▼
Scroll to page 2
of
54
www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv LAVEUSES HYGIÉNIQUES ASEPTIQUES À SUPER-ESSORAGE 16kg 26kg 33kg 44kg 66kg INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L´INSTALLATION, LA MAINTENANCE ET LE SERVICE 508687 K Date de parution: 13.1.2012 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MANUEL D‘INSTRUCTION 1. CONTENU 1. CONTENU ................................................................................................................... 4 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES.......................................................................... 4 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. .........................................................................................................................................5 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) .. 6 4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.................................................................. 8 4.1. AVANT LAVAGE .....................................................................................................................................8 4.2. SELECTION DU PROGRAMME ...........................................................................................................11 4.3. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE .........................................................................12 4.4. DOSSAGE DES LESSIVES ..................................................................................................................12 4.5. DEMARRAGE DE LA MACHINE ..........................................................................................................13 4.6. FIN DU CYCLE DE LAVAGE ................................................................................................................13 4.7. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT ...........................................................................13 5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES .......................................... 14 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 3 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. 2. AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES - - POUR MINIMALISER LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ELECTRIQUE, D’ACCIDENT CORPOREL GRAVE OU D’ENDOMMAGEMENT DU MATERIEL, VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : Cette version du manuel est une traduction de la version anglaise originale. Sans ladite version originale, ces instructions sont incomplètes. Avant d´effectuer l´installation, la mise en service ou toute opération de maintenance, veillez à bien lire attentivement toutes les instructions, c´est-à-dire ce « Manuel d´installation, de maintenance et de service du sèche-linge », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces de rechange ». Le Manuel de programation et le Catalogue des pièces de rechange ne sont pas fournis avec l´appareil de manière standard. Demandez le Manuel de Programmation et le Catalogue des pièces de rechange à votre fournisseur ou au fabricant. Suivez les instructions mentionnées dans les manuels et veillez à bien garder ces-derniers à proximité de la machine pour d´éventuelles utilisations ultérieures. La machine est conçue uniquement pour le lavage de fibres textiles, d’autres objets pouvant endommager la machine et causer des dommages ou des blessures. Le fabricant n’est pas responsable des dommages aux tissus lavés selon une méthode inappropriée. Suivez toujours les instructions et/ou avertissements indiqués par le fabricant sur les tissus, les produits de lavage ou les produits de nettoyage. Si la machine est utilisée pour des applications spéciales, suivez les instructions et avertissements afin d’éviter toute blessure. Gardez la surface de la machine et les environs propres et exempts de tout matériau inflammable. Ne placez pas dans la machine des tissus traités avec des produits inflammables. Ces tissus doivent d’abord être lavés à la main et séchés à l’air. Rangez les accessoires de blanchisserie, les solvants pour nettoyage à sec et les désinfectants hors de portée des enfants, de préférence dans un local fermé. Ne touchez pas aux contrôles de la machine, ne bipassez pas les instructions et avertissements sécurité. N’enlevez pas les symboles d’avertissement sur la machine. Respectez ces symboles afin d’éviter des blessures. Ne placez pas d’objet sur le couvercle du bac à savon pour le maintenir ouvert lorsque vous le remplissez ou que la machine est en fonctionnement. L´utilisation de hypochlorid évoque la corrosion et ensuite les défauts des élements. La garantie de la machine ne pourra être prise en compte dans le cas où l´apparition de rouille est dûe à l´effet du chlore et de ses alliages. N’utilisez pas la machine si des éléments sont cassés ou manquants ou si les couvercles sont ouverts. N’utilisez pas la machine tant que les protections fixes ne sont pas correctement à leur place. La machine ne doît être utilise à l´ambiance qui peut provoquer dans la machine l´atmosphére explosant. En cas que vous constatiez l’échappement de la vapeur dans la machine, fermer la conduite d’amenée principale de vapeur et faire venir un agent d‘entretien. - Dans certaines conditions, l’hydrogène peut être généré dans le système d’eau chaude s’il n’a pas été - utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau couler pendant quelques minutes. Cette méthode évacuera tout gaz accumulé. Comme ce gaz est inflammable,ne fumez pas et n’utilisez pas de flamme nue. En cas de danger, coupez l’interrupteur principal ou les autres dispositifs de déconnexion d’urgence. Coupez l’alimentation d’eau principale à la fin de chaque journée. Seul du personnel qualifié peut ouvrir la machine pour effectuer des tâches d’entretien. Suivez toutes les règles de sécurité et lois fondamentales en application. Il est évidemment impossible de mentionner tous les risques possibles dans ce manuel. C’est à l’utilisateur qu’il incombe de procéder le plus sûrement possible. Le fabricant se réserve le droit de modifier les manuels sans avis préalable. En cas de problème, demandez l’aide de votre distributeur. ! AVERTISSEMENT! DANS LE CAS OÙ LA MACHINE MARCHE À L´AIDE DE PIÈCES, DE JETONS OU TOUT AUTRE SYSTÈME DE LIBRE SERVICE, LE PROPRIÉTAIRE- LE GÉRANT DOIT ASSURER LA COMMANDE À DISTANCE DE CE DISPOSITIF POUR L´ARRÊT D´URGENCE. CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE SITUÉ DE FAÇON À CE QU´IL SOIT SÛR ET FACILE D´ACCÈS POUR LES UTILISATEURS. CE DISPOSITIF D´ARRÊT D´URGENCE ASSURE QU´AU MOINS UN DES CIRCUITS DE COMMANDE DE LA MACHINE SOIT COUPÉ. 4 MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ! AVERTISSEMENT! NE PAS TOUCHER LA VITRE DE LA PORTE TANT QUE LE CYCLE DE LAVAGE N´EST PAS TERMINÉ. NE PAS OUVRIR LA PORTE DE LA MACHINE À LAVER TANT QUE LE TAMBOUR N´A PAS FINI DE TOURNER ET QUE L´EAU N´A PAS ÉTÉ ÉVACUÉE DU TAMBOUR. NE PAS INTRODUIRE DANS LA MACHINE DU LINGE AYANT ÉTÉ SALI PAR DES MATIÈRES INFLAMMABLES OU DES PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE PAR DES ENFANTS. NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER SUR OU À L´INTÉRIEUR DE LA MACHINE ET NI MÊME AUX ALENTOURS DE CELLE-CI. AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ASSUREZ VOUS QU´IL N´Y AIT NI ENFANT NI ANIMAL DANS OU AUX ALENTOURS DE LA MACHINE. ATTENTION! Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale est déconnectée. Lorsque l´interrupteur principal est éteint, les bornes d´arrivée de l´interrupteur principal de la machine sont sous tension! ATTENTION! L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine ! ATTENTION ! Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente dans la machine. ! ATTENTION! PIÉCES DE DÉTACHÉES POUR CETTE MACHINE DOIT ETRE D´ORIGINE ET CONFORME. APRÉS L´EXÉCUTION DE RÉPARATION METTEZ TOUTS LES PANNEAU Á SA PLACE ET LES ARRETEZ COMME D´ORIGINE. CES MESURES SERVENT À ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU MATÉRIEL. ! AVERTISSEMENT! SUR LES POINTS CRITIQUES DE LA MACHINE SONT SITUEES LES PLAQUES DE SECURITE. CES PLAQUES IL FAUT TENIR LISIBLES POUR ELIMINER LA BLESURE DE MANOEUVRE OU DE TECHNICIEN ENTRETIEN. 2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES. Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le manuel „ Instructions concernant la mise en service de la machine“. Informations manquant peut trouver dans La Mode d´installation et d´entretien selon les références suivantes : 1. Manutention, transport et stockage 2. Mise la machine en fonctionnement 3. Spécifications techniques 4. Mise hors service 5. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage/la résolution des problèmes et défauts 6. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretie 7. Risques dus à la chaleur 8. Description de propriétés pour d´aeration et d´aspiration 9. Perte de stabilité 10. Risques électriques 11. Niveau de l´eau minimal 12. Hublots de controle 13. Arrivée de l´eau 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 5 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3. SYMBOLES SUR LA MACHINE (TOUT DEPEND DU MODELE DE LA MACHINE) Attention, tension électrique dangereuse, installation électrique Machine commutée dans le mode de programmation Attention autres dangers lisez et respectez les instructions inscrites Machine en marche Bouton de déverrouillage de la portière Attention température suélevée Bouton de déverrouillage de la portière Transmission de chaleur Bouton de verrouillage de la portière Ne pas fermer, ne pas couvrir Ne pas toucher dans l´espace indiqué Voyant de la marche (+ pression de l’air en service) Sortie d´air chaud de la machine Bouton de l’activation du côté de chargement En cas de danger presses le bouton CENTRAL STOP pour l´arret de la machine Voyant du chargement Bouton rotation du tambour Ne pas percer les trous par piquage mais par forage Arrivée d´eau chaude, (de couleur rouge sur l´étiquette) Vapeur Arrivée d´eau douce froide, (de couleur bleue claire sur l´étiquette) Arrivée d´eau dure froide, (de couleur bleue foncée sur l´étiquette) Fig. 3.A Symboles sur la machina 6 MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv GRAPHITRONIC MICROPROCESSEUR START (l´accélération du programme) STOP (la coupure du programe) SELECTION OUI SELECTION NON AUGMENTATION DE LA SEQUENCE DU TEMPS DIMINUTION DE LA SEQUENCE DU TEMPS INFO (la revue de programmes de lavage et des fonctions de séquences de lavage) SERVIS (indique la température et le niveau de l´eau réelle, le nombre des cycles termines et l´état actuel) ACTIVATION DE LA FONCTION DE REMISE DU DEPART (la remise commence aprés avair appuyer sur le bouton start) OUVERTURE DES SOUPAPES D´ADMISSIONS ACTIVATION DU CHAUFFAGE OUVERTURE DES SOUPAPES D´ VIDANGÉ CHANGEMENT DE LA VITESSE ENTER – L´OPTION OU LA VALIDATION Fig. 3.B Symboles représentés sur le clavier du programmateur 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 7 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 4.1. AVANT LAVAGE Triez le linge en fonction de la température et des instructions indiquées par le fabricant. Vérifiez l’absence dans le linge d’objets étrangers comme des épingles, vis, clous, etc. qui pourraient endommager la machine ou le linge. Retournez les manches de chemises, blouses, etc. Pour obtenir de meilleurs résultats de lavage, dépliez les tissus et mélangez des articles petits et grands. ! ATTENTION! POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE: NE POSER AUCUN OBJET SUR LA MACHINE! NE POSER AUCUN OBJET A CÔTE DE LA MACHINE, AUCUN OBJET NE DOIT ETRE EN CONTACT AVEC LE CAPOTAGE! NE PAS ÔTER LES PANNEAUX NI AUCUNE AUTRE PIECE DE LA MACHINE! 1. Poussez le bouton de mise en marche du tambour. Tournez le tambour de façon à ce que sa portière soit en face de la fenêtre de la portière extérieure. 2. Poussez le bouton de déverouillage de la porte. 3. En tirant la main courante vers soi et en la levant, ouvrez la porte en verre de la machine. 4. Ouvrir la portiere du tambour laveur: Portière fermée – position de travail. Première phase de l’ouverture de la portière. Appuyer sur le ressort du verrou de sécurité En forçant avec les deux mains, appuyez sur les deux parties de la portière du tambour dans la direction vers l’intérieur jusqu’au moment où les crochets sur l’une des parties de la portière se libèrent des orifices dans la seconde partie. 8 MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ! AVERTISSEMENT! RALENTISSEZ L’OUVERTURE DE LA PORTIERE VERS L’EXTERIEUR EN REDUISANT PROGRESSIVEMENT LA PRESSION SUR SES DEUX PARTIES. L’APPUI DES MAINS DOIT ETRE TOUJOURS REDUIT PETIT A PETIT JUSQU’A L’OUVERTURE COMPLETE DE LA PORTIERE. VOUS EVITEREZ AINSI LE RISQUE DE BLESSURE ACCIDENTELLE! Ouverture de la portière en réduisant progressivement l’appui des mains Ouverture de la portière en réduisant progressivement l’appui des mains. Portière ouverte. 5. Insérez le linge dans la machine. La quantité de linge insérée ne doit pas dépasser les capacités de la machine. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 9 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv RAPPORT 1:10 MACHINE CAPACITE kg / lb kg / lb 16 / 35 16 / 35 26 / 60 26 / 57 33 / 80 33 / 73 44 / 110 44 / 97 66 / 150 66 / 145 44 / 110 40 / 88 66 / 150 60 / 132 RAPPORT 1:11 MACHINE CAPACITE kg / lb kg / lb 16 / 35 15 / 34 26 / 60 23 / 50 33 / 80 30 / 66 Tab.4.1. 6. Fermer la portiere du tambour laveur: Vous fermerez la portière du tambour laveur en appuyant progressivement sur ses deux parties dans la direction vers l’intérieur de façon à ce que les crochets sur l’une des parties de la portière entrent dans les orifices dans la seconde partie. 10 MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Vérifiez le blocage correct de la portière par le ressort du verrou de sécurité: ce dernier doit empêcher le mouvement de la portière vers l’intérieur du tambour laveur, c.-à-d. il faut qu’il ne soit pas possible de rouvrir la portière sans avoir rappuyé sur le ressort du verrou de sécurité. Le bord de la portière supérieure doit arriver contre le bord du ressort du verrou de sécurité. Il doit y avoir un espace entre le ressort du verrou de sécurité et le bord de la portière supérieure. Portière fermée – position de travail. AVERTISSEMENT! ! VERIFIEZ QUE LA PORTIERE EST FERMEE CORRECTEMENT, C.-A-D. QU’IL N’EST PAS POSSIBLE DE LA ROUVRIR SANS AVOIR RAPPUYE SUR LE RESSORT DU VERROU DE SECURITE. VERIFIEZ QUE LE BORD DE LA PORTIERE SUPERIEURE ARRIVE CONTRE LE BORD DU RESSORT DU VERROU DE SECURITE, ET QU’IL Y A UN ESPACE ENTRE LE RESSORT DU VERROU DE SECURITE ET LE BORD DE LA PORTIERE SUPERIEURE. Avant le début du cycle de lavage, l’afficheur fera apparaître la question suivante: „Avez-vous fermé la porte intérieure? Si vous êtes sûr que la porte est fermée correctement (voir la fig. 11), faites la confirmation au moyen de la touche START. Dans le cas contraire, appuyez sur la touche STOP et le programme ne sera pas démarré 7. Remontez un peu la main courante des portes, fermez la porte de verre de la machine et poussez la main courante de la porte. 8. Choissisez le programme selon le degré de salissure et le type de linge. 9. Remplissez les réservoirs de produits de lavage selon le programme choisi (fig. 4.1.). 101009 Fig. 4.1. Si la machine est équipée de réchauffage par vapeur, ouvrez la soupape de vapeur de la conduite vers la machine. Au cas ou la machine a été éteinte par le ARRÊT D'URGENCE, sortez le bouton. POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE: voir l‘appende au Manuel d‘installation et de maintenance, au Manuel d‘utilisation de la machine et au Manuel de programmation, code „523546“. 4.2. SELECTION DU PROGRAMME Sélectionez un de programmes à disposition qui correspond à la qualité du linge et à la température admissible pour le linge. Par le programme sélectioné vous déterminez la température et le temps de lavage de rincage, le régime de lavage et la vitesse et de temps d´essorage. Remarque: Pour effectuer le changement des réglages d´usine, des programmes de lavage et des autres possibilités de réglage – reportez-vous au Manuel de programmation. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 11 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.3. RÉCAPITULATIF DES PROGRAMMES DE LAVAGE Programme de lavage 1: Programme de lavage 2: Programme de lavage 3: Programme de lavage 4: Programme de lavage 5: Programme de lavage 6: Programme de lavage 7: Programme de lavage 8: Programme de lavage 9: Programme de lavage 10: Programme de lavage 11: Programme de lavage 12: Programme de lavage 13: Programme de lavage 14: Programme de lavage 15: Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Linge coloré clair Laine Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Clairement de couleur Lavage très chaud Lavage chaud Linge coloré Clairement de couleur Essorage Essorage 90°C 60°C 40°C 30°C 15°C 90°C 60°C 40°C 30°C 90°C 60°C 40°C 30°C Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES Niveaux SUPER ÉCONOMIQUES rotation lente rotation rapide 4.4. DOSSAGE DES LESSIVES Remplisez la trémie sur le couvercle supérieur des lessives selon le programme sélectioné. Trémie A: Lavage primaire Trémie B: Lavage secondaire Trémie D: Derniére essorage Avant le démarrage du cycle de lavage ajoutez la lessive. Machines à laver raccordées au doseur des détergents liquides. Contrôler si le système de dosage est en fonctionnement et s’il y a assez de détergent liquide. Les programmes de lavage standart et les programmes modifiés par le client. Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standart. Pour les programmes modifiés par le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation) Remarque: Nous vous conseillons d’utiliser uniquement des détergents à ‘agent antimousse’, que vous trouverez facilement dans le commerce de détail. La quantité de savon à utiliser est en général mentionnée sur l’emballage. Un surdosage de détergent peut entraîner de mauvais résultats de lavage et un débordement d’eau savonneuse susceptible d’endommager la machine. Lors du lavage de linge infecté, l´efficacité du processus de désinfection dépend du type du linge, du degré de salissure, du type d´agent de lessive et de la composition du cycle de lavage. Assurez-vous que le bac à savon est refermé avant démarrage de la machine. 12 MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.5. DEMARRAGE DE LA MACHINE MICROPROCESSEUR GRAPHITRONIC Aprés le choix du numéro de programme du lavage appuyez le commutateur START pour démarrer le lavage. Si le numéro du programme n´est pas correct, l´écran affiche INVALID. Numéro du programme Nom du programme de lavage Units État de la portière Séquence du lavage / essorage Phase (pas) du cycle de lavage Déroulement Temps restant du cycle de lavage AVERTISSEMENT!!! Programme peut etre demarré seulement si le commutateur est dans la position MARCHE (RUN). 4.6. FIN DU CYCLE DE LAVAGE EN CAS DE LA COUPURE DE PRISE DE COURANT LA PORTE EST MÉCANIQUEMENT BLOQUÉE CONTRE L´OUVERTURE.APRÉS LE REFROIDISSEMENT DU BAIN DE LAVAGE ON PEUT OUVRIR LA PORTE SELON DE MANUEL D´ENTRETIEN DE LA MACHINE. ! A la fin du cycle de lavage, si le reste du temps atteind O, l´écran affiche PROGRAM END (fin du programme). Lorsque sur l’écran apparaîtra le message UNLOAD (décharger), le côté propre de la machine est activé et il est possible de décharger le linge. 4.7. OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS DE DEFAUT Voir – le Manuel d´installation et de maintenance. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D’INSTRUCTION 13 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5. MARCHE À SUIVRE POUR REMÉDIER AUX PANNES N° Message d’erreur Cause E1 Aucune évacuation l’évacuation. E2 Auc. évacuat. Terminer E3 Erreur vibr E4 Déséquilibre E5 Vibr. Essorage E6 Interrupt. Portière E7 Bobine Portière E8 Portière Démarrage E9 Portière Fin E10 Bimét./Ressort E11 complet + demande Aucun remplissage Panne du remplissage Arrêt sur la suite Erreur pendant Bimetal E12 Trop rempli Panne à cause du trop-plein d’eau de 10 cm E13 Aucun chauffage Panne du chauffage E14 Durée chauffage E15 Chaud E21 Baigne trop E22 Erreur baigne E24 Capteur Niveau Panne de la durée du chauffage Température trop élevée Panne dans le tropplein Panne pendant la baignade Capteur du niveau d’eau défectueux Capteur de la température défectueux Code non-défini de l’erreur du changeur de fréquence Erreur de communication – changeur THT – temps écoulé / E25 E26 E27 Capteur Tempér. Mitsub. Code Erreur Communic. E28 THT Durée / E.OL E29 - temps écoulé / OV3 Durée / E.OP OV3 E.OP E31 Saisir Par. E32 Contr. Par. E33 Prévent. Arrêt 14 Refroidissement Panne pendant l’évacuation. Séquence finale. Déséquilibré. Avant l’essorage. Déséquilibré. Essorage à rotation normale. Déséquilibré. Essorage à rotation haute. Panne de l’interrupteur de la portière Panne du solénoïde de l’interrupteur de la portière. Panne du blocage de la portière. Au début du cycle Panne du blocage de la portière à la fin du cycle. E.OL Erreur lors de l’initialisation – changeur de fréquence Erreur lors du contrôle du changeur Protection active contre l’arrêt du moteur lors de la surcharge Démarche Survient quand Arrêt complet + détachement Séquence d’évacuation Refroidissement Arrêt complet + détachement Séquence d’évacuation Arrêt complet + détachement Début essorage Passer + Continuer Après 10 inclinaisons Arrêt complet + durée de sécurité >500 ou 750 tr/min Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Ne pas faire démarrer. Au début Ne pas faire démarrer. Fin du cycle Continuer 2 min 30 s après le début du cycle Arrêt complet + détachement Arrêt complet + détachement Arrêt complet + demande sur la suite Arrêt complet + détachement Arrêt complet + détachement Arrêt complet + détachement Continuer + Ne pas faire démarrer Pendant le remplissage Pendant le remplissage Pendant le chauffage Pendant le chauffage Pendant le chauffage Pas pendant le lavage Pas pendant la baignade Pendant le démarrage Continuer + Ne pas faire démarrer Pendant le démarrage Arrêt complet + détachement Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Le cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Pendant la séquence d’essorage Pendant la séquence d’essorage Ne pas faire démarrer Lors de l’initialisation Ne pas faire démarrer Lors de la saisie des paramètres Continuer Pendant la séquence d’essorage MANUEL D’INSTRUCTION 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv E35 E37 E38 Mauvaise version du logiciel de l’évacuation Auc. Évac. Douche Erreur pendant la douche Mauvais logiciel Vide Recycl Bac d’eau pour le recyclage est vide. Sans Lessive Les arrivées de la lessive sont vides. Err. Remplis. Recycl. Erreur du remplissage – le bac du recyclage est vide. Service obligat. Avertissement – entretien demandé E42 Connexion E43 Régl. Tension E44 Model Type Aucune connexion au réseau L’étendue de tensions électr. Est mal choisie. Mauvais type du modèle du changeur. Aucune impulsion de vitesse pendant que le tambour est en rotation. E39 E40 E41 E45 Capteur tours E46 E47 E48 E49 Arrêt complet + détachement Avertissement à la fin. Uniquement pour les machnies à trémie avant. Uniquement pour information Arrêt complet + demande sur la suite Uniquement les machines à trémie avant Uniquement pour information Ouverture de la portière = remise à zéro Uniquement pour information Faire une sélection correcte. Faire une sélection correcte. Suite + avertissement Arrêt complet + durée de sécurité Frein fermé Le frein reste fermé. Frein usé Les plaquettes de frein Arrêt complet + durée de sont usées. sécurité Frein ouvert Le frein reste ouvert. Suite + avertissement Déséquilibr. Lavage Les ballons d’air sont sans air comprimé. Arrêt complet + durée de sécurité E50 Auc. 2AkcRamp E51 Auc. 3AkcRamp E52 Erreur mémoire E53 Données usine E57 Verrou E58 Aucun à vide E59 A vide E60 Entraînemt AKO E61 Ne pas faire démarrer Entraînemt AKO E62 Entraînemt AKO E63E67 Entraînemt AKO E68 Aucun Sign Essor 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC Pont en fils du changeur manque (faux paramètres du changeur) Pont en fils du changeur manque (faux paramètres du changeur) Erreur de mémoire EEPRROM Les données PCBEEPROM hors limites. L’interrupteur du verrou de la portière reste activé lors de l’ouverture de la portière extérieure. Le changeur est activé, le frein étant activé. Le changeur est activé, le frein étant activé. Aucun signal du moteur pendant le lavage. L’essorage ne s’arrête pas. L’essorage entre en rotation trop rapidement. Remise à zéro de l’unité de commande de l’entraînement pour E60, E61, E62 Aucun signal détecté Nouvelle version du logiciel Douche Pas du lavage Pas du lavage Pas du lavage Fin du cycle Transfert de données par le réseau Menu Configuration Menu Configuration Pendant la séquence d’essorage (uniquement pour MB70-90-110-140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement pour MB70-90-110-140-180) N’importe quand (uniquement MB70-90-110140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Pas du lavage (uniquement MB70-90-110140-180) Suite Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Suite Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Ne pas faire démarrer. Ne pas faire démarrer. Ne pas faire démarrer. Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Lors du démarrage de la machine à laver Lors du démarrage de la machine à laver Pendant la séquence du verrouillage (uniquement MB70-90-110140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Pendant la séquence d’essorage (uniquement MB70-90-110-140-180) Séquence du lavage Arrêt complet + durée de sécurité Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Remise à zéro de l’unité de commande de l’entraînement Séquence du lavage Arrêt complet + Séquence d’essorage MANUEL D’INSTRUCTION Cycle entier 15 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv E69 Déséquilibre E70 RS7 sélection E71 RS10 sélection E72 KEBSTbas E73 KEBSThaut E74 CFI Bloc E75 KEB Code E78 Verrou activé E79 Verrou démarrage E80 E81 E82 Lessive Dépassmt Temps Aucun chauffage Panne du chauffage réitéré Aucun remplissage Panne du remplissage réitéré E83 Erreur du cycle E84 Fin sans succès du cycle de lavage Stockage données Erreur de communication avec dans PC non l’ordinateur fonctionnel E85 Pile RTC vide E86 venant du moteur lors de l’essorage. L’entrée du déséquilibre ne doit pas être activée pour les machines R. RS10 configuré comme RS7 RS7 configuré comme RS10 Connexion 16-20 sur le changeur KEB manque. Les paramètres ne sont pas enregistrés dans le changeur KEB. Le changeur n’a pas été éteint à la fin du cycle. Erreur non défini du changeur. Le verrou de la portière est verrouillé en état de repos la portière étant ouverte. Après avoir appuyé sur Start (Démarrer) , le verrou est activé la portière étant ouverte. Signal erroné pour le dosage de lessive liquide. Communication RTC non fonctionnelle E100 Horloge du temps réel. Aucune pile placée ou pile trop faible. L’horloge du temps réel n’est pas accessible. détachement Ne pas faire démarrer. Au début de l’essorage Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Arrêt complet + durée de sécurité Au début du cycle Uniquement pour information Fin du cycle Arrêt complet + détachement Ne pas faire démarrer. Cycle entier Ne pas faire démarrer. Au début du cycle Arrêt complet + détachement Cycle entier Arrêt complet + détachement Arrêt complet + demande sur la suite Information sur la nécessité de répéter le cycle de lavage. Pas du lavage (machines MB uniquement) Pas du lavage (machines MB uniquement) Fin incorrecte du cycle de lavage (machines MB uniquement) Uniquement pour information Fin du cycle (machines MB uniquement) Uniquement pour information Fin du cycle (machines MB uniquement) Uniquement pour information Fin du cycle (machines MB uniquement) Pesage ne communique pas Erreur de communication du système de pesage Arrêt complet + ouverture Poids léger Le poids de la machine est trop léger Ne pas mettre en route Poids élevé Le poids de la Ne pas mettre en route machine est trop élevé E101 E102 Le poids n´est pas E103 Poids non équilibré réparti sur les 4 E104 Surcharge E105 16 Systeme Pneumatique Ne pas mettre en route capteurs de pesage Le poids sur le capteur de pesage dépasse la Arrêt complet + ouverture valeur maximum Le système de pression de l´air ne Ne pas mettre en marche fonctionne pas MANUEL D’INSTRUCTION En état de repos Avant marche (MB16-MB180) Cycle entier (MB16-MB66) (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche Before Start (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Cycle entier (exclusivement pour les machines MB et FF23-55) Avant marche (pour les machines MB70-180 seulement) 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv E300E354 Erreur Mits Avertissement spécifique pour le changeur Mitsubishi Avertissement spécifique pour le changeur KEB E400E441 Erreur KEB E500E520 Erreur mémoire Erreur de la mémoire E550 Version DAQ E551 Inscription DAQ Mauvaise version de la mémoire DAQ Erreur d´inscription dans la mémoire DAQ La mémoire DAQ Traçabilité est « pleine » La mémoire DAQ Traçabilité est quasiment « pleine » E552 DAQ Pleine E553 E600E628 Enregistrer DAQ>PC Erreur logiciel 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC Erreur du logiciel Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité Cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité N’importe quand Pour info seulement Pour info seulement Installation du nouveau logiciel Fonction Traçabilité, cycle entier Pour info seulement Fonction Traçabilité, cycle entier Pour info seulement Fonction Traçabilité, cycle entier Arrêt complet + durée de sécurité N’importe quand MANUEL D’INSTRUCTION 17 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv MANUEL D´INSTALLATION ET DE MAINTENANCE 1. CONTENU 1. CONTENU..................................................................................................................................... 1 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................ 2 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE .................................................................................................................................. 5 2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION......................................................................................... 5 3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE .................................................................................................... 6 3.1. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 16-26-33 kg / 35-60-80 lb ............................................................................................ 6 3.2. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 44-66 kg / 110-150 lb .................................................................................................. 8 3.3. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 16-44 KG / 36-110 LIVRES ....................... 10 3.4. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 66 KG / 150 LIVRES................................. 11 4. INSTALLATION .......................................................................................................................... 13 4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................................................... 13 4.2. DEMANDES DE L´ESPACE......................................................................................................................................... 14 4.3. MISE DE LA MACHINE................................................................................................................................................ 14 4.4. RACCORDEMENTS.................................................................................................................................................... 16 4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .......................................................................................................................... 24 5. MAINTIENANCE......................................................................................................................... 25 5.1. INTRODUCTION ........................................................................................................................................................ 25 5.2. QUOTIDIENNEMENT .................................................................................................................................................. 25 5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE .......................................................................... 25 5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE ................................................................................. 25 5.5. TOUS LES SIX MOIS OU APRES 1000H D´UTILISATION ........................................................................................... 26 5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SÉCURITÉ........................................................................................................ 26 5.7. COUPLES DE SERRAGE............................................................................................................................................ 27 5.8. GRAISSAGE ............................................................................................................................................................... 28 5.9. MÉCANISME DE COMMANDE.................................................................................................................................... 29 5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR................................................................................................................................. 30 5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE .............................................................................. 30 5.12. UNITÉ ÉLASTIQUE ................................................................................................................................................... 31 5.13. VALEURS DES COUPE-CIRCUITS ........................................................................................................................... 31 5.14. DISJONCTEURS DE PROTECTION A COURANT DE DEFAUT DE LA LAVERIE ..................................................... 31 6. PROBLEMES ET PANNES ........................................................................................................ 32 6.1. BLOCAGE DE LA PORTE ........................................................................................................................................... 32 6.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ÉCRAN................................................................................................ 33 7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDÉES........................................................... 33 8. MISE HORS SERVICE................................................................................................................. 34 8.1. DÉBRANCHEMENT DE LA MACHINE ...................................................................................................................... 34 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE............................................................................................................................. 34 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 1 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 2. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION – CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATIONS ULTÉRIEURES. Le non-respect de ces consignes peut entraîner l´utilisation incorrecte de la machine, peut causer des incendies, des blessures, la mort ou/et l´endommagement des installations de la laverie et/ou de la machine. ATTENTION – Lisez attentivement LES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d´utiliser la machine. Une utilisation incorrecte de la machine peut causer des incendies, des accidents dûs au courant électrique ou autres blessures graves ou la mort de même que des sérieux endommagements de la machine. Cette version du manuel est la traduction de la version originale en anglais. Sans la version originale, ces consignes ne sont pas considérées comme complètes. Avant l´installation de la machine, sa mise en marche et avant toute opération d´entretien sur cette dernière, lisez attentivement toutes les instructions, c-à-d ce « Manuel d´installation, d´entretien et d´utilisation de la machine », le « Manuel de programmation » et le « Catalogue des pièces détachées ». Le Manuel de programmation et le Catalogue des pièces détachées ne sont pas fournis avec la machine de manière standard. Pour obtenir le manuel de programmation et le catalogue des pièces détachées, adressez-vous à votre revendeur/ au fabricant. Procédez en suivant les consignes mentionnées dans ces manuels et gardez-les toujours à proximité de la machine pour une éventuelle utilisation ultérieure. Les consignes de sécurité comprises dans les manuels destinés aux personnes manipulant la machine doivent être imprimées et accrochées dans la laverie à un endroit bien visible à proximité de la machine. Les machines à laver avec essoreuse sont destinées exclusivement au lavage des tissus, tout autre objet pourrait endommager la machine ou bien causer des accidents et lésions. Le fabricant n´endosse aucune responsabilité pour ce qui est de l´endommagement des tissus causé par un processus de lavage incorrect. Veillez à toujours respecter ces consignes et/ou les avertissements mentionnés sur les tissus, sur les agents de lavage ou les lessives recommandées par le fabricant. La machine doit être installée conformément aux instructions. Le remplissage, la vidange, le branchement électrique, l´aération, la mise à la terre et les autres raccordements doivent être effectués d´après le Manuel d´installation et conformément aux normes locales et tout branchement doit être effectué par des employés qualifiés ayant les brevets et attestations qui s´y rapportent. Lors du branchement au réseau électrique (TT / TN / IT, ...), les règlements en vigueur doivent être respectés. Il n´est pas toujours possible de raccorder le dispositif dans sa version standard au réseau électrique IT. Contactez votre fournisseur. Tous les types de machines sont fabriqués conformément aux directives de l´Union Européenne se rapportant à la compatibilité électro-magnétique (EMC). Elles ne peuvent être utilisées que dans des lieux correspondant à la classification de compatibilité électro-magnétique de la machine (toutes les machines satisfont la classification A au minimum - environnement industriel). Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de respecter les distances mimimum de sécurité entre la machine et les dispositifs électriques ou électroniques sensibles. Ne changez pas le réglage des paramètres du convertisseur de fréquences. Ceci pourrait entraîner des blessures graves, des incendies, l´endommagement de la machine, etc. Lors du transport et du stockage, n´exercez jamais une force extrême sur l´emballage car les composants de la machine saillant de son contour pourraient être endommagés. Utilisez exclusivement des conducteurs en cuivre. La machnie doit être raccordée par une amenée à laquelle ne sont raccordés ni éclairage ni prises. Tout changement dans l´installation non décrite dans le manuel d´installation doit être approuvé par le fournisseur ou le fabricant. Dans le cas contraire, le fournisseur ou le fabricant refusera d´endosser la responsabilité pour les éventuelles blessures des utilisateurs ou les dégâts matériels. Toute intervention et tout changement dans la construction de la machine sont inadmissibles et dans ces cas-là, le fabricant n´endossera aucune responsabilité. Les machines à laver avec essoreuse doivent être installées sur une surface plane. Si ce n´est pas le cas, des vibrations peuvent survenir lors de l´essorage et bien que les machines soient équipées d´un interrupteur de vibration, on peut assister à de sérieux endommagements de la machine et à des blessures du personnel la manipulant. Ne mettez jamais en marche la machine tant que les béquilles de transport n´ont pas été enlevées. La machine à laver doit toujours être testée avant l´utilisation. Gardez toujours propres la machines et ses alentours, et sans présence de produits inflammables. Il se pourrait qu‘ il reste des saletés résiduelles dans la machine à laver, ces dernières étant dues au processus de fabrication. Ces saletés résiduelles peuvent provoquer la salissure de votre linge. C‘est pour cette raison, qu‘ avant de commencer à laver votre linge courant, il est nécessaire d‘effectuer au moins un lavage à chaud dans lequel vous laverez des torchons ou autre vieux linge. 2 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Ne stockez aucun produit inflammable aux alentours de la machine. Délimitez les zones dangereuses de la laverie et empêchez leur accès lorsque la machine est en marche. Ne lavez pas de linge ayant été au préalable lavé, trermpé ou taché par de l´essence, par des agents de nettoyage pour nettoyage à sec ou par d´autres produits inflammables ou explosifs, sinon cela provoquerait des évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion. N´ajoutez pas d´essence, d´agents de lavage pour nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs dans le bain de lavage. Ces substances provoqueraient des évaporations qui pourraient entraîner une inflammation ou une explosion. Dans certaines conditions, du gaz hydrogène peut apparaître dans un système d´eau chaude n´ayant pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Le gaz hydrogène est explosif. Si le système d´eau chaude n´a pas été utilisé pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d´eau chaude et laissez l´eau couler quelques minutes. Par cela, on éleminera le gaz accumulé. Étant donné que ce gaz est inflammable, ne fumez pas durant cette opération et ne manipulez pas de source incandescente. TEMPÉRATURE DU TAMBOUR DE LAVAGE DANS LA MACHINE À LAVER: Pour mesurer la température du bain de lavage dans le tambour de lavage, le programmateur électronique utilise une sonde thermique. Il existe plusieurs facteurs qui influent sur la mesure de la température. C´est pour cette raison que la mesure du bain de lavage n´est qu´une valeur orientative. Toujours suivre et respecter attentivement les consignes du fabricant des produits de lavage et des lessives, des produits pour nettoyage à sec et des produits désinfectants. Les blessures et accidents possibles seront ainsi évités. Stocker ces produits hors de la portée des enfants, de préférences dans un lieu fermé à clé . Ne manipulez pas sans raison les organes de commande de la machine à laver et conformez vous aux instructions et avertissements. N´ouvrez pas le couvercle des trémies après la mise en route de la machine. Des liquides dangereux pourraient couler ou éclabousser et ainsi causer de sérieux ébouillantages et brûlures. Ne vous servez pas d´une machine aux pièces défectueuses, manquantes ou avec des caches enlevés. La machine ne devrait pas être utilisée si les caches ne sont pas fixés correctement à leur place. La machine ne doit pas être stockée, installée ou exposée aux conditions climatiques, aux températures extrêmement hautes ou basses et à l´humidité. Ne lavez pas la machine sous l´eau courante ou pulvérisée. Ne JAMAIS tolérer que la machine soit mouillée. Contrôlez régulièrement le mécanisme de vérouillage de la porte. N´omettez jamais de vérifier le bon fonctionnement du verrouillage de la porte. Avant d´effectuer la maintenance ou le nettoyage et à la fin de chaque journée ouvrable, débranchez l´arrivée d´électricité et fermez l´arrivée principale d´eau et de vapeur. Vous trouverez l‘ orifice d‘ aération sur la partie supérieure de la machine. De la vapeur chaude ou de l´air chaud peuvent émaner de l´aération. Ne couvrez pas l´orifice d´aération de la machine et contrôlez-le régulièrement. Il sert d´orifice d´air et de sortie de vapeur ce qui empêche l´apparition d´une surpression à l´nitérieur de la machine à laver. Ne réparez ni ne changez aucune pièce de la machine ou n´essayez pas d´effectuer quelconque réparation si ceci n´est pas explicitement recommandé dans les consignes de maintenance ou dans les instructions de service et ce, à condition que vous compreniez ces instructions et que vous soyiez capable de les maîtriser. Seul un réparateur qualifié peut effectuer des réparations. Les informations contenues dans ce manuel sont destinées aux réparateurs qualifiés connaissant les procédés de sécurité en vigueur pendant la réparation d´une machine. Tous les tests et réparations doivent être effectués par un réparateur qualifié étant équipé des outils et appareils de mesure qui conviennent. Tout changement de pièce doit être effectué par un réparateur qualifié n´utilisant que les pièces détachées approuvées par le fabricant. Si un réparateur non-qualifié effectue des réparations ou si d´autres pièces que celles recommandées par le fabricant sont utilisées, on peut assister à un mauvais montage ou à un mauvais réglage. Un mauvais montage ou un mauvais réglage peuvent engendrer des situations dangereuses. Pendant l´intervention de réparation, il peut y avoir un risque de blessure ou d´accident par le courant électrique. Une blessure ou un accident par le courant électrique peut avoir des conséquences très graves ou mortelles. C´est pourquoi il est nécessaire de travailler extrêmement prudemment lors d´une vérification de la tension électrique des différents composants ou de la machine. FAITES ATTENTION: Pendant qu´on effectue une opération de maintenance, l´arrivée du courant électrique doit TOUJOURS être éteinte. L´arrivée de courant électrique ne peut être allumée que dans des cas exceptionnels et de grande nécessité. Toutes les machines à laver industrielles (OPL - On Premise Laundry) sont destinées à une utilisation dans des laveries ayant un personnel qualifié. Avant d´enlever la machine de la circulation ou avant sa liquidation, enlevez les portes. Toute fuite d´eau ou de vapeur doit être réparée immédiatement. En cas de fuite, fermez immédiatement l´arrivée principale d´eau ou de vapeur. En cas de problème ou d´incident, contactez immédiatement votre représentant, votre réparateur ou le fabricant. Le fabricant se réserve le droit d´effectuer des changements dans les manuels sans avertissement préalable. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 3 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv ATTENTION -- AVERTISSEMENT ! Il est nécessaire de raccorder la machine au système d´alimentation avec conducteur de protection et ce conducteur doit être raccordé dans la machine à la prise de masse qui convient. De plus, il est nécessaire d´effectuer un raccordement de protection de toutes les machines de la laverie. ! ATTENTION -- AVERTISSEMENT Afin d´éviter tout incendie, blessure ou accident par le courant électrique, LA MACHINE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. Ne connectez pas la machine à la canalisation tant qu´elle n´est pas correctement mise à la terre conformément aux normes locales et nationales. Si plusieurs machines sont branchées au même endroit, effectuez, si possible, leur raccordement de sécurité. ATTENTION -- AVERTISSEMENT La machine à laver est destinée à un branchement continu, c´est pourquoi elle DOIT être placée et fixée sur un sol IGNIFUGE à surface adéquate. Une base en béton est nécessaire. Un sol en bois avec armature métallique EST interdite à cause du risque d´incendie et de vibrations excessives. N´installez JAMAIS la machine à un étage ou sur une base n´ayant pas la force portante requise. ! ATTENTION -- AVERTISSEMENT En regardant la machine de la perspective des courroies, le sens de rotation du tambour au cours de l´essorage doit se faire dans le sens inverse des aiguilles d´une montre. ! ! ATTENTION! - Même si la machine est sur « Arrêt », les bornes d´entrée de l´interrupteur sont toujours sous tension. ATTENTION! - Après avoir arrêté l´arrivée d´électricité, attendez au moins 10 minutes avant de commencer la vérification ou la réparation de la machine. Avant de contrôler le convertisseur de fréquences, vérifiez la tension résiduelle entre les bornes + et -. Avant de commencer la vérification du convertisseur de fréquences, cette tension doit être inférieure à 30 VDC. ! ! AVERTISSEMENT - Ne jamais laisser les enfants jouer sur la machine, dans la machine ou à proximité. Si des enfants sont à proximité de la machine pendant son utilisation, il est nécessaire de bien les surveiller. Les enfants ne sont pas autorisés à se servir de la machine. ! AVERTISSEMENT - Ne pas ouvrir la porte tant que le tambour n´est pas arrêté et que l´eau du tambour n´est pas évacuée. Si le verrou de la porte ne fonctionne pas, ne pas utiliser la machine tant que le verrou ne sera pas réparé. ATTENTION! - Respecter toutes les règles et les lois de sécurité en vigueur. Les consignes et les ! avertissements décrits dans ce manuel ne peuvent pas contenir toutes les situations dangereuses qui peuvent se produire. Elles doivent être prises dans le sens large. L´attention et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent être résolus par la construction de la machine. Ces facteurs doivent être la condition sine qua non de la qualification des personnes qui installent, mettent en service ou effectuent des opérations de maintenance sur la machine. Il dépend de l´utilisateur de procéder avec la prudence qui se doit lors de l´utilisation de la machine. ATTENTION! - N´enlevez pas les symboles d´avertissement sur la machine. Respectez les consignes sur les étiquettes et les symboles afin d´éviter tout accident. Des étiquettes de sécurité sont placées aux endroits stratégiques de la machine. Il est nécessire que ces étiquettes soient visibles sinon, il se pourrait que les uitilisateurs ou les réparateurs se blessent. ! ATTENTION! - Si la machine est en service grâce à des pièces de monnaie, des jetons ou d´une autre ! manière de libre-service, le propriétaire-gérant doit assurer la commande à distance d´un dispositif pour l´arrêt d´urgence. Ce dispositif doit être de placé de façon à ce qu´il soit accessible facilement et de manière sûre. Ce dispositif pour l´arrêt d´urgence assure qu´au moins un circuit de commande de la machine soit interrompu. 4 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 2.1. SYMBOLES SUR LA MACHINE Voir – Manuel de service de la machine 2.2. INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L´INSTALLATION PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE PENDANT LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE FAITES ATTENTION AUX COMPOSANTS QUI SALLISSENT DU CONTOUR DE LA MACHINE (LES SERRURES DES PORTES, ETC.) POUR ÉVITER LA BLESSURES DES PERSONNES! – Pendant le transport et le stockage ne poussez jamais, ne tirez pas ou ne forcez pas une pression aux composants qui saillisent du contour de la machine (organes de commande, serrures des portes, et ainsi de suite). – Vous assurez-vous si ces composants sont bloqués de telle maniere qu´ils ne soient pas détériorés pendant la manipulation et l´installation de la machine. – Dans le cas du transport par le client, il faut respecter les instructions du producteur pour le transport, manipulation et stockage des produits. Dans le cas du transport par le client, le producteur ne répond pas des détériorations éventuelles de la machine pendant le transport. Stockant le produit sur une surface libre, il faut le protéger contre un dommage mécanique et contre l´action des influences météorologiques. POUR L´INSTALLATION TOUS LES BRANCHEMENTS ET LES PROTECTIONS SPÉCIALES DE MISE À LA TERRE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES TITULAIRES DE CERTIFICATS VALIDES COMME CELA EST INDIQUÉ DANS LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D´INSTALLATION CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR (C´EST VALABLE AINSI POUR LE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR AUPRES DE LA VERSION AVEC UN CHAUFFAGE A LA VAPEUR). – N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine. – N´importe quel changement dans l´installation de la machine contre les instructions d´installation, doit etre approuvé par le fournisseur / producteur. Dans le cas inverse le fournisseur/producteur n´assume pas aucune responsabilité des blessures éventuelles du service ou des dégats matériels. Les interventions et les modifications dans la construction de la machine ne sont pas admissibles et le producteur refuse toute la responsabilité dans ces cas. – Limitez les endroits dangereux dans la blanchisserie et empechez l´acces a ces endroits si la machine est en marche. INFORMATIONS SUR LA MACHINE – Ce manuel contient les informations pour la série des machines a ressorts avec la charge du linge sec de 16, 26, 33, 44, 66 kg (35, 60, 80, 110 et 150 livres). Vérifier d´apres votre commande et d´apres la vignette collée sur le tableau en haut à gauche de la partie avant de la machine (vue du coté de la porte de chargement), dessins 3.3. et 3.4. position 25 : vous trouverez le modèle de votre machine ainsi que toutes les autres informations s‘ y rapportant dans le manuel. – Les appareils sont commandés par des programmateurs électroniques. Vous trouverez les instructions concernant la programmation dans le manuel. – On peut assurer un chauffage auxilliaire à l´aide de corps chauffants électriques ou par la vapeur provenant d´une source exterieure d´arrivée de vapeur. – Les arrivées d´eau sont faites pour l´eau chaude, froide douce et éventuellement l´eau froide dure. Nous pouvons équiper la machine suivant votre commande par un vidange de recyclage, des pompes de dosage des lessives liquides. – Le réglage électrique de la machine est indiqué sur l´étiquette de fabrication (voir étiquette de fabrication, figure 3.3, 3.4., position 25). 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 5 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE 3.1. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 16-26-33 kg / 35-60-80 lb CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC: Rapport de remplissage 1/10 kg / lb Rapport de remplissage 1/11 kg / lb DIMENSIONS DU CABINET (1) Largeur 16 / 35 15 / 34 mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Volume de chargement m³ / ft³ DIMENSIONS- TAMBOUR INTÉRIEUR Diamètre mm / inch Profondeur mm / inch Objem bubnu dm³ / gal Dimensions de l’orifice de chargement dans la machine mm / inch MASSE Net kg / lb Gross kg / lb DONNEES ELECTRIQUES 26 / 57 23 / 50 33 / 73 30 / 66 1410 / 55,51 1430 / 56,29 (2) 1060 / 41,73 1600 / 62,99 1560 / 61,42 1580 / 62,20 (2) 1060 / 41,73 1600 / 62,99 1465 / 57,67 1175 / 46,25 1840 / 72,44 3,2 / 113 1610 / 63,38 1175 / 46,25 1840 / 72,44 3,5 / 124 650 / 25,6 558 / 22 165 / 43,6 498 x 325 / 19,6 x 12,8 650 / 25,6 800 / 31,5 265 / 70 498 x 325 / 19,6 x 12,8 650 / 25,6 950 / 37,4 332 / 87,7 498 x 325 / 19,6 x 12,8 990 / 2183 1090 / 2403 960 / 2116 1050 / 2315 1000 / 2205 1090 / 2403 3x380-415V 50/60Hz 3x440-480V 50/60Hz 3x200-240V 50/60Hz -6% jusqu´à +10% tension d´alimentation ±1 Hz Tension D‘Alimentation - Ecarts Puissance du moteur kW PUISSANCE DE LA MACHINE Electrochauffage 18kW kW Electrochauffage 24 kW kW Electrochauffage 36 kW kW Chauffage à vapeur ou sans chauffage kW Puissance nominale de la machina kW Puissance nominale des corps de chauffe pour la version avec réchauffage électrique kW PROTECTION DE L´ARRIVÉE Disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD) Chauffage à vapeur ou sans chauffage électrique 200 - 240V 3AC A 380 - 480V 3AC A Electrochauffage 18 kW (380-440V 3AC) A Electrochauffage 18 kW (200-240V 3AC) A Electrochauffage 18 kW (440V 3AC) A Electrochauffage 24 kW (380-440V 3AC) A Electrochauffage 24 kW (200-240V 3AC) A Electrochauffage 36 kW (380-415V 3AC) A Electrochauffage 36 kW (440V 3AC) A Electrochauffage 36 kW (200-240V 3AC) A FONCTIONS DU LAVAGE Lavage RPM Disposition RPM 4 22 22,5 28 4,5 28,5 40,5 40,5 18 24 36 Utiliser un appareillage de protection „lent“ (protection: de caractéristique D) 100, classe B 40 63 32 - 32 16 60 - 63 80 - 70 63 120 45 75 Tab. 3.1. 6 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC: Rapport de remplissage 1/10 kg / lb Rapport de remplissage 1/11 kg / lb FONCTIONS DU LAVAGE Basse centrifugation RPM Haute centrifugation RPM G-facteur de centrifugation Basse centrifugation Haute centrifugation RACCORDEMENT Raccordement de l´arrivée d´eau inch Pression de l´eau MPa / bar / PSI Pression de l´eau recommandée MPa / bar / PSI Température maximum de l´eau °C / °F Par le vanne de l´ecoulement de diametre mm / inch Vitesse de débit lors de la vidange dm³.min-1gal.min 16 / 35 15 / 34 26 / 57 23 / 50 33 / 73 30 / 66 550 960 110 335 BSP 1“ 0,1- 0,6 / 1 - 6 / 14,5 - 87 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73 90 / 194 1 x Ø76 / 3 (2 x Ø76 / 3 2 x Ø76 / 3 – selon la commande) 80 21 150 40 300 80 Branchement de l´écoulement d´eau- valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage inch Branchement de la vapeur inch Pression de la vapeur MPa / bar / PSI Raccordement de l´air comprimé ( 3) inch Pression de l´air MPa / bar / PSI Nombre de trémies Raccordement de la lessive liquide Petits tubes de raccord pour le branchement de la lessive liquide Raccordement de ventilation du tambour externe mm / inch CONSOMMATION (4) Consommation moyenne de vapeur kg.h-1 / lb.h-1 Consommation de vapeur maximale kg.h-1 / lb.h-1 FIXATION Armature mécanique Version avec système de peseuse: Cale d‘ ancrage INFORMATIONS GÉNÉRALES Température d´ambiance °C / °F L´humidité relatif Altitude m / ft Température du stockage °C / °F Charge statique maximale au sol kN Charge dynamique maximale au sol kN Fréquence de la charge dynamique lors de l´essorage Hz NIVEAU SONORE (5) LAeq séquence de lavage / d´essorage db 1 x 1/2“ - valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage G 3/4“ 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 43 - 116 G1/4“ 0,4 - 1 / 4 - 10 / 58 - 145 5 8 6 Ø60 / 2,4 16 / 36 26 / 57 33 / 73 0,027 / 0,06 0,034 / 0,068 0,043 / 0,094 4 x AEB 24x210 M16/100 4 pièces De 5 à 35 / de 41 à 95 30% jusqu´à 90% sans condensation jusqu´à 1000 / 3280 De 1 à 55 / de 34 à 131 11,94 11,82 12,55 10 ± 1,86 9,92 ± 2,16 10,45 ± 2,74 16 55 / 70 55 / 70 55 / 74 Tab.3.1. suite (1) dimensions maximales, les parties saillantes incluses (2) dimensions maximum en comprenant l´isolation pour la baisse de la température et du niveau sonore (selon la commande) (3) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques (4 dépend de la température de l´arrivée d´eau chaude et d´eau froide ainsi que du réglage du programme de lavage (5) ISO 3744 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 7 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.2. MACHINES A LA CAPACITÉ DE 44-66 kg / 110-150 lb CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC: Rapport de remplissage 1/10 kg / lb Rapport de remplissage 1/11 kg / lb DIMENSIONS DU CABINET (1) Largeur mm / inch Profondeur Hauteur mm / inch mm / inch DIMENSIONS DE L´EMBALLAGE Largeur mm / inch Profondeur mm / inch Hauteur mm / inch Volume de chargement m³ / ft³ 44 / 97 40 / 88 66 / 145 60 / 132 1610 / 63,39 1630 / 64,17 (2) 1170 / 46,06 1650 / 64,96 2160 / 85,04 2180 / 85,82 (2) 1170 / 46,06 1650 / 64,96 1660 / 65,35 1380 / 54,33 1840 / 72,44 4,2 / 148 2200 / 86,6 1380 / 54,33 1840 / 72,44 5,6 / 198 750 / 29,5 1000 / 39,4 442 / 116,7 750 / 29,5 2 x 750 / 2 x 29,5 663 / 175,2 498 x 325 / 19,6 x 12,8 498 x 325 / 19,6 x 12,8 1140 / 2513 1280 / 2822 1360 / 2998 1510 / 3329 DIMENSIONS- TAMBOUR INTÉRIEUR Diamètre mm / inch Profondeur mm / inch Volume du tambour dm³ / gal Dimensions de l’orifice de chargement dans la machine mm / inch MASSE Net kg / lb Gross kg / lb DONNEES ELECTRIQUES 3x380-415V 50/60Hz 3x440-480V 50/60Hz 3x200-240V 50/60Hz -6% jusqu´à +10% tension d´alimentation ±1 Hz Tension D‘Alimentation - Ecarts Puissance du moteur PUISSANCE DE LA MACHINE Electrochauffage 45kW Electrochauffage 54 kW kW kW kW kW Chauffage à vapeur ou sans chauffage Puissance nominale des corps de chauffe pour la version avec réchauffage électrique 7,5 - 380-480V 53 - 62 8 45 54 Utiliser un appareillage de protection „lent“ (protection: de caractéristique D) PROTECTION DE L´ARRIVÉE Disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD) mA Chauffage à vapeur ou sans chauffage électrique 200 - 240V 3AC A 380 - 480V 3AC A Electrochauffage 45 kW (380-440V 3AC)A Electrochauffage 45 kW (208-240V 3AC)A Electrochauffage 54 kW (380-440V 3AC)A FONCTIONS DU LAVAGE Lavage Disposition Basse centrifugation RPM Haute centrifugation RPM G-facteur de centrifugation Basse centrifugation Haute centrifugation 100, classe B 50 20 100 150 - 100 41 70 550 915 127 350 Tab. 3.2. 8 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv CAPACITÉ DU CONTENU DE LINGE SEC: Rapport de remplissage 1/10 kg / lb Rapport de remplissage 1/11 kg / lb RACCORDEMENT Raccordement de l´arrivée d´eau Pression de l´eau MPa / bar / Pression de l´eau recommandée MPa / bar / Température maximum de l´eau°C / °F Par le vanne de l´ecoulement de diametre mm / inch Vitesse de débit lors de la vidange dm³.min-1 gal.min-1 Branchement de l´écoulement d´eau- 44 / 97 40 / 88 66 / 145 60 / 132 BSP 1“ 0,1- 0,6 / 1 - 6 / 14,5 - 87 0,3 - 0,5 / 3 - 5 / 43 - 73 90 / 194 2 x Ø76 / 3 300 80 valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage inch 1 x 1/2“ - valable pour le prélèvement d´un échantillon du bain de lavage Branchement de la vapeur inch Pression de la vapeur MPa / bar / PSI G 3/4“ 0,3 - 0,8 / 3 - 8 / 43 - 116 G1/4“ 0,4 - 1 / 4 - 10 / 58 - 145 5 8 Raccordement de l´air comprimé ( 3) inch Pression de l´air MPa / bar / PSI Nombre de trémies Raccordement de la lessive liquide Petits tubes de raccord pour le branchement de la lessive liquide Raccordement de ventilation du tambour externe mm / inch CONSOMMATION (4) Consommation de vapeur Moyenne kg.h-1 / lb.h-1 Maximale kg.s-1 / lb.s-1 FIXATION Armature mécanique Version avec système de peseuse: Cale d‘ ancrage INFORMATIONS GÉNÉRALES Température d´ambiance °C / °F L´humidité relatif Altitude m / ft Température du stockage °C / °F Charge statique maximale au sol kN Charge dynamique maximale au sol kN Fréquence de la charge dynamique lors de l´essorage Hz NIVEAU SONORE (5) LAeq séquence de lavage / d´essorage db 6 Ø60 / 2,4 44 / 97 0,06 / 0,13 66 / 145 0,085 / 0,19 4 x AEB 24x210 M16/100 4 pièces De 5 à 35 / de 41 à 95 30% jusqu´à 90% sans condensation jusqu´à 1000 / 3280 De 1 à 55 / de 34 à 131 14,59 18,73 12 ± 2,94 14,63 ± 3,72 15 76 Tab.3.2. suite dimensions maximales, les parties saillantes incluses dimensions maximales en comprenant l´isolation pour la baisse de la température et du niveau sonore (selon la commande) (3) valable pour les machines à commande pneumatique des soupapes hydrauliques (4) dépend de la température de l´arrivée d´eau chaude et d´eau froide ainsi que du réglage du programme de lavage (5) ISO 3744 (1) (2) 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 9 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.3. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 16-44 KG / 36-110 LIVRES version de base de la machine version comprenant l´isolation pour la baisse de la chaleur et du niveau sonore (selon la commande) Fig. 3.3. Emplacement des composants sur la machine 16-44 kg /35-110 livres (les dimensions sont mentionnées en mm) 10 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 3.4. MENSIONS ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUR LA MACHINE 66 KG / 150 LIVRES version de base de la machine version comprenant l´isolation pour la baisse de la chaleur et du niveau sonore (selon la commande) Fig. 3.4. Emplacement des composants sur la machine 66 kg / 150 livres (les dimensions sont mentionnées en mm) 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 11 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv LEGENDE 1. Boucle de levage 2. Verseurs de produits de lavage 3. Porte du côté du remplissage (sale côté) 4. Main courante 5. Ecran d´affichage 6. Touches de fonction 7. Interrupteur principal 8. Bouton de déverouillage de la porte 9. Bouton de mise en marche du tambour 10. Conduite de produits de lavages liquides 5 x Ø11,5 mm / 0,45“; 1 x Ø14,5 mm / 0,57“ 11. Conduite d´eau froide molle 1" 12. Ventilation du tambour 13. Conduite d´eau froide dure 1" 14. Conduite d´eau chaude 1" 15. Verouillage de la plaque d´entretien et de réparation 16. Conduite de vapeur (version à vapeur) 17. Ecoulement 2 x 3" (machine 16 kg / 35 lb: de manière standard 1 x 3“, selon la commande 2 x 3“) 17 - peut être raccordée au recyclage si la machine est équipée d‘ un écoulement allant en recyclage 18. Conduite d´énergie électrique (version électrique) 19. Conduite d´énergie électrique (autres versions) 20. Touche de CENTRALSTOP 21. Bouton de dévérouillage de la porte 22. Bouton de mise en marche du tambour 23. Porte du côté du déchargement (propre côté) 24. Fixation de la porte 25. Plaque constructeur 26. Plaque d´entretien et de réparation droite 27. Borne de mise à terre 28. Le bouton de programmation 29. Entrée de l’air sous pression dans la machine (version avec des soupapes d’arrivée commandées de manière pneumatique) 30. Couvercle inférieur (côté sale) 31. Couvercle inférieur (côté propre) 32. Plaque d´entretien et de réparation gauche 33. Drain connection 1x1/2“ - applicable for wash bath sample 34. Bras, valable exclusivement pour les versions avec système de peseuse, (sur commande) 35. Cale d‘ ancrage, valable exclusivement pour les versions avec système de peseuse, (sur commande) 36. Soupape de vidange, valable pour le prélèvement d‘ un échantillon du bain de lavage (sur commande) 37. Commutateur du chauffage (chauffage électrique, chauffage à vapeur) 38. Boîtier en plastique pour le raccordement électrique des pompes pour les lessives liquides * 12 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4. INSTALLATION 4.1. MANIPULATION, TRANSPORT ET STOCKAGE ! AVERTISSEMENT! LA FOURCHE DU CHARIOT-ÉLÉVATEUR DOIT AVOIR UNE LONGUER SUFFISANTE (VOIR FIG. 4.1.). Pour manipulation avec la machine dans l´emballage utilisez un chariot-élévateur ou bien un chariot d´agglomération. – Si c´est possible laissez la machine dans l´emballage de transport ou bien au moins sur sa palette de bois jusqu´au temps ou elle sera installée définitivement a sa fondation préparée suivant le chapitre 4.3. de ce mode d´emploi. Fig. 4.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine MANIPULATION PENDANT L´INSTALLATION Toutes les opérations ne peuvent etre réalisées que par un employé mis au courant des informations nécessaires de la machine. La machine est livrée dans les lattes de bois et de plus la machine est protégée par une feuille de polythene L´appareil est vissé à une palette de bois par 4 vis d´ancrage M16 X 180. Pour le transport de la machine du moyen de transport a l´endroit de sa mise en place définitive respectez ces regles: – Vérifier tous les passages et espaces ou la machine sera transportée, ils doivent avoir les dimensions suffisantes pour qu´ils satisfont la largeur et l´hauteur de la machine y compris l´emballage. – Ne poussez jamais, ne tirez jamais ou ne pressez pas aux components qui font saillie du contour de la machine (p. ex. la partie d´avant de la machine, portes de remplissage, éléments de commande, pare-courroie, conduite d´entrée et de sortie, etc.) – VOUS ASSUREZ-VOUS QUE CES COMPONENTS SONT ASSURÉS DE TELLE MANIERE QU´ILS NE SOIVENT PAS DÉTÉRIORÉS PENDANT MANIPULATION ET INSTALLATION DE LA MACHINE. – Controlez si la porte de remplissage est bloquée de telle maniere que pendan la manipulation avec la machine elle ne sera pas ouverte. – Elevez la machine par un chariot-élévateur a l´aide d´une palette de transport a laquelle la machine est fixée. DÉBALLAGE – Apres déballage de la machine controlez si la machine n´est pas détériorée et si tout équipement est livré avec la machine suivant votre commande. Vérifier d´apres votre commande et d´apres la vignette collée sur le tableau en haut à gauche de la partie avant de la machine (vue du coté de la porte de chargement), dessins 3.3. et 3.4. position 25 : vous trouverez le modèle de votre machine ainsi que toutes les autres informations s‘ y rapportant dans le manuel. Le mode d´emploi et l´équipement sont placés a l´intérieur du tambour qui vous pouvez ouvrir suivant le chapitre 6.1. – Avant la mise en place de la machine, enlevez l´emballage, dégagez quatre écrous et élevez la machine avec précaution par un chariot-élévateur et levez la palette en bois. Vous pouvez manipuler avec la machine a l´aide d´un chariot-élévateur ou bien d´un chariot d´agglomération de telle maniere que les fourches ne détériorent pas les composants de la machines dans sa partie basse. La fourche du chariotélévateur doit etre plus longue de 10 centimetres au minimum que la longueur du chassis de la machine 4.1. 16/26/33 kg / 35/60/80 lb 44/66 kg / 110/150 lb 900 mm / 35“ 1100 mm / 43“ Tab. 4.1. Longueur minimum « X » des longrines pour chacun des modèles de machine 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 13 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.2. DEMANDES DE L´ESPACE LES CONDITIONS DE TRAVAIL DE LA MACHINE Voir chapitre „3. SPECIFICATIONS TECHNIQUE“. N´installez la machine dans des lieux où elle serait sujette aux incidence des conditions climatiques ou à un taux d´humidité trop élevé machine ou dans un environnement offrant l´éventualité qu´elle soit directement aspergée par de l´eau. Lorsque la machine est embuée à cause d´un changement soudain de température, l´eau ne doit pas dégouliner sur les parois ou sur les caches et elle ne doit pas recouvrir le sol ni les environs de la machine. N´installez pas la machine au-dessus d´un canal d´écoulement ouvert. Le canal d´écoulement doit être recouvert de façon à ce que la vapeur émise par l´eau d´écoulement ne puisse en aucun cas pénétrer dans la machine. LA GRANDEUR DU LOCAL SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES DIMENSIONS DEMANDÉES ET LES DISTANCES DE LA MACHINE DES MURS DU LOCAL, CELA PEUT RENDRE DIFFICILE L´ENTRETIEN DE SERVICE DE LA MACHINE. Les demandes totales de l´espace pour l´installation des systemes ne peuvent etre indiquées que par l´intermédiaire des plans détaillés du batiment. Les dimensions de la machine sont décrites dans le chapitre „3. SPÉCIFICATION TECHNIQUE“. Entre le côté gauche de la machine et le mur à côté duquel elle se trouve, laissez un espace d‘ au moins 0,6 m / 23,62" pour ôter le panneau de service et pour la maintenance de la machine puis, entre le côté droit de la machine et le mur ou bien entre les machines, laissez un espace d‘ au moins 0,8 m / 31,49" conformément à la figure 4.3. La dimension de la conduite d´écoulement ou de la cunette doit etre dimensionnée a la quantité de l´eau vidangée et le nombre des machines. 4.3. MISE DE LA MACHINE CAPACITÉ DE CHARGE DU PLANCHER ! AVERTISSEMENT! CONSULTEZ UN SPÉCIALISTE STATIQUE POUR L´INSTALLATION DE LA MACHINE POUR QUE VOUS RESPECTEZ LES REGLES DE L´EFFORT STATIQUE ET PROPAGATION DES VIBRATIONS ET DU BRUIT! FIXATION DE LA MACHINE POUR LES VERSIONS AVEC SYSTEME DE PESEUSE: voir appendice pour le Manuel d´installation, d´entretien et d´utilisation de la machine , code „523546“. LA MACHINE DOIT ETRE TOUJOURS SOLIDEMENT FIXEE AU SOL ET S’APPUYER SANS FAILLE CONTRE LE SOL EN TOUS LES QUATRE POINTS D’ANCRAGE DE LA MACHINE! Dans le sol, ne prévoyez que l’installation des ancres mécaniques pour fixer l’appareil et un conduit approprié d’évacuation de l’eau usée. Selon le plan d’installation et selon le model de machine cf. figure 4.3., percez les trous dans le plancher aux endroits correspondants. Les dimensions des trous sont spécifiées dans le tableau 4.3. Démontez les couvercles inférieurs de la machine (fig. 3.3., 3.4., rmq. 30 et 31) et placez la machine de façon à ce que les trous dans le châssis inférieur de la machine s’alignent exactement avec les trous percés dans le sol. À l’aide d’un niveau d’eau contrôlez le châssis principal de la machine qui doit être placé horizontalement. La fixation de la machine se fait à l’aide des ancres, fig. 4.3. Introduisez une ancre complétée approximativement (la vis incluse) dans le trou et par un léger coup faites–la traverser tout le profil du châssis inférieur de la machine jusqu’au niveau du support. Serrer l’ancre jusqu’au moment de serrage prescrit dans le tableau 4.3. L´appareil doit toujours être horizontal et fermêment ancré au sol, afin de supporter une sollicitation dynanique et statique. Le fabricant a´est pas responsable des conséquences pouvant être causées par une mauvaise installation. 24 mm 16 - 66 kg / 35 - 150 lb VERSION AVEC SYSTEME DE PESEUSE 16 mm 125 mm 60 mm AEB 24x210 M16/100 - - 4pcs, Ø98 100 Nm / 36 lbf.ft Tab. 4.3. - 16 - 66 kg / 35 - 150 lb DIAMETRE DU TROU PROFONDEUR DU TROU ANCRE CACHE D‘ ANCRAGE MOMENT DE SERRAGE 14 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Fig. 4.3. Plan d´installation (dimensions en mm) 1. Profil longitudinal du châssis inférieur 2. Plancher 3. Ancre mécanique 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC 4. Couvercle inférieur de la machine 5. Écrou (fait partie de l’ancre) 6. Support (fait partie de l’ancre) MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 15 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.4. RACCORDEMENTS RACCORDEMENT DE L‘EAU La machine à laver est équipée de soupapes d´admission 1“ BSP (British Standard Pipe Thread) pour l´eau chaude et l´eau froide. Dimensions des raccordements, voir fig.3.3., 3.4. Ces soupapes sont marquées par une plaque vers l´arrivée. Pour l´arrivée d´eau, utilisez les tuyaux qui font partie intégrante de la machine puisqu´ils sont dûment adaptés aux soupapes hydrauliques et à la machine. NE JAMAIS utiliser de raccords rigides à l´arrivée d´eau. Les tuyaux d´amenée 1“ ont un filetage BSP sur les deux côtés. Pour effectuer le raccordement de ces tuyaux à l´installation NPT, on peut utiliser un adapteur. Afin d´obtenir un fonctionnement parfait de la machine, la pression de l´eau doit varier dans les limites mentionnées dans le chapitre « 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ». Si la pression de l’eau est plus faible que la pression minimale requise, cela peut prolonger le cycle de lavage et/ou causer le mauvais fonctionnement de la machine à laver. Dans le cas où la pression de l´eau excède 4 bars, il se peut qu´il y ait, lors de l´ouverture des 2 valves de remplissage simultanément, de l´eau qui s´accumule dans la le bac de lavage et qui ensuite, ne parvient pas à passer par le mélangeur pour aller dans le tambour. Dan sun tel cas, nous vous recommandons d « étrangler » l´ arrivée d´eau. Il est également nécessaire de raccorder TOUTES les arrivées d´eau accessibles pour l´alimentation en eau. Si l´arrivée d´eau dure n´est pas accessible, effectuez le raccordement à l´eau froide douce. Si l´arrivée d´eau chaude n´est pas accessible, contactez votre revendeur et renseignez-vous sur les mesures qu´il sera nécessaire de prendre. INSTALLATION Rincez le système d´eau afin d´éliminer toutes les impuretés qui pourraient s´y trouver. Installez le filtre qui vous a été fourni avec la machine à laver. Raccordez le tuyau de l´amenée de l´eau au système de l´eau et là où cela est nécessaire, raccordez avec la rondelle d´étanchéité qui convient. Lors du raccordement des tuyaux d’alimentation; assurez-vous que les raccordements des tuyaux aux soupapes d’arrivée d’eau ne soient pas entremêlés. Serrez bien fermement le tuyau. NE RESSERREZPAS trop fort, sinon cela pourrait causer la déformation du filetage de la (des) soupape(s) d’arrivée d‘eau. La dureté de l’eau peut avoir une influence sur le résultat du lavage. Votre fournisseur de lessive peut vous aider à prendre les bonnes mesures en ce qui concerne l’eau dure, l’eau douce, le programme de lavage, le type de lessive et autres questions s’y rapportant afin d’obtenir un résultat de lavage parfait. EAU CHAUDE IMPORTANT – TEMPÉRATURE DANS LE TAMBOUR DE LAVAGE Le programmateur électronique utilise une sonde thermique dans le tambour externe pour commander la température du bain de lavage. Plusieurs facteurs ont une influence sur la mesure de la température. C´est pour cette raison que le contrôle de la température du bain de lavage n´est pas très précise. En principe, le fabricant fait son possible pour que la température réelle à l´intérieur de la machine n´excède jamais la température programmée afin que l´on n´assiste pas à l´endommagement du linge à cause d´une température trop élevée. Si, pour une certaine utilisation, il est nécessaire que la température du bain de lavage soit très précise, il sera alors indispensable de prendre les mesures requises, voir le Manuel de programmation. Le fabricant refusera d´endosser toute responsabilité en ce qui concerne les conséquences causées par une température imprécise à l´intérieur du tambour externe de la machine à laver. L´amenée d´eau chaude doit être suffisament importante pour fournir la quantité d´eau chaude requise à la machine à laver installée. Afin d´obtenir des résultats de lavage satisfaisants, nous recommandons que l´amenée d´eau chaude soit réglée entre 140 - 160°F / 70 - 80°C. Pour déterminer la capacité du réservoir d‘ eau (chauffe-eau), vous pouvez utiliser les données sur la quantité d‘ eau dans le tambour par rapport au niveau d’eau programmé mentionné dans le manuel de programmation pour chaque type de machine. Ayez toujours conscience du fait que la capacité du réservoir d‘ eau (chauffe-eau) dépend de la température de l’eau dans le réservoir d‘ eau (chauffe-eau), du type de linge, du réglage du programme et du programme de lavage utilisé. CONSOMMATION D‘EAU La consommation d’eau dépend des valeurs ayant été programmées dans le programmateur. Vous pourrez trouver ces valeurs réglées dans le manuel de programmation. Pour le prélavage et le lavage, on utilise un niveau d’eau bas (LL). On utilise un niveau d´eau élevé (HL) pour le rinçage. Les unités programmées correspondent à la quantité d’eau moyenne. Vous pouvez calculer la consommation d’eau totale en additionnant la consommation d’eau pour chaque étape de lavage. Soyez bien conscient du fait que les valeurs obtenues par ce calcul ne sont qu´une estimation de la consomation d´eau réelle. Les écarts dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le programme de lavage peut utiliser un mélange d’eau chaude et d’eau froide. Le mélange d’eau dépend de la température des deux eaux. La quantité totale d’eau consommée dépend également de la charge, du type de linge et de la rotation du tambour. 16 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Fig. 4.4.A 1. Eau froide dure 2. Eau chaude 3. Eau froide molle RACCORDEMENT A L´ÉCOULEMENT La machine à laver est équipée de deux soupapes de vidange d‘ une section externe de 75mm (3“), (les machines de capacité 16 kg / 35 lb sont équipées de manière standard d’une seule soupape de vidange mais sur commande, on peut équiper les machines de deux soupapes de vidange) qui se trouvent sur le panneau latéral gauche (quand on se place de la face avant de la machine) fig. 3.3., 3.4., pos.17. L´eau écoule de la laveuse par une autochute, le puisard doit etre moins élevé que la tubulure de sortie. Ne diminuez pas la dimension de la conduite d´écoulement de la machine. Pour le branchement de la sortie au canal d´écoulement, il est possible d´utiliser un coude de sortie de diamêtre de 75mm /3“, livré en tant qu´équipement de la machine. Apres le branchement du coude d´écoulement, bloquer le tuyau avec une bague. Laisser 30mm pour la prise du tuyau d´écoulement de la machine à laver avec canal d´écoulement, dessins 4.4.B, position „X“ . Couvrez le puisard par un couvercle convenable. Le collecteur de vidange principal ou la conduite de vidange doit être d´une capacité telle qu´ils soient en mesure de prendre simultanément l´eau vidangée de toutes les machines raccordées. Demandez à l´expert qui convient (au technicien de travaux) de proposer un conduit de vidange de dimensions suffisantes pour votre machine à laver. Un conduit de vidange projeté comme il se doit, est équipé d´un conduit d´aération principal (arrivée d´air) et éventuellement d´un conduit d´aération auxilliaire. On limitera ainsi le ralentissement du débit et l´apparition de sous-pression ou de surpression importantes à l´intérieur de la conduite qui causeraient l´altération du niveau de l´eau dans les vannes anti-odeurs. 1. Coté gauche de la machine 2. Coude d´écoulement 3. Canal d´écoulement 4. Couvercle de la cunette 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC Fig. 4.4.B MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 17 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv BRANCHEMENT DES VAPEURS ! AVERTISSEMENT! INSTALLEZ UN DISPOSITIF POUR LE DÉBRANCHEMENT DE L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR À PROXIMITÉ DE LA MACHINE. AVANT D´EFFECTUER UNE RÉPARATION OU AVANT TOUTE AUTRE INTERVENTION, DÉBRANCHEZ TOUJOURS L´ARRIVÉE DE LA VAPEUR ET PATIENTEZ JUSQU´À CE QUE LES PIÈCES DE LA MACHINE SOIENT REFROIDIES AFIN D´ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE. ! AVERTISSEMENT! AVANT TOUTE SOUPAPE A VAPEUR DOIT ETRE PLACE UN FILTRE AVEC LA PERMEABILITE JUSQU’A 300 MICROMETRES. LES IMPURETES EVENTUELLES DE TAILLE SUPERIEURE A 300 MICROMETRES PEUVENT ENDOMMAGER LA SOUPAPE A VAPEUR ET PROVOQUER DES DEFAUTS D’ETANCHEITE. Vous trouverez les dimensions pour le raccordement de la vapeur sur la figure 3.3., 3.4. et dans le tableau des specifications techniques. Utilisez exclusivement un tuyau d´arrivee de vapeur adapte pour robinet de prise de vapeur, avec le dispositif d´etancheite adequat qui convient a la pression de regime exercee. Prenez garde a ce qu´au cours de l´installation et du raccordement a l´arrivee de vapeur, les mesures qui conviennent aient bien ete prises afin que n´advienne aucun contact accidentel.. Du fait de la temperature elevee, ceci causerait des lesions immediates. Munissez l´endroit de jonction par un joint qui facilitera un démontage éventuel du filtre de vapeur. AÉRAGE ! AVERTISSEMENT! LA VAPEUR S´ÉCHAPPE DE LA MACHINE PAR L´ORIFICE D´AÉRATION! (FIG.3.3, 3.4., POSITIONS 12) NE PAS COUVRIR L´ORIFICE D´AÉRATION. L´orifice d´aération fait partie intégrante de la prévention du débit inversé du système d´eau. Il assure également qu’aucune surpression provoquée par l’arrivée de l’eau et par la vapeur d’eau ne soit créée dans le tambour extérieur. Ceci permet mesurer correctement le niveau d’eau. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que des personnes non autorisées n’ont pas accès à la partie postérieure de la machine. Sans prendre en compte le fait que ce n´est pas recommandé et à condition que soient prises les mesures qui conviennent, vous pouvez raccorder l´aération de la machine à la conduite centrale de la laverie qui évacue la vapeur à l´extérieur du bâtiment. L´emplacement des points de raccordement – voir fig. 3.3. 3.4. Le matériau des conduites doit être résistant à une température de 80°C / 176°F et résistant aux vibrations de la machine. La conduite centrale pour une aération multiple doit avoir une dimension en rapport au diamètre total de la conduite d´aération. Prenez bien garde à ce que l´installation ne puisse en aucun cas causer quelconque blessure. RACCORDEMENT AU RÉSEAU La machine est construite pour le raccordement au systeme de distribution suivant la spécification dans votre commande. Avant le connexion controlez les valeurs de la tension, la fréquence sur la plaque indicatrice (fig. 3.3., 3.4., pos. 25), si les valeurs correspondent au votre réseau. La méthode de branchement est décrite sur la figure 4.4.C. Pour des raisons de sécurité, un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) et un interrupteur automatique (centre de distribution de la laverie) doivent être installés dans l´installation électrique du bâtiment. Pour bien choisir – voir ci-dessous. IMPORTANT: - Si la machine n´est pas équipée d´un interrupteur principal, toutes les arrivées électriques doivent être équipées d´un dispositif de déconnexion conformément à la norme CSN EN 60204-1, chapitre 5.3. - Assurez-vous que la tension se trouve toujours et ce, en toutes conditions, dans l´intervalle des limites mentionnées dans le chapitre « 3. Specifications techniques ». Si vous avez une grande distance dans l´installation électrique, il sera certainement nécessaire d´utiliser des cables plus grands pour des raisons de réduction de chute de tension. - Si la machine est raccordée au réseau à proximité d´un transformateur puissant (500kVA et plus à une distance jusqu´à 10 m) ou à proximité d´un compensateur capacitif de décalage de phase, il est nécessaire de brancher un limiteur de courant inductif à l´arrivée de l´alimentation. Sans ce limiteur, on pourrait assister à l´endommagement du convertisseur de fréquences. Pour de plus amples informations, contactez votre revendeur. 18 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv AVERTISSEMENT! ! MISE À LA TERRE DE PROTECTION: DANS LE CAS D´UN DYSFONCTIONNEMENT, D´UNE PANNE OU D´UNE FUITE DE COURANT, LA MISE À LA TERRE DIMINUERA LE RISQUE D´ACCIDENTS DÛS AU COURANT ÉLECTRIQUE ET SERVIRA DE MOYEN DE PROTECTION PUISQU´ELLE OFFRE LA VOIE DE LA PLUS FAIBLE RÉSISTANCE AU COURANT ÉLECTRIQUE. C´EST POURQUOI IL EST TRÈS IMPORTANT ET IL VA DE LA RESPONSABILITÉ DE LA PERSONNE QUI EFFECTUE L´INSTALLATION D´ASSURER LA BONNE MISE À LA TERRE DE LA MACHINE À L´ENDROIT DE L´INSTALLATION. DE PLUS, IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUTES LES NORMES ET EXIGEANCES LOCALES ET NATIONALES. 1. Interrupteur de protection (RCD) 2. Tableau de distribution de la salle de lavage 3. Protection des conducteurs d´alimentation 4. Machine 5. Conducteurs de phase 6. Conducteur de protection 7. Plaque a bornes d´arrivée de l´interrupteur de base 8. Conducteur neutre Fig. 4.4.C Raccordement de la machine au réseau (avec un interrupteur de protection) DISJONCTEUR DE PROTECTION À COURANT DE DÉFAUT - RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) Dans certains pays, le RCD est plus connu sous les noms de « earth leakage trip » ou « Ground Fault Circuit Interrupter » (GFCI) ou « Appliance Leakage Current Interrupter » (ALCI) ou bien encore « earth (ground) leakage current breaker ». Specifications : - Courant de déclenchement: 100mA (s´il n´est pas accessible/autorisé à cet endroit, utilisez un courant de 30mA, en priorité d´un type à faible retardement). - Installez au maximum 2 machines sur chaque RCD (pour 30mA, seulement 1 machine) - Type B. À l´intérieur de la machine, il y a des composants qui utilisent une tension DC et c´est pourquoi il est nécessaire d´opter pour un RCD de « type B ». À titre d´information seulement: Le type B a un meilleur rendement que le type A et le type A est mieux que le type AC. - Si c´est autorisé à l´endroit de l´installation, on doit toujours installer un disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD). Dans certains systèmes de mise à la terre (IT, TN-C,…), le disjoncteur de protectection à courant de défaut (RCD) peut ne pas être autorisé (voir également IEC 60364). - Certains circuits de contrôle sont équipés d´un transformateur d´isolement. C´est pourquoi le disjoncteur de protection à courant de défaut (RCD) peut ne pas détecter les erreurs dans les circuits de contrôle (mais les fusibles du transformateur d´isolement peuvent détecter ces erreurs). PROTECTION DE L´ARRIVÉE Le coupe-circuit de l´arrivée protège en principe la machine et l´installation électrique contre la surtension et les courtcircuits. En tant que coupe-circuit de l´arrivée, vous pourrez utiliser soit des fusibles soit un coupe-circuit automatique. En ce qui concerne la détermination du courant nominal et des autres spécifications du coupe-circuit de l´arrivée, voir le tableau « Spécifications techniques ». 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 19 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Dans ce tableau, il est spécifié que la protection doit être de type « lent » pour le disjoncteur de circuit c´est à dire pour la courbe D. Si pour quelque raison que ce soit, vous ne pouvez pas utiliser de type lent, optez pour un coupe-circuit de courant nominal 1 de façon à empêcher la rupture du contact pendant la marche de la machine. CABLE D´AMENÉE Le cable d´amenée ne fait pas partie intégrante de la livraison de la machine. Spécifications: - Fils conducteurs avec conducteurs en cuivre - On recommande des fils conducteurs torsadés (installation électrique souple) afin d´empêcher la rupture des conduteurs à cause de vibrations - LE SECTIONNEMENT DU CONDUCTEUR DÉPEND DU DISJONCTEUR ÉTANT UTILISÉ. VOIR LE TABLEAU 4.4.A, SECTIONNEMENT MINIMUM - Le plus court possible, du disjoncteur d´arrivée directement dans la machine, sans dérivation. - Aucunes fiches ni rallonges: La machine east destinée à être continuellement branchée au réseau électrique. Raccordement: - Passez le cable dans l´orifice situé sur le panneau arrière et assurez-vous que le manchon du cable empêche ce dernier de bouger. - Conformément à la figure 4.4.D., dénudez chaque conducteur consitutif. - Laissez toujours une longueur en plus au cable de protection afin qu´il se débranche en dernier lors de l´arrachement accidentel du cable! - Aux étrémités dénudées des fils conducteurs, utilisez des douilles isolées (6) pour L1/U, (L2/V), (L3/W), (N). Assurez-vous que tout contact accidentel soit impossible dû au fait que le cable soit resté sous tension bien que l´interrupteur principal ait été éteint. - Emmanchez un anneau de cable sur le conducteur de protection pour assurer le bon raccordement à la borne PE. - Raccordez le conducteur du cable d´amenée aux bornes d´extrémité (interrupteur principal (1)) marqué L1/U, (L2/V), (L3/W), (N), et à la borne (vis en cuivre) marquée PE, voir fig.4.4.E. - Effectuez le flêchissement du cable avant l´entrée dans les manchon de cable. Ainsi on limitera la pénétration d´eau condensée ruisselante dans la machine, fig.4.4.E. Protection de l´amenée (US) Sectionnement min. des conducteurs de phase (mm2) (AWG) Sectionnement min. du conducteur de protection (mm2) (AWG) Disjoncteurs Plombs A A 16 (15) 10 (10) 1.5 (AWG 15) 1.5 (AWG 15) 20 (20) 16 (15) 2.5 (AWG 13) 2.5 (AWG 13) 25 (-) 20 (20) 4 (AWG 11) 4 (AWG 11) 40 (40) 32 (30) 6 (AWG 9) 6 (AWG 9) 63A(-) 50 (50) 10 (AWG 7) 10 (AWG 7) 80 63 16 16 100 80 25 16 125 100 35 25 160 125 50 35 200 160 70 50 250 200 95 70 300 250 120 95 Tab.4.4.A Sectionnements minimaux de conducteurs d´amenée recommandés par le fabricant 1. Conducteur de protection 2. Conducteur de phase 3. Conducteur de phase 4. Conducteur de phase 5. Conducteur neutre 6. Alvéole 7. Longueur des conducteur a dénuder Fig. 4.4.D Modification des bouts des conducteurs du cable d´amenée 20 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Interrupteur principal 2. Traversée 3. 4. Fleche du cable d´amenée Fig. 4.4.E Raccordement des conducteurs d´alimentation MISE À LA TERRE DE LA MACHINE ET SYSTÈME DE RÉGULATION DE TENSION DE PROTECTION Indépendemment du cable d´amenée, la machine doit être raccordée au système de protection de mise à la terre de la laverie en utilisant un fil conducteur indépendant. Le conducteur de protection rendant se raccordement possible ne fait pas partie intégrante de la livraison. S´il y a d´autres machines à laver/machines avec des parties conductrices non protégées qui peuvent être touchées simultanément, assurez un système de régulation de tension de protection entre toutes ces machines. C´est à cela que sert l´attache de protection externe située sur la partie arrière de la machine (Fig.4.4.F, pos.3). La section minimum du conducteur de protection dépend de la section des fils conducteurs du câble d´alimentation. Vous les trouverez dans le tableau 4.4.A Même si la section du câble d´alimentation est inférieur à 4mm², nous vous recommandons d´opter pour une section minimum de 6mm². Fig. 4.4. F 1. Machine à laver (coté droit ) 2. Accouplement de protection de la blanchisserie 3. Borne de protection externe de la machine 4. Conducteur de protection - accouplement des machines 5. Signe de la prise de terre RACCORDEMENT DU DOSAGE DE LESSIVE LIQUIDE Les machines sont fabriquées en deux versions: Avec dosage de lessive D’une manière générale: Toujours utiliser des pompes à lessive liquide qui ont une vitesse de passage suffisante, afin que la quantité requise soit obtenue en moins de trente secondes. Important: Après l’ouverture des soupapes hydrauliques, il est nécessaire de commencer immédiatement le pompage de la lessive liquide. L’eau amenée dilue la lessive liquide et amène la lessive liquide dans l’ensemble du tambour. Attention: Assurez-vous que le raccordement électrique et les tuyaux soient situés de façon telle à ce qu’on ne puisse pas les coincer, les endommager ou les érafler. L´installation doit être effectuée par un employé qualifié. Avant de commencer à utliser des lessives liquides, contactez votre fournisseur de lessives liquides et renseignez-vous sur l´inertie et la non nocivité des lessives liquides que vous utilisez sur les matériaux en PVC et en polyéthylène haute densité. Vous éviterez ainsi des éventuels problèmes ne répondant pas de la responsabilité du fabricant. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 21 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv La machine à laver est équipée pour le raccordement d‘un dosage extérieur de lessive liquide. Pour le raccordement de l’installation électrique, il est nécessaire d’ouvrir ou d’ôter certains caches. Dans la partie supérieure du montant gauche, il y a un raccord de tuyau, figure.4.4.G pour le raccordement du tuyau de la lessive liquide. D´après le nombre des pompes de lessives liquides utilisées, percez des trous (5 au maximum) de Ø 8 mm / 0,315“ dans la pièce de raccordement pour chaque pompe. Sur la pièce de raccordement, nous retrouverons également un tube de raccordement d´un diamètre intérieur de Ø 12 mm / ½“. Utilisez ce tube de raccordement EXCLUSIVEMENT pour le conduit des lessives liquides diluées. Percez-le à Ø 11.5 mm / 0.45“. De manière standard, ces tubes de raccordement sont pleins. Ne percez que ceux qui seront utilisés. Prenez garde à ce que les résidus du perçage aient bien été enlevés sinon, ils pourraient boucher le tuyau et les trous. Fig. 4.4.G Pièce en plastique pour le raccord des tuyaux ! ATTENTION ! VERIFIEZ QUE LE RACCORDEMENT DU TUYAU SOIT BIEN SERRE (CONTROLEZ LES BORNES)! N’IMPORTE QUELLE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES SUR LES PERSONNES AINSI QU’UN GRAVE ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE A LAVER. SI UN DES PETITS TUBES DE RACCORDEMENT EST OUVERT, FERMEZ-LE ET BLOQUEZ L´ORIFICE À L´AIDE DU CACHE QUI CONVIENT. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE L´alimentation du système de commande du dosage des lessives liquides doit être raccordé à une source électrique externe.Seuls des employés agréés et avec les qualifications requises peuvent effectuer le raccordement électrique de la machine selon les normes nationales en vigueur. La méthode de raccordement est mentionnée sur le schéma électrique qui se trouve sous le capotage dans un emballage de plastique. Ne branchez pas le système des pompes à la machine. 22 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE AVEC PANNEAU DU PROGRAMMATEUR BLEU ET AVEC ÉCRAN GRAPHIQUE Concernant le branchement électrique des signaux pour la commande du dosage, on dispose d´un boîtier en plastique situé sur la partie arrière du support supérieur de la machine (voir figure 4.4.H., position 51) avec tablette à bornes équipée de LED diodes signalant le couplage de la pompe correspondante (position 52). Vers la tablette à bornes, il y a une étiquette pour le branchement électrique, figure 4.4.H. Vous pourrez également trouver le branchement détaillé des signaux sur le schéma électrique de la machine. Les signaux pour la commande des pompes de dosage sont de 24V AC. Le courant maximum pour les circuits de commande des pompes doit être limité à 10mA. Faites passer le câble pour le branchement des signaux de commande des pompes par le manchon de câble en plastique, position 53. Pour brancher les conducteurs dans la position qui convient sur le connecteur « P » (bornes à vis), fixez le câble en serrant le manchon afin qu´il soit protégé contre l´arrachage et fermez le boîtier à l´aide du couvercle. Pour tout détail concernant la programmation du dosage des lessives liquides, référez-vous au Manuel de programmation. Étiquette du branchement électrique Fig. 4.4H 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 23 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 4.5. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Démonter les quatre vilebrequins de couleur voyante qui bloquent les pièces mobiles de la machine pendant le transport, avant la mise en marche de la machine .Ces vilebrequins sont situés sur la partie basse de la machine, dessin 4.5., position 1. Pour acceder à ces vilebrequins, il est nécessaire de démonter le panneau de services, dessins 3.3., 3.4., position 26, 32. Apres le démontage des vilebrequins, remonter le panneau de services. ! AVERTISSEMENT! VOUS NE POUVEZ PAS METTRE EN MARCHE LA MACHINE AVANT L´ENLEVEMENT DES BÉQUILLES. DANS LE CAS INVERSE, VOUS POUVEZ GRAVEMENT DÉTÉRIORER LA MACHINE. OPÉREZ: 1. Kontrole de l´enlevement des béquilles, fig.4.5. 2. Enlevez une feuille de protection du capot de la machine. 3. Controlez si le canal d´écoulement (éventuellement, le réservoir de recyclage) est pret a faire écouler l´eau. 4. Controle de la réalisation de l´accouplement de protection (de la mise a la terre) des parties conductives de la machine („PE“ ou bien „PEN“). 5. Étudiez le mode d´emploi avant la mise en marche de la machine et procédez suivant les instructions dans ce mode 6. Controlez une fonction correcte du commutateur de vibration pendant la centrifugation et la fonction de l´arret central. Pièces supplémentaires pour la version avec système anti-balourd. voir appendice pour Manuel d´installation, d´entretien et d´utilisation de la machine „526825“. Fig. 4.5. Les béquilles de transport 24 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5. MAINTIENANCE ! AVERTISSEMENT! RESPECTEZ TOUJOURS LES REGLES DE SÉCURITÉ! NE METTEZ PAS HORS DE MARCHE AUCUN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ OU LES PIECES DÉTACHÉES. AUCUNES INTERVENTIONS DANS LA FONCTION ET DANS LA CONSTRUCTION DE LA MACHINE NE SONT PAS ADMISSIBLES! UTILISEZ DES PRODUITS CHIMIQUES APPROPRIÉS QUI EMPÊCHERONT LES DÉPÔTS DU TARTRE SUR LES CORPS DE CHAUFFAGE ET SUR LES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER. DISCUTEZ CELA AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE LESSIVES. LE FABRICANT DE LA MACHINE À LAVER NE SAURAIT PAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE LA DESTRUCTION DES CORPS DE CHAUFFAGE ET DES AUTRES COMPOSANTS DE LA MACHINE À LAVER À CAUSE DES DÉPÔTS DU TARTRE. IL EST INTERDIT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE AUX PIECES DÉTERIORÉES, MANQUANTS OU AUX DISPOSITIFS DE PROTECTION OUVERTS. DÉBRANCHEZ LE CONDUCTEUR D´ALIMENTATION AVANT LA RÉALISATION DU NETTOYAGE DE LA MACHINE! SI LE COMMUTATEUR DE BASE EST DÉBRANCHÉ, LES BORNES D´ALIMENTATION DU COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE SONT TOUJOURS SOUS LA TENSION! VOUS ÉVITEREZ AINSI LES ACCIDENTS. Si vous devez changer quelques pieces de la machine, changez-les pour des pieces originales livrées par votre fournisseur ou commandées suivant le catalogue des pieces de rechange de la machine! 5.1. INTRODUCTION La maintenance préventive est limitée pour un minimum a cause d´une bonne construction de la machine et le choix des pieces et des matériaux fiables. Quelques opérations de maintenance pendant la période de garantie qui nécessitent une intervention dans la machine (voir chap. 5.3. - 5.5.) doivent etre réalisées par le service de votre fournisseur pour que la garantie ne soit pas aboli. Pour l´élimination des autres pannes graves un service technique du votre fournisseur est a votre disposition. 5.2. QUOTIDIENNEMENT Controlez quotidiennement: 1. Visuellement l´étanchéité des admissions de l´eau ou bien de la vapeur. 2. Si la soupape d´écoulement ne traverse pas de l´eau pendant le processus de lavage et si celle-ci s´ouvre régulierement conséquemment (la soupape est dans une position ouverte sans le courant électrique). 3. Nettoyez la partie supérieure et l´enveloppe pour que toutes les traces de lessive soient supprimées. 4. Les trémies doivent etre nettoyées fin de chaque jour de travail. 5. Nettoyez prudemment des dépots sur le joint de porte et des autres matieres etrangeres. N´utilisez pas des dissolvants ou des acides pour le nettoyage du joint en caoutrchouc de porte! La garniture en caoutchouc ne doit pas être ni huilée ni graissée ! Apres le nettoyage de machine fin de jour de travail ouvrez la porte pour aérer la machine et la durée de vie plus longue du joint du porte. Nous vous recommandons de fermer tous les arrivées de l´eau, de l´énergie électrique, éventuellement de la vapeur apres le travail. Cependant nous ne pensons pas la soupape individuelle de la machine mais la soupape principale de la blanchisserie. 5.3. UNE FOIS PAR MOIS OU BIEN APRES 200 HEURES DE SERVICE 1. Contrôle d’étanchéité du système du dosage externe de lessives liquides. Contrôlez l’étanchéité de tous les points de raccordement des tuyaux, des filetages et de tous les joints du système tout entier du dosage externe de lessives liquides. 2. Graissage - voir le chapitre 5.8. Une fois par mois ou des qu´il est besoin de lubrifier : – Boîtier de la poignée de la porte de chargement. – Boîtiers des consoles de la porte 5.4. CHAQUE TROIS MOIS OU APRES 500 HEURES DE SERVICE 1. Vous assurez-vous si la machine est decoupée du réseau par le commutateur général ou par le coupecircuit de la blanchisserie et si les autres emplyoés sont visuellement informés de la manutention réalisée sur la machine. 2. Controlez les couples de serrage suivant le chapitre 5.7. 3. Controlez visuellement l´étanchéité de toutes les conduites et des joints des flexibles a l´intérieur de la machine. 4. Vous assurez-vous si les composants de commande sont protégés contre l´humidité et la pouissiere pendant le nettoyage, essuyez et nettoyez l´intérieur de la machine. 5. Graissage suivant le chapitre 5.8. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 25 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 6. Sur les machines avec chauffage électrique, vérifiez que les contacts sur les bornes des calorifères et sur les autres bornes de puissance (interrupteur principal, coupe-circuits à fusibles, rupteurs) soient bien serrés. 7. Remontez les couvercles de toles et mettez en marche l´arrivée par le commutateur général ou par le coupe-circuit de la blanchisserie. 8. S´il y a un interrupteur de protection dans le circuit d´alimentation du distributeur de la blanchisserie, essayez-le suivant le chapitre 5.14. 5.5. TOUS LES SIX MOIS OU APRES 1000H D´UTILISATION 1. Laver les filtres d´arrivée d´eau et de vapeur comme il est écrit au chapitre 5.10. 2. Démonter le cache droit de la machine et vérifier que les courrois trapézoidales soient bien tendues, chapitre 5.9. ! AVANT D‘ÔTER LES CACHES DE LA MACHINE, ETEIGNEZ L’ARRIVEE ELECTRIQUE ET PATIENTEZ AU MOINS 10 MINUTES. AVANT DE PROCEDER AU CONTROLE DU CHANGEUR DE FREQUENCES VERIFIEZ LE TENSION RESIDUELLE ENTRE LES BORNES + ET –. ELLE DOIT ETRE INFERIEURE A 30 V DC AVANT QUE VOUS NE PASSIEZ AU CONTROLE. 3. Nettoyez – enlever les malpropretés et la poussière : – des nervures du refroidisseur du changeur – des nervures de refroidissement du moteur – du ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) – du ventilateur externe (si utilisé) – des radiateurs de refroidissement sur le capot de la machine – Contrôlez si le ventilateur interne du changeur (si le changeur en est équipé) est opérationnel. – Contrôlez si le ventilateur externe (si utilisé) est opérationnel. 5.6. INTERRUPTEUR DE VIBRATION DE SÉCURITÉ DÉCRIPTION DE LA FONCTION Les interrupteurs à vibrations sont des éléments de sécurité importants qui, si bien réglés, protègent la machine de trop fortes vibrations et oscillations, provoquées par un chargement non–équilibré de linge dans le tambour de lavage. La machine est équipée de deux interrupteurs à vibrations. L’unité est formée par un interrupteur à vibrations fig. 5.6., position 5, avec un élément de commande élastique (4), qui est fixé à l’aide des écrous (6) au support (7). À droite, tout ce système est vissé au distributeur horizontal sur le support droit de la machine. L’interrupteur à vibrations gauche est fixé sur la paroi verticale du support gauche de la machine. Les éléments de commande des interrupteurs sont insérés dans des limiteurs (2), vissés sur les fronts des tambours (3). Les interrupteurs font partie du squelette de la machine, relié au cadre, et les limiteurs font partie du système vibrant de la machine à laver. La sensibilité de l’interrupteur à vibrations, et donc l’importance de l’asymétrie du chargement du linge dans le tambour, sont données par le réglage de la position relative de ces deux systèmes. En considérant l´importance de ces composants, nous recommandons qu´une personne qualifiée constate le bon fonctionnement ou si le cas est, effectue le réglage de l´interrupteur de vibration, lors de l´installation puis une fois par an. Les réactions de la machine et du système de commandes pendant la commutation de l´interrupteur de vibration sont décrites dans le manuel „Instructions concernant la programmation – programmateurélectronique“. CONTROLE DE LA FONCTION: Controlez l´interrupteur suivant ces instructions: 1. Ouvrez le couvercle du panneau de commande de la laveuse 2. Mettez la machine dans le cycle de centrifugation. 3. Apres l´obtention des tours au maximum réglez l´interrupteur de vibration prudement a la main a l´aide de l´élement élastique de commande. ! AVERTISSEMENT! SOYEZ PRUDENT POUR QUE VOUS NE SE BLESSIEZ PAS PAR LES PARTIES OSCILLANTES ET SOLIDES DE LA MACHINE! APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT, REMONTEZ LES PANNEAUX DE SERVICE GAUCHE ET DROIT! 26 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ 1. Vous réglez le centre de la traversée de caoutchouc vulcanisé a l´axe de l´élement élastique de commande de l´interrupteur de vibration par le déplacement du limiteur (2) dans le sens en ´haut et en bas. 2. En déplaçant vers la gauche l’interrupteur à vibrations sur le support (7), vous augmentez sa sensibilité, vous la diminuez en le déplaçant vers la droite. Pour atteindre la valeur maximale autorisée de non-équilibration, il faut respecter la distance « D » entre le limiteur (2) et l’interrupteur à vibrations (5) – voir la vue latérale. La distance « D » – 100 mm du côté de la poulie à courroie, 75 mm du côté sans poulie à courroie. 3. En déplacant le support (7) avec l´interrupteur a gauche ou a droite, l´élément de commande de l´interrupteur se mettra au centre de la traversée du caoutchouc vulcanisé du limiteur. Fig. 5.6. Vue latérale Vue de face La distance « D » – 100 mm du côté de la poulie à courroie, 75 mm du côté sans poulie à courroie. 5. Interrupteur de vibration 1. Traversée du caoutchouc vulcanisé 6. Ecrou de réglage 2. Limiteur 7. Manche de l´interrupteur 3. Front du tambour de lavage 4. Organe de commande 5.7. COUPLES DE SERRAGE ! AVERTISSEMENT! CONTROLEZ RÉGULIERÉMENT CHAQUE 3 MOIS OU CHAQUE 500 HEURES DE SERVICE (CELA DÉPEND DE LA SITUATION) LE SERRAGE DES VIS! S´il y a une détéoriation de n´importe quelle vis, changez-la contre une vis avec meme résistance désignée sur sa tete, dans le cas meilleur par une commande d´une piece originale du catalogue des pieces de rechange. ! AVERTISSEMENT! CHANGEZ LA VIS DÉFECTUEUSE CONTRE UNE VIS AVEC LA MEME RÉSISTANCE DÉSIGNÉE SUR SA TETE! SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LA QUALITÉ ET LA RÉSISTANCE DE LA VIS, VOUS POUVEZ DÉTÉRIORER GRAVEMENT LA MACHINE OU LA SANTÉ DU PERSONNEL! 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 27 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv Serrez les vis desserrées par un couple de serrage suivant le tableau: COUPLES DE SERRAGE DES VIS ET DES ÉCROUS, (FIG. 5.7.) VIS NOMBRE COUPLE DE COUPLE DE DIMENSION (ÉCROU) (PIECES) SERRAGE (Nm) SERRAGE (livresf.ft) M12 x 60 2 89,00 65,00 A Tab. 5.7. DÉSIGNATION DES VIS: A - Cage qui fixe une poulie a courroie du tambour a l´arbre Fig. 5.7. 5.8. GRAISSAGE ! AVERTISSEMENT! RÉALISEZ LES OPÉRATION DE GRAISSAGE PENDANT LA PÉRIODE QUAND LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL EST DÉCOUPÉ ET TOUS LES AUTRES COMPOSANTS SONT EN ÉTAT DE REPOS! (SI NOUS NE MENTIONNONS AUTREMENT DANS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES). Toutes les fois que vous utilisez la pompe de graissage (surtout en graissant les paliers et les joints d´étanchéité), enfoncez la graisse lentement - pas plus vite que 5 courses par minute La pression de graissage peut entraîner une haute pression pouvant déformer les joints et les fendre Ne travaillez jamais avec la pompe de graissage plus vite meme qu´il y a un espace d´air dans la pompe de graissage. Le graissage excessif peut nuire de la meme maniere que le graissage insuffisant. Avant le graissage vous assurez-vous que votre pompe de graissage est sans défaut en ce qui concerne sa fonction. Si vous devez remplacer de n´importe quelle raison un type de la graisse par un autre type, vous assurezvous chez le producteur de la graisse, si tous les deux types sont compatibles, autrement une avarie du palier peut se produire. Vous pouvez mélanger p.ex. les graisses de lithium avec celles de calcium, mais pas avec celles de sodium. NE MÉLANGEZ JAMAIS LES GRAISSES DE NAPHTE BRUT AVEC LES GRAISSES DE SILICONE! LIEUX DE GRAISSAGE, QUANTITÉ ET FRÉQUENCE DU GRAISSAGE GRAISSE: utilisez une graisse de lithium a usage multiple qui contient une addition a haute pression avec une consistence NLGI 2. SKF - LGEP 2 ESSO-BEACON EP 2 GRAISSEUR: ils sont placés en arriere sur le capot de la machine pour les paliers principals et le bourrage, fig. 5.8., pos. 2. Lors du graissage, pomper lentement le lubrifiant et pendant le graissage, laisser le tambour tourner à la vitesse de lavage. QUANTITÉ DE LA GRAISSE: 2 cm3 (2 courses du levier) - une fois par mois ou chaque 200 heures de service suivant le cas quelle situation sera la premiere. Lubrifiez une fois tous les six mois ou lorsque besoin est: 1. Suspensions, dessin 5.12, position 3 2. Barre de guidage des suspensions, fig 5.12., pos.2 Fig. 5.8. 28 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.9. MÉCANISME DE COMMANDE Controlez la tension des courroies sur la machine nouvelle et apres le changement des courroies: 1. Apres les premieres 24 heures de la marche 2. Apres les premieres 80 heures de la marche 3. Chaque 6 mois ou chaque 1000 heures de service (cela dépend de la situation qui se produira comme la premire) CONTROLE DE LA TENSION DE LA COURROIE ! AVERTISSEMENT! AVANT LES TRAVAUX DÉCOUPEZ LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL DE LA MACHINE POUR ÉVITER UN ACCIDENT POTENTIONNEL! Les courrois sont accessibles une fois les vis du galet tendeur situé sur le coté du tambour et les vis de tension deserrées. Les courroies qui sont trop tendues soumettent a un effort la déposition des paliers et elles réduisent ainsi leur durée de service. Contrairement les courroies qui ne sont pas tendues suffisament causent une marche bruyante avec un glissement des courroies. Dans le cas de besoin réalisez une tension correcte des courroies, éventuellement changez-les dans le cas d´une détéoriation ou d´une usure excessive. La force des tests de la courroie bien tendue mesurée à l’aide de l’appareil destinée au mesurage de la force dans la courroie est mentionnée dans le tableau 5.9. La tension juste de la courroie selon la force mesurée à l’aide de cet appareil peut être obtenue APPROXIMATIVEMENT en chargeant la partie centrale de la courroie avec 5,5 kg, la flèche de la courroie étant 20mm. La force F mesurée par l´appareil 16-26-33-44-66 kg / 35-60-80-110-150 livres 200 N Tab. 5.9. CHANGEMENT DES COURROIES NE RÉALISEZ JAMAIS LE CHANGEMENT DES COURROIES PAR LE LEVIER A TRAVERS LES GORGES DE LA POULIE A COURROIE. Le démontage des courroies de la commande principale se réalisera apres le desserrage des vis du galet de tension sur le paroi arriere du tambour et de la vis-tendeur. Les courroies entre le moteur du lavage et le moteur de centrifugation se démontent apres le desserrage des vis qui fixent le moteur de centrifugation, et le desserrage des vis-tendeurs. Changez toujours un ensemble complet des courroies sur un mécanisme de transmission. Les courroies lesquelles vous changez, doivent etre de meme typ et de meme réalisation dans l´ensemble. Changez les poulies a courroie qui sont déteriorées. Apres le changement des courroies controlez un réglage des poulies a courroie, la tension des courroies, le couple de serrage des vis et des écrous. Tenez les courroies et les poulies a courroie propres et protégez-les contre un contact direct avec l´huile, les graisses, l´eau, et ainsi de suite. LE RÉGLAGE DES POULIES A COURROIE Un réglage correct des poulies a courrroie fait une condition préalable d´un bon fonctionnement dans la marche et d´une durée de vie longue des courroies. Réalisez le controle du réglage des poulies a courroie par une application d´un kalibre, fig. 5.9., ou d´une regle aux faces frontales des poulies a courroie. Les poulies a courroie sont équilibrées si le calibre touche les poulies dans tous les points A, B, C et D sur la figure 5.9. Dans le cas inverse vous devez réalisez un réglage de la position des poulies a courroie. 1. Moyeu principal avec la poulie a courroie 2. Tambour 3. Moteur de la commande 4. Calibr Fig. 5.9. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 29 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 5.10. FILTRES D´EAU ET A VAPEUR Les machines sont équipées par les filtres sur les admission d´eau et de vapeur (si la machine a un chauffage a vapeur). Il est inutile de nettoyer les filtres de temps en temps pour ne pas prolonger les temps de remplissage. L´intervalle de nettoyage dépend a la quantité des particules étrangeres dans la conduite. NETTOYAGE DU FILTRE 1. Arretez l´admission d´eau (de vapeur) dans la machine. ! AVERTISSEMENT! AVANT LE NETTOYAGE DU FILTRE A VAPEUR, VÉRIFIEZ SI L´ADMISSION D´EAU CHAUDE (DE VAPEUR) DANS LA MACHINE EST ARRETÉE ET LE FILTRE EST FROID. 2. Dévissez un bouchon du filtre (fig. 5.10., pos. 4) et tirez un tamis du filtre (2). 3. Enlevez les impuretés du tamis du filtre sous le courant d´eau ou par un soufflage par l´air comprimé. 4. Introduisez le tamis du filtre (2) et le bourrage (3) dans le corps du filtre (1) et serrez le bouchon (4). 1. Corps du filtre 2. Tamis du filtre 3. Bourrage 4. Bouchon Fig. 5.10. 5.11. PRESSION DE LA GARNITURE D´ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE Si l´eau penetre autour de la porte ou s´il y un défaut d´étanchéité, il faut découvrir si ce défaut d´étanchéité n´a pas été causé par un déplacement de la porte a l´égard de l´ouverture de chargement ou s´il faut régler la pression de la garniture d´étanchéité au paroi frontal, éventuellement changer la garniture d´étanchéité de la porte. Dans certains cas,il est nécessaire d´assûrer le changement des joints de la porte. REGLEMENT DE LA PRESSION AU JOINT DES CHARNIERES DE LA PORTE 1. Desserer les vis de blocage, dessin 5.11., positron 1, (M6 X 12-6pièces) qui bloquent les charnieres de la porte au col du tambour externe. PRENDRE GARDE A CE QUE LA PORTE ET SES SUSPENSIONS NE TOMBENT PAS PAR TERRE NI NE VOUS BLESSENT ! 2. Selon les besoins, décaler la porte en la poussant dans le sens du tambour de lavage 3. Controler si le joint de la porte joint bien toute la surface et tout le contourdu tambour externe. 4. Apres le réglage de la pression au joint de la porte, serrer les vis de blocage (positron 1) 1. Vis de blocage 2. Vis de blocage 3. Col du tambour externe 4. Tambour de lavage Fig. 5.11. 30 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv REGLAGE SUR LE COTE DE LA POIGNEE DE LA PORTE 1. Desserrer les vis de blocage, dessi 5.11., positron 2, (M6 X12 – 4pièces) qui bloquent le liteau sur lequel se trouve la poignée de la porte 2. Selon les besoins, tirer vers soi le liteau sur lequel se trouve la poignée( en provenance du tambour de lavage, position 4). Recontroler si le joint de la porte joint bien toute la surface et tout le contour du tambour externe. 3. Apres le réglage de la pression au joint de la porte, resserrer les vis de blocage (position 2). 5.12. UNITÉ ÉLASTIQUE ! AVERTISSEMENT! LE COMMUTATEUR PRINCIPAL DE LA MACHINE DOIT ETRE HORS CIRCUIT. Il est nécessaire de bien ajuster les éléments élastiques dans le cas où la partie oscillante de la machine ne soit pas en position horizontale (sans eau ni linge) ou bien après que les éléments élastiques aient été changés, fig. 5.12. L´ajustage s´effectue en tournant les écrous (1) du même nombre de tours et ce, toujours simultanément sur les barres de guidage opposées (2) des éléments élastiques. Tout est correctement ajusté lorsque aux quatre coins de la partie oscillante de la machine nous avons les mêmes espaces « X » entre l´extrémité de la plaque de la partie oscillante et la surface supérieure du châssis. 1. Ecrou de réglage 2. Barres de guidage 3. Oeillets de suspension Fig. 5.12. 5.13. VALEURS DES COUPE-CIRCUITS VALEUR DES FUSIBLES Vous trouverez les valeurs précises des fusibles à proximité des boîtes à fusibles et sur le schéma électrique fourni avec la machine. Si le fusible est rompu, vous pouvez le remplacer par un fusible de même valeur, mais ne le remplacez JAMAIS par un fusible de valeur supérieure. Si le fusible se rompt à nouveau, ne le rechangez pas mais recherchez plutot la cause de cette panne. En cas de besoin, contactez votre fournisseur. 5.14. DISJONCTEURS DE PROTECTION A COURANT DE DEFAUT DE LA LAVERIE Si l´un interrupteur de protection est installé dans un circuit d´alimentation du distributeur électrique de la blanchisserie, il est indispensable de le mettre a l´épreuve régulierement. L´interrupteur de protection est un dispositif tres sensible et il assure la sécurité du personnel contre un accident par le courant électrique, pendant la marche de la machine. ! AVERTISSEMENT! L´ESSAI D´UNE FONCTION CORRECTE DE L´INTERRUPTEUR DE PROTECTION DOIT ETRE RÉALISÉ PAR UN EMPLOYÉ QUALIFIÉ UNE FOIS PAR TROIS MOIS AU MINIMUM. CONTROLE DE LA FONCTION: L´essai se fait par une pression du bouton d´essai sur l´interrupteur sous la tension, le bouton doit mettre hors circuit l´interrupteur! 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 31 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 6. PROBLEMES ET PANNES 6.1. BLOCAGE DE LA PORTE ! AVERTISSEMENT! S´IL Y A A´IMPORTE QUEL DOMMAGE DU SYSTÈME DE LA PORTE, SORTIR IMMEDIATEMENT CETTE MACHINE DU RESEAU DE FONCTIONNALITE ET EN INFORMER SON FABRICANT. DESCRIPTION DE LA FONCTION DE LA SERRURE La serrure est réalisé comme un ensemble compact. La fonction de la serrure est la suivante: bloquer la porte dans la position fermée contre l´ouverture pendant le cycle de lavage. Le déblocage apres la terminaison du cycle se fait par: Par la pression du bouton lumineux du verrou de laporte. Cela entraine le déblocage de la porte et on peut les ouvrir. La serrure est bloqueé aussi pendant les états de pannes, p.ex. pendant une manque de tension secteur, avant ou apres l´installation de la machine; il est possible de débloquer la serrure et ouvrir la porte suivant le procédé mentionné ci-dessous. LA SERRURE SANS TENSION AVANT LA MISE EN FONCTIONNEMENT DU PROGRAMME Après la fermeture de la porte de remplissage, la porte sera bloquée. A ce moment là, il ne sera plus possible d’ouvrir la porte de remplissage. LE CAS OU LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL ET L´ARRET CENTRAL SONT MIS EN MARCHE FERMETURE DE LA PORTE Après la fermeture de la porte de remplissage, la porte sera bloquée. A ce moment là, il ne sera plus possible d’ouvrir la porte de remplissage. OUVERTURE DE LA PORTE Le déverrouillage du verrou de la porte une fois le programme de lavage terminé (côté de déchargement – zone propre) ou avant la mise en marche du programme de lavage (côté de remplissage – zone sale) s’effectue de la manière suivante: Par la pression du bouton lumineux du verrou de la porte, cela entraine le déblocage de la porte et on peut l´ouvrir. LA COUPURE DU COURANT (DE LA LIVRAISON DE L´ÉNERGIE ÉLECTRIQUE) PENDANT LA MARCHE Pendant la coupure du courant pendant le cycle de lavage la serrure reste bloqueé et l´on ne peut pas ouvrir la porte. LE DÉBLOCAGE DE FORTUNE DE LA SERRURE Dans le cas d´une coupure de courant éléctrique de longue durée, il est possible de déverrouiller la porte en suivant le procédé d´ouverture d´urgence. Le procédé d´ouverture d´urgence de la porte est décrit cidessous: ! AVERTISSEMENT! AVANT L´OUVERTURE DE FORTUNE DE LA PORTE METTEZ HORS D´ACTION LE COMMUTATEUR GÉNÉRAL DE LA MACHINE! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QUE LE TAMBOUR TOURNE TOUJOURS! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, S’IL EST INDIQUÉ „TROP CHAUD“! RISQUE DE BRÛLURES OU D‘ÉBOUILLANTAGE! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE, SI LES PIÈCES DE LA MACHINE PARAISSENT ÊTRE EXCESSIVEMENT CHAUDES! NE JAMAIS OUVRIR LA PORTE TANT QU´IL Y A DE L´EAU DANS LE TAMBOUR! DANS LE CAS CONTRAIRE, ELLE S´ÉCOULERAIT À L´EXTÉRIEUR UNE FOIS LA PORTE OUVERTE. 32 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 1. Contrôlez la température du bain de travail et des parties de la machine avant d´ouvrir les portes. 2. Après refroidissement de la machine introduisez un objet approprié (fig. 6.1., pos. 2 – par exemple un fil de fer ou un tournevis) dans le trou gauche (1) en dessous des portes de la machine et déplacez vers la gauche le pêne de sécurité. 3. Le verrou de porte est débloqué et vous pouvez l´ouvrir. Fig. 6.1. 6.2. MESSAGE D´ERREUR S´AFFICHANT SUR L´ÉCRAN Voir le Manuel d´utilisation de la machine, chapitre 5. Voir le Manuel de programmation, chapitre «Résoudre les pannes». 7. LISTE DES PIECES DE RECHANGE RECOMMANDÉES - Soupape de vidange - Soupape de remplissage unidirectionnelle - Soupape de remplissage à 2 voies - Soupape de remplissage à 3 voies - Robinet de prise de vapeur - Micro-interrupteur du verrou - Bobine du verrou - Fusibles - Détecteur du thermostat - Rupteur du moteur - Rupteur du chauffage - Corps chauffant - Courroies cunéiformes - Dispositif d´étanchéité de la porte Vous trouverez de plus amples renseignements et les codes de commande soit dans le catalogue de pièces détachées pour chacune des machines soit chez votre fournisseur. 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 33 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv 8. MISE HORS SERVICE Si vous voulez mettre la machine hors de service, éventuellement la déplacer, procédez suivant ces instructions: 8.1. DÉBRANCHEMENT DE LA MACHINE 1. Débranchez la machine. 2. Éteignez l´interrupteur pricipal de la machine, figure 3.3., 3.4., position 7. 3. Couper l'arrivée de l'eau ou de la vapeur à la machine. 4. Assurez-vous que l'arrivée du courant externe de la machine, éventuellement l´arrivée de la vapeur soient bien coupées: arrivées de courant , d´eau et éventuellement de vapeur. 5. Isolez les fils conducteurs de l´arrivée électrique externe. 6. Indiquer visiblement sur la machine l'avertissement "HORS D'USAGE". 7. Dévissez les écrous (les vis) fixant la machine au plancher. 8. Lors du transport, suivez les instructions mentionnées dans les chapitres: «2.2. Informations importantes avant l´installation», «4.1.Manipulation, transport et stockage». Dans le cas où la machine ne serait plus jamais utilisée, prenez des mesures afin que ne puissent survenir aucun accident entraînant des blessures, des effets dommageables pour la santé, les biens et l´environnement. Assurez-vous qu´aucune personne ni animal ne puisse être enfermé dans la machine, qu´aucune personne ne puisse se blesser avec les parties mobiles ou acérées de la machine ou éventuellement par les contenus de la machine (par exemple, enlevez la porte, assurez le tambour contre la rotation, et ainsi de suite). PRENEZ GARDE À NE PAS VOUS BLESSER AVEC LA PORTE DÉMONTÉE OU LE VERRE QUI PEUVENT TOMBER! 8.2. DESTRUCTION DE LA MACHINE ! ATTENTION! AU COURS DU DÉMONTAGE DE LA MACHINE À LAVER, PRENEZ TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES AVEC LE VERRE ET AVEC LES ARRÊTES SAILLANTES DES PIÈCES MÉTALLIQUES. 8.2.1. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE Les informations concernant la directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, valable exclusivement pour les pays membres de l´Union Européenne): - Pour la machine que vous avez acheté, ont été utilisées des matières d´origine naturelle destinées à être - - recyclées et réemployées. La machine peut contenir des matières qui peuvent être dangereuses pour la santé et l´environnement. Si vous effectuez la liquidation de la machine, évitez de répandre ces matériaux dans l´environnement et ménagez les ressources naturelles. Nous vous recommandons d´utiliser les services d´une entreprise de votre région ou pays spécialisée dans la collecte et le traitement des déchets en vue d´un recyclage. Ce type d´entreprises assure le mode de recyclage des composants. Le symbole représentant une « poubelle sur roues barrée » ( ) vous invite à utiliser les systèmes de tri des déchets. Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur les possibilités de ramassage des déchets et sur les déchets recyclables des machines déstinées à être liquidées, contactez les autorités locales de votre commune, région ou pays (traitement des déchets). Pour plus d´informations, vous pouvez nous contacter en ce qui concerne les déchets liés à la liquidation de nos machines dans le domaine de l´environnement. Rappelez-vous bien que la directive WEEE est valable uniquement pour l´électro-ménager. Dans certains pays, il existe une catégorie pour les appareils professionnels. Dans d´autres pays, cette catégorie n´existe pas. C´est pour cette raison qu´il se peut que votre machine n´ait pas ce symbole ( ). - Informations pour les commerciaux: À cause de la diversité des différents décrets nationaux, le fabricant ne peut pas prendre toutes les mesures afin que tous les décrets nationaux de tous les pays membres soient respectés. Nous attendons de chaque commercial important nos produits dans un pays membre (et les mettant sur le marché) qu´il effectue toutes les démarches nécessaires afin de remplir les conditions des décrets nationaux (come cela est requis par la directive). 8.2.2. LA MACHINE SERA DÉTRUITE PAR VOS PROPRES SOINS - Effectuez le tri des pièces en fonction des matériaux: métalliques, non métalliques, en verre, en plastique, etc et apportez-les à une entreprise étant à même d´effectuer leur retraitement et recyclage. Le tri des matériaux doit être effectué en fonction des différents groupes de déchets. Traitez du tri des matériaux avec une entreprise étant autorisée à effectuer leur retraitement et recyclage. 34 MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv NOTES: 508687_K_EDITION_13.1.2012.DOC MANUEL D´INSTALLATION ET D´ENTRETIEN 35 www.groupdynamics-laundry.com sales@groupdynamics.lv IMPORTANT! TYPE DE LA MACHINE: PROGRAMMATEUR: - PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE DATE DE L´INSTALLATION: INSTALLATION RÉALISÉE PAR: N° DE SÉRIE: SPÉCIFICATION ÉLECTRIQUE: TENSION...….....V…...…..PHASE............H EN CONTACTANT VOTRE VENDEUR EN CE QUI CONCERNE LA SÉCURITÉ DE VOTRE MACHINE OU DES PIÈCES DE RECHANGE, VOUS DEVEZ BIEN REMPLIR CE TABLEAU. GARDEZ LE MODE D’EMPLOI POUR D’AUTRES RÉFÉRENCES. VENDEUR :