Remko Ruecklaufeinschichtset-EFS21 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko Ruecklaufeinschichtset-EFS21 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions de montage et d'installation
Vanne de stratification de retour
pour module d'eau douce EFS 21
avec vanne d'inversion à 3 voies
0327-2023-01 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Manuel de montage et d'installation (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 7
3
Description de l'appareil....................................................................................................................... 7
4
Commande............................................................................................................................................. 8
5
Montage et installation......................................................................................................................... 9
5.1 Montage ......................................................................................................................................... 9
5.2 Raccordement hydraulique .......................................................................................................... 14
5.3 Raccordement électrique ............................................................................................................. 16
6
Liste de pièces de rechange pour kit RES MPS 800/1000............................................................... 17
7
Index..................................................................................................................................................... 18
3
Vanne de stratification de retour
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
Vanne de stratification de retour
1.9 Utilisation conforme
En fonction de la température, la vanne d’inversion
à 3 voies commande le débit d’eau de chauffage
du côté primaire du module d’eau douce EFS 21
vers le ballon tampon ou le ballon multifonction
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.13
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Mise au rebut de l'emballage
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
6
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
Protection de l’environnement et recyclage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Type d'appareil
Vanne d’inversion à 3 voies
Valeur Kvs (perte de pression 1 bar)
m3/h
7,5
Pression nominale vanne
bar
10
Pression de service max. du tuyau ondulé
bar
3
s
8
Pouces
1 1/4"
Raccordement électrique
V
230/1~N
Fréquence
Hz
50
Puissance absorbée
W
5 (4,8 VA max.)
Courant assigné des contacts auxiliaires
A/V
1/250
Températures ambiantes autorisées
°C
0-55
Températures d’eau de chauffage min./max.
°C
0-95
Manomètre de pression nominale
DN
25
Durée de commutation
Raccords de fluide
Référence MPS 800
270380
Référence MPS 1000
270400
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
3
2.2 Dimensions de l'appareil
Vanne d'inversion à 3 voies 1
4"
106
Description de l'appareil
En fonction de la température, le kit de stratification de retour avec vanne d’inversion à 3 voies
commande le débit d’eau de chauffage du côté primaire de l’EFS 21 vers le ballon tampon ou le
ballon multifonction MPS 800/1000. Il se compose
d’un actionneur à entraînement électrique et d'un
sous-ensemble hydraulique ainsi que de tuyaux
ondulés flexibles en acier inoxydable avec jonction
pour raccorder le ballon. Le boîtier est en fonte
rouge résistante à la corrosion. Des côtés entrée
et sortie, les raccords sont équipés d’un filetage
externe 1 1/4".
1 1/4“
1 1/4“
128
87
69
54
1/
1 1/4“
74
Fig. 1: Dimensions vanne d'inversion à 3 voies
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de
servir au progrès technique.
7
Vanne de stratification de retour
4
Commande
Fonctionnement
Toutes les pièces mobiles et tous les joints des
vannes sont réunis dans une cartouche. La surface extérieure du piston est pourvue de joints toriques garantissant l’étanchéité des voies.
Si le côté arrondi de la vanne est tourné dans la
direction B, la trajectoire « B » s’ouvre et l’eau de
chauffage s’écoule à travers les ouvertures du tiroir
cylindrique pour suivre la trajectoire « AB » - « B ».
Si le côté arrondi de la vanne est tourné dans la
direction « A », la trajectoire « B » est bloquée et
l’eau de chauffage s’écoule à travers les ouvertures pour suivre la trajectoire « AB » - « A ». La
durée de commutation entre les deux sens d’écoulement est d’env. 8 secondes.
A
A
B
A
A
B
Si la vanne d’inversion à 3 voies est rebranchée à
l’alimentation électrique après une coupure de
courant, l’actionneur et la vanne reviennent en
position automatique.
1
A
B
B1
B2
B
B
Fig. 3: Commande du sens d’écoulement
A
A
B
A
B
B
Fig. 2: Commande du sens d’écoulement
Le réglage manuel de la vanne est uniquement
possible lorsque l’actionneur est démonté. La commande manuelle de la vanne se justifie lorsque la
tuyauterie doit être remplie, vidée ou purgée,
lorsque le moteur électrique ne fonctionne plus (en
raison d’une coupure de courant p. ex.) ou lorsque
l’installation est en mode de chauffage d’urgence
(voir le « Manuel d'utilisation et d'installation de la
thermopompe »)
8
1:
A:
B:
B1 :
insert de vanne
côté droit
côté arrondi
côté arrondi :
sens d’écoulement AB-A
B2 : côté arrondi
sens d’écoulement AB-B
5
Montage et installation
5.1 Montage
Montage de la station d’eau douce sur le ballon
Procédez comme suit pour le montage :
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
– Débranchez la fiche secteur avant toute
intervention sur le régulateur !
– Ne rebranchez la fiche secteur du régulateur qu’après avoir terminé tous les travaux
d'installation. Vous éviterez ainsi tout
démarrage involontaire des moteurs.
n Deux douilles filetées se trouvent sur les ballons REMKO de la série HPS et MPS.
REMARQUE !
L'installation et la mise en service doivent uniquement être effectuées par des spécialistes
formés.
REMARQUE !
N’utilisez pas d’additifs pour chaudière,
d’agents de brasage ou de matériaux humides
à base d’huile minérale ou qui contiennent de
l’huile minérale, des hydrocarbures ou de l’acétate d’éthylène glycol. Vous pouvez utiliser du
diéthylène glycol, de l’éthylène glycol et du propylène glycol s’ils sont dilués dans au moins
30% d’eau (agent anti-gel).
n Ouvrez l’isolation au niveau des zones correspondantes et vissez la plaque de montage
avec les vis M8 fournies.
9
Vanne de stratification de retour
n Vissez la station d’eau douce sur la plaque de
montage.
Montage des tuyaux ondulés sur le ballon
En principe, le montage est possible quel que soit
le lieu. Raccordez le module d'eau douce aux
tuyaux ondulés correspondants.
n Utilisez les tuyaux ondulés et le raccord de
réduction fournis.
n Montez le raccord de réduction sur le ballon.
n Retirez l'isolation et raccourcissez les tuyaux
ondulés à la longueur requise.
n Utilisez les circlips fournis pour fixer les tuyaux
ondulés.
n Utilisez les raccords suivants :
- Ballon en haut - aller primaire EFS 21
- Ballon au milieu/en haut - raccord RES A
- Ballon en bas - raccord RES B
- Raccord RES AB - retour primaire EFS 21
n Pour le montage de la vanne d’inversion, utilisez les joints fournis.
n Fixez le couvercle de la station d’eau douce.
Si la température de retour de l’EFS 21 est supérieure à 35 °C (mode de circulation p. ex.), le débit
volumique d’eau est acheminé vers le centre du
ballon (MPS au-dessus de la tôle stratifiée). Si la
température de retour est inférieure à 28 °C (mode
de tirage p. ex.), le débit volumique d’eau est
acheminé jusqu’au ballon par le bas, via la pièce
en T.
n Montez la vanne d’inversion à 3 voies avec les
raccords vissés directement sur la conduite.
n D’une main, maintenez fermement la vanne
d’inversion à 3 voies et de l’autre, serrez le raccord tubulaire à l’aide d'un outil approprié.
n Avant le montage de l’actionneur, assurezvous que le côté rond de la vanne est compatible avec la contre-pièce qui se trouve dans
l’actionneur. (Consigne sous le boîtier de l’actionneur).
n Repoussez la goupille de sécurité située sous
l’actionneur dans les trous prévus à cet effet
afin de fixer l’actionneur.
REMARQUE !
Si vous devez serrer la vanne d’inversion à 3
voies, vous devez le faire de manière à ce que
le logo « H » apposé et dépassant du corps de
la vanne ne soit pas serré entre les mâchoires
de serrage ! Sinon, la vanne risque d’être
déformée par le serrage et d’être inutilisable.
10
Stratification de retour
Pour utiliser cette fonction, les sondes S2 et S4 doivent être raccordées au régulateur du module d’eau
douce.
T4 A
100 ... 240 V
50-60 Hz
SD
IP 20
2
3
4
5
6
7
8
L
R1
L
N
R3
1
R1
R2
11 12
R3
10
GND
9
K-Bus +
V
8
GND
T
7
VBus +
6
R1-R3| 1 (1) A 240 V~
PWM 1
S4
5
R4
R4
4
PWM2
S3
3
GND
S2
2
+5V
S1
1
GND
Sensors
R4 |1 (1) A 30 V
9 10 11 12
R2
N
N
N
N
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
T
S1
dV
S3
S4
R3
R2
S2
R1/PWM1
A
A : côté primaire
B
B : côté secondaire
Stratification de retour
Conduite de réglage
Signification
Zone de réglage/
sélection
Réglage d'usine
Stratification de retour
Activation de la fonction
Oui, non
Non
rTentrée
Différence de température de mise
en marche
0,5 … 20,0 K
5,0 K
rTsortie
Différence de température de coupure
0,5 … 20,0 K
3,0 K
11
Vanne de stratification de retour
Remplacement de l’actionneur
Raccourcissement du tuyau
Lors du remplacement de l’actionneur, il faut au
préalable laisser toute l’eau s’écouler du système,
car la vanne et la cartouche restent montées dans
la conduite.
Pour raccourcir les tuyaux ondulés conformément
au montage sur la gauche ou la droite du ballon,
procédez comme suit : (Vous aurez pour cela
besoin d’un coupe-tube adapté)
DANGER !
Danger de mort dû au courant électrique !
Le remplacement de l’actionneur doit s’effectuer hors tension (système électrique). Débranchez le câble de raccordement principal de l’actionneur.
1.
Déterminez la longueur requise du tuyau à
raccourcir.
2.
Pour raccourcir le tuyau, placez la surface de
coupe du coupe-tube dans la rainure du
tuyau ondulé. Ne serrez pas trop le coupetube.
3.
Retirez les bavures du bord de coupe.
4.
Faites passer l’écrou-raccord sur le tuyau
ondulé.
5.
Pour obtenir une surface d’étanchéité correcte, faites passer la bague d’insertion en C
sur le tuyau ondulé. La surface d’étanchéité
occupera 1-2 rainures du tuyau ondulé.
6.
Le double raccord fourni vous permettra
d’établir la surface d’étanchéité.
Pour remplacer l’actionneur, procédez comme
suit :
1.
Retirez la goupille de sécurité sous l’actionneur afin de pouvoir retirer l’actionneur.
2.
Retirez l’actionneur du corps de la vanne.
1
ACTUATOR
VALVE
2
ASSEMBLING
3.
12
Montez le nouvel actionneur dans l’ordre
inverse.
Avec un outil adapté (clé plate), serrez fermement l’écrou-raccord et le double raccord
« sans joint » jusqu’à obtenir une surface
d’étanchéité suffisante. Desserrez le double
raccord.
7.
Placez un joint plat (fourni) sur l’extrémité du
tuyau ondulé et montez-le à l’emplacement
choisi de la vanne RES avec l’écrou-raccord.
8.
Contrôlez tous les raccords desserrables de
la vanne RES pour détecter les éventuels
problèmes d'étanchéité.
La surface d’étanchéité obtenue doit être
lisse et régulière.
13
Vanne de stratification de retour
5.2 Raccordement hydraulique
Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à gauche)
C
2
1
4
3
11
A
5
8
6
B
9
7
10
D
12
13
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
aller primaire, raccord à gauche
admission secondaire d’eau froide
sortie secondaire d’eau froide
stratification centre du ballon raccord « A »
vanne RES « A »
vanne RES « AB »
vanne RES « B »
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
retour primaire, raccord à gauche
sonde S2
aller circuit de chauffage
sonde S4
stratification bas du ballon raccord « B »
raccord pièce en T retour circuit de chauffage
Longueurs de tuyau en mm
Pos.
A
B
C
D
320
540
1180
450
Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre
« Montage ») !
Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
14
Schéma de raccordement hydraulique pour utilisation sur MPS 800/1000 (raccord à droite)
2
C
1
4
3
A
11
5
8
B
9
6
7
10
12
D
13
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
aller primaire, raccord à droite
admission secondaire d’eau froide
sortie secondaire d’eau froide
stratification centre du ballon raccord « A »
vanne RES « A »
vanne RES « AB »
vanne RES « B »
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
retour primaire, raccord à droite
sonde S2
aller circuit de chauffage
sonde S4
stratification bas du ballon raccord « B »
raccord pièce en T retour circuit de chauffage
Longueurs de tuyau en mm
Pos.
A
B
C
D
320
540
1180
450
Raccourcir les tuyaux conformément au montage « à gauche » ou « à droite » côté client (voir le chapitre
« Montage ») !
Les tuyauteries doivent être isolées correctement au niveau des zones de raccordement à l’issue du montage !
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
15
Vanne de stratification de retour
5.3 Raccordement électrique
Fonctionnement
La vanne d’inversion à 3 voies est commandée de
l’extérieur par deux pôles. Si le retour s’effectue
par le haut vers le ballon, la commande ferme le
contact. Elle ferme ainsi la voie « B » et ouvre la
voie « A » vers le haut.
DANGER !
Danger de mort par choc électrique !
- Débranchez le régulateur du secteur avant
d’ouvrir le boîtier.
- Assurez-vous que l’alimentation électrique ne
peut pas être activée par inadvertance lorsque
le boîtier est ouvert.
En cas de coupure du courant sur le contact, la
vanne est commutée en position « AB-B » et achemine l’eau vers le ballon par le bas grâce à la tension continue présente.
Vous pouvez connaître la position actuelle sur la
molette de réglage située en haut de l’actionneur.
L’une des pointes de l’étoile découpée doit clairement se situer sur la pos. « A » ou « B ».
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
Borne R3 (vanne d'inversion à 3 voies)
T4 A
100 ... 240 V
50-60 Hz
SD
IP 20
R1-R3| 1 (1) A 240 V~
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
R3 : noire / L : marron / N : bleue
Sorties
Borne
Mode individuel
R1 / R2
Pompe primaire / Pompe de circulation (en option)
16
L
R1
L
N
R3
1
R1
11 12
R2
10
GND
9
K-Bus +
V
8
GND
T
7
VBus +
6
R3
PWM 1
S4
5
R4
R4
4
PWM2
S3
3
GND
S2
2
+5V
S1
1
GND
Sensors
R4 |1 (1) A 30 V
R2
N
N
N
N
6
Liste de pièces de rechange pour kit RES MPS 800/1000
Désignation
Actionneur pour la vanne 3 voies
Sous-ensemble hydraulique 1”
Référence
1120912
1120912-1
Tuyau en cuivre isolé 18 x 450 mm à joint plat
1109308
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109309
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 1180 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109310
Tuyau ondulé isolé DN 16 x 320 mm avec deux écrous-raccords 3/4"
1109311
Pièce en T en laiton 11/2" x 11/2" x 11/2"
1109312
Double raccord G en laiton 3/4" x R 11/2"
1109313
Double raccord R en laiton R 11/2"
1109314
Écrou-raccord en laiton 3/4"
1109315
Écrou-raccord en laiton 11/4"
1109306
Bague d’insertion RW 16 pour tuyau ondulé
1109307
17
Vanne de stratification de retour
7
Index
C
P
Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
D
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dimensions vanne d'inversion à 3 voies . . . . . . . 7
E
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . 14, 15
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
S
M
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
U
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
F
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
18
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés