FS800 | FS55 | FS1200 | FS23PRO | FS40 | FS1000 | Primus / Lavamac FS33 Installation manuel
Ajouter à Mes manuels62 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
62
www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MACHINES À LAVER INDUSTRIELLES À HAUT NOMBRE DE TOURS/MINUTE AVEC ESSORAGE 22kg PRO 33kg 40kg 55kg 80kg 100kg 120kg INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L´INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET LE SERVICE 523599 E Date de parution: 20.7.2012 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MANUEL D‘INSTRUCTION 1. TABLE DES MATIÈRES 1. TABLE DES MATIÈRES ............................................................................................... 1 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES .......................................................................... 2 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES................3 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) .. 4 4. INSTRUCTIONS DE SERVICE ..................................................................................... 6 4.1. AVANT LAVAGE .....................................................................................................................................6 4.2.OUVERTURE DE LA PORTE DU TAMBOUR.........................................................................................6 4.3. CHARGEMENT DU LINGE DANS LA MACHINE...................................................................................6 4.4. FERMETURE DE LA PORTE DU TAMBOUR........................................................................................6 4.5. SELECTION DU PROGRAMME.............................................................................................................6 4.6. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE...........................................................................7 4.7. DOSAGE DES LESSIVES ......................................................................................................................7 4.8. DEMARRAGE DE LA MACHINE ............................................................................................................7 4.9. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ..................................................................................................................8 4.10. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT...........................................................................8 5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES.............................................. 9 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 1 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE, D’ACCIDENT CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATERIEL, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale, ces instructions sont incomplètes. Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets pouvant endommager la machine et causer des dommages ou des blessures. Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée. Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits de lavage ou les produits de nettoyage. Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin d’éviter toute blessure. Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable. Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent d’abord être lavés à la main et séchés à l’air. Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de portée des enfants, de préférence dans un local fermé. Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements sécurité. N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des blessures. Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le remplissez ou que la machine est en fonctionnement. L´utilisation de hypochlorid évoque la corrosion et ensuite les défauts des élements. La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à l´effet du chlore et de ses alliages. N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts. N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place. La machine ne doît être utilise à l´ambiance qui peut provoquer dans la machine l´atmosphére explosant. En cas que vous constatiez l’échappement de la vapeur dans la machine, fermer la conduite d’amenée principale de vapeur et faire venir un agent d‘entretien. Dans certaines conditions, l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes. Cette méthode évacuera tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez pas de flamme nue. En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence. Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée. Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien. Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application. Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à l’utilisateur qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible. Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable. En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur. Norme IE C 335 est utilisé pour les machines de capacité du tambour utile de l´étendue 60 - 150 l. Norme EN 602041 est utilisé pour les machines de capacité utile du tambour plus que 150 l. ! AVERTISSEMENT! DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ. ! AVERTISSEMENT! NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR. NE PAS INTRODUIRE DANS LA MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI. AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI ANIMAL DANS OU AUX ALENTOURS DE LA MACHINE. 2 MANUEL D’INSTRUCTION 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ATTENTION! Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes d´arrivée de l´interrupteur principal de la machine sont sous tension! ATTENTION! L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine ! ATTENTION ! Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente dans la machine. ! ATTENTION! PIECES DE DETACHEES POUR CETTE MACHINE DOIT ETRE D´ORIGINE ET CONFORME. APRES L´EXECUTION DE REPARATION METTEZ TOUTS LES PANNEAU A SA PLACE ET LES ARRETEZ COMME D´ORIGINE. CES MESURES SERVENT A ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LES CHOCS ELECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU MATERIEL. ! AVERTISSEMENT! SUR LES POINTS CRITIQUES DE LA MACHINE SONT SITUEES LES PLAQUES DE SECURITE. CES PLAQUES IL FAUT TENIR LISIBLES POUR ELIMINER LA BLESURE DE MANOEUVRE OU DE TECHNICIEN ENTRETIEN. 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le manuel „ Instructions concernant la mise en service de la machine“. Informations manquant peut trouver dans La Mode d´installation et d´entretien selon les références suivantes : 1. Manutention, transport et stockage 2. Mise la machine en fonctionnement 3. Spécifications techniques 4. Mise hors service 5. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes et défauts 6. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretie 7. Risques dus à la chaleur 8. Description de propriétés pour d´aeration et d´aspiration 9. Perte de stabilité 10. Risques électriques 11. Niveau de l´eau minimal 12. Hublots de controle 13. Arrivée de l´eau 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 3 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) Attention, tension électrique dangereuse, installation électrique Ne pas toucher dans l'espace indiqué Attention – Autre danger, lisez et respectez les instructions inscrites Ne pas fermer, ne pas couvrir Attention – température élevée Machine en service Sortie d'air chaud de la machine En cas de danger presses le bouton CENTRAL STOP pour l´arret de la machine Arrivée d´eau chaude, (de couleur rouge sur l´étiquette) Machine commutée dans le mode de programmation Ne pas percer les trous par piquage mais par forage Vapeur Arrivée d´eau douce froide, (de couleur bleue claire sur l´étiquette) Point de graissage Arrivée d´eau dure froide, (de couleur bleue foncée sur l´étiquette) Fig. 3.A Symboles sur la machina COMMUTATEUR DE COMMANDE SUSPENDU Fig. 3.B. Comutateur de commande suspendu 1. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation selon les aiguilles d’une montre en regardant la machine de devant. 2. Bouton de rotation du tambour, sens de rotation contre celui des aiguilles d’une montre en regardant la machine de devant. 3. Bouton d‘inclinaison, sens d’inclinaison selon celui des aiguilles d’une montre en regardant la machine du côté du programmateur. 4 MANUEL D’INSTRUCTION 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4. Bouton d‘inclinaison, sens d’inclinaison contre celui des aiguilles d’une montre en regardant la machine du côté du programmateur. 5. Touche sans fonction, (prête pour les fonctions du client). 6. Touche de mise en rotation du tambour – commande à deux mains. 7. Commutateur de modes. 8. Bouton de „CENTRALSTOP“. GRAPHITRONIC MICROPROCESSEUR START (l´accélération du programme) STOP (la coupure du programe) SELECTION OUI SELECTION NON AUGMENTATION DE LA SEQUENCE DU TEMPS DIMINUTION DE LA SEQUENCE DU TEMPS INFO (la revue de programmes de lavage et des fonctions de séquences de lavage) SERVIS (indique la température et le niveau de l´eau réelle, le nombre des cycles termines et l´état actuel) ACTIVATION DE LA FONCTION DE REMISE DU DEPART (la remise commence aprés avair appuyer sur le bouton start) OUVERTURE DES SOUPAPES D´ADMISSIONS ACTIVATION DU CHAUFFAGE OUVERTURE DES SOUPAPES D´ VIDANGÉ CHANGEMENT DE LA VITESSE ENTER – L´OPTION OU LA VALIDATION 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 5 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4. INSTRUCTIONS DE SERVICE 4.1. AVANT LAVAGE Triez le linge en fonction de la température et des instructions indiquées par le fabricant. Vérifiez l’absence dans le linge d’objets étrangers comme des épingles, vis, clous, etc. qui pourraient endommager la machine ou le linge. Retournez les manches de chemises, blouses, etc. Pour obtenir de meilleurs résultats de lavage, dépliez les tissus et mélangez des articles petits et grands. 4.2.OUVERTURE DE LA PORTE DU TAMBOUR MACHINE 22 kg / 50 lb Tirez la barre vers vous. MACHINES 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-220-265 lb Tournez la barre vers le bas. ! AVERTISSEMENT! EN COMMANDANT L’INCLINAISON DE LA MACHINE A L’AIDE DU COMMUTATEUR DE COMMANDE SUSPENDU, SE TENIR TOUJOURS DU COTE DE LA MACHINE, NE JAMAIS SE PLACER DEVANT OU DERRIERE LA MACHINE! ! AVERTISSEMENT! EMPECHER N’IMPORTE QUELLE PRESENCE DES PERSONNES DEVANT ET DERRIERE LA MACHINE PENDANT SON INCLINAISON! 4.3. CHARGEMENT DU LINGE DANS LA MACHINE Placez le linge dans le tambour en respectant la capacité maximale de la machine. Ne surchargez pas la lessiveuse essoreuse. Une surcharge peut entraîner de mauvais résultats de lavage. Un lavage à demicharge peut entraîner un mauvais fonctionnement de lavage. 4.4. FERMETURE DE LA PORTE DU TAMBOUR ! AVERTISSEMENT! NE JAMAIS METTRE LES DOIGTS ENTRE LA GARNITURE DE LA PORTE ET LE TAMBOUR, COMME CELA VOUS EVITEZ LA POSSIBILITE DE BLESSURES! MACHINE 22 kg / 50 lb Poussez la barre vers la machine. MACHINES 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-220-265 lb Tournez la barre vers le haut. Avant de mettre la laveuse en marche, assurez-vous que la porte soit bien fermée convenablement. 4.5. SELECTION DU PROGRAMME Parmi les programmes de lavage disponibles, choisissez celui qui correspond le mieux à la qualité des tissus et à la température de lavage autorisée. Le choix du programme détermine la température et le temps de lavage et de rinçage. Remarque: Pour changer les réglages d´usine, les programmes de lavage et tous les autres réglages possibles – reportez-vous au Manuel de programmation. 6 MANUEL D’INSTRUCTION 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.6. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE Programme de lavage 1: Programme de lavage 2: Programme de lavage 3: Programme de lavage 4: Programme de lavage 5: Programme de lavage 6: Programme de lavage 7: Programme de lavage 8: Programme de lavage 9: Programme de lavage 10: Programme de lavage 11: Programme de lavage 12: Programme de lavage 13: Programme de lavage 14: Programme de lavage 15: Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Linge coloré clair Laine Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Clairement de couleur Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Clairement de couleur Essorage Essorage 90°C 60°C 40°C 30°C 15°C 90°C 60°C 40°C 30°C 90°C 60°C 40°C 30°C Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES rotation lente rotation rapide 4.7. DOSAGE DES LESSIVES Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné. Trémie A: Lavage primaire Trémie B: Lavage secondaire Trémie D: Derniére essorage Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive. Vous pouvez couper toujour le programmme si vous ouvrez la porte de la trémie pour ajouter la lessive dans la meme trémie de dossage. Machines à laver raccordées au doseur des détergents liquides. Contrôler si le système de dosage est en fonctionnement et s’il y a assez de détergent liquide. Les programmes de lavage standart et les programmes modifiés par le client. Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standart. Pour les programmes modifiés par le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation) Remarque: Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général mentionnée sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage et un débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine. Assurez-vous que le bac à savon est refermé avant démarrage de la machine. 4.8. DEMARRAGE DE LA MACHINE GRAPHITRONIC MICROPROCESSEUR Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID. Numéro du programme Nom du programme de lavage Unités État de la portière Séquence du lavage / essorage 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC Étape du programme de lavage Cours MANUEL D’INSTRUCTION Temps restant au cycle de lavage 7 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ! AVERTISSEMENT!!! LORSQUE L´ÉCRAN AFFICHE « FERMEZ LA PORTE », LE CYCLE DE LAVAGE NE PEUT PAS ÊTRE LANCÉ. VÉRIFIER QUE: – LA MACHINE EST DANS LA POSITION INITIALE – LA PORTE DU TAMBOUR EST FERMÉE 4.9. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ! EN CAS DU MANQUE DU COURANT, LA PORTE EST MÉCANIQUEMENT BLOQUÉE CONTRE SON OUVERTURE. LE BAIN DE LAVAGE ÉTANT REFROIDI, IL EST POSSIBLE DE PROCÉDER À L’OUVERTURE DE SECOURS DE LA PORTE SELON LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D‘ENTRETIEN. A la fin du cycle de lavage, le temps résiduel est „0“, vous trouverez sur l´écran l´affiche PROGRAM END. Si vous trouverez aprés cette affiche le message UNLOAD, ouvrez la porte et tirez le linge de la machin á laver. INCLINAISON DE LA MACHINE DANS LE SENS EN AVANT DANS UNE POSITION CONVENANT AU DÉCHARGEMENT DU LINGE Il est possible d’incliner la machine dans le sens en avant dans la position voulue, la position extrême étant 15° en avant de la position initiale. Si cela vous convient, il n’est pas nécessaire d’incliner la machine jusqu’à la position extrême. Pour faire basculer la machine vers l´avant, maintenez appuyé le bouton de basculement de la machine situé sur le boîtier de commande (figure 3.B, pos. 3). Après un délai d´environ 10s, la machine se met à basculer. Les systèmes de basculement commandés par électro-moteur réagiront immédiatement. En relâchant le bouton (figure 3.B., pos. 3), le basculement de la machine sera interrompu. Une fois que la machine aura atteint une de ses deux positions extrêmes, le basculement s´arrêtera. On ne peut faire basculer la machine que lorsque la porte du tambour est ouverte. DECHARGEMENT DU LINGE ! AVERTISSEMENT! MISE EN GARDE! PENDANT LE DECHARGEMENT AVEC LA ROTATION DU TAMBOUR, PERSONNE NE DOIT SE PLACER DEVANT LA MACHINE. LE LINGE SORT DE LA MACHINE LUIMEME. NE PAS SORTIR LE LINGE PENDANT LA ROTATION DU TAMBOUR. Pour faciliter le déchargement du linge du tambour, il est possible d’utiliser la fonction de rotation du tambour. Pour faire tourner le tambour en position de basculement, appuyez maintenez appuyé en même temps le bouton de basculement de la machine dans le sens de rotation voulu qui est situé sur le boîtier de commande (figure 3.B, pos.1, ou pos. 2) ainsi que le bouton vert (6). Cela faciltera le déchargement du linge. Il est possible de diviser le déchargement du linge en plusieurs pas, c’est-à-dire d’incliner la machine dans une certaine position et, se servant de la fonction de rotation du tambour, de faire décharger une partie du linge. Après, il faut incliner la machine de plus et répéter tout le procédé de manière identique. INCLINAISON DE LA MACHINE DANS LA POSITION INITIALE Une fois votre linge déchargé, refaites basculer la machine dans sa position initiale. Appuyez et gardez appuyé le bouton de basculement de la machine (figure 3.B., pos.4). En relâchant le bouton (figure 3.B., pos. 3), le basculement de la machine sera interrompu. S’il arrive un manque du courant pendant l’inclinaison de la machine, celle-ci reste bloquée dans sa position actuelle de même qu‘après avoir réétabli l’alimentation du courant. 4.10. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT Voir – le Manuel d´installation et de maintenance. 8 MANUEL D’INSTRUCTION 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES N° Message d’erreur Cause Erreur pendant l’évacuation. Refroidissement Panne pendant l’évacuation. Séquence finale. Déséquilibré. Avant l’essorage. Déséquilibré. Essorage à rotation normale. Déséquilibré. Essorage à rotation haute. Panne de l’interrupteur de la portière Panne du solénoïde de l’interrupteur de la portière. Panne du blocage de la portière. Au début du cycle Panne du blocage de la portière à la fin du cycle. Démarche Survient quand Arrêt complet + détachement Séquence d’évacuation Refroidissement Arrêt complet + détachement Séquence d’évacuation Arrêt complet + détachement Début essorage Passer + Continuer Après 10 inclinaisons Arrêt complet + durée de sécurité >500 ou 750 tr/min Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Ne pas faire démarrer. Au début Ne pas faire démarrer. Fin du cycle E1 Aucune évacuation E2 Auc. évacuat. Terminer E3 Erreur vibr E4 Déséquilibre E5 Vibr. Essorage E6 Interrupt. Portière E7 Bobine Portière E8 Portière Démarrage E9 Portière Fin E10 Bimét./Ressort Bimetal Continuer 2 min 30 s après le début du cycle E11 Aucun remplissage Arrêt complet + demande sur la suite Pendant le remplissage E12 Trop rempli Panne du remplissage Panne à cause du trop-plein d’eau de 10 cm Arrêt complet + détachement Pendant le remplissage E13 E14 Aucun chauffage Durée chauffage E15 Chaud E21 Baigne trop E22 Erreur baigne E24 Capteur Niveau E25 Capteur Tempér. E26 Mitsub. Code E27 Erreur Communic. E28 THT Durée / E.OL E29 OV3 Durée / E.OP E31 Saisir Par. E32 Contr. Par. E33 Prévent. Arrêt 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC Panne du chauffage Panne de la durée du chauffage Température trop élevée Panne dans le tropplein Panne pendant la baignade Capteur du niveau d’eau défectueux Capteur de la température défectueux Code non-défini de l’erreur du changeur de fréquence Erreur de communication – changeur THT – temps écoulé / E.OL OV3 - temps écoulé / E.OP Erreur lors de l’initialisation – changeur de fréquence Erreur lors du contrôle du changeur Protection active contre l’arrêt du moteur lors de la surcharge Arrêt complet + détachement Arrêt complet + demande sur la suite Arrêt complet + détachement Arrêt complet + détachement Arrêt complet + détachement Continuer + Ne pas faire démarrer Pendant le chauffage Pendant le chauffage Pendant le chauffage Pas pendant le lavage Pas pendant la baignade Pendant le démarrage Continuer + Ne pas faire démarrer Pendant le démarrage Arrêt complet + détachement Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Le cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Pendant la séquence d’essorage Pendant la séquence d’essorage Ne pas faire démarrer Lors de l’initialisation Ne pas faire démarrer Lors de la saisie des paramètres Continuer Pendant la séquence d’essorage MANUEL D’INSTRUCTION 9 E35 E37 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Mauvais logiciel Auc. Évac. Douche Mauvaise version du logiciel Erreur de l’évacuation pendant la douche E38 E39 Vide Recycl Bac d’eau pour le recyclage est vide. Sans Lessive Les arrivées de la lessive sont vides. Err. Remplis. Recycl. Erreur du remplissage – le bac du recyclage est vide. Service obligat. Avertissement – entretien demandé Connexion Aucune connexion au réseau L’étendue de tensions électr. Est mal choisie. Mauvais type du modèle du changeur. Aucune impulsion de vitesse pendant que le tambour est en rotation. E40 E41 E42 E43 E44 Régl. Tension Model Type E45 Capteur tours Ne pas faire démarrer Nouvelle version du logiciel Arrêt complet + détachement Douche Avertissement à la fin. Uniquement pour les machnies à trémie avant. Uniquement pour information Arrêt complet + demande sur la suite Uniquement les machines à trémie avant Uniquement pour information Ouverture de la portière = remise à zéro Uniquement pour information E48 E49 Suite + avertissement Frein usé Les plaquettes de frein sont usées. Arrêt complet + durée de sécurité Frein ouvert Le frein reste ouvert. Suite + avertissement Déséquilibr. Lavage Les ballons d’air sont sans air comprimé. Pont en fils du changeur manque (faux paramètres du changeur) Pont en fils du changeur manque (faux paramètres du changeur) Erreur de mémoire EEPRROM Les données PCBEEPROM hors limites. L’interrupteur du verrou de la portière reste activé lors de l’ouverture de la portière extérieure. Le changeur est activé, le frein étant activé. Le changeur est activé, le frein étant activé. Aucun signal du moteur pendant le lavage. L’essorage ne s’arrête pas. Auc. 3AkcRamp E52 Erreur mémoire E53 Données usine E57 Verrou E58 Aucun à vide E59 A vide E60 Entraînemt AKO E61 10 Entraînemt AKO Transfert de données par le réseau Menu Configuration Arrêt complet + durée de sécurité E51 Fin du cycle Faire une sélection correcte. Le frein reste fermé. Auc. 2AkcRamp Pas du lavage Menu Configuration Frein fermé E50 Pas du lavage Faire une sélection correcte. E46 E47 Pas du lavage Arrêt complet + durée de sécurité Pendant la séquence d’essorage (uniquement pour MB70-90-110-140180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement pour MB70-90-110-140180) N’importe quand (uniquement MB70-90110-140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Pas du lavage (uniquement MB70-90110-140-180) Suite Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Suite Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Ne pas faire démarrer. Ne pas faire démarrer. Ne pas faire démarrer. Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité MANUEL D’INSTRUCTION Lors du démarrage de la machine à laver Lors du démarrage de la machine à laver Pendant la séquence du verrouillage (uniquement MB70-90110-140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Séquence du lavage Cycle entier 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv E62 Entraînemt AKO E63E67 Entraînemt AKO E68 Aucun Sign Essor E69 Déséquilibre E70 RS7 sélection E71 RS10 sélection E72 KEBSTbas E73 KEBSThaut E74 CFI Bloc E75 KEB Code E78 Verrou activé E79 Verrou démarrage E80 E81 E82 Lessive Dépassmt Temps Aucun chauffage réitéré Aucun remplissage réitéré L’essorage entre en rotation trop rapidement. Remise à zéro de l’unité de commande de l’entraînement pour E60, E61, E62 Aucun signal détecté venant du moteur lors de l’essorage. L’entrée du déséquilibre ne doit pas être activée pour les machines R. RS10 configuré comme RS7 RS7 configuré comme RS10 Connexion 16-20 sur le changeur KEB manque. Les paramètres ne sont pas enregistrés dans le changeur KEB. Le changeur n’a pas été éteint à la fin du cycle. Erreur non défini du changeur. Le verrou de la portière est verrouillé en état de repos la portière étant ouverte. Après avoir appuyé sur Start (Démarrer) , le verrou est activé la portière étant ouverte. Signal erroné pour le dosage de lessive liquide. Cycle entier Remise à zéro de l’unité de commande de l’entraînement Séquence du lavage Arrêt complet + détachement Séquence d’essorage Ne pas faire démarrer. Au début de l’essorage Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Arrêt complet + durée de sécurité Au début du cycle Uniquement pour information Fin du cycle Arrêt complet + détachement Ne pas faire démarrer. Cycle entier Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Arrêt complet + détachement Cycle entier En état de repos Pas du lavage (machines MB uniquement) Pas du lavage (machines MB uniquement) Fin incorrecte du cycle de lavage (machines MB uniquement) Panne du chauffage Arrêt complet + détachement Panne du remplissage Arrêt complet + demande sur la suite Erreur du cycle Fin sans succès du cycle de lavage Information sur la nécessité de répéter le cycle de lavage. Stockage données dans PC non fonctionnel Erreur de communication avec l’ordinateur Uniquement pour information Fin du cycle (machines MB uniquement) Pile RTC vide Horloge du temps réel. Aucune pile placée ou pile trop faible. Uniquement pour information Fin du cycle (machines MB uniquement) E83 E84 Arrêt complet + durée de sécurité E85 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 11 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv E86 Communication RTC non fonctionnelle L’horloge du temps réel n’est pas accessible. E100 Pesage ne communique pas Erreur de communication du système de pesage Arrêt complet + ouverture E101 Poids léger Le poids de la machine est trop léger Ne pas mettre en route E102 Poids élevé Ne pas mettre en route E103 Poids non équilibré E104 Surcharge E105 Systeme Pneumatique Le poids de la machine est trop élevé Le poids n´est pas réparti sur les 4 capteurs de pesage Le poids sur le capteur de pesage dépasse la valeur maximum Le système de pression de l´air ne fonctionne pas E300 E354 E400 E441 Erreur Mits Erreur KEB Avertissement spécifique pour le changeur Mitsubishi Avertissement spécifique pour le changeur KEB Uniquement pour information Ne pas mettre en route Arrêt complet + ouverture Ne pas mettre en marche Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité E500 E520 Erreur mémoire Erreur de la mémoire Arrêt complet + durée de sécurité E550 Version DAQ Pour info seulement E551 Inscription DAQ E552 DAQ Pleine E553 Enregistrer DAQ>PC Mauvaise version de la mémoire DAQ Erreur d´inscription dans la mémoire DAQ La mémoire DAQ Traçabilité est « pleine » La mémoire DAQ Traçabilité est quasiment « pleine » E600 E628 Erreur logiciel 12 Erreur du logiciel Pour info seulement Pour info seulement Pour info seulement Arrêt complet + durée de sécurité MANUEL D’INSTRUCTION Fin du cycle (machines MB uniquement) Avant marche (MB16-MB180) Cycle entier (MB16-MB66) (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche Before Start (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Cycle entier (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (pour les machines MB70-180 seulement) Cycle entier Cycle entier N’importe quand Installation du nouveau logiciel Fonction Traçabilité, cycle entier Fonction Traçabilité, cycle entier Fonction Traçabilité, cycle entier N’importe quand 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 1. TABLE DES MATIÈRES 1. TABLE DES MATIÈRES .............................................................................................................. 1 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................ 2 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE .............................................................................................................................. 5 2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION................................................................................. 5 3. SPECIFICATION TECHNIQUE .................................................................................................... 6 3.1. MACHINES 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb ....................................................................................................... 6 3.2. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb............................................................................................................ 8 3.3. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................ 10 3.4. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................ 12 4. INSTALLATION .......................................................................................................................... 14 4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................................................. 14 4.2. DEMANDES DE L´ESPACE................................................................................................................................... 15 4.3. MISE DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 15 4.4. RACCORDEMENTS............................................................................................................................................... 18 4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE.................................................................................................................... 26 5. MAINTIENANCE......................................................................................................................... 28 5.1. INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 28 5.2. QUOTIDIENNEMENT............................................................................................................................................. 28 5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE .................................................................. 28 5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE ......................................................................... 28 5.5. CHAQUE 6 MOIS OU APRES 1000 HEURES DE SERVICE ................................................................................ 29 5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SECURITE ................................................................................................ 29 5.7. COUPLES DE SERRAGE ...................................................................................................................................... 32 5.8. GRAISSAGE .......................................................................................................................................................... 34 5.9. MECANISME DE COMMANDE.............................................................................................................................. 35 5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR .......................................................................................................................... 36 5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ETANCHEITE DE LA PORTE...................................................................... 37 5.12. UNITE ELASTIQUE.............................................................................................................................................. 39 5.13. CHANGEMENT DES FUSIBLES DE LA LAVEUSE............................................................................................. 40 5.14. INTERRUPTEURS DE PROTECTION................................................................................................................. 40 6. PROBLEMES ET PANNES ........................................................................................................ 41 6.1. BLOCAGE DE LA PORTE...................................................................................................................................... 41 7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES........................................................... 43 8. MISE HORS DE SERVICE DE LA MACHINE............................................................................ 44 8.1. MISE HORS CIRCUIT DE LA MACHINE ............................................................................................................... 44 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 44 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 1 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION – CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATIONS ULTÉRIEURES. Le non-respect de ces consignes peut entraîner l´utilisation incorrecte de la machine, peut causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des installations de la laverie et/ou de la machine. ATTENTION – Lisez attentivement LES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d´utiliser la machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des accidents dûs au courant électrique ou autres blessures graves ou la mort de même que des sérieux endommagements de la machine. Cette version du manuel est la traduction de la version originale en anglais. Sans la version originale, ces consignes ne sont pas considérées comme complètes. Avant l´installation de la machine, sa mise en marche et avant toute opération d´entretien sur cette dernière, lisez attentivement toutes les instructions, c-à-d ce « Manuel d´installation, d´entretien et d´utilisation de la machine », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces détachées ». Le Manuel de programmation et le Catalogue des pièces détachées ne sont pas fournis avec la machine de manière standard. Pour obtenir le manuel de programmation et le catalogue des pièces détachées, adressez-vous à votre revendeur/ au fabricant. Procédez en suivant les consignes mentionnées dans ces manuels et gardez-les toujours à proximité de la machine pour une éventuelle utilisation ultérieure. Les consignes de sécurité comprises dans les manuels destinés aux personnes manipulant la machine doivent être imprimées et accrochées dans la laverie à un endroit bien visible à proximité de la machine. Les machines à laver avec essoreuse sont destinées exclusivement au lavage des tissus, tout autre objet pourrait endommager la machine ou bien causer des accidents et lésions. Le fabricant n´endosse aucune responsabilité pour ce qui est de l´endommagement des tissus causé par un processus de lavage incorrect. Veillez à toujours respecter ces consignes et/ou les avertissements mentionnés sur les tissus, sur les agents de lavage ou les lessives recommandées par le fabricant. La machine doit être installée conformément aux instructions. Le remplissage, la vidange, le branchement électrique, l´aération, la mise à la terre et les autres raccordements doivent être effectués d´après le Manuel d´installation et conformément aux normes locales et tout branchement doit être effectué par des employés qualifiés ayant les brevets et attestations qui s´y rapportent. Lors du branchement au réseau électrique (TT / TN / IT, ...), les règlements en vigueur doivent être respectés. Il n´est pas toujours possible de raccorder le dispositif dans sa version standard au réseau électrique IT. Contactez votre fournisseur. Tous les types de machines sont fabriqués conformément aux directives de l´Union Européenne se rapportant à la compatibilité électro-magnétique (EMC). Elles ne peuvent être utilisées que dans des lieux correspondant à la classification de compatibilité électro-magnétique de la machine (toutes les machines satisfont la classification A au minimum - environnement industriel). Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de respecter les distances mimimum de sécurité entre la machine et les dispositifs électriques ou électroniques sensibles. Ne changez pas le réglage des paramètres du convertisseur de fréquences. Ceci pourrait entraîner des blessures graves, des incendies, l´endommagement de la machine, etc. Lors du transport et du stockage, n´exercez jamais une force extrême sur l´emballage car les composants de la machine saillant de son contour pourraient être endommagés. Utilisez exclusivement des conducteurs en cuivre. La machnie doit être raccordée par une amenée à laquelle ne sont raccordés ni éclairage ni prises. Tout changement dans l´installation non décrite dans le manuel d´installation doit être approuvé par le fournisseur ou le fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur ou le fabricant refusera d´endosser la responsabilité pour les éventuelles blessures des utilisateurs ou les dégâts matériels. Toute intervention et tout changement dans la construction de la machine sont inadmissibles et dans ces cas-là, le fabricant n´endossera aucune responsabilité. Les machines à laver avec essoreuse doivent être installées sur une surface plane. Si ce n´est pas le cas, des vibrations peuvent survenir lors de l´essorage et bien que les machines soient équipées d´un interrupteur de vibration, on peut assister à de sérieux endommagements de la machine et à des blessures du personnel la manipulant. Ne mettez jamais en marche la machine tant que les béquilles de transport n´ont pas été enlevées. La machine à laver doit toujours être testée avant l´utilisation. Il peut arriver que des saletés résiduelles provenant du processus de fabrication se trouvent dans les nouvelles laveuses. Ces saletés résiduelles peuvent salir votre linge. C´est la raison pour laquelle il sera nécessaire, 2 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv avant de commencer à laver votre linge courant, d´effectuer au moins un lavage à chaud en utilisant des torchons ou du linge usagé. Gardez toujours propres la machines et ses alentours, et sans présence de produits inflammables. Ne stockez aucun produit inflammable aux alentours de la machine. Délimitez les zones dangereuses de la laverie et empêchez leur accès lorsque la machine est en marche. Ne lavez pas de linge ayant été au préalable lavé, trermpé ou taché par de l´essence, par des agents de nettoyage pour nettoyage à sec ou par d´autres produits inflammables ou explosifs, sinon cela provoquerait des évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion. N´ajoutez pas d´essence, d´agents de lavage pour nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs dans le bain de lavage. Ces substances provoqueraient des évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion. Dans certaines conditions, du gaz hydrogène peut apparaître dans un système d´eau chaude n´ayant pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d´eau chaude n´a pas été utilisé pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d´eau chaude et laissez l´eau couler quelques minutes. Par cela, on éleminera le gaz accumulé. Étant donné que ce gaz est inflammable, ne fumez pas durant cette opération et ne manipulez pas de source incandescente. TEMPÉRATURE DU TAMBOUR DE LAVAGE DANS LA MACHINE À LAVER: Pour mesurer la température du bain de lavage dans le tambour de lavage, le programmateur électronique utilise une sonde thermique. Il existe plusieurs facteurs qui influent sur la mesure de la température. C´est pour cette raison que la mesure du bain de lavage n´est qu´une valeur orientative. Toujours suivre et respecter attentivement les consignes du fabricant des produits de lavage et des lessives, des produits pour nettoyage à sec et des produits désinfectants. Les blessures et accidents possibles seront ainsi évités. Stocker ces produits hors de la portée des enfants, de préférences dans un lieu fermé à clé . Ne manipulez pas sans raison les organes de commande de la machine à laver et conformez vous aux instructions et avertissements. N´ouvrez pas le couvercle des trémies après la mise en route de la machine. Des liquides dangereux pourraient couler ou éclabousser et ainsi causer de sérieux ébouillantages et brûlures. Ne vous servez pas d´une machine aux pièces défectueuses, manquantes ou avec des caches enlevés. La machine ne devrait pas être utilisée si les caches ne sont pas fixés correctement à leur place. La machine ne doit pas être stockée, installée ou exposée aux conditions climatiques, aux températures extrêmement hautes ou basses et à l´humidité. Ne lavez pas la machine sous l´eau courante ou pulvérisée. Ne JAMAIS tolérer que la machine soit mouillée. Contrôlez régulièrement le mécanisme de vérouillage de la porte. N´omettez jamais de vérifier le bon fonctionnement du verrouillage de la porte. Avant d´effectuer la maintenance ou le nettoyage et à la fin de chaque journée ouvrable, débranchez l´arrivée d´électricité et fermez l´arrivée principale d´eau et de vapeur. Un orifice d´aération se trouve sur la partie arrière de la machine. De la vapeur chaude ou de l´air chaud peuvent émaner de l´aération. Ne couvrez pas l´orifice d´aération de la machine et contrôlez-le régulièrement. Il sert d´orifice d´air et de sortie de vapeur ce qui empêche l´apparition d´une surpression à l´nitérieur de la machine à laver. Ne réparez ni ne changez aucune pièce de la machine ou n´essayez pas d´effectuer quelconque réparation si ceci n´est pas explicitement recommandé dans les consignes de maintenance ou dans les instructions de service et ce, à condition que vous compreniez ces instructions et que vous soyiez capable de les maîtriser. Seul un réparateur qualifié peut effectuer des réparations. Les informations contenues dans ce manuel sont destinées aux réparateurs qualifiés connaissant les procédés de sécurité en vigueur pendant la réparation d´une machine. Tous les tests et réparations doivent être effectués par un réparateur qualifié étant équipé des outils et appareils de mesure qui conviennent. Tout changement de pièce doit être effectué par un réparateur qualifié n´utilisant que les pièces détachées approuvées par le fabricant. Si un réparateur non-qualifié effectue des réparations ou si d´autres pièces que celles recommandées par le fabricant sont utilisées, on peut assister à un mauvais montage ou à un mauvais réglage. Un mauvais montage ou un mauvais réglage peuvent engendrer des situations dangereuses. Pendant l´intervention de réparation, il peut y avoir un risque de blessure ou d´accident par le courant électrique. Une blessure ou un accident par le courant électrique peut avoir des conséquences très graves ou mortelles. C´est pourquoi il est nécessaire de travailler extrêmement prudemment lors d´une vérification de la tension électrique des différents composants ou de la machine. FAITES ATTENTION: Pendant qu´on effectue une opération de maintenance, l´arrivée du courant électrique doit TOUJOURS être éteinte. L´arrivée de courant électrique ne peut être allumée que dans des cas exceptionnels et de grande nécessité. Toutes les machines à laver industrielles (OPL - On Premise Laundry) sont destinées à une utilisation dans des laveries ayant un personnel qualifié. 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 3 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Avant d´enlever la machine de la circulation ou avant sa liquidation, enlevez les portes. Toute fuite d´eau ou de vapeur doit être réparée immédiatement. En cas de fuite, fermez immédiatement l´arrivée principale d´eau ou de vapeur. En cas de problème ou d´incident, contactez immédiatement votre représentant, votre réparateur ou le fabricant. Le fabricant se réserve le droit d´effectuer des changements dans les manuels sans avertissement préalable. ! ATTENTION -- AVERTISSEMENT Il est nécessaire de raccorder la machine au système d´alimentation avec conducteur de protection et ce conducteur doit être raccordé dans la machine à la prise de masse qui convient. De plus, il est nécessaire d´effectuer un raccordement de protection de toutes les machines de la laverie. ! ATTENTION -- AVERTISSEMENT Afin d´éviter tout incendie, blessure ou accident par le courant électrique, LA MACHINE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. Ne connectez pas la machine à la canalisation tant qu´elle n´est pas correctement mise à la terre conformément aux normes locales et nationales. Si plusieurs machines sont branchées au même endroit, effectuez, si possible, leur raccordement de sécurité. ATTENTION -- AVERTISSEMENT La machine à laver est destinée à un branchement continu, c´est pourquoi elle DOIT être placée et fixée sur un sol IGNIFUGE à surface adéquate. Une fondation en béton est exigée. Un sol en bois avec armature métallique EST interdite à cause du risque d´incendie et de vibrations excessives. N´installez JAMAIS la machine à un étage ou sur une base n´ayant pas la force portante requise. ! ATTENTION! - Même si la machine est sur « Arrêt », les bornes d´entrée de l´interrupteur sont toujours ! sous tension. ATTENTION! - Après avoir arrêté l´arrivée d´électricité, attendez au moins 10 minutes avant de commencer la vérification ou la réparation de la machine. Avant de contrôler le convertisseur de fréquences, vérifiez la tension résiduelle entre les bornes + et -. Avant de commencer la vérification du convertisseur de fréquences, cette tension doit être inférieure à 30 VDC. ! AVERTISSEMENT - Ne jamais laisser les enfants jouer sur la machine, dans la machine ou à proximité. Si des enfants sont à proximité de la machine pendant son utilisation, il est nécessaire de bien les surveiller. Les enfants ne sont pas autorisés à se servir de la machine. ! ! AVERTISSEMENT - Ne pas ouvrir la porte tant que le tambour n´est pas arrêté et que l´eau du tambour n´est pas évacuée. Si le verrou de la porte ne fonctionne pas, ne pas utiliser la machine tant que le verrou ne sera pas réparé. ATTENTION! - Respecter toutes les règles et les lois de sécurité en vigueur. Les consignes et les avertissements ! décrits dans ce manuel ne peuvent pas contenir toutes les situations dangereuses qui peuvent se produire. Elles doivent être prises dans le sens large. L´attention et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être résolus par la construction de la machine. Ces facteurs doivent être la condition sine qua non de la qualification des personnes qui installent, mettent en service ou effectuent des opérations de maintenance sur la machine. Il dépend de l´utilisateur de procéder avec la prudence qui se doit lors de l´utilisation de la machine. ATTENTION! - N´enlevez pas les symboles d´avertissement sur la machine. Respectez les consignes sur les étiquettes et les symboles afin d´éviter tout accident. Des étiquettes de sécurité sont placées aux endroits stratégiques de la machine. Il est nécessire que ces étiquettes soient visibles sinon, il se pourrait que les uitilisateurs ou les réparateurs se blessent. ! ATTENTION! - Si la machine est en service grâce à des pièces de monnaie, des jetons ou d´une autre manière ! de libre-service, le propriétaire-gérant doit assurer la commande à distance d´un dispositif pour l´arrêt d´urgence. Ce dispositif doit être de placé de façon à ce qu´il soit accessible facilement et de manière sûre. Ce dispositif pour l´arrêt d´urgence assure qu´au moins un circuit de commande de la machine soit interrompu. 4 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE Voir – Manuel de service de la machine 2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE FAITES ATTENTION AUX COMPOSANTS QUI SALLISSENT DU CONTOUR DE LA MACHINE (LES SERRURES DES PORTES, ETC.) POUR EVITER LA BLESSURES DES PERSONNES! –Pendant le transport et le stockage ne poussez jamais, ne tirez pas ou ne forcez pas une pression aux composants qui saillisent du contour de la machine (organes de commande, serrures des portes, et ainsi de suite). –Vous assurez-vous si ces composants sont bloqués de telle maniere qu´ils ne soient pas détériorés pendant la manipulation et l´installation de la machine. –Dans le cas du transport par le client, il faut respecter les instructions du producteur pour le transport, manipulation et stockage des produits. Dans le cas du transport par le client, le producteur ne répond pas des détériorations éventuelles de la machine pendant le transport. Stockant le produit sur une surface libre, il faut le protéger contre un dommage mécanique et contre l´action des influences météorologiques. POUR L´INSTALLATION TOUS LES BRANCHEMENTS ET LES PROTECTIONS SPÉCIALES DE MISE À LA TERRE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES TITULAIRES DE CERTIFICATS VALIDES COMME CELA EST INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR (C´EST VALABLE AINSI POUR LE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR AUPRES DE LA VERSION AVEC UN CHAUFFAGE A LA VAPEUR). –N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine. –N´importe quel changement dans l´installation de la machine contre les instructions d´installation, doit etre approuvé par le fournisseur / producteur. Dans le cas inverse le fournisseur/producteur n´assume pas aucune responsabilité des blessures éventuelles du service ou des dégats matériels. Les interventions et les modifications dans la construction de la machine ne sont pas admissibles et le producteur refuse toute la responsabilité dans ces cas. –Limitez les endroits dangereux dans la blanchisserie et empechez l´acces a ces endroits si la machine est en marche. INFORMATIONS SUR LA MACHINE –Ce manuel contient les informations pour la série des machines a ressorts avec la charge du linge sec de 22, 33, 40, 55, 80, 100, 120 kg (50, 80, 100, 125, 180, 230, 275 livres). Nous vous prions de bien vouloir vérifier le modèle de votre machine d´après votre commande et d´après ce qui est inscrit sur la plaque d´identification située sur la face arrière de la machine et de rechercher les informations correspondantes dans le manuel. –Les machines sont commandées par un programmateur électronique. Vous trouverez les instructions concernant sa programmation dans le manuel de programmation. –On peut assurer un chauffage auxilliaire à l´aide de corps chauffants électriques ou par la vapeur provenant d´une source exterieure d´arrivée de vapeur. –Les arrivées d´eau sont faites pour l´eau chaude, froide douce et éventuellement l´eau froide dure. Nous pouvons équiper la machine suivant votre commande par un vidange de recyclage, des pompes de dosage des lessives liquides et pour les machines avec la capacité de 22kg /50 livres par une modification pour le nettoyage humide. Le réglage électrique de la machine est indiqué sur la plaque d´identification (voir la plaque d´identification, figure Fig.3.3., pos.11, fig.3.4., 3.5., pos.15). 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 5 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3. SPECIFICATION TECHNIQUE 3.1. MACHINES 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb Capacité du contenu de linge sec (1/10) kg / lb DIMENSIONS DU CABINET (1) Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Dimensins d´emballage Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Volume de chargement m³ / ft³ DIMENSIONS DU TAMBOUR Diamétre mm / inch Profondeur mm / inch Volume du tambour dm³ / gal Diamètre de l’orifice de chargement dans la machine mm / inch MASSE Net kg / lb Gross kg / lb DONNEES ELECTRIQUES 22 / 50 33 / 80 40 / 100 55 / 125 900 / 35,43 1150 / 45,27 1625 / 63,97 1195 / 47,04 1330 / 52,4 1905 / 75 1195 /47,04 1430 / 56,3 1905 / 75 1195 / 47,04 1610 / 63,4 1905 / 75 1030 / 40,55 1280 / 50,39 1920 / 75,6 2,5 / 89 1430 / 56,3 1475 / 58,1 2105 / 82,9 4,4 / 156 1430 / 56,3 1570 / 61,8 2105 / 82,9 4,7 / 166 1430 / 56,3 1750 / 68,9 2105 / 82,9 5,3 / 187 750 / 29,5 498 / 19,7 220 / 58 914 / 36 510 / 20 335 / 88 914 / 36 610 / 24 400 / 106 914 / 36 790 / 31,1 518 / 137 410 / 16,10 540 / 21,3 540 / 21,3 540 / 21,3 670 / 1477 750 / 1654 1230 / 2712 1370 / 3020 1560 / 3439 1700 / 3748 1630 / 3594 1770 / 3902 3x380-415V 50/60Hz 3x440-480V 50/60Hz 3x200-240V 50/60Hz 1x220-240V 50/60Hz - concerne les machines 22kg / 50lb et sans chauffage électrique -6% to +10% tension d´alimentation ± 1 Hz Tension d‘alimentation - écarts Puissance du moteur kW 3 4 7,5 7,5 PUISSANCE DE LA MACHINE Electrochauffage 18kW kW 21,1 Electrochauffage 24 kW kW 28,1 Electrochauffage 36 kW kW 43,6 Electrochauffage 54 kW (380- 480V)kW 61,6 Chauffage à vapeur ou sans 3,1 4,1 7,6 7,6 chauffage kW PROTECTION DE L´ARRIVÉE Utiliser un appareillage de protection „lent“ (protection: de caractéristique D) Disjoncteur de protection à courant 100, classe B de défaut (RCD) mA Chauffage à vapeur ou sans chauffage électrique 220 - 240V 1/3AC A 20 380 - 400V + N 3AC A 20 200 - 240V 3AC A 30 40 40 20 380 - 480V 3AC A 16 (15) 20 20 16 (15) Electrochauffage 18kW (200- 240V) A 63 Electrochauffage 18kW (380- 415V) A 32 Electrochauffage 18kW (440- 480V) A 25 Electrochauffage 24kW (200- 240V) A 80 Electrochauffage 24kW (380- 415V) A 50 Electrochauffage 24kW (440- 480V) A 32 Electrochauffage 36kW (200- 240V) A 120 Electrochauffage 36kW (380- 480V) A 80 6 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Capacité du contenu de linge sec (1/10) kg / lb Electrochauffage 54kW (220-240V) A Electrochauffage 54kW (380- 480V) A FONCTIONS DU LAVAGE Lavage tours/min Essorage puissant tours/min G-facteur 22 / 50 33 / 80 - 42 915 40 / 100 55 / 125 - 160 100 38 830 350 RACCORDEMENT Raccordement de l´arrivée d´eau inch Pression de l´eau MPa / bar / PSI Pression de l´eau recommandée MPa / bar / PSI Température maximum de l´eau °C / °F par le vanne de l´ecoulement de diametre mm / inch Débit par le vanne de l´ecoulement dm³.min-1 gal.min-1 Branchement de la vapeur inch Pression de la vapeur MPa / bar / PSI Raccordement de l´air comprimé (2) Pression de l´air MPa / bar / PSI Nombre de trémies Raccordement de la lessive liquide Petits tubes de raccord pour le branchement de la lessive liquide BSP 3/4“ 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73 90 / 194 2 x Ø76 / 3 1 x Ø76 / 3 150 40 300 80 G 1/2“ G 3/4“ 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116 G1/4“ 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73 5 5 8 8 4 8 6 CONSOMMATION (3) Sans chauffage électrique kWh Avec le chauffage électrique kWh Consommation de vapeur Moyenne kg.h-1 / lb.h-1 Maximale kg.s-1 / lb.s-1 6 Chargement statique max. du plancher kN Chargement dynamique max. du kN plancher Fréquence de chargement dynamique Hz db 6 5 8 6 Linge faiblement sale, 60°C 0,7 3,8 1,1 5,3 1,7 8 2,1 12 15 / 33 0,028 / 0,062 33 / 72 0,046 / 0,101 40 / 88 0,055 / 0,123 50 / 110 0,076 / 0,168 INFORMATIONS GÉNÉRALES Température d´ambiance °C / °F L´humidité relatif Altitude m / ft Température du stockage °C / °F NIVEAU DU BRUIT (4) LAeq séquence de l´essorage BSP 1“ 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116 8,86 7,57 ± 1,62 De 5 à 35 / de 41 à 95 30% jusqu´ à 90% Sans condensation jusqu´ à 1000 / 3280 De 1 à 55 / de 34 à 131 14,41 18,16 12,7 ± 2,74 16,08 ± 2,94 15 19,57 17,06 ± 3,13 14 70 75 77 Tab.3.1 (1) (2) (3) (4) Dimensions maximales, les parties saillantes incluses Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques Dépend de la température de l’eau chaude et froide du réglage du programme de lavage ISO 3744 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 7 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.2. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb Capacité du contenu de linge sec (1/10) kg / lb DIMENSIONS DU CABINET (1) Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Dimensins d´emballage Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Volume de chargement m³ / ft³ DIMENSIONS DU TAMBOUR Diamétre mm / inch Profondeur mm / inch Volume du tambour dm³ / gal Diamètre de l’orifice de chargement dans la machine mm / inch MASSE Net kg / lb Gross kg / lb DONNEES ELECTRIQUES 80 / 176 100 / 220 120 / 265 1530 / 60,23 1800 / 70,86 2000 / 78,73 1800 / 70,86 2010 / 79,13 1950 / 76,77 1855 / 73,03 2025 / 79,72 2080 / 81,88 1690 / 66,53 1950 / 76,77 2200 / 86,61 7,25 / 256 1865 / 73,42 2125 / 83,66 2345 / 92,33 9,29 / 328 2000 / 78,73 2170 / 85,43 2340 / 92,12 10,16 / 359 1110 / 43,70 838 / 33 807 / 213 1200 / 47,24 860 / 33,85 1003 / 265 1300 / 39,48 870 / 34,25 1180 / 312 530 / 20,86 2640 / 5820 2830 / 6239 kW PUISSANCE DE LA MACHINE Electrochauffage 67,5kW kW Chauffage à vapeur ou sans chauffage kW 11 15 18,5 75 11,25 15,25 18,75 Utiliser un appareillage de protection „lent“ PROTECTION DE L´ARRIVÉE Disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD) mA Chauffage à vapeur ou sans chauffage électrique 3x208-240V 50/60Hz A 3x380-480V 50/60Hz A Electrochauffage 67.5kW (3x208-240V)A Electrochauffage 67.5kW (3x380-480V)A PRACÍ FUNKCE Lavage Essorage puissant G-facteur 3280 / 7232 3490 / 7695 3x208-240V 50/60Hz 3x380-480V 50/60Hz De -6% à +10% tension d´alimentationí ± 1 Hz Tension d‘alimentation - ecarts Puissance du moteur 3200 / 7055 3400 / 7496 tours/min tours/min (protection: de caractéristique D) 100, classe B 63 32 75 50 100 63 250 125 - - 36 750 35 725 350 34 700 RACCORDEMENT Raccordement de l´arrivée d´eau inch Pression de l´eau MPa / bar / PSI Pression de l´eau recommandée MPa / bar / PSI Température maximum de l´eau °C / °F Par le vanne de l´ecoulement de diametre mm / inch Débit par le vanne dm³.min-1 de l´ecoulement gal.min-1 Branchement de la vapeur inch 8 3 x BSP 1 ½“ 0,1- 0,8 / 1 - 8 / 14,5 - 116 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73 90 / 194 2 x Ø103 / 4 540 142 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 516 136 G 1“ 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Capacité du contenu de linge sec (1/10) kg / lb Pression de la vapeur MPa / bar / PSI Raccordement de l´air mm / inch comprimé (2) Pression de l´air non-lubrifié MPa / bar / PSI Nombre de trémies Raccordement de la lessive liquide Petits tubes de raccord pour le branchement de la lessive liquide 100 / 220 Ø 8 / 0,3 0,6 / 6 / 87 5 8 pompes 1 x ½“ Linge faiblement sale, 60°C 1,8 17,5 2 - 2,1 - 72 / 159 0,11 / 0,24 - - °C / °F m / ft °C / °F Chargement statique max. du plancherkN 120 / 265 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 44 - 116 6 tubes CONSOMMATION (3) Sans chauffage électrique kWh Avec le chauffage électrique kWh Consommation de vapeur Moyenne kg.h-1 / lb.h-1 Maximale kg.s-1 / lb.s-1 VŠEOBECNÉ INFORMACE Température d´ambiance L´humidité relatif Altitude Température du stockage 80 / 176 28 De 5 à 35 / de 41 à 95 30% jusqu´à 90% Sans condensation jusqu´à 1000 / 3280 De 1 à 55 / de 34 à131 30 Chargement dynamique max. du plancher kN Fréquence de chargement dynamique Hz NIVEAU DU BRUIT (4) LAeq séquence de lavage / essorage db (1) (2) (3) (4) 36,5 12,7 55 / 74 Tab.3.2 - 40 12,7 - - - Dimensions maximales, les parties saillantes incluses Valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques Dépend de la température de l’eau chaude et froide du réglage du programme de lavage ISO 3744 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 9 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.3. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb 33-40-55 kg / 80-100-125 lb 22 kg / 50 lb Fig. 3.3. 10 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Panneau de devant avec les organes de commande 2. Aération du tambour d´extérieur: pour les machines (33-40-55 kg / 80-100-125 lb), , le diamètre est de 60mm / 2,4“, pour les machines 22kg / 50lb, le diamètre est de 76mm / 2,99“ 3. Lubrification 4. Isolateur de traversée pour raccordement au réseau des pompes de dosage extérieures 5. Isolateur de traversée pour conducteurs d´alimentation principals 6. Interrupteur principal 7. Arrivée de l´eau froide dure 8. Alimentation en eau chaude 9. Arrivée de l´eau froide douce Machina: kg / lb A A1 (1) B B1 (1) C C1 D D1 E F G G1 H H1 J K L M N O P P (1) Q R S T U V W X Z mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch 10. Raccordement des tuyaux pour l´arrivée de lessives liquides externes 11. Plaque d´identification 12. Arrivée de la vapeur 13. Borne de protection externe 14. Vidange 15. Aération de la trémie 16. Cache – convertisseur de fréquence 17. Arrivée d´air comprimé 18. Trémie des produits de lavage 19. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique des pompes pour les lessives liquides 22 / 50 33 / 80 40 / 100 55 / 125 900 / 35,43“ 1620 / 63,77 786 / 30,94 445 / 17,51 1150 / 45,27 1330 / 52,36 920 / 36,22 450 / 17,71 1475 / 58,07 1505 / 59,25 105 / 4,13 260 / 10,23 1400 / 55,11 168 / 6,61 1092 / 42,99 45 / 1,77 590 / 23,22 140 / 5,51 720 / 28,34 520 / 20,47 1195 / 47,04 1361 / 53,58 1905 / 75 116 / 4,56 1055 / 41,54 980 / 38,58 1330 / 52,4 1600 / 62,99 1222 / 48,11 300 / 11,8 50 / 1,97 110 / 4,33 1617 / 63,66 25 / 0,98 730 / 28,74 1567 / 61,69 422 / 16,61 80 / 3,15 80 / 3,15 70 / 2,75 1782 / 70,16 1672 / 65,82 60 / 2,36 1285 / 50,59 65 / 2,56 768 / 30,24 205 / 8,07 213 / 8,39 420 / 16,54 175 / 6,89 700 / 27,56 Tab. 3.3. 1195 / 47,04 1361 / 53,58 1905 / 75 116 / 4,56 1055 / 41,54 980 / 38,58 1430 / 56,3 1600 / 62,99 1322 / 52,05 300 / 11,8 50 / 1,97 110 / 4,33 1617 / 63,66 25 / 0,98 730 / 28,74 1567 / 61,69 422 / 16,61 80 / 3,15 80 / 3,15 70 / 2,75 1782 / 70,16 1672 / 65,82 60 / 2,36 1285 / 50,59 65 / 2,56 768 / 30,24 205 / 8,07 213 / 8,39 275 / 10,83 175 / 6,89 700 / 27,56 1195 / 47,04 1361 / 53,58 1905 / 75 116 / 4,56 1055 / 41,54 980 / 38,58 1610 / 63,39 1600 / 62,99 1502 / 59,13 300 / 11,8 50 / 1,97 110 / 4,33 1617 / 63,66 25 / 0,98 730 / 28,74 1567 / 61,69 422 / 16,61 80 / 3,15 80 / 3,15 70 / 2,75 1782 / 70,16 1672 / 65,82 60 / 2,36 1285 / 50,59 65 / 2,56 768 / 30,24 205 / 8,07 213 / 8,39 275 / 10,83 175 / 6,89 700 / 27,56 (1) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 11 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.4. COMPOSANTS ET DIMENSIONS DE LA MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb Fig 3.4 12 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Panneau de devant avec les organes de commande 2. Arrivée de la vapeur 3. Plaque d´identification 4. Aération du tambour d´extérieur 5. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique des pompes pour les lessives liquides 6. Raccordement du tuyau, (des tuyaux) pour l´alimentation externe en lessive liquide 7. Arrivée de l´eau froide dure Machine A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y kg / lb mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch mm / inch 8. Arrivée de l´eau froide douce 9. Alimentation en eau chaude 10. Arrivée d´air comprimé 11. Isolateur de traversée pour conducteurs d´alimentation principals 12. Vidange 13. Interrupteur principal 14. Couvercle du tableau de distribution 15. Trémie des produits de lavage 80 / 180 100 / 230 120 / 275 1530 / 60.23 2006 / 78.97 1895 / 74.60 1390 / 54.72 1250 / 49.21 913 / 35.94 370 / 14.56 140 / 5.51 125 / 4.92 125 / 4.92 100 / 3.93 90 / 3.54 80 / 3.14 170 / 6.69 1900 / 74.80 1835 / 72.24 1830 / 72.04 26 / 1.02 360 / 14.17 515 / 20.27 675 / 26.57 730 / 28.74 190 / 7.48 380 / 14.96 550 / 21.65 1800 / 70.86 1950 / 76.77 2010 / 79.13 1690 / 66.53 1200 / 47.24 1855 / 73.03 2080 / 81.88 2025 / 79.72 1750 / 68.89 1200 / 47.24 400 / 15.74 235 / 9.25 125 / 4.92 125 / 4.92 118 / 4.64 134 / 5.27 80 / 3.14 170 / 6.69 400 / 15.74 217 / 8.54 125 / 4.92 125 / 4.92 118 / 4.64 134 / 5.27 80 / 3.14 170 / 6.69 1893 / 74.52 1430 / 56.29 26 / 1.02 244 / 9.60 395 / 15.55 710 / 27.95 1893 / 74.52 1430 / 56.29 26 / 1.02 244 / 9.60 395 / 15.55 710 / 27.95 190 / 7.48 520 / 20.47 650 / 25.59 190 / 7.48 560 / 22.04 765 / 30.11 Tab. 3.4. 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 13 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4. INSTALLATION 4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT ET STOCKAGE ! AVERTISSEMENT! LA FOURCHE DU CHARIOT-ELEVATEUR DOIT AVOIR UNE LONGUER SUFFISANTE (VOIR FIG. 4.1.A). Pour manipulation avec la machine dans l´emballage utilisez un chariot-élévateur ou bien un chariot d´agglomération. –Si c´est possible laissez la machine dans l´emballage de transport ou bien au moins sur sa palette de bois jusqu´au temps ou elle sera installée définitivement a sa fondation préparée suivant le chapitre 4.3. de ce mode d´emploi. Fig. 4.1.A Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine MANIPULATION PENDANT L´INSTALLATION Toutes les opérations ne peuvent etre réalisées que par un employé mis au courant des informations nécessaires de la machine. La machine est livrée dans une boite de bois ou dans les lattes de bois et de plus la machine est protégée par une feuille de polythene. La machine est vissée a la palette de bois par 4 boulons M16 (pour la machine a la capacité de 22 kg/50 livres c´est le boulon M12). Pour le transport de la machine du moyen de transport a l´endroit de sa mise en place définitive respectez ces regles: –Vérifier tous les passages et espaces ou la machine sera transportée, ils doivent avoir les dimensions suffisantes pour qu´ils satisfont la largeur et l´hauteur de la machine y compris l´emballage. –Ne poussez jamais, ne tirez jamais ou ne pressez pas aux components qui font saillie du contour de la machine (p. ex. la partie d´avant de la machine, portes de remplissage, éléments de commande, pare-courroie, conduite d´entrée et de sortie, etc.) –VOUS ASSUREZ-VOUS QUE CES COMPONENTS SONT ASSURÉS DE TELLE MANIERE QU´ILS NE SOIVENT PAS DÉTÉRIORÉS PENDANT MANIPULATION ET INSTALLATION DE LA MACHINE. –Controlez si la porte de remplissage est bloquée de telle maniere que pendan la manipulation avec la machine elle ne sera pas ouverte. –Elevez la machine par un chariot-élévateur a l´aide d´une palette de transport a laquelle la machine est fixée. DÉBALLAGE Apres déballage de la machine controlez si la machine n´est pas détériorée et si tout équipement est livré avec la machine suivant votre commande. Nous vous prions de bien vouloir vérifier le modèle de votre machine d´après ce qui est inscrit sur la plaque d´identification située sur la face arrière de la machine et de rechercher les informations correspondantes dans le manuel. Le manuel et les accessoires sont placés à l´intérieur du tambour que l´on ouvre comme il est indiqué dans le chapitre 6.1. –Avant la mise en place de la machine, enlevez l´emballage, dégagez quatre écrous et élevez la machine avec précaution par un chariot-élévateur et levez la palette en bois. Vous pouvez manipuler avec la machine a l´aide d´un chariot-élévateur ou bien d´un chariot d´agglomération de telle maniere que les fourches ne détériorent pas les composants de la machines dans sa partie basse. La fourche du chariot-élévateur doit etre plus longue de 10 centimetres au minimum que la longueur du chassis de la machine (fig. 4.1). 22 kg / 50 lb 33-40-55 kg / 80-100-125 lb 80 kg / 180 lb 100-120 kg / 230-275 lb 1100 mm / 44“ 1500 mm / 59“ 1800 mm / 71“ 2000 mm / 78,73“ Fig. 4.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine 14 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.2. DEMANDES DE L´ESPACE LES CONDITIONS DE TRAVAIL DE LA MACHINE Voir chapitre „3. SPECIFICATIONS TECHNIQUE“. N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine. LA GRANDEUR DU LOCAL SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES DIMENSIONS DEMANDEES ET LES DISTANCES DE LA MACHINE DES MURS DU LOCAL, CELA PEUT RENDRE DIFFICILE L´ENTRETIEN DE SERVICE DE LA MACHINE. Les demandes totales de l´espace pour l´installation des systemes ne peuvent etre indiquées que par l´intermédiaire des plans détaillés du batiment. Les dimensions de la machine sont décrites dans le chapitre „3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE“. Laissez un espace libre de 1 m / 39,36“ au minimum entre le coté derriere et le mur aupres lequel la machine est installée, pour un acces de l´entretien. Laissez un espace libre 0,7m / 27,55“ (pour les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 0,8 m / 31,49“). entre le coté latéral de la machine et le mur ou autre machine. Un espace libre de 0,7 m / 27,55“ est nécessaire au-dessus de la machine pour l´acces de l´entretien. La dimension de la conduite d´écoulement ou de la cunette doit etre dimensionnée a la quantité de l´eau vidangée et le nombre des machines. 4.3. MISE DE LA MACHINE CAPACITE DE CHARGE DU PLANCHER ! AVERTISSEMENT! CONSULTEZ UN SPECIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS ET DU BRUIT! FIXATION DE LA MACHINE LA MACHINE DOIT ETRE TOUJOURS FIXEE AU PLANCHER AVEC STABILITE ET ELLE DOIT S´APPUYER AU PENCHER AVEC TOUTES QUATRE PATTES DE MACHINE! C´est un pencher horizontal de béton qui satisfait a la charge dynamique et statique de la machine. Controlez a l´aide d´un niveau a bulle d´air le chassis de fondation de machine qui doit etre posé horizontalement. Le producteur n´est pas responsable des conséquences causées par une installation mauvaise. Dans le sol, prévoyez un emplacement pour les boulons d´ancrage pour la fixation de la machine. ! AVERTISSEMENT! LORSQUE VOUS DURCISSEZ LE BETON AUTOUR DES BOULONS D´ANCRAGE, VOUS POUVEZ SERREZ LES ECROUS DES PATTES DE LA MACHINE (UN COUPLE DE SERRAGE DECRIT SUIVANT LE TABLEAU 4.3.A). 22 kg / 50 lb 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 33-40-55 kg / 80-100-125 lb TORNILLO M10 x 160 mm M16 x 160 mm COUPLE DE SERRAGE 49 Nm / 36 lbf.ft 210 Nm / 155 lbf.ft Tab. 4.3.A 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 15 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Fig. 4.3.A MACHINES 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb 1. Contour de la machine 2. Pied de la machine 3. Puisard 4. Boulon d´ancrage 5. Coude d´écoulement 6. Couvercle du puisard 16 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Fig. 4.3.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 1. Contour de la machine 2. Pied de la machine 3. Puisard 4. Boulon d´ancrage 5. Coude d´écoulement 6. Couvercle du puisard 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 17 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Machine kg / lb 22 / 50 33 / 80 40 / 100 55 / 125 80 / 180 100 / 230 120 / 275 X1 mm / inch 846 / 33,3 970 / 38,18 1070 / 42,13 1250 / 49,21 1270 / 49,99 1388 / 54,64 1400 / 55,11 X2 mm / inch 799 / 31,45 930 / 36,61 1430 / 56,29 1715 / 67,51 1780 / 70,07 X3 mm / inch 639,5 / 25,17 1175 / 46,25 1065 / 41,92 1332 / 52,44 X4 mm / inch 20 / 0,78 830 / 32,67 780 / 30,70 780 / 30,70 X5 mm / inch 50,5 / 1,98 130 / 5,12 20 / 0,78 13,5 / 0,53 15 / 0,59 X6 mm / inch 39,5 / 1,55 77 / 3,03 150 / 5,9 130 / 5,11 132 / 5,19 X7 mm / inch 40 / 1,57 60 / 2,36 40 / 1,57 40 / 1,57 X8 mm / inch 150 / 5,9 160 / 6,29 150 / 5,9 150 / 5,9 X9 mm / inch >140 / > 5,51 350 / 13,77 415 / 16,33 415 / 16,33 X10 mm / inch 200 / 7,87 300 / 11,81 X11 mm / inch - 250 / 9,84 - X12 mm / inch 100 / 3,93 200 / 7,87 - X13 mm / inch 232 / 9,13 250 / 9,84 250 / 9,84 X14 mm / inch 300 / 11,81 750 / 29,52 - X15 mm / inch 100 / 3,93 150 / 5,9 - X16 mm / inch 150 / 5,9 180 / 7,08 - X17 mm / inch 180 / 7,08 200 / 7,87 - X18 mm / inch 600 / 23,62 1000 / 39,36 X19 mm / inch 20 / 0,78 700 / 27,55 800 / 31,49 *) Dimension de trous est optimisée pour le nouveau plancher, le trou perce peut avoir la dimension plus petite Tab. 4.3.B 4.4. RACCORDEMENTS RACCORDEMENT DE L‘EAU La machine à laver est équipée de soupapes d´admission 3/4“,1“ ou 1½“ BSP (British Standard Pipe Thread) pour l´eau chaude et l´eau froide. Dimensions des raccordements, voir fig. 3.3., 3.4., 3.5. Ces soupapes sont marquées par une plaque vers l´arrivée. Pour l´arrivée d´eau, utilisez les tuyaux qui font partie intégrante de la machine puisqu´ils sont dûment adaptés aux soupapes hydrauliques et à la machine. NE JAMAIS utiliser de raccords rigides à l´arrivée d´eau. Dans le cas où des tuyaux d´amenée ¾“ sont utilisés, il existe deux types de tuyaux pour l´arrivée d´eau. Le tuyau pour l´arrivée d´eau avec des écrous doubles à filetage BSP ou bien, d’un côté du tuyau se trouve un écrou BSP et à l´autre extrémité se trouve un écrou NPT. L´écrou NPT est marqué par une rainure. Si un écrou NPT est utilisé, celui-ci sera marqué par une rainure. Les tuyaux d´amenée 1“ ou 1½“ ont un filetage BSP sur les deux côtés. Pour effectuer le raccordement de ces tuyaux à l´installation NPT, on peut utiliser un adapteur. Afin d´obtenir un fonctionnement parfait de la machine, la pression de l´eau doit varier dans les limites mentionnées dans le chapitre « 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ». Si la pression de l’eau est plus faible que la pression minimale requise, cela peut prolonger le cycle de lavage et/ou causer le mauvais fonctionnement de la machine à laver. Il est également nécessaire de raccorder TOUTES les arrivées d´eau accessibles pour l´alimentation en eau. Si l´arrivée d´eau dure n´est pas accessible, effectuez le raccordement à l´eau froide douce. Si l´arrivée d´eau chaude n´est pas accessible, contactez votre revendeur et renseignez-vous sur les mesures qu´il sera nécessaire de prendre. Installation Rincez le système d´eau afin d´éliminer toutes les impuretés qui pourraient s´y trouver. Installez le filtre qui vous a été fourni avec la machine à laver. Raccordez le tuyau de l´amenée de l´eau au système de l´eau et là où cela est nécessaire, raccordez avec la rondelle d´étanchéité qui convient. Lors du raccordement des tuyaux d’alimentation; assurez-vous que les raccordements des tuyaux aux soupapes d’arrivée d’eau ne soient pas entremêlés. Serrez bien fermement le tuyau. NE RESSERREZPAS trop fort, sinon cela pourrait causer la déformation du filetage de la (des) soupape(s) d’arrivée d‘eau. La dureté de l’eau peut avoir une influence sur le résultat du lavage. Votre fournisseur de lessive peut vous aider à prendre les bonnes mesures en ce qui concerne l’eau dure, l’eau douce, le programme de lavage, le type de lessive et autres questions s’y rapportant afin d’obtenir un résultat de lavage parfait. 18 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv EAU CHAUDE IMPORTANT – TEMPÉRATURE DANS LE TAMBOUR DE LAVAGE Le programmateur électronique utilise une sonde thermique dans le tambour externe pour commander la température du bain de lavage. Plusieurs facteurs ont une influence sur la mesure de la température. C´est pour cette raison que le contrôle de la température du bain de lavage n´est pas très précise. En principe, le fabricant fait son possible pour que la température réelle à l´intérieur de la machine n´excède jamais la température programmée afin que l´on n´assiste pas à l´endommagement du linge à cause d´une température trop élevée. Si, pour une certaine utilisation, il est nécessaire que la température du bain de lavage soit très précise, il sera alors indispensable de prendre les mesures requises, voir le Manuel de programmation. Le fabricant refusera d´endosser toute responsabilité en ce qui concerne les conséquences causées par une température imprécise à l´intérieur du tambour externe de la machine à laver. L´amenée d´eau chaude doit être suffisament importante pour fournir la quantité d´eau chaude requise à la machine à laver installée. Afin d´obtenir des résultats de lavage satisfaisants, nous recommandons que l´amenée d´eau chaude soit réglée entre 140 - 160°F / 70 - 80°C. CONSOMMATION D‘EAU La consommation d’eau dépend des valeurs ayant été programmées dans le programmateur. Vous pourrez trouver ces valeurs réglées dans le manuel de programmation. Pour le prélavage et le lavage, on utilise un niveau d´eau bas (LL). On utilise un niveau d´eau élevé (HL) pour le rinçage. Les unités programmées correspondent à la quantité d’eau moyenne. Vous pouvez calculer la consommation d’eau totale en additionnant la consommation d’eau pour chaque étape de lavage. Gardez bien à l´esprit le fait que ces valeurs-ci ne sont qu´à titre d´orientation. Les valeurs que nous obtenons par ce calcul ne sont qu´une estimation de la consommation d´eau réelle. Les écarts dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le programme de lavage peut utiliser un mélange d’eau chaude et d’eau froide. Le mélange d’eau dépend de la température des deux eaux. La quantité totale d’eau consommée dépend également de la charge, du type de linge et de la rotation du tambour. RACCORDEMENT A L´ECOULEMENT De manière standard, vous trouverez, sur la partie arrière de la machine, deux orifices de vidange d´une section externe de 75 mm (3“). Les machines 22 kg / 50 lb n´ont qu´un seul orifice de vidange, les machines 80-100120 kg / 180-230-275 lb a des orifices de vidange d´une section externe de 103 mm (4“). Il est nécessaire de raccorder les orifices de vidange à un réservoir des eaux usées ou à un tuyau d´écoulement. Vous pourrez utiliser un coude d´écoulement ou un tuyau qui sera, s´il est commandé, fourni à la livraison. Étanchéifiez les points de raccordement des orifices de vidange et des tuyaux flexibles à l´aide de mastique en silicone. Fixez le coude d´écoulement ou le tuyau d´écoulement avec une attache. Recouvrez le réservoir des eaux usées à l´aide d´un cache approprié. L´EAU S´ÉCOULE DE LA MACHINE EN CHUTE LIBRE, LE COLLECTEUR DE VIDANGE DOIT ÊTRE PLACÉ PLUS BAS QUE LE COL DE VIDANGE. NE RÉDUISEZ PAS LES DIMENSIONS DE LA CONDUITE DE VIDANGE DE LA MACHINE. Le collecteur de vidange principal ou la conduite de vidange doit être d´une capacité telle qu´ils soient en mesure de prendre simultanément l´eau vidangée de toutes les machines raccordées. Demandez à l´expert qui convient (au technicien de travaux) de proposer un conduit de vidange de dimensions suffisantes pour votre machine à laver. Un conduit de vidange projeté comme il se doit, est équipé d´un conduit d´aération principal (arrivée d´air) et éventuellement d´un conduit d´aération auxilliaire. On limitera ainsi le ralentissement du débit et l´apparition de sous-pression ou de surpression importantes à l´intérieur de la conduite qui causeraient l´altération du niveau de l´eau dans les vannes anti-odeurs. RACCORDEMENT A LA VAPEUR ! AVERTISSEMENT! INSTALLEZ UN DISPOSITIF POUR LE DÉBRANCHEMENT DE L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR À PROXIMITÉ DE LA MACHINE. AVANT D´EFFECTUER UNE RÉPARATION OU AVANT TOUTE AUTRE INTERVENTION, DÉBRANCHEZ TOUJOURS L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR ET PATIENTEZ JUSQU´À CE QUE LES PIÈCES DE LA MACHINE SOIENT REFROIDIES AFIN D´ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE. 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 19 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ! AVERTISSEMENT! AVANT TOUTE SOUPAPE A VAPEUR DOIT ETRE PLACE UN FILTRE AVEC LA PERMEABILITE JUSQU’A 300 MICROMETRES. LES IMPURETES EVENTUELLES DE TAILLE SUPERIEURE A 300 MICROMETRES PEUVENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE A VAPEUR ET PROVOQUER DES DEFAUTS D’ETANCHEITE. Vous trouverez les dimensions pour le raccordement de la vapeur sur la figure 3.3., 3.4., 3.5. et dans le tableau des spécifications techniques. Utilisez exclusivement un tuyau d´arrivée de vapeur adapté pour robinet de prise de vapeur, avec le dispositif d´étanchéité adéquat qui convient à la pression de régime exercée. Prenez garde à ce qu´au cours de l´installation et du raccordement à l´arrivée de vapeur, les mesures qui conviennent aient bien été prises afin que n´advienne aucun contact accidentel.. Du fait de la température élevée, ceci causerait des lésions immédiates. AERAGE ! AVERTISSEMENT! LA VAPEUR S´ÉCHAPPE DE LA MACHINE PAR L´ORIFICE D´AÉRATION! (FIG. 3.3., POS. 2 ET 15, FIG. 3.4., 3.5., POS. 3) NE PAS COUVRIR L´ORIFICE D´AÉRATION. L´orifice d´aération fait partie intégrante de la prévention du débit inversé du système d´eau. Il assure également qu’aucune surpression provoquée par l’arrivée de l’eau et par la vapeur d’eau ne soit créée dans le tambour extérieur. Ceci permet mesurer correctement le niveau d’eau. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que des personnes non autorisées n’ont pas accès à la partie postérieure de la machine. Sans prendre en compte le fait que ce n´est pas recommandé et à condition que soient prises les mesures qui conviennent, vous pouvez raccorder l´aération de la machine à la conduite centrale de la laverie qui évacue la vapeur à l´extérieur du bâtiment. Pour les machines 22kg / 50lb, le diamètre externe de l´orifice de ventilation est de 76mm / 2,99“, pour les machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb, il est de 60mm / 2,4“, pour les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, il est de 51mm / 2“. L´emplacement des points de raccordement – voir fig. 3.3, 3.4, 3.5. Le matériau des conduites doit être résistant à une température de 80°C / 176°F et résistant aux vibrations de la machine. La conduite centrale pour une aération multiple doit avoir une dimension en rapport au diamètre total de la conduite d´aération. Prenez bien garde à ce que l´installation ne puisse en aucun cas causer quelconque blessure. RACCORDEMENT AU RESEAU La machine est construite pour le raccordement au systeme de distribution suivant la spécification dans votre commande. Avant le connexion controlez les valeurs de la tension, la fréquence sur la plaque d´identification (fig.3.3., pos.11, fig. 3.4.,3.5. pos.15)), si les valeurs correspondent au votre réseau. La méthode de branchement est décrite sur la figure 4.5.A. Pour des raisons de sécurité, un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) et un interrupteur automatique (centre de distribution de la laverie) doivent être installés dans l´installation électrique du bâtiment. Pour bien choisir – voir ci-dessous. IMPORTANT: - Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les arrivées électriques doivent être équipées d´un dispositif de déconnexion conformément à la norme CSN EN 60204-1, chapitre 5.3. - Assurez-vous que la tension se trouve toujours et ce, en toutes conditions, dans l´intervalle des limites mentionnées dans le chapitre « 3. Specifications techniques ». Si vous avez une grande distance dans l´installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des cables plus grands pour des raisons de réduction de chute de tension. - Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur puissant (500kVA et plus à une distance jusqu´à 10 m) ou à proximité d´un compensateur capacitif de décalage de phase, il est nécessaire de brancher un limiteur de courant inductif à l´arrivée de l´alimentation. Sans ce limiteur, on pourrait assister à l´endommagement du convertisseur de fréquences. Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur. AVERTISSEMENT! ! MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE DIMINUERA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS AU COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION PUISQU´ELLE OFFRE LA VOIE DE LA PLUS FAIBLE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI IL EST TRÈS IMPORTANT ET IL VA DE LA RESPONSABILITÉ DE LA PERSONNE QUI EFFECTUE L´INSTALLATION D´ASSURER LA BONNE MISE À LA TERRE DE LA MACHINE À L´ENDROIT DE L´INSTALLATION. DE PLUS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES ET EXIGEANCES LOCALES ET NATIONALES. 20 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Interrupteur de protection 2. Tableau de distribution de la salle de lavage 3. Protection des conducteurs d´alimentation 4. Machine 5. Conducteurs de phase 6. Conducteur de protection 7. Plaque a bornes d´arrivée de l´interrupteur de base 8. Conducteur neutre Fig. 4.4.A Raccordement de la machine au réseau (avec un interrupteur de protection) DISJONCTEUR DE PROTECTION À COURANT DE DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) Dans certains pays, le RCD est plus connu sous les noms de « earth leakage trip » ou « Ground Fault Circuit Interrupter » (GFCI) ou « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien encore « earth (ground) leakage current breaker ». Specifications: Courant de déclenchement: 100mA (s´il n´est pas accessible/autorisé à cet endroit, utilisez un courant de 30mA, en priorité d´un type à faible retardement). Installez au maximum 2 machines sur chaque RCD (pour 30mA, seulement 1 machine) Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC et c´est pourquoi il est nécessaire d´opter pour un RCD de « type B ». À titre d´information seulement: Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type A est mieux que le type AC. Si c´est autorisé à l´endroit de l´installation, on doit toujours installer un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD). Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C,…), le disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) peut ne pas être autorisé (voir également IEC 60364). Certains circuits de contrôle sont équipés d´un transformateur d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD) peut ne pas détecter les erreurs dans les circuits de contrôle (mais les fusibles du transformateur d´isolement peuvent détecter ces erreurs). PROTECTION DE L´ARRIVÉE Le coupe-circuit de l´arrivée protège en principe la machine et l´installation électrique contre la surtension et les courtcircuits. En tant que coupe-circuit de l´arrivée, vous pourrez utiliser soit des fusibles soit un coupe-circuit automatique. En ce qui concerne la détermination du courant nominal et des autres spécifications du coupe-circuit de l´arrivée, voir le tableau 3.A, « Spécifications techniques ». Dans ce tableau, il est spécifié que la protection doit être de type « lent » pour le disjoncteur de circuit c´est à dire pour la courbe D. Si pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas utiliser de type lent, optez pour un coupe-circuit de courant nominal 1 de façon à empêcher la rupture du contact pendant la marche de la machine. CABLE D´AMENÉE Le cable d´amenée ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine. Spécifications: – Fils conducteurs avec conducteurs en cuivre 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 21 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv – On recommande des fils conducteurs torsadés (installation électrique souple) afin d´empêcher la rupture des conduteurs à cause de vibrations – LE SECTIONNEMENT DU CONDUCTEUR DÉPEND DU DISJONCTEUR ÉTANT UTILISÉ. VOIR LE TABLEAU 4.4., SECTIONNEMENT MINIMUM – Le plus court possible, du disjoncteur d´arrivée directement dans la machine, sans dérivation. Aucunes fiches ni rallonges: La machine east destinée à être continuellement branchée au réseau électrique. Raccordement: – Passez le cable dans l´orifice situé sur le panneau arrière et assurez-vous que le manchon du cable empêche ce dernier de bouger. – Conformément à la figure 4.4.B., dénudez chaque conducteur consitutif. – Laissez toujours une longueur en plus au cable de protection afin qu´il se débranche en dernier lors de l´arrachement accidentel du cable! – Aux étrémités dénudées des fils conducteurs, utilisez des douilles isolées (6) pour L1/U, (L2/V), (L3/W), (N). Assurez-vous que tout contact accidentel soit impossible dû au fait que le cable soit resté sous tension bien que l´interrupteur principal ait été éteint. – Emmanchez un anneau de cable sur le conducteur de protection pour assurer le bon raccordement à la borne PE. – Raccordez le conducteur du cable d´amenée aux bornes d´extrémité (interrupteur principal (1)) marqué L1/U, (L2/V), (L3/W), (N), et à la borne (vis en cuivre) marquée PE, voir fig.4.4.C. – Effectuez le flêchissement du cable avant l´entrée dans les manchon de cable. Ainsi on limitera la pénétration d´eau condensée ruisselante dans la machine, fig.4.4.C. Protection de l´amenée (US) Sectionnement min. des conducteurs de phase (mm2) (AWG) Sectionnement min. du conducteur de protection (mm2) (AWG) Disjoncteurs Plombs A A 16 (15) 10 (10) 1.5 (AWG 15) 1.5 (AWG 15) 20 (20) 16 (15) 2.5 (AWG 13) 2.5 (AWG 13) 25 (-) 20 (20) 4 (AWG 11) 4 (AWG 11) 40 (40) 32 (30) 6 (AWG 9) 6 (AWG 9) 63A(-) 50 (50) 10 (AWG 7) 10 (AWG 7) 80 63 16 16 100 80 25 16 125 100 35 25 160 125 50 35 200 160 70 50 250 200 95 70 300 250 120 95 Tab.4.4. Sectionnements minimaux de conducteurs d´amenée recommandés par le fabricant 1. Conducteur de protection 2. Conducteur de phase 3. Conducteur de phase 4. Conducteur de phase 5. Conducteur neutre 6. Alvéole 7. Longueur des conducteur a dénuder Fig. 4.4.B Modification des bouts des conducteurs du cable d´amenée 22 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Interrupteur principal 2. Traversée 3. 4. Fleche du cable d´amenée Fig. 4.4.C Raccordement des conducteurs d´alimentation MISE À LA TERRE DE LA MACHINE ET SYSTÈME DE RÉGULATION DE TENSION DE PROTECTION Indépendemment du cable d´amenée, la machine doit être raccordée au système de protection de mise à la terre de la laverie en utilisant un fil conducteur indépendant. Le conducteur de protection rendant se raccordement possible ne fait pas partie intégrante de la livraison. S´il y a d´autres machines à laver/machines avec des parties conductrices non protégées qui peuvent être touchées simultanément, assurez un système de régulation de tension de protection entre toutes ces machines. C´est à cela que sert l´attache de protection externe située sur la partie arrière de la machine (Fig.4.4.D, pos.3). La section minimum du conducteur de protection dépend de la section des fils conducteurs du câble d´alimentation. Vous les trouverez dans le tableau 4.4. Même si la section du câble d´alimentation est inférieur à 4mm², nous vous recommandons d´opter pour une section minimum de 6mm². 1. Machine (partie arrière de la machine) 2. Accouplement de protection de la blanchisserie 3. Borne de protection externe de la machine 4. Conducteur de protection accouplement des machines 5. Signe de la prise de terre Fig. 4.4.D 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 23 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv RACCORDEMENT DU DOSAGE DE LESSIVE LIQUIDE MACHINE 22 kg / 50 lb Les machines sont fabriquées en deux versions: Sans dosage de lessive liquide (version standard) Avec dosage de lessive liquide (sur demande) Pour adapter une machine de version « Sans dosage de lessive liquide » afin qu´elle devienne « Avec dosage de lessive liquide », suivez la marche à suivre décrite dans les instructions de service nº 529621. MACHINES 100-120 kg / 230-275 lb Point de raccord pour le raccordement du dosage de lessive liquide, voir figure 3.5., pos.9. MACHINES 33-40-55-80 kg / 80-100-125-180 lb De manière standard, les machines sont fabriquées dans la version: Avec dosage de lessive liquide. D’une manière générale: Toujours utiliser des pompes à lessive liquide qui ont une vitesse de passage suffisante, afin que la quantité requise soit obtenue en moins de trente secondes. Important: Après l’ouverture des soupapes hydrauliques, il est nécessaire de commencer immédiatement le pompage de la lessive liquide. L’eau amenée dilue la lessive liquide et amène la lessive liquide dans l’ensemble du tambour. Attention: Assurez-vous que le raccordement électrique et les tuyaux soient situés de façon telle à ce qu’on ne puisse pas les coincer, les endommager ou les érafler. L´installation doit être effectuée par un employé qualifié. Avant que vous ne commenciez à utiliser des lessives liquides, contactez votre revendeur de lessives liquides en lui demandant quels sont les indices d´inertie et de non-nocivité des lessives liquides que vous utilisez sur les matériaux HD-PE et PVC. Vous éviterez ainsi d´éventuels problèmes qui ne serait pas du ressort du fabricant en matière de responsabilité. La machine à laver est équipée pour le raccordement d‘un dosage extérieur de lessive liquide. Vous trouverez sur le panneau arrière un raccord de tuyau en plastique, figure 4.4.E., destiné au raccordement du tuyau du dosage de lessive liquide. Selon le nombre de pompes de lessive liquide utilisées, percez des trous (5 max.), de Ø 8 mm / 0,315“ dans la pièce de raccord pour chaque pompe. Sur la pièce de raccord, on trouve également un tube de raccordement d´un diamètre interne de Ø 12 mm / ½“. Utilisez ce tube de raccordement EXCLUSIVEMENT pour une alimentation en lessive liquide diluée. Percez-le pour un diamètre de Ø 11.5 mm / 0.45“. De manière standard, ces tubes de raccordement sont fermés. Ne percez que ceux qui seront utilisés. Prenez garde à ce que les éléments percés soient bien enlevés, sinon, ils risqueraient de boucher les tuyaux et les orifices. Fig. 4.4.E Pièce en plastique pour le raccord des tuyaux Fig.4.4.F Raccord de tuyau 100-120 kg / 230-275 lb ! ATTENTION ! VERIFIEZ QUE LE RACCORDEMENT DU TUYAU SOIT BIEN SERRE (CONTROLEZ LES BORNES)! N’IMPORTE QUELLE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES SUR LES PERSONNES AINSI QU’UN GRAVE ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE A LAVER. SI UN DES PETITS TUBES DE RACCORDEMENT EST OUVERT, FERMEZ-LE ET BLOQUEZ L´ORIFICE À L´AIDE DU CACHE QUI CONVIENT. 24 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L´alimentation du système de commande du dosage de lessive liquide doit être raccordé à une source électrique externe. Le raccordement électrique de la machine d´après les normes locales en vigueur ne peut être effectué que par du personnel professionel ayant les qualifications requises. Le mode de branchement est représenté sur le schéma électrique situé à l´intérieur de la carosserie dans un emballage en platique. Ne raccordez pas le système des pompes dans la machine. PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE AVEC PLATINE DE PROGRAMMATEUR BLEUE AVEC ÉCRAN GRAPHIQUE Pour le raccordement électrique des signalisations pour la commande du dosage, vous disposez d´un boîtier en platique, situé sur la partie arrière de la machine (voir figure 4.4.G., pos. 51), avec tablette à bornes signalant à l´aide de diodes LED que la pompe appropriée est couplée (pos. 52). Près de la tablette à bornes, vous trouverez une étiquette pour le raccordement électrique, figure 4.4.G. Vous pourrez également trouver le branchement détaillé des signalisations sur le schéma électrique de la machine. Les signalisations pour la commande des pompes de dosage sont 24V AC. Le courant maximum pour les circuits de commande des pompes doit être limité à 10mA. Le câble pour le raccordement des signalisations de commande des pompes doit passer par un manchon de câble en plastique, pos. 53. Une fois les fils conducteurs raccordés en bonne position dans le connecteur « P » (bornes à visser), fixez le câble en serrant le manchon pour qu´il ne puisse pas être arraché puis refermez le boîtier avec son couvercle. Pour plus de détails concernant la programmation du dosage de lessive liquide, voir le Manuel de programmation. Étiquette du raccordement électrique Fig. 4.4.G Panneau arrière, machines 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 25 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE MACHINES 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb, fig.4.5.A Avant la premiere mise en marche de la machine, oter de la machine les 3 vilebrequins de blocage à couleur vive la partie vibrante de la machine pendant le transport. Une béquille se trouve dans la partie antérieure de la machine (fig. 4.5.A, pos.1) et elle est accessible apres le démontage du couvercle bas d´avant. Deux béquilles (2) se trouvent dans la partie arriere de la machine et elles sont accessibles apres le démontage du couvercle arriere. Apres l´enlevement des entretoises remontez les caches. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, fig.4.5.B Avant de mettre la machine en marche, démontez les sept entretoises de transport de couleur vive qui protègent la partie oscillante de la machine pendant le transport. Une entretoise (figure 4.5.B., pos.1) se trouve sur la partie arrière de la machine et n´est accessible qu´après que le cache inférieur arrière ait été démonté. Trois entretoises (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine et trois entretroises (2) se trouvent sur le côté droit de la machine et ne sont accessibles qu´une fois que les caches latéraux aient été démontés. Apres l´enlevement des entretoises remontez les caches. ! AVERTISSEMENT! VOUS NE POUVEZ PAS METTRE EN MARCHE LA MACHINE AVANT L´ENLEVEMENT DES BEQUILLES. DANS LE CAS INVERSE, VOUS POUVEZ GRAVEMENT DETERIORER LA MACHINE. OPEREZ: 1. Kontrole de l´enlevement des béquilles. 2. Enlevez une feuille de protection du capot de la machine. 3. Controlez si le canal d´écoulement (éventuellement, le réservoir de recyclage) est pret a faire écouler l´eau. 4. Controle de la réalisation de l´accouplement de protection (de la mise a la terre) des parties conductives de la machine („PE“ ou bien „PEN“). 5. Etudiez le mode d´emploi avant la mise en marche de la machine et procédez suivant les instructions dans ce mode 6. Contrôle du sens de rotation du tambour au cours de l´essorage: MACHINES 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb, fig.4.5.A EN REGARDANT LA MACHINE DE LA PERSPECTIVE DE LA FACE AVANT, LE SENS DE ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE DOIT SE FAIRE DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D´UNE MONTRE. 7. MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, fig.4.5.B EN REGARDANT LA MACHINE DE FACE, LE SENS DE ROTATION DU TAMBOUR AU COURS DE L´ESSORAGE OIT SE FAIRE DANS LE SENS DES AIGUILLES D´UNE MONTRE! 8. Controlez une fonction correcte du commutateur de vibration pendant la centrifugation et la fonction de l´arret central. 22 kg / 50 lb 22 kg / 50 lb 33-40-55 kg / 80-100-125 lb Fig. 4.5. Les béquilles de transport, machines 22-33-40-55 kg / 50-80-100-125 lb 26 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Fig.4.5.B Les béquilles de transport, machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 27 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5. MAINTIENANCE ! AVERTISSEMENT! RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SECURITE! NE METTEZ PAS HORS DE MARCHE AUCUN DISPOSITIF DE SECURITE OU LES PIECES DETACHEES. AUCUNES INTERVENTIONS DANS LA FONCTION ET DANS LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE NE SONT PAS ADMISSIBLES! IL EST INTERDIT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE AUX PIECES DETERIOREES, MANQUANTS OU AUX DISPOSITIFS DE PROTECTION OUVERTS. DEBRANCHEZ LE CONDUCTEUR D´ALIMENTATION AVANT LA REALISATION DU NETTOYAGE DE LA MACHINE! SI LE COMMUTATEUR DE BASE EST DEBRANCHE, LES BORNES D´ALIMENTATION DU COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT TOUJOURS SOUS LA TENSION! VOUS EVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS. Si vous devez changer quelques pieces de la machine, changez-les pour des pieces originales livrées par votre fournisseur ou commandées suivant le catalogue des pieces de rechange de la machine! 5.1. INTRODUCTION La maintenance préventive est limitée pour un minimum a cause d´une bonne construction de la machine et le choix des pieces et des matériaux fiables. Quelques opérations de maintenance pendant la période de garantie qui nécessitent une intervention dans la machine (voir chap. 5.3. - 5.5.) doivent etre réalisées par le service de votre fournisseur pour que la garantie ne soit pas aboli. Pour l´élimination des autres pannes graves un service technique du votre fournisseur est a votre disposition. 5.2. QUOTIDIENNEMENT Controlez quotidiennement: 1. Visuellement l´étanchéité des admissions de l´eau ou bien de la vapeur. 2. Si la soupape d´écoulement ne traverse pas de l´eau pendant le processus de lavage et si celle-ci s´ouvre régulierement conséquemment (la soupape est dans une position ouverte sans le courant électrique). 3. Nettoyez la partie supérieure et l´enveloppe pour que toutes les traces de lessive soient supprimées. 4. Les trémies doivent etre nettoyées fin de chaque jour de travail. 5. Nettoyez prudemment des dépots sur le joint de porte et des autres matieres etrangeres. N´utilisez pas des dissolvants ou des acides pour le nettoyage du joint en caoutrchouc de porte! La garniture en caoutchouc ne doit pas être ni huilée ni graissée ! Apres le nettoyage de machine fin de jour de travail ouvrez la porte pour aérer la machine et la durée de vie plus longue du joint du porte. Nous vous recommandons de fermer tous les arrivées de l´eau, de l´énergie électrique, éventuellement de la vapeur apres le travail. Cependant nous ne pensons pas la soupape individuelle de la machine mais la soupape principale de la blanchisserie. 5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE 1. Graissage - voir le chapitre 5.8. 2. Contrôle d’étanchéité du système du dosage externe de lessives liquides. Contrôlez l’étanchéité de tous les points de raccordement des tuyaux, des filetages et de tous les joints du système tout entier du dosage externe de lessives liquides. 5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE 1. Vous assurez-vous si la machine est decoupée du réseau par le commutateur général ou par le coupecircuit de la blanchisserie et si les autres emplyoés sont visuellement informés de la manutention réalisée sur la machine. 2. Controlez les couples de serrage suivant le chapitre 5.6. 3. Controlez visuellement l´étanchéité de toutes les conduites et des joints des flexibles a l´intérieur de la machine. 4. Vous assurez-vous si les composants de commande sont protégés contre l´humidité et la pouissiere pendant le nettoyage, essuyez et nettoyez l´intérieur de la machine. 5. Graissage suivant le chapitre 5.8. 6. Sur les machines à chauffage électrique, vérifiez que les contacts soient bien fixés aux bornes des calorifères et aux autres bornes (de l´interrputeur principal, du coupe-circuit, des contacteurs). 7. Remontez les couvercles de toles et mettez en marche l´arrivée par le commutateur général ou par le coupe-circuit de la blanchisserie. 8. S´il y a un interrupteur de protection dans le circuit d´alimentation du distributeur de la blanchisserie, essayez-le suivant le chapitre 5.15. 28 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.5. CHAQUE 6 MOIS OU APRES 1000 HEURES DE SERVICE 1. Nettoyez les filtres sur l´arrivée d´eau et de vapeur suivant le chapitre 5.10. 2. Démontez le couvercle arriere de la machine et controlez si les courroies en coin de la commande ne sont pas avariées et si celles-ci sont bien tendues (chapitre 5.8.). ! AVERTISSEMENT! AVANT D’ENLEVER LES COUVERCLES SUPERIEUR OU ARRIERE DE LA MACHINE METTEZ–LA HORS TENSION ELECTRIQUE ET ATTENDEZ AU MOINS 10 MINUTES. AVANT DE PROCEDER AU CONTROLE DU CHANGEUR DE FREQUENCES VERIFIEZ LE TENSION RESIDUELLE ENTRE LES BORNES + ET –. ELLE DOIT ETRE INFERIEURE A 30 V DC AVANT QUE VOUS NE PASSIEZ AU CONTROLE. 3. Nettoyez – enlever les malpropretés et la poussière : – des nervures du refroidisseur du changeur – des nervures de refroidissement du moteur – du ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) – du ventilateur externe (si utilisé) – des radiateurs de refroidissement sur le capot de la machine – Contrôlez si le ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) est opérationnel. – Contrôlez si le ventilateur externe (si utilisé) est opérationnel. 5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SECURITE MACHINE 22 kg / 50 lb DECRIPTION DE LA FONCTION Le microcontact anti-vibrations est un composant important qui, lorsqu´il est bien réglé, doit arrêter la machine en cas de vibrations et de secousses intempestives excessives lors d´un déséquilibre causé par le fait que le linge ait été inégalement réparti dans le tambour. Lors de l´installation de la machine, on doit TOUJOURS effectuer le réglage du microcontact anti-vibrations. Nous vous recommandons faire vérifier le bon réglage du microcontact anti-vibrations par du personnel qualifié une fois par an, figure 5.6.A. Après installation de la machine et avant de vérifier le réglage du microcontact anti-vibrations, mettez la machine en mode de super essorage jusqu´à ce que vous obteniez le nombre de tours maximum. Par ce fait, vous vous assurez que l´unité de lavage se mette bien en position équilibrée. Le microcontact anti-vibrations se situe sur la partie avant de la machine sous le cache supérieur. Ouvrez le cache supérieur de façon à ce que le microcontact anti-vibrations soit facilement accessible. Vérifiez la distance entre le microcontact et le support du ressort. Cette distance doit être de 0,2mm / 0.008“. Vérifiez la distance entre le support du microcontact (pos.x) et la tôle de protection (pos. 2) comme cela est illustré sur la figure. Vérifiez l´état et la position de la sonde (pos. 3) dans la tôle de protection (pos. 2). La sonde doit être positionnée au milieu de l´orifice! Lorsque cela s´avère nécessaire, desserrez le support de la sonde et déplacez celui-ci selon ce que l´on veut, vers le haut, le bas, vers la gauche ou vers la droite de façon à ce que le centre de la sonde soit au centre de l´orifice situé dans la tôle de protection. 1. Microcontact 2. Tôle de protection 3. Sonde Fig.5.6.A Machine 22 kg / 50 lb 523599_E_Edition_20.7.2012.doc MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 29 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CONTROLE DE LA FONCTION: ! ATTENTION! SI LE MICROCONTACT ANTI-VIBRATIONS NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, N´UTILISEZ PAS LA MACHINE! LE TEST DE BON FONCTIONNEMENT NE PEUT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PAR UN PROFESSIONNEL AYANT LES QUALIFICATIONS REQUISES ET CERTIFICATS EN COURS DE VALIDITÉ. 1. Le fonctionnement du microcontact anti-vibrations doit être vérifié après l´installation de la machine et ensuite, une fois par an. Au cours du mode de super essorage, activez délicatement le microcontact antivibrations en déplaçant manuellement la sonde mobile. La machine termine l´essorage et le tambour arrête de tourner. 2. Refixez tous les panneaux et les caches comme ils l´étaient initialement. MACHINE 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-230-275 lb DECRIPTION DE LA FONCTION L´interrupteur de vibration est un élément de sécurité important qui doit (dans le cas d´un réglage correct) arreter la machine pendant les vibrations excessives et les oscillations causées par un état du linge nonéquilibré dans le tambour (peu de linge ou un arrangement de linge inconvenable). Vu que ce composant est tres important nous vous recommandons de controler une fonction correcte de l´interrupteur de vibration par un employé qualifié pour la premiere fois pendant l´installation de la machine et ensuite une fois par an ou éventuellement qu´il réaliserait son réglage. MACHINE 33-40-55 KG / 80-100-125 LB, FIG.5.6.B L´unité se compose d´un interrupteur de vibration (fig. 5.6, pos. 5) avec un élement élastique de commande, qui est fixé par des écrous (6) au support (7) et tout le systeme est vissé au fond du distributeur (4). L´élement de commande de l´interrupteur est introduit dans une traversée de caoutchouc vulcanisé (3) qui est mise dans un limiteur (2) fixé sur le front de devant du tambour (1). L´interrupteur fixé au distributeur fait une partie du squelette de la laveuse qui est uni avec le chassis et le limiteur avec la traversée font une partie du systeme oscillant de la laveuse. La sensibilité de l´interrupteur de vibration est donnée par le réglage d´une position réciproque de ces deux systemes et ainsi la grandeur admissible de l´état non-équilibré du linge dans le tambour est donnée aussi. MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb, fig.5.6.C L´unité se compose d´un microcontact anti-vibrations (figure 5.6.C., pos. 4) avec un organe de commande souple fixé sur un support (6) à l´aide d´écrous (5) et tout cet ensemble est vissé au châssis de la machine (3). L´organe de commande du microcontact est inséré entre les limiteurs (2) qui eux sont vissés sur la face avant du tambour (1). Les limiteurs fot partie intégrante du système oscillant de la machine. La sensibilité de l´interrupteur de vibration est donnée par le réglage d´une position réciproque de ces deux systemes et ainsi la grandeur admissible de l´état non-équilibré du linge dans le tambour est donnée aussi. AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITE, MACHINES 33-40-55 kg / 80-100-125 lb 1. Vous réglez le centre de la traversée de caoutchouc vulcanisé a l´axe de l´élement élastique de commande de l´interrupteur de vibration par le déplacement du limiteur (2) dans le sens en ´haut et en bas (sens A). 2. En déplacant l´interrupteur de vibration sur le support (7) dans le sens a gauche la sensibilité s´augmente, a droite elle se diminue (sens B). Pour l´obtention d´une valeur admissible au maximum de l´état non-équilibré il faut respecter une distance de 100 mm entre limiteur (2) et l´interrupteur de vibration (5) - voir la vue latérale. 3. En déplacant le support (7) avec l´interrupteur a gauche ou a droite (sens C), l´élément de commande de l´interrupteur se mettra au centre de la traversée du caoutchouc vulcanisé du limiteur. AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITE, MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 1. Réglez l´espace entre les limiteurs (2) sur 12mm. 2. En déplaçant le microcontact anti-vibrations (4) sur le support (6) vers la gauche, on réduit la sensibilité, en le déplaçant vers la droite, on augmente la sensibilité, (sens A). Pour atteindre la valeur de désiquilibrage maximum autorisée, il est nécessaire de garder une distance de 60 mm entre les limiteurs (2) et le microcontact anti-vibrations (4), voir vue latérale. 3. En déplaçant le support (6) avec le microcontact vers la gauche ou vers la droite (sens B), on centre l´organe de commande du microcontact au milieu de l´espace entre les limiteurs (2). 30 MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 523599_E_Edition_20.7.2012.doc www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CONTROLE DE LA FONCTION MACHINES 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-230-275 lb Controlez l´interrupteur suivant ces instructions: 1. Ouvrez le couvercle du panneau de commande de la laveuse 2. Mettez la machine dans le cycle de centrifugation. 3. Apres l´obtention des tours au maximum réglez l´interrupteur de vibration prudement a la main a l´aide de l´élement élastique de commande. ! AVERTISSEMENT! SOYEZ PRUDENT POUR QUE VOUS NE SE BLESSIEZ PAS PAR LES PARTIES OSCILLANTES ET SOLIDES DE LA MACHINE! APRES LE CONTROLE DE LA FONCTION FERMEZ LE COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE! Vue latérale Vue de face 5. Interrupteur de vibration 1. Front de devant du tambour 6. Ecrou de réglage 2. Limiteur 7. Support de l´interrupteur 3. Traversée du caoutchouc vulcanisé 4. Fond du distributeur Fig. 5.6. B Machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb Fig.5.6.C Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 1. Front de devant du tambour 2. Limiteur 3. Châssis de la machine 523599_E_Edition_20.7.2012.doc 4. Interrupteur de vibration 5. Ecrou de réglage 6. Support de l´interrupteur MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 31 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.7. COUPLES DE SERRAGE ! AVERTISSEMENT! CONTROLEZ REGULIEREMENT CHAQUE 3 MOIS OU CHAQUE 500 HEURES DE SERVICE (CELA DEPEND DE LA SITUATION) LE SERRAGE DES VIS! S´il y a une détéoriation de n´importe quelle vis, changez-la contre une vis avec meme résistance désignée sur sa tete, dans le cas meilleur par une commande d´une piece originale du catalogue des pieces de rechange. ! AVERTISSEMENT! CHANGEZ LA VIS DEFECTUEUSE CONTRE UNE VIS AVEC LA MEME RESISTANCE DESIGNEE SUR SA TETE! SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LA QUALITE ET LA RESISTANCE DE LA VIS, VOUS POUVEZ DETERIORER GRAVEMENT LA MACHINE OU LA SANTE DU PERSONNEL! Serrez les vis desserrées par un couple de serrage suivant le tableau: MACHINE 22 kg / 50 lb COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ECROUS POUR LES MACHINES AVEC LA CAPACITE DE 22 KG / 50 LIVRES (FIG. 5.7.A) VIS (ÉCROU) COUPLE DE COUPLE DE SERRAGE (Nm) SERRAGE (lbf.ft) DIMENSION NOMBRE (PIECES) M12 x 40 16 78 58 A M8 x 40 24 11 8,1 B M12 x 35 3 36 27 C M8 x 30 12 11 8,1 D M10 x 30 10 20 15 E M12 x 35 2 36 27 F écrou KM 13 1 420 310 G Tab. 5.7.A Fig. 5.7.A Machine 22 kg / 50 livres DESIGNATION DES VIS: A Vis de la bride du moyeu B Vis fixants le paroi arriere du tambour extérieur a l´enveloppe du tambour extérieur a travers un bandage C Vis fixants la plaque des moteurs a la surface d´attaque extérieure D Vis fixants le tambour extérieur a la surface d´attaque d´avant E Vis fixants un support et des manches des modérateurs au paroi arriere du tambour extérieur F Vis fixant la plaque du moteur aux supports des amortisseurs G Cage qui fixe une poulie a courroie du tambour a l´arbre 32 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MACHINES 33-40-55 kg / 80-100-125 lb COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ÉCROUS POUR LES MACHINES AVEC LA CAPACITÉ DE 33-40-55 kg / 80-100-125 lb (Fig. 5.7.B) VIS (ÉCROU) NOMBRE COUPLE DE DIMENSION (PIECES) SERRAGE (lbf.ft) COUPLE DE SERRAGE (Nm) A B C D E M20 x 65 M12 x 30 33 kg / 80 lb:: écrou KM13 M12 x 35 M30 x 80 M12 x 38 24 (12) 8 1 6 1 4 Tab. 5.7.B 600 70 450 70 800 25 443 52 332 52 590 18,5 Fig. 5.7.B Machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb DÉSIGNATION DES VIS A B C D E Vis de la bride du moyeu Vis fixants la poulie a courroie au écrou a la douille de serrage Vis fixants la plaque des moteurs au tambour extérieur Vis fixants le tambour intérieur a l´arbre Vis fixants des consoles de la porte La clé pour l´écrou de sécurité KM13 n´est pas fournie avec la livraison et ne fait pas partie intégrante des accessoires. 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 33 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.8. GRAISSAGE ! AVERTISSEMENT! REALISEZ LES OPERATION DE GRAISSAGE PENDANT LA PERIODE QUAND LE COMMUTATEUR GENERAL EST DECOUPE ET TOUS LES AUTRES COMPOSANTS SONT EN ETAT DE REPOS! (SI NOUS NE MENTIONNONS AUTREMENT DANS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES). Toutes les fois que vous utilisez la pompe de graissage (surtout en graissant les paliers et les joints d´étanchéité), enfoncez la graisse lentement - pas plus vite que 5 courses par minute. La pompe de graissage peut produire des pressions tres hautes qui peuvent déformer le bourrage et causer ainsi l´état de non-étanchéité. Ne travaillez jamais avec la pompe de graissage plus vite meme qu´il y a un espace d´air dans la pompe de graissage. Le graissage excessif peut nuire de la meme maniere que le graissage insuffisant. Avant le graissage vous assurez-vous que votre pompe de graissage est sans défaut en ce qui concerne sa fonction. Si vous devez remplacer de n´importe quelle raison un type de la graisse par un autre type, vous assurezvous chez le producteur de la graisse, si tous les deux types sont compatibles, autrement une avarie du palier peut se produire. Vous pouvez mélanger p.ex. les graisses de lithium avec celles de calcium, mais pas avec celles de sodium. NE MELANGEZ JAMAIS LES GRAISSES DE NAPHTE BRUT AVEC LES GRAISSES DE SILICONE! LIEUX DE GRAISSAGE, QUANTITE ET FREQUENCE DU GRAISSAGE SEULEMENT POUR LES MACHINES AVEC LA CAPACITE DE 33-40-55 kg / 80-100-125 lb: GRAISSE: utilisez une graisse de lithium a usage multiple qui contient une addition a haute pression avec une consistence NLGI 2. SKF - LGEP 2 ESSO-BEACON EP 2 GRAISSEUR: En ce qui concerne les roulements principaux et les dispositifs d´étanchéité (fig. 5.8.A), ils sont situés dans le capotage sur la partie arrière de la machine et sont indiqués par le symbole « Point de graissage », (voir le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre 3 « SYMBOLES SITUÉS SUR LA MACHINE ») ou bien par le terme « Graissage ». En graissant refoulez lentement la graisse et pendant le graissage laissez tourner le tambour par une vitesse laquelle il a pendant le lavage. QUANTITÉ DE LA GRAISSE: 2 cm3 (2 courses du levier) - une fois par mois ou chaque 200 heures de service suivant le cas quelle situation sera la premiere. 1. Graisseur de la garniture de coutchouc 2. Graisseur du palier de devant 3. Graisseur du palier arriere Fig. 5.8.A Moyeu des machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb MACHINES 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-230-275 lb Une fois tous les 6 mois ou si besoin est, graissez les œillets de suspension des ressorts (figure 5.12.A., figure 5.12.B., pos. 6), la barre conductrice des ressorts (figure 5.12.A., figure 5.12.B., pos. 3), la gaine de la poignée de la porte (figure 5.11.B., pos.2) et les gaines dans les charnières de la porte (figure 5.11.B., pos. 7). Les paliers du moteur de commande de la machine ne se graissent pas, ils n´ont pas besoin d´un entretien. Le moyeu de la commande de la machine avec la capacité de 22 kg/50 livres, 80-100-120 kg / 180-230-275 lb n´ont pas besoin d´un entretien. LUBRIFICATEURS PNEUMATIQUES, MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb Remplissez la cuvette du lubrificateur pneumatique avec environ 23 cm³ d´huile. Type d´huile recommandé: non-détergente et sans composants agressifs, viscosité VG32 (ISO 3448). Par ex. de l´huile pour les appareils pneumatiques ou de l´huile hydraulique. 34 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Regulateur de pression Séparateur de condensation Cuvette du lubrificateur Fig.5.8.B Lubrificateur pneumatique, machine 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 5.9. MECANISME DE COMMANDE Controlez la tension des courroies sur la machine nouvelle et apres le changement des courroies: 1. Apres les premieres 24 heures de la marche 2. Apres les premieres 80 heures de la marche 3. Chaque 6 mois ou chaque 1000 heures de service (cela dépend de la situation qui se produira comme la premire) CONTROLE DE LA TENSION DE LA COURROIE ! AVERTISSEMENT! AVANT LES TRAVAUX DECOUPEZ LE COMMUTATEUR GENERAL DE LA MACHINE POUR EVITER UN ACCIDENT POTENTIONNEL! Les courroies sont admissibles apres le démontage du couvercle arriere, éventuellement latéral. Les courroies qui sont trop tendues soumettent a un effort la déposition des paliers et elles réduisent ainsi leur durée de service. Contrairement les courroies qui ne sont pas tendues suffisament causent une marche bruyante avec un glissement des courroies. Dans le cas de besoin réalisez une tension correcte des courroies, éventuellement changez-les dans le cas d´une détéoriation ou d´une usure excessive. La force des tests de la courroie bien tendue mesurée à l’aide de l’appareil destinée au mesurage de la force dans la courroie est mentionnée dans le tableau 5.9. On peut atteindre à peu près la bonne tension des courroies d´après la force mesurée par cet instrument de la manière suivante: On leste la partie centrale de la courroie: Manchines 22-33 kg / 50-80 lb: quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“ , la force de fléchissement de la courroie est de 53 - 54 N. Manchines 40-55 kg / 100-125 lb: quand le fléchissement de la courroie est de 20mm / 0,78“ , la force de fléchissement de la courroie est de 68 - 69 N. Manchine 80 kg / 180 lb: quand le fléchissement de la courroie est de 12,3mm / 0,48“ la force de fléchissement de la courroie est de 11 - 12 N. Manchines 100-120 kg / 230-275 lb: quand le fléchissement de la courroie est de 9 mm / 0,35“ la force de fléchissement de la courroie est de 20 - 22 N. Les données mentionnées ne sont valables que pour les courroies fournies par le fabricant. Force F mesurée par l´instrument N Fréquence mesurée par l´instrument Hz 22-33 kg / 50-80 lb 40-55 kg / 100-125 lb 80 kg / 180 lb 100-120 kg / 230-275 lb 200 300 - - - - 36-37 35-37 Tab. 5.9. 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 35 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CHANGEMENT DES COURROIES NE REALISEZ JAMAIS LE CHANGEMENT DES COURROIES PAR LE LEVIER A TRAVERS LES GORGES DE LA POULIE A COURROIE. Le démontage des courroies de la commande principale se réalisera apres le desserrage des vis du galet de tension sur le paroi arriere du tambour et de la vis-tendeur. Changez toujours un ensemble complet des courroies sur un mécanisme de transmission. Les courroies lesquelles vous changez, doivent etre de meme typ et de meme réalisation dans l´ensemble. Changez les poulies a courroie qui sont déteriorées. Apres le changement des courroies controlez un réglage des poulies a courroie, la tension des courroies, le couple de serrage des vis et des écrous. Tenez les courroies et les poulies a courroie propres et protégez-les contre un contact direct avec l´huile, les graisses, l´eau, et ainsi de suite. LE REGLAGE DES POULIES A COURROIE Un réglage correct des poulies a courrroie fait une condition préalable d´un bon fonctionnement dans la marche et d´une durée de vie longue des courroies. Réalisez le controle du réglage des poulies a courroie par une application d´un calibre (fig. 5.9, pos. 4) ou d´une regle aux faces frontales des poulies a courroie. Les poulies a courroie sont équilibrées si le calibre touche les poulies dans tous les points A, B, C et D sur la figure 4.9. Dans le cas inverse vous devez réalisez un réglage de la position des poulies a courroie. 1. Moyeu principal avec la poulie a courroie 2. Tambour 3. Moteur de la commande 4. Calibre Fig. 5.9. 5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR Les machines sont équipées par les filtres sur les admission d´eau et de vapeur (si la machine a un chauffage a vapeur). Les machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb sont équipées d´un filtre uniquement pour la vapeur. Il est inutile de nettoyer les filtres de temps en temps pour ne pas prolonger les temps de remplissage. L´intervalle de nettoyage dépend a la quantité des particules étrangeres dans la conduite. NETTOYAGE DU FILTRE 1. Arretez l´admission d´eau (de vapeur) dans la machine. ! AVERTISSEMENT! AVANT LE NETTOYAGE DU FILTRE A VAPEUR, VERIFIEZ SI L´ADMISSION D´EAU CHAUDE (DE VAPEUR) DANS LA MACHINE EST ARRETEE ET LE FILTRE EST FROID. 2. Dévissez un bouchon du filtre (fig. 5.10, pos. 4) et tirez un tamis du filtre (2). 3. Enlevez les impuretés du tamis du filtre sous le courant d´eau ou par un soufflage par l´air comprimé. 4. Introduisez le tamis du filtre (2) et le bourrage (3) dans le corps du filtre et serrez le bouchon (4). . 1. Corps du filtre 2. Tamis du filtre 3. Bourrage 4. Bouchon Fig. 5.10 36 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ETANCHEITE DE LA PORTE Si l´eau penetre autour de la porte ou s´il y un défaut d´étanchéité, il faut découvrir si ce défaut d´étanchéité n´a pas été causé par un déplacement de la porte a l´égard de l´ouverture de chargement ou s´il faut régler la pression de la garniture d´étanchéité au paroi frontal, éventuellement changer la garniture d´étanchéité de la porte. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE DU CÔTÉ DE LA PENTURE, MACHINES 22 kg / 50 lb, fig.5.11.A ! ATTENTION! PRENEZ BIEN GARDE À CE QUE LA PORTE NE TOMBE PAS PAR TERRE ET ÉVITEZ ÉVENTUELLEMENT QU´ELLE NE VOUS BLESSE! 1. Ouvrez la porte, desserrez la vis (1) qui fixe le châssis de la porte à la penture et retirez les cales carrées. Serrez la vis. 2. Deserrez la vis (4). 3. Insérez selon vos besoins une, deux ou trois cales (6) entre le longeron (8) et la traverse (5). 4. Reserrez la vis (4). 5. Procédez de la même manière pour la vis du bas (4). RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE DU CÔTÉ DE LA SERRURE, MACHINES 22 kg / 50 lb, fig.5.11.A 1. Démontez le cache de la serrure (11) en deserrant les vis (12). 2. Démontez les vis fixant la serrure (9) 3. Retirez de sous la serrure et selon vos besoins une, deux, trois ou quatre cales - épaisseur 1mm (10). 4. Revissez la serrure ainsi que son cache. ! ATTENTION! LORS DE LA FERMUTURE DE LA PORTE VERIFIEZ QUE LESCHARNIÈRES N´AIT PAS ETE DEPLACEES QUE LE HUBLOT OU LA SERRURE NE FROTTENT PAS. SI LE REGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE EST INSUFFISANT, CHANGEZ LE JOINT D´ETANCHEITE DE LA PORTE. PRENEZ GARDE À CE QUE LA PRESIION PNEUMATIQUE DU JOINT D´ETANCHEITE SOIT BIEN UNIFORME SUR TOUT LE POURTOUR. 1. Vis du châssis de la porte 2. Joint d´étanchéitéde la porte 3. Hublot de la porte 4. Vis des charnières de la porte 5. Traverse 6. Cale de compensation carrée 7. Porte 8. Longeron 9. Vis de la serrure 10. Cale de compensation de la serrure 11. Cache de la serrure 12. Vis du cache de la serrure 13. Serrure 14. Pentures supérieures et inférieures 15. Cale d´écartement RETIREZ ICI INSÉREZ ICI Fig.5.11.A Machine 22 kg / 50 lb, fixation de la porte 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 37 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CHANGEMENT DU JOINT DE LA PORTE, MACHINE 22 kg / 50 lb, fig.5.11.A 1. Ouvrez la porte. Démontez le hublot de la porte, fig.5.11.A., pos.3 avec le joint (2) en tirant sur le joint du châssis de la porte en inox dans le sens allant vers le tambour. Faites-le avec grande pécaution pour ne pas abîmer le verre du hublot. 2. Ôtez le joint d´étanchéité (2) du hublot. 3. Par sa rainure large, placez le nouveau joint d´étanchéité sur le verre dont la strie sera située en haut. 4. Appliquez de l´eau savonneuse sur la rainure du joint d´étanchéité (2) pour la porte. Placez une ficelle lisse dans la rainure et ce, sur tout le pourtour. Serrez le rebord avec la ficelle et placez le tout sur la strie du châssis de la porte (5), le bombage du hublot étant dans le sens de l´intérieur du tambour. Tenez une des extrémités de la ficelle dans la main et maintenez la sur la porte. Tirez la deuxième extrémité vers le centre du hublot pour que le rebord du joint d´étanchéité soit bien mis en place. Vous trouverez la marche à suivre détaillée pour le changement du joint d´étanchéité de la porte dans les instructions de service pour les portes circulaires ou carrées. Pour plus de renseignements, veuillez contacter notre service technique. Remarque importante: Après le changement du joint, il peut arriver que la pression pneumatique du joint d´étanchéité de la porte soit trop élevée du côté de la serrure ainsi que du côté de la penture. Si cela se produit, procédez en suivant les instructions décrites ci-dessus. AJUSTEMENT SUR LE COTE DE LA POIGNEE DE LA PORTE 33-40-55-80-100-120 kg /80-100-125-180-230-275 lb (Fig.5.11.B) 1. Desserrez la vis (fig. 5.11.B, détail „B“, pos. 1) qui fixe la douille (2) de la poignée de la porte. 2. Dévissez la douille (2) de la poutre de la porte (3) par un tour complet de telle maniere que la goujure dans la partie filetée de la douille (2) se trouvera sous la vis de blocage (1). 3. Pour faciliter la rotation de la douille (2), utilisez les gorges demi-circulaires (4) entre la douille (2) et le maneton (5) dans lesquelles introduisez un objet cylindrique (une vis, et ainsi de suite). Par la rotation de la poignée vous faites mouver la douille (2) en meme temps. 4. Apres l´ajustement de la pression de la garniture d´étancheité serrez la vis de blocage (1) dans la gorge de la partie filetée de la douille (2). Fig. 5.11.B Machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb 1. Vis de la poignée 2. Douille de la poignée 3. Poutre de la porte 38 4. Gorge 5. Maneton 6. Vis de la paumelle MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 7. Paumelle 8. Cale de réglage 9. Porte 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv AJUSTEMENT SUR LE COTE DE LA PAUMELLE DE LA PORTE, MACHINES 33-40-55 kg / 80-100-125 lb, (fig.5.11.B) DANS LE CAS OÙ LE RÉGLAGE DU CÔTÉ DE LA POIGNÉE DE LA PORTE EST INSUFFISANT, IL EST ALORS NÉCESSAIRE D´EFFECTUER UN RÉGLAGE DU CÔTÉ DE LA PENTURE DE LA PORTE. 1. Desserrez deux vis (6) qui fixent la paumelle supérieure de la porte (7). SOYEZ PRUDENT POUR EVITER UNE BLESSURE PAR LA PORTE TOMBANTE AVEC UNE PAUMELLE DESSERREE! 2. Enlevez la cale de réglage (8). 3. Serrez deux vis (6) qui fixent la paumelle de la porte. 4. Procédez d´une meme maniere sur la paumelle inférieure. 5. En fermant la porte, controlez si vous n´avez pas déplacé la paumelle ou si vous n´avez pas causé un grippage de la verre ou de la serrure. Si l´ajustement de la pression n´est pas suffisant, changez la garniture d´étanchéité de la porte. 5.12. UNITE ELASTIQUE MACHINES 22-80-100-120 kg / 50-180-230-275 lb Le réglage est effectué à l´usine de fabrication. MACHINES 33-40-55 kg / 80-100-125 lb Il faut régler les unités élastiques (fig. 5.12, pos. 1) dans le cas ou la partie a ressorts de la machine n´est pas dans une position horizontale (sans linge et eau) - controlez-la a l´aide d´un niveau a bulle d´air - ou apres le changement de l´unité élastique. ! AVERTISSEMENT! LE COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE DOIT ETRE HORS CIRCUIT. Le réglage se fait par la rotation des écrous (2) avec le meme nombre des filets toujours en meme temps sur les barres de guidage opposées (3) de l´unité élastique. Si vous parviendrez a un espace meme entre le bord d´une plaque d´une partie vibrante (4) et la surface supérieure du chassis (5) dans tous 4 coins de la partie a ressorts de la machine, vous avez fait un réglage correct (ĺ´espace fait X = 55mm/2,16 pour les machines avec capacité de 33/40/55 kg – 80/100/125 livres). 1. Unité élastique 2. Ecrou de réglage 3. Barres de guidage 4. Partie a ressorts 5. Chassis de la machine 6. Oeillets de suspension Fig. 5.12.A Machines 33-40-55 kg / 80-100-125 lb 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 39 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MACHINE 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 1. Unité élastique 2. Ecrou de réglage 3. Barre de guidage 4. Châssis de la machine 6. Œillets de suspension Fig.5.12.B Machines 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 5.13. CHANGEMENT DES FUSIBLES DE LA LAVEUSE VALEURS DES COUPE-CIRCUITS Vous trouverez les valeurs précises des fusibles à proximité de la boîte à fusibles et sur le schéma électrique fourni avec la machine. Si le fusible a fondu, vous pouvez le remplacer par un fusible de même valeur mais ne le remplacez JAMAIS par un fuible de valeur supérieure. Si le fusible fond de nouveau, ne le changez pas mais cherchez-en la cause.. En cas de besoin, contactez votre fournisseur. 5.14. INTERRUPTEURS DE PROTECTION Si l´un interrupteur de protection est installé dans un circuit d´alimentation du distributeur électrique de la blanchisserie, il est indispensable de le mettre a l´épreuve régulierement. L´interrupteur de protection est un dispositif tres sensible et il assure la sécurité du personnel contre un accident par le courant électrique, pendant la marche de la machine. ! AVERTISSEMENT! L´ESSAI D´UNE FONCTION CORRECTE DE L´INTERRUPTEUR DE PROTECTION DOIT ETRE REALISE PAR UN EMPLOYE QUALIFIE UNE FOIS PAR TROIS MOIS AU MINIMUM. RÉALISATION DE TESTS : L´essai se fait par une pression du bouton d´essai sur l´interrupteur sous la tension, le bouton doit mettre hors circuit l´interrupteur! 40 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 6. PROBLEMES ET PANNES 6.1. BLOCAGE DE LA PORTE DESCRIPTION DE LA FONCTION DE LA SERRURE La serrure est réalisé comme un ensemble compact. La fonction de la serrure est la suivante: bloquer la porte dans la position fermée contre l´ouverture pendant le cycle de lavage. Une fois le cycle terminé, le programmateur effectue le déblocage automatiquement. La serrure est bloqueé aussi pendant les états de pannes, p.ex. pendant une manque de tension secteur, avant ou apres l´installation de la machine; il est possible de débloquer la serrure et ouvrir la porte suivant le procédé mentionné ci-dessous. LA SERRURE SANS TENSION AVANT LA MISE EN FONCTIONNEMENT DU PROGRAMME Il est possible de fermer et ouvrir la porte de la laveuse a tout moment. La serrure ne se bloque pas, bobines avec verrou ne sont pas en marche. LE CAS OU LE COMMUTATEUR GENERAL ET L´ARRET CENTRAL SONT MIS EN MARCHE FERMETURE DE LA PORTE Apres la fermeture de la porte et la mise en marche du programme la serrure est bloquée par un verrou de blocage. Dans ce moment vous ne pouvez pas ouvrir la porte. OUVERTURE DE LA PORTE Vous pouvez ouvrir la porte apres le déblocage de la serrure par le réglage du verrou de blocage dans la position de repos. La situation mentionnée ci-dessus se produira a la fin du programme ou bien apres la pression du bouton „STOP“. LA COUPURE DU COURANT (DE LA LIVRAISON DE L´ENERGIE ELECTRIQUE) PENDANT LA MARCHE Pendant la coupure du courant pendant le cycle de lavage la serrure reste bloqueé et l´on ne peut pas ouvrir la porte. LE DEBLOCAGE DE FORTUNE DE LA SERRURE Dans le cas d´une coupure du courant de longue durée vous pouvez débloquer de fortune la serrure. La décription de l´ouverture de fortune de la porte est mentionnée ci-dessous et représentée sur la figure 5.1. ! AVERTISSEMENT! AVANT L´OUVERTURE DE FORTUNE DE LA PORTE METTEZ HORS D´ACTION LE COMMUTATEUR GENERAL DE LA MACHINE! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR TOURNE TOUJOURS! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, S’IL EST INDIQUÉ „TROP CHAUD“! RISQUE DE BRÛLURES OU D‘ÉBOUILLANTAGE! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, SI LES PIÈCES DE LA MACHINE PARAISSENT ÊTRE EXCESSIVEMENT CHAUDES! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QU´IL Y A DE L´EAU DANS LE TAMBOUR! DANS LE CAS CONTRAIRE, ELLE S´ÉCOULERAIT À L´EXTÉRIEUR UNE FOIS LA PORTE OUVERTE. POUR LES MACHINE 22kg/50lb : 1. Assurez-vous que toutes les conditions soient remplies pour une ouverture sûre de la porte. 2. Démontez le panneau de service sur la partie inférieure de la machine. 3. Sur le côté gauche de la porte, vous trouverez un cordon d’ouverture de secours. Tirez doucement mais fermement. 4. Si vous entendez un léger cliquetis, le verrou s’est débloqué. 5. Si toutes les conditions de sécurité sont remplies, ouvrez la porte. 6. Remontez le panneau de service à sa place et re-bloquez-le. POUR LES MACHINES 33-40-55-80-100-120 kg / 80-100-125-180-230-275 lb 1. Assurez-vous que toutes les conditions pour une ouverture sécurisée de la porte soient bien remplies. 2. MACHINES 33-40-55 kg / 80-100-125 lb: Procurez l´instrument assistant (fig. 6.1, POS 1 p.ex. le tournevis, le fil etc. - il n´est pas livré) de diametre max. 5,5 mm / 0,21“.Faites passer l´outil par le trou situé dans la protection en caoutchouc, insérez-le dans le trou du cache de la serrure et appuyez légèrement, pos.5. 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 41 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MACHINES 80-100-120 kg / 180-230-275 lb: Dévissez la vis du cache de la serrure, figure 6.1.B. Insérez le tourne-vis dans le trou du cache de la serrure et appuyez légèrement. 3. Ainsi, le mécanisme de la barre se lèvera et la serrure sera débloquée. La serrure demeurera débloquée même une fois qu´on aura retiré l´outil. 4. Si toutes les conditions de sécurité sont remplies, ouvrez la porte. fIG.6.1.A Vue de dessus, 33-40-55 kg / 80-100-125 lb Fig.6.1.B Cache de la serrure, 80-100-120 kg / 180-230-275 lb 42 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES –Soupape de vidange –Soupape de remplissage unidirectionnelle –Soupape de remplissage à 2 voies –Soupape de remplissage à 3 voies –Robinet de prise de vapeur –Micro-interrupteur du verrou –Bobine du verrou –Fusibles –Détecteur du thermostat –Rupteur du moteur –Rupteur du chauffage –Corps chauffant –Courroies cunéiformes –Dispositif d´étanchéité de la porte Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur. 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 43 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 8. MISE HORS DE SERVICE DE LA MACHINE Si vous voulez mettre la machine hors de service, éventuellement la déplacer, procédez suivant ces instructions: 8.1. MISE HORS CIRCUIT DE LA MACHINE 1. Coupez l´arrivée extérieur du courant dans la machine. 2. Déclenchez le commutateur général en arriere sur la machine. 3. Fermez l´arrivée extérieure de l´eau, éventuellement de la vapeur dans la machine. 4. Persuadez-vous que les conducteurs d´alimentation extérieurs et éventuellement l´arrivée de la vapeur sont mis hors marche. Découplez tous les conducteurs du courant et les arrivées de l´eau, évent. De la vapeur. 5. Isolez les conducteurs de l´arrivée du courant externe. 6. Désignez la machine comme „HORS MARCHE“ 7. Dévissez les écrous (les vis) fixant la machine au plancher. 8. Pendant le transport procédez suivant les instructions mentionnées dans le chapitre „2.2. Informations importantes avant l´installation“, „4.1. Manipulation, transport et stockag“. Dans le cas où la machine serait destinée à ne plus jamais être utilisée, assurez- vous bien qu´elle ne puisse causer ni blessures, ni nuire à la santé d´autrui, ou encore causer l´endommagement des biens et de l´environnement. Assurez-vous que des personnes ou des animaux ne puissent être enfermés à l´intérieur de la machine, qu´aucune personne ne puisse se blesser avec les parties mobiles ou coupantes de la machine ou éventuellement avec les contenus de service, (par exemple, en enlevant les portes intérieures et exterieures du tambour, en bloquant le tambour contre toute rotation,et ainsi de suite...). ATTENTION SUR LA PORTE DEMONTÉE ET LE VERRE TOMBANTS! 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ! ATTENTION! AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES. 8.2.1. LA MACHINE SERA DETRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPECIALISEE Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne): – Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être recyclées et réemployées. La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement. – Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants. – Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri des déchets. – Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autoritées locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets). – Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation de nos machines dans le domaine de l´environnement. – Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains pays, il existe une catégorie pour les appareils professionels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas. C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ). – Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive). 44 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 8.2.2. LA MACHINE SERA DETRUITE PAR VOS PROPRES SOINS Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique, etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des matériaux doit être effectué en fonction des différentes groupes de déchets. Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage. 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 45 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv NOTES: 46 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 523599_E_EDITION_20.7.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv IMPORTANT! TYPE DE LA MACHINE: PROGRAMMATEUR: - PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE DATE DE L´INSTALLATION: INSTALLATION RÉALISÉE PAR: NO DE SÉRIE: SPÉCIFICATION ÉLECTRIQUE: TENSION...….....V…...…..PHASE............H EN CONTACTANT VOTRE DEALER EN CE QUI CONCERNE LA SÉCURITÉ DE MACHINE OU DES PIECES DE RECHANGE, VOUS DEVEZ BIEN REMPLIR CE FICHIER. GARDEZ LE MODE D´EMPLOI POUR D´AUTRES RÉFÉRENCES. DEALER: