▼
Scroll to page 2
of
24
Type 6518, 6519 3/2, 5/2 or 5/3 way solenoid valve 3/2-, 5/2- bzw. 5/3-Wege-Magnetventil Électrovanne 3/2, 5/2 ou 5/3 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017-2023 Operating Instructions 2302/18_EU-ML_00803287 / Original DE Type 6518, 6519 Table des matières 1 MANUEL D'UTILISATION...................................................... 4 1.1 Symboles...................................................................... 4 1.2 Définitions des termes.................................................. 4 2 UTILISATION CONFORME.................................................... 5 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES.................. 5 4 REMARQUES GÉNÉRALES.................................................. 6 4.1 Adresse de contact...................................................... 6 4.2 Garantie........................................................................ 6 4.3 Informations sur internet.............................................. 6 5 DESCRIPTION DU PRODUIT................................................ 7 5.1 Raccords...................................................................... 7 5.2 Structure....................................................................... 7 5.3 Commande manuelle................................................... 9 5.4 Fonctions...................................................................... 9 5.5 Fonction d’étranglement............................................ 10 5.6 Normes et directives.................................................. 11 5.7 Identification du produit............................................. 12 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 13 6.1 Conditions d’exploitation........................................... 13 6.2 Caractéristiques électriques....................................... 14 6.3 Caractéristiques pneumatiques.................................. 14 6.4 Matériaux.................................................................... 14 7 INSTALLATION..................................................................... 15 7.1 Fixer l’appareil............................................................ 15 français 7.2 7.3 7.4 Raccorder pneumatiquement l’appareil..................... 15 Procéder au raccordement électrique de l’appareil... 17 Tourner la bobine........................................................ 18 8 MAINTENANCE.................................................................... 19 8.1 Travaux de maintenance............................................ 19 8.2 Défauts....................................................................... 19 8.3 Monter l’unité de commande..................................... 19 9 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE...................... 20 9.1 Accessoires................................................................ 20 9.2 Pièces de rechange.................................................... 20 10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION.......................... 22 3 Type 6518, 6519 Manuel d'utilisation 1 MANUEL D'UTILISATION Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. REMARQUE Met en garde contre des dommages matériels. Conseils et recommandations importants. Informations importantes pour la sécurité. ▶ Lire attentivement ce manuel. ▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions d'utilisation. ▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. 1.1 Renvoie à des informations disponibles dans ce manuel d’utilisation ou dans d’autres documentations. Identifie une consigne pour éviter un danger. Identifie une opération à effectuer. Symboles DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶ Le non-respect de cette consigne entraîne la mort ou de graves blessures. 1.2 Terme Appareil Définitions des termes Définition pour ce manuel Électrovanne 3/2 voies type 6518 ou électrovanne 3/2, 5/2 et 5/3 voies type 6519 AVERTISSEMENT Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Met en garde contre un danger potentiel. ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. 4 français Type 6518, 6519 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de l’électrovanne de type 6518 et 6519 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l’environnement. ▶ L’appareil sert exclusivement d’électrovanne 3/2, 5/2 ou 5/3 voies pour les fluides autorisés conformément à la fiche technique du type correspondant. ▶ Si le connecteur, p. ex. Bürkert type 2518, est monté et branché de manière conforme, l’appareil remplit le degré de protection IP65 selon la norme DIN EN 60529/IEC 60529. ▶ Dans une atmosphère explosive, l’appareil doit impérativement être installé conformément à la spécification indiquée sur l’étiquette d’identification Ex. L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone Ex fournie avec l’appareil, doit être respectée lors de l’utilisation de celui-ci. ▶ Les appareils sans étiquette d’identification Ex séparée ne doivent pas être utilisés en zone explosible. ▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et les conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les documents contractuels, la fiche technique et le manuel d’utilisation. ▶ Un transport, un stockage, une installation, une exploitation et une maintenance conformes sont essentiels au bon fonctionnement de l’appareil. ▶ Utiliser l'appareil uniquement de manière conforme. français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des aléas et événements survenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d’intervenir sur l’appareil ou sur l’installation. Purger ou vider les conduites. Risque de blessure par électrocution. ▶ Couper le voltage avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Empêcher toute remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Risque de brûlures et d'incendie lors d'un facteur de marche prolongé dû à la surface brûlante de l'appareil. ▶ Toucher l’appareil uniquement avec des gants de protection. ▶ Tenir l’appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables. Risque de blessures dû à une panne des vannes avec tension alternative (AC). Le noyau fixe provoque une surchauffe de la bobine, avec pour conséquence une panne. ▶ Contrôler le bon fonctionnement du processus de travail. 5 Type 6518, 6519 Remarques générales Situations dangereuses d'ordre général. Pour prévenir toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶ Ne dérégler en aucun cas les vis protégées par de la peinture rouge. ▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du manuel d'utilisation. Protéger l’appareil ou l’installation d’une remise en marche ▶ involontaire. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après une coupure d’alimentation électrique. ▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l’appareil. ▶ Ne pas exposer l'appareil à des charges mécaniques. ▶ Seul un personnel qualifié et formé peut effectuer les travaux d'installation et d'entretien. ▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. 4 REMARQUES GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Également sur le site internet : country.burkert.com 4.2 Garantie La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur internet Les manuels d’utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert se trouvent sur le site internet : country.burkert.com 6 français Type 6518, 6519 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT Les électrovannes peuvent être utilisées individuellement, sur des blocs ou sur des îlots de distributeurs et peuvent être montées sur le rail de base pneumatique modulaire pour former des blocs de vannes. 5.2 Structure 5.2.1 Vanne à 3/2 ou 5/2 voies Les types 6518 et 6519 se composent ainsi : 1 • une commande pilote • un corps de vanne avec membrane et joints de siège (vanne à 3/2 et 5/2 voies) ou coulisse (vanne à 5/3 voies). 5.1 1 Raccords 2 Tous les raccords sont identifiés par des numéros sur le corps de vanne. La signification du numéro est la même pour chaque variante. Numéro 1 2 et 4 3 et 5 12 et 14 Signification Raccord de pression Raccord de travail Raccord de purge Raccord de pression de pilotage 3 4 Fig. 1 : Pos. français 2 3 4 4 Ensemble de vanne à 3/2 ou 5/2 voies Description 1 Commande pilote 2 Commande manuelle (voir chapitre „5.3“) 3 Raccord de pression de pilotage 4 Raccord de travail 7 Type 6518, 6519 Description du produit 5.2.2 Vanne à impulsions à 5/3 ou 5/2 voies 5.2.3 Vanne à 3/2 ou 5/2 voies NAMUR 1 1 2 1 3 4 5 3 3 2 2 1 4 5 2 Fig. 2 : Pos. Ensemble de vanne à impulsions à 5/3 ou 5/2 voies Description 1 Commande pilote 2 Connecteur 3 Raccord de purge 4 Raccord de pression 5 Raccord de purge Fig. 3 : Pos. Ensemble de vanne à 3/2 ou 5/2 voies NAMUR Description 1 Commande pilote 2 Fonction de la vanne 3 Raccord de purge 4 Plaque amovible 5 Raccord de purge Les électrovannes à commande par impulsion fonctionnent avec deux bobines qui sont commutées en alternance. 8 4 français 5 Type 6518, 6519 Description du produit 5.3 Commande manuelle 4 Appuyer sur la commande manuelle uniquement lorsqu’elle est hors tension. H, vanne à 5/2 voies 2 14 En position de repos, le raccord de pression 1 (P) vers le raccord de travail 2 (A) est ouvert, le raccord de travail 4 (B) vers la sortie 5 (S) est ouvert, la sortie 3 (R) est fermée. 12 5 1 3 → Pour actionner la vanne manuellement, appuyer sur la commande manuelle et la tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (jusqu’à la butée). 5.4 4 Fonctions 2(A) 12 1(P) 3(R) 2(A) 12 1(P) Vanne à impulsions (avec 2 bobines) 12 C, vanne à 3/2 voies (*pour vide1), avec air de pilotage auxiliaire) En position de repos, raccord de pression 1 (P/NF) fermé, raccord de travail 2 (A/OUT) vers raccord 3 (R/ NO) ouvert 5 1 3 4 2 14 12 5 13 3(R) 4 * Vide, avec air de pilotage auxiliaire 2(B) 10 1(P) Z, vanne à 5/2 voies 2 14 3(R) 2 14 12 5 13 D, vanne à 3/2 voies En position de repos raccord de pression 1 (P/NO) vers raccord de travail 2 (B/OUT) ouvert, raccord 3 (R/ NF) fermé. 4 12 5 1 3 1) français En position médiane, tous les raccords fermés. Raccord de pression sur le 1er raccord de travail sur 4 et 2e purge des raccords de travail après 5 ou 3 N, vanne à 5/3 voies En position centrale, le raccord de pression 1 (P) est fermé, les deux raccords de travail 2 (A) et 4 (B) sont ouverts vers la sortie 3 (R) ou 5 (S). W, vanne à 3/2 voies 2 14 L, vanne à 5/3 voies En position de repos, raccord de pression 1 (P/NF) fermé, raccord de travail 2 (A/OUT) vers raccord 3 (R/ NO) ouvert Raccorder le générateur de vide au raccord 1. 9 Type 6518, 6519 Description du produit 5.5 Fonction d’étranglement Sur les types 6518 et 6519, il est possible d'étrangler l'air d'évacuation au niveau des raccords de purge R ou S. Cette fonctionnalité permet de réduire la vitesse de déplacement des actionneurs connectés (vannes de process, cylindres, etc.). La fonction d'étranglement peut être obtenue soit par les accessoires de marque Bürkert, soit par des étrangleurs disponibles dans le commerce et adaptés à l'environnement du process. Dans ce cas, l’étranglement est monté sur le raccord fileté du corps (raccord 3 ; 5). 5.5.1 Plaque d’étranglement NAMUR 3/2 voies Cette plaque d'étranglement peut être utilisée sur les appareils de type 6519 suivants afin de réguler indépendamment la vitesse d'entrée et de sortie sur la vanne de process / le cylindre : • Plaque amovible à 5/2 voies NAMUR sur position 3/2 voies (voir chapitre „5.2.3“) Pour les appareils avec interface NAMUR pour la réalisation de la fonction d'étranglement, les accessoires suivants sont disponibles : • Plaque d’étranglement NAMUR 3/2 voies (ID907217) 2/1 3/1 2/1 2/2 3/1 3/2 2/2 3/2 • Plaque d’étranglement NAMUR 5/2 et 5/3 voies (ID 907218) • Plaque pivotante NAMUR (ID907216) Fig. 4 : 10 Plaque d’étranglement NAMUR avec inscription, 3/2 voies français Type 6518, 6519 Description du produit 5.5.2 Plaque d’étranglement NAMUR 5/2 et 5/3 voies Cette plaque d'étranglement peut être utilisée sur les appareils de type 6519 suivants afin de réguler indépendamment la vitesse d'entrée et de sortie sur la vanne de process / le cylindre. 5.5.3 Cette plaque pivotante avec silencieux est montée pour utiliser les vannes NAMUR à 5/2 et 5/3 voies comme vanne à 3/2 et 3/3 voies. En tournant la plaque pivotante de 180°, la fonction NF peut passer en mode NO. Si un étranglement est souhaité, il faut installer un étranglement courant sur R/5 ou S/3. • 5/2 voies (voir chapitre „5.2.3“) • 5/3 voies NAMUR Pour une description précise, voir chapitre „Installation“. 2/1 2/2 4/2 4/1 2/1 4/1 2/2 4/2 Fig. 6 : 5.6 Fig. 5 : Plaque pivotante NAMUR Plaque d’étranglement NAMUR avec inscription, 5/2 et 5/3 voies Plaque pivotante NAMUR Normes et directives L’appareil est conforme aux exigences applicables de la législation d’harmonisation de l’UE. En outre, l’appareil répond également aux exigences de la législation du Royaume-Uni. La version actuelle de la déclaration de conformité de l’UE / UK Declaration of Conformity répertorie les normes harmonisées qui ont été appliquées dans la procédure d’évaluation de la conformité. français 11 Type 6518, 6519 Description du produit 5.7 Identification du produit 5.7.1 Inscription sur le corps de vanne 5.7.2 Étiquette d’identification Marquage laser de la bobine AC08 Bobine AC08 Bobine AC10 1 Made in Germany 3 2 4 Fig. 7 : Pos. 12 Pos. Description 1 Fonction 3 Numéro du raccord 2 Raccordement de conduite 4 Fabricant 2 6519 G1/4 230V 3 H 9,0 PN2 - 10 bar 50-60Hz 2W 00174395 4 5 W1YMG 6 Inscription sur le corps de vanne Description 1 Fig. 8 : Pos. 1 Emplacement et description de l’étiquette d’identification, exemple Description Type 2 Fonction 3 Diamètre nominal français Pos. Description 4 Type de raccordement, plage de pression admissible 5 Tension ; fréquence ; puissance 6 Numéro d’identification Type 6518, 6519 Caractéristiques techniques Marquage laser de la bobine AC08 D-74653 Ingelfingen 5.7.3 EAC AC08 - 25AB 1 00987654 3 coil S/N 00001000 g W29MP 4 Pos. 1 2 Description du marquage laser sur la bobine AC08 Description CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conditions d’exploitation Température ambiante2) Température ambiante pour une plage de température étendue2) Température du fluide admissible2) 2 Fig. 9 : 6 Pos. Description Numéro d’identification de la bobine AC08 3 Numéro de série 4 Marquage CE Degré de protection Fluides autorisés –25 °C...+55 °C –40 °C...+80 °C (aluminium avec traitement de surface Ematal) –30 °C...+80 °C (acier inoxydable) –30 °C...+80 °C IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec un connecteur correctement raccordé et monté (voir chapitre „6.3“) Air comprimé filtré lubrifié et non lubrifié, gaz neutres Au choix, de préférence avec électroaimant vers le haut Observer les limitations de température reposant sur les homologations. Position de montage Certification selon les dispositions en vigueur aux États-Unis et au Canada 2) 6.1.1 Type 6518 6519 français Conditions d’exploitation pour vannes avec homologation UL/UR Température du fluide Température ambiante Fluide –10 °C...+55 °C –10 °C...+55 °C Air 13 Type 6518, 6519 Caractéristiques techniques 6.2 Caractéristiques électriques Bobine Raccords AC08 (24,5 mm) AC10 (40 mm) DIN EN 175301-803 Norme industrielle forme C : forme A : pour connecteur 2516 pour connecteur 2518 Norme industrielle Tension de service Tolérance de tension Puissance nominale Mode de fonctionnement nominal 6.3 forme B : pour connecteur 2507 voir étiquette voir étiquette d’identification d’identification ±10 % ±10 % 2W 2 W à 10 W Service continu, facteur de marche de 100 % Service continu, facteur de marche de 100 % Caractéristiques pneumatiques 6.3.1 Pression de pilotage externe Pour les vannes en variante air de pilotage auxiliaire : → Raccorder l'alimentation en air comprimé au raccord 12 ou 14 (raccord de pression de pilotage). Pression de pilotage : 6.4 Matériaux Les matériaux du joint dépendent des matériaux du corps : Matériau du corps Polyamide Aluminium anodisé Aluminium avec traitement de surface Ematal Acier inoxydable Matériau du joint NBR, PUR NBR FKM, NBR PU, NBR, FKM Qualité de l’air comprimé ISO 8573-1:2010, classe 7.2.43) Plage de pression Respecter les indications sur l’étiadmissible quette d’identification Différence de pression minimale de 2 bars entre les raccords 1 et 3/5 3) 14 u moins 70 % de la pression de service a au raccord 1 (pression de pilotage minimale de 2,5 bars) our éviter le givrage de l’air comprimé détendu, son point de P rosée doit être inférieur d’au moins 10 K par rapport à la température du fluide français Type 6518, 6519 Installation 7 INSTALLATION 7.1 Fixer l’appareil DANGER Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d’intervenir sur l’appareil ou sur l’installation. Purger ou vider les conduites. Risque de choc électrique en cas d’installation incorrecte de la bobine. ▶ Couper le voltage avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Empêcher toute remise en marche. ▶ Lors de l’installation, veiller à ce que la bobine soit bien en place sur le couvercle du boîtier, de sorte que la connexion du conducteur de protection de la bobine soit reliée au corps de vanne. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 1 2 Fig. 10 : Fixer l’appareil Pos. 1 Description Appareil Pos. Description 3 Vis de fixation → Fixer l'appareil directement au mur à l'aide de vis de fixation M4. Couple de serrage : 2 Nm min. et 5 Nm max. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'installation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié et formé est autorisé à procéder aux travaux d'installation. ▶ Exécuter les travaux d'installation uniquement avec l'outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après l’installation. français 7.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des pièces d’appareil soumises à une forte accélération et à la présence de flexibles d’air comprimé non raccordés qui vont dans tous les sens. ▶ Avant d’appliquer la pression à la vanne, vérifier que tous les raccords de flexible et raccords à vis sont correctement en place. 15 Type 6518, 6519 Installation → Contrôler la présence d’encrassement au niveau des tuyaux flexibles et nettoyer le cas échéant. 7.2.1.1 Monter la plaque pivotante sur la variante NAMUR → Monter un filtre en amont de l’entrée de la vanne (≤ 500 µm). → Enfoncer les tuyaux dans les raccords des électrovannes jusqu’à la butée. Ne pas dépasser la profondeur de vissage prescrite. → Utiliser une bande PTFE ou un joint en élastomère pour étancher. → Respecter l’affectation des raccords (voir chapitre „5.1“). → Aligner les tuyaux flexibles. 7.2.1 2 3 1 Raccorder la variante NAMUR La variante NAMUR du type 6519 est livrée départ usine en fonction 5/2 voies. La rotation de la plaque amovible de 180° permet de régler la fonction 3/2 voies. En cas d'utilisation comme vanne 3/2 : → Fermer le raccord 3 avec le bouchon de fermeture G1/4 fourni. En cas d'utilisation sur de grands actionneurs avec un temps de décharge rapide : → Utiliser un silencieux au lieu du bouchon de fermeture. Fig. 11 : Monter la plaque pivotante Pos. Description 1 Appareil NAMUR 2 Plaque pivotante Pos. Description 3 Vis de fixation M5x45 mm → Monter la plaque pivotante sur l'appareil NAMUR à l'aide des 4 vis de fixation fournies. Respecter le couple de serrage de 2 Nm min. et de 5 Nm max. 16 français Type 6518, 6519 Installation 7.2.1.2 Monter la plaque d'étranglement à 5/2, 3/2 voies sur la variante NAMUR 7.3 Procéder au raccordement électrique de l’appareil AVERTISSEMENT Risque de blessure par électrocution. 2 Il y a un risque de choc électrique en cas d’absence de fonctionnement du conducteur de protection entre la bobine et le corps. ▶ Couper le voltage avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil. Empêcher toute remise en marche. ▶ Toujours raccorder le conducteur de protection. ▶ Contrôler le passage du courant entre la bobine et le boîtier. 3 1 → Visser le connecteur. Respecter le couple de serrage (voir le tableau „Couples de serrage“). → Vérifier le bon positionnement du joint. Joint Fig. 12 : Monter la plaque d’étranglement Pos. Description 1 Appareil NAMUR 2 Plaque d’étranglement Pos. Description 3 Connecteur autorisé Vis de fixation M5x55 mm → Monter la plaque pivotante sur l'appareil NAMUR à l'aide des 4 vis de fixation fournies. Respecter le couple de serrage de 2 Nm min. et de 5 Nm max. français Tenir compte du couple de vissage maximal ! Fig. 13 : Raccordement électrique de la vanne 17 Type 6518, 6519 Installation → Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du courant entre la bobine et le boîtier (voir les valeurs du conducteur de protection). 7.4 REMARQUE → Desserrer l’écrou. Si le connecteur EN 175-301-803 est monté avec la vis vers le haut, un joint en matériau compatible avec votre process doit être placé sous la tête de la vis. Valeurs d’essai du conducteur de protection Résistance Tension d’essai Courant d’essai max. 0,1 Ω 12 V 1A Tourner la bobine. La bobine peut être tournée de 4 x 90° (avec montage en bloc 2 x 180°). → Tourner la bobine. REMARQUE Dommages causés à l’appareil par un outil inapproprié. ▶ Utiliser une clé plate. → Visser la bobine avec un écrou à l’aide d’une clé plate. Respecter le couple de serrage maximal : Bobine AC08 : 2,8 Nm, Bobine AC10 : 5 Nm. Couples de serrage Bobine AC08 AC10 18 Connecteur Type 2507 B 2516 C 2509, 2513, 2518 A Couple de serrage max. 0,3 Nm 1 Nm français Type 6518, 6519 Maintenance 8 MAINTENANCE 8.2.1 Cause possible : AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de maintenance non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de maintenance. ▶ Exécuter les travaux de maintenance uniquement avec l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance. 8.1 • Court-circuit ou coupure de la bobine • Noyau ou cœur encrassé • Pression de service en dehors de la plage de pression autorisée 8.2.2 Défauts Lors d’incidents, vérifier que : • l'appareil est installé dans les règles • les raccordements électrique et pneumatique ont été effectués correctement • l'appareil n'est pas endommagé • toutes les vis sont bien serrées • il y a une tension et une pression • les tuyauteries sont propres français La vanne ne se ferme pas Cause possible : • Intérieur de la vanne encrassé 8.3 Travaux de maintenance À condition de respecter les consignes de ce manuel d’utilisation, la vanne fonctionne sans nécessiter aucune maintenance. 8.2 La vanne ne s’enclenche pas Monter l’unité de commande AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une vanne non étanche. ▶ Veiller au positionnement correct des joints toriques/joints dans la vanne. Surchauffe, risque d’incendie. Le raccordement de la bobine sans commande pilote prémontée entraîne la surchauffe et la destruction de la bobine. ▶ Raccorder la bobine magnétique uniquement avec une commande pilote prémontée. REMARQUE Attention risque de rupture. ▶ Ne pas utiliser la bobine comme levier. 19 Type 6518, 6519 Accessoires et pièces de rechange Écrou 9 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Bobine Commande pilote Commande manuelle Tube de guidage du noyau Boîtier de la commande pilote Corps de vanne Fig. 14 : Monter l’unité de commande → Visser le boîtier de la commande pilote sur le corps de vanne. Respecter le couple de serrage max. de 1,5 Nm. → Installer la bobine sur le tube de guidage du noyau. La bobine peut être tournée de 4 x 90° (avec montage en bloc seulement 2 x 180°). REMARQUE Dommages causés à l’appareil par un outil inapproprié. ▶ Utiliser une clé plate. → Visser la bobine avec un écrou à l’aide d’une clé plate. Respecter le couple de serrage max. de 5 Nm. 20 ATTENTION Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert. 9.1 Accessoires Variante d’appareil NAMUR 9.2 Plaque d’étranglement pour 3/2 voies 907217 Plaque d’étran- Plaque pivoglement pour tante pour 3/2 5/2 voies voies 907218 907216 Pièces de rechange Les pièces de rechange peuvent être commandées en fonction de la variante et de la structure de la vanne : • Commande en indiquant le numéro du kit de pièces de rechange (SET 1, SET 2, SET 3) ainsi que le numéro d’identification (celui-ci est visible sur l’étiquette d’identification de l'appareil) • Commande par saisie du numéro d'identification dans l'eShop (voir „9.2.1“) La forme de la fiche permet de déterminer la bonne variante et donc la bonne pièce de rechange. français Type 6518, 6519 Accessoires et pièces de rechange AC08 : Fiche type B Fiche type C 9.2.1 AC10 : Fiche type A Commander des pièces de rechange dans l’eShop → Consulter le Bürkert-eShop sur Internet. → Se connecter ou s'inscrire. → Trouver des pièces de rechange via le numéro d’identification. JEU 1 JEU 1 JEU 2 → Ajouter les pièces de rechange au panier et terminer la commande. JEU 3 JEU 3 Si vous ne trouvez pas vos pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre collaborateur de service Bürkert. JEU 1 JEU 2 JEU 3 Jeu de bobines Armature Vanne pneumatique sans bobine Fig. 15 : Jeux de pièces de rechange français 21 Type 6518, 6519 Transport, stockage, élimination 10 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE Dommages pendant le transport en cas de protection insuffisante des appareils. ▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶ Respecter la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l'appareil. ▶ Stocker l’appareil au sec et à l’abri de la poussière. ▶ Température de stockage -40 °C...+55 °C. Élimination écologique ▶ Respecter les réglementations nationales en matière d’élimination et d’environnement. ▶ Collecter séparément les appareils électriques et électroniques et les éliminer de manière spécifique. Pour plus d’informations, consulter le site country.burkert.com 22 français www.burkert.com