Retsch BT 100 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Retsch BT 100 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Instrument d’essai pour l’indice de Bond BT 100
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 06.01.2022 Version 0002
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
1.1
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6
1.2
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Sécurité .................................................................................................................................................. 7
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9
Réparations...................................................................................................................................... 10
Responsabilité de l‘exploitant .......................................................................................................... 11
Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 11
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 12
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 13
Emballage ........................................................................................................................................ 13
Transport.......................................................................................................................................... 13
Variations de températures et condensation ................................................................................... 13
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 14
Branchement électrique ................................................................................................................... 15
Transport.......................................................................................................................................... 16
Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 17
Position de l‘utilisateur ..................................................................................................................... 17
Description de la plaque signalétique .............................................................................................. 18
3
4
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 19
4.1
Utilisation conforme de l‘appareil ..................................................................................................... 19
4.2
Volume nominal du tambour de broyage ......................................................................................... 20
4.3
Granulométrie alimentée ................................................................................................................. 21
4.4
Charge ............................................................................................................................................. 21
4.5
Puissance nominale ......................................................................................................................... 22
4.6
Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 22
4.7
Émissions......................................................................................................................................... 22
4.7.1 Caractéristiques sonores ............................................................................................................. 23
4.8
Type de protection ........................................................................................................................... 23
4.9
Dispositifs de protection ................................................................................................................... 23
4.10 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 23
4.11 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 23
4.12 Plan de mise en place ..................................................................................................................... 24
5
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 25
5.1
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 26
5.1.1 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil .................................................................. 27
5.2
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 28
5.2.1 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ................................ 28
5.3
Ouverture de l‘appareil .................................................................................................................... 28
5.4
Fermeture de l‘appareil .................................................................................................................... 28
5.5
Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 29
5.6
Mise en place du tambour de broyage ............................................................................................ 30
5.6.1 Modules de broyage .................................................................................................................... 33
5.7
Préparation de l’opération de broyage ............................................................................................ 35
5.7.1 Remplissage des billes de broyage ............................................................................................. 35
5.7.2 Remplissage des barres .............................................................................................................. 36
5.7.3 Fermeture du tambour de broyage .............................................................................................. 36
5.7.4 Modifier les positions de tambour de broyage ............................................................................. 37
5.8
Positions de tambour de broyage .................................................................................................... 37
5.8.1 Position de remplissage ............................................................................................................... 38
5.8.2 Position de mélange .................................................................................................................... 38
3
5.8.3 Position de broyage ..................................................................................................................... 39
5.8.4 Position de vidage ....................................................................................................................... 39
5.8.5 Position de vidage complet .......................................................................................................... 40
5.9
Enlever le produit broyé après le broyage ....................................................................................... 40
5.10 Accessoires...................................................................................................................................... 41
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil ............................................................................. 42
Menu de démarrage ........................................................................................................................ 42
Réglages .......................................................................................................................................... 43
Démarrage de l’opération de broyage ............................................................................................. 49
Notes ................................................................................................................................................ 52
Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 53
7
Maintenance ......................................................................................................................................... 54
7.1
Enlever le recouvrement latéral ....................................................................................................... 55
7.2
Lubrification...................................................................................................................................... 56
7.3
Renvoi pour réparation et maintenance .......................................................................................... 57
8
9
Élimination ........................................................................................................................................... 58
Index ..................................................................................................................................................... 59
4
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à http://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0002 des instructions de service "Instrument d’essai pour l’indice de
Bond BT 100" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
6
Sécurité
2
Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
− ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
− connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
− ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
− se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
7
Sécurité
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
W1.0000
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENC.
8
Sécurité
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications non conformes de l‘appareil
− Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil.
• N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de
Retsch GmbH !
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
9
Sécurité
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
10
Sécurité
2.4 Responsabilité de l‘exploitant
L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille
avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes
instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de
commande doit contenir les points suivants :
• But d’utilisation de la machine
•
Zones dangereuses
•
Directives de sécurité
•
Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications
requises
•
Instructions générales et mesures en cas d‘urgence
•
Directives de prévention contre les accidents en vigueur
•
Vêtements de protection individuels nécessaires
•
Commande de la machine conformément aux présentes instructions de
service
•
Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail
Associez l‘appareil BT 100 à votre plan d’urgence :
• Intégrez l‘appareil BT 100 dans vos instructions de service, dans
lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est
réglementé.
•
Intégrez l‘appareil BT 100 dans votre évaluation des dangers
conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise
(BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail.
•
Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte
contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du
sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours.
2.5 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service
Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de
maintenance et aux utilisateurs.
Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la
langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires :
Montage,
mise en service,
instruction,
suppression de panne,
travaux de maintenance
comme décrits dans ces
instructions de service
Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui
maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du
personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont
transmises pendant la formation, par ex. comme monteur
d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées
comme indispensables pour le montage, la mise en service et
la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les
employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à
faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine.
Commande
Qualification/formation conformément au paragraphe
précédent, responsabilités des employés formés.
Maintenance/réparation
Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine,
familiarisée avec les exigences et les directives.
11
Sécurité
2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
12
Emballage, transport et mise en place
3
Emballage, transport et mise en place
3.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
3.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
N5.0014
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
3.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
13
Emballage, transport et mise en place
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
NOTE
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
14
N8.0015
Emballage, transport et mise en place
3.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W2.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N9.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la
plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni.
L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la
directive CEM, celui-ci est doté d’un filtre réseau et de câbles blindés vers le moteur. Si votre
connexion au réseau pour l’appareil comprend un dispositif de protection contre les courants de
défaut, le circuit de protection antiparasites du convertisseur de fréquences peut provoquer à la
mise en marche de celui-ci – la mise en marche est effectuée respectivement à la fermeture du
capot de la chambre de broyage – des déclanchements incorrects du dispositif de protection
contre les courants de défaut, sans qu’il y ait une erreur de l’appareil ou de l’installation de
réseau.
Selon l’état actuel de la technique, il est recommandé pour ces cas-là d’utiliser des dispositifs
de protection contre les courants de défaut sélectifs, sensibles à tout courant. Le courant de
déclenchement doit présenter des dimensions suffisantes, car des courants de compensation
capacitifs (câbles blindés, filtres secteur) qui ne se produisent que pendant une courte période
peuvent facilement provoquer des déclenchements intempestifs à la mise sous tension.
Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire de faire fonctionner l'appareil sans
dispositif de protection contre les courants de défaut. Toutefois, il faut vérifier si les
réglementations locales des entreprises d'approvisionnement en électricité ou d'autres
institutions ou les normes applicables ne contredisent pas ce principe..
15
Emballage, transport et mise en place
3.6 Transport
AVERTISSEMENT
W3.0005
Risque de blessure venant de la chute de l’appareil
Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête,
l’appareil peut tomber et causer de graves blessures.
Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête !
NOTE
N10.0018
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport
− Risque d’endommagement de composants mécaniques.
• Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport
montée.
NOTE
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
TS
Ill. 1 : Détacher la sécurité de transport de la palette de transport
L’appareil est fixé sur la sécurité de transport (TS) par quatre écrous.
•
16
Utilisez un tournevis de 17 pour desserrer les quatre écrous.
N11.0017
Emballage, transport et mise en place
3.7 Mise en place de l‘appareil
•
Placez l’appareil sur un support solide.
Vous trouvez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“.
L’appareil doit être bloqué avant la mise en service.
3.8 Position de l‘utilisateur
La position de l’utilisateur pour la commande normale est devant la porte de l’appareil. À la
hauteur du champ de commande et du bouton pour l’arrêt d‘urgence.
17
Emballage, transport et mise en place
3.9 Description de la plaque signalétique
5
1
2
6
3
4
11
12
13
Ill. 2 : Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
18
8
10
9
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse du fabricant
Signalisation CE
Sigle d‘élimination
Code barre
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Courant
Nombre de fusibles
Modèle de fusible et résistance de fusible
14
7
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
4.1 Utilisation conforme de l‘appareil
PRUDENCE
C4.0010
Risque de brûlures ou d‘empoisonnement
Caractéristiques d’échantillon pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon
peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures
ou des empoisonnements.
• N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité
chimique change durant le broyage au point qu’un risque
d’explosion ou d’empoisonnement survienne.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
C5.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
C6.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation du type de machine : BT 100
Broyeurs à billes et à barres et broyeur à tambour comme appareil d'essai pour quantifier la
broyabilité des minerais et minéraux ou matériaux similaires provenant des domaines
d’utilisation des matériaux de construction, de la géologie, de la métallurgie, de l'environnement
et du recyclage.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou même des blessures corporelles.
Une vue d'ensemble détaillée et la connaissance des propriétés de la matière première sont
d'une importance capitale, en particulier lors de la planification de la construction d'une
installation de broyage. Afin de minimiser tous les risques possibles, des tests approfondis sont
nécessaires pour obtenir des informations sur les propriétés des matières premières.
19
Caractéristiques techniques
Les procédures de test de l’indice Bond permettent de définir clairement les capacités de
broyage requises et la qualité des produits souhaités.
Avantages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Correspond à la directive de l’indice de travail selon Bond
Utilisation comme broyeur à billes et à barres
Vitesse de rotation variable, résultats reproductibles
Mécanisme de basculement pour le vidage facile du tambour
Boîtier solide avec bâti en acier
Récipient collecteur d’échantillons amovible
Réglage confortable des paramètres sur l‘écran
Grille de séparation pour différents diamètres de billes de broyage (moulin à billes)
Tambour de broyage avec garniture d’étanchéité pour travailler sans pertes
Capot à insonorisation sonore avec touche de sécurité
NOTE
N12.0007
Domaine d’utilisation de l‘appareil
Service à long terme
− Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit
heures avec une durée de fonctionnement de 30 %.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production
ou en service continu.
4.2 Volume nominal du tambour de broyage
NOTE
N13.0000
Usure ou endommagement de la garniture de broyage
Quantité de remplissage trop réduite
− Lors de l’utilisation de la garniture de broyage avec une quantité de
remplissage trop minime, l’usure peut être plus élevée et la garniture de
broyage peut être endommagée.
• Le remplissage de la garniture de broyage doit être d’au moins 40
% du volume nominal.
Broyage à sec :
Module à billes
Acier 1.3541:
21,7 litres
Module à barres
Acier 1.3541:
43,4 litres
Broyage humide :
Module à billes
Acier 1.4404:
20
5/10/21,7 litres
Caractéristiques techniques
4.3 Granulométrie alimentée
La taille de grain maximale alimenté dépend du matériau et des spécifications du module à billes
et à barres dans l’indice standard Bond.
Module à billes :
Exemples :
Minéraux prébroyés à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis)
Carotte prébroyée à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis)
Demi-carottes prébroyées à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis)
Le remplissage de billes est prédéfini par l’indice Bond et comprend :
43 x 1.45“
67 x 1.17“
10 x 1“
71 x 0.75“
94 x 0.61“
Le nombre optimal de billes de broyage est de 285. Du fait que les diamètres des billes varient
avec le temps en fonction de l'usure, le remplissage des billes doit être ajusté de temps en temps
de manière à atteindre un poids total de 20,125 kg. Dans la mesure du possible, les proportions
correctes des diamètres de billes mentionnés ci-dessus ne doivent pas être modifiées.
Module à barres :
Exemples :
Minéraux prébroyés à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis)
Carotte prébroyée à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis)
Demi-carottes prébroyées à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis)
Le remplissage de barres est prédéfini par l’indice Bond et comprend :
6 x diamètre de 1.25“ et une longueur de 21“
2 x diamètre de 1.75“ et une longueur de 21“
4.4 Charge
Quantité de produit maximale :
30 kg
21
Caractéristiques techniques
4.5 Puissance nominale
NOTE
N14.0066
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans garniture de broyage et surcharge
− Lors du service de l’appareil sans garniture de broyage, corps de broyage
et échantillon, l’usure peut être plus élevée et la garniture de broyage peut
être endommagée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec une garniture de broyage
serrée avec des corps de serrage et échantillon.
• Ne surchargez pas l’appareil, il est recommandé de remplir environ
25 % du volume nominal avec des échantillons de broyage et au
maximum 50 % du volume nominal avec des corps de broyage.
0,75 KW, 3 phases, différentes tensions de connexion
Veillez à ce que la tension et la fréquence de votre raccordement au secteur correspondent à la
plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement au réseau doit être protégé par un fusible d'au
moins 16 A
4.6 Vitesse de rotation de moteur
La vitesse de rotation peut être réglée entre 1-80 trs/min., mais est toutefois déterminée par
l’indice de Bond à 70 trs./min. avec module à billes et à 46 trs/min. avec module à barres.
4.7 Émissions
PRUDENCE
Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques
Bruits de broyage forts
− Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux
d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures.
• Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans
l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des
bruits de broyage.
• Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires.
22
C7.0020
Caractéristiques techniques
4.7.1 Caractéristiques sonores
Caractéristiques sonores BT 100:
Mesure de bruit conformément à DIN 45635-31-01-KL3
Les caractéristiques sonores sont influencées principalement par la vitesse de rotation de la
machine, le produit à broyer et la garniture de broyage.
Caractéristiques sonores avec module à billes
Valeur d’émission spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 96 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA = 104 dB(A)
Conditions de la mesure :
Tambour de broyage: 21,7 litres, acier 1.3541
Outils de broyage : 20 kg de billes d’acier d’un diamètre de 20 mm
Produit à broyer : 1500 g de clinker de ciment, taille de grain <20 mm
Appareil de mesure de niveau acoustique: Brüel & Kjaer 2237 Controller
Caractéristiques sonores avec module à barres
Valeur d’émission spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 94 dB(A)
Niveau de puissance sonore LWA = 102 dB(A)
Conditions de la mesure :
Tambour de broyage : 43,4 litres, acier 1.3541
Outils de broyage : 23,65 kg de barres de broyage d’un diamètre de 30 mm
Produit à broyer : 3000 g de clinker de ciment, taille de grain <20 mm
Appareil de mesure de niveau sonore : Brüel & Kjaer 2237 Controller
4.8 Type de protection
− IP 55
4.9 Dispositifs de protection
L’appareil est équipé d’une sécurité, qui empêche que l’appareil puisse être démarré dans un état
incertain.
• L’appareil ne peut être démarré qu’avec une porte de carter fermée.
• L’ouverture de la porte de carter n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé.
4.10 Dimensions et poids
Hauteur:
Largeur:
Profondeur:
Poids :
1255 mm
1500 mm
775 mm
net env. 295 kg
4.11 Surface de support nécessaire
Hauteur :
Largeur (porte de carter ouverte) :
Profondeur (porte de carter ouverte) :
1255 mm
2055 mm
1125 mm
23
Caractéristiques techniques
4.12 Plan de mise en place
24
Commande de l‘appareil
5
Commande de l‘appareil
PRUDENCE
C8.0006
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
PRUDENCE
C9.0077
Risque de trouble de l‘audition
Niveau de bruit supérieur
−
Selon le type de matériau, le nombre de billes utilisées, la fréquence de
broyage réglée et la durée du broyage, un niveau sonore élevé peut
survenir. Un excès de bruit, en force et en durée, peut causer une
déficience ou des dommages permanents à l'ouïe.
• Prendre des mesures de protection auditive.
• Porter une protection auditive si niveau de bruit est élevé et
permanent.
25
Commande de l‘appareil
5.1 Vues de l‘appareil
D
E
A
F
B
G
H
I
C
J
O
K
Ill. 3 : Vue frontale de l‘appareil
26
Commande de l‘appareil
5.1.1 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Élément
Description
Fonction
A
Porte de carter
Ferme la chambre de broyage.
B
Entretoise
Empêche la fermeture de la porte de carter, quand le
module à barres n’est pas positionné correctement.
C
Poignée
Pour ouvrir la porte de carter.
D
Bouton pour la déconnexion
d‘urgence
La pression sur ce bouton permet d’éteindre la
machine immédiatement.
E
Champ de commande
Commande de l‘appareil.
F
Interrupteur principal
La machine est activée/désactivée en tournant le
bouton.
G
Tambour de broyage
Tambour de broyage (par ex. 21,7 litres).
H
Fixation de tambour de broyage
Maintient et tourne les modules de broyage.
I
Vis d’arrêt
Pour la fixation de la position de tambour de broyage,
utiliser une clé plate de 36.
J
Fixation de tambour de broyage
Vis pour le changement de modules de broyage.
K
Trous d‘arrêt
5 positions d’arrêt différentes possibles.
O
Vis (couvercle de tambour de
broyage)
4 vis fixent le couvercle du tambour de broyage.
27
Commande de l‘appareil
5.2 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
N
L
M
Ill. 4 : Vue du champ de commande
5.2.1 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Description
Fonction
L
Bouton de commande
Commande des réglages de l‘appareil.
M
Touche pour ouvrir/fermer la porte de
carter
Déverrouille/verrouille la porte de carter.
N
Écran
Affichage des fonctions de commandes et des
paramètres.
Élément
5.3 Ouverture de l‘appareil
Les opérations suivantes sont nécessaires pour ouvrir la porte de carter afin de pouvoir utiliser
les modules de broyage :
• Raccordez l’appareil au réseau de courant.
• Activez l’interrupteur principal (F) sur le devant de l‘appareil.
• Appuyez sur la touche F3 (lock / unlock).
La fermeture de sécurité s’ouvre et la porte de carter (A) peut être ouverte.
5.4 Fermeture de l‘appareil
Le verrouillage de la chambre de broyage n’est possible que si l’appareil est relié au réseau
d’alimentation en courant et que l’interrupteur principal est activé.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la chambre de broyage.
• Fermez la porte de carter (A).
• Un capteur détecte la position correcte du piston de fermeture de la porte de carter (A).
La porte de carter peut être maintenant fermée avec la touche F3 (M) du champ de commande.
28
Commande de l‘appareil
5.5 Déverrouillage d‘urgence
PRUDENCE
C10.0009
Risque de blessures
Entraînement, qui poursuit sa course
− En cas de panne de courant, l’entraînement de l’appareil continue sa
course sans être freiné et longtemps, il en est de même pour les pièces
d’appareil reliées à l‘entraînement. Après l’actionnement du verrouillage
d’urgence, des bouts de vêtements et des parties du corps peuvent
parvenir dans les pièces de l’appareil en mouvement. Ceci peut causer de
très graves blessures.
• Coupez l’appareil de l’alimentation en courant avant d’actionner le
verrouillage d‘urgence.
• Attendez jusqu’à ce que toutes les pièces de l’appareil ne bougent
plus.
AK
Ill. 5 : Verrouillage d‘urgence (au dos de l‘appareil)
Une clé est fournie à la livraison de l‘appareil (dans le boîtier électronique), celle-ci permettant
d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant.
• Enlevez le capot de recouvrement (AK).
• Enfoncez la clé (SN) dans l‘ouverture (NR).
• Pour déverrouiller l’engrenage, la clé doit être pressée dans le dispositif.
29
Commande de l‘appareil
NR
SN
Ill. 6 : Déroulement du déverrouillage d‘urgence
•
Tournez la clé (SN) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
•
•
Le verrouillage est ouvert et le capot peut être ouvert.
Afin de pouvoir redémarrer la machine, il est nécessaire de placer de nouveau le
verrouillage sur „lock“.
•
Tournez à cet effet la clé (SN) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
5.6 Mise en place du tambour de broyage
HINWEIS
N15.0000
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans module de broyage
− Lors du service de l’appareil sans garniture de broyage, corps de broyage
et échantillon, l’usure peut être plus élevée et l’appareil peut être
endommagé.
• Ne faites fonctionner l’appareil que lorsque le module de broyage
est installé.
GB
G
30
Commande de l‘appareil
Ill. 7 : Tambour de broyage et coussinets
•
•
Graisser légèrement les deux coussinets (GB) du tambour de broyage.
Positionner les coussinets graissés dans les ouvertures latérales du tambour de
broyage (G).
I
H
Ill. 8 : Fixation de tambour de broyage
•
Dévisser la vis d'arrêt (I) de la fixation du tambour de broyage (H), qui se trouve à
l'intérieur de l'appareil, jusqu'à ce que la vis d'arrêt (I) ne soit plus visible sur la face
intérieure de la fixation du tambour de broyage (H).
G
H
J
c
Ill. 9 : Placer le tambour de broyage dans la fixation
•
•
Soulever le tambour de broyage (G) au moyen de l'aide au levage et le positionner
dans la fixation du tambour de broyage (H). Utiliser les poignées du couvercle du
tambour de broyage comme points d'attache.
Visser le tambour de broyage (G) avec deux vis à tête hexagonale 933/M24x65 ainsi
que des rondelles élastiques et des rondelles plates (J).
31
Commande de l‘appareil
G
I
c
Ill. 10 : Fixer le tambour de broyage avec la vis d‘arrêt
•
•
Aligner le tambour de broyage (G) à l'horizontale (le couvercle se trouve sur le côté).
Serrer la vis d'arrêt (I) de la fixation du tambour de broyage (H) jusqu'à la butée afin de
fixer la position du tambour de broyage.
J
c
Ill. 11 : Compenser la fente entre le tambour de broyage et la fixation de tambour de broyage
•
•
•
32
Aligner la fixation du tambour de broyage (H), y compris le tambour de broyage (G), de
sorte que la vis d'arrêt soit dirigée vers le bas. Ensuite, desserrer la vis M24 (J) orientée
vers le haut.
Compenser la fente qui s'est formée entre le coussinet et la fixation du tambour de
broyage (flèche rouge) avec les rondelles jointes.
Serrer à fond la vis M24 préalablement desserrée avec une clé plate de 36.
Commande de l‘appareil
5.6.1 Modules de broyage
Ill. 12 : Module à billes de 5 litres
Ill. 13 : Module à billes de 10 litres
33
Commande de l‘appareil
Ill. 14 : Module à billes de 21,7 litres
Ill. 15 : Module à billes de 43,4 litres
34
Commande de l‘appareil
5.7 Préparation de l’opération de broyage
5.7.1 Remplissage des billes de broyage
Le remplissage et le vidage du tambour de broyage doit être effectué avec le tambour de
broyage monté.
•
Placez le tambour de broyage en position de remplissage.
Ill. 16 : Tambour de broyage (21,7 litres) en position de remplissage
Mettez les billes de broyage dans le tambour de broyage
• Remplissez tout d’abord les billes dans le tambour de broyage et ensuite le matériau.
Ill. 17 : Mise en place des billes de broyage
35
Commande de l‘appareil
5.7.2 Remplissage des barres
Mettez des barres de broyage dans le tambour de broyage
• Remplissez tour d’abord les barres dans le tambour de broyage et ensuite le matériau.
Ill. 18 : Mise en place des barres de broyage
5.7.3 Fermeture du tambour de broyage
PRUDENCE
Risque de brûlures et d‘échaudages
Tambour de broyage très chauds et/ou produit à broyer
− Le produit à broyer et le tambour de broyage peuvent fortement chauffer.
• Une fois le broyage terminé, ne saisissez le tambour de broyage
qu’avec des gants de protection.
• N’ouvrez jamais un tambour de broyage très chaud !
• Laissez refroidir le tambour de broyage à température ambiante
avant de l‘ouvrir.
Ill. 19 : Tambour de broyage avec couvercle fermé
36
C11.0024
Commande de l‘appareil
•
Basculez le tambour de broyage – si cela n’a pas été encore fait – en position verticale
et fermez le tambour de broyage avec le couvercle.
•
Serrez les 4 vis à la main.
5.7.4 Modifier les positions de tambour de broyage
I
Ill. 20 : Représentation de la position de remplissage
•
Desserrez la vis d‘arrêt (I) et modifiez la position du tambour de broyage en position de
broyage.
5.8 Positions de tambour de broyage
PRUDENCE
C12.0032
Risque d‘écrasement
Déplacement du tambour de broyage
− Risque d’écrasement en faisant tourner ou osciller le disque de broyage.
• Tournez le tambour de broyage avec précaution et veillez à ne pas
mettre vos doigts dans la fixation en le faisant tourner.
re
Les tambours de broyage peuvent être placés dans cinq positions différentes.
•
•
•
Desserrer à cet effet la vis d’arrêt (I).
Tenir le tambour de broyage de l’autre main.
Vous pouvez ensuite placer le tambour de broyage dans la position souhaitée et serrer
à la main la vis d‘arrêt (I).
37
Commande de l‘appareil
5.8.1 Position de remplissage
Ill. 21 : Tambour de broyage
5.8.2 Position de mélange
Ill. 22 : Tambour de broyage en position de mélange
•
38
Un mélange n’est possible qu’avec des tailles de tambour de broyage de jusqu’à 21,7
litres
Commande de l‘appareil
5.8.3 Position de broyage
Ill. 23 : Tambour de broyage en position de broyage
5.8.4 Position de vidage
Ill. 24 : Tambour de broyage en position de vidage
39
Commande de l‘appareil
5.8.5 Position de vidage complet
Ill. 25 : Tambour de vidage en position de vidage complet
5.9 Enlever le produit broyé après le broyage
PRUDENCE
C13.0024
Risque de brûlures et d‘échaudages
Tambour de broyage très chauds et/ou produit à broyer
− Le produit à broyer et le tambour de broyage peuvent fortement chauffer.
• Une fois le broyage terminé, ne saisissez le tambour de broyage
qu’avec des gants de protection.
• N’ouvrez jamais un tambour de broyage très chaud !
• Laissez refroidir le tambour de broyage à température ambiante
avant de l‘ouvrir.
PRUDENCE
C14.0032
Risque d‘écrasement
Déplacement du tambour de broyage
− Risque d’écrasement en faisant tourner ou osciller le disque de broyage.
• Tournez le tambour de broyage avec précaution et veillez à ne pas
mettre vos doigts dans la fixation en le faisant tourner.
re
Les opérations suivantes sont nécessaires pour enlever le produit à broyer une fois le broyage
terminé :
• Attendez la fin de l’opération de broyage et le positionnement correct du tambour de
broyage. Les deux sont indiqués sur l‘écran (N).
• Ouvrez la porte de carter (A).
• Positionnez le bac de réception avec la grille de séparation adaptée en-dessous du
tambour de broyage (G).
• Desserrez et enlevez les quatre vis (O) du couvercle de tambour de broyage et levez le
couvercle de tambour de broyage.
• Tenez le tambour de broyage (G) d’une main par la poignée avant de desserrer la vis
d’arrêt de la main libre (I).
40
Commande de l‘appareil
•
Tournez le tambour de broyage (G) pour le placer en position de vidage et ensuite en
position de vidage complet pour vider complètement le produit à broyer dans le bac de
récupération.
5.10 Accessoires
L‘appareil BT 100 est fourni avec un bac de réception et une grille de séparation. La livraison
comprend des tamis adaptés à toutes les tailles de billes, pour séparer les billes de broyage du
matériau.
 Utilisez un tamis avec des trous un peu plus petits que le diamètre des billes
utilisés, elles passeraient autrement à travers le tamis.
R
P
Ill. 26 : Grille de séparation
Ill. 27 : Raccord de l’aspiration de poussières
 La grille de séparation (P) convient à différents diamètres de billes de broyage.
Le bac de réception est équipé d’un raccord (R) pour l’aspiration de poussières.
41
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6.1 Menu de démarrage
Actionnez une touche de fonction quelconque.
Ill. 28 : Menu de démarrage – Porte de boîtier non verrouillée
Ill. 29 : Menu de démarrage – Porte de boîtier fermée
F1: Start/Stop
F2:
F3: Lock / Unlock
(ouvrir / fermer)
F4: Set
42
Démarre et arrête la machine.
Sans fonction dans le menu de démarrage.
Verrouille et déverrouille la porte de boîtier.
Si la porte de boîtier est fermée et peut être fermée, „Ready“ est
affiché sur l’écran et l’opération de broyage peut être démarrée
avec la touche F1.
Ouvre les réglages.
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6.2 Réglages
Sélectionnez la touche F4 pour arriver aux réglages du menu.
Ce menu permet de configurer le broyage.
L’écran montre maintenant les fonctions suivantes :
Ill. 30 : Menu de sélection réglages 1/6
Runtime (Durée de l’opération de broyage)
F1:
F2:
F3:
F4:
+1
-1
h/m/s
Next
Augmente la durée de l’opération de broyage.
Diminue la durée de l’opération de broyage.
Passe entre le réglage heures/minutes/secondes.
Ouvre la page de menu suivante.
En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant :
43
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
Ill. 31 : Menu de sélection réglages 2/6
Ill. 32 : Menu de sélection réglages 2/6
Ce menu vous permet de déterminer le nombre souhaité de tours, que le tambour de broyage
peut effectuer par minute.
Speed (Nombre de tours du tambour de broyage)
F1: +1
F2: -1
F3: Toggle
(Réglage du sens
de direction)
Rev-Mode: no
Rev-Mode: yes
F4: Next
44
Augmente la vitesse.
Diminue la vitesse.
1 pression permet de commuter entre les deux sens de rotation.
Marche à droite du tambour de broyage.
Si un mode à intervalle est déterminé au menu suivant, le sens de
rotation du tambour de broyage reste inchangé après chaque
intervalle. (marche à droite)
Marche à gauche du tambour de broyage.
Si un mode à intervalle est déterminé au menu suivant, le sens de
rotation du tambour de broyage change après chaque intervalle
(marche à gauche/marche à droite
Ouvre la page de menu suivante.
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant.
Ill. 33 : Menu de sélection réglages 3/6
Ce menu vous permet de déterminer la durée d’intervalle souhaitée pour l’opération de broyage.
Intervall duration (durée d‘intervalle)
F1:
F2:
F3:
F4:
+1
-1
h/m
Next
Augmente la durée d‘intervalle.
Diminue la durée d‘intervalle.
Passe entre le réglage heures/minutes.
Ouvre la page de menu suivante.
En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant.
45
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
Ill. 34 : Menu de sélection réglages 4/6
Ce menu vous permet de déterminer la durée de pause souhaitée entre les intervalles. Ceci n’est
seulement possible que si le mode à intervalle a été déterminé auparavant.
Break duration (durée de pause entre les intervalles)
F1:
F2:
F3:
F4:
+1
-1
h/m
Next
Augmente la durée de pause.
Diminue la durée de pause.
Commute entre le réglage heures/minutes.
Ouvre la page de menu suivante.
En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant.
46
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
Ill. 35 : Menu de sélection réglages 5/6
Ill. 36 : Menu de sélection réglages 5/6
Revolutions (Détermination du nombre total de tours)
F1: + 1
F2: - 1
F3: Toggle
Stop on: Revolut
Stop on: Time
F4: OK
Augmente le nombre total de tours.
Diminue le nombre total de tours.
1 pression permet de commuter entre les deux options d‘arrêt.
Arrêt après le nombre réglé de tours.
Arrêt après le temps réglé.
Enregistre les réglages.
En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant.
47
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
Ill. 37 : Menu de sélection réglages 6/6
Ce menu vous permet de déterminer le temps souhaité pour un démarrage retardé de l’opération
de broyage.
Start delay (démarrage retardé)
F1:
F2:
F3:
F4:
+1
-1
h/m
OK
Augmente le temps jusqu’au démarrage du broyage.
Réduit le temps jusqu’au démarrage du broyage.
Commute entre le réglage heures/minutes.
Vers le menu de démarrage
Après la validation, vous retournez au menu de démarrage.
Ill. 38 : Menu de démarrage – démarrer le broyage
La touche F1 vous permet de démarrer l’opération de broyage.
48
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6.3 Démarrage de l’opération de broyage
Après avoir démarré le broyage avec la touche F1, l’écran montre tout d’abord la vue suivante.
Ill. 39 : Écran après le démarrage du broyage avec démarrage retardé
Validez cette question de sécurité après la touche F1, quand le tambour de broyage se trouve
en position horizontale. Le broyage est alors démarré.
Validez cette question de sécurité avec la touche F4, quand le tambour de broyage ne se
trouve pas en position horizontale. Le broyage n’est alors pas démarré, mais vous retournez au
menu de démarrage.
Après avoir démarré la question de sécurité avec la touche F1, l’écran montre la vue suivante,
quand un temps de démarrage retardé a été déterminé auparavant.
Ill. 40 : Écran après le démarrage du broyage avec démarrage retardé
Cette vue informe sur un démarrage retardé du broyage, si celui-ci a été déterminé dans les
réglages.
Le temps s’écoule jusqu’à ce que le broyage soit alors démarré automatiquement.
49
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
Ill. 41: Écran pendant l’opération de broyage 1
Ill. 42 : Écran pendant l’opération de broyage 2
Ill. 43 : Écran pendant l’opération de broyage 3
50
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
L’écran montre des informations sur l’opération de broyage actuel :
Speed
Vitesse
(en tours par minute)
Torque
Couple
(en pour cent)
Time
Temps
(en heures, minutes
et secondes)
Revolutions Tours
Informe sur la vitesse actuelle du module de broyage.
Informe sur le couple actuel du module de broyage.
Informe sur le temps jusqu’à ce que le broyage soit
terminé.
Informe sur le nombre actuel de tours du tambour de
broyage.
Une pression sur la touche F1 permet de terminer à tout moment l’opération de broyage.
51
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6.4 Notes
L’écran affiche ce message si une opération de broyage a été arrêtée ou est terminée.
Ill. 44 : Note de positionnement
L’affichage informe que le tambour de broyage a été mis en position correcte.
Attendez le positionnement correct du tambour de broyage avant d’ouvrir la porte de carter et
d’enlever le produit broyé.
52
Champ de commande – Utilisation de l‘appareil
6.5 Messages d‘erreur
Un message d’erreur apparaît sur l’écran quand un démarrage de l’opération de broyage n’est
pas possible.
Si la déconnexion d’urgence ne peut pas être actionnée ou si la porte de carter ne peut pas être
verrouillée, l’écran affiche le message d’erreur suivant :
Ill. 45 : Contrôler la sécurité
Si ce message d’erreur apparaît, désactivez la déconnexion d’arrêt d’urgence ou ouvrez et
fermez la porte de carter et redémarrer l’opération de broyage.
53
Maintenance
7
Maintenance
AVERTISSEMENT
W4.0003
Risque de mort par électrocution
Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant
− Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer
des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de
l’alimentation en courant.
• Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil
que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante !
AVERTISSEMENT
Risque de mort par électrocution
Tension de courant élevée par décharge de condensateur
–
Par décharge de condensateur au convertisseur de fréquences,
l’appareil conduit de la tension jusqu’à pendant 3 minutes après que la
fiche a été retirée.
–
Quand l’appareil est ouvert, vous pouvez entrer en contact avec des
contacts conducteurs de courant. Une électrocution peut provoquer des
brûlures et des troubles du rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire.
•
Attendez après avoir enlevé le câble de réseau 3 minutes avant
d’ouvrir l’appareil.
54
W5.0000
Maintenance
7.1 Enlever le recouvrement latéral
Ill. 46 : Recouvrement latéral
•
•
•
•
•
•
Ill. 47: Clé
Desserrez les verrouillages indiqués sur l’illustration avec la clé fournie.
Détachez le câble de la mise à la terre à l’intérieur du recouvrement.
Enlevez le recouvrement.
Effectuez les travaux de maintenance mentionnés.
Raccordez le câble de mise à la terre.
Remontez le recouvrement.
55
Maintenance
7.2 Lubrification
SP
Ill. 48 : Points de lubrification arbre d‘entraînement
L’entraînement de l‘appareil BT 100 a 2 points de lubrification (SP), derrière le recouvrement
latéral, qui doivent être lubrifiés régulièrement après un service de 150 heures.
Utilisez une graisse saponifiée au lithium (sans graphite) comme Shell Gadus S2 V220 2 ou BP
Energrease LS-EP 2.
56
Maintenance
7.3 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 49 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
57
Élimination
8
Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 50 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
58
Index
9
Index
A
E
Accessoires ........................................................41
Adresse du fabricant ...........................................18
Adresse service aprés vente ..............................10
Année de fabrication ...........................................18
Appareil de mesure de niveau acoustique .........23
Appareil de mesure de niveau sonore ................23
Arbre d‘entraînement ..........................................56
Attestation de conformité ....................................57
Avertissement ....................................................... 8
danger ............................................................... 8
B
Écran .................................................................. 28
Écran après le démarrage du broyage .............. 49
Élimination ......................................................... 58
Emballage .................................................... 13, 57
Émissions ........................................................... 22
Enlever le recouvrement latéral ......................... 55
Entretoise ........................................................... 27
Exclusion de responsabilité ................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8
Exploitant ........................................................... 11
F
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée57
Bouton de commande .........................................28
Branchement électrique ......................................15
Bruits de broyage ................................................22
C
Fermeture de couvercle
automatique .................................................... 23
Fermeture de l‘appareil ...................................... 28
Fermeture du tambour de broyage .................... 36
Fixation de tambour de broyage .................. 27, 31
Fixation de transport .......................................... 16
Fonction ....................................................... 27, 28
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 12
Fréquence .......................................................... 15
Fréquence de réseau ......................................... 18
G
Câbles blindés ....................................................15
Calibrage ............................................................57
Caractéristiques sonores ....................................23
Caractéristiques techniques ...............................19
Champ de commande ..................................27, 42
Charge ................................................................21
Circuit de protection antiparasites ......................15
Clé.......................................................................55
Code barre ..........................................................18
Commande de l‘appareil .....................................25
Condensation ......................................................13
Connexion au réseau..........................................15
Contrôler la sécurité ............................................53
Convertisseur de fréquences ..............................15
Courant ...............................................................18
Courant de déclenchement ................................15
D
Déconnexion d‘urgence ......................................27
Démarrage de l’opération de broyage ................49
Démarrer le broyage ...........................................48
Déroulement du déverrouillage d‘urgence..........30
Description ....................................................27, 28
Désignation de l‘appareil ....................................18
Détection de garniture de broyage .....................22
Déverrouillage d‘urgence ....................................29
Dimensions .........................................................23
DIN 45635-31-01-KL3.........................................23
Directive CEM .....................................................15
Directives d‘élimination .......................................58
Dispositif de protection contre les courants de
défaut ..............................................................15
Dispositifs de protection......................................23
Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................20
Dommages de transport .....................................13
Droit d‘auteur ........................................................ 6
Droits à la garantie ..............................................13
Granulométrie alimentée ................................... 21
grille de séparation............................................. 41
Grille de séparation ............................................ 41
Groupe cible ......................................................... 7
H
Hauteur .............................................................. 23
Hauteur de mise en place .................................. 14
Humidité de l‘air ................................................. 14
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 14
I
Instructions de réparation .................................. 10
Instructions de service ............................... 6, 9, 12
Instructions opératoires........................................ 8
Instructions pour les réparations .......................... 6
Interrupteur principal .......................................... 27
L
Largeur ............................................................... 23
Lieu de mise en place
conditions ....................................................... 14
LpAeq ................................................................. 23
Lubrification ........................................................ 56
LWA ................................................................... 23
M
Maintenance .......................................... 12, 54, 57
Menu de démarrage............................... 42, 48, 49
Menu de sélection ................ 43, 44, 45, 46, 47, 48
Messages d‘erreur ............................................. 53
59
Index
Mesure de bruit ...................................................23
Mise en garde
avertissement .................................................... 8
note ................................................................... 9
prudence ........................................................... 8
Mise en place ......................................................13
Mise en place de l‘appareil .................................17
Mise en place des barres de broyage ................36
Mise en place des billes de broyage ..................35
Mise en place du tambour de broyage ...............30
Modèle de fusible et résistance de fusible..........18
Modifier les positions de tambour de broyage ....37
Module à billes ..............................................33, 34
Modules à billes ..................................................33
Modules de broyage ...........................................33
N
Niveau de puissance sonore ..............................23
Niveau sonore .....................................................25
Nombre de fusibles .............................................18
Note - positionnement.........................................52
Notes...................................................................52
Notes de sécurité générales ................................. 9
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro de série .................................................18
O
Opération ............................................................16
Ouverture de l‘appareil .......................................28
P
Panne de courant ...............................................29
Personnel de commande ....................................11
Personnel de montage........................................11
Plage de température .........................................14
Plan de mise en place ........................................24
Plaque signalétique ......................................15, 18
description .......................................................18
Poids ...................................................................23
Poignée ...............................................................27
Points de lubrification..........................................56
Porte de carter ..............................................27, 28
Porte de carter ....................................................27
Position de broyage ............................................39
Position de l‘utilisateur ........................................17
Position de mélange ...........................................38
Position de remplissage................................37, 38
Position de vidage ..............................................39
Position de vidage complet .................................40
Positions de tambour de broyage .......................37
Préparation de l’opération de broyage ...............35
Produit broyé
enlever.............................................................40
Profondeur ..........................................................23
Protection externe par fusible .............................15
Puissance ...........................................................18
Puissance nominale ............................................22
Q
Qualification du personnel et groupe cible de ces
instructions de service.....................................11
60
R
Raccord de l’aspiration de poussières ............... 41
Réclamations ..................................................... 13
Recours en garantie............................................. 9
Recouvrement latéral ......................................... 55
Référence article ................................................ 18
Réglages .............................. 43, 44, 45, 46, 47, 48
Remplissage des barres .................................... 36
Remplissage des billes de broyage ................... 35
Renvoi ................................................................ 13
pour réparation et maintenance ..................... 57
Réparation ................................................... 10, 57
Reprise de l'appareil .......................................... 58
Réseau électrique .............................................. 15
Résistance ......................................................... 18
Responsabilité de l‘exploitant ............................ 11
Responsable de la sécurité ................................. 7
S
Sécurité ................................................................ 7
Sécurité de transport.......................................... 16
sensible à tout courant ....................................... 15
Service à long terme .......................................... 20
Sigle d‘élimination .............................................. 18
Signalisation CE ................................................. 18
Signe d‘élimination ............................................. 58
Statut de révision ................................................. 6
Stockage intermédiaire ...................................... 13
Surface de support nécessaire .......................... 23
T
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ........................... 28
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ......................................................... 27
Tambour de broyage........................ 23, 27, 31, 35
Température ambiante....................................... 14
Température environnante ................................ 14
Tension .............................................................. 15
Transport ...................................................... 13, 16
Trouble de l‘audition........................................... 25
Trous d‘arrêt ....................................................... 27
Type de protection ............................................. 23
U
Usure.................................................................. 22
Utilisation conforme de l‘appareil ....................... 19
V
Valeur d‘émission spécifique au poste de travail23
Valeur d’émission spécifique au poste de travail23
Variante de tension ............................................ 18
Variations de températures ................................ 13
Verrouillage d‘urgence ....................................... 29
Vis ...................................................................... 27
Vis d‘arrêt ..................................................... 27, 32
Vitesse de rotation de moteur ............................ 22
Volume nominal tambour de broyage ................ 20
Vue du champ de commande ............................ 28
Vue frontale ........................................................ 26
Vues de l‘appareil .............................................. 26
Index
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ....................................................28
61
62
63
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés