz É.-U.)
115 mL (3.9 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
66
Smo2001-001f.book Page 67 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ....................................
masse .......................................
force..........................................
liquide .......................................
température ..............................
pression ....................................
couple de serrage .....................
vitesse terrestre........................
vitesse marine...........................
UNITÉ
mètre ........................................
kilogramme ...............................
newton .....................................
litre............................................
Celsius ......................................
kilopascal ..................................
newton-mètre ...........................
kilomètre par heure ..................
noeud........................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo ...............
centi .............
milli...............
micro ............
SYMBOLE
k ..................
c ..................
m .................
µ ..................
SIGNIFICATION
mille ..........................................
un centième..............................
un millième ...............................
un millionième ..........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ..............................................
po ..............................................
po².............................................
po³.............................................
pi ...............................................
oz ..............................................
lb ...............................................
lbf ..............................................
lbf•po .......................................
lbf•pi .........................................
lbf•pi .........................................
lbf•po².......................................
oz imp. ......................................
oz imp. ......................................
gal imp. .....................................
gal imp. .....................................
oz É.-U.......................................
gal É.-U......................................
noeuds ......................................
MPH..........................................
Fahrenheit .................................
Celsius ......................................
cv ..............................................
EN ➀
mm ...........................................
cm.............................................
cm² ...........................................
cm³ ...........................................
m ..............................................
g................................................
kg ..............................................
N ...............................................
N•m ..........................................
N•m ..........................................
lbf•po .......................................
kPa ............................................
oz É.-U. .....................................
mL ............................................
gal É.-U. ....................................
L................................................
mL ............................................
L................................................
mi/h...........................................
km/h..........................................
Celsius ......................................
Fahrenheit.................................
kW ............................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
67
Smo2001-001f.book Page 68 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
DESCRIPTION
ADC
Allumage à décharge de condensateur
C.A.
Courant alternatif
C.D.
Courant direct
CV
Cheval-vapeur
DEL
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à encodage numérique
I.H.D.V.
Injection d’huile à débit variable
MAG
Magnéto
MEM
Module électronique multifonctionnel
MPH
Milles par heure
N.I.M.
Numéro d’identification du moteur
N/P
Numéro de pièce
OPT
Optionnel
PDM
Prise de mouvement
RAVE
Réglage automatique et variable de l’échappement
S.O.
Sans objet
STD
Standard
TR/MN
Tours par minute
UCÉ
Unité de contrôle électronique
VFI
Vêtement de flottaison personnel
VTS
Correcteur d’assiette
68
Smo2001-001f.book Page 69 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
69
Smo2001-001f.book Page 70 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2001-001f.book Page 71 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
71
Smo2001-001f.book Page 72 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2001-001f.book Page 71 Friday, September 22, 2000 10:29 AM
NUMÉRO DE MODÈLE DE LA
MOTOMARINE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé
au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.

Manuels associés