Retsch AS 450 control Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Retsch AS 450 control Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Tamiseuse vibrante AS 450 control
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 08.02.2022 Version 0010
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1
Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6
1.2
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
1.3
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Sécurité .................................................................................................................................................. 7
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9
Réparations...................................................................................................................................... 10
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 11
3
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 13
3.1
Type de protection ........................................................................................................................... 13
3.2
Émissions......................................................................................................................................... 13
3.3
Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 14
3.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 14
3.5
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 14
3.6
Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 14
3.7
Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 14
3.8
Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 15
3.9
Charge ............................................................................................................................................. 15
3.10 Diamètres de tamisage utilisables ................................................................................................... 15
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 16
Emballage ........................................................................................................................................ 16
Transport.......................................................................................................................................... 16
Variations de températures et condensation ................................................................................... 16
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 17
Branchement électrique ................................................................................................................... 18
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 18
Retirer l‘aide de transport ................................................................................................................ 19
5.1
5.2
5.3
5.4
Première mise en service ................................................................................................................... 22
Unité de fixation de tamis "standard" ............................................................................................... 23
Unité de fixation de tamis "comfort" ................................................................................................. 23
Connexion de l’unité de commande ................................................................................................ 26
Montage mural de l’unité de commande ......................................................................................... 26
5
6
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 28
6.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 28
6.2
Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 29
6.3
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 30
6.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 30
6.3.2 Dos ............................................................................................................................................... 31
6.4
Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 31
6.5
Sélection des tamis d‘analyse ......................................................................................................... 32
6.6
Réalisation d’un tamisage ................................................................................................................ 32
7
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 33
7.1
Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 33
7.1.1 Démarrage du processus ............................................................................................................ 33
7.1.2 Arrêt du processus ....................................................................................................................... 34
7.2
Pause du processus ........................................................................................................................ 34
7.3
Amplitude ......................................................................................................................................... 34
7.3.1 Amplitudes en fonction de la charge ........................................................................................... 35
7.4
Temps .............................................................................................................................................. 36
7.5
Optimisation du temps et de l‘amplitude .......................................................................................... 36
7.6
Intervalle .......................................................................................................................................... 37
3
7.6.1 Temps d‘intervalle ........................................................................................................................ 38
7.7
Mode de programme ....................................................................................................................... 38
7.7.1 Sélection de programme .............................................................................................................. 38
7.7.2 Édition de programme ................................................................................................................. 38
7.7.3 Sauvegarder le programme ......................................................................................................... 39
7.8
Signal sonore ................................................................................................................................... 39
7.8.1 Heures de service ........................................................................................................................ 39
7.8.2 Version logicielle .......................................................................................................................... 40
8
Tamisage humide ................................................................................................................................ 41
8.1
Procéder au tamisage humide ......................................................................................................... 42
9
EasySieve® ........................................................................................................................................... 45
10
Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 46
10.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 46
10.2 Notes ................................................................................................................................................ 46
11
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 47
12
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 48
12.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 48
12.1.1
Nettoyage des tamis d‘analyse ................................................................................................ 48
12.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm ............................ 48
12.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ............................ 49
12.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse ............................................................................................ 49
12.2 Usure ............................................................................................................................................... 49
13
Maintenance ......................................................................................................................................... 50
13.1.1
Échange des fusibles ............................................................................................................... 50
14
Accessoires ......................................................................................................................................... 51
14.1 Tamis d‘analyse ............................................................................................................................... 51
14.1.1
Certificat ................................................................................................................................... 52
14.1.2
Service de calibrage ................................................................................................................ 52
14.2 Aides au tamisage ........................................................................................................................... 52
15
16
4
Élimination ........................................................................................................................................... 54
Index ..................................................................................................................................................... 55
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0010 des instructions de service "Tamiseuse vibrante AS 450 control"
a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Explications des signes et des symboles
Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :

→

│Name│
[Name]
⟨Name⟩
Renvoi à une recommandation et/ou information importante
Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration
Consigne de manipulation
Fonction de menu logiciel
Bouton logiciel
Case à cocher logiciel
1.2 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.3 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
6
Sécurité
2
Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
− ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
− connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
− ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
− se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
7
Sécurité
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENCE.
8
Sécurité
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications incorrectes de l‘appareil
− Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil.
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées
de la société Retsch GmbH !
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
9
Sécurité
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
10
Sécurité
2.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
11
Sécurité
12
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1 Type de protection
− IP54 (appareil)
− IP20 (unité de commande)
3.2 Émissions
PRUDENCE
C4.0011
Ne pas entendre des signaux acoustiques
Bruit forts de tamis
− Des signaux d’avertissement acoustiques et la communication orale
peuvent éventuellement ne pas être entendus.
• Les signaux acoustiques dans l’environnement de travail doivent
être suffisamment forts pour être entendus malgré les bruits de
tamis. Il est éventuellement possible d’utiliser des signaux visuels
supplémentaires.
PRUDENCE
C5.0017
Perte d’acuité auditive
Selon le type de matière, le nombre de tamis, l’aide de tamisage utilisée,
l’amplitude réglée et la durée du tamisage, un niveau de bruit élevé peut être
généré
− Un excès de bruit, en intensité et en durée, peut provoquer des
amoindrissements ou des lésions durables de l’appareil auditif.
• Des mesures de protection anti-bruit appropriées doivent être prises
ou il faut porter une protection auditive.
Valeurs caractéristiques de bruit :
Les valeurs caractéristiques de bruit sont également influencées par l’amplitude réglée, le
nombre de tamis d’analyse et les caractéristiques de la matière à tamiser.
Exemple 1 :
Nombre de tamis d’analyse :
Amplitude :
Matière alimentée :
5
1,1 mm
Sable quartzeux (< 1 mm)
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 69 dB(A).
Exemple 2 :
Nombre de tamis d’analyse :
Amplitude :
Matière alimentée :
5
2,2 mm
Sable quartzeux (< 1 mm)
Dans ces conditions de service, le niveau sonore permanent équivalent au lieu de travail
Leq = 79 dB(A).
13
Caractéristiques techniques
3.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)
− Classe CEM selon DIN EN 55011 : B
Pour la AS 450 control, des champs parasites électromagnétiques forts, comme par exemple
des émetteurs, peuvent avoir une influence négative sur le réglage d‘amplitude. Si la source
des champs parasites est éliminée, la AS 450 control retourne d’elle-même en mode de
fonctionnement normal.
3.4 Puissance nominale
~ 1 500 W (VA)
3.5 Dimensions et poids
−
−
−
−
−
−
Hauteur sans unité de fixation de tamis :
440 mm
Hauteur avec unité de fixation de tamis :
1 450 mm
Largeur :
705 mm
Largeur avec unité de fixation :
900 mm
Profondeur :
635 mm
Poids sans tour de tamisage, sans unité de fixation : ~ 220 kg
3.6 Surface de support nécessaire
− Largeur de la surface d‘appui :
800 mm
− Profondeur de la surface d‘appui : 700 mm
− Pas d’écarts de sécurité nécessaires
Exigences requises à l‘emplacement :
L’appareil doit être posé sur une surface sans vibrations, plane, stable et dégagée, car cela
peut autrement transmettre des vibrations. Une surface plane assure la répartition régulière de
l’échantillon sur la toile de tamis et la stabilité de l‘appareil.
3.7 Volume d‘alimentation
Le volume d’alimentation maximal (la quantité d’alimentation maximale) dépend de plusieurs
facteurs tel le nombre et la largeur d’ouverture des tamis d‘analyse, la granulation maximale et
la largeur de répartition de la matière échantillon.
Des exemples de quantité d’alimentation maximale conformément à la norme DIN 66165 pour
les tamis d’analyse d’un diamètre de 450 mm (18") sont listés dans le tableau suivant :
Largeur de maille
25 µm
45 µm
63 µm
125 µm
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
4 mm
8 mm
14
Quantité d’alimentation
maximale
64 cm3
95 cm3
127 cm3
191 cm3
286 cm3
445 cm3
636 cm3
1 113 cm3
1 749 cm3
2 863 cm3
Résidu de tamisage maximal
admis selon DIN 66165
32 cm3
48 cm3
64 cm3
95 cm3
143 cm3
223 cm3
318 cm3
557 cm3
875 cm3
1 431 cm3
Caractéristiques techniques
3.8 Taille d‘alimentation
Les tamisages à sec classiques sont effectués dans la zone de granulométrie de 40 µm à
125 mm. La zone de mesure peut être étendue à 20 µm avec des aides de tamisages ou avec
un tamisage humide. La taille d’alimentation maximale dépend de la matière échantillon, du
nombre et de la largeur d’ouverture des tamis d‘analyse ainsi que du type de tamisage.
Des exemples pour la taille d’alimentation maximale selon DIN 66165 sont listés dans le
tableau suivant :
Largeur
de maille
22 µm
45 µm
63 µm
125 µm
250 µm
500 µm
1 mm
2 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
710 µm
1 mm
1,4 mm
2,5 mm
4 mm
6 mm
10 mm
16 mm
Largeur
de maille
4 mm
8 mm
16 mm
22,4 mm
45 mm
63 mm
90 mm
125 mm
Taille d’alimentation
maximale selon DIN 66165
25 mm
45 mm
71 mm
90 mm
150 mm
180 mm
230 mm
300 mm
La Tamiseuse vibrante AS 450 control est conçue pour la zone de mesure 25 µm à 125 mm.
3.9 Charge
−
−
−
−
−
Quantité maximale de matière à tamiser : 25 kg
Masse maximale de tour de tamisage : 50 kg
Charge maximale :
75 kg (matière échantillon plus tamis d‘analyse)
Hauteur maximale de tour de tamisage : 963 mm
Nombre maximal de fractions :
9 (tamis d’analyse et fonds de réception :
450 mm) /
13 (tamis d’analyse et fonds de réception :
400 mm)
3.10 Diamètres de tamisage utilisables
− Diamètres de tamisage utilisables : 400 mm / 450 mm (18")
15
Emballage, transport et mise en place
4
Emballage, transport et mise en place
4.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Réclamation ou de renvoi
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
4.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
4.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
16
Emballage, transport et mise en place
4.4 Conditions pour le lieu de mise en place
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
17
Emballage, transport et mise en place
4.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W2.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
4.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
6
7
18
12
Plaque signalétique
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
8
10
9
13
14
7
Emballage, transport et mise en place
8
9
10
11
12
13
14
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
4.7 Retirer l‘aide de transport
AVERTISSEMENT
W3.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
~ 220 kg
Ill. 2 :
Soulever l‘appareil
19
Emballage, transport et mise en place
SE
Ill. 3 :
RS
Retirer l’aide de transport
L’aide de transport se compose de deux vis à anneau (RS).
 Desserrez les vis à anneau (RS) des deux côtés de l’unité vibrante (SE) après la mise en
place de l’appareil sur le lieu d’utilisation et enlevez-les.
 Conservez l’aide de transport pour un transport ultérieur.
PRUDENCE Le poids s’élève sans la tour de tamisage à environ 220 kg. L’appareil ne peut
être soulevé qu’avec un engin de levage, qui est approprié pour le poids.
20
Emballage, transport et mise en place
GK
SC
ST
Ill., 4 :
Monter l’assiette de tamisage
 Placez l’assiette de tamisage (ST) sur l‘appareil. Veillez ici à la bonne orientation.
 Vissez l’assiette de tamisage (ST) à l’aide des trois vis à six pans creux fournies (SC). Le
couple nécessaire est d‘environ 40 N·m.
 Placez les trois capuchons fournis (GK) sur les vis à six pans creux et pressez-les.
21
Première mise en service
5
Première mise en service
AVERTISSEMENT
W4.0002
Danger de mort suite à un choc électrique
Câble d’alimentation endommagé
− Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé
peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique.
• Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation
et la fiche ne présentent pas d’endommagements.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation
ou une fiche endommagé !
NOTE
N10.0002
Mise en place de l‘appareil
Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant
− Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être
possible à tout moment.
• Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble
d’alimentation soit toujours facilement accessible.
NOTE
N11.0004
Mise en place de l‘appareil
Vibrations pendant le service
− Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent
survenir.
• Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations.
Avant la première mise en service, l’unité de serrage de tamis doit être montée et l’unité de
commande raccordée.
La AS 450 control est appropriée pour les tamis d‘analyse avec un diamètre extérieur de
400 mm et de 450 mm. Jusqu’à 13 fractions (12 tamis d’analyse plus un fond de collecte avec
un diamètre extérieur de 400 mm), ou 9 fractions (8 tamis d’analyse plus un fond de collecte
d’un diamètre extérieure de 450 mm) peuvent être serrées.
NOTE Un grand nombre de tamis d’analyse peut considérablement augmenter le poids total de
la charge (tour de tamisage et échantillon). Veillez à ne pas dépasser la charge maximale de
75 kg.
Il existe pour les tamis d’analyse différentes unités de fixation de tamis et différents couvercles
de fixation.
22
Première mise en service
Les unités de fixation de tamis suivantes sont disponibles pour les tamis d’analyse présentant
un diamètre extérieur de 400 mm et 450 mm (18") :
"standard"
Ill. 5:
"comfort"
"standard humide"
"comfort humide"
Variantes de l’unité de fixation de tamis
5.1 Unité de fixation de tamis "standard"
 Vissez les deux tiges filetées (A) dans les trous taraudés (SB) prévus à cet effet dans
l’assiette de tamisage (ST).
 Serrez les tiges filetées (A) au moyen de la clé plate. Le couple nécessaire est d’environ
30 N·m.
 Placez le tour de tamisage souhaité, y compris l’échantillon, au centre sur l’assiette de
tamisage (ST).
 Placez le couvercle de serrage (D) sur les tiges filetées (A) sur le tamis d’analyse le plus
haut. Orientez le couvercle de serrage de manière à ce que le bord périphérique entoure les
tamis et les tiges filetées (A) buttent à la fin des rainures de guidage (D1).
Vissez l‘écrous de serrage (B) sur la tige filetée (A) jusqu’au couvercle de serrage vers le
bas.
 Serrez les écrous de serrage à la main.
A
B
D1
D
SB
Ill. 6 :
ST
Montage de l’unité de serrage "standard"
5.2 Unité de fixation de tamis "comfort"
 Vissez les deux tiges filetées (A) dans les trous taraudés (SB) prévus à cet effet dans
l’assiette de tamisage (ST).
23
Première mise en service
 Serrez les tiges filetées (A) au moyen d’une clé plate de 19 mm. Le couple nécessaire est
d‘environ 30 N·m.
 Placez le tour de tamisage souhaité, y compris l’échantillon, au centre sur l’assiette de
tamisage (ST).
 Placez le couvercle de serrage (D) sur les tiges filetées (A) sur le tamis d’analyse le plus
haut. Le couvercle de serrage est orienté de manière à ce que le bord périphérique entoure
les tamis d’analyse et les tiges filetées (A) buttent à la fin des rainures de guidage (D1).
A
F
D1
D
ST
SB
Ill. 7 :
Montage de l’unité de serrage "comfort"
 Ouvrez l’unité de serrage rapide (F), c’est à dire que les leviers de serrage rapide vert (F1)
et rouge (F2) sont face à face.
 Placez l’unité de serrage rapide ouverte (F) à la tige filetée (A) directement au-dessus du
couvercle de serrage (D). La tige filetée (A) doit être ici entourée de l’unité de serrage rapide
(F).
F2
F1
fermer
24
Première mise en service
serrer
Ill. 8 :
contrer
Montage de l’unité de serrage rapide
 Fermez l’unité de serrage rapide (F) en tournant le levier de serrage rapide (F1) jusqu’à ce
qu’il se trouve au-dessus du levier de serrage rapide rouge (F2).
 Tournez les deux leviers de serrage rapide (F1) et (F2) de l’unité de serrage rapide fermée
(F) simultanément dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’unité de serrage
rapide (F) soit bien serrée à la main.
 Répétez ces opérations pour la deuxième unité de serrage rapide (F).
 Fixez (contrer) les deux unités de serrage rapide (F) en continuant à tourner respectivement
le levier de serrage rapide vert (F1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
PRUDENCE
C6.0012
Écrasements et contusions
Basculement de la tour de tamisage
− La tour de tamisage peut basculer et provoquer ainsi des dommages
corporels.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec une tour de tamisage bien
serrée.
25
Première mise en service
5.3 Connexion de l’unité de commande
H
H3
DK
Ill. 9 :
H9
Connexion de l’unité de commande
 Reliez la douille du câble de données fourni (DK) au port RS232 (H3) à l’unité de commande
(H).
 Reliez la fiche du câble de données fourni (DK) au port RS232 (O) au dos de la AS 450
control.
 Bloquez aussi bien la fiche que la douille du câble de données fourni (DK) avec les vis
correspondantes existantes.
Une liaison au PC peut être établie via le port RS232 (H9 dispo). Au moyen du logiciel
d’analyse EasySieve® disponible en option, la AS 450 control peut être ainsi commandée de
manière externe et les résultats ensuite analysés automatiquement (→ Chapitre "EasySieve®").
5.4 Montage mural de l’unité de commande
H
H10
Ill. 10 :
26
Montage mural de l’unité de commande
EP
Première mise en service
Au dos de l’unité de commande (H) se trouve la plaque de montage mural (H10). La plaque de
montage mural présente à l’unité de commande une position d’enclenchement supérieure et
inférieure (EP).
 Poussez la plaque de montage mural (H10) vers le bas ou vers le haut en fonction de la
position d’enclenchement. La plaque de montage mural peut se retirer de l’unité de
commande (H) dans la position du milieu.
Pour le montage mural, quatre vis M5 avec les chevilles correspondantes sont nécessaires
(ceci n’est pas fourni à la livraison).
 Fixez la plaque de montage mural (H10) au moyen des quatre vis à la position souhaitée sur
le mur. Veillez à ce que la surface plane de la plaque de montage mural indique en direction
du mur.
 Fixez l’unité de commande (H) au mur en enclenchant la plaque de montage mural (H10)
soit dans le la position d’enclenchement supérieure soit dans la position d’enclenchement
inférieure (EP).
enclenchée (position
d’enclenchement supérieure)
Ill. 11 :
non enclenchée (position
médiane)
enclenchée (position
d’enclenchement inférieure)
Fixation de l’unité de commande
27
Commande de l‘appareil
6
Commande de l‘appareil
6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
C7.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C8.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C9.0003
Risque d’explosion ou d‘incendie
Caractéristiques de produit pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi le degré de risque de l’échantillon peut
changer pendant le processus de tamisage.
• N’utilisez dans cet appareil pas de substances pour lesquelles il
existe un risque d’explosion ou d‘incendie.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
Cette Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH est un appareil de laboratoire. Elle est appropriée
pour le tamisage à sec et humide de matières coulantes et disperses dans la zone de
granulométrie de 25 µm à 125 mm.
La répartition de la taille de particule de sols, matériaux de construction, produits chimiques,
engrais, matières de remplissage, céréales, café, matières plastiques, farine, poudres
métalliques, minéraux, noix, semences, sable, poudres détergentes, scorie de ciment et de
nombreuses autres substances peut être analysée simplement et rapidement.
La Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH est utilisée avec succès dans presque tous les
domaines de l’industrie et de la recherche dans le cadre du contrôle de la qualité,
particulièrement là où de hautes exigences sont posées à la faisabilité, rapidité, précision et
reproductibilité.
28
Commande de l‘appareil
La AS 450 control est conçue spécialement pour des tamis d‘analyse présentant un diamètre
extérieur de 400 mm et de 450 mm (18"). Afin d’obtenir le meilleur résultat possible, il est
recommandé de n’utiliser que des tamis d’analyse de la société Retsch GmbH.
AVERTISSEMENT
W5.0010
Utilisation de denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et
cosmétiques
Produits analysés
− Les denrées alimentaires, produits pharmaceutiques et cosmétiques, qui
ont été analysés avec l’appareil, ne doivent pas être consommés, utilisés
ou mis en circulation.
• Veuillez éliminer ces substances conformément aux directives en
vigueur.
NOTE
N12.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
6.2 Mode de fonctionnement
La AS 450 control effectue un tamisage par projection, en projetant la matière échantillon vers
le haut par les vibrations du fond de tamis et la faisant retomber sur toile de tamis sous l’effet de
l’attraction terrestre. La matière échantillon est ainsi soumise à un mouvement tridimensionnel,
à savoir un mouvement rotatif horizontal se superpose au mouvement de projection vertical. La
matière échantillon est ainsi répartie régulièrement sur l’ensemble de la surface du fond de
tamis, les particules étant soumises à une accélération dans le sens vertical. Celles-ci
effectuent des rotations libres et sont ainsi comparées en retombant, orientées statistiquement,
avec les largeurs de maille. Avec la Tamiseuse vibrante de Retsch GmbH, un entraînement
électromagnétique met en mouvement un système ressort-masse et transmet ces vibrations à
la tour de tamisage. L’amplitude d’oscillation est réglable à quelques millimètres près.
29
Commande de l‘appareil
6.3 Vues de l‘appareil
6.3.1 Vue frontale
B
D
F
F1
F2
A
H
I
Ill. 12 :
Élément
A
Description
Tige filetée
B
Écrou de serrage "standard"
D
Couvercle de serrage
F
Unité de serrage rapide "comfort"
F1
30
Vue frontale de l’appareil avec différentes unités de serrage de crible
Levier de serrage rapide vert
Fonction
Fixe la tour de tamisage avec le couvercle
de serrage (D) et l’écrou de serrage (B) ou
l’unité de serrage rapide (F)
Fixe la tour de tamisage avec le couvercle
de serrage (D) et la tige filetée (A)
Couvre le tamis d’analyse le plus haut avec
l’écrou de serrage (B) ou l’unité de serrage
rapide (F) et la tige filetée (A)
Fixe la tour de tamisage avec le couvercle
de serrage (D) et la tige filetée (A)
Serre et desserre l’unité de serrage rapide
(F) et ainsi la tour de tamisage
Commande de l‘appareil
Élément
F2
Description
Levier de serrage rapide rouge
H
Unité de commande
I
Interrupteur d‘alimentation
Fonction
Bloque l’unité de serrage rapide (F) et ainsi
la tour de tamisage
Commande de l‘appareil
Allume et éteint l’appareil, coupe l’appareil
du secteur
6.3.2 Dos
L
O
K
Ill. 13 :
Élément
J
N
M
Vue arrière de l‘appareil
K
Description
Plaque d‘avertissement "Retirer la
fiche"
Connexion réseau
Fonction
Avertissement sur les risques de choc
électrique
Connexion pour le câble d‘alimentation
L
Tiroir à fusibles
M
Plaque signalétique
N
Autocollant "Instructions de
service"
Port RS232
Contient les fusibles, qui protègent contre la
surtension (fusible : T 6,3 A à 220 – 240 V
ou T 8 A à 100 – 120 V)
Indique entre autres la variante de tension,
le numéro de série et le type d‘appareil
Indique qu’il faut lire les instructions de
service
Connexion pour l’unité de commande (H)
J
O
6.4 Mise sous / hors tension
 Allumez la AS 450 control avec l’interrupteur d‘alimentation (I) du côté droit de l‘appareil.
Quand l’appareil est éteint, il est complètement coupé du réseau de courant.
31
Commande de l‘appareil
Mode de réglage:
Une fois mis en marche, l’appareil se trouve en mode de réglage. Les affichages "time" (H5) et
"amplitude" (H4) indiquent les dernières valeurs utilisées. Dans l’affichage "memory" (H8), "on"
est affiché et la fonction intermittente est désactivée.
Mode standby :
L’appareil peut être placé en mode standby en appuyant sur la touche
(H1) après la mise
en marche. Dans ce mode, seule la LED de la touche
(H1) est allumée. "on" est affiché
dans l’affichage "memory" (H8) et la fonction intermittente est désactivée. Tous les autres
affichages sont désactivés. Toutes les touches, mis à part la touche
(H2) désactivées.
6.5 Sélection des tamis d‘analyse
La sélection des tamis d’analyse dépend d’une part de la quantité d’échantillon et d’autre part
de la répartition granulométrique de l‘échantillon. La gradation des largeurs de maille resp. des
points de mesure doit être sélectionnée de manière à ce que tout le spectre des grosseurs de
grain de l’échantillon soit couvert à écarts réguliers. Plus le spectre de grosseurs de grains est
large, plus le nombre de tamis que l’on doit utiliser augmente.
NOTE Au moins trois tamis d’analyse et un fond collecteur doivent être serrés (→ Chapitre
"Amplitudes en fonction de la charge").
6.6 Réalisation d’un tamisage
 Déterminez le poids à vide des tamis d’analyse et du fonds de réception.
 Placez la tour de tamisage avec une largeur croissante sur le fonds de réception.
 Chaque tamis d’analyse est doté d’un anneau torique, qui sert d‘étanchéité, pour empêcher
la sortie de poussière pendant le tamisage.
 Pesez l’échantillon et placez-le sur le tamis d’analyse supérieur (la plus grande largeur de
maille). Veillez à ne pas dépasser la volume maximal d‘alimentation.
 Placez la tour de tamisage complète au centre de l’appareil et serrez la tour de tamisage
(→ Chapitre "Unité de fixation de tamis "standard"" ou "Unité de fixation de tamis "comfort"").
 Réglez la valeur d’amplitude optimale et la durée de tamisage (→ Chapitre "Commande de
l‘appareil").
 Démarrez le processus de tamisage.
 Pesez à la fin du processus de tamisage les tamis d’analyse individuels et le fonds de
réception, y compris les fractions de grain qui s’y trouvent.
 Déterminez les masses des fractions de grain (poids après le tamisage moins le poids à vide
respectif).
 Le logiciel d‘évaluation "EasySieve®" permet de saisir automatiquement les données de
pesée et de réaliser rapidement et simplement l’évaluation de l’analyse de tamis. Si
l’appareil est commandé par EasySieve®, "ES" est affiché dans l’affichage "memory" (H8).
Vous trouvez une description précise dans le manuel d’utilisation séparé du logiciel.
32
Commande de l‘appareil
7
Commande de l‘appareil
7.1 Éléments de commande, affichage et fonctions
H8
H4
H5
H7
H1
H6.2
Ill. 14 :
Élément
H2
H6.1
Éléments de commande et fonctions
H1
Description
STOP
H2
START
H4
Réglage d‘amplitude
H5
Réglage de temps
H6.1
Intervalle arrêt
H6.2
Intervalle marche
H7
Réglage intervalle
H8
Réglage programme
Fonction
Arrête l’opération de tamisage. La LED rouge est
allumée dans le mode standby
Démarre l’opération de tamisage. La LED verte est
allumée pendant le service
Réduit et augmente l’amplitude en pressant sur la
touche "-" ou "+" dans la zone de 0,20 à 2,20 mm et
de 1 à 7,1 g
Réduit ou prolonge la durée de tamisage en pressant
sur la touche "-" ou "+" dans le domaine de 1 à 99
minutes
Commute l’appareil en mode continu. La LED verte
est allumée pendant le service continu
Commute l’appareil en mode intermittent. La LED
verte est allumée pendant le service intermittent
Réduit ou prolonge la durée de tamisage entre les
pauses d’intervalle en pressant sur la touche "-" ou
"+" dans la zone de 10 à 99 secondes
Permet la sauvegarde, la modification et la sélection
de jusqu’à 9 programmes
7.1.1 Démarrage du processus
 Pour démarrer le tamisage à partir du mode de réglage, pressez la touche
(H2).
33
Commande de l‘appareil
 Si l’appareil se trouve dans le mode standby, appuyez deux fois sur la touche
pour démarrer le processus de tamisage.
(H2),
La LED verte est allumée et le tamisage est démarré avec les réglages actuels.
7.1.2 Arrêt du processus
Le tamisage se termine automatiquement une fois la durée de processus réglée écoulée. Le
processus de tamisage peut être toutefois arrêté à tout moment.
 Appuyez deux fois sur la touche
(H1) pour arrêter le tamisage.
7.2 Pause du processus
Le tamisage est arrêté une fois la durée de processus réglée écoulée. Le processus de
tamisage peut être toutefois arrêté manuellement à tout moment.
 Appuyez une fois sur la touche
(H1) pour arrêter le tamisage.
La durée de processus est retenue.
Poursuivre le processus :
 Appuyez sur la touche
(H2) pour poursuivre le tamisage.
Arrêter le processus :
 Appuyez sur la touche
(H1) pour arrêter le processus de tamisage.
7.3 Amplitude
La valeur d’amplitude réglée selon le réglage en mm ou g (accélération cde la pesanteur) est
affichée dans l’affichage d’amplitude (H4). La valeur d’amplitude est réglable entre 0,2 mm
(1,0 g) et 2,2 mm (7,1 g) par étapes de 0,1 mm (0,1 g). La dernière amplitude réglée est
préréglée à la mise en marche de l‘appareil.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" pour régler l’amplitude souhaitée.
 Appuyez et maintenez appuyée la touche "+" ou "-" pour augmenter ou réduire l’amplitude
rapidement.
L’amplitude peut être de même modifiée pendant le service en appuyant sur la touche "+" ou
"-". Un surdépassement ou un sous-dépassement de 2,2 mm resp. de 0,2 mm n’est pas
possible.
L’amplitude peut se représenter soit comme hauteur de levage en mm ou comme plusieurs fois
l’accélération de la gravitation (9,81 m/s2), appelée l’accélération de la pesanteur.
 Appuyez simultanément sur la touche "+" et "-" pour commuter l’affichage entre "mm" et "g".
Pendant le processus de tamisage, l’amplitude est maintenue constante au sein de la tolérance
prédéfinie de 0,1 mm.
34
Commande de l‘appareil
NOTE
N13.0008
Mouvement de la tour de tamisage au début du processus de tamisage
Fixation insuffisante de la tour de tamisage
− La tour de tamisage peut tourner pendant le processus de tamisage et se
déplacer sur le plateau de tamisage.
− Le réglage d’amplitude ne permet pas de trouver un système vibrant
stable, qui mène à des valeurs d’amplitude variantes.
• Observez la tour de tamisage au début du processus de tamisage.
• Si vous constatez un mouvement de la tour de tamisage, arrêtez le
processus de tamisage et resserrez de nouveau la tour de tamisage.
7.3.1 Amplitudes en fonction de la charge
La AS 450 control est une tamiseuse à résonnance, dont l’amplitude pouvant être atteinte
dépend de la charge. La masse (tour de tamisage et unité de fixation de tamis) reliée de
manière fixe au plateau de tamisage (ST) joue ici un rôle primordial.
Seules les amplitudes indiquées dans le diagramme des charges suivant peuvent être atteintes.
Le diagramme est fourni à titre d’orientation pour la tension nominale indiquée sur la plaque
signalétique (M). Les variations et divergences de tension de réseau entraînent des tolérances
plus élevées.
Ill. 15 :
Diagramme des charges pour l’unité de fixation de tamis "comfort"
Le diagramme indique l‘amplitude "A" en millimètres en fonction de la charge "kg" (masse de
tour de tamisage) en kilogrammes. La tolérance de la masse de tour de tamisage s’élève à
35
Commande de l‘appareil
± 5 %. L’expérience montre que l’on obtient les meilleurs résultats avec une amplitude d'environ
1,8 mm.
Exemple 1 :
Variante :
Masse de tour de tamisage :
Unité de fixation de tamis :
230 V; 50 Hz
20 kg
"comfort"
L’amplitude maximale pouvant être atteinte est dans ces conditions de 2,2 mm.
Exemple 2 :
Variante :
Masse de tour de tamisage :
Unité de fixation de tamis :
230 V; 50 Hz
50 kg
"comfort"
L’amplitude maximale pouvant être atteinte est dans ces conditions de ~ 1,9 mm.
7.4 Temps
Ill. 16 :
Réglage de temps dans le service continu (à gauche) avec une durée de processus (à droite)
La AS 450 control peut fonctionner soit en service continu soit pendant un certain temps entre 1
et 99 minutes. Le dernier réglage utilisé est affiché à la mise en marche de l‘appareil.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" de l’affichage de temps (H5) pour régler le temps de
processus souhaité.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" pour augmenter ou réduire le temps de processus
rapidement.
 Pour passer au mode continu, sous-dépassez la durée d‘1 minute en appuyant sur la touche
"-" ou dépassez la durée de 99 min en appuyant sur la touche "+". "− −" apparaît maintenant
dans l’affichage de temps (H5).
Le temps de processus peut être de même modifié pendant le service en appuyant sur la
touche "+" ou "-".
7.5 Optimisation du temps et de l‘amplitude
Les réglages de la durée de tamisage et de l’amplitude optimales dépendent de l‘échantillon.
Ces réglages ont une influence essentielle sur le résultat de la mesure. Les normes nationales
et internationales, les directives internes et les standards donnent généralement des
informations détaillées sur les analyses de tamisage spécifiques aux produits et les paramètres
de tamisage qui y sont liés. Si ces bases n’existent pas, la durée de tamisage et l’amplitude
doivent être déterminées de manière expérimentale.
36
Commande de l‘appareil
Pour la AS 450 control, l’amplitude est définie comme hauteur de levage totale (SH) du tamis
d‘analyse. Par exemple, le tamis d’analyse est dévié à une amplitude réglée de 1,2 mm dans la
zone de -0,6 mm et +0,6 mm autour du point zéro (= assiette de tamisage au repos (ST)).
On a trouvé une amplitude optimale, quand on a atteint lors d’un tamisage l’état de la
résonnance statistique. Les particules ont alors la plus grande probabilité de passage, car le
temps de projection d’une particule d’une durée de période correspond à la vibration du tamis
d‘analyse. Dans ce cas-là, la particule (PA1) est conduite à chaque course du tamis d‘analyse
(SH) dans une autre orientation d’une autre maille. À des amplitudes trop basses, les particules
(PA2) ne décollent pas suffisamment de la toile de tamis, ne peuvent donc pas s’orienter
librement et pas se déplacer librement sur la toile de tamisage. À des amplitudes plus élevées,
les particules (PA3) sont jetées très haut et ont ainsi moins de possibilités de se comparer avec
la maille de tamisage. Les meilleurs résultats sont obtenus par expérience à une amplitude
d’environ 1,8 mm.
Le temps de tamisage optimal est atteint selon DIN 66165, quand moins de 0,1 % de la
quantité alimentée passe après une minute de durée de tamisage. En pratique, les différents
tamis d’analyse sont pour cela pesés après le processus de tamisage avec la fraction de grain,
qui se trouve dessus. La tour de tamisage est ensuite de nouveau tamisée pendant une minute.
Les poids des tamis d’analyse individuels ne doivent pas diverger nettement à la deuxième
pesée de ceux de la première pesée.
PA3
PA2
PA1
SH
Ill. 17 :
Mouvement des particules sur le tamis d‘analyse
7.6 Intervalle
 Appuyez sur la touche
(H6.2) pour passer au service intermittent. La LED
correspondante est allumée et l’affichage "interval time" (H7) est activé.
 Appuyez de nouveau sur la touche
(H6.1) pour revenir en mode continu. La DEL verte
correspondante est allumée et l‘affichage "interval time" (H7) devient inactif.
Pendant le service intermittent, le processus de tamisage est interrompu périodiquement
pendant environ une seconde. Lors du service intermittent, les temps d’intervalle (temps de
pause) sont contenus dans la durée de processus affichée (H5). Le service intermittent ne peut
pas être allumé et éteint pendant le processus de tamisage.
37
Commande de l‘appareil
7.6.1 Temps d‘intervalle
Avec le temps intermittent (H7), il est possible de choisir librement le temps du processus de
tamisage entre les pauses d’intervalle entre 10 et 99 secondes. Le temps de pause d’environ
une seconde ne peut pas être modifié. L’affichage des réglages d’intervalle n’est actif que
lorsque la fonction d’intervalle est activée.
 Appuyez sur la touche "+" ou "-" Taste du temps d‘intervalle (H7) pour régler le temps de
tamisage souhaité entre les pauses d‘intervalle.
 Appuyez et maintenez appuyée la touche "+" ou "-" pour rallonger ou raccourcir le temps
d’intervalle rapidement.
Quand les 99 secondes sont dépassées, l’affichage commence de nouveau à 10 secondes.
Quand les 10 secondes ne sont pas atteintes, l’affichage passe à 99 secondes. Le temps
d’intervalle ne peut pas être modifié pendant le processus de tamisage.
7.7 Mode de programme
La AS 450 control permet l’enregistrement et l’appel de jusqu’à 9 jeux de paramètres. Les
réglages de programme ne peuvent être modifiés que dans le mode de réglage.
Le programme sélectionné actuellement est indiqué dans l’affichage "memory" (H8). Si "on" est
indiqué dans l’affichage, aucun programme n’est sélectionné et l’appareil se trouve en mode de
fonctionnement manuel.
H8.1
Ill. 18:
H8.2
Mode de programme (à gauche), mode manuel (à droite)
7.7.1 Sélection de programme
 Appuyez sur la touche
(H8.1) dans l’ordre croissant pour naviguer dans les
emplacements mémoire de programme et sélectionner le programme souhaité.
 Appuyez sur la touche
(H2) pour démarrer le processus de tamisage dans le mode de
programme. Toutes les touches, mis à part la touche
(H1) sont maintenant bloquées.
Après l’emplacement mémoire de programme P9 apparaît de nouveau "on" dans l‘affichage
"memory" (H8) et l’appareil se trouve dans le mode manuel. Si un programme est sélectionné,
toutes les touches mis à part la touche
bloquées.
(H8.1),
(H8.2),
(H2) et
(H1) sont
7.7.2 Édition de programme
 Appuyez sur la touche
souhaité soit affiché.
38
(H8.1) jusqu’à ce que l’emplacement mémoire de programme
Commande de l‘appareil
 Appuyez sur la touche
(H8.2). Tous les affichages clignotent maintenant.
 Réglez les paramètres de tamis souhaités (amplitude, temps, intervalle).
La programmation peut être interrompue en appuyant sur la touche
réglages sont alors annulés.
(H8.1). Tous les
7.7.3 Sauvegarder le programme
 Appuyez sur la touche
(H8.2) pour enregistrer les paramètres de tamisage réglés dans
l’emplacement mémoire de programme sélectionné. Les affichages arrêtent de clignoter.
7.8 Signal sonore
La fin du processus est annoncée par un signal acoustique.
 Appuyez simultanément sur la touche
(H6.1) et la touche
signal sonore. L’opération est confirmée par un signal sonore.
 Appuyez simultanément sur la touche
(H6.1) et
L’opération est signalée par un signal sonore.
(H1) pour éteindre le
(H2) pour allumer le signal sonore.
7.8.1 Heures de service
 Appuyez simultanément sur la touche
d’intervalle (H7).
(H8.2) et la touche "+" de l’affichage de temps
Dans l’affichage "memory" (H8) apparaît "bS" (heures de service). La durée de marche totale
(correspond à la durée de tamisage cumulée) de l’appareil est affichée dans les trois affichages
suivants dans le format hhhh:mm :
− les minutes dans le format mm dans l’affichage de temps d‘intervalle (H7)
− les heures dans le format hhhh réparties sur les deux affichages "amplitude" (H4) et
"time" (H5)
Ill. 19 :
Exemple de l’affichage des heures de service pour une durée de marche totale de 213
heures et 46 minutes
Toutes les touches, mis à part la touche
 Appuyez simultanément sur la touche
service.
(H1) sont maintenant bloquées.
(H1) pour quitter l’affichage des heures de
39
Commande de l‘appareil
7.8.2 Version logicielle
 Appuyez simultanément sur la touche
d‘intervalle (H7).
(H8.2) et sur la touche "-" de l’affichage de temps
Dans l’affichage "memory" (H8) apparaît "S" (software). La version logicielle actuelle est
affichée dans les deux affichages "amplitude" (H4) et "time" (H5).
Ill. 20 :
Exemple de l’affichage pour la version logicielle 0.10
Toutes les touches, mis à part la touche
 Appuyez sur la touche
40
(H1) sont maintenant bloquées.
(H1) pour quitter l’affichage de la version logicielle.
Tamisage humide
8
Tamisage humide
AVERTISSEMENT
W6.0001
Danger de mort par électrocution
Tamisage humide
− Une électrocution peut causer des brûlures, des troubles du rythme
cardiaque, un arrêt respiratoire et un arrêt cardiaque.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans une cuve d’écoulement
d‘eau !
• Ne touchez pas l’appareil si de l’eau pénètre à l‘intérieur !
• Faites toujours fonctionner l’appareil à une prise secteur protégée
par disjoncteur-protecteur à défaut (disjoncteur FI).
AVERTISSEMENT
W7.0006
Danger de mort par choc électrique
Infiltration d’eau dans l’unité de commande
− L’unité de commande n’est pas protégée contre l’infiltration d’eau. De
l’eau dans l’unité de commande peut provoquer un court-circuit et un choc
électrique.
• Assurez-vous que l’unité de commande n’entre pas en contact avec
de l’eau !
• Ne touchez pas l’unité de commande, si de l’eau est entrée à
l’intérieur !
• Débranchez la fiche d'alimentation !
AVERTISSEMENT
W8.0008
Danger mortel d‘électrocution
Pénétration d’eau quand la fiche de secteur n’est pas complètement enfoncée
− Si la fiche d’appareil n’est pas complètement enfoncée, de l’eau peut
pénétrer dans la prise de l’appareil et provoquer une électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil que si la fiche d’appareil est
complètement enfoncée.
NOTE
N14.0049
Endommagement de la toile de tamis
Bouchon d’eau pendant le tamisage humide
− Le bouchon d‘eau peut provoquer une surcharge et ainsi
l’endommagement ou la destruction de la toile de tamis.
• Respectez la quantité de débit recommandée.
• Dosez la quantité de liquide alimentée toujours en veillant à ce qu’il
n’y ait pas de bouchon d’eau.
• Utilisez des anneaux d’évacuation si nécessaire.
41
Tamisage humide
8.1 Procéder au tamisage humide
Les tamisages se font généralement à sec. Mais, si des agglomérations, des charges
électrostatiques ou un haut degré de finesse rendent l’opération de tamisage plus difficile, soit
des aides au tamisage peuvent être utilisées soit un tamisage humide effectué.
Lors du tamisage humide, il est ajouté à la matière échantillon un liquide pendant le processus
de tamisage, de préférence de l‘eau. La condition nécessaire pour le tamisage humide est
toutefois que les matières à tamiser ne gonflent pas dans le liquide, ne s’y dissolvent pas ou s’y
modifient d’une autre manière. Le tamisage humide est particulièrement appropriée pour des
matières, qui existent déjà comme suspension et ne doivent pas être séchées.
Pour un tamisage humide, on nécessite en plus des tamis d’analyse un fond de réception (AB1)
avec écoulement (AB2) et un couvercle de tamisage humide (ND1) avec bombe à aérosol
(ND2). Pendant le processus de tamisage, du liquide est introduit par la bombe à aérosol
(ND2), qui se trouve au-dessus du tamis d’analyse le plus haut, dans la tour de tamisage. Celuici quitte en fin de compte de nouveau la tour de tamisage avec la dernière fraction par
l‘écoulement (AB2) dans le fonds de réception (AB1).
 Positionnez l’appareil à proximité d’un lieu d‘écoulement (par ex. évacuation dans le sol).
L’écart entre l‘évacuation (AB2) et le lieu d’écoulement ne doit pas être trop grand.
 Reliez la bombe à aérosol (ND2) du couvercle de tamisage humide (ND1) à l’arrivée de
liquide (par ex. robinet d‘eau). Le diamètre intérieur de tuyau doit être de 13 mm.
 Reliez l‘écoulement (AB2) du fond de réception (AB1) au lieu d’écoulement ou à un bac
récepteur correspondant. Le diamètre intérieur de tuyau doit être de 20 mm. Veillez à ce que
le lieu d’écoulement ou le bac récepteur se trouve en dessous du fond collecteur (AB1) et
que le tuyau présente une pente constante.
42
Tamisage humide
ND2
ND1
AB2
Ill. 21 :
AB1
Tamisage humide
 Mettez le matériel échantillon en suspension dans un bécher avec le liquide prévu pour le
tamisage humide. L’ajout de quelques gouttes d’agent tensioactif réduit la tension de surface
et facilite le passage à travers le tamis.
 Aspergez les tamis d’analyse individuels avec le liquide prévu pour le tamisage humide.
 Placez la tour de tamisage avec largeur de maille ascendante sur le fond de réception avec
écoulement.
 Placez des anneaux d‘évacuation (ER) afin d’éviter des coussins d’air entre les tamis
d’analyse avec une largeur de maille < 100 µm.
 Placez la tour de tamisage complète au centre de l‘appareil.
 Versez la suspension d’échantillon, quand le couvercle de fixation est ouvert, sur le tamis
d’analyse le plus haut.
 Serrez la tour de tamisage (→ Chapitre "Unité de fixation de tamis "comfort"" ou "Unité de
fixation de tamis "standard"").
 Réglez la valeur d’amplitude optimale et le temps de tamisage (→ paramètres
recommandés).
 Démarrez le processus de tamisage.
 Ouvrez l’arrivée de liquide. La quantité de liquide alimentée ne doit être que celle nécessaire
pour vaporiser complètement la surface de tamisage. Nous recommandons une quantité de
débit de 200 à 300 ml par surface de tamisage en dm2 et minute (par ex. 3,2 à 4,8 litre par
minute pour le diamètre de tamisage de 450 mm).
 Le processus de tamisage est considéré comme terminé quand le liquide sortant n’est plus
trouble.
43
Tamisage humide
ER
Ill. 22 :
Anneau d‘évacuation
Même si la plus petite fraction, qui quitte le fond de réception, doit être pesée à l‘évaluation,
celle-ci doit être collectée en conséquence. Après le processus de tamisage, les fractions
individuelles sont transférées sur des filtres calibrés appropriés (filtres en papier) et séchées
dans une armoire de séchage à 80 °C jusqu’au poids constant.
NOTE Les tamis d’analyse utilisés doivent être nettoyés immédiatement après le processus de
tamisage (→ Chapitre "Nettoyage des tamis d‘analyse"). Selon la matière échantillon, de la
rouille superficielle peut se former dans la toile de tamis.
 Les diagramme des charges ne sont pas valables pour le tamisage humide. En raison de la
quantité de liquide non définie dans la tour de tamisage, des indications contraignantes ne
sont pas possibles pour le tamisage humide.
Paramètres recommandés pour le tamisage humide :
− Amplitude :
1,2 mm à 1,5 mm
− Mode de fonctionnement intermittent : oui
− Temps :
5 min
44
EasySieve®
9
EasySieve®
EasySieve® est un logiciel pour l’analyse granulométrique et simplifie l’analyse manuelle à de
nombreux points de vue. Le logiciel est apte à réaliser automatiquement les opérations de
mesure et de pesage nécessaires – de la saisie des poids des tamis d’analyse jusqu’à
l‘évaluation des données.
La conception du logiciel est intuitive et reflète le processus logique de l’analyse
granulométrique. Ceci permet de réduire le plus possible la phase d‘apprentissage. La multitude
de possibilités d’évaluation permet en outre une flexibilité absolue en ce qui concerne
l’adaptation à des tâches individuelles complexes.
Ill. 23 :
Représentation sous forme de graphique et de tableau de l’analyse
granulométrique avec EasySieve®
Le logiciel communique avec la balance et la AS 450 control et guide l’utilisateur à travers les
étapes de travail respectives. Divers champs de saisie permettent d’entrer des paramètres
existants ainsi que les tailles de grain à calculer. Les paramètres constants peuvent être
modifiés, enregistrés et de nouveau appelés à tout moment.
Si une balance est raccordée, les données correspondantes (poids à vide des tamis d’analyse,
poids final des tamis d’analyse chargés) peuvent être transmises directement à EasySieve ®. Si
aucune balance n’est raccordée, la saisie peut se faire aussi manuellement.
Le logiciel calcule toutes les répartitions de particules usuelles et les valeurs caractéristiques de
la taille de particule et permet une représentation sous forme de tableau et de graphique des
résultats dans un procès-verbal de mesure dans les normes. Il est par ailleurs possible
d’exporter des données vers d’autres produits logiciels (par ex. Microsoft Excel).
EasySieve® est disponible comme version compatible AuditTrail conformément à 21CFR
Part 11.
 Si la tamiseuse est commandée par le logiciel "EasySieve CFR", des messages d’alerte
peuvent survenir dans l‘Audit Trail, ceux-ci indiquent qu’aucun numéro de série, aucune
version logicielle et aucune date de calibrage n’est donné. Il peut être par ailleurs documenté
qu’aucun numéro d’erreur ne peut être appelé. Ceci est correct, car la tamiseuse ne permet
pas de fournir ces données. Ces messages d’alerte ne représentent dans l‘Audit Trail
aucune raison de prendre des mesures de correction.
 Vous trouvez une description précise dans le mode d’emploi séparé du logiciel.
45
Messages d’erreur et indications
10 Messages d’erreur et indications
10.1 Messages d‘erreur
Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de
programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui
entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce
type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service.
Code erreur
E10
Description
Entraînement surchargé
E20
Erreur commande
E26
Erreur convertisseur de
fréquences
Mesures
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
 Désactivez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
10.2 Notes
Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service
de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas
d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes
procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas
des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme.
Code note
bS
S
ES
46
Description
Affichage des heures de service en
hhhh:mm
Affichage de la version logicielle
Commande externe par
EasySieve®
Mesures
 Quittez l’affichage en appuyant sur la
touche
.
 Quittez l’affichage en appuyant sur la
touche
.
L’appareil est commandé par le logiciel
EasySieve® à partir d’un PC.
 Fermez le logiciel pour rétablir la
commande manuelle.
Renvoi pour réparation et maintenance
11 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 24 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
47
Nettoyage, usure et maintenance
12 Nettoyage, usure et maintenance
12.1 Nettoyage
AVERTISSEMENT
W9.0003
Risque de mort par électrocution
Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant
− Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer
des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de
l’alimentation en courant.
• Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil
que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante !
NOTE
N15.0009
Endommagement du boîtier et de l‘appareil
Utilisation de solvants organiques
− Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et
des vernis.
• L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée.
 Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent
ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de
l‘appareil.
12.1.1 Nettoyage des tamis d‘analyse
Les tamis d’analyse sont des instruments de mesure et doivent être traités avec la précaution
correspondante avant, pendant et après le processus de tamisage. Il est recommandé de
nettoyer les nouveaux tamis d’analyse avant la première utilisation avec de l’éthanol ou de
l’isopropanol pour enlever d’éventuels restes de conservation et de les conserver, en cas de
non utilisation, à un endroit sec et sans poussières.
Les anneaux toriques doivent être enlevés des tamis d’analyse avant le nettoyage ou le
séchage. Avant l’utilisation et après le nettoyage, les tamis d’analyse doivent être soumis à un
contrôle visuel afin de détecter d’éventuels endommagements.
Les grains limite et les grains coincés se laissent souvent enlever à sec après l’opération de
tamisage, en tapant légèrement le tamis d’analyse, la tête en bas, avec le cadre de tamis sur
une table. Pour les tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm, il est également
possible de passer sur la face inférieure de la toile avec un pinceau à poils fins.
12.1.1.1
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille > 500 µm
Les toiles grossières avec des largeurs de maille > 500 µm se nettoient simplement et
efficacement avec une brosse avec des poils en matière plastique (en n’appliquant pas trop de
forte pression) à sec ou humide.
48
Nettoyage, usure et maintenance
12.1.1.2
Nettoyage de tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm
Les tamis d’analyse avec des largeurs de maille < 500 µm ne doit toujours être nettoyé que
dans un bain de nettoyage à ultrasons. Comme liquide de nettoyage, nous vous
recommandons de l’eau avec un agent tensioactif courant. Le nettoyage dans le bain à
ultrasons est généralement terminé après deux ou trois minutes. Les tamis d’analyse sont
ensuite bien rincés à l’eau courante et séchés. Il n’est en règle générale pas recommandé de
nettoyer avec des bases ou des acides forts.
12.1.1.3
Séchage de tamis d‘analyse
Des armoires de tailles différentes peuvent être utilisées pour le séchage de tamis d‘analyse
(température de séchage < 80 °C).
Vous trouvez de plus amples informations sur les bains de nettoyage à ultrasons et les
armoires de séchage sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr). Demandez de même
le guide des experts gratuit Sieve Analysis – Taking a close look at quality.
NOTE
N16.0028
Endommagement de la toile de tamis
Température de séchage > 80 °C
− À des températures élevées, les toiles en fil métallique fin en particulier
peuvent se déformer, la toile dans le cadre de tamis étant alors moins
tendue et le tamis d’analyse perdant de l’effectivité dans le processus de
tamisage.
• La température de séchage pour des tamis d’analyse ne doit pas
dépasser 80 °C !
12.2 Usure
Même en cas de traitement correct des tamis d’analyse, une usure de la toile de tamis en
fonction de la fréquence du service de tamisage et de la matière échantillon est inévitable. Les
tamis d’analyse doivent être soumis régulièrement à un contrôle d’usure et être éventuellement
remplacés.
De même, toutes les étanchéités existantes doivent être soumises à un contrôle d’usure et être
éventuellement remplacées.
PRUDENCE
C10.0013
Risque de blessure
Réparations non conformes
− Les réparations non autorisées et non conformes peuvent provoquer des
blessures.
• Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que par
Retsch GmbH ou une représentation autorisée ou par des
techniciens de service qualifiés.
• Ne procédez pas à des réparations non autorisées ou non conformes
de l’appareil !
49
Maintenance
13 Maintenance
La AS 450 control ne nécessite quasiment pas d‘entretien.
Si des tamisages humides sont effectués, un contrôle trimestriel de l’étanchéité des tuyaux de
liquide doit être effectué.
Si la AS 450 control est utilisée dans le contrôle de qualité, elle doit être calibrée régulièrement
conformément à la norme DIN EN ISO 9000 et suivantes. Adressez-vous à cet effet à votre
représentant local ou directement à Retsch GmbH.
13.1.1 Échange des fusibles
AVERTISSEMENT
W10.0014
Risque mortel d‘électrocution
Contacts à découvert
−
Remplacer les fusibles sans débrancher la fiche d‘alimentation peut
entraîner des blessures mortelles par électrocution si vous touchez les
récepteurs de fusibles ou les contacts sous tension des fusibles.
• Avant de remplacer les fusibles, débranchez la fiche d‘alimentation.
NOTE On utilise différents fusibles en fonction du réseau de courant. Le fusible électrique
correct est indiqué sur la plaque signalétique (M).
Tension
100 – 120 V
200 – 240 V
Fusible
8 A à action retardée
6,3 A à action retardée
Deux fusibles se trouvent dans les tiroirs à fusibles (L) au dos de l‘appareil. Les fusibles
peuvent être échangés par le personnel spécialisé qualifié.
 Retirez les tiroirs à fusible en tournant avec un tournevis.
 Remplacez les fusibles de protection défaillants dans les tiroirs à fusibles.
 Revissez les tiroirs à fusible à l‘intérieur.
50
Accessoires
14 Accessoires
Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de
service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr) à la
rubrique "Télécharger" de l‘appareil.
Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue
général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site.
Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de
Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH.
14.1 Tamis d‘analyse
Le point décisif pour la précision et la fiabilité du résultat de mesure est, outre une Tamiseuse
vibrante fonctionnant de manière reproductible, est la qualité du tamis d‘analyse. Les tamis
d’analyse de Retsch GmbH sont des instruments de mesure de très grande qualité, qui ne
peuvent être utilisés que pour les toiles et tôles perforées correspondant à la norme respective.
Chaque tamis d’analyse est contrôlé cinq fois et reçoit après le contrôle final un numéro de
série et un certificat de qualité.
Ill. 25 :
Tamis d‘analyse
Les différents modèles des tamis d’analyse de Retsch GmbH sont fournis conformément à
toutes les normes nationales et internationales usuelles :
− Normes disponibles :
DIN, ISO, ASTM, BS, NF, CGSB
− Diamètres disponibles :
100 mm / 150 mm / 200 mm / 203 mm (8") / 305 mm
(12") / 400 mm / 450 mm (18")
− Surface de tamisage disponible : toile métallique de tamis (20 µm à 125 mm) et tôle
perforée (trou rond, longitudinal ou carré) en acier
inoxydable
− À la demande avec certificat de contrôle individuel pour la surveillance des moyens de
contrôle selon ISO 9000 et suivantes.
Pour les différents tamis d’analyse, il existe des fonds de réception, fonds de réception avec
écoulement, fonds intermédiaires, anneaux intermédiaires, anneaux d’évacuation et couvercles
de tamisage adaptés.
51
Accessoires
14.1.1 Certificat
Avant la livraison, chaque tamis d’analyse est mesuré optiquement conformément aux normes
DIN ISO 3310-1 et ASTM E 11 et doté d’un certificat d‘usine.
A la demande, un certificat d’acceptation avec procès-verbal de calibrage, dans lequel les
résultats de mesure sont documentés sous forme de tableau ou de graphique, peut être fourni
et représente ainsi un certificat de calibrage à statistique plus élevé.
14.1.2 Service de calibrage
En tant que service particulier, Retsch GmbH propose le calibrage des tamis d‘analyse. Toutes
les informations importantes après la mesure normée du tamis d’analyse sont enregistrées et
confirmées dans le certificat souhaité.
14.2 Aides au tamisage
NOTE
N17.0027
Endommagement de la toile de tamisage
Utilisation d’aides de tamisage mécaniques
− L‘utilisation d’aides de tamisage mécaniques peut provoquer
l’endommagement des toiles fines de tamis.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de distension de la toile de tamis sous
l’effet d‘une surcharge avec des aides de tamisage.
• En cas de doute, veuillez vous adresser à votre représentant local ou
directement à Retsch GmbH.
Sous l’effet de forces électrostatiques et de forces de Van der Waals ainsi que de ponts de
liquide, des particules individuelles peuvent s‘agglomérer. Du fait que dans ce cas-là aucune
particule primaire individuelle, mais des particules collectives sont mesurées, on obtient une
fausse répartition granulométrique (il en résulte une part de particules grossières élevée). Afin
d’empêcher la formation d’agglomération ou pour la dissoudre, il est possible d’utiliser des
aides de tamisage.
Aides de tamisage mécaniques :
Les aides de tamisage mécaniques provoquent une destruction d’agglomérats et dissolvent des
particules coincées dans les mailles de tamisage. Selon la largeur de mailles du tamis
d’analyse et des amplitudes sélectionnées, il est possible d’utiliser des boules en agate,
caoutchouc, stéatite ou dés en caoutchouc polyester-uréthane ainsi que des brosses en nylon.
NOTE Si la matière échantillon est très souple, cela peut provoquer un broyage indésirable des
particules primaires.
Additifs solides :
Les additifs solides comme le talc ou l‘aérosil® peuvent être ajoutés aux matières échantillon
grasses, collantes ou contenant de l’huile. Ils se posent sur les surfaces de particule et
permettent d’éviter des agglomérats. Leur grosseur de particule est si petite qu’ils n’influencent
pas durablement l’analyse de granulométrie des particules véritable de la matière échantillon.
Les résultats sont toutefois falsifiés en fonction de la quantité d’additif alimentée.
52
Accessoires
Aides de tamisage liquides :
Les sprays antistatiques, les benzines, les alcools et les agents tensioactifs peuvent être utilisés
comme aides de tamisage liquides, les benzines et les alcools ne pouvant être utilisés que pour
la préparation d‘échantillon. Ils réduisent les charges électrostatiques, lavent les parties grasses
ou huileuses de la matière à tamiser ou réduisent la tension de surface pour le tamisage
humide.
53
Élimination
15 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 26 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
54
16 Index
A
Accélération de la pesanteur ..............................35
Accessoires ........................................................52
Adresse fabricant ................................................18
Adresse service aprés vente ..............................10
Affichage .............................................................34
Aide de transport ................................................20
retirer ...............................................................19
Aides au tamisage ..............................................53
Aides de tamisage ..............................................15
Amplitude ............................................................35
définition ..........................................................38
en fonction de la charge ..................................36
optimal .............................................................38
optimisation .....................................................37
réglage ............................................................34
Analyse granulométrique ....................................46
Anneau d‘évacuation ..........................................45
Année de fabrication ...........................................18
Assiette de tamisage
monter .............................................................21
Attestation de conformité ....................................48
Avertissement ....................................................... 8
danger ............................................................... 8
B
Balance ...............................................................46
Bombe à aérosol .................................................43
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée48
Branchement électrique ......................................18
Bruits de tamis ....................................................13
C
Calibrage ............................................................48
Caractéristiques techniques ...............................13
CEM ....................................................................14
Certificat ..............................................................53
Charge ................................................................15
Code barres ........................................................19
Commande de l‘appareil ...............................28, 34
Compatibilité électromagnétique ........................14
Condensation ......................................................16
Connexion réseau ...............................................31
Couvercle de serrage .........................................30
Couvercle de tamisage humide ..........................43
D
Désignation de l‘appareil ....................................18
Diagramme des charges...............................36, 45
Diamètre de tamisage.........................................15
Dimensions .........................................................14
Directives d‘élimination .......................................55
Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................29
Dommages de transport .....................................16
Dos......................................................................31
Droit d‘auteur ........................................................ 6
Droits à la garantie ............................................. 16
E
EasySieve® .................................................. 33, 46
port RS232 ..................................................... 26
Écrou de serrage
standard ......................................................... 30
Éléments de commande .................................... 34
Élimination ......................................................... 55
Emballage .................................................... 16, 48
Émissions ........................................................... 13
Emplacement
exigences requises......................................... 14
Erreur
E10 ................................................................. 47
E20 ................................................................. 47
E26 ................................................................. 47
Évaluation .......................................................... 46
Exclusion de responsabilité ................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8
F
Fonctions ........................................................... 34
Fonds de réception avec écoulement ................ 43
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11
Fréquence .......................................................... 18
Fréquence de réseau ......................................... 19
Fusibles .............................................................. 31
échange .......................................................... 51
G
Granulométrie
zone ................................................................ 28
Groupe cible ......................................................... 7
H
Hauteur .............................................................. 14
Hauteur de levage.............................................. 35
Hauteur de mise en place .................................. 17
Heures de service .............................................. 40
Humidité de l‘air ................................................. 17
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 17
I
Indications .......................................................... 47
Instructions de réparation .................................. 10
Instructions de service ............................... 6, 9, 11
Instructions opératoires........................................ 8
Instructions pour les réparations .......................... 6
Intensité de courant ........................................... 19
Interrupteur d‘alimentation ................................. 31
Intervalle ............................................................ 38
arrêt ................................................................ 34
marche ........................................................... 34
réglage ........................................................... 34
L
Largeur................................................................14
surface d‘appui ................................................14
Leq .................................................................13, 14
Levier de serrage rapide
rouge ...............................................................31
vert ..................................................................30
Lieu de mise en place
conditions ........................................................17
Logiciel ................................................................46
M
Maintenance .................................... 11, 48, 49, 51
Matières ..............................................................28
Messages d‘erreur ..............................................47
Mise en garde
avertissement .................................................... 8
note ................................................................... 9
prudence ........................................................... 8
Mise en place ......................................................16
Mise sous / hors tension .....................................31
Mode de fonctionnement ....................................29
Mode de fonctionnement manuel .......................39
Mode de programme ..........................................39
Mode de réglage .................................................33
Mode standby .....................................................33
N
Nettoyage ...........................................................49
Niveau de bruit ....................................................13
Niveau sonore permanent équivalent ...........13, 14
Nombre de fusibles .............................................19
Nombre fractions
maximal ...........................................................15
Note
bS ....................................................................47
ES....................................................................47
S . ....................................................................47
Notes...................................................................47
Notes de sécurité générales ................................. 9
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro de série .................................................18
P
Perte d’acuité auditive ........................................13
Petits accessoires ...............................................52
Pièces d‘usure ....................................................52
Pièces détachées ...............................................52
Plage de température .........................................17
Plaque signalétique ......................................18, 31
description .......................................................18
Poids .............................................................14, 20
Port RS232 .........................................................31
Première mise en service ...................................22
Processus
arrêt .................................................................35
arrêter ..............................................................35
démarrage .......................................................34
pause...............................................................35
poursuivre ....................................................... 35
Procès-verbal de mesure ................................... 46
Profondeur ......................................................... 14
surface d‘appui ............................................... 14
Programme
éditer............................................................... 40
enregistrer ...................................................... 40
réglage ........................................................... 34
sélection ......................................................... 39
Protection externe par fusible ............................ 18
Puissance .......................................................... 19
Puissance de fusible .......................................... 19
Puissance nominale ........................................... 14
Q
Quantité d‘alimentation ...................................... 14
Quantité de matière à tamiser
maximale ........................................................ 15
R
Réalisation d’un tamisage .................................. 33
Réclamations .................................................... 16
Recours en garantie............................................. 9
Référence article ................................................ 18
Renvoi ............................................................... 16
pour réparation et maintenance ..................... 48
Réparation ............................................. 10, 48, 50
Répartition de la taille de particule ..................... 28
Répartition de particules .................................... 46
Reprise de l'appareil .......................................... 55
Réseau électrique .............................................. 18
Responsable de la sécurité ................................. 7
S
Sécurité ................................................................ 7
Séparation du réseau d’alimentation en courant 22
Service à long terme .......................................... 29
Service continu .................................................. 37
Service de calibrage .......................................... 53
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 28
Signal sonore ..................................................... 40
Signalisation CE ................................................. 18
Signe d‘élimination ............................................. 55
Signe élimination ................................................ 18
Signes .................................................................. 6
Signes et symboles .............................................. 6
Solvants organiques .......................................... 49
Soulever l‘appareil ............................................. 20
START ............................................................... 34
Statut de révision ................................................. 6
Stockage intermédiaire ...................................... 17
STOP ................................................................. 34
Surface de support nécessaire .......................... 14
Symboles ............................................................. 6
T
Taille d‘alimentation ........................................... 15
Tailles de particule ............................................. 46
Tamis d‘analyse ........................................... 29, 52
diamètre ......................................................... 22
nettoyage ........................................................49
séchage ...........................................................50
sélection ..........................................................33
température de séchage maximale .................50
Tamisage humide .........................................15, 42
condition ..........................................................43
liquide ..............................................................43
paramètres recommandés ..............................45
procéder ..........................................................43
Tamisage par projection .....................................29
Température ambiante .......................................17
Température environnante .................................17
Temps .................................................................37
optimisation .....................................................37
réglage ............................................................34
Temps d‘intervalle ...............................................39
Temps de tamisage
optimal .............................................................38
Tension ...............................................................18
Tige filetée ..........................................................30
Tour de tamisage
hauteur ............................................................22
hauteur maximale ............................................15
Tour de tamisage masse ....................................15
Transport ............................................................16
Type de fusible ...................................................19
Type de protection ..............................................13
U
Unité de commande ............................................31
connexion ....................................................... 26
montage mural ............................................... 27
Unité de fixation de tamis
comfort ........................................................... 23
standard ......................................................... 23
variantes ......................................................... 23
Unité de serrage de tamis
montage
montage standard ....................................... 23
montage comfort ............................................ 24
Unité de serrage rapide ..................................... 30
montage ......................................................... 25
Usure............................................................ 49, 50
V
Valeur d’émission au lieu de travail ............. 13, 14
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 13
Variante de tension ............................................ 19
Variations de températures ................................ 16
Version logicielle ................................................ 41
Vibrations ........................................................... 22
Volume d‘alimentation........................................ 14
Vue arrière ......................................................... 31
Vue frontale ........................................................ 30
Vues de l‘appareil .............................................. 30
Z
Zone de granulométrie ....................................... 15
Zone de mesure ................................................. 15
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés