▼
Scroll to page 2
of
64
Mode d'emploi Instrument d’essai pour l’indice de Bond BT 100 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 06.01.2022 Version 0002 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 1.1 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6 1.2 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Sécurité .................................................................................................................................................. 7 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9 Réparations...................................................................................................................................... 10 Responsabilité de l‘exploitant .......................................................................................................... 11 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 11 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 12 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 13 Emballage ........................................................................................................................................ 13 Transport.......................................................................................................................................... 13 Variations de températures et condensation ................................................................................... 13 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 14 Branchement électrique ................................................................................................................... 15 Transport.......................................................................................................................................... 16 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 17 Position de l‘utilisateur ..................................................................................................................... 17 Description de la plaque signalétique .............................................................................................. 18 3 4 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 19 4.1 Utilisation conforme de l‘appareil ..................................................................................................... 19 4.2 Volume nominal du tambour de broyage ......................................................................................... 20 4.3 Granulométrie alimentée ................................................................................................................. 21 4.4 Charge ............................................................................................................................................. 21 4.5 Puissance nominale ......................................................................................................................... 22 4.6 Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 22 4.7 Émissions......................................................................................................................................... 22 4.7.1 Caractéristiques sonores ............................................................................................................. 23 4.8 Type de protection ........................................................................................................................... 23 4.9 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 23 4.10 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 23 4.11 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 23 4.12 Plan de mise en place ..................................................................................................................... 24 5 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 25 5.1 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 26 5.1.1 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil .................................................................. 27 5.2 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 28 5.2.1 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ................................ 28 5.3 Ouverture de l‘appareil .................................................................................................................... 28 5.4 Fermeture de l‘appareil .................................................................................................................... 28 5.5 Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 29 5.6 Mise en place du tambour de broyage ............................................................................................ 30 5.6.1 Modules de broyage .................................................................................................................... 33 5.7 Préparation de l’opération de broyage ............................................................................................ 35 5.7.1 Remplissage des billes de broyage ............................................................................................. 35 5.7.2 Remplissage des barres .............................................................................................................. 36 5.7.3 Fermeture du tambour de broyage .............................................................................................. 36 5.7.4 Modifier les positions de tambour de broyage ............................................................................. 37 5.8 Positions de tambour de broyage .................................................................................................... 37 5.8.1 Position de remplissage ............................................................................................................... 38 5.8.2 Position de mélange .................................................................................................................... 38 3 5.8.3 Position de broyage ..................................................................................................................... 39 5.8.4 Position de vidage ....................................................................................................................... 39 5.8.5 Position de vidage complet .......................................................................................................... 40 5.9 Enlever le produit broyé après le broyage ....................................................................................... 40 5.10 Accessoires...................................................................................................................................... 41 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil ............................................................................. 42 Menu de démarrage ........................................................................................................................ 42 Réglages .......................................................................................................................................... 43 Démarrage de l’opération de broyage ............................................................................................. 49 Notes ................................................................................................................................................ 52 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 53 7 Maintenance ......................................................................................................................................... 54 7.1 Enlever le recouvrement latéral ....................................................................................................... 55 7.2 Lubrification...................................................................................................................................... 56 7.3 Renvoi pour réparation et maintenance .......................................................................................... 57 8 9 Élimination ........................................................................................................................................... 58 Index ..................................................................................................................................................... 59 4 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à http://www.retsch.fr aux pages spécifiques pour l‘appareil. Statut de révision : La révision du document 0002 des instructions de service "Instrument d’essai pour l’indice de Bond BT 100" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE. 1.1 Exclusion de responsabilité . Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service. 1.2 Droit d‘auteur Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts. 6 Sécurité 2 Sécurité Responsable de la sécurité L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil : − ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité, − connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe cible qui les concernent, − ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil, − se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente, soit par la présente notice d'utilisation. Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil. Groupe cible Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil. Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement. Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool) ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil. 7 Sécurité 2.1 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : DANGER D1.0000 Risque de blessures mortelles Source de danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement DANGER. AVERTISSEMENT W1.0000 Risque de blessures mortelles ou graves Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement AVERTISSEMENT. PRUDENCE C1.0000 Risque de blessures Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement PRUDENC. 8 Sécurité NOTE N1.0000 Type de dommage matériel Source du dommage matériel − Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements. • Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel. Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE. 2.2 Notes de sécurité générales PRUDENCE C2.0002 Risque de blessure Non-connaissance des instructions de service − Les instructions de service comprennent toutes les informations concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut donc provoquer des blessures. • Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil. PRUDENCE C3.0015 Risque de blessure Modifications non conformes de l‘appareil − Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des blessures. • Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil. • N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de Retsch GmbH ! NOTE N2.0012 Modifications de l‘appareil Modification non conforme − La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité Retsch GmbH. − Tout recours en garantie devient caduc. • Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. • N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. 9 Sécurité 2.3 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations. Veuillez informer en cas d’une réparation … …la représentation de Retsch GmbH dans votre pays, …votre fournisseur, ou …directement Retsch GmbH. Adresse service aprés vente: 10 Sécurité 2.4 Responsabilité de l‘exploitant L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de commande doit contenir les points suivants : • But d’utilisation de la machine • Zones dangereuses • Directives de sécurité • Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications requises • Instructions générales et mesures en cas d‘urgence • Directives de prévention contre les accidents en vigueur • Vêtements de protection individuels nécessaires • Commande de la machine conformément aux présentes instructions de service • Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail Associez l‘appareil BT 100 à votre plan d’urgence : • Intégrez l‘appareil BT 100 dans vos instructions de service, dans lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est réglementé. • Intégrez l‘appareil BT 100 dans votre évaluation des dangers conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise (BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail. • Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours. 2.5 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de maintenance et aux utilisateurs. Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires : Montage, mise en service, instruction, suppression de panne, travaux de maintenance comme décrits dans ces instructions de service Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont transmises pendant la formation, par ex. comme monteur d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées comme indispensables pour le montage, la mise en service et la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine. Commande Qualification/formation conformément au paragraphe précédent, responsabilités des employés formés. Maintenance/réparation Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine, familiarisée avec les exigences et les directives. 11 Sécurité 2.6 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et disponibles sur le lieu d‘utilisation. L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil. Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature Exploitant ou technicien du service après-vente Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 12 Emballage, transport et mise en place 3 Emballage, transport et mise en place 3.1 Emballage L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales en vigueur. NOTE N3.0001 Conservation de l‘emballage − En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie. • Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie. 3.2 Transport NOTE N4.0017 Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. NOTE N5.0014 Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport − En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. • Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil. • Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24 heures. 3.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) − La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques. • Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit acclimaté. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 13 Emballage, transport et mise en place 3.4 Conditions pour le lieu de mise en place − Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer − Température environnante : 5 °C – 40 °C NOTE N7.0021 Température environnante Températures en dehors du domaine autorisé − Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques. − Les données de performance changent dans une étendue inconnue. • La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C) de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée. − Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C) Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 : Température ambiante ≤ 31 °C 33 °C 35 °C 37 °C 39 °C 40 °C Humidité de l’air max. rel. 80 % 73,3 % 66,7 % 60 % 53,3 % 50 % NOTE Humidité de l‘air Humidité relative de l’air élevée − Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques. − Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue. • L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit être maintenue la plus basse possible. 14 N8.0015 Emballage, transport et mise en place 3.5 Branchement électrique AVERTISSEMENT W2.0015 Risque de mort par électrocution Branchement à la prise sans conducteur de protection − Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection peut provoquer des risques mortels par électrocution. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection (PE). NOTE N9.0022 Branchement électrique Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique − Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques. • Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs correspondent à la plaque signalétique. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. − Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la plaque signalétique. − Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. − L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni. L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la directive CEM, celui-ci est doté d’un filtre réseau et de câbles blindés vers le moteur. Si votre connexion au réseau pour l’appareil comprend un dispositif de protection contre les courants de défaut, le circuit de protection antiparasites du convertisseur de fréquences peut provoquer à la mise en marche de celui-ci – la mise en marche est effectuée respectivement à la fermeture du capot de la chambre de broyage – des déclanchements incorrects du dispositif de protection contre les courants de défaut, sans qu’il y ait une erreur de l’appareil ou de l’installation de réseau. Selon l’état actuel de la technique, il est recommandé pour ces cas-là d’utiliser des dispositifs de protection contre les courants de défaut sélectifs, sensibles à tout courant. Le courant de déclenchement doit présenter des dimensions suffisantes, car des courants de compensation capacitifs (câbles blindés, filtres secteur) qui ne se produisent que pendant une courte période peuvent facilement provoquer des déclenchements intempestifs à la mise sous tension. Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire de faire fonctionner l'appareil sans dispositif de protection contre les courants de défaut. Toutefois, il faut vérifier si les réglementations locales des entreprises d'approvisionnement en électricité ou d'autres institutions ou les normes applicables ne contredisent pas ce principe.. 15 Emballage, transport et mise en place 3.6 Transport AVERTISSEMENT W3.0005 Risque de blessure venant de la chute de l’appareil Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête − • Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête, l’appareil peut tomber et causer de graves blessures. Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête ! NOTE N10.0018 Fixation de transport Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport − Risque d’endommagement de composants mécaniques. • Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport montée. NOTE Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. TS Ill. 1 : Détacher la sécurité de transport de la palette de transport L’appareil est fixé sur la sécurité de transport (TS) par quatre écrous. • 16 Utilisez un tournevis de 17 pour desserrer les quatre écrous. N11.0017 Emballage, transport et mise en place 3.7 Mise en place de l‘appareil • Placez l’appareil sur un support solide. Vous trouvez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“. L’appareil doit être bloqué avant la mise en service. 3.8 Position de l‘utilisateur La position de l’utilisateur pour la commande normale est devant la porte de l’appareil. À la hauteur du champ de commande et du bouton pour l’arrêt d‘urgence. 17 Emballage, transport et mise en place 3.9 Description de la plaque signalétique 5 1 2 6 3 4 11 12 13 Ill. 2 : Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 18 8 10 9 Désignation de l‘appareil Année de fabrication Référence article Numéro de série Adresse du fabricant Signalisation CE Sigle d‘élimination Code barre Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Courant Nombre de fusibles Modèle de fusible et résistance de fusible 14 7 Caractéristiques techniques 4 Caractéristiques techniques 4.1 Utilisation conforme de l‘appareil PRUDENCE C4.0010 Risque de brûlures ou d‘empoisonnement Caractéristiques d’échantillon pouvant changer − Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures ou des empoisonnements. • N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité chimique change durant le broyage au point qu’un risque d’explosion ou d’empoisonnement survienne. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C5.0005 Risque de blessure Atmosphère potentiellement explosive − L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une explosion ou un incendie. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ! PRUDENCE C6.0006 Risque de blessure Échantillon pouvant être nocif à la santé − Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes (maladie, contamination). • Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. Groupe cible : exploitant, opérateur Désignation du type de machine : BT 100 Broyeurs à billes et à barres et broyeur à tambour comme appareil d'essai pour quantifier la broyabilité des minerais et minéraux ou matériaux similaires provenant des domaines d’utilisation des matériaux de construction, de la géologie, de la métallurgie, de l'environnement et du recyclage. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou même des blessures corporelles. Une vue d'ensemble détaillée et la connaissance des propriétés de la matière première sont d'une importance capitale, en particulier lors de la planification de la construction d'une installation de broyage. Afin de minimiser tous les risques possibles, des tests approfondis sont nécessaires pour obtenir des informations sur les propriétés des matières premières. 19 Caractéristiques techniques Les procédures de test de l’indice Bond permettent de définir clairement les capacités de broyage requises et la qualité des produits souhaités. Avantages • • • • • • • • • • Correspond à la directive de l’indice de travail selon Bond Utilisation comme broyeur à billes et à barres Vitesse de rotation variable, résultats reproductibles Mécanisme de basculement pour le vidage facile du tambour Boîtier solide avec bâti en acier Récipient collecteur d’échantillons amovible Réglage confortable des paramètres sur l‘écran Grille de séparation pour différents diamètres de billes de broyage (moulin à billes) Tambour de broyage avec garniture d’étanchéité pour travailler sans pertes Capot à insonorisation sonore avec touche de sécurité NOTE N12.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme − Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu. 4.2 Volume nominal du tambour de broyage NOTE N13.0000 Usure ou endommagement de la garniture de broyage Quantité de remplissage trop réduite − Lors de l’utilisation de la garniture de broyage avec une quantité de remplissage trop minime, l’usure peut être plus élevée et la garniture de broyage peut être endommagée. • Le remplissage de la garniture de broyage doit être d’au moins 40 % du volume nominal. Broyage à sec : Module à billes Acier 1.3541: 21,7 litres Module à barres Acier 1.3541: 43,4 litres Broyage humide : Module à billes Acier 1.4404: 20 5/10/21,7 litres Caractéristiques techniques 4.3 Granulométrie alimentée La taille de grain maximale alimenté dépend du matériau et des spécifications du module à billes et à barres dans l’indice standard Bond. Module à billes : Exemples : Minéraux prébroyés à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis) Carotte prébroyée à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis) Demi-carottes prébroyées à < 3.35 mm (détermination par l’analyse de tamis) Le remplissage de billes est prédéfini par l’indice Bond et comprend : 43 x 1.45“ 67 x 1.17“ 10 x 1“ 71 x 0.75“ 94 x 0.61“ Le nombre optimal de billes de broyage est de 285. Du fait que les diamètres des billes varient avec le temps en fonction de l'usure, le remplissage des billes doit être ajusté de temps en temps de manière à atteindre un poids total de 20,125 kg. Dans la mesure du possible, les proportions correctes des diamètres de billes mentionnés ci-dessus ne doivent pas être modifiées. Module à barres : Exemples : Minéraux prébroyés à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis) Carotte prébroyée à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis) Demi-carottes prébroyées à < 12.5 mm (détermination par analyse de tamis) Le remplissage de barres est prédéfini par l’indice Bond et comprend : 6 x diamètre de 1.25“ et une longueur de 21“ 2 x diamètre de 1.75“ et une longueur de 21“ 4.4 Charge Quantité de produit maximale : 30 kg 21 Caractéristiques techniques 4.5 Puissance nominale NOTE N14.0066 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage et surcharge − Lors du service de l’appareil sans garniture de broyage, corps de broyage et échantillon, l’usure peut être plus élevée et la garniture de broyage peut être endommagée. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec une garniture de broyage serrée avec des corps de serrage et échantillon. • Ne surchargez pas l’appareil, il est recommandé de remplir environ 25 % du volume nominal avec des échantillons de broyage et au maximum 50 % du volume nominal avec des corps de broyage. 0,75 KW, 3 phases, différentes tensions de connexion Veillez à ce que la tension et la fréquence de votre raccordement au secteur correspondent à la plaque signalétique de l'appareil. Le raccordement au réseau doit être protégé par un fusible d'au moins 16 A 4.6 Vitesse de rotation de moteur La vitesse de rotation peut être réglée entre 1-80 trs/min., mais est toutefois déterminée par l’indice de Bond à 70 trs./min. avec module à billes et à 46 trs/min. avec module à barres. 4.7 Émissions PRUDENCE Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques Bruits de broyage forts − Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures. • Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des bruits de broyage. • Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires. 22 C7.0020 Caractéristiques techniques 4.7.1 Caractéristiques sonores Caractéristiques sonores BT 100: Mesure de bruit conformément à DIN 45635-31-01-KL3 Les caractéristiques sonores sont influencées principalement par la vitesse de rotation de la machine, le produit à broyer et la garniture de broyage. Caractéristiques sonores avec module à billes Valeur d’émission spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 96 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA = 104 dB(A) Conditions de la mesure : Tambour de broyage: 21,7 litres, acier 1.3541 Outils de broyage : 20 kg de billes d’acier d’un diamètre de 20 mm Produit à broyer : 1500 g de clinker de ciment, taille de grain <20 mm Appareil de mesure de niveau acoustique: Brüel & Kjaer 2237 Controller Caractéristiques sonores avec module à barres Valeur d’émission spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu‘à 94 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA = 102 dB(A) Conditions de la mesure : Tambour de broyage : 43,4 litres, acier 1.3541 Outils de broyage : 23,65 kg de barres de broyage d’un diamètre de 30 mm Produit à broyer : 3000 g de clinker de ciment, taille de grain <20 mm Appareil de mesure de niveau sonore : Brüel & Kjaer 2237 Controller 4.8 Type de protection − IP 55 4.9 Dispositifs de protection L’appareil est équipé d’une sécurité, qui empêche que l’appareil puisse être démarré dans un état incertain. • L’appareil ne peut être démarré qu’avec une porte de carter fermée. • L’ouverture de la porte de carter n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé. 4.10 Dimensions et poids Hauteur: Largeur: Profondeur: Poids : 1255 mm 1500 mm 775 mm net env. 295 kg 4.11 Surface de support nécessaire Hauteur : Largeur (porte de carter ouverte) : Profondeur (porte de carter ouverte) : 1255 mm 2055 mm 1125 mm 23 Caractéristiques techniques 4.12 Plan de mise en place 24 Commande de l‘appareil 5 Commande de l‘appareil PRUDENCE C8.0006 Risque de blessure Échantillon pouvant être nocif à la santé − Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes (maladie, contamination). • Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C9.0077 Risque de trouble de l‘audition Niveau de bruit supérieur − Selon le type de matériau, le nombre de billes utilisées, la fréquence de broyage réglée et la durée du broyage, un niveau sonore élevé peut survenir. Un excès de bruit, en force et en durée, peut causer une déficience ou des dommages permanents à l'ouïe. • Prendre des mesures de protection auditive. • Porter une protection auditive si niveau de bruit est élevé et permanent. 25 Commande de l‘appareil 5.1 Vues de l‘appareil D E A F B G H I C J O K Ill. 3 : Vue frontale de l‘appareil 26 Commande de l‘appareil 5.1.1 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil Élément Description Fonction A Porte de carter Ferme la chambre de broyage. B Entretoise Empêche la fermeture de la porte de carter, quand le module à barres n’est pas positionné correctement. C Poignée Pour ouvrir la porte de carter. D Bouton pour la déconnexion d‘urgence La pression sur ce bouton permet d’éteindre la machine immédiatement. E Champ de commande Commande de l‘appareil. F Interrupteur principal La machine est activée/désactivée en tournant le bouton. G Tambour de broyage Tambour de broyage (par ex. 21,7 litres). H Fixation de tambour de broyage Maintient et tourne les modules de broyage. I Vis d’arrêt Pour la fixation de la position de tambour de broyage, utiliser une clé plate de 36. J Fixation de tambour de broyage Vis pour le changement de modules de broyage. K Trous d‘arrêt 5 positions d’arrêt différentes possibles. O Vis (couvercle de tambour de broyage) 4 vis fixent le couvercle du tambour de broyage. 27 Commande de l‘appareil 5.2 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur N L M Ill. 4 : Vue du champ de commande 5.2.1 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage Description Fonction L Bouton de commande Commande des réglages de l‘appareil. M Touche pour ouvrir/fermer la porte de carter Déverrouille/verrouille la porte de carter. N Écran Affichage des fonctions de commandes et des paramètres. Élément 5.3 Ouverture de l‘appareil Les opérations suivantes sont nécessaires pour ouvrir la porte de carter afin de pouvoir utiliser les modules de broyage : • Raccordez l’appareil au réseau de courant. • Activez l’interrupteur principal (F) sur le devant de l‘appareil. • Appuyez sur la touche F3 (lock / unlock). La fermeture de sécurité s’ouvre et la porte de carter (A) peut être ouverte. 5.4 Fermeture de l‘appareil Le verrouillage de la chambre de broyage n’est possible que si l’appareil est relié au réseau d’alimentation en courant et que l’interrupteur principal est activé. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la chambre de broyage. • Fermez la porte de carter (A). • Un capteur détecte la position correcte du piston de fermeture de la porte de carter (A). La porte de carter peut être maintenant fermée avec la touche F3 (M) du champ de commande. 28 Commande de l‘appareil 5.5 Déverrouillage d‘urgence PRUDENCE C10.0009 Risque de blessures Entraînement, qui poursuit sa course − En cas de panne de courant, l’entraînement de l’appareil continue sa course sans être freiné et longtemps, il en est de même pour les pièces d’appareil reliées à l‘entraînement. Après l’actionnement du verrouillage d’urgence, des bouts de vêtements et des parties du corps peuvent parvenir dans les pièces de l’appareil en mouvement. Ceci peut causer de très graves blessures. • Coupez l’appareil de l’alimentation en courant avant d’actionner le verrouillage d‘urgence. • Attendez jusqu’à ce que toutes les pièces de l’appareil ne bougent plus. AK Ill. 5 : Verrouillage d‘urgence (au dos de l‘appareil) Une clé est fournie à la livraison de l‘appareil (dans le boîtier électronique), celle-ci permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant. • Enlevez le capot de recouvrement (AK). • Enfoncez la clé (SN) dans l‘ouverture (NR). • Pour déverrouiller l’engrenage, la clé doit être pressée dans le dispositif. 29 Commande de l‘appareil NR SN Ill. 6 : Déroulement du déverrouillage d‘urgence • Tournez la clé (SN) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. • • Le verrouillage est ouvert et le capot peut être ouvert. Afin de pouvoir redémarrer la machine, il est nécessaire de placer de nouveau le verrouillage sur „lock“. • Tournez à cet effet la clé (SN) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. 5.6 Mise en place du tambour de broyage HINWEIS N15.0000 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans module de broyage − Lors du service de l’appareil sans garniture de broyage, corps de broyage et échantillon, l’usure peut être plus élevée et l’appareil peut être endommagé. • Ne faites fonctionner l’appareil que lorsque le module de broyage est installé. GB G 30 Commande de l‘appareil Ill. 7 : Tambour de broyage et coussinets • • Graisser légèrement les deux coussinets (GB) du tambour de broyage. Positionner les coussinets graissés dans les ouvertures latérales du tambour de broyage (G). I H Ill. 8 : Fixation de tambour de broyage • Dévisser la vis d'arrêt (I) de la fixation du tambour de broyage (H), qui se trouve à l'intérieur de l'appareil, jusqu'à ce que la vis d'arrêt (I) ne soit plus visible sur la face intérieure de la fixation du tambour de broyage (H). G H J c Ill. 9 : Placer le tambour de broyage dans la fixation • • Soulever le tambour de broyage (G) au moyen de l'aide au levage et le positionner dans la fixation du tambour de broyage (H). Utiliser les poignées du couvercle du tambour de broyage comme points d'attache. Visser le tambour de broyage (G) avec deux vis à tête hexagonale 933/M24x65 ainsi que des rondelles élastiques et des rondelles plates (J). 31 Commande de l‘appareil G I c Ill. 10 : Fixer le tambour de broyage avec la vis d‘arrêt • • Aligner le tambour de broyage (G) à l'horizontale (le couvercle se trouve sur le côté). Serrer la vis d'arrêt (I) de la fixation du tambour de broyage (H) jusqu'à la butée afin de fixer la position du tambour de broyage. J c Ill. 11 : Compenser la fente entre le tambour de broyage et la fixation de tambour de broyage • • • 32 Aligner la fixation du tambour de broyage (H), y compris le tambour de broyage (G), de sorte que la vis d'arrêt soit dirigée vers le bas. Ensuite, desserrer la vis M24 (J) orientée vers le haut. Compenser la fente qui s'est formée entre le coussinet et la fixation du tambour de broyage (flèche rouge) avec les rondelles jointes. Serrer à fond la vis M24 préalablement desserrée avec une clé plate de 36. Commande de l‘appareil 5.6.1 Modules de broyage Ill. 12 : Module à billes de 5 litres Ill. 13 : Module à billes de 10 litres 33 Commande de l‘appareil Ill. 14 : Module à billes de 21,7 litres Ill. 15 : Module à billes de 43,4 litres 34 Commande de l‘appareil 5.7 Préparation de l’opération de broyage 5.7.1 Remplissage des billes de broyage Le remplissage et le vidage du tambour de broyage doit être effectué avec le tambour de broyage monté. • Placez le tambour de broyage en position de remplissage. Ill. 16 : Tambour de broyage (21,7 litres) en position de remplissage Mettez les billes de broyage dans le tambour de broyage • Remplissez tout d’abord les billes dans le tambour de broyage et ensuite le matériau. Ill. 17 : Mise en place des billes de broyage 35 Commande de l‘appareil 5.7.2 Remplissage des barres Mettez des barres de broyage dans le tambour de broyage • Remplissez tour d’abord les barres dans le tambour de broyage et ensuite le matériau. Ill. 18 : Mise en place des barres de broyage 5.7.3 Fermeture du tambour de broyage PRUDENCE Risque de brûlures et d‘échaudages Tambour de broyage très chauds et/ou produit à broyer − Le produit à broyer et le tambour de broyage peuvent fortement chauffer. • Une fois le broyage terminé, ne saisissez le tambour de broyage qu’avec des gants de protection. • N’ouvrez jamais un tambour de broyage très chaud ! • Laissez refroidir le tambour de broyage à température ambiante avant de l‘ouvrir. Ill. 19 : Tambour de broyage avec couvercle fermé 36 C11.0024 Commande de l‘appareil • Basculez le tambour de broyage – si cela n’a pas été encore fait – en position verticale et fermez le tambour de broyage avec le couvercle. • Serrez les 4 vis à la main. 5.7.4 Modifier les positions de tambour de broyage I Ill. 20 : Représentation de la position de remplissage • Desserrez la vis d‘arrêt (I) et modifiez la position du tambour de broyage en position de broyage. 5.8 Positions de tambour de broyage PRUDENCE C12.0032 Risque d‘écrasement Déplacement du tambour de broyage − Risque d’écrasement en faisant tourner ou osciller le disque de broyage. • Tournez le tambour de broyage avec précaution et veillez à ne pas mettre vos doigts dans la fixation en le faisant tourner. re Les tambours de broyage peuvent être placés dans cinq positions différentes. • • • Desserrer à cet effet la vis d’arrêt (I). Tenir le tambour de broyage de l’autre main. Vous pouvez ensuite placer le tambour de broyage dans la position souhaitée et serrer à la main la vis d‘arrêt (I). 37 Commande de l‘appareil 5.8.1 Position de remplissage Ill. 21 : Tambour de broyage 5.8.2 Position de mélange Ill. 22 : Tambour de broyage en position de mélange • 38 Un mélange n’est possible qu’avec des tailles de tambour de broyage de jusqu’à 21,7 litres Commande de l‘appareil 5.8.3 Position de broyage Ill. 23 : Tambour de broyage en position de broyage 5.8.4 Position de vidage Ill. 24 : Tambour de broyage en position de vidage 39 Commande de l‘appareil 5.8.5 Position de vidage complet Ill. 25 : Tambour de vidage en position de vidage complet 5.9 Enlever le produit broyé après le broyage PRUDENCE C13.0024 Risque de brûlures et d‘échaudages Tambour de broyage très chauds et/ou produit à broyer − Le produit à broyer et le tambour de broyage peuvent fortement chauffer. • Une fois le broyage terminé, ne saisissez le tambour de broyage qu’avec des gants de protection. • N’ouvrez jamais un tambour de broyage très chaud ! • Laissez refroidir le tambour de broyage à température ambiante avant de l‘ouvrir. PRUDENCE C14.0032 Risque d‘écrasement Déplacement du tambour de broyage − Risque d’écrasement en faisant tourner ou osciller le disque de broyage. • Tournez le tambour de broyage avec précaution et veillez à ne pas mettre vos doigts dans la fixation en le faisant tourner. re Les opérations suivantes sont nécessaires pour enlever le produit à broyer une fois le broyage terminé : • Attendez la fin de l’opération de broyage et le positionnement correct du tambour de broyage. Les deux sont indiqués sur l‘écran (N). • Ouvrez la porte de carter (A). • Positionnez le bac de réception avec la grille de séparation adaptée en-dessous du tambour de broyage (G). • Desserrez et enlevez les quatre vis (O) du couvercle de tambour de broyage et levez le couvercle de tambour de broyage. • Tenez le tambour de broyage (G) d’une main par la poignée avant de desserrer la vis d’arrêt de la main libre (I). 40 Commande de l‘appareil • Tournez le tambour de broyage (G) pour le placer en position de vidage et ensuite en position de vidage complet pour vider complètement le produit à broyer dans le bac de récupération. 5.10 Accessoires L‘appareil BT 100 est fourni avec un bac de réception et une grille de séparation. La livraison comprend des tamis adaptés à toutes les tailles de billes, pour séparer les billes de broyage du matériau. Utilisez un tamis avec des trous un peu plus petits que le diamètre des billes utilisés, elles passeraient autrement à travers le tamis. R P Ill. 26 : Grille de séparation Ill. 27 : Raccord de l’aspiration de poussières La grille de séparation (P) convient à différents diamètres de billes de broyage. Le bac de réception est équipé d’un raccord (R) pour l’aspiration de poussières. 41 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.1 Menu de démarrage Actionnez une touche de fonction quelconque. Ill. 28 : Menu de démarrage – Porte de boîtier non verrouillée Ill. 29 : Menu de démarrage – Porte de boîtier fermée F1: Start/Stop F2: F3: Lock / Unlock (ouvrir / fermer) F4: Set 42 Démarre et arrête la machine. Sans fonction dans le menu de démarrage. Verrouille et déverrouille la porte de boîtier. Si la porte de boîtier est fermée et peut être fermée, „Ready“ est affiché sur l’écran et l’opération de broyage peut être démarrée avec la touche F1. Ouvre les réglages. Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.2 Réglages Sélectionnez la touche F4 pour arriver aux réglages du menu. Ce menu permet de configurer le broyage. L’écran montre maintenant les fonctions suivantes : Ill. 30 : Menu de sélection réglages 1/6 Runtime (Durée de l’opération de broyage) F1: F2: F3: F4: +1 -1 h/m/s Next Augmente la durée de l’opération de broyage. Diminue la durée de l’opération de broyage. Passe entre le réglage heures/minutes/secondes. Ouvre la page de menu suivante. En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant : 43 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil Ill. 31 : Menu de sélection réglages 2/6 Ill. 32 : Menu de sélection réglages 2/6 Ce menu vous permet de déterminer le nombre souhaité de tours, que le tambour de broyage peut effectuer par minute. Speed (Nombre de tours du tambour de broyage) F1: +1 F2: -1 F3: Toggle (Réglage du sens de direction) Rev-Mode: no Rev-Mode: yes F4: Next 44 Augmente la vitesse. Diminue la vitesse. 1 pression permet de commuter entre les deux sens de rotation. Marche à droite du tambour de broyage. Si un mode à intervalle est déterminé au menu suivant, le sens de rotation du tambour de broyage reste inchangé après chaque intervalle. (marche à droite) Marche à gauche du tambour de broyage. Si un mode à intervalle est déterminé au menu suivant, le sens de rotation du tambour de broyage change après chaque intervalle (marche à gauche/marche à droite Ouvre la page de menu suivante. Champ de commande – Utilisation de l‘appareil En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant. Ill. 33 : Menu de sélection réglages 3/6 Ce menu vous permet de déterminer la durée d’intervalle souhaitée pour l’opération de broyage. Intervall duration (durée d‘intervalle) F1: F2: F3: F4: +1 -1 h/m Next Augmente la durée d‘intervalle. Diminue la durée d‘intervalle. Passe entre le réglage heures/minutes. Ouvre la page de menu suivante. En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant. 45 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil Ill. 34 : Menu de sélection réglages 4/6 Ce menu vous permet de déterminer la durée de pause souhaitée entre les intervalles. Ceci n’est seulement possible que si le mode à intervalle a été déterminé auparavant. Break duration (durée de pause entre les intervalles) F1: F2: F3: F4: +1 -1 h/m Next Augmente la durée de pause. Diminue la durée de pause. Commute entre le réglage heures/minutes. Ouvre la page de menu suivante. En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant. 46 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil Ill. 35 : Menu de sélection réglages 5/6 Ill. 36 : Menu de sélection réglages 5/6 Revolutions (Détermination du nombre total de tours) F1: + 1 F2: - 1 F3: Toggle Stop on: Revolut Stop on: Time F4: OK Augmente le nombre total de tours. Diminue le nombre total de tours. 1 pression permet de commuter entre les deux options d‘arrêt. Arrêt après le nombre réglé de tours. Arrêt après le temps réglé. Enregistre les réglages. En appuyant sur la touche F4, l’écran montre le réglage suivant. 47 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil Ill. 37 : Menu de sélection réglages 6/6 Ce menu vous permet de déterminer le temps souhaité pour un démarrage retardé de l’opération de broyage. Start delay (démarrage retardé) F1: F2: F3: F4: +1 -1 h/m OK Augmente le temps jusqu’au démarrage du broyage. Réduit le temps jusqu’au démarrage du broyage. Commute entre le réglage heures/minutes. Vers le menu de démarrage Après la validation, vous retournez au menu de démarrage. Ill. 38 : Menu de démarrage – démarrer le broyage La touche F1 vous permet de démarrer l’opération de broyage. 48 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.3 Démarrage de l’opération de broyage Après avoir démarré le broyage avec la touche F1, l’écran montre tout d’abord la vue suivante. Ill. 39 : Écran après le démarrage du broyage avec démarrage retardé Validez cette question de sécurité après la touche F1, quand le tambour de broyage se trouve en position horizontale. Le broyage est alors démarré. Validez cette question de sécurité avec la touche F4, quand le tambour de broyage ne se trouve pas en position horizontale. Le broyage n’est alors pas démarré, mais vous retournez au menu de démarrage. Après avoir démarré la question de sécurité avec la touche F1, l’écran montre la vue suivante, quand un temps de démarrage retardé a été déterminé auparavant. Ill. 40 : Écran après le démarrage du broyage avec démarrage retardé Cette vue informe sur un démarrage retardé du broyage, si celui-ci a été déterminé dans les réglages. Le temps s’écoule jusqu’à ce que le broyage soit alors démarré automatiquement. 49 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil Ill. 41: Écran pendant l’opération de broyage 1 Ill. 42 : Écran pendant l’opération de broyage 2 Ill. 43 : Écran pendant l’opération de broyage 3 50 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil L’écran montre des informations sur l’opération de broyage actuel : Speed Vitesse (en tours par minute) Torque Couple (en pour cent) Time Temps (en heures, minutes et secondes) Revolutions Tours Informe sur la vitesse actuelle du module de broyage. Informe sur le couple actuel du module de broyage. Informe sur le temps jusqu’à ce que le broyage soit terminé. Informe sur le nombre actuel de tours du tambour de broyage. Une pression sur la touche F1 permet de terminer à tout moment l’opération de broyage. 51 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.4 Notes L’écran affiche ce message si une opération de broyage a été arrêtée ou est terminée. Ill. 44 : Note de positionnement L’affichage informe que le tambour de broyage a été mis en position correcte. Attendez le positionnement correct du tambour de broyage avant d’ouvrir la porte de carter et d’enlever le produit broyé. 52 Champ de commande – Utilisation de l‘appareil 6.5 Messages d‘erreur Un message d’erreur apparaît sur l’écran quand un démarrage de l’opération de broyage n’est pas possible. Si la déconnexion d’urgence ne peut pas être actionnée ou si la porte de carter ne peut pas être verrouillée, l’écran affiche le message d’erreur suivant : Ill. 45 : Contrôler la sécurité Si ce message d’erreur apparaît, désactivez la déconnexion d’arrêt d’urgence ou ouvrez et fermez la porte de carter et redémarrer l’opération de broyage. 53 Maintenance 7 Maintenance AVERTISSEMENT W4.0003 Risque de mort par électrocution Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant − Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de l’alimentation en courant. • Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant. • Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante ! AVERTISSEMENT Risque de mort par électrocution Tension de courant élevée par décharge de condensateur – Par décharge de condensateur au convertisseur de fréquences, l’appareil conduit de la tension jusqu’à pendant 3 minutes après que la fiche a été retirée. – Quand l’appareil est ouvert, vous pouvez entrer en contact avec des contacts conducteurs de courant. Une électrocution peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire. • Attendez après avoir enlevé le câble de réseau 3 minutes avant d’ouvrir l’appareil. 54 W5.0000 Maintenance 7.1 Enlever le recouvrement latéral Ill. 46 : Recouvrement latéral • • • • • • Ill. 47: Clé Desserrez les verrouillages indiqués sur l’illustration avec la clé fournie. Détachez le câble de la mise à la terre à l’intérieur du recouvrement. Enlevez le recouvrement. Effectuez les travaux de maintenance mentionnés. Raccordez le câble de mise à la terre. Remontez le recouvrement. 55 Maintenance 7.2 Lubrification SP Ill. 48 : Points de lubrification arbre d‘entraînement L’entraînement de l‘appareil BT 100 a 2 points de lubrification (SP), derrière le recouvrement latéral, qui doivent être lubrifiés régulièrement après un service de 150 heures. Utilisez une graisse saponifiée au lithium (sans graphite) comme Shell Gadus S2 V220 2 ou BP Energrease LS-EP 2. 56 Maintenance 7.3 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 49 : Bon d’accompagnement marchandise renvoyée L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement. Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres" sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/). Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur. 57 Élimination 8 Élimination Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la Communauté européenne. Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils présentent le signe d‘élimination. Ill. 50 : Signe d‘élimination Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le fournisseur de l‘appareil. Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte. 58 Index 9 Index A E Accessoires ........................................................41 Adresse du fabricant ...........................................18 Adresse service aprés vente ..............................10 Année de fabrication ...........................................18 Appareil de mesure de niveau acoustique .........23 Appareil de mesure de niveau sonore ................23 Arbre d‘entraînement ..........................................56 Attestation de conformité ....................................57 Avertissement ....................................................... 8 danger ............................................................... 8 B Écran .................................................................. 28 Écran après le démarrage du broyage .............. 49 Élimination ......................................................... 58 Emballage .................................................... 13, 57 Émissions ........................................................... 22 Enlever le recouvrement latéral ......................... 55 Entretoise ........................................................... 27 Exclusion de responsabilité ................................. 6 Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8 Exploitant ........................................................... 11 F Bon d’accompagnement marchandise renvoyée57 Bouton de commande .........................................28 Branchement électrique ......................................15 Bruits de broyage ................................................22 C Fermeture de couvercle automatique .................................................... 23 Fermeture de l‘appareil ...................................... 28 Fermeture du tambour de broyage .................... 36 Fixation de tambour de broyage .................. 27, 31 Fixation de transport .......................................... 16 Fonction ....................................................... 27, 28 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 12 Fréquence .......................................................... 15 Fréquence de réseau ......................................... 18 G Câbles blindés ....................................................15 Calibrage ............................................................57 Caractéristiques sonores ....................................23 Caractéristiques techniques ...............................19 Champ de commande ..................................27, 42 Charge ................................................................21 Circuit de protection antiparasites ......................15 Clé.......................................................................55 Code barre ..........................................................18 Commande de l‘appareil .....................................25 Condensation ......................................................13 Connexion au réseau..........................................15 Contrôler la sécurité ............................................53 Convertisseur de fréquences ..............................15 Courant ...............................................................18 Courant de déclenchement ................................15 D Déconnexion d‘urgence ......................................27 Démarrage de l’opération de broyage ................49 Démarrer le broyage ...........................................48 Déroulement du déverrouillage d‘urgence..........30 Description ....................................................27, 28 Désignation de l‘appareil ....................................18 Détection de garniture de broyage .....................22 Déverrouillage d‘urgence ....................................29 Dimensions .........................................................23 DIN 45635-31-01-KL3.........................................23 Directive CEM .....................................................15 Directives d‘élimination .......................................58 Dispositif de protection contre les courants de défaut ..............................................................15 Dispositifs de protection......................................23 Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................20 Dommages de transport .....................................13 Droit d‘auteur ........................................................ 6 Droits à la garantie ..............................................13 Granulométrie alimentée ................................... 21 grille de séparation............................................. 41 Grille de séparation ............................................ 41 Groupe cible ......................................................... 7 H Hauteur .............................................................. 23 Hauteur de mise en place .................................. 14 Humidité de l‘air ................................................. 14 Humidité de l’air relative maximale ........................................................ 14 I Instructions de réparation .................................. 10 Instructions de service ............................... 6, 9, 12 Instructions opératoires........................................ 8 Instructions pour les réparations .......................... 6 Interrupteur principal .......................................... 27 L Largeur ............................................................... 23 Lieu de mise en place conditions ....................................................... 14 LpAeq ................................................................. 23 Lubrification ........................................................ 56 LWA ................................................................... 23 M Maintenance .......................................... 12, 54, 57 Menu de démarrage............................... 42, 48, 49 Menu de sélection ................ 43, 44, 45, 46, 47, 48 Messages d‘erreur ............................................. 53 59 Index Mesure de bruit ...................................................23 Mise en garde avertissement .................................................... 8 note ................................................................... 9 prudence ........................................................... 8 Mise en place ......................................................13 Mise en place de l‘appareil .................................17 Mise en place des barres de broyage ................36 Mise en place des billes de broyage ..................35 Mise en place du tambour de broyage ...............30 Modèle de fusible et résistance de fusible..........18 Modifier les positions de tambour de broyage ....37 Module à billes ..............................................33, 34 Modules à billes ..................................................33 Modules de broyage ...........................................33 N Niveau de puissance sonore ..............................23 Niveau sonore .....................................................25 Nombre de fusibles .............................................18 Note - positionnement.........................................52 Notes...................................................................52 Notes de sécurité générales ................................. 9 Notes relatives aux instructions de service .......... 6 Numéro de série .................................................18 O Opération ............................................................16 Ouverture de l‘appareil .......................................28 P Panne de courant ...............................................29 Personnel de commande ....................................11 Personnel de montage........................................11 Plage de température .........................................14 Plan de mise en place ........................................24 Plaque signalétique ......................................15, 18 description .......................................................18 Poids ...................................................................23 Poignée ...............................................................27 Points de lubrification..........................................56 Porte de carter ..............................................27, 28 Porte de carter ....................................................27 Position de broyage ............................................39 Position de l‘utilisateur ........................................17 Position de mélange ...........................................38 Position de remplissage................................37, 38 Position de vidage ..............................................39 Position de vidage complet .................................40 Positions de tambour de broyage .......................37 Préparation de l’opération de broyage ...............35 Produit broyé enlever.............................................................40 Profondeur ..........................................................23 Protection externe par fusible .............................15 Puissance ...........................................................18 Puissance nominale ............................................22 Q Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service.....................................11 60 R Raccord de l’aspiration de poussières ............... 41 Réclamations ..................................................... 13 Recours en garantie............................................. 9 Recouvrement latéral ......................................... 55 Référence article ................................................ 18 Réglages .............................. 43, 44, 45, 46, 47, 48 Remplissage des barres .................................... 36 Remplissage des billes de broyage ................... 35 Renvoi ................................................................ 13 pour réparation et maintenance ..................... 57 Réparation ................................................... 10, 57 Reprise de l'appareil .......................................... 58 Réseau électrique .............................................. 15 Résistance ......................................................... 18 Responsabilité de l‘exploitant ............................ 11 Responsable de la sécurité ................................. 7 S Sécurité ................................................................ 7 Sécurité de transport.......................................... 16 sensible à tout courant ....................................... 15 Service à long terme .......................................... 20 Sigle d‘élimination .............................................. 18 Signalisation CE ................................................. 18 Signe d‘élimination ............................................. 58 Statut de révision ................................................. 6 Stockage intermédiaire ...................................... 13 Surface de support nécessaire .......................... 23 T Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ........................... 28 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ......................................................... 27 Tambour de broyage........................ 23, 27, 31, 35 Température ambiante....................................... 14 Température environnante ................................ 14 Tension .............................................................. 15 Transport ...................................................... 13, 16 Trouble de l‘audition........................................... 25 Trous d‘arrêt ....................................................... 27 Type de protection ............................................. 23 U Usure.................................................................. 22 Utilisation conforme de l‘appareil ....................... 19 V Valeur d‘émission spécifique au poste de travail23 Valeur d’émission spécifique au poste de travail23 Variante de tension ............................................ 18 Variations de températures ................................ 13 Verrouillage d‘urgence ....................................... 29 Vis ...................................................................... 27 Vis d‘arrêt ..................................................... 27, 32 Vitesse de rotation de moteur ............................ 22 Volume nominal tambour de broyage ................ 20 Vue du champ de commande ............................ 28 Vue frontale ........................................................ 26 Vues de l‘appareil .............................................. 26 Index Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ....................................................28 61 62 63 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne